Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,320
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
2
00:00:07,960 --> 00:00:15,300
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:15,920 --> 00:00:23,550
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:24,040 --> 00:00:31,360
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:31,980 --> 00:00:39,690
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,690 --> 00:00:47,220
♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,980
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫
8
00:00:51,980 --> 00:00:57,950
♫ I endured all and refused to cry ♫
9
00:00:57,950 --> 00:01:05,710
♫ Unfamiliar city... ♫\N♫ In a familiar corner... ♫
10
00:01:05,710 --> 00:01:13,630
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫\N♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
11
00:01:13,630 --> 00:01:21,730
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫
12
00:01:21,730 --> 00:01:25,970
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
13
00:01:25,970 --> 00:01:32,390
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ \N Across the Ocean to See You
14
00:01:32,390 --> 00:01:35,400
- Episode 24 -
15
00:01:37,080 --> 00:01:38,760
We're here.
16
00:01:39,460 --> 00:01:41,250
Won't you come up to sit for a while?
17
00:01:41,250 --> 00:01:44,510
I especially asked someone to bring me the red tea from Sri Lanka. It really tastes good.
18
00:01:44,510 --> 00:01:45,760
Come up and try it.
19
00:01:45,760 --> 00:01:49,810
Maybe some other day. It's very late already. It won't be good to be seen by your neighbors.
20
00:01:49,810 --> 00:01:53,090
- Good night.\N- That's right. It is indeed quite late already.
21
00:01:53,090 --> 00:01:57,290
- Okay then. Rest well.\N- Rest well.
22
00:02:18,050 --> 00:02:22,790
Xiaoqiu is Shanshan's biological elder sister.
23
00:02:22,790 --> 00:02:28,110
If you say Xiaoqiu is gentle, virtuous, educated, and reasonable, then I would agree. If you say that she is scheming, I definitely wouldn't agree with that.
24
00:02:28,110 --> 00:02:31,800
Tang Guoguo is your real little sister. Don't you know her character?
25
00:02:31,800 --> 00:02:37,610
She and Shanshan are old classmates and rivals. It wasn't easy for a good woman to finally appear by your side.
26
00:02:37,610 --> 00:02:41,520
Wouldn't she exert all her energy to push that woman toward your parents?
27
00:02:41,520 --> 00:02:46,370
Let's be clear about this. That day, Xiaoqiu was supposed to work overtime. I was the one who forcefully pulled her to go home with me.
28
00:02:46,370 --> 00:02:52,630
Also, who knows what you were going to think? You didn't recognize the demon and accused an innocent.
29
00:02:54,050 --> 00:03:00,890
You actually even hit her? We are buddies for so many years. I really was wrong about you.
30
00:03:00,890 --> 00:03:03,600
Okay. I was rash.
31
00:03:03,600 --> 00:03:09,980
But she came to our company, gossiped about other people's lives, and even pushed a pregnant woman. Wasn't she wrong, too?
32
00:03:27,100 --> 00:03:30,580
- Hello.\N- Xiaoqiu, where are you?
33
00:03:30,580 --> 00:03:33,110
I am at home. Why?
34
00:03:33,110 --> 00:03:37,060
I am at your building's main entrance. Is it convenient for you to come down?
35
00:03:37,930 --> 00:03:39,610
Okay.
36
00:04:04,080 --> 00:04:07,370
Dr. Tang, why did you come here?
37
00:04:08,450 --> 00:04:16,220
It's nothing much. I am in a bad mood so I came out to catch some air. I kept driving earlier and ended up here.
38
00:04:16,220 --> 00:04:18,920
I... didn't disturb your rest, right?
39
00:04:19,440 --> 00:04:21,150
No.
40
00:04:23,490 --> 00:04:25,000
Xiaoqiu,
41
00:04:25,940 --> 00:04:28,110
are you angry at me?
42
00:04:29,790 --> 00:04:32,880
You won't believe me even if I say I am not.
43
00:04:32,880 --> 00:04:37,220
You called me Dr. Tang again earlier. It is very obvious that you still haven't forgiven me.
44
00:04:39,300 --> 00:04:45,960
Tang Ming, I've already thought about it. I still wouldn't like to lose you...
45
00:04:48,070 --> 00:04:50,460
as a good friend.
46
00:04:51,220 --> 00:04:54,520
Okay already. I am fine now.
47
00:04:54,520 --> 00:05:00,800
Let's talk about you then. You said earlier that you are in a bad mood. Why? Is there something else?
48
00:05:02,410 --> 00:05:06,100
- Zheng Chu and I got in a fight.\N- Zheng Chu?
49
00:05:06,100 --> 00:05:10,420
That's right. I even gave him a thorough beating.
50
00:05:10,420 --> 00:05:14,790
I figure that there isn't much left to our friendship from the last several years.
51
00:05:16,490 --> 00:05:20,540
Since you are so tall, did you beat him up and leave black and blue marks all over?
52
00:05:21,890 --> 00:05:26,470
- What do you think?\N- I think that you must have...
53
00:05:27,470 --> 00:05:32,030
Enough already. Don't worry. You two are buddies.
54
00:05:38,710 --> 00:05:44,560
Sautéed water bamboo with minced pork, stir-fried mustard leaves and string beans, plus one scrambled eggs with tomatoes...
55
00:05:48,830 --> 00:05:52,830
Hey, Su Mang, these snacks are not expired yet. Why did you throw them out in the hallway?
56
00:05:52,830 --> 00:05:56,870
- Jeez, you can't eat any of these anymore.\N- Who says you can't eat them...?
57
00:06:00,050 --> 00:06:03,200
Hey, you are not taking the college entrance exam. Why do you have a countdown?
58
00:06:03,200 --> 00:06:06,020
This is more important than the college entrance exam. Come.
59
00:06:06,020 --> 00:06:09,050
Look. The result for my effort in these past two days isn't bad, right?
60
00:06:09,050 --> 00:06:11,160
Hey, the color of the curtains is quite great.
61
00:06:11,160 --> 00:06:15,480
Isn't it? It's multi-colored. The baby will also be happy to see them.
62
00:06:15,480 --> 00:06:20,330
Say, you bought so many bottles of Baby Elephant shampoo. Are you opening a shop?
63
00:06:20,330 --> 00:06:23,550
Why are you minding my business so much? Can't I send them out as gifts?
64
00:06:23,550 --> 00:06:26,060
Hey, even the tea set has been changed?
65
00:06:26,060 --> 00:06:32,720
You don't even know about this? Low quality ceramics can cause cancer. This is a totally safe product. Very suitable for babies.
66
00:06:32,720 --> 00:06:36,240
Don't babies use milk bottles after they are born?
67
00:06:36,240 --> 00:06:43,040
You never raised a child. What do you know? Pregnancy experts say that in raising a child, you should teach them to drink water with different equipment.
68
00:06:43,040 --> 00:06:45,780
What if he doesn't know how to use this to drink water in the future?
69
00:06:45,780 --> 00:06:49,380
Oh, your child will immediately drink tea after he's born?
70
00:06:50,520 --> 00:06:53,300
Who said that tea sets are used only for drinking tea?
71
00:06:54,810 --> 00:06:57,380
Then these three Do Re Mi are...
72
00:06:57,380 --> 00:07:02,710
These are the most important ones. Look. Let me tell you. This one purifies formaldehyde. This one
73
00:07:02,710 --> 00:07:08,040
addresses PM 2.5. (fine particulate matter in the air) This one is a Forest Oxygen Bar. In ten minutes,
74
00:07:08,040 --> 00:07:11,570
the room will smell like nature.
75
00:07:11,570 --> 00:07:15,440
- Hey! Come. Hurry. \N- No... why?\N- Let me plug it in for you to try.
76
00:07:15,440 --> 00:07:19,560
- It's really very good.\N- No. No. Don't need to trouble yourself. Even if you don't plug it in, I can feel it.
77
00:07:19,560 --> 00:07:24,210
- How could that be?\N- Oh my. Smells so nice. The air is so wonderful.
78
00:07:24,210 --> 00:07:28,820
- It can't be.\N- Don't you feel that you are overly anxious?
79
00:07:28,820 --> 00:07:31,720
Who is anxious? Go and move that thing over there.
80
00:07:31,720 --> 00:07:34,790
- Okay.\N- Anxious?
81
00:07:34,790 --> 00:07:38,610
Are you kidding? In my dictionary, there is no such word as "anxious."
82
00:07:38,610 --> 00:07:44,470
Okay. Too much emotional stress for a pregnant woman is a real taboo.
83
00:07:44,470 --> 00:07:49,160
Pregnancy is a normal biological process for a woman. It is not some disease.
84
00:07:50,300 --> 00:07:54,850
Can you not hug that thing like that? It looks a bit unlucky.
85
00:07:54,850 --> 00:07:58,910
I am just letting the baby feel fresh air in advance.
86
00:07:58,910 --> 00:08:03,010
I'm guessing that this pregnancy symptom of yours won't be cured that easily.
87
00:08:03,010 --> 00:08:09,800
How about this? To prevent unnecessary injuries, I'll also transfer these little babies of yours to my place.
88
00:08:09,800 --> 00:08:13,000
No way. These are my precious babies.
89
00:08:14,450 --> 00:08:18,060
When did you last feed your babies?
90
00:08:19,620 --> 00:08:24,090
Just focus on your own Earl. Don't worry about my fish.
91
00:08:33,850 --> 00:08:38,510
- What's wrong?\N- Tang Ming asked me to meet in the boxing gym.
92
00:08:40,060 --> 00:08:46,890
- He's asking you to go there for a fight?\N- It's to get beaten up. He is still angry about what happened to Guoguo.
93
00:08:48,390 --> 00:08:52,100
What if you tell him you are sick and can't go?
94
00:08:52,870 --> 00:08:54,950
Are you afraid of me getting beat up?
95
00:08:55,710 --> 00:09:02,400
Who is worried about you getting beaten up? Just call me when you can't take it anymore. I'll help you call an ambulance.
96
00:09:02,400 --> 00:09:05,280
Before you leave, better finish preparing my meal first.
97
00:09:11,450 --> 00:09:13,990
Hey!
98
00:09:14,650 --> 00:09:20,620
- What is it?\N- Nothing. That... Please take the trash with you.
99
00:09:20,620 --> 00:09:22,160
Okay.
100
00:09:36,030 --> 00:09:38,510
Will you stop being angry after the beating session today?
101
00:09:39,560 --> 00:09:41,590
What if I say I won't?
102
00:09:42,680 --> 00:09:45,880
Then I will be available to participate anytime. Anyway, I won't fight back.
103
00:09:45,880 --> 00:09:48,520
You make it sound so easy. You...
104
00:09:50,320 --> 00:09:52,430
Why did you bring her with you?
105
00:09:56,230 --> 00:09:58,700
No, why did you come here?
106
00:09:58,700 --> 00:10:01,510
The matter started with me. Of course, I have to come here.
107
00:10:02,220 --> 00:10:07,980
- You really think that I will just let you die without doing anything?\N- No... this doesn't concern you. Just go.
108
00:10:09,880 --> 00:10:12,650
Dr. Tang, hello.
109
00:10:12,650 --> 00:10:14,100
Hello.
110
00:10:14,100 --> 00:10:20,620
I came here today to tell you what really happened. Zheng Chu is impatient, brain-dead, and even opinionated.
111
00:10:20,620 --> 00:10:23,810
- Who are you calling brain dead?\N- Shut up.
112
00:10:25,930 --> 00:10:29,260
I was afraid that he wouldn't explain things clearly and that wouldn't be good for anyone, right?
113
00:10:30,200 --> 00:10:37,490
This is what happened that day. Your little sister, Tang Guoguo, came to my company and asked me if the child was Zheng Chu's.
114
00:10:37,490 --> 00:10:44,100
I said it wasn't. And I asked her not to drag personal issues into the office, but she wouldn't listen.
115
00:10:46,650 --> 00:10:53,250
She also mentioned about my divorce. Then, the people in the office started to gather around us. The situation got a bit messy.
116
00:10:53,250 --> 00:10:59,680
In addition, I indeed was not feeling well. Guoguo knocked me over because she wasn't paying attention.
117
00:10:59,680 --> 00:11:05,660
It was Zheng Chu who misunderstood and thought that she did it deliberately that's why... he hit her.
118
00:11:06,340 --> 00:11:14,030
Of course, what he did was wrong. He was too impulsive, but about your little sister, you should know her temperament well.
119
00:11:14,030 --> 00:11:19,080
If we take the matter on its merits, what she did was also wrong, too. Am I right?
120
00:11:20,290 --> 00:11:25,770
I don't want your relationship to be affected just because of me.
121
00:11:25,770 --> 00:11:29,350
It's not worth it. And also,
122
00:11:29,890 --> 00:11:36,070
whoever my child's father is, I think that's my personal matter. It has nothing to do with anyone.
123
00:11:36,070 --> 00:11:41,280
Dr. Tang, you couldn't be into this kind of gossip and want to know it, right?
124
00:11:44,630 --> 00:11:50,710
You are overthinking. I am not interested in your personal life.
125
00:11:50,710 --> 00:11:52,100
That's great then.
126
00:11:52,100 --> 00:11:57,590
I already understand what you said but men have our own ways of doing things.
127
00:11:58,350 --> 00:12:00,000
Zheng Chu,
128
00:12:01,770 --> 00:12:03,480
come in.
129
00:12:20,280 --> 00:12:22,500
Cheers!
130
00:12:26,860 --> 00:12:28,960
- Hey!\N- Hey!
131
00:12:28,960 --> 00:12:31,420
My husband bought it for me from Paris.
132
00:12:31,970 --> 00:12:35,330
- You really are so blissful.\N- Cheers!
133
00:12:38,020 --> 00:12:39,480
Not too bad...
134
00:12:39,480 --> 00:12:42,700
- Hi, Ross.\N- Sister Ling!
135
00:12:45,640 --> 00:12:48,480
Look at Sister Ling, still so beautiful.
136
00:12:48,480 --> 00:12:52,610
Wow! Sister Ling, your heroic spirit is no less than before.
137
00:12:52,610 --> 00:12:54,960
I never thought that after so many years,
138
00:12:54,960 --> 00:12:58,590
- you would still be that impressive.\N- Come, cheers!
139
00:13:03,390 --> 00:13:07,110
Chairwoman Zheng, don't drink anymore. You drank too much already.
140
00:13:07,980 --> 00:13:11,350
- Come. Give me some more.\N- No, Chairwoman Zheng.
141
00:13:11,350 --> 00:13:13,030
- Chairwoman Zheng, let's go there to rest first.\N- It's fine.
142
00:13:13,030 --> 00:13:15,190
- I'm fine. I'm really fine.\N- Sister Meiling, let's just talk again later.
143
00:13:15,190 --> 00:13:18,590
- Let's just drink again later.\N- Okay. Cheers!
144
00:13:20,490 --> 00:13:24,350
This Zheng Meiling really still thinks that she's thirty years old.
145
00:13:24,350 --> 00:13:26,720
Look. If she continues to drink like that,
146
00:13:26,720 --> 00:13:28,730
she'll get in trouble sooner or later.
147
00:13:30,070 --> 00:13:32,680
Chairwoman Zheng, come.
148
00:13:33,990 --> 00:13:37,250
Rest here for a while. I'll go prepare you a hangover soup.
149
00:13:37,250 --> 00:13:39,480
No need. I am not drunk.
150
00:13:39,480 --> 00:13:41,510
You can still talk to me about business now.
151
00:13:41,510 --> 00:13:43,920
I can do that anytime.
152
00:13:43,920 --> 00:13:46,640
Come. Pour me another glass.
153
00:13:46,640 --> 00:13:47,950
You can't drink anymore, Chairwoman Zheng.
154
00:13:47,950 --> 00:13:50,910
You already drank too much, Chairwoman Zheng.
155
00:13:58,750 --> 00:14:01,140
Do you think this wine
156
00:14:01,700 --> 00:14:04,040
is something that I want to drink?
157
00:14:04,040 --> 00:14:07,850
Is the party today something that I wanted to set up?
158
00:14:07,850 --> 00:14:10,220
Those two ladies from a while ago:
159
00:14:10,220 --> 00:14:13,550
One is the young madam of Jiang Shi Corporation,
160
00:14:13,550 --> 00:14:15,030
while the other one is...
161
00:14:15,030 --> 00:14:18,710
the daughter of the owner of Liren Fashion.
162
00:14:19,210 --> 00:14:22,360
I have been drinking with their fathers since I was little.
163
00:14:22,360 --> 00:14:25,950
Aimei is what it is today because of drinking in this manner day after day.
164
00:14:25,950 --> 00:14:27,820
Do you know that?
165
00:14:28,300 --> 00:14:32,800
Chairman Zheng, it's really so hard on you.
166
00:14:35,350 --> 00:14:37,460
I don't find it hard.
167
00:14:37,460 --> 00:14:40,330
What I am most afraid of is that after all my hard work
168
00:14:40,330 --> 00:14:43,430
in establishing my own company,
169
00:14:43,430 --> 00:14:47,550
that one day... there will not be a successor for it.
170
00:14:49,090 --> 00:14:51,390
I hoped that Zheng Chu could come help me
171
00:14:51,390 --> 00:14:53,110
but he refused.
172
00:14:53,110 --> 00:14:56,470
What I am afraid of the most is that one day, there will really be no one
173
00:14:56,470 --> 00:14:59,090
who will come help me to manage it. When that happens, it means
174
00:14:59,090 --> 00:15:00,940
that the company I built with my own hands
175
00:15:00,940 --> 00:15:02,900
will be gone.
176
00:15:02,900 --> 00:15:05,090
Tell me. What should I do?
177
00:15:08,740 --> 00:15:11,420
Chairman Zheng, the hospital called
178
00:15:11,420 --> 00:15:13,260
and said that your physical examination report is out (ready).
179
00:15:13,260 --> 00:15:15,370
Tomorrow, just let me accompany you to the hospital.
180
00:15:15,370 --> 00:15:18,140
I won't go. Just get it for me.
181
00:15:18,140 --> 00:15:21,180
What can happen to my body?
182
00:15:21,180 --> 00:15:22,940
There won't be anything wrong.
183
00:15:27,540 --> 00:15:31,650
Chairwoman Zheng, in that case, don't drink too much.
184
00:15:32,180 --> 00:15:35,250
- I...\N- Go take care of the guests first.
185
00:15:35,250 --> 00:15:38,260
- Okay. \N- Go ahead.
186
00:15:39,790 --> 00:15:46,390
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
187
00:15:51,430 --> 00:15:54,100
Fight back, Zheng Chu!
188
00:15:54,100 --> 00:15:56,470
Stop just letting him hit you! Fight back!
189
00:15:59,720 --> 00:16:02,340
You are so stupid! Fight back! Fight back!
190
00:16:02,340 --> 00:16:04,880
Fight back, Zheng Chu! Hey!
191
00:16:04,880 --> 00:16:07,450
Stop fighting! Stop fighting!
192
00:16:11,230 --> 00:16:13,310
Stop it! Stop fighting!
193
00:16:13,310 --> 00:16:15,060
Are you crazy?! Charging in here just like that is very dangerous!
194
00:16:15,060 --> 00:16:17,390
You are the one who is crazy! Do you have a tendency for masochism?
195
00:16:17,390 --> 00:16:19,510
He was hitting you (hard) like that, so why didn't you hit him back?
196
00:16:19,510 --> 00:16:21,210
This is a matter between men. It's none of your business.
197
00:16:21,210 --> 00:16:22,820
Are you really a noble person with unquestionable integrity?
198
00:16:22,820 --> 00:16:24,510
Let me tell you. In a battlefield,
199
00:16:24,510 --> 00:16:27,280
doing your best to fight is the highest respect you can give to your opponent, do you know that?
200
00:16:27,280 --> 00:16:28,740
Look at you. Do you look like a man at all?
201
00:16:28,740 --> 00:16:31,120
No. This is boxing. It isn't appropriate for prenatal care or nurturing. Get out now!
202
00:16:31,120 --> 00:16:32,570
Who said that it's not appropriate?
203
00:16:32,570 --> 00:16:34,280
I'll let my baby look closely
204
00:16:34,280 --> 00:16:35,690
so that he'll know from his young days what a useless person is.
205
00:16:35,690 --> 00:16:40,020
- You're right. \N- Useless person, fight a good battle properly.
206
00:16:45,400 --> 00:16:47,570
I'll go and put on my boxing gloves.
207
00:16:57,310 --> 00:16:59,570
- Waiter.\N- Hello.
208
00:17:02,300 --> 00:17:04,390
- Give me an order of braised beef noodles.\N- Okay.
209
00:17:04,390 --> 00:17:07,380
Don't add chillies, parsley and monosodium glutamate (MSG). And also give me an order of
210
00:17:07,380 --> 00:17:08,930
Yunnan sliced bean curd.
211
00:17:08,930 --> 00:17:11,640
Don't add julienne carrots or onions.
212
00:17:11,640 --> 00:17:15,130
Also add another Rou Mo Jia (sliced meat wedged in steamed bun). Fine meat, sliced thinly, okay?
213
00:17:16,940 --> 00:17:19,920
Say... when did you start being that meticulous in your food?
214
00:17:19,920 --> 00:17:22,140
I remember that you love to eat parsley and carrots.
215
00:17:22,140 --> 00:17:25,620
How could it be me? Am I that troublesome? It's her.
216
00:17:26,080 --> 00:17:29,430
Why haven't I seen you being so knowledgeable about my taste?
217
00:17:29,430 --> 00:17:31,380
Are you my superior? Are you the one paying my salary?
218
00:17:31,380 --> 00:17:33,320
If you would take care of my whole family's well-being,
219
00:17:33,320 --> 00:17:37,320
I would not only cater to your tastes, I would rub your back and massage your feet as well.
220
00:17:37,320 --> 00:17:40,090
I won't be able to accept such perks.
221
00:17:40,090 --> 00:17:42,780
But I feel that Su Mang really treats you well.
222
00:17:42,780 --> 00:17:44,980
She was afraid that you would suffer, so she actually came to look for me
223
00:17:44,980 --> 00:17:47,810
to uphold justice. If she didn't come today,
224
00:17:47,810 --> 00:17:49,930
this matter would not be settled yet.
225
00:17:49,930 --> 00:17:52,550
I just don't understand. What really is her attitude towards you?
226
00:17:52,550 --> 00:17:55,960
Sometimes cold, sometimes warm. Can't get it.
227
00:17:55,960 --> 00:17:57,840
There are a lot more matters that you won't understand.
228
00:17:57,840 --> 00:17:59,580
However, on this matter, she does have a conscience.
229
00:17:59,580 --> 00:18:00,890
What are you two chatting about?
230
00:18:00,890 --> 00:18:02,210
We were talking about how fortunate it is that you appeared,
231
00:18:02,210 --> 00:18:05,340
or else I would have died under the indiscriminate fist of Dr. Tang.
232
00:18:05,340 --> 00:18:10,130
That's so right. But looking at this situation, you two have reconciled already?
233
00:18:10,130 --> 00:18:12,000
Can you change your wording?
234
00:18:12,000 --> 00:18:13,850
A shattered mirror put back together (separated couple who've reunited).
235
00:18:14,340 --> 00:18:17,850
I think that you need to take a Chinese language refresher course.
236
00:18:19,140 --> 00:18:21,040
Actually, it was also fine if you didn't come today.
237
00:18:21,040 --> 00:18:23,220
Brothers can eliminate a debt of gratitude and a duty to avenge with just a fist.
238
00:18:23,220 --> 00:18:25,710
Moreover, there was a master who soothed and helped me straighten my mind.
239
00:18:25,710 --> 00:18:28,880
We have to thank two women for mediating to settle this matter between us.
240
00:18:28,880 --> 00:18:31,720
Two women? Who is the other one?
241
00:18:31,720 --> 00:18:34,580
- Xiaoqiu.\N- Xiaoqiu?
242
00:18:34,580 --> 00:18:37,510
- Director Su, you know Xiaoqiu, too?\N- That's right.
243
00:18:37,510 --> 00:18:40,250
Actually, she was the one who brought me to look for the two of you.
244
00:18:40,250 --> 00:18:42,070
Xiaoqiu is a really good person.
245
00:18:42,070 --> 00:18:45,310
She is beautiful and good at understanding others.
246
00:18:49,790 --> 00:18:50,930
Hello. Su Chang?
247
00:18:50,930 --> 00:18:52,780
Hello, Big Sister, what are you doing?
248
00:18:52,780 --> 00:18:53,770
Eating.
249
00:18:53,770 --> 00:18:56,160
Your health is fine, right?
250
00:18:56,160 --> 00:18:58,680
Did you get into trouble? Or do you lack money?
251
00:18:58,680 --> 00:19:00,520
Can we still be siblings?
252
00:19:00,520 --> 00:19:03,420
Aren't you pregnant? Can't I be concerned about you?
253
00:19:03,420 --> 00:19:06,910
But you have been a beast for more than twenty years. Suddenly you've changed to being a human, I really can't get used to it.
254
00:19:06,910 --> 00:19:08,630
Fine.
255
00:19:08,630 --> 00:19:10,930
Let us not be siblings then. I'm hanging up.
256
00:19:10,930 --> 00:19:13,460
Hey, no... You really don't lack money?
257
00:19:13,460 --> 00:19:16,930
Loan what money? Loan money? I'm fine. I'm hanging up.
258
00:19:21,180 --> 00:19:23,160
Did you tell my little brother anything?
259
00:19:23,160 --> 00:19:27,140
- No. What did he ask?\N- Nothing.
260
00:19:30,780 --> 00:19:34,250
Dr. Tang, why are you looking at me like that?
261
00:19:34,250 --> 00:19:36,550
Your little brother doesn't know about this?
262
00:19:36,550 --> 00:19:38,060
Why must I let him know?
263
00:19:38,060 --> 00:19:39,870
It's also not an important matter.
264
00:19:39,870 --> 00:19:41,900
It's better to avoid trouble.
265
00:19:41,900 --> 00:19:44,870
Don't you want Su Chang to distance himself from Guoguo?
266
00:19:44,870 --> 00:19:47,280
If you tell him, then towards Guoguo, he might--
267
00:19:47,280 --> 00:19:48,890
Give up?
268
00:19:49,500 --> 00:19:53,380
Yes. I feel that your family background,
269
00:19:53,380 --> 00:19:55,090
and some other reasons,
270
00:19:55,090 --> 00:19:58,720
make me feel that Su Chang and Tang Guoguo really are not compatible with each other.
271
00:19:58,720 --> 00:20:02,540
I've also talked with Su Chang about this. I think he would also understand it in the future.
272
00:20:02,540 --> 00:20:05,130
But, about this matter, why would you want me to tell him?
273
00:20:05,130 --> 00:20:09,300
Oh, I'll say, "Su Chang. I, your sister, and that Tang Guoguo got into a fight.
274
00:20:09,300 --> 00:20:11,210
This Tang Guoguo has a really bad temperament.
275
00:20:11,210 --> 00:20:12,780
You must sever your relationship with her.
276
00:20:12,780 --> 00:20:15,080
Or else, I won't acknowledge you as my little brother."
277
00:20:15,720 --> 00:20:17,950
Then, what would that make me?
278
00:20:20,030 --> 00:20:23,690
Looks like you are quite a sensible older sister.
279
00:20:23,690 --> 00:20:25,910
Of course.
280
00:20:26,420 --> 00:20:30,280
About an emotional relationship, whether it will turn out well or not is dependent on fate.
281
00:20:30,280 --> 00:20:34,490
Anyway, I'm just a spectator who tries to tell them the logic and reasons for clarity.
282
00:20:34,490 --> 00:20:36,890
As for them, I won't meddle anymore.
283
00:20:36,890 --> 00:20:40,160
The task of an executioner, it's better for me to just skip it.
284
00:20:47,730 --> 00:20:51,070
- Oh, the noodles! Please hurry up with the noodles!\N- Okay.
285
00:20:51,070 --> 00:20:55,560
[Goose Village]
286
00:20:58,150 --> 00:21:00,720
All right, I have to go to the hospital and get a report.
287
00:21:00,720 --> 00:21:02,100
- Then I...\N- You're coming along, too.
288
00:21:02,100 --> 00:21:03,630
- What? \N- Su Mang,
289
00:21:03,630 --> 00:21:05,250
now, we can be considered as friends.
290
00:21:05,250 --> 00:21:06,910
As for Guoguo, I will educate her well.
291
00:21:06,910 --> 00:21:08,570
She may be a little strong-willed,
292
00:21:08,570 --> 00:21:11,040
but she is definitely not bad.
293
00:21:11,040 --> 00:21:15,190
I know. She's actually quite a simple girl.
294
00:21:15,190 --> 00:21:18,910
Alright. I have something to do. I'll be going first, bye.
295
00:21:19,900 --> 00:21:21,970
Isn't it just getting a report?
296
00:21:21,970 --> 00:21:25,170
The doctor said you're fine. Why do you have to make me go along?
297
00:21:25,170 --> 00:21:28,110
National Nanny Regulation #3
298
00:21:28,110 --> 00:21:30,680
Outdoor Care: The nanny must accompany the employer at all times.
299
00:21:30,680 --> 00:21:31,720
Just in case something bad happens.
300
00:21:31,720 --> 00:21:33,820
- National Nanny Regulation?\N- Yes.
301
00:21:33,820 --> 00:21:35,870
- When was that enacted?\N- I enacted it!
302
00:21:35,870 --> 00:21:38,420
- Effective immediately!\N- Are you the United Nations?
303
00:21:38,420 --> 00:21:40,670
Pretty much!
304
00:21:40,670 --> 00:21:42,100
I...
305
00:21:42,100 --> 00:21:43,440
Don't you have any general knowledge?
306
00:21:43,440 --> 00:21:46,560
I'm a pregnant woman. Going outside by myself is so dangerous.
307
00:21:46,560 --> 00:21:49,640
- There should be a friend or family member by my side.\N- Yes...
308
00:21:49,640 --> 00:21:51,580
What's going to happen if I fall down?
309
00:21:51,580 --> 00:21:54,000
- Or if I don't feel good? Or if I miscarry?\N- All right. Fine...
310
00:21:54,000 --> 00:21:55,820
Can you say something good?
311
00:21:55,820 --> 00:21:59,470
- Prevention is better than a cure?\N- Prevention is better than a cure.
312
00:22:01,640 --> 00:22:04,710
Oh, it has revealed itself.
313
00:22:05,630 --> 00:22:07,260
What happened?
314
00:22:07,900 --> 00:22:10,530
This.
315
00:22:10,530 --> 00:22:12,680
-This is Ella's number?\N-That's right.
316
00:22:12,680 --> 00:22:15,010
Can't you tell that there are two numbers?
317
00:22:15,010 --> 00:22:18,050
One is a work number and one is a private number.
318
00:22:18,050 --> 00:22:20,420
Since Hehe left, this private number
319
00:22:20,420 --> 00:22:21,830
hasn't been used by anyone.
320
00:22:21,830 --> 00:22:23,390
Now it suddenly appears.
321
00:22:23,390 --> 00:22:26,110
Also, it has never commented in here.
322
00:22:26,110 --> 00:22:30,360
I can be sure that the person using this number is Fei Yi.
323
00:22:31,130 --> 00:22:34,920
-You're saying that Director Fei is using Ella's number? \N-That's right.
324
00:22:34,920 --> 00:22:36,980
I know that within our department,
325
00:22:36,980 --> 00:22:39,060
there is certainly a spy.
326
00:22:39,060 --> 00:22:41,920
Then... where did Director Fei get the password?
327
00:22:41,920 --> 00:22:44,670
Someone with an IQ as low as you, of course you don't know.
328
00:22:44,670 --> 00:22:47,920
If Fei Yi wants to know, it would be easy.
329
00:22:47,920 --> 00:22:50,590
Then what is his motive? Just to hang out in our group,
330
00:22:50,590 --> 00:22:52,470
listen to our idle chatter?
331
00:22:52,470 --> 00:22:54,630
Not that simple. Fei Yi
332
00:22:54,630 --> 00:22:55,930
is not that senseless.
333
00:22:55,930 --> 00:22:58,520
You're saying it as if you know him very well.
334
00:22:58,520 --> 00:23:00,030
He has already crawled on top of my head.
335
00:23:00,030 --> 00:23:02,830
Know yourself, know your enemy. Get it?\N[Sunzi's The Art of War.]
336
00:23:02,830 --> 00:23:06,160
Then, if you suspect that Ella is the spy,
337
00:23:06,160 --> 00:23:09,580
- how are you planning to deal with it? \N- How am I going to deal with it? Give her a scolding?
338
00:23:09,580 --> 00:23:11,220
Fire her?
339
00:23:12,880 --> 00:23:14,260
Indeed, the tasks will be done by me.
340
00:23:14,260 --> 00:23:16,240
It's just that when one talks about it,
341
00:23:16,240 --> 00:23:18,200
she didn't commit any big wrong.
342
00:23:18,200 --> 00:23:20,450
Even if I don't punish her,
343
00:23:20,450 --> 00:23:23,310
she won't feel good for a period of time.
344
00:23:23,910 --> 00:23:27,260
Excellent. Excellent.
345
00:23:27,260 --> 00:23:28,770
All right, Benefactor (a term used by a monk), let's go!
346
00:23:28,770 --> 00:23:30,850
If we don't go now, they'll get off work.
347
00:23:30,850 --> 00:23:33,110
- Where are you referring to that's getting off work? \N- The hospital!
348
00:23:37,910 --> 00:23:40,800
-Then I'll leave first, Director Fei.\N- Okay.
349
00:23:40,800 --> 00:23:45,110
By the way, Director Fei, when you were out to get the report, your mobile phone sounded (a text alert).
350
00:23:45,110 --> 00:23:46,710
Oh?
351
00:23:56,090 --> 00:23:59,030
[You have been asked to leave the Tourism Division WeChat Group.]
352
00:24:00,710 --> 00:24:03,640
The case has been investigated pretty fast.
353
00:24:09,960 --> 00:24:14,300
Who is it, so early in the morning?
354
00:24:17,090 --> 00:24:19,130
Brother, why are you here?
355
00:24:19,130 --> 00:24:21,190
I'm here to see you.
356
00:24:23,720 --> 00:24:27,960
Is this a girl's room? Why aren't you cleaning it up a little?
357
00:24:27,960 --> 00:24:30,930
Where do I find time to clean it up?
358
00:24:32,320 --> 00:24:35,490
I'm busy with commercial performances everyday, along with shows I have to appear on.
359
00:24:35,490 --> 00:24:38,610
You're able to see me today purely due to "dog's poop luck!" (fig. unexpected success; also a slang for 'lucky bastard')
360
00:24:38,610 --> 00:24:40,780
Fabricate. You can keep on fabricating.
361
00:24:40,780 --> 00:24:43,000
How am I fabricating?
362
00:24:43,000 --> 00:24:46,650
You ate the wrong things. Your vocal chords have been bad for many days.
363
00:24:46,650 --> 00:24:49,770
I heard you've been replaced by Ye Lisa in that show.
364
00:24:49,770 --> 00:24:52,790
You've also made a mess in your responses during the charity event's interviews.
365
00:24:52,790 --> 00:24:57,100
What did they say? They said that you are like a "Queen of Negativity."
366
00:24:57,100 --> 00:24:59,910
Look, your eye bags are about to droop to the ground.
367
00:24:59,910 --> 00:25:04,570
All your commercial endorsements have been terminated. Now you're even afraid of leaving your house.
368
00:25:04,570 --> 00:25:08,920
Tang Guoguo, what are you really busy with right now?
369
00:25:10,780 --> 00:25:13,940
Tony, that big mouth probably told you, right?
370
00:25:15,220 --> 00:25:19,380
There isn't the need for him to say. The whole world knows it.
371
00:25:22,210 --> 00:25:24,440
Did that slap from Zheng Chu make you stupid?
372
00:25:24,440 --> 00:25:27,980
Look at yourself! Your head's about to sprout grass.
373
00:25:27,980 --> 00:25:31,970
Don't blame Zheng Chu. It's all because of Su Mang.
374
00:25:33,520 --> 00:25:35,930
Did Su Mang hit you?
375
00:25:35,930 --> 00:25:40,770
Actually, she didn't. But if it wasn't because of her, would Zheng Chu hit me?
376
00:25:40,770 --> 00:25:45,620
Then, are you continuing to woo him? How about taking this opportunity to give up?
377
00:25:45,620 --> 00:25:48,110
Big Brother, is there someone like you?
378
00:25:48,110 --> 00:25:51,710
I thought you were here to comfort me. Who would have known that you wouldn't be on my side?
379
00:25:51,710 --> 00:25:53,910
You are a traitor!
380
00:25:53,910 --> 00:25:56,690
All right, all right. Be more sensible.
381
00:25:57,440 --> 00:26:01,170
I met Su Mang today. She explained what happened that day.
382
00:26:01,170 --> 00:26:05,220
You are at fault, too. Who told you to speak rudely?
383
00:26:06,790 --> 00:26:12,450
Big Brother, you haven't been brainwashed by her, right? If I were to go with what you've said, then I should be thanking her instead, right?
384
00:26:13,590 --> 00:26:17,490
I'm just addressing the matter on its own merits. No matter what, about this matter,
385
00:26:17,490 --> 00:26:20,900
it was you who did wrong first. Su Mang is pregnant.
386
00:26:20,900 --> 00:26:24,850
You? You went to her office to cause trouble.
387
00:26:24,850 --> 00:26:27,920
I think you should have a good talk with her.
388
00:26:27,920 --> 00:26:30,180
What's there for me that's worth talking with her?
389
00:26:30,180 --> 00:26:33,420
If there should be a talk, it should be Zheng Chu and her, right?
390
00:26:33,420 --> 00:26:37,460
Let me tell you. Zheng Chu has already called me more than ten times.
391
00:26:37,460 --> 00:26:41,730
I didn't even answer them. If I send a text to him now,
392
00:26:41,730 --> 00:26:44,400
he would definitely be here within half an hour.
393
00:26:45,340 --> 00:26:47,610
What are you laughing about?
394
00:26:47,610 --> 00:26:52,660
Unluckily, Zheng Chu has accompanied Su Mang to the hospital.
395
00:26:52,660 --> 00:26:56,330
I'm afraid he won't make it back even if it's in two hours.
396
00:26:57,360 --> 00:27:00,860
As soon as I wasn't around, they fooled around together again?
397
00:27:02,350 --> 00:27:06,830
This won't do. I will dress up right now and go find him!
398
00:27:17,860 --> 00:27:22,200
Hello? Zheng Chu. Be mentally prepared.
399
00:27:22,200 --> 00:27:25,560
Our small steel cannon is going to attack you again.
400
00:27:25,560 --> 00:27:28,140
What? Guoguo is coming to find me?
401
00:27:28,140 --> 00:27:32,940
She's still angry. She knows that Su Mang is with you. She insists on going to chat with you.
402
00:27:32,940 --> 00:27:38,920
But I think the key to this problem isn't between you and her, but between Su Mang and her.
403
00:27:38,920 --> 00:27:43,440
If they can have a talk, then it can untie the knot in her heart.
404
00:27:43,440 --> 00:27:46,320
Is there a possibility for them to calmly sit together?
405
00:27:46,320 --> 00:27:51,530
So, we have to create the opportunity. Will they not meet in the future?
406
00:27:51,530 --> 00:27:53,890
Okay, I understand.
407
00:27:55,140 --> 00:27:57,400
I see you talking on the mobile phone a lot. Is something going on?
408
00:27:57,400 --> 00:28:02,090
Nothing, nothing. Worried. See, it's been such a long time.
409
00:28:02,090 --> 00:28:05,550
How about we come in the afternoon?
410
00:28:05,550 --> 00:28:07,550
If you have something to do, you can leave first. I'll stay in line.
411
00:28:07,550 --> 00:28:12,080
How is that okay? If I leave you here alone, I'll not be at ease.
412
00:28:12,080 --> 00:28:15,440
There's a new cafe nearby that was opened recently. How about we go there
413
00:28:15,440 --> 00:28:19,250
to pass time and also get a little snack or something?
414
00:28:19,250 --> 00:28:22,570
Not going. A pregnant woman can't drink coffee anyway.
415
00:28:22,570 --> 00:28:24,390
Then you can drink boiled water.
416
00:28:24,390 --> 00:28:27,400
Let's go. Here, step forward.
417
00:28:27,400 --> 00:28:31,560
- Then I have to line up again. \N- It's okay, the number is in my hands.
418
00:28:32,830 --> 00:28:36,530
Shanshan, in total, there are only so many big shopping malls in Shanghai.
419
00:28:36,530 --> 00:28:40,960
My legs are about to fall off from shopping. You can go to the other places by yourself.
420
00:28:42,730 --> 00:28:45,840
I feel like I'm unable to understand in general.
421
00:28:45,840 --> 00:28:49,740
If you have time to be miserable here, why don't you ask your boyfriend?
422
00:28:53,360 --> 00:28:58,310
There are some matters you can't ask men even if they were to rot inside your stomach.
423
00:28:58,310 --> 00:29:02,080
Understand? If it rots inside your stomach,
424
00:29:02,080 --> 00:29:06,600
that's considered as you being able to tolerate. If you can investigate and figure it out, that's considered as you being capable.
425
00:29:06,600 --> 00:29:09,080
But if you ask men, it becomes a different matter.
426
00:29:09,080 --> 00:29:10,990
That's considered as questioning the validity.
427
00:29:10,990 --> 00:29:14,200
Men don't like women who are aggressive.
428
00:29:14,200 --> 00:29:19,390
Shanshan, can I say that this is a murder case that started from a brooch?
429
00:29:19,390 --> 00:29:23,220
It's just a brooch. Aren't you too sensitive?
430
00:29:23,220 --> 00:29:25,030
I'm sensitive?
431
00:29:26,430 --> 00:29:30,200
First: It must have been given by a woman, right?
432
00:29:30,200 --> 00:29:33,580
Between men, who would give something like that?
433
00:29:33,580 --> 00:29:37,810
Do you know what a snapdragon means in the language of flowers?
434
00:29:39,660 --> 00:29:42,140
"Please be aware of my love."
435
00:29:42,710 --> 00:29:45,190
Maybe the party doesn't know its meaning?
436
00:29:45,190 --> 00:29:49,990
Okay. But after shopping at so many places and still not finding that brooch, what do you think it means?
437
00:29:49,990 --> 00:29:51,670
There are only two possibilities.
438
00:29:51,670 --> 00:29:56,410
Either it's custom-made or bought from overseas.
439
00:29:56,410 --> 00:30:01,150
A gift that's so well-thought out and well-prepared, can one not know the language of the flower?
440
00:30:02,140 --> 00:30:07,130
So I'm guessing this woman must be wealthy.
441
00:30:07,130 --> 00:30:08,800
Do you still think I'm sensitive?
442
00:30:08,800 --> 00:30:15,010
Shanshan, it's such a waste that you didn't become a Sherlock Holmes (private detective).
443
00:30:16,250 --> 00:30:20,320
However, you couldn't find the brooch after all that shopping but bought a set of Mahjong.
444
00:30:20,320 --> 00:30:22,950
When did you start to play this?
445
00:30:22,950 --> 00:30:27,640
This is called, "To catch a traitor, first you have to catch its king," understand? Don't I have to deal with the mother first?\N[A verse from a popular poem by Du Fu, a Tang dynasty poet.]
446
00:30:27,640 --> 00:30:32,040
Why didn't I see you use this much effort on your ex-boyfriend?
447
00:30:33,490 --> 00:30:37,010
Since the beginning, I've also put in a lot of effort for Zheng Chu, okay?
448
00:30:37,990 --> 00:30:39,670
Okay.
449
00:30:41,840 --> 00:30:47,960
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
450
00:30:49,490 --> 00:30:53,580
How about you go up to the second floor first and wait for me? I'm going to use the restroom.
451
00:30:54,840 --> 00:30:56,880
Why do I think that you're a bit strange today?
452
00:30:56,880 --> 00:30:58,950
I held my urine in.
453
00:31:07,580 --> 00:31:09,280
Su Mang.
454
00:31:09,280 --> 00:31:10,960
Xiaoqiu?
455
00:31:12,880 --> 00:31:14,310
What are you doing here?
456
00:31:14,310 --> 00:31:16,200
- I was waiting for you?\N- Waiting for me?
457
00:31:17,830 --> 00:31:22,530
Oh, right. Take a look and see if you like this.
458
00:31:23,380 --> 00:31:24,980
What is it?
459
00:31:30,700 --> 00:31:33,960
Why is this bracelet so similar to my necklace?
460
00:31:33,960 --> 00:31:37,780
You think that way, too? Four years ago when I designed this,
461
00:31:37,780 --> 00:31:40,800
I just felt that it was hard to match with other accessories.
462
00:31:40,800 --> 00:31:46,250
My teacher also told me that the design was too old-fashioned, and wouldn't be popular.
463
00:31:46,250 --> 00:31:50,680
Last time when I was fixing your necklace, I just felt that these two will definitely look good together.
464
00:31:50,680 --> 00:31:52,870
That's why I brought it here.
465
00:31:53,420 --> 00:31:55,570
This is for me?
466
00:31:55,570 --> 00:31:57,960
This is also fate. Do you like it?
467
00:31:57,960 --> 00:32:00,680
Of course, I like it. Thank you.
468
00:32:01,650 --> 00:32:03,680
- Guoguo! \N- Hey!
469
00:32:03,680 --> 00:32:06,070
Xiaoqiu, why are you here, too?
470
00:32:07,030 --> 00:32:09,190
Why are you here, too?
471
00:32:09,190 --> 00:32:12,030
They really won't end up fighting?
472
00:32:12,030 --> 00:32:15,280
It's the sixth time. This is the sixth time you asked that.
473
00:32:15,280 --> 00:32:18,490
Zheng Chu, why are you so naggy?
474
00:32:19,280 --> 00:32:21,130
The one who cares will be in turmoil, understand?
475
00:32:21,130 --> 00:32:25,120
I'm thinking for the good of Guoguo. Let me tell you, when Su Mang gets mad,
476
00:32:25,120 --> 00:32:27,630
her destructive force can be exponential.
477
00:32:27,630 --> 00:32:31,190
Is it that exaggerated? Aren't you making it sound overly scary?
478
00:32:31,190 --> 00:32:33,260
But, fortunately, Xiaoqiu is there.
479
00:32:33,260 --> 00:32:36,370
How did you think of making Xiaoqiu the peacemaker? This idea is impressive.
480
00:32:36,370 --> 00:32:39,620
I just wanted someone who's not personally involved in the matter to straighten it out.
481
00:32:39,620 --> 00:32:42,000
Don't you feel that Xiaoqiu is like a begonia flower? (known to be warm, beautiful and joyful)
482
00:32:42,000 --> 00:32:45,750
Let's wait and see. No matter how bad this feud is,
483
00:32:45,750 --> 00:32:49,530
maybe under Xiaoqiu's guidance they might even call each other "sister.'
484
00:32:49,530 --> 00:32:52,170
Hopefully, it will indeed end up as you wished.
485
00:32:52,170 --> 00:32:54,630
- Zheng Chu! Zheng Chu!\N- Guoguo...
486
00:32:54,630 --> 00:32:57,130
- Zheng Chu--\N- Don't look already. He's not here.
487
00:32:57,130 --> 00:33:00,260
What are you saying? It was Zheng Chu who told me to come.
488
00:33:00,260 --> 00:33:02,850
You didn't make him leave, did you?
489
00:33:02,850 --> 00:33:06,830
Can't you tell? He's the one who arranged for us to be here.
490
00:33:06,830 --> 00:33:10,570
How would he dare to stay here at this time?
491
00:33:11,270 --> 00:33:14,370
Xiaoqiu, am I right?
492
00:33:15,620 --> 00:33:19,250
That's right. I've been asked
493
00:33:19,250 --> 00:33:22,340
to be the peacemaker for the two of you.
494
00:33:22,340 --> 00:33:26,170
This is baffling. We're not related and are also love rivals.
495
00:33:26,170 --> 00:33:30,000
Why do we need to make peace? No way.
496
00:33:38,340 --> 00:33:39,720
Xiaoqiu,
497
00:33:39,720 --> 00:33:43,500
whose friend are you really? Come sit here.
498
00:33:49,640 --> 00:33:50,910
Come here.
499
00:33:50,910 --> 00:33:52,450
Okay.
500
00:33:57,420 --> 00:33:58,610
Guoguo,
501
00:33:58,610 --> 00:34:01,540
don't throw a temper just like that.
502
00:34:01,540 --> 00:34:04,160
Whatever misunderstanding there may be, let's all sit down and talk it over.
503
00:34:04,160 --> 00:34:05,700
Wouldn't it be best to talk it out?
504
00:34:05,700 --> 00:34:07,430
What misunderstanding is there that can't be cleared up?
505
00:34:07,430 --> 00:34:11,260
- What misunderstanding do I have with her? I- \N- Hey, hey!
506
00:34:11,260 --> 00:34:13,710
If your voice isn't good, don't drink this.
507
00:34:14,920 --> 00:34:16,740
Drink some warm water.
508
00:34:18,230 --> 00:34:20,280
Are you showing care for me?
509
00:34:20,280 --> 00:34:22,120
The older one should give way to the younger one.
510
00:34:22,120 --> 00:34:24,000
After all, you've called me elder sister before.
511
00:34:24,000 --> 00:34:25,690
Who is your younger sister?
512
00:34:25,690 --> 00:34:27,770
Big Mango, you're really good at taking advantage of others!
513
00:34:27,770 --> 00:34:31,710
You better not take it seriously. I've never wanted a fierce little sister like you.
514
00:34:31,710 --> 00:34:33,440
You!
515
00:34:33,440 --> 00:34:36,570
- I can't stand it anymore.\N- Hey! Guoguo! Don't be agitated!
516
00:34:36,570 --> 00:34:37,790
Su Mang,
517
00:34:37,790 --> 00:34:40,530
Guoguo is an impetuous person; don't provoke her on purpose.
518
00:34:40,530 --> 00:34:43,000
Xiaoqiu, let me tell you. I am friends with you.
519
00:34:43,000 --> 00:34:44,420
But if you're talking in her stead,
520
00:34:44,420 --> 00:34:46,390
we can't be friends!
521
00:34:46,390 --> 00:34:49,200
- Guoguo. \N- Xiaoqiu,
522
00:34:49,200 --> 00:34:52,450
if she wants to go, let her go. Don't stop her.
523
00:34:52,450 --> 00:34:55,460
Look at her temper. Only today do I know
524
00:34:55,460 --> 00:34:58,320
why she can't compete against Ye Lisa.
525
00:34:58,320 --> 00:34:59,400
What did you say?
526
00:34:59,400 --> 00:35:02,820
I was talking about you, and why you can't compete against Ye Lisa.
527
00:35:05,540 --> 00:35:07,580
Xiaoqiu, sit down.
528
00:35:07,580 --> 00:35:09,740
So I don't hurt you by accident.
529
00:35:10,730 --> 00:35:12,480
Say it one more time!
530
00:35:12,480 --> 00:35:14,190
I said,
531
00:35:14,190 --> 00:35:16,720
you can't compete against Ye Lisa.
532
00:35:16,720 --> 00:35:18,520
Who are you talking about?
533
00:35:18,520 --> 00:35:21,190
I'm talking about you.
534
00:35:21,190 --> 00:35:22,870
You are a big mango!
535
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
Your program has already been snatched away by her. Why can't you admit it?
536
00:35:24,580 --> 00:35:26,290
I...
537
00:35:26,290 --> 00:35:28,760
- That was because I-\N- That was because her voice was bad.
538
00:35:28,760 --> 00:35:30,550
Perhaps that's the reason she gave way to Ye Lisa.
539
00:35:30,550 --> 00:35:32,760
Is that right, Guoguo?
540
00:35:33,430 --> 00:35:35,350
That's right.
541
00:35:35,350 --> 00:35:38,130
That's right? Xiaoqiu,
542
00:35:38,130 --> 00:35:41,230
if I had a younger sister like that, I would definitely tell her
543
00:35:41,230 --> 00:35:42,770
that getting angry is one's instinct,
544
00:35:42,770 --> 00:35:45,730
while restraining one's temper is one's ability.
545
00:35:45,730 --> 00:35:47,190
A girl?
546
00:35:47,190 --> 00:35:49,680
All day showing her teeth, shouting and screaming,
547
00:35:49,680 --> 00:35:51,430
that's such a drop in score (loss of face).
548
00:35:51,430 --> 00:35:55,840
You must learn to shake hands and smile at your enemy. That is the essence for success.
549
00:35:55,840 --> 00:35:57,470
Do you know?
550
00:35:58,040 --> 00:36:00,480
Here, let's have a little practice.
551
00:36:00,480 --> 00:36:03,840
Extend your hand, shake hands and smile.
552
00:36:06,570 --> 00:36:09,200
Guoguo, be good.
553
00:36:09,200 --> 00:36:12,060
That's a very good deed. Let's shake hands.
554
00:36:12,060 --> 00:36:14,350
I'm not as hypocritical as you.
555
00:36:14,350 --> 00:36:16,420
Don't you want to hear about my divorce?
556
00:36:16,420 --> 00:36:18,600
- Su Mang. \N- It's fine.
557
00:36:18,600 --> 00:36:21,540
This isn't something that can be concealed. Besides,
558
00:36:21,540 --> 00:36:25,200
with her IQ, she won't remember it after hearing it.
559
00:36:26,020 --> 00:36:27,410
How about it? Do you want to hear it?
560
00:36:27,410 --> 00:36:30,880
If you want to hear it, be good, come back and take a seat.
561
00:36:32,710 --> 00:36:34,560
If you really want to say it,
562
00:36:34,560 --> 00:36:36,420
I'll save you a little pride
563
00:36:36,420 --> 00:36:38,380
and just casually listen to it.
564
00:36:43,420 --> 00:36:45,050
Okay.
565
00:36:45,610 --> 00:36:48,130
Then I'll just casually tell you about it.
566
00:36:48,130 --> 00:36:50,900
I don't know from whose mouth you've heard it from,
567
00:36:50,900 --> 00:36:52,540
but it's true, I did have a divorce.
568
00:36:52,540 --> 00:36:55,490
Moreover, I was even married into a rich family.
569
00:36:55,490 --> 00:36:59,610
But, in less than a month, we divorced.
570
00:37:00,780 --> 00:37:03,070
Ms. Zheng, there are altogether nine items on your itinerary tomorrow.
571
00:37:03,070 --> 00:37:04,690
Your itinerary for the morning is as follows:
572
00:37:04,690 --> 00:37:07,730
9:30 a.m., you are to meet with President Du of Hemu. 10:10 a.m.,
573
00:37:07,730 --> 00:37:11,530
the American designer Emy wants to communicate with you about the new underwear designs of our company,
574
00:37:11,530 --> 00:37:12,960
11 a.m., the financial director of the corporation,
575
00:37:12,960 --> 00:37:15,750
Dave, will be here to report to you the financial matters of the previous quarter of the year.
576
00:37:15,750 --> 00:37:18,360
As for noon, you have a lunch appointment with Victoria.
577
00:37:18,360 --> 00:37:20,300
She said she has been waiting for you in the company for three days.
578
00:37:20,300 --> 00:37:21,620
If you put this off again,
579
00:37:21,620 --> 00:37:23,480
she will set off and fly to France.
580
00:37:23,480 --> 00:37:26,430
Let Victoria change her plane ticket to the day after tomorrow.
581
00:37:26,430 --> 00:37:27,820
- But she-\N- This time
582
00:37:27,820 --> 00:37:32,280
the name for the new project to be created by the project division will be "The Aimei Trip."
583
00:37:32,280 --> 00:37:34,800
This name sounds great, right?
584
00:37:34,800 --> 00:37:37,550
I don't have time to bother with this Victoria.
585
00:37:37,550 --> 00:37:40,760
Tell her since she has already waited for so many days, another couple more days won't make a big difference.
586
00:37:40,760 --> 00:37:43,840
If she is not willing, then don't collaborate with us anymore.
587
00:37:43,840 --> 00:37:46,890
- Okay. I'll go out first.\N- Okay.
588
00:37:46,890 --> 00:37:48,160
Oh, right, Chairwoman Zheng,
589
00:37:48,160 --> 00:37:50,690
the hospital called and asked you to pick up your laboratory test form.
590
00:37:51,270 --> 00:37:54,320
I am very busy right now, where do I have the time?
591
00:37:54,320 --> 00:37:56,910
Chairwoman Zheng, they seemed to have noticed some problems.
592
00:37:56,910 --> 00:37:59,180
They need you to personally get it this time.
593
00:37:59,180 --> 00:38:03,030
How about you get it for me? I really don't have the time.
594
00:38:03,030 --> 00:38:04,560
Okay.
595
00:38:25,750 --> 00:38:27,550
What?
596
00:38:27,550 --> 00:38:30,710
So it was that man who cheated?
597
00:38:30,710 --> 00:38:32,890
Big Mango! Aren't you being too weak?
598
00:38:32,890 --> 00:38:36,260
Let me tell you. If I was there when you divorced,
599
00:38:36,260 --> 00:38:38,640
you wouldn't have been bullied like that.
600
00:38:38,640 --> 00:38:42,710
It's fine. One's life is already destined.
601
00:38:42,710 --> 00:38:45,170
What one should experience and shouldn't experience,
602
00:38:45,170 --> 00:38:49,090
are all already destined. Since we're here, let's make the most of it. Take it easy and it'll be fine.
603
00:38:49,090 --> 00:38:52,570
Huh, you took it easy but you let that irresponsible bastard off the hook very lightly.
604
00:38:52,570 --> 00:38:56,220
Do you know why those television dramas will write about females with tragic lives to fool us into crying?
605
00:38:56,220 --> 00:38:58,290
It is because of people like you.
606
00:38:58,290 --> 00:39:00,190
You let yourself suffer
607
00:39:00,190 --> 00:39:01,880
while the irresponsible bastard didn't learn his lesson.
608
00:39:01,880 --> 00:39:03,940
I do indeed understand Su Mang's thinking.
609
00:39:03,940 --> 00:39:05,930
If two people don't have feelings for each other anymore,
610
00:39:05,930 --> 00:39:07,920
it'll be pointless to talk about anything else.
611
00:39:07,920 --> 00:39:09,680
The so-called love and hate
612
00:39:09,680 --> 00:39:13,380
both have a prerequisite. That is, feelings still exist.
613
00:39:14,270 --> 00:39:15,760
That's why Guoguo,
614
00:39:15,760 --> 00:39:20,180
my child has no relation to Zheng Chu at all.
615
00:39:20,180 --> 00:39:21,690
But...
616
00:39:21,690 --> 00:39:24,610
I want to persuade you to think about it carefully.
617
00:39:24,610 --> 00:39:27,840
Is it love that you have for Zheng Chu or
618
00:39:27,840 --> 00:39:29,700
reliance?
619
00:39:35,150 --> 00:39:36,980
Don't ask me.
620
00:39:36,980 --> 00:39:40,850
I actually can't tell it apart.
621
00:39:40,850 --> 00:39:43,020
Hey, let me ask you.
622
00:39:43,020 --> 00:39:46,660
Don't you have any other thoughts about Zheng Chu?
623
00:39:50,310 --> 00:39:52,540
Why should I tell you?
624
00:39:52,540 --> 00:39:55,430
If you have the ability, then go woo him yourself.
625
00:39:55,430 --> 00:39:57,760
Hey, you Big Mango.
626
00:39:57,760 --> 00:39:59,930
Just you wait.
627
00:39:59,930 --> 00:40:02,780
I will definitely make Zheng Chu like me.
628
00:40:03,460 --> 00:40:07,290
Hey, Guoguo! You took the wrong bag.
629
00:40:16,630 --> 00:40:20,560
I will definitely make
630
00:40:20,560 --> 00:40:25,510
Zheng Chu like me.
631
00:40:25,510 --> 00:40:27,260
Are you scared now?
632
00:40:41,680 --> 00:40:45,360
You really told everything to Guoguo?
633
00:40:45,360 --> 00:40:46,990
Of course not.
634
00:40:48,310 --> 00:40:50,270
I just told her a portion of it.
635
00:40:50,980 --> 00:40:53,940
Hey, you won't blame me for keeping it from you, right?
636
00:40:53,940 --> 00:40:56,710
Why would I? I definitely understand you.
637
00:40:56,710 --> 00:40:58,560
As long as it doesn't hurt someone else,
638
00:40:58,560 --> 00:41:02,140
we should leave a small corner in our heart.
639
00:41:03,880 --> 00:41:05,930
Such as...
640
00:41:07,160 --> 00:41:10,280
Chen Shanshan is my younger sister.
641
00:41:11,690 --> 00:41:15,190
What's happening? You seem to have known about it a long time ago?
642
00:41:18,540 --> 00:41:20,830
Actually I...
643
00:41:21,640 --> 00:41:24,330
- I just-\N- You don't need to say it. I understand all of it.
644
00:41:24,330 --> 00:41:27,120
Just like you've never asked me
645
00:41:27,120 --> 00:41:29,420
who my child's father is.
646
00:41:31,880 --> 00:41:34,790
It's quite strange. I suddenly feel that
647
00:41:34,790 --> 00:41:37,710
I quite like this Tang Guoguo.
648
00:41:38,200 --> 00:41:40,850
Aren't you changing camp too swiftly?
649
00:41:40,850 --> 00:41:43,070
We don't really have a huge grudge between us to begin with.
650
00:41:43,070 --> 00:41:45,290
Look at how she is, very straightforward.
651
00:41:45,290 --> 00:41:48,280
Totally simple-minded.
652
00:41:48,280 --> 00:41:51,480
If I had a younger sister, I think...
653
00:41:51,480 --> 00:41:54,880
I would also spoil her to be like Tang Guoguo.
654
00:41:54,880 --> 00:41:58,330
Then in the future, you can spoil
655
00:41:58,330 --> 00:42:01,170
this one in your womb.
656
00:42:01,930 --> 00:42:05,900
That's right, too. I'll spoil him a lot.
657
00:42:06,920 --> 00:42:15,000
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
658
00:42:36,600 --> 00:42:40,090
♫ Should I wait for you? ♫
659
00:42:40,090 --> 00:42:43,300
♫ I don't even dare to ask myself ♫
660
00:42:43,300 --> 00:42:47,310
♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫
661
00:42:47,310 --> 00:42:50,280
♫ it'll also happen to rain ♫
662
00:42:50,280 --> 00:42:53,690
♫ You who's always too slow ♫
663
00:42:53,690 --> 00:42:57,120
♫ Or am I too anxious? ♫
664
00:42:57,120 --> 00:43:02,170
♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫
665
00:43:03,510 --> 00:43:07,160
♫ In a world that keeps on spinning ♫
666
00:43:07,160 --> 00:43:11,410
♫ How many times do I have to stumble, ♫
667
00:43:11,410 --> 00:43:17,430
♫ in order to wait till you arrive? ♫
668
00:43:17,430 --> 00:43:20,710
♫ I said I won't give up ♫
669
00:43:20,710 --> 00:43:24,660
♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫
670
00:43:24,660 --> 00:43:31,170
♫ To continue to love you ♫
60518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.