All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E25.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:07,390 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,990 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:15,990 --> 00:00:24,040 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,040 --> 00:00:31,470 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,030 --> 00:00:39,760 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,760 --> 00:00:43,840 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,840 --> 00:00:48,100 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,100 --> 00:00:52,030 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,030 --> 00:00:58,090 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,090 --> 00:01:01,830 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,830 --> 00:01:05,940 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:05,940 --> 00:01:09,960 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,960 --> 00:01:13,850 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,850 --> 00:01:17,490 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,490 --> 00:01:21,780 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,780 --> 00:01:26,110 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,110 --> 00:01:29,940 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:29,940 --> 00:01:32,150 Across the Ocean to See You 19 00:01:32,150 --> 00:01:35,440 - Episode 25 - 20 00:01:35,440 --> 00:01:38,980 Chu Chu... 21 00:01:40,190 --> 00:01:41,860 Hey, you've come down. 22 00:01:41,860 --> 00:01:43,240 Where's Tang Ming? 23 00:01:43,240 --> 00:01:44,930 My brother came? Where is he? 24 00:01:44,930 --> 00:01:47,630 He got a call. He said he had something to do and left first. 25 00:01:47,630 --> 00:01:50,530 What can he be doing today? Today is a rest day. 26 00:01:50,530 --> 00:01:52,920 He couldn't have been bewitched by that White Bone Monster again, right? 27 00:01:52,920 --> 00:01:54,260 What White Bone Monster? 28 00:01:54,260 --> 00:01:57,360 All right, Guo Guo. Isn't Tony looking for you because of something urgent? Hurry and go. 29 00:01:57,360 --> 00:02:00,350 Oh, right. 30 00:02:00,350 --> 00:02:01,920 Hey, Big Mango. 31 00:02:01,920 --> 00:02:03,630 I'm going to, right in front of you, 32 00:02:03,630 --> 00:02:05,280 confess to Zheng Chu one more time. 33 00:02:05,280 --> 00:02:06,790 What? 34 00:02:07,780 --> 00:02:09,650 Give me some more time. 35 00:02:09,650 --> 00:02:11,340 I will definitely make you like me. 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,240 Not possible. 37 00:02:14,590 --> 00:02:17,160 Naughty. 38 00:02:21,350 --> 00:02:23,980 Oh, right, Big Mango. I just want to call your attention to this. 39 00:02:23,980 --> 00:02:26,690 You can fire Ella in your company, 40 00:02:26,690 --> 00:02:29,240 because she was the one who told me everything about you. 41 00:02:29,240 --> 00:02:30,760 No need to thank me. 42 00:02:32,600 --> 00:02:34,540 You two really had a good chat. 43 00:02:34,540 --> 00:02:36,810 Is there hope to become girlfriends? 44 00:02:36,810 --> 00:02:38,060 They still can't be called good friends. 45 00:02:38,060 --> 00:02:40,000 It's really not something serious. After we talked it out, everything is fine now. 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,070 See. I said that you can reconcile. 47 00:02:42,070 --> 00:02:44,050 Ouch! 48 00:02:45,840 --> 00:02:47,880 Setting me up, is that it? 49 00:02:47,880 --> 00:02:50,040 Inducing me to take the bait. 50 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 Zheng Chu, you really have gained abilities! 51 00:02:52,760 --> 00:02:54,950 Didn't I do it for your own good? 52 00:02:54,950 --> 00:02:56,240 Hey! Where are you going? 53 00:02:56,240 --> 00:02:58,560 - Are you all right? \N- Thank you. 54 00:03:03,720 --> 00:03:05,220 Hey. 55 00:03:05,790 --> 00:03:07,190 Brother Tang Ming. 56 00:03:07,190 --> 00:03:08,560 Shanshan, 57 00:03:08,560 --> 00:03:10,510 what's the reason that you're looking for me? 58 00:03:11,860 --> 00:03:13,680 This is a gift I bought for Auntie. 59 00:03:13,680 --> 00:03:14,960 Give it to her for me. 60 00:03:14,960 --> 00:03:17,140 You gave my mom a present? 61 00:03:17,140 --> 00:03:18,530 I heard from them that 62 00:03:18,530 --> 00:03:21,220 a player's luck gets better just by touching jade Mahjong tiles. 63 00:03:21,220 --> 00:03:24,110 That's why I bought a set of Mahjong tiles made of Hotan jade for her. 64 00:03:24,110 --> 00:03:27,120 Thank you. But next time, no need to spend so much anymore. 65 00:03:27,120 --> 00:03:29,400 You're welcome. Oh. right! Where are you going later? 66 00:03:29,400 --> 00:03:32,490 I just happened to meet my friend nearby. Can you give me a ride? 67 00:03:32,490 --> 00:03:34,510 Yeah, okay. No problem. 68 00:03:44,670 --> 00:03:46,240 Doctor, 69 00:03:46,240 --> 00:03:47,940 is there something wrong? 70 00:03:47,940 --> 00:03:51,230 Didn't you say earlier that this was not a problem? 71 00:03:51,230 --> 00:03:54,360 Did you know that you have "dipping" before? 72 00:03:54,360 --> 00:03:56,620 What is "dipping?"\N(T/N: "Dipping": It's the process that happens for a patient who has thalassemia. Their blood pressure drops, or "dips" by 10% or more, a sign of anemia.) 73 00:03:56,620 --> 00:03:59,820 Dipping is short for thalassemia. 74 00:03:59,820 --> 00:04:03,750 From your report, you have mild thalassemia. 75 00:04:03,750 --> 00:04:06,830 Thalassemia? 76 00:04:06,830 --> 00:04:09,610 Is this serious? 77 00:04:09,610 --> 00:04:11,650 Will it affect the child's health? 78 00:04:11,650 --> 00:04:13,620 Where's the child's father? 79 00:04:13,620 --> 00:04:16,200 Child's father... 80 00:04:16,200 --> 00:04:19,710 Right. You indeed have mild thalassemia. 81 00:04:19,710 --> 00:04:21,610 It shouldn't be a problem. Don't worry. 82 00:04:21,610 --> 00:04:24,750 But this illness will affect the fetus. 83 00:04:24,750 --> 00:04:28,210 If he also has a mild one, it won't be a problem. 84 00:04:28,210 --> 00:04:30,320 If he has a moderate or a severe form, 85 00:04:30,320 --> 00:04:32,170 we must take some precautionary actions. 86 00:04:32,170 --> 00:04:35,420 How about this? Have the child's father come for a blood test. 87 00:04:35,420 --> 00:04:38,270 If he is totally normal or has just a mild type like you, 88 00:04:38,270 --> 00:04:41,470 you can consider keeping the child. 89 00:04:41,470 --> 00:04:47,070 Ah... if... he has a severe form? 90 00:04:47,690 --> 00:04:51,350 The risk is too high. You should consider abortion. 91 00:04:55,460 --> 00:04:57,230 Doctor, that... 92 00:04:57,230 --> 00:05:01,910 The child's father... The child's father... 93 00:05:01,910 --> 00:05:03,900 is not here. 94 00:05:10,390 --> 00:05:13,510 You're out. How's the child? 95 00:05:14,530 --> 00:05:17,410 I'm asking you a question. How's the child? 96 00:05:19,010 --> 00:05:21,380 Thalassemia? 97 00:05:22,030 --> 00:05:25,250 What illness is this? Is it serious? 98 00:05:25,250 --> 00:05:27,350 Is it serious? 99 00:05:30,300 --> 00:05:31,770 Hey! 100 00:05:32,950 --> 00:05:34,220 Su Mang! 101 00:05:34,220 --> 00:05:37,970 Don't run! Hey! 102 00:05:49,570 --> 00:05:51,510 Su Mang! 103 00:05:51,510 --> 00:05:53,260 Open the door! 104 00:05:53,260 --> 00:05:57,010 Su Mang, don't scare me! We can solve the problem together. 105 00:06:04,440 --> 00:06:06,670 [What does it mean if a thalassemia patient gets pregnant?] 106 00:06:06,670 --> 00:06:08,350 Su Mang! 107 00:06:18,620 --> 00:06:21,820 Chairwoman Zheng, the hospital called. They want to talk to you personally. 108 00:06:21,820 --> 00:06:24,680 Can't you see that I'm busy? I really don't have time. 109 00:06:24,680 --> 00:06:26,840 They said they have a very important matter. 110 00:06:26,840 --> 00:06:29,330 And also, it is already their 6th call today. 111 00:06:29,330 --> 00:06:30,620 It's so annoying. 112 00:06:30,620 --> 00:06:34,110 Why do always they call me when I'm busiest? 113 00:06:34,110 --> 00:06:36,830 Fine, fine. Transfer the call here. 114 00:06:41,170 --> 00:06:43,470 Hello? I'm Zheng Meiling. 115 00:06:47,040 --> 00:06:50,550 In my age, having no illness is abnormal. 116 00:06:50,550 --> 00:06:52,710 Next time, don't bother me with these minor things. 117 00:06:52,710 --> 00:06:56,770 I really am so busy right now and have no time to go to your hospital for a health checkup. 118 00:07:00,650 --> 00:07:02,680 See? Isn't that already taken care of? 119 00:07:02,680 --> 00:07:03,990 These hospitals 120 00:07:03,990 --> 00:07:08,950 would only be happy if all my organs are diseased. 121 00:07:10,430 --> 00:07:13,030 - Helen, go out first.\N- Okay. 122 00:07:18,970 --> 00:07:22,180 I have something important to say to Melinda. 123 00:07:23,990 --> 00:07:27,410 Director Zheng, your private doctor David is here. 124 00:07:27,410 --> 00:07:29,450 I said I'm very busy. 125 00:07:29,450 --> 00:07:32,550 Why must he look for me when I'm busiest? 126 00:07:32,550 --> 00:07:36,190 He says he has a very important matter to tell you in person. 127 00:07:38,470 --> 00:07:41,090 Okay, okay. Let him in. 128 00:07:41,090 --> 00:07:45,240 I hope that his matter is really very important. 129 00:07:47,430 --> 00:07:49,030 Please go in. 130 00:07:54,920 --> 00:07:56,540 David, tell me what you want. 131 00:07:56,540 --> 00:07:58,720 I have a meeting to get through in five minutes. 132 00:07:58,720 --> 00:08:01,770 Melinda, this is a very serious matter. 133 00:08:01,770 --> 00:08:03,480 Your test results have returned 134 00:08:03,480 --> 00:08:06,080 and you have a lump in your breast. 135 00:08:07,360 --> 00:08:09,130 According to our analysis, 136 00:08:09,130 --> 00:08:12,490 there is a very good chance that this is not a benign tumor. 137 00:08:12,490 --> 00:08:15,370 That's why I came to see you immediately. 138 00:08:15,370 --> 00:08:19,320 There's a very good chance that you have breast cancer. 139 00:08:19,320 --> 00:08:21,940 Given the position and growth of the tumor, 140 00:08:21,940 --> 00:08:25,660 there's about an 80% chance that you have cancer. 141 00:08:25,660 --> 00:08:29,300 That's why I want you to come with me immediately to the hospital 142 00:08:29,300 --> 00:08:32,100 to make a further analysis. 143 00:08:43,630 --> 00:08:46,360 Are you all right? Not opening the door for half a day. 144 00:08:46,360 --> 00:08:47,620 Zheng Chu, 145 00:08:47,620 --> 00:08:50,030 something might have happened to my child. 146 00:08:52,130 --> 00:08:54,190 Come here. 147 00:08:54,190 --> 00:08:56,960 Sit here and tell me slowly. 148 00:08:56,960 --> 00:08:59,030 What exactly happened? 149 00:09:00,010 --> 00:09:02,600 I didn't know that I have thalassemia. 150 00:09:02,600 --> 00:09:04,440 The child might inherit it. 151 00:09:04,440 --> 00:09:08,510 No... this thalassemia, is it very serious? 152 00:09:09,530 --> 00:09:11,990 Look here. This is the information I just looked up. 153 00:09:11,990 --> 00:09:14,510 The information says it's very serious. 154 00:09:14,510 --> 00:09:16,130 Don't be anxious right now. 155 00:09:16,130 --> 00:09:18,210 Sometimes what the Internet says is not necessarily true. 156 00:09:18,210 --> 00:09:19,450 What did the doctor say? 157 00:09:19,450 --> 00:09:22,420 The doctor said that I only have a mild one. 158 00:09:22,420 --> 00:09:26,450 But to make sure, 159 00:09:26,450 --> 00:09:29,400 the child's father should be tested, too. 160 00:09:30,250 --> 00:09:33,230 Oh... Umm... 161 00:09:33,230 --> 00:09:36,770 Then you should contact the child's father and have him get his blood tested. 162 00:09:39,460 --> 00:09:42,180 I understand. It's not convenient. 163 00:09:42,180 --> 00:09:44,610 How about this? I'll give Tang Ming a call. He is a doctor. 164 00:09:44,610 --> 00:09:47,510 He should know at least a bit more than us. 165 00:09:57,340 --> 00:10:00,150 Hello? Let me ask you something. 166 00:10:00,150 --> 00:10:02,850 What kind of disease really is thalassemia? 167 00:10:02,850 --> 00:10:05,570 It's like this. If just one parent 168 00:10:05,570 --> 00:10:07,910 has a mild form, there usually won't be a problem. 169 00:10:07,910 --> 00:10:09,810 But if both parents 170 00:10:09,810 --> 00:10:14,050 are carriers for the light form, then there could be some probability risk. 171 00:10:14,050 --> 00:10:16,530 The fetus will have a 25% chance of being normal, 172 00:10:16,530 --> 00:10:20,760 50% chance of having the light form. 173 00:10:20,760 --> 00:10:24,350 The remaining 25% chance is that of having the severe thalassemia form. 174 00:10:24,350 --> 00:10:28,160 Which also means that there is only a 25% chance that it would be a serious problem. 175 00:10:28,160 --> 00:10:32,150 In this situation, it would be better to test the father to make sure. 176 00:10:33,280 --> 00:10:34,750 All right, I know. 177 00:10:34,750 --> 00:10:36,310 Okay. 178 00:10:40,130 --> 00:10:41,790 That... 179 00:10:42,700 --> 00:10:46,230 What Tang Ming suggested is also to ask you to 180 00:10:46,230 --> 00:10:49,650 find the child's father and get an examination. 181 00:10:50,300 --> 00:10:52,580 I know. 182 00:10:52,580 --> 00:10:54,480 You go back first. 183 00:10:55,170 --> 00:10:57,950 With you like this, how can I be at ease? 184 00:10:57,950 --> 00:10:59,640 I'm fine. 185 00:11:00,230 --> 00:11:02,630 I just want to be by myself for a while. 186 00:11:03,470 --> 00:11:05,420 Okay. 187 00:11:07,690 --> 00:11:12,090 How about this? You can stay in your room, while I... 188 00:11:12,090 --> 00:11:14,100 stay here outside... 189 00:11:16,970 --> 00:11:19,160 If something happens, call me. 190 00:11:24,960 --> 00:11:26,640 Baby, 191 00:11:27,160 --> 00:11:29,820 are you punishing me? 192 00:11:31,160 --> 00:11:35,550 Child's father. They all want me to find your father. 193 00:11:35,550 --> 00:11:38,410 But how do I know where your father is? 194 00:11:39,910 --> 00:11:41,480 Is someone sick? 195 00:11:41,480 --> 00:11:43,630 It sounds like it's serious. 196 00:11:43,630 --> 00:11:46,900 Zheng Chu's superior, but it is not really that serious. 197 00:11:49,980 --> 00:11:52,220 So they hooked up at the end. 198 00:11:53,430 --> 00:11:55,160 What did you say? 199 00:11:56,610 --> 00:12:00,120 Last time, I bumped into Zheng Chu together with his female superior. 200 00:12:00,120 --> 00:12:05,400 He even explained to me that he won't ever like a woman like that. 201 00:12:06,530 --> 00:12:09,630 It seems what's important in love is fate. 202 00:12:09,630 --> 00:12:12,520 If it comes, you can't block it no matter what you do. 203 00:12:13,360 --> 00:12:17,180 - Oh, right, Brother Tang Ming. Let me ask you something. \N- What is it? 204 00:12:17,180 --> 00:12:20,080 Do you still remember that brooch on your coat last time? 205 00:12:20,080 --> 00:12:23,130 I remember. What about it? 206 00:12:23,130 --> 00:12:26,350 I find it quite unique. I want to ask you where you bought it. 207 00:12:26,350 --> 00:12:28,850 For my colleague's birthday, I want to give it as a present. 208 00:12:28,850 --> 00:12:32,430 You can't buy it outside. It was personally designed. 209 00:12:32,430 --> 00:12:34,480 Personally designed? 210 00:12:34,480 --> 00:12:37,770 A designer? 211 00:12:37,770 --> 00:12:40,810 Actually, she is only an assistant, 212 00:12:40,810 --> 00:12:43,690 but the stuff she makes is very ingenious and very beautiful. 213 00:12:43,690 --> 00:12:47,700 I feel that she will surely be a very outstanding designer in the future. 214 00:12:47,700 --> 00:12:49,680 It can't be that coincidental, right? 215 00:12:49,680 --> 00:12:51,480 What did you say? 216 00:12:52,490 --> 00:12:54,390 Nothing. 217 00:13:13,160 --> 00:13:16,320 Hello, Cliff? I'm Su Mang. 218 00:13:16,320 --> 00:13:19,010 It's this. I had a health checkup. 219 00:13:19,010 --> 00:13:21,790 I was found to have a mild form of thalassemia. 220 00:13:21,790 --> 00:13:25,140 The doctor recommended for me to have the child's father examined as well. 221 00:13:25,140 --> 00:13:29,840 I want to ask you if you have blood samples of the baby's father over there. 222 00:13:32,770 --> 00:13:38,240 David, with all this checking, have you find out the problem with the cyst in my body? 223 00:13:38,240 --> 00:13:40,300 It's not so good, Melinda. 224 00:13:40,300 --> 00:13:44,820 We can almost diagnose your tumor and it appears to be malignant. 225 00:13:47,950 --> 00:13:50,330 How could it be? 226 00:13:50,330 --> 00:13:53,740 I've never... I've never felt pain here before. 227 00:13:53,740 --> 00:13:56,840 Many patients show no symptoms on the onset. 228 00:13:56,840 --> 00:13:59,990 That's why you must be admitted to the hospital immediately. 229 00:13:59,990 --> 00:14:03,640 I'll have them expedite the admission procedures. 230 00:14:06,280 --> 00:14:09,690 Melinda! Where are you going? You must be admitted to the hospital! 231 00:14:09,690 --> 00:14:15,150 How can I stay in the hospital now? I still have a lot of work to do. 232 00:14:15,150 --> 00:14:18,490 It's just cancer. If I have to die, then I'll die after. 233 00:14:18,490 --> 00:14:20,210 Melinda! 234 00:14:26,720 --> 00:14:29,090 [Peaptonic Medical] 235 00:14:42,320 --> 00:14:46,480 That's right. This friend of mine has a mild form of thalassemia. 236 00:14:46,480 --> 00:14:50,040 And also, she is a pregnant female. 237 00:14:52,010 --> 00:14:55,200 You also suggest to let the child's father have a blood test, right? 238 00:14:55,200 --> 00:14:57,080 Oh... 239 00:14:57,080 --> 00:15:00,330 I know already. Thank you. 240 00:15:00,330 --> 00:15:03,040 I will. I will. I will send Tang Ming your regards. 241 00:15:03,040 --> 00:15:06,930 Okay, okay. Thanks. 242 00:15:13,280 --> 00:15:15,110 Hello? Hello. 243 00:15:15,110 --> 00:15:19,060 Yes, yes, I'm Tang Ming's friend. So sorry for bothering you this late at night. 244 00:15:19,060 --> 00:15:23,850 It's like this. I have a friend who has mild thalassemia. 245 00:15:23,850 --> 00:15:29,900 But she is a pregnant female. I want to ask if this illness will have a great impact on the child. 246 00:15:32,180 --> 00:15:34,760 Oh, there's a probability, is that it? 247 00:15:40,240 --> 00:15:42,010 What should I do? 248 00:15:55,020 --> 00:15:58,190 Are you all right? 249 00:15:58,190 --> 00:16:00,000 I'm all right. 250 00:16:02,760 --> 00:16:08,590 - Did you stay up all night last night?\N- Yes. Does that bother you? 251 00:16:08,590 --> 00:16:12,020 Do you know about the negative effects of staying up all night to a normal person? 252 00:16:12,020 --> 00:16:15,750 Let me tell you. Decrease in immunity, coarsening of the skin, 253 00:16:15,750 --> 00:16:19,150 mental weakness, and you can easily get insomnia or sick. Moreover, you are pregnant. 254 00:16:19,150 --> 00:16:22,460 Enough already. Can you not nag so early in the morning? 255 00:16:24,060 --> 00:16:28,020 Actually you don't have to be too worried about the child. 256 00:16:28,020 --> 00:16:32,870 I already asked Tang Ming. He said that this is only an issue of probability. 257 00:16:38,060 --> 00:16:40,500 This is the information I've researched for you last night. 258 00:16:40,500 --> 00:16:43,140 Tang Ming gave me several numbers of international experts. 259 00:16:43,140 --> 00:16:46,740 Their advice is that most importantly, you have to take good care of yourself. 260 00:16:46,740 --> 00:16:49,320 If you collapse, what will happen to the child? 261 00:16:50,670 --> 00:16:52,630 - You searched that last night? \N- Yes. 262 00:16:53,740 --> 00:16:57,430 Their opinions are very similar but there are still some worthy to be considered. 263 00:16:57,430 --> 00:17:00,640 I'll put it here for you. Read it later. 264 00:17:00,640 --> 00:17:02,490 Thank you. 265 00:17:02,490 --> 00:17:04,610 You're welcome. 266 00:17:04,610 --> 00:17:08,410 - Actually, I already have a countermeasure.\N- What do you plan to do? 267 00:17:08,410 --> 00:17:10,200 -Wait.\N -Wait? 268 00:17:10,200 --> 00:17:13,110 That's right. I was too agitated yesterday. 269 00:17:13,110 --> 00:17:18,280 I think that if I myself don't have the confidence, what right do I have to protect the baby? 270 00:17:19,130 --> 00:17:24,990 Later, I'll take care of my work first. And then, I'll go to the hospital and do another thalassemia test. 271 00:17:30,310 --> 00:17:35,090 - Eat. Eat. Eat. You only know to eat. The world outside is turning upside down. Do you know that? \N- What is it? 272 00:17:35,090 --> 00:17:37,760 This morning, the Marketing Department fired two more people. 273 00:17:37,760 --> 00:17:42,020 When I went to the bathroom earlier, those two people were crying in there. Can you two guess why? 274 00:17:42,020 --> 00:17:43,850 Stop keeping us in suspense. Hurry and say it. 275 00:17:43,850 --> 00:17:46,930 The reason the HR Division gave is that they were not doing their best at work, 276 00:17:46,930 --> 00:17:49,920 but I already asked around and that isn't really the reason at all. 277 00:17:49,920 --> 00:17:53,670 It's because they talked about our Director Su and Brother Chu. 278 00:17:53,670 --> 00:17:56,360 Unfortunately, Fei Fei overhead it. 279 00:17:56,360 --> 00:17:58,810 Fei Fei then announced right then and there that they were fired. 280 00:17:58,810 --> 00:18:04,720 So cool. Everybody is saying that the Marketing Department should be called the Hall of Death in the future. 281 00:18:04,720 --> 00:18:07,100 No. No. No. I really find it weird. 282 00:18:07,100 --> 00:18:10,910 Say, when did Fei Fei become Director Su's number one fan? 283 00:18:10,910 --> 00:18:14,790 Didn't they just say a few words about our division? Why must he get agitated that much? 284 00:18:14,790 --> 00:18:18,520 Hey, you'd better hurry and analyze it for me. You know this kind of situation. 285 00:18:18,520 --> 00:18:19,890 How is it my business? 286 00:18:19,890 --> 00:18:23,690 After that matter last time, haven't you also turned into a fan of Director Su already? 287 00:18:23,690 --> 00:18:26,080 Fei Fei has always treated our division as his nemesis. 288 00:18:26,080 --> 00:18:29,710 Look at him now. He is precisely the same as you. 289 00:18:29,710 --> 00:18:32,410 I am going to check right now if the company has any regulation 290 00:18:32,410 --> 00:18:36,170 to fire an employee from another division. If there is, I will tell Fei Fei 291 00:18:36,170 --> 00:18:41,000 that the Tourism Division also has a gossipmonger and ask him to clean up our division quickly. 292 00:18:41,000 --> 00:18:42,770 I... 293 00:18:42,770 --> 00:18:45,000 Director Su, good morning. 294 00:18:45,000 --> 00:18:46,980 Everyone, good morning. 295 00:18:49,450 --> 00:18:51,310 Garbage... 296 00:18:51,310 --> 00:18:53,260 Good morning. 297 00:18:53,260 --> 00:18:57,680 That... No, Director Su, let me explain. This one, it's not... 298 00:18:57,680 --> 00:19:01,620 junk food. It's healthful food. It's seaweed. 299 00:19:01,620 --> 00:19:05,070 Do you know? If you eat it, it's really good for one's health, especially for pregnant women. 300 00:19:05,070 --> 00:19:09,900 Really. Very beneficial for a child's health and physical development. 301 00:19:09,900 --> 00:19:13,260 Do you want to have some? 302 00:19:19,320 --> 00:19:21,050 Thank you. 303 00:19:21,760 --> 00:19:26,940 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 304 00:19:27,720 --> 00:19:31,070 Did I... just hallucinate? Did you guys see that? 305 00:19:31,070 --> 00:19:35,010 Jiajia, am I having a dream? Hurry and slap me... 306 00:19:35,010 --> 00:19:37,780 - I...\N- Hurry! Hurry! Hurry! 307 00:19:40,730 --> 00:19:42,060 It's not a dream. 308 00:19:42,060 --> 00:19:45,070 She didn't let me toss out what I'm eating and didn't ask me to finish what I'm eating in two minutes. 309 00:19:45,070 --> 00:19:47,190 She took it away. Did you all see that? 310 00:19:47,190 --> 00:19:52,230 I saw it. It seems that Black Spider is really different from before. 311 00:19:52,230 --> 00:19:55,730 When one becomes a mother, it really becomes like this. 312 00:19:55,730 --> 00:19:59,860 How about this? Tomorrow morning, you can tell her that arsenic is good for the baby. 313 00:19:59,860 --> 00:20:02,830 I am guessing that she will also drink it. 314 00:20:04,190 --> 00:20:08,480 Hey, Brother Chu, Director Su doesn't seem happy. Is she okay? 315 00:20:08,480 --> 00:20:10,020 She's fine. 316 00:20:14,670 --> 00:20:17,060 - Where can one buy arsenic?\N- Buy... 317 00:20:17,060 --> 00:20:19,080 Buy... buy. Just eat your stuff. 318 00:20:35,500 --> 00:20:38,980 What are you worrying about? You are so far beneath her. 319 00:20:38,980 --> 00:20:41,280 When she met with the supervisor earlier, 320 00:20:41,280 --> 00:20:43,610 she was calm and mature, 321 00:20:43,610 --> 00:20:46,600 organized and orderly. However take a look at yourself. You are almost about to cry. 322 00:20:46,600 --> 00:20:49,140 Hey, don't exaggerate that much. 323 00:20:49,140 --> 00:20:51,400 But let me tell you the truth. 324 00:20:51,980 --> 00:20:56,430 The calmer she is, the more worried I feel. She is like a porcupine. 325 00:20:56,430 --> 00:20:59,440 She's very strong outside but actually very weak inside. 326 00:20:59,440 --> 00:21:04,360 Zheng Chu, tell me honestly. Are you so into the act or have you already fallen for her? 327 00:21:04,360 --> 00:21:06,050 What? 328 00:21:06,050 --> 00:21:09,050 We have been friends for so many years already. You clearly know what I am saying. 329 00:21:09,050 --> 00:21:14,120 - I... \N - Forget it. You know that you should do. 330 00:21:19,090 --> 00:21:21,310 Hello, Zheng Chu, where are you? 331 00:21:21,310 --> 00:21:24,570 I... am in your brother's hospital. 332 00:21:24,570 --> 00:21:28,040 - Then wait for me for a while. I'll be there in ten minutes. \N - Okay. 333 00:21:29,830 --> 00:21:32,830 - Guoguo called? \N - Yes. She's coming here to see me. 334 00:21:32,830 --> 00:21:36,910 Su Mang, you can come to me if you need anything. No need to worry about this thalassemia matter. 335 00:21:36,910 --> 00:21:39,950 - Okay. Thank you. \N - Thank you. 336 00:21:42,020 --> 00:21:44,020 - That... later... \N - Guoguo is coming? 337 00:21:44,020 --> 00:21:45,860 Right. 338 00:21:46,990 --> 00:21:50,400 Then fine. You two have a good chat. 339 00:21:51,310 --> 00:21:54,210 I'll get my blood drawn for testing and then go directly back to the office. 340 00:21:54,210 --> 00:21:56,880 Okay. Then make sure to be careful. 341 00:22:16,300 --> 00:22:18,330 What's wrong with Big Mango? 342 00:22:20,470 --> 00:22:22,530 How did you know that I accompanied her to the hospital? 343 00:22:22,530 --> 00:22:25,410 Is that hard to guess? My big brother is off duty today 344 00:22:25,410 --> 00:22:29,890 while you are a work addict. Would there be nothing and you just came here for a tour? 345 00:22:30,540 --> 00:22:34,530 That's right. Say it. Why are you looking for me? 346 00:22:34,530 --> 00:22:38,990 I have something I want to ask you. If I don't clarify it, I won't feel at ease. 347 00:22:40,120 --> 00:22:43,280 Sorry, I can't give you any answer. 348 00:22:43,280 --> 00:22:45,520 A question by the high and mighty Ms. Tang, 349 00:22:45,520 --> 00:22:48,910 how could it be resolved by just a commoner like me? 350 00:22:48,910 --> 00:22:50,870 This thing can only be resolved by you. 351 00:22:50,870 --> 00:22:53,930 - If you dare to run away, I will then shout loudly that I like you. \N - Fine... 352 00:22:53,930 --> 00:22:56,760 Say it. Please say it. 353 00:23:01,550 --> 00:23:03,970 Do you like Su Mang? 354 00:23:07,140 --> 00:23:10,040 So this is the question you want to clarify? 355 00:23:10,040 --> 00:23:12,790 That's right. I have thought about it for several days already. 356 00:23:12,790 --> 00:23:16,130 If you don't have anyone in your heart, how could you not like me? 357 00:23:16,130 --> 00:23:19,890 Let me tell you, Guoguo, these are two different matters. 358 00:23:19,890 --> 00:23:22,180 First, 359 00:23:22,180 --> 00:23:26,400 I have always treated you like a little sister. About this matter, I've said 800 times already. 360 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 As for Su Mang, 361 00:23:28,360 --> 00:23:31,380 I have never looked at her as a woman from the start. 362 00:23:31,380 --> 00:23:33,230 Then how about now? 363 00:23:34,450 --> 00:23:36,570 Now... 364 00:23:36,570 --> 00:23:40,800 For now, I can give you an analogy. Listen to me. 365 00:23:40,800 --> 00:23:42,930 You are singing on stage. 366 00:23:42,930 --> 00:23:46,330 Suddenly, there's someone throwing dirty water and rotten eggs at you. 367 00:23:46,330 --> 00:23:49,400 You even know who did it. How would you deal with him? 368 00:23:49,400 --> 00:23:52,220 What else can I do? Of course, it is an eye for an eye, a tooth for a tooth. 369 00:23:52,220 --> 00:23:54,870 Am I that easy to bully? 370 00:23:54,870 --> 00:23:58,050 Wrong. We are talking about Su Mang. Why are you shifting the discussion to me? 371 00:23:58,050 --> 00:24:00,480 Do you know what she would do? 372 00:24:00,480 --> 00:24:05,070 Even if she didn't do it well, it would still be good when it comes from your mouth. 373 00:24:05,070 --> 00:24:07,970 When I talk, it is definitely objective and fair. 374 00:24:08,980 --> 00:24:10,960 During the Sanya Real Estate Summit, 375 00:24:10,960 --> 00:24:13,650 it was actually my procurement segment that led to the problem. 376 00:24:13,650 --> 00:24:16,940 But at that time, Su Mang stood out and helped me bear the responsibility. 377 00:24:16,940 --> 00:24:19,160 - But isn't that because- \N - I know what you want to say. 378 00:24:19,160 --> 00:24:21,290 "Isn't it because that person is you, Zheng Chu?" 379 00:24:21,290 --> 00:24:24,030 "If it was other people, she won't bother." Isn't it? 380 00:24:24,030 --> 00:24:26,440 But if it was another person, she would still do the same. 381 00:24:26,440 --> 00:24:29,030 Previously, a tour guide from our company got into trouble. 382 00:24:29,030 --> 00:24:30,510 Based on our company rules, 383 00:24:30,510 --> 00:24:34,070 if the tour guide caused problems, the project head must pay a fine or even get fired. 384 00:24:34,070 --> 00:24:37,030 Later on, she discovered that the head of this project had some family problems. 385 00:24:37,030 --> 00:24:40,190 As a result, she personally stood out and bore all the responsibilities for the matter 386 00:24:40,190 --> 00:24:44,840 and even compensated the customers with her own money. 387 00:24:44,840 --> 00:24:46,170 You like a Holy Mother? 388 00:24:46,170 --> 00:24:48,840 What are you saying? 389 00:24:48,840 --> 00:24:50,120 She... 390 00:24:50,120 --> 00:24:53,880 can't be considered a Holy Mother, but I feel that she really is magnanimous. 391 00:24:53,880 --> 00:24:55,340 Actually, 392 00:24:55,340 --> 00:24:58,380 she knew early on that Ella had been investigating about her matter behind her back. 393 00:24:58,380 --> 00:24:59,470 She knew about it early on? 394 00:24:59,470 --> 00:25:00,950 Then why didn't she fire her? 395 00:25:00,950 --> 00:25:02,260 I also thought the same way. 396 00:25:02,260 --> 00:25:05,730 But she didn't do so. I asked her and she replied that the matter was carried out by her. 397 00:25:05,730 --> 00:25:09,400 Since it's a matter she had done, she wasn't afraid of any person's critique. 398 00:25:09,400 --> 00:25:13,010 Don't look at her usual demeanor as one who's aloof and nonchalant. Actually, 399 00:25:13,010 --> 00:25:14,740 she knows everything. 400 00:25:15,420 --> 00:25:18,490 Why don't you just directly tell me that you like her very much? 401 00:25:18,490 --> 00:25:21,130 What is that? 402 00:25:21,130 --> 00:25:23,590 At work, she indeed is a successful career woman. 403 00:25:23,590 --> 00:25:27,420 But when it comes to normal living, she becomes an idiot. She doesn't even know how to use a rice cooker. 404 00:25:27,420 --> 00:25:30,680 In this aspect, she really is far inferior to you. 405 00:25:30,680 --> 00:25:34,590 Moreover, in the office, she usually will get fuming mad at us. 406 00:25:34,590 --> 00:25:37,270 But actually privately, 407 00:25:37,270 --> 00:25:40,220 she has always been considerate and concerned about everyone. 408 00:25:40,220 --> 00:25:44,070 That's why, I don't want to see her suffer. 409 00:25:44,070 --> 00:25:46,740 I also don't want her to be in a difficult spot. 410 00:25:46,740 --> 00:25:48,320 When she gets in trouble, 411 00:25:48,320 --> 00:25:51,640 I will choose to stand by her side. 412 00:25:52,700 --> 00:25:55,390 I will not let her get bullied by anyone. 413 00:25:55,390 --> 00:25:58,920 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 414 00:25:58,920 --> 00:26:02,190 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 415 00:26:02,190 --> 00:26:06,850 Did you say that much just to make me give up? 416 00:26:06,850 --> 00:26:08,390 But you must know 417 00:26:08,390 --> 00:26:12,480 that I won't easily accept defeat. 418 00:26:12,480 --> 00:26:16,450 ♫ Yet I'm becoming more and more... timid ♫ 419 00:26:16,450 --> 00:26:18,890 Don't worry. 420 00:26:18,890 --> 00:26:21,620 I won't do anything to her again. 421 00:26:42,050 --> 00:26:45,440 ♫ The closest distance ♫ 422 00:26:45,440 --> 00:26:48,950 ♫ is breathing in a crowd ♫ 423 00:26:48,950 --> 00:26:52,810 ♫ So much pain yet still unable to ♫ 424 00:26:52,810 --> 00:26:55,780 ♫ control one's heart ♫ 425 00:26:55,780 --> 00:26:59,490 ♫ Already said that it is in the past ♫ 426 00:26:59,490 --> 00:27:04,270 ♫ I can already face it smiling ♫ 427 00:27:04,270 --> 00:27:06,720 - Hello. \N - Hello. Are you already in the office? 428 00:27:06,720 --> 00:27:11,570 Office? Oh, I'm already here. 429 00:27:11,570 --> 00:27:14,500 Why are you talking so softly? 430 00:27:14,500 --> 00:27:18,920 I... am in a meeting. 431 00:27:18,920 --> 00:27:23,720 Oh. Sorry. Sorry. I'll hang up then. 432 00:27:23,720 --> 00:27:27,000 ♫ I said I won't give up ♫ 433 00:27:27,000 --> 00:27:30,990 ♫ Yet I'm becoming more and more... timid ♫ 434 00:27:30,990 --> 00:27:36,020 ♫ To continue to love you ♫ 435 00:27:40,740 --> 00:27:44,270 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 436 00:27:44,270 --> 00:27:48,570 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 437 00:27:48,570 --> 00:27:53,650 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 438 00:28:09,980 --> 00:28:20,020 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 439 00:28:32,990 --> 00:28:36,220 Xiao Chu, Aimei Corporation will be 440 00:28:36,220 --> 00:28:39,920 planning an activity with the theme "The Aimei Trip." 441 00:28:40,570 --> 00:28:44,200 I want to ask you to help me organize this activity. 442 00:28:44,800 --> 00:28:48,320 I already emailed you the initial proposal. Please take a look at it. 443 00:29:00,020 --> 00:29:03,880 This is the information sent over by Aimei. I've read it. They have several requests. 444 00:29:03,880 --> 00:29:06,710 First, they don't want this activity to be too commercialized and too market-focused. 445 00:29:06,710 --> 00:29:08,170 It must be integrated with public welfare. 446 00:29:08,170 --> 00:29:12,070 Next, the theme will center on women's health, and disease prevention and cure. 447 00:29:12,070 --> 00:29:15,410 Second, they hope that this current activity won't be just a one-time consumption. 448 00:29:15,410 --> 00:29:18,290 It must be extendable. It'd be best if it can be converted into a seasonal event. 449 00:29:18,290 --> 00:29:21,350 You find it strange, too? I feel the same. 450 00:29:21,350 --> 00:29:24,590 I am a bit puzzled. When did my auntie start to be interested in public welfare, 451 00:29:24,590 --> 00:29:26,850 and even about some kind of disease prevention? 452 00:29:26,850 --> 00:29:29,050 No. I feel that it's quite a good plan. 453 00:29:29,050 --> 00:29:32,020 After all, it's a lingerie brand. 454 00:29:32,510 --> 00:29:34,930 But don't you rush into making any conclusions. 455 00:29:34,930 --> 00:29:39,160 I still have 5th, 6th, 7th, and 8th points here. Come. 456 00:29:40,970 --> 00:29:42,870 Read it carefully. 457 00:29:43,440 --> 00:29:45,380 Learn from it. 458 00:29:45,380 --> 00:29:50,130 "If any of the following situations were to happen, it can cause the collaboration to... 459 00:29:50,130 --> 00:29:51,700 cease progression." 460 00:29:51,700 --> 00:29:52,980 Continue reading it. 461 00:29:52,980 --> 00:29:55,490 "First: 462 00:29:55,490 --> 00:30:00,060 Zheng Chu being unable to be "The Aimei Trip" project's 463 00:30:00,060 --> 00:30:01,260 overall person in charge?" 464 00:30:01,260 --> 00:30:04,290 "Or else, the collaboration won't advance." What else? 465 00:30:04,290 --> 00:30:08,120 Look. "Second: During the activity, 466 00:30:08,120 --> 00:30:10,480 party B, which is also our corporation, 467 00:30:10,480 --> 00:30:14,160 if it should happen to have any disrespectful act towards Zheng Chu, 468 00:30:14,160 --> 00:30:16,310 the collaboration will not be advanced." 469 00:30:16,310 --> 00:30:18,530 There is still number three. Look. 470 00:30:18,530 --> 00:30:21,490 "If Zheng Chu and the executive of party B, which is me, 471 00:30:21,490 --> 00:30:24,270 happens to have any conflict, I cannot do any 472 00:30:24,270 --> 00:30:26,800 suppressing act against you. 473 00:30:26,800 --> 00:30:30,080 Or else, the collaboration will not be advanced." 474 00:30:30,080 --> 00:30:31,750 - And also, number four--\N- Enough already. 475 00:30:31,750 --> 00:30:33,840 I've finished reading. 476 00:30:34,850 --> 00:30:37,170 Was this sent by my aunt to you? 477 00:30:37,170 --> 00:30:39,060 That's right. Other than your aunt, 478 00:30:39,060 --> 00:30:43,510 who could write a contract that is very considerate of your welfare? 479 00:30:43,510 --> 00:30:44,680 - Zheng Chu.\N - Yes? 480 00:30:44,680 --> 00:30:46,460 What did you tell your aunt? 481 00:30:46,460 --> 00:30:50,490 - How did I normally bully you? \N - No... I... 482 00:30:50,490 --> 00:30:53,840 - Don't get anxious. I'll explain things to her first.\N- Come back. 483 00:30:53,840 --> 00:30:55,600 Do you want the company to lose such a huge client? 484 00:30:55,600 --> 00:30:58,520 The other party is Aimei Corporation! 485 00:30:59,290 --> 00:31:01,980 It's fine. For the head of this project, 486 00:31:01,980 --> 00:31:04,670 you be the one. I'll serve you. 487 00:31:04,670 --> 00:31:08,140 Head Zheng, I am Su Mang. Please give me a lot of guidance. 488 00:31:08,140 --> 00:31:10,220 Don't get in the role so fast. I'm scared. 489 00:31:10,220 --> 00:31:11,950 Go back to work! 490 00:31:12,870 --> 00:31:15,380 With you like this, I feel more comfortable. 491 00:31:19,800 --> 00:31:21,980 Little thing (unimpressive). 492 00:31:23,700 --> 00:31:27,630 You think just because you have a backer, I won't be able to mess with you now? 493 00:31:33,180 --> 00:31:35,450 Xiaoqiu? 494 00:31:35,450 --> 00:31:38,080 Hello, Xiaoqiu. 495 00:31:39,610 --> 00:31:42,190 You are in our company's lobby downstairs? 496 00:31:42,190 --> 00:31:46,040 Oh, okay. I'll be down there right away. 497 00:31:48,820 --> 00:31:50,770 [Tyche's Coffee] 498 00:31:51,640 --> 00:31:55,080 - Why did you come today?\N- I'm here to visit you. 499 00:31:55,080 --> 00:31:57,110 Did the test result come out already? 500 00:31:57,110 --> 00:32:00,230 You know it, too? Tang Ming told you? 501 00:32:00,230 --> 00:32:02,940 Su Mang, have you done a pre-pregnancy test before? 502 00:32:02,940 --> 00:32:05,950 Tang Ming said these are all mandatory test items. 503 00:32:05,950 --> 00:32:09,800 I did. They said I was fine before. 504 00:32:09,800 --> 00:32:11,900 Then how come now... 505 00:32:12,730 --> 00:32:15,310 I hope that it was just a test error. 506 00:32:15,310 --> 00:32:19,800 Right now, I don't even dare to think about it. What if something bad happens to the baby? 507 00:32:22,320 --> 00:32:25,650 Actually, as long as I can find his father and let him do the test, 508 00:32:25,650 --> 00:32:30,010 if he is fine or even if he just has a mild form, the baby can be retained. 509 00:32:30,010 --> 00:32:32,120 But the problem now is... 510 00:32:33,150 --> 00:32:34,960 I can't find him. 511 00:32:34,960 --> 00:32:37,780 Where is he? Missing? 512 00:32:37,780 --> 00:32:39,950 It's worse than having gone missing. 513 00:32:40,520 --> 00:32:43,510 I totally don't know who his father is. 514 00:32:46,810 --> 00:32:48,350 No wonder 515 00:32:48,350 --> 00:32:51,960 you don't want to mention who the father is. 516 00:32:53,230 --> 00:32:56,110 Su Mang, I understand you. 517 00:32:56,110 --> 00:32:59,640 Don't worry. I won't tell anyone about it. 518 00:32:59,640 --> 00:33:03,270 At that time, I thought about it too simply. I felt that I 519 00:33:03,270 --> 00:33:06,490 could raise the child on my own. It wouldn't be a difficult thing. 520 00:33:06,490 --> 00:33:09,780 But now that I'm facing so many problems, 521 00:33:09,780 --> 00:33:13,030 I feel that my decision then was too carelessly done. 522 00:33:15,130 --> 00:33:17,070 Don't be like this, Su Mang. 523 00:33:17,070 --> 00:33:19,620 Although I have never been a mother, 524 00:33:19,620 --> 00:33:21,630 I do understand your choice then. 525 00:33:21,630 --> 00:33:24,810 No matter what, he is a little life, your flesh. 526 00:33:24,810 --> 00:33:28,010 Right now, it's just a small setback. Overcome it and it'll be fine. 527 00:33:28,010 --> 00:33:32,070 Then what if there will be a bigger setback next time? You don't know. 528 00:33:32,070 --> 00:33:35,420 Every time I do check-ups, it's like going through game levels. At the start, 529 00:33:35,420 --> 00:33:37,740 I was worried about an ectopic pregnancy. Next, 530 00:33:37,740 --> 00:33:40,310 I worried if there was any fetal heartbeat. Afterwards, 531 00:33:40,310 --> 00:33:42,340 I worried that the child's growth would be too slow. 532 00:33:42,340 --> 00:33:44,510 And now, I encountered a problem about thalassemia. 533 00:33:44,510 --> 00:33:47,370 Even if I am able to pass this level, then what about in the future? 534 00:33:47,370 --> 00:33:51,050 There's a Down Syndrome test, glucose tolerance test, and abnormal row B ultrasound test. 535 00:33:51,050 --> 00:33:53,200 You don't know. 536 00:33:53,200 --> 00:33:55,620 There are so many problems that I don't dare to think anymore. 537 00:33:55,620 --> 00:33:58,270 Su Mang, you are a mother right now. 538 00:33:58,270 --> 00:34:01,370 All of these are responsibilities that you must bear. You are a person who isn't afraid of losing. 539 00:34:01,370 --> 00:34:04,550 Just because you encounter such a small matter, you already want to give up on a life? 540 00:34:04,550 --> 00:34:06,930 I never thought of giving up. 541 00:34:07,570 --> 00:34:10,950 I just had too much withheld inside me. But since you are here today, 542 00:34:10,950 --> 00:34:13,220 I told you all about them. 543 00:34:13,220 --> 00:34:17,030 Stupid. Since you treat me as a confidant, what is a confidant? 544 00:34:17,030 --> 00:34:20,260 That is being your garbage can during crucial times. 545 00:34:23,330 --> 00:34:24,910 But I feel that 546 00:34:24,910 --> 00:34:27,260 you should still try to find the child's father. 547 00:34:27,260 --> 00:34:30,520 You also said that after this, there are still many obstacles to overcome. 548 00:34:30,520 --> 00:34:35,120 What if there are aspects that will need his cooperation? Isn't it also a consideration for the sake of the baby? 549 00:34:35,720 --> 00:34:38,620 I was also thinking about this problem recently. 550 00:34:43,240 --> 00:34:47,780 Your thalassemia confirmation test is out. Within five days, please present a valid ID 551 00:34:47,780 --> 00:34:50,470 at window 12 of the Hematology Section to get your report. 552 00:34:50,470 --> 00:34:51,850 What is it? 553 00:34:51,850 --> 00:34:56,240 The hospital said that the test report is out and asked me to go get it. 554 00:34:56,240 --> 00:34:59,070 Don't be afraid. I'll go with you. 555 00:35:06,390 --> 00:35:09,080 [The Aimei Trip: Execution Plan; Project Head: Zheng Chu] 556 00:35:12,940 --> 00:35:14,520 Done. 557 00:35:21,500 --> 00:35:24,730 All right. I got it, okay? 558 00:35:24,730 --> 00:35:28,040 Okay. Yes. Yes. 559 00:35:30,680 --> 00:35:34,230 I got it. I got it. 560 00:35:53,000 --> 00:35:55,030 [Zheng Chu] 561 00:36:14,560 --> 00:36:16,550 You finally remembered me? 562 00:36:16,550 --> 00:36:19,900 I wanted to have a video call with you just now, why didn't you answer it? 563 00:36:19,900 --> 00:36:23,260 My phone's video camera is broken. Why are you looking for me? 564 00:36:23,260 --> 00:36:25,200 Auntie, can you 565 00:36:25,200 --> 00:36:28,560 not use this method to interfere with my work? 566 00:36:28,560 --> 00:36:31,470 I can listen to you for other matters 567 00:36:31,470 --> 00:36:34,030 but for this matter, can you listen to me for once? 568 00:36:34,030 --> 00:36:36,690 No, what you are doing is putting me in a difficult situation. 569 00:36:36,690 --> 00:36:38,900 There are a lot of people in our company who are 570 00:36:38,900 --> 00:36:41,660 more able and experienced than me. Moreover, with such a huge project, 571 00:36:41,660 --> 00:36:45,290 it is usually a director level person who would be in charge of it. 572 00:36:45,290 --> 00:36:49,400 No, Auntie, I beg you. I beg you already. Stop forcing me. Okay? 573 00:36:49,400 --> 00:36:51,090 Xiao Chu, 574 00:36:51,090 --> 00:36:52,920 I am already like this. 575 00:36:52,920 --> 00:36:55,260 Can you not be like your father? 576 00:36:55,260 --> 00:36:57,280 Be a man! 577 00:36:57,280 --> 00:36:59,200 What's wrong with you? 578 00:37:02,230 --> 00:37:04,100 Listen, Zheng Chu. 579 00:37:04,710 --> 00:37:06,660 You are no longer a child. 580 00:37:07,270 --> 00:37:09,710 I am doing this for your sake. 581 00:37:09,710 --> 00:37:11,790 Just lead this project well. 582 00:37:11,790 --> 00:37:15,570 Just work hard and be diligent. I will surely help you. 583 00:37:15,570 --> 00:37:17,260 No one will gossip about you. 584 00:37:17,260 --> 00:37:19,580 - Auntie-\N - I really don't want to talk about this anymore. 585 00:37:19,580 --> 00:37:20,900 No matter what, 586 00:37:20,900 --> 00:37:23,560 you must take charge of this project until the end. 587 00:37:23,560 --> 00:37:25,770 If you won't do it, 588 00:37:25,770 --> 00:37:28,790 then you and MG shouldn't bother to look for me again. 589 00:37:37,390 --> 00:37:41,420 Xiao Chu, you must hold on. 590 00:37:42,110 --> 00:37:46,610 I don't know how long I can still wait for you. 591 00:37:52,440 --> 00:37:55,900 Hey, Zheng Chu. Come. Let me ask you. 592 00:37:55,900 --> 00:37:59,640 What's going on with your division's Aimei Trip? Or is it the rule in your division 593 00:37:59,640 --> 00:38:03,000 that as long as you have connections, you can become the project's overall in-charge? 594 00:38:03,000 --> 00:38:04,880 Director Fei, it's like this. 595 00:38:04,880 --> 00:38:06,070 That Madam Meiling 596 00:38:06,070 --> 00:38:11,030 is my auntie is a matter already predetermined by fate even before I was born. I can't do anything about it. 597 00:38:11,030 --> 00:38:12,200 Does Director Su know about this? 598 00:38:12,200 --> 00:38:14,060 Of course, she knows. But... 599 00:38:14,060 --> 00:38:17,590 Aimei suggesting me to be the project head has nothing to do with her at all. 600 00:38:29,000 --> 00:38:31,260 Guoguo, the program is like this. 601 00:38:31,260 --> 00:38:34,840 Two lovers from different worlds. The man is in Tianjin, 602 00:38:34,840 --> 00:38:37,950 an ordinary office employee while the woman is a model in Shanghai. 603 00:38:37,950 --> 00:38:42,240 This man is greatly against the woman working in this line and that's why they fight 604 00:38:42,240 --> 00:38:45,350 and want to break up. Your purpose today is to give them advice. 605 00:38:45,350 --> 00:38:47,350 Look at this script. 606 00:38:51,170 --> 00:38:53,550 You two have been together for 13 years already. 607 00:38:53,550 --> 00:38:56,590 Why won't you two give each other a bit more time? 608 00:38:56,590 --> 00:39:01,550 The important factor between lovers is trust. I don't agree with your break- 609 00:39:01,550 --> 00:39:05,090 What rotten lines are these? This will harm people. 610 00:39:05,090 --> 00:39:07,980 - How is this harming people?\N- Look. Look. 611 00:39:07,980 --> 00:39:10,300 Look. It is written here. 612 00:39:10,300 --> 00:39:13,470 When the two of them are together during vacation, the man will secretly look at his girlfriend's cellphone. 613 00:39:13,470 --> 00:39:14,910 This woman is also troublesome. 614 00:39:14,910 --> 00:39:18,010 She has more than ten male close friends, and claims that all of them are purely platonic friends. 615 00:39:18,010 --> 00:39:20,320 Do you believe it? Anyway, I don't. 616 00:39:20,320 --> 00:39:24,060 Break-up. Hurry and break-up. They can then stop suspecting each other. 617 00:39:25,060 --> 00:39:27,540 No, it doesn't matter if you trust them or not. 618 00:39:27,540 --> 00:39:29,060 How come you are mindful of it? 619 00:39:29,060 --> 00:39:32,540 I am just being responsible for them. 620 00:39:32,540 --> 00:39:35,490 What responsibility is there for you to bear? This is fake. 621 00:39:35,490 --> 00:39:37,980 Just acting. A script written by the screenwriter. 622 00:39:37,980 --> 00:39:39,450 Scripts said by the actors. 623 00:39:39,450 --> 00:39:43,250 Later, just say your lines based on this script and then the two of them will reconcile. 624 00:39:43,250 --> 00:39:45,610 When the two of them reconcile, then our part is done. 625 00:39:45,610 --> 00:39:49,420 Aren't you letting me lie to people?! I won't do it. 626 00:39:49,420 --> 00:39:51,790 How is this lying to people? 627 00:39:51,790 --> 00:39:54,710 How could this be a lie? Can you say that art is just fooling people? 628 00:39:54,710 --> 00:39:58,190 Art is beyond life. It is higher than life. 629 00:39:58,190 --> 00:40:01,240 Moreover, your voice is like this already. 630 00:40:01,240 --> 00:40:04,490 You are unable to sing. We can then just talk. 631 00:40:04,490 --> 00:40:06,590 But emotions like that... 632 00:40:06,590 --> 00:40:10,560 The emotions also don't fit my image. 633 00:40:11,060 --> 00:40:13,750 I understand you. Superstar. 634 00:40:13,750 --> 00:40:18,160 It should shine in the sky, twinkle, twinkle, but... 635 00:40:18,820 --> 00:40:21,350 it's lonely at the top. 636 00:40:21,350 --> 00:40:25,190 Shouldn't we also try to be grounded from time to time? 637 00:40:25,190 --> 00:40:29,600 This emotion conveyance program is very close to earth's vital energy, and it's about to explode. 638 00:40:29,600 --> 00:40:31,680 TV viewer ratings, web views, 639 00:40:31,680 --> 00:40:35,120 Weibo's trending topic, your name will surely be in the top positions. 640 00:40:36,370 --> 00:40:39,780 Hey. What are you doing? I'm talking. 641 00:40:39,780 --> 00:40:44,250 Tony, do you think Su Chang has gone abroad? 642 00:40:45,140 --> 00:40:47,790 But one can still send WeChat messages even if you are abroad. 643 00:40:47,790 --> 00:40:49,990 Or could he have contracted some terminal disease? 644 00:40:49,990 --> 00:40:52,610 He is delirious and can't even hold his cellphone? 645 00:40:53,660 --> 00:40:57,560 He won't have died already, right? Or else, how could there be no movement at all? 646 00:40:57,560 --> 00:41:00,540 Before, he would have seven to eight calls. Right now, 647 00:41:00,540 --> 00:41:03,420 no WeChat messages and he doesn't change his status. 648 00:41:03,420 --> 00:41:05,520 What's going on with this guy? 649 00:41:05,520 --> 00:41:06,810 Guoguo, let me tell you. 650 00:41:06,810 --> 00:41:10,890 If you still don't listen to what I'm saying, we are really dead. Understand? 651 00:41:10,890 --> 00:41:13,610 Hey, can you stop mentioning that rascal? 652 00:41:13,610 --> 00:41:18,750 Have you forgotten? It was because of his sister that you got slapped by Zheng Chu. 653 00:41:20,450 --> 00:41:22,120 Su Mang is Su Mang. 654 00:41:22,120 --> 00:41:26,450 Su Chang is Su Chang. What does Zheng Chu hitting me have to do with him? 655 00:41:27,080 --> 00:41:31,010 Tony, I really regret telling you about this matter. 656 00:41:31,010 --> 00:41:33,580 This matter has been over a few days already. Why are you continuing to seize on it and not let it go? 657 00:41:33,580 --> 00:41:35,390 - No, I- \N - Do you feel that 658 00:41:35,390 --> 00:41:37,100 since I got slapped, you are happy about it. Is that it? 659 00:41:37,100 --> 00:41:40,810 Or that after Zheng Chu hit me, Su Chang should also give me another slap? 660 00:41:44,770 --> 00:41:48,570 Enough already. I said these things because I'm worried about you. 661 00:41:48,570 --> 00:41:50,390 I won't say it anymore then. 662 00:41:50,930 --> 00:41:54,260 Hey, I won't disturb you anymore. Just go memorize these lines. 663 00:41:54,260 --> 00:41:57,850 Later, just talk according to this script. I'm going now. 664 00:42:02,300 --> 00:42:05,000 Where are you really? 665 00:42:13,230 --> 00:42:14,660 Hey. 666 00:42:17,410 --> 00:42:20,580 How was it? What did the doctor say? 667 00:42:20,580 --> 00:42:24,320 The doctor said that everything is normal. I'm fine. 668 00:42:24,320 --> 00:42:27,880 Didn't she say before that you had thalassemia? Causing you to worry for so long. 669 00:42:27,880 --> 00:42:30,150 She said that it was a misdiagnosis. 670 00:42:30,150 --> 00:42:32,290 How could it be that coincidental? 671 00:42:32,290 --> 00:42:34,060 Misdiagnosis? 672 00:42:34,060 --> 00:42:44,050 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 673 00:42:58,880 --> 00:43:02,260 ♫ Should I wait for you? ♫ 674 00:43:02,260 --> 00:43:05,520 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 675 00:43:05,520 --> 00:43:09,570 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 676 00:43:09,570 --> 00:43:12,470 ♫ it'll also happen to rain ♫ 677 00:43:12,470 --> 00:43:15,950 ♫ You who's always too slow ♫ 678 00:43:15,950 --> 00:43:19,420 ♫ Or am I too anxious? ♫ 679 00:43:19,420 --> 00:43:24,380 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 680 00:43:25,750 --> 00:43:29,290 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 681 00:43:29,290 --> 00:43:33,600 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 682 00:43:33,600 --> 00:43:39,660 ♫ in order to wait till you arrive?♫ 683 00:43:39,660 --> 00:43:42,930 ♫ I said I won't give up ♫ 684 00:43:42,930 --> 00:43:46,850 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫ 685 00:43:46,850 --> 00:43:53,820 ♫ To continue to love you ♫ 58804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.