All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E24.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,320 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:07,960 --> 00:00:15,300 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:15,920 --> 00:00:23,550 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,040 --> 00:00:31,360 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:31,980 --> 00:00:39,690 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,690 --> 00:00:47,220 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 7 00:00:47,920 --> 00:00:51,980 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 8 00:00:51,980 --> 00:00:57,950 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 9 00:00:57,950 --> 00:01:05,710 ♫ Unfamiliar city... ♫\N♫ In a familiar corner... ♫ 10 00:01:05,710 --> 00:01:13,630 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫\N♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 11 00:01:13,630 --> 00:01:21,730 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 12 00:01:21,730 --> 00:01:25,970 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 13 00:01:25,970 --> 00:01:32,390 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ \N Across the Ocean to See You 14 00:01:32,390 --> 00:01:35,400 - Episode 24 - 15 00:01:37,080 --> 00:01:38,760 We're here. 16 00:01:39,460 --> 00:01:41,250 Won't you come up to sit for a while? 17 00:01:41,250 --> 00:01:44,510 I especially asked someone to bring me the red tea from Sri Lanka. It really tastes good. 18 00:01:44,510 --> 00:01:45,760 Come up and try it. 19 00:01:45,760 --> 00:01:49,810 Maybe some other day. It's very late already. It won't be good to be seen by your neighbors. 20 00:01:49,810 --> 00:01:53,090 - Good night.\N- That's right. It is indeed quite late already. 21 00:01:53,090 --> 00:01:57,290 - Okay then. Rest well.\N- Rest well. 22 00:02:18,050 --> 00:02:22,790 Xiaoqiu is Shanshan's biological elder sister. 23 00:02:22,790 --> 00:02:28,110 If you say Xiaoqiu is gentle, virtuous, educated, and reasonable, then I would agree. If you say that she is scheming, I definitely wouldn't agree with that. 24 00:02:28,110 --> 00:02:31,800 Tang Guoguo is your real little sister. Don't you know her character? 25 00:02:31,800 --> 00:02:37,610 She and Shanshan are old classmates and rivals. It wasn't easy for a good woman to finally appear by your side. 26 00:02:37,610 --> 00:02:41,520 Wouldn't she exert all her energy to push that woman toward your parents? 27 00:02:41,520 --> 00:02:46,370 Let's be clear about this. That day, Xiaoqiu was supposed to work overtime. I was the one who forcefully pulled her to go home with me. 28 00:02:46,370 --> 00:02:52,630 Also, who knows what you were going to think? You didn't recognize the demon and accused an innocent. 29 00:02:54,050 --> 00:03:00,890 You actually even hit her? We are buddies for so many years. I really was wrong about you. 30 00:03:00,890 --> 00:03:03,600 Okay. I was rash. 31 00:03:03,600 --> 00:03:09,980 But she came to our company, gossiped about other people's lives, and even pushed a pregnant woman. Wasn't she wrong, too? 32 00:03:27,100 --> 00:03:30,580 - Hello.\N- Xiaoqiu, where are you? 33 00:03:30,580 --> 00:03:33,110 I am at home. Why? 34 00:03:33,110 --> 00:03:37,060 I am at your building's main entrance. Is it convenient for you to come down? 35 00:03:37,930 --> 00:03:39,610 Okay. 36 00:04:04,080 --> 00:04:07,370 Dr. Tang, why did you come here? 37 00:04:08,450 --> 00:04:16,220 It's nothing much. I am in a bad mood so I came out to catch some air. I kept driving earlier and ended up here. 38 00:04:16,220 --> 00:04:18,920 I... didn't disturb your rest, right? 39 00:04:19,440 --> 00:04:21,150 No. 40 00:04:23,490 --> 00:04:25,000 Xiaoqiu, 41 00:04:25,940 --> 00:04:28,110 are you angry at me? 42 00:04:29,790 --> 00:04:32,880 You won't believe me even if I say I am not. 43 00:04:32,880 --> 00:04:37,220 You called me Dr. Tang again earlier. It is very obvious that you still haven't forgiven me. 44 00:04:39,300 --> 00:04:45,960 Tang Ming, I've already thought about it. I still wouldn't like to lose you... 45 00:04:48,070 --> 00:04:50,460 as a good friend. 46 00:04:51,220 --> 00:04:54,520 Okay already. I am fine now. 47 00:04:54,520 --> 00:05:00,800 Let's talk about you then. You said earlier that you are in a bad mood. Why? Is there something else? 48 00:05:02,410 --> 00:05:06,100 - Zheng Chu and I got in a fight.\N- Zheng Chu? 49 00:05:06,100 --> 00:05:10,420 That's right. I even gave him a thorough beating. 50 00:05:10,420 --> 00:05:14,790 I figure that there isn't much left to our friendship from the last several years. 51 00:05:16,490 --> 00:05:20,540 Since you are so tall, did you beat him up and leave black and blue marks all over? 52 00:05:21,890 --> 00:05:26,470 - What do you think?\N- I think that you must have... 53 00:05:27,470 --> 00:05:32,030 Enough already. Don't worry. You two are buddies. 54 00:05:38,710 --> 00:05:44,560 Sautéed water bamboo with minced pork, stir-fried mustard leaves and string beans, plus one scrambled eggs with tomatoes... 55 00:05:48,830 --> 00:05:52,830 Hey, Su Mang, these snacks are not expired yet. Why did you throw them out in the hallway? 56 00:05:52,830 --> 00:05:56,870 - Jeez, you can't eat any of these anymore.\N- Who says you can't eat them...? 57 00:06:00,050 --> 00:06:03,200 Hey, you are not taking the college entrance exam. Why do you have a countdown? 58 00:06:03,200 --> 00:06:06,020 This is more important than the college entrance exam. Come. 59 00:06:06,020 --> 00:06:09,050 Look. The result for my effort in these past two days isn't bad, right? 60 00:06:09,050 --> 00:06:11,160 Hey, the color of the curtains is quite great. 61 00:06:11,160 --> 00:06:15,480 Isn't it? It's multi-colored. The baby will also be happy to see them. 62 00:06:15,480 --> 00:06:20,330 Say, you bought so many bottles of Baby Elephant shampoo. Are you opening a shop? 63 00:06:20,330 --> 00:06:23,550 Why are you minding my business so much? Can't I send them out as gifts? 64 00:06:23,550 --> 00:06:26,060 Hey, even the tea set has been changed? 65 00:06:26,060 --> 00:06:32,720 You don't even know about this? Low quality ceramics can cause cancer. This is a totally safe product. Very suitable for babies. 66 00:06:32,720 --> 00:06:36,240 Don't babies use milk bottles after they are born? 67 00:06:36,240 --> 00:06:43,040 You never raised a child. What do you know? Pregnancy experts say that in raising a child, you should teach them to drink water with different equipment. 68 00:06:43,040 --> 00:06:45,780 What if he doesn't know how to use this to drink water in the future? 69 00:06:45,780 --> 00:06:49,380 Oh, your child will immediately drink tea after he's born? 70 00:06:50,520 --> 00:06:53,300 Who said that tea sets are used only for drinking tea? 71 00:06:54,810 --> 00:06:57,380 Then these three Do Re Mi are... 72 00:06:57,380 --> 00:07:02,710 These are the most important ones. Look. Let me tell you. This one purifies formaldehyde. This one 73 00:07:02,710 --> 00:07:08,040 addresses PM 2.5. (fine particulate matter in the air) This one is a Forest Oxygen Bar. In ten minutes, 74 00:07:08,040 --> 00:07:11,570 the room will smell like nature. 75 00:07:11,570 --> 00:07:15,440 - Hey! Come. Hurry. \N- No... why?\N- Let me plug it in for you to try. 76 00:07:15,440 --> 00:07:19,560 - It's really very good.\N- No. No. Don't need to trouble yourself. Even if you don't plug it in, I can feel it. 77 00:07:19,560 --> 00:07:24,210 - How could that be?\N- Oh my. Smells so nice. The air is so wonderful. 78 00:07:24,210 --> 00:07:28,820 - It can't be.\N- Don't you feel that you are overly anxious? 79 00:07:28,820 --> 00:07:31,720 Who is anxious? Go and move that thing over there. 80 00:07:31,720 --> 00:07:34,790 - Okay.\N- Anxious? 81 00:07:34,790 --> 00:07:38,610 Are you kidding? In my dictionary, there is no such word as "anxious." 82 00:07:38,610 --> 00:07:44,470 Okay. Too much emotional stress for a pregnant woman is a real taboo. 83 00:07:44,470 --> 00:07:49,160 Pregnancy is a normal biological process for a woman. It is not some disease. 84 00:07:50,300 --> 00:07:54,850 Can you not hug that thing like that? It looks a bit unlucky. 85 00:07:54,850 --> 00:07:58,910 I am just letting the baby feel fresh air in advance. 86 00:07:58,910 --> 00:08:03,010 I'm guessing that this pregnancy symptom of yours won't be cured that easily. 87 00:08:03,010 --> 00:08:09,800 How about this? To prevent unnecessary injuries, I'll also transfer these little babies of yours to my place. 88 00:08:09,800 --> 00:08:13,000 No way. These are my precious babies. 89 00:08:14,450 --> 00:08:18,060 When did you last feed your babies? 90 00:08:19,620 --> 00:08:24,090 Just focus on your own Earl. Don't worry about my fish. 91 00:08:33,850 --> 00:08:38,510 - What's wrong?\N- Tang Ming asked me to meet in the boxing gym. 92 00:08:40,060 --> 00:08:46,890 - He's asking you to go there for a fight?\N- It's to get beaten up. He is still angry about what happened to Guoguo. 93 00:08:48,390 --> 00:08:52,100 What if you tell him you are sick and can't go? 94 00:08:52,870 --> 00:08:54,950 Are you afraid of me getting beat up? 95 00:08:55,710 --> 00:09:02,400 Who is worried about you getting beaten up? Just call me when you can't take it anymore. I'll help you call an ambulance. 96 00:09:02,400 --> 00:09:05,280 Before you leave, better finish preparing my meal first. 97 00:09:11,450 --> 00:09:13,990 Hey! 98 00:09:14,650 --> 00:09:20,620 - What is it?\N- Nothing. That... Please take the trash with you. 99 00:09:20,620 --> 00:09:22,160 Okay. 100 00:09:36,030 --> 00:09:38,510 Will you stop being angry after the beating session today? 101 00:09:39,560 --> 00:09:41,590 What if I say I won't? 102 00:09:42,680 --> 00:09:45,880 Then I will be available to participate anytime. Anyway, I won't fight back. 103 00:09:45,880 --> 00:09:48,520 You make it sound so easy. You... 104 00:09:50,320 --> 00:09:52,430 Why did you bring her with you? 105 00:09:56,230 --> 00:09:58,700 No, why did you come here? 106 00:09:58,700 --> 00:10:01,510 The matter started with me. Of course, I have to come here. 107 00:10:02,220 --> 00:10:07,980 - You really think that I will just let you die without doing anything?\N- No... this doesn't concern you. Just go. 108 00:10:09,880 --> 00:10:12,650 Dr. Tang, hello. 109 00:10:12,650 --> 00:10:14,100 Hello. 110 00:10:14,100 --> 00:10:20,620 I came here today to tell you what really happened. Zheng Chu is impatient, brain-dead, and even opinionated. 111 00:10:20,620 --> 00:10:23,810 - Who are you calling brain dead?\N- Shut up. 112 00:10:25,930 --> 00:10:29,260 I was afraid that he wouldn't explain things clearly and that wouldn't be good for anyone, right? 113 00:10:30,200 --> 00:10:37,490 This is what happened that day. Your little sister, Tang Guoguo, came to my company and asked me if the child was Zheng Chu's. 114 00:10:37,490 --> 00:10:44,100 I said it wasn't. And I asked her not to drag personal issues into the office, but she wouldn't listen. 115 00:10:46,650 --> 00:10:53,250 She also mentioned about my divorce. Then, the people in the office started to gather around us. The situation got a bit messy. 116 00:10:53,250 --> 00:10:59,680 In addition, I indeed was not feeling well. Guoguo knocked me over because she wasn't paying attention. 117 00:10:59,680 --> 00:11:05,660 It was Zheng Chu who misunderstood and thought that she did it deliberately that's why... he hit her. 118 00:11:06,340 --> 00:11:14,030 Of course, what he did was wrong. He was too impulsive, but about your little sister, you should know her temperament well. 119 00:11:14,030 --> 00:11:19,080 If we take the matter on its merits, what she did was also wrong, too. Am I right? 120 00:11:20,290 --> 00:11:25,770 I don't want your relationship to be affected just because of me. 121 00:11:25,770 --> 00:11:29,350 It's not worth it. And also, 122 00:11:29,890 --> 00:11:36,070 whoever my child's father is, I think that's my personal matter. It has nothing to do with anyone. 123 00:11:36,070 --> 00:11:41,280 Dr. Tang, you couldn't be into this kind of gossip and want to know it, right? 124 00:11:44,630 --> 00:11:50,710 You are overthinking. I am not interested in your personal life. 125 00:11:50,710 --> 00:11:52,100 That's great then. 126 00:11:52,100 --> 00:11:57,590 I already understand what you said but men have our own ways of doing things. 127 00:11:58,350 --> 00:12:00,000 Zheng Chu, 128 00:12:01,770 --> 00:12:03,480 come in. 129 00:12:20,280 --> 00:12:22,500 Cheers! 130 00:12:26,860 --> 00:12:28,960 - Hey!\N- Hey! 131 00:12:28,960 --> 00:12:31,420 My husband bought it for me from Paris. 132 00:12:31,970 --> 00:12:35,330 - You really are so blissful.\N- Cheers! 133 00:12:38,020 --> 00:12:39,480 Not too bad... 134 00:12:39,480 --> 00:12:42,700 - Hi, Ross.\N- Sister Ling! 135 00:12:45,640 --> 00:12:48,480 Look at Sister Ling, still so beautiful. 136 00:12:48,480 --> 00:12:52,610 Wow! Sister Ling, your heroic spirit is no less than before. 137 00:12:52,610 --> 00:12:54,960 I never thought that after so many years, 138 00:12:54,960 --> 00:12:58,590 - you would still be that impressive.\N- Come, cheers! 139 00:13:03,390 --> 00:13:07,110 Chairwoman Zheng, don't drink anymore. You drank too much already. 140 00:13:07,980 --> 00:13:11,350 - Come. Give me some more.\N- No, Chairwoman Zheng. 141 00:13:11,350 --> 00:13:13,030 - Chairwoman Zheng, let's go there to rest first.\N- It's fine. 142 00:13:13,030 --> 00:13:15,190 - I'm fine. I'm really fine.\N- Sister Meiling, let's just talk again later. 143 00:13:15,190 --> 00:13:18,590 - Let's just drink again later.\N- Okay. Cheers! 144 00:13:20,490 --> 00:13:24,350 This Zheng Meiling really still thinks that she's thirty years old. 145 00:13:24,350 --> 00:13:26,720 Look. If she continues to drink like that, 146 00:13:26,720 --> 00:13:28,730 she'll get in trouble sooner or later. 147 00:13:30,070 --> 00:13:32,680 Chairwoman Zheng, come. 148 00:13:33,990 --> 00:13:37,250 Rest here for a while. I'll go prepare you a hangover soup. 149 00:13:37,250 --> 00:13:39,480 No need. I am not drunk. 150 00:13:39,480 --> 00:13:41,510 You can still talk to me about business now. 151 00:13:41,510 --> 00:13:43,920 I can do that anytime. 152 00:13:43,920 --> 00:13:46,640 Come. Pour me another glass. 153 00:13:46,640 --> 00:13:47,950 You can't drink anymore, Chairwoman Zheng. 154 00:13:47,950 --> 00:13:50,910 You already drank too much, Chairwoman Zheng. 155 00:13:58,750 --> 00:14:01,140 Do you think this wine 156 00:14:01,700 --> 00:14:04,040 is something that I want to drink? 157 00:14:04,040 --> 00:14:07,850 Is the party today something that I wanted to set up? 158 00:14:07,850 --> 00:14:10,220 Those two ladies from a while ago: 159 00:14:10,220 --> 00:14:13,550 One is the young madam of Jiang Shi Corporation, 160 00:14:13,550 --> 00:14:15,030 while the other one is... 161 00:14:15,030 --> 00:14:18,710 the daughter of the owner of Liren Fashion. 162 00:14:19,210 --> 00:14:22,360 I have been drinking with their fathers since I was little. 163 00:14:22,360 --> 00:14:25,950 Aimei is what it is today because of drinking in this manner day after day. 164 00:14:25,950 --> 00:14:27,820 Do you know that? 165 00:14:28,300 --> 00:14:32,800 Chairman Zheng, it's really so hard on you. 166 00:14:35,350 --> 00:14:37,460 I don't find it hard. 167 00:14:37,460 --> 00:14:40,330 What I am most afraid of is that after all my hard work 168 00:14:40,330 --> 00:14:43,430 in establishing my own company, 169 00:14:43,430 --> 00:14:47,550 that one day... there will not be a successor for it. 170 00:14:49,090 --> 00:14:51,390 I hoped that Zheng Chu could come help me 171 00:14:51,390 --> 00:14:53,110 but he refused. 172 00:14:53,110 --> 00:14:56,470 What I am afraid of the most is that one day, there will really be no one 173 00:14:56,470 --> 00:14:59,090 who will come help me to manage it. When that happens, it means 174 00:14:59,090 --> 00:15:00,940 that the company I built with my own hands 175 00:15:00,940 --> 00:15:02,900 will be gone. 176 00:15:02,900 --> 00:15:05,090 Tell me. What should I do? 177 00:15:08,740 --> 00:15:11,420 Chairman Zheng, the hospital called 178 00:15:11,420 --> 00:15:13,260 and said that your physical examination report is out (ready). 179 00:15:13,260 --> 00:15:15,370 Tomorrow, just let me accompany you to the hospital. 180 00:15:15,370 --> 00:15:18,140 I won't go. Just get it for me. 181 00:15:18,140 --> 00:15:21,180 What can happen to my body? 182 00:15:21,180 --> 00:15:22,940 There won't be anything wrong. 183 00:15:27,540 --> 00:15:31,650 Chairwoman Zheng, in that case, don't drink too much. 184 00:15:32,180 --> 00:15:35,250 - I...\N- Go take care of the guests first. 185 00:15:35,250 --> 00:15:38,260 - Okay. \N- Go ahead. 186 00:15:39,790 --> 00:15:46,390 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 187 00:15:51,430 --> 00:15:54,100 Fight back, Zheng Chu! 188 00:15:54,100 --> 00:15:56,470 Stop just letting him hit you! Fight back! 189 00:15:59,720 --> 00:16:02,340 You are so stupid! Fight back! Fight back! 190 00:16:02,340 --> 00:16:04,880 Fight back, Zheng Chu! Hey! 191 00:16:04,880 --> 00:16:07,450 Stop fighting! Stop fighting! 192 00:16:11,230 --> 00:16:13,310 Stop it! Stop fighting! 193 00:16:13,310 --> 00:16:15,060 Are you crazy?! Charging in here just like that is very dangerous! 194 00:16:15,060 --> 00:16:17,390 You are the one who is crazy! Do you have a tendency for masochism? 195 00:16:17,390 --> 00:16:19,510 He was hitting you (hard) like that, so why didn't you hit him back? 196 00:16:19,510 --> 00:16:21,210 This is a matter between men. It's none of your business. 197 00:16:21,210 --> 00:16:22,820 Are you really a noble person with unquestionable integrity? 198 00:16:22,820 --> 00:16:24,510 Let me tell you. In a battlefield, 199 00:16:24,510 --> 00:16:27,280 doing your best to fight is the highest respect you can give to your opponent, do you know that? 200 00:16:27,280 --> 00:16:28,740 Look at you. Do you look like a man at all? 201 00:16:28,740 --> 00:16:31,120 No. This is boxing. It isn't appropriate for prenatal care or nurturing. Get out now! 202 00:16:31,120 --> 00:16:32,570 Who said that it's not appropriate? 203 00:16:32,570 --> 00:16:34,280 I'll let my baby look closely 204 00:16:34,280 --> 00:16:35,690 so that he'll know from his young days what a useless person is. 205 00:16:35,690 --> 00:16:40,020 - You're right. \N- Useless person, fight a good battle properly. 206 00:16:45,400 --> 00:16:47,570 I'll go and put on my boxing gloves. 207 00:16:57,310 --> 00:16:59,570 - Waiter.\N- Hello. 208 00:17:02,300 --> 00:17:04,390 - Give me an order of braised beef noodles.\N- Okay. 209 00:17:04,390 --> 00:17:07,380 Don't add chillies, parsley and monosodium glutamate (MSG). And also give me an order of 210 00:17:07,380 --> 00:17:08,930 Yunnan sliced bean curd. 211 00:17:08,930 --> 00:17:11,640 Don't add julienne carrots or onions. 212 00:17:11,640 --> 00:17:15,130 Also add another Rou Mo Jia (sliced meat wedged in steamed bun). Fine meat, sliced thinly, okay? 213 00:17:16,940 --> 00:17:19,920 Say... when did you start being that meticulous in your food? 214 00:17:19,920 --> 00:17:22,140 I remember that you love to eat parsley and carrots. 215 00:17:22,140 --> 00:17:25,620 How could it be me? Am I that troublesome? It's her. 216 00:17:26,080 --> 00:17:29,430 Why haven't I seen you being so knowledgeable about my taste? 217 00:17:29,430 --> 00:17:31,380 Are you my superior? Are you the one paying my salary? 218 00:17:31,380 --> 00:17:33,320 If you would take care of my whole family's well-being, 219 00:17:33,320 --> 00:17:37,320 I would not only cater to your tastes, I would rub your back and massage your feet as well. 220 00:17:37,320 --> 00:17:40,090 I won't be able to accept such perks. 221 00:17:40,090 --> 00:17:42,780 But I feel that Su Mang really treats you well. 222 00:17:42,780 --> 00:17:44,980 She was afraid that you would suffer, so she actually came to look for me 223 00:17:44,980 --> 00:17:47,810 to uphold justice. If she didn't come today, 224 00:17:47,810 --> 00:17:49,930 this matter would not be settled yet. 225 00:17:49,930 --> 00:17:52,550 I just don't understand. What really is her attitude towards you? 226 00:17:52,550 --> 00:17:55,960 Sometimes cold, sometimes warm. Can't get it. 227 00:17:55,960 --> 00:17:57,840 There are a lot more matters that you won't understand. 228 00:17:57,840 --> 00:17:59,580 However, on this matter, she does have a conscience. 229 00:17:59,580 --> 00:18:00,890 What are you two chatting about? 230 00:18:00,890 --> 00:18:02,210 We were talking about how fortunate it is that you appeared, 231 00:18:02,210 --> 00:18:05,340 or else I would have died under the indiscriminate fist of Dr. Tang. 232 00:18:05,340 --> 00:18:10,130 That's so right. But looking at this situation, you two have reconciled already? 233 00:18:10,130 --> 00:18:12,000 Can you change your wording? 234 00:18:12,000 --> 00:18:13,850 A shattered mirror put back together (separated couple who've reunited). 235 00:18:14,340 --> 00:18:17,850 I think that you need to take a Chinese language refresher course. 236 00:18:19,140 --> 00:18:21,040 Actually, it was also fine if you didn't come today. 237 00:18:21,040 --> 00:18:23,220 Brothers can eliminate a debt of gratitude and a duty to avenge with just a fist. 238 00:18:23,220 --> 00:18:25,710 Moreover, there was a master who soothed and helped me straighten my mind. 239 00:18:25,710 --> 00:18:28,880 We have to thank two women for mediating to settle this matter between us. 240 00:18:28,880 --> 00:18:31,720 Two women? Who is the other one? 241 00:18:31,720 --> 00:18:34,580 - Xiaoqiu.\N- Xiaoqiu? 242 00:18:34,580 --> 00:18:37,510 - Director Su, you know Xiaoqiu, too?\N- That's right. 243 00:18:37,510 --> 00:18:40,250 Actually, she was the one who brought me to look for the two of you. 244 00:18:40,250 --> 00:18:42,070 Xiaoqiu is a really good person. 245 00:18:42,070 --> 00:18:45,310 She is beautiful and good at understanding others. 246 00:18:49,790 --> 00:18:50,930 Hello. Su Chang? 247 00:18:50,930 --> 00:18:52,780 Hello, Big Sister, what are you doing? 248 00:18:52,780 --> 00:18:53,770 Eating. 249 00:18:53,770 --> 00:18:56,160 Your health is fine, right? 250 00:18:56,160 --> 00:18:58,680 Did you get into trouble? Or do you lack money? 251 00:18:58,680 --> 00:19:00,520 Can we still be siblings? 252 00:19:00,520 --> 00:19:03,420 Aren't you pregnant? Can't I be concerned about you? 253 00:19:03,420 --> 00:19:06,910 But you have been a beast for more than twenty years. Suddenly you've changed to being a human, I really can't get used to it. 254 00:19:06,910 --> 00:19:08,630 Fine. 255 00:19:08,630 --> 00:19:10,930 Let us not be siblings then. I'm hanging up. 256 00:19:10,930 --> 00:19:13,460 Hey, no... You really don't lack money? 257 00:19:13,460 --> 00:19:16,930 Loan what money? Loan money? I'm fine. I'm hanging up. 258 00:19:21,180 --> 00:19:23,160 Did you tell my little brother anything? 259 00:19:23,160 --> 00:19:27,140 - No. What did he ask?\N- Nothing. 260 00:19:30,780 --> 00:19:34,250 Dr. Tang, why are you looking at me like that? 261 00:19:34,250 --> 00:19:36,550 Your little brother doesn't know about this? 262 00:19:36,550 --> 00:19:38,060 Why must I let him know? 263 00:19:38,060 --> 00:19:39,870 It's also not an important matter. 264 00:19:39,870 --> 00:19:41,900 It's better to avoid trouble. 265 00:19:41,900 --> 00:19:44,870 Don't you want Su Chang to distance himself from Guoguo? 266 00:19:44,870 --> 00:19:47,280 If you tell him, then towards Guoguo, he might-- 267 00:19:47,280 --> 00:19:48,890 Give up? 268 00:19:49,500 --> 00:19:53,380 Yes. I feel that your family background, 269 00:19:53,380 --> 00:19:55,090 and some other reasons, 270 00:19:55,090 --> 00:19:58,720 make me feel that Su Chang and Tang Guoguo really are not compatible with each other. 271 00:19:58,720 --> 00:20:02,540 I've also talked with Su Chang about this. I think he would also understand it in the future. 272 00:20:02,540 --> 00:20:05,130 But, about this matter, why would you want me to tell him? 273 00:20:05,130 --> 00:20:09,300 Oh, I'll say, "Su Chang. I, your sister, and that Tang Guoguo got into a fight. 274 00:20:09,300 --> 00:20:11,210 This Tang Guoguo has a really bad temperament. 275 00:20:11,210 --> 00:20:12,780 You must sever your relationship with her. 276 00:20:12,780 --> 00:20:15,080 Or else, I won't acknowledge you as my little brother." 277 00:20:15,720 --> 00:20:17,950 Then, what would that make me? 278 00:20:20,030 --> 00:20:23,690 Looks like you are quite a sensible older sister. 279 00:20:23,690 --> 00:20:25,910 Of course. 280 00:20:26,420 --> 00:20:30,280 About an emotional relationship, whether it will turn out well or not is dependent on fate. 281 00:20:30,280 --> 00:20:34,490 Anyway, I'm just a spectator who tries to tell them the logic and reasons for clarity. 282 00:20:34,490 --> 00:20:36,890 As for them, I won't meddle anymore. 283 00:20:36,890 --> 00:20:40,160 The task of an executioner, it's better for me to just skip it. 284 00:20:47,730 --> 00:20:51,070 - Oh, the noodles! Please hurry up with the noodles!\N- Okay. 285 00:20:51,070 --> 00:20:55,560 [Goose Village] 286 00:20:58,150 --> 00:21:00,720 All right, I have to go to the hospital and get a report. 287 00:21:00,720 --> 00:21:02,100 - Then I...\N- You're coming along, too. 288 00:21:02,100 --> 00:21:03,630 - What? \N- Su Mang, 289 00:21:03,630 --> 00:21:05,250 now, we can be considered as friends. 290 00:21:05,250 --> 00:21:06,910 As for Guoguo, I will educate her well. 291 00:21:06,910 --> 00:21:08,570 She may be a little strong-willed, 292 00:21:08,570 --> 00:21:11,040 but she is definitely not bad. 293 00:21:11,040 --> 00:21:15,190 I know. She's actually quite a simple girl. 294 00:21:15,190 --> 00:21:18,910 Alright. I have something to do. I'll be going first, bye. 295 00:21:19,900 --> 00:21:21,970 Isn't it just getting a report? 296 00:21:21,970 --> 00:21:25,170 The doctor said you're fine. Why do you have to make me go along? 297 00:21:25,170 --> 00:21:28,110 National Nanny Regulation #3 298 00:21:28,110 --> 00:21:30,680 Outdoor Care: The nanny must accompany the employer at all times. 299 00:21:30,680 --> 00:21:31,720 Just in case something bad happens. 300 00:21:31,720 --> 00:21:33,820 - National Nanny Regulation?\N- Yes. 301 00:21:33,820 --> 00:21:35,870 - When was that enacted?\N- I enacted it! 302 00:21:35,870 --> 00:21:38,420 - Effective immediately!\N- Are you the United Nations? 303 00:21:38,420 --> 00:21:40,670 Pretty much! 304 00:21:40,670 --> 00:21:42,100 I... 305 00:21:42,100 --> 00:21:43,440 Don't you have any general knowledge? 306 00:21:43,440 --> 00:21:46,560 I'm a pregnant woman. Going outside by myself is so dangerous. 307 00:21:46,560 --> 00:21:49,640 - There should be a friend or family member by my side.\N- Yes... 308 00:21:49,640 --> 00:21:51,580 What's going to happen if I fall down? 309 00:21:51,580 --> 00:21:54,000 - Or if I don't feel good? Or if I miscarry?\N- All right. Fine... 310 00:21:54,000 --> 00:21:55,820 Can you say something good? 311 00:21:55,820 --> 00:21:59,470 - Prevention is better than a cure?\N- Prevention is better than a cure. 312 00:22:01,640 --> 00:22:04,710 Oh, it has revealed itself. 313 00:22:05,630 --> 00:22:07,260 What happened? 314 00:22:07,900 --> 00:22:10,530 This. 315 00:22:10,530 --> 00:22:12,680 -This is Ella's number?\N-That's right. 316 00:22:12,680 --> 00:22:15,010 Can't you tell that there are two numbers? 317 00:22:15,010 --> 00:22:18,050 One is a work number and one is a private number. 318 00:22:18,050 --> 00:22:20,420 Since Hehe left, this private number 319 00:22:20,420 --> 00:22:21,830 hasn't been used by anyone. 320 00:22:21,830 --> 00:22:23,390 Now it suddenly appears. 321 00:22:23,390 --> 00:22:26,110 Also, it has never commented in here. 322 00:22:26,110 --> 00:22:30,360 I can be sure that the person using this number is Fei Yi. 323 00:22:31,130 --> 00:22:34,920 -You're saying that Director Fei is using Ella's number? \N-That's right. 324 00:22:34,920 --> 00:22:36,980 I know that within our department, 325 00:22:36,980 --> 00:22:39,060 there is certainly a spy. 326 00:22:39,060 --> 00:22:41,920 Then... where did Director Fei get the password? 327 00:22:41,920 --> 00:22:44,670 Someone with an IQ as low as you, of course you don't know. 328 00:22:44,670 --> 00:22:47,920 If Fei Yi wants to know, it would be easy. 329 00:22:47,920 --> 00:22:50,590 Then what is his motive? Just to hang out in our group, 330 00:22:50,590 --> 00:22:52,470 listen to our idle chatter? 331 00:22:52,470 --> 00:22:54,630 Not that simple. Fei Yi 332 00:22:54,630 --> 00:22:55,930 is not that senseless. 333 00:22:55,930 --> 00:22:58,520 You're saying it as if you know him very well. 334 00:22:58,520 --> 00:23:00,030 He has already crawled on top of my head. 335 00:23:00,030 --> 00:23:02,830 Know yourself, know your enemy. Get it?\N[Sunzi's The Art of War.] 336 00:23:02,830 --> 00:23:06,160 Then, if you suspect that Ella is the spy, 337 00:23:06,160 --> 00:23:09,580 - how are you planning to deal with it? \N- How am I going to deal with it? Give her a scolding? 338 00:23:09,580 --> 00:23:11,220 Fire her? 339 00:23:12,880 --> 00:23:14,260 Indeed, the tasks will be done by me. 340 00:23:14,260 --> 00:23:16,240 It's just that when one talks about it, 341 00:23:16,240 --> 00:23:18,200 she didn't commit any big wrong. 342 00:23:18,200 --> 00:23:20,450 Even if I don't punish her, 343 00:23:20,450 --> 00:23:23,310 she won't feel good for a period of time. 344 00:23:23,910 --> 00:23:27,260 Excellent. Excellent. 345 00:23:27,260 --> 00:23:28,770 All right, Benefactor (a term used by a monk), let's go! 346 00:23:28,770 --> 00:23:30,850 If we don't go now, they'll get off work. 347 00:23:30,850 --> 00:23:33,110 - Where are you referring to that's getting off work? \N- The hospital! 348 00:23:37,910 --> 00:23:40,800 -Then I'll leave first, Director Fei.\N- Okay. 349 00:23:40,800 --> 00:23:45,110 By the way, Director Fei, when you were out to get the report, your mobile phone sounded (a text alert). 350 00:23:45,110 --> 00:23:46,710 Oh? 351 00:23:56,090 --> 00:23:59,030 [You have been asked to leave the Tourism Division WeChat Group.] 352 00:24:00,710 --> 00:24:03,640 The case has been investigated pretty fast. 353 00:24:09,960 --> 00:24:14,300 Who is it, so early in the morning? 354 00:24:17,090 --> 00:24:19,130 Brother, why are you here? 355 00:24:19,130 --> 00:24:21,190 I'm here to see you. 356 00:24:23,720 --> 00:24:27,960 Is this a girl's room? Why aren't you cleaning it up a little? 357 00:24:27,960 --> 00:24:30,930 Where do I find time to clean it up? 358 00:24:32,320 --> 00:24:35,490 I'm busy with commercial performances everyday, along with shows I have to appear on. 359 00:24:35,490 --> 00:24:38,610 You're able to see me today purely due to "dog's poop luck!" (fig. unexpected success; also a slang for 'lucky bastard') 360 00:24:38,610 --> 00:24:40,780 Fabricate. You can keep on fabricating. 361 00:24:40,780 --> 00:24:43,000 How am I fabricating? 362 00:24:43,000 --> 00:24:46,650 You ate the wrong things. Your vocal chords have been bad for many days. 363 00:24:46,650 --> 00:24:49,770 I heard you've been replaced by Ye Lisa in that show. 364 00:24:49,770 --> 00:24:52,790 You've also made a mess in your responses during the charity event's interviews. 365 00:24:52,790 --> 00:24:57,100 What did they say? They said that you are like a "Queen of Negativity." 366 00:24:57,100 --> 00:24:59,910 Look, your eye bags are about to droop to the ground. 367 00:24:59,910 --> 00:25:04,570 All your commercial endorsements have been terminated. Now you're even afraid of leaving your house. 368 00:25:04,570 --> 00:25:08,920 Tang Guoguo, what are you really busy with right now? 369 00:25:10,780 --> 00:25:13,940 Tony, that big mouth probably told you, right? 370 00:25:15,220 --> 00:25:19,380 There isn't the need for him to say. The whole world knows it. 371 00:25:22,210 --> 00:25:24,440 Did that slap from Zheng Chu make you stupid? 372 00:25:24,440 --> 00:25:27,980 Look at yourself! Your head's about to sprout grass. 373 00:25:27,980 --> 00:25:31,970 Don't blame Zheng Chu. It's all because of Su Mang. 374 00:25:33,520 --> 00:25:35,930 Did Su Mang hit you? 375 00:25:35,930 --> 00:25:40,770 Actually, she didn't. But if it wasn't because of her, would Zheng Chu hit me? 376 00:25:40,770 --> 00:25:45,620 Then, are you continuing to woo him? How about taking this opportunity to give up? 377 00:25:45,620 --> 00:25:48,110 Big Brother, is there someone like you? 378 00:25:48,110 --> 00:25:51,710 I thought you were here to comfort me. Who would have known that you wouldn't be on my side? 379 00:25:51,710 --> 00:25:53,910 You are a traitor! 380 00:25:53,910 --> 00:25:56,690 All right, all right. Be more sensible. 381 00:25:57,440 --> 00:26:01,170 I met Su Mang today. She explained what happened that day. 382 00:26:01,170 --> 00:26:05,220 You are at fault, too. Who told you to speak rudely? 383 00:26:06,790 --> 00:26:12,450 Big Brother, you haven't been brainwashed by her, right? If I were to go with what you've said, then I should be thanking her instead, right? 384 00:26:13,590 --> 00:26:17,490 I'm just addressing the matter on its own merits. No matter what, about this matter, 385 00:26:17,490 --> 00:26:20,900 it was you who did wrong first. Su Mang is pregnant. 386 00:26:20,900 --> 00:26:24,850 You? You went to her office to cause trouble. 387 00:26:24,850 --> 00:26:27,920 I think you should have a good talk with her. 388 00:26:27,920 --> 00:26:30,180 What's there for me that's worth talking with her? 389 00:26:30,180 --> 00:26:33,420 If there should be a talk, it should be Zheng Chu and her, right? 390 00:26:33,420 --> 00:26:37,460 Let me tell you. Zheng Chu has already called me more than ten times. 391 00:26:37,460 --> 00:26:41,730 I didn't even answer them. If I send a text to him now, 392 00:26:41,730 --> 00:26:44,400 he would definitely be here within half an hour. 393 00:26:45,340 --> 00:26:47,610 What are you laughing about? 394 00:26:47,610 --> 00:26:52,660 Unluckily, Zheng Chu has accompanied Su Mang to the hospital. 395 00:26:52,660 --> 00:26:56,330 I'm afraid he won't make it back even if it's in two hours. 396 00:26:57,360 --> 00:27:00,860 As soon as I wasn't around, they fooled around together again? 397 00:27:02,350 --> 00:27:06,830 This won't do. I will dress up right now and go find him! 398 00:27:17,860 --> 00:27:22,200 Hello? Zheng Chu. Be mentally prepared. 399 00:27:22,200 --> 00:27:25,560 Our small steel cannon is going to attack you again. 400 00:27:25,560 --> 00:27:28,140 What? Guoguo is coming to find me? 401 00:27:28,140 --> 00:27:32,940 She's still angry. She knows that Su Mang is with you. She insists on going to chat with you. 402 00:27:32,940 --> 00:27:38,920 But I think the key to this problem isn't between you and her, but between Su Mang and her. 403 00:27:38,920 --> 00:27:43,440 If they can have a talk, then it can untie the knot in her heart. 404 00:27:43,440 --> 00:27:46,320 Is there a possibility for them to calmly sit together? 405 00:27:46,320 --> 00:27:51,530 So, we have to create the opportunity. Will they not meet in the future? 406 00:27:51,530 --> 00:27:53,890 Okay, I understand. 407 00:27:55,140 --> 00:27:57,400 I see you talking on the mobile phone a lot. Is something going on? 408 00:27:57,400 --> 00:28:02,090 Nothing, nothing. Worried. See, it's been such a long time. 409 00:28:02,090 --> 00:28:05,550 How about we come in the afternoon? 410 00:28:05,550 --> 00:28:07,550 If you have something to do, you can leave first. I'll stay in line. 411 00:28:07,550 --> 00:28:12,080 How is that okay? If I leave you here alone, I'll not be at ease. 412 00:28:12,080 --> 00:28:15,440 There's a new cafe nearby that was opened recently. How about we go there 413 00:28:15,440 --> 00:28:19,250 to pass time and also get a little snack or something? 414 00:28:19,250 --> 00:28:22,570 Not going. A pregnant woman can't drink coffee anyway. 415 00:28:22,570 --> 00:28:24,390 Then you can drink boiled water. 416 00:28:24,390 --> 00:28:27,400 Let's go. Here, step forward. 417 00:28:27,400 --> 00:28:31,560 - Then I have to line up again. \N- It's okay, the number is in my hands. 418 00:28:32,830 --> 00:28:36,530 Shanshan, in total, there are only so many big shopping malls in Shanghai. 419 00:28:36,530 --> 00:28:40,960 My legs are about to fall off from shopping. You can go to the other places by yourself. 420 00:28:42,730 --> 00:28:45,840 I feel like I'm unable to understand in general. 421 00:28:45,840 --> 00:28:49,740 If you have time to be miserable here, why don't you ask your boyfriend? 422 00:28:53,360 --> 00:28:58,310 There are some matters you can't ask men even if they were to rot inside your stomach. 423 00:28:58,310 --> 00:29:02,080 Understand? If it rots inside your stomach, 424 00:29:02,080 --> 00:29:06,600 that's considered as you being able to tolerate. If you can investigate and figure it out, that's considered as you being capable. 425 00:29:06,600 --> 00:29:09,080 But if you ask men, it becomes a different matter. 426 00:29:09,080 --> 00:29:10,990 That's considered as questioning the validity. 427 00:29:10,990 --> 00:29:14,200 Men don't like women who are aggressive. 428 00:29:14,200 --> 00:29:19,390 Shanshan, can I say that this is a murder case that started from a brooch? 429 00:29:19,390 --> 00:29:23,220 It's just a brooch. Aren't you too sensitive? 430 00:29:23,220 --> 00:29:25,030 I'm sensitive? 431 00:29:26,430 --> 00:29:30,200 First: It must have been given by a woman, right? 432 00:29:30,200 --> 00:29:33,580 Between men, who would give something like that? 433 00:29:33,580 --> 00:29:37,810 Do you know what a snapdragon means in the language of flowers? 434 00:29:39,660 --> 00:29:42,140 "Please be aware of my love." 435 00:29:42,710 --> 00:29:45,190 Maybe the party doesn't know its meaning? 436 00:29:45,190 --> 00:29:49,990 Okay. But after shopping at so many places and still not finding that brooch, what do you think it means? 437 00:29:49,990 --> 00:29:51,670 There are only two possibilities. 438 00:29:51,670 --> 00:29:56,410 Either it's custom-made or bought from overseas. 439 00:29:56,410 --> 00:30:01,150 A gift that's so well-thought out and well-prepared, can one not know the language of the flower? 440 00:30:02,140 --> 00:30:07,130 So I'm guessing this woman must be wealthy. 441 00:30:07,130 --> 00:30:08,800 Do you still think I'm sensitive? 442 00:30:08,800 --> 00:30:15,010 Shanshan, it's such a waste that you didn't become a Sherlock Holmes (private detective). 443 00:30:16,250 --> 00:30:20,320 However, you couldn't find the brooch after all that shopping but bought a set of Mahjong. 444 00:30:20,320 --> 00:30:22,950 When did you start to play this? 445 00:30:22,950 --> 00:30:27,640 This is called, "To catch a traitor, first you have to catch its king," understand? Don't I have to deal with the mother first?\N[A verse from a popular poem by Du Fu, a Tang dynasty poet.] 446 00:30:27,640 --> 00:30:32,040 Why didn't I see you use this much effort on your ex-boyfriend? 447 00:30:33,490 --> 00:30:37,010 Since the beginning, I've also put in a lot of effort for Zheng Chu, okay? 448 00:30:37,990 --> 00:30:39,670 Okay. 449 00:30:41,840 --> 00:30:47,960 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 450 00:30:49,490 --> 00:30:53,580 How about you go up to the second floor first and wait for me? I'm going to use the restroom. 451 00:30:54,840 --> 00:30:56,880 Why do I think that you're a bit strange today? 452 00:30:56,880 --> 00:30:58,950 I held my urine in. 453 00:31:07,580 --> 00:31:09,280 Su Mang. 454 00:31:09,280 --> 00:31:10,960 Xiaoqiu? 455 00:31:12,880 --> 00:31:14,310 What are you doing here? 456 00:31:14,310 --> 00:31:16,200 - I was waiting for you?\N- Waiting for me? 457 00:31:17,830 --> 00:31:22,530 Oh, right. Take a look and see if you like this. 458 00:31:23,380 --> 00:31:24,980 What is it? 459 00:31:30,700 --> 00:31:33,960 Why is this bracelet so similar to my necklace? 460 00:31:33,960 --> 00:31:37,780 You think that way, too? Four years ago when I designed this, 461 00:31:37,780 --> 00:31:40,800 I just felt that it was hard to match with other accessories. 462 00:31:40,800 --> 00:31:46,250 My teacher also told me that the design was too old-fashioned, and wouldn't be popular. 463 00:31:46,250 --> 00:31:50,680 Last time when I was fixing your necklace, I just felt that these two will definitely look good together. 464 00:31:50,680 --> 00:31:52,870 That's why I brought it here. 465 00:31:53,420 --> 00:31:55,570 This is for me? 466 00:31:55,570 --> 00:31:57,960 This is also fate. Do you like it? 467 00:31:57,960 --> 00:32:00,680 Of course, I like it. Thank you. 468 00:32:01,650 --> 00:32:03,680 - Guoguo! \N- Hey! 469 00:32:03,680 --> 00:32:06,070 Xiaoqiu, why are you here, too? 470 00:32:07,030 --> 00:32:09,190 Why are you here, too? 471 00:32:09,190 --> 00:32:12,030 They really won't end up fighting? 472 00:32:12,030 --> 00:32:15,280 It's the sixth time. This is the sixth time you asked that. 473 00:32:15,280 --> 00:32:18,490 Zheng Chu, why are you so naggy? 474 00:32:19,280 --> 00:32:21,130 The one who cares will be in turmoil, understand? 475 00:32:21,130 --> 00:32:25,120 I'm thinking for the good of Guoguo. Let me tell you, when Su Mang gets mad, 476 00:32:25,120 --> 00:32:27,630 her destructive force can be exponential. 477 00:32:27,630 --> 00:32:31,190 Is it that exaggerated? Aren't you making it sound overly scary? 478 00:32:31,190 --> 00:32:33,260 But, fortunately, Xiaoqiu is there. 479 00:32:33,260 --> 00:32:36,370 How did you think of making Xiaoqiu the peacemaker? This idea is impressive. 480 00:32:36,370 --> 00:32:39,620 I just wanted someone who's not personally involved in the matter to straighten it out. 481 00:32:39,620 --> 00:32:42,000 Don't you feel that Xiaoqiu is like a begonia flower? (known to be warm, beautiful and joyful) 482 00:32:42,000 --> 00:32:45,750 Let's wait and see. No matter how bad this feud is, 483 00:32:45,750 --> 00:32:49,530 maybe under Xiaoqiu's guidance they might even call each other "sister.' 484 00:32:49,530 --> 00:32:52,170 Hopefully, it will indeed end up as you wished. 485 00:32:52,170 --> 00:32:54,630 - Zheng Chu! Zheng Chu!\N- Guoguo... 486 00:32:54,630 --> 00:32:57,130 - Zheng Chu--\N- Don't look already. He's not here. 487 00:32:57,130 --> 00:33:00,260 What are you saying? It was Zheng Chu who told me to come. 488 00:33:00,260 --> 00:33:02,850 You didn't make him leave, did you? 489 00:33:02,850 --> 00:33:06,830 Can't you tell? He's the one who arranged for us to be here. 490 00:33:06,830 --> 00:33:10,570 How would he dare to stay here at this time? 491 00:33:11,270 --> 00:33:14,370 Xiaoqiu, am I right? 492 00:33:15,620 --> 00:33:19,250 That's right. I've been asked 493 00:33:19,250 --> 00:33:22,340 to be the peacemaker for the two of you. 494 00:33:22,340 --> 00:33:26,170 This is baffling. We're not related and are also love rivals. 495 00:33:26,170 --> 00:33:30,000 Why do we need to make peace? No way. 496 00:33:38,340 --> 00:33:39,720 Xiaoqiu, 497 00:33:39,720 --> 00:33:43,500 whose friend are you really? Come sit here. 498 00:33:49,640 --> 00:33:50,910 Come here. 499 00:33:50,910 --> 00:33:52,450 Okay. 500 00:33:57,420 --> 00:33:58,610 Guoguo, 501 00:33:58,610 --> 00:34:01,540 don't throw a temper just like that. 502 00:34:01,540 --> 00:34:04,160 Whatever misunderstanding there may be, let's all sit down and talk it over. 503 00:34:04,160 --> 00:34:05,700 Wouldn't it be best to talk it out? 504 00:34:05,700 --> 00:34:07,430 What misunderstanding is there that can't be cleared up? 505 00:34:07,430 --> 00:34:11,260 - What misunderstanding do I have with her? I- \N- Hey, hey! 506 00:34:11,260 --> 00:34:13,710 If your voice isn't good, don't drink this. 507 00:34:14,920 --> 00:34:16,740 Drink some warm water. 508 00:34:18,230 --> 00:34:20,280 Are you showing care for me? 509 00:34:20,280 --> 00:34:22,120 The older one should give way to the younger one. 510 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 After all, you've called me elder sister before. 511 00:34:24,000 --> 00:34:25,690 Who is your younger sister? 512 00:34:25,690 --> 00:34:27,770 Big Mango, you're really good at taking advantage of others! 513 00:34:27,770 --> 00:34:31,710 You better not take it seriously. I've never wanted a fierce little sister like you. 514 00:34:31,710 --> 00:34:33,440 You! 515 00:34:33,440 --> 00:34:36,570 - I can't stand it anymore.\N- Hey! Guoguo! Don't be agitated! 516 00:34:36,570 --> 00:34:37,790 Su Mang, 517 00:34:37,790 --> 00:34:40,530 Guoguo is an impetuous person; don't provoke her on purpose. 518 00:34:40,530 --> 00:34:43,000 Xiaoqiu, let me tell you. I am friends with you. 519 00:34:43,000 --> 00:34:44,420 But if you're talking in her stead, 520 00:34:44,420 --> 00:34:46,390 we can't be friends! 521 00:34:46,390 --> 00:34:49,200 - Guoguo. \N- Xiaoqiu, 522 00:34:49,200 --> 00:34:52,450 if she wants to go, let her go. Don't stop her. 523 00:34:52,450 --> 00:34:55,460 Look at her temper. Only today do I know 524 00:34:55,460 --> 00:34:58,320 why she can't compete against Ye Lisa. 525 00:34:58,320 --> 00:34:59,400 What did you say? 526 00:34:59,400 --> 00:35:02,820 I was talking about you, and why you can't compete against Ye Lisa. 527 00:35:05,540 --> 00:35:07,580 Xiaoqiu, sit down. 528 00:35:07,580 --> 00:35:09,740 So I don't hurt you by accident. 529 00:35:10,730 --> 00:35:12,480 Say it one more time! 530 00:35:12,480 --> 00:35:14,190 I said, 531 00:35:14,190 --> 00:35:16,720 you can't compete against Ye Lisa. 532 00:35:16,720 --> 00:35:18,520 Who are you talking about? 533 00:35:18,520 --> 00:35:21,190 I'm talking about you. 534 00:35:21,190 --> 00:35:22,870 You are a big mango! 535 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Your program has already been snatched away by her. Why can't you admit it? 536 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 I... 537 00:35:26,290 --> 00:35:28,760 - That was because I-\N- That was because her voice was bad. 538 00:35:28,760 --> 00:35:30,550 Perhaps that's the reason she gave way to Ye Lisa. 539 00:35:30,550 --> 00:35:32,760 Is that right, Guoguo? 540 00:35:33,430 --> 00:35:35,350 That's right. 541 00:35:35,350 --> 00:35:38,130 That's right? Xiaoqiu, 542 00:35:38,130 --> 00:35:41,230 if I had a younger sister like that, I would definitely tell her 543 00:35:41,230 --> 00:35:42,770 that getting angry is one's instinct, 544 00:35:42,770 --> 00:35:45,730 while restraining one's temper is one's ability. 545 00:35:45,730 --> 00:35:47,190 A girl? 546 00:35:47,190 --> 00:35:49,680 All day showing her teeth, shouting and screaming, 547 00:35:49,680 --> 00:35:51,430 that's such a drop in score (loss of face). 548 00:35:51,430 --> 00:35:55,840 You must learn to shake hands and smile at your enemy. That is the essence for success. 549 00:35:55,840 --> 00:35:57,470 Do you know? 550 00:35:58,040 --> 00:36:00,480 Here, let's have a little practice. 551 00:36:00,480 --> 00:36:03,840 Extend your hand, shake hands and smile. 552 00:36:06,570 --> 00:36:09,200 Guoguo, be good. 553 00:36:09,200 --> 00:36:12,060 That's a very good deed. Let's shake hands. 554 00:36:12,060 --> 00:36:14,350 I'm not as hypocritical as you. 555 00:36:14,350 --> 00:36:16,420 Don't you want to hear about my divorce? 556 00:36:16,420 --> 00:36:18,600 - Su Mang. \N- It's fine. 557 00:36:18,600 --> 00:36:21,540 This isn't something that can be concealed. Besides, 558 00:36:21,540 --> 00:36:25,200 with her IQ, she won't remember it after hearing it. 559 00:36:26,020 --> 00:36:27,410 How about it? Do you want to hear it? 560 00:36:27,410 --> 00:36:30,880 If you want to hear it, be good, come back and take a seat. 561 00:36:32,710 --> 00:36:34,560 If you really want to say it, 562 00:36:34,560 --> 00:36:36,420 I'll save you a little pride 563 00:36:36,420 --> 00:36:38,380 and just casually listen to it. 564 00:36:43,420 --> 00:36:45,050 Okay. 565 00:36:45,610 --> 00:36:48,130 Then I'll just casually tell you about it. 566 00:36:48,130 --> 00:36:50,900 I don't know from whose mouth you've heard it from, 567 00:36:50,900 --> 00:36:52,540 but it's true, I did have a divorce. 568 00:36:52,540 --> 00:36:55,490 Moreover, I was even married into a rich family. 569 00:36:55,490 --> 00:36:59,610 But, in less than a month, we divorced. 570 00:37:00,780 --> 00:37:03,070 Ms. Zheng, there are altogether nine items on your itinerary tomorrow. 571 00:37:03,070 --> 00:37:04,690 Your itinerary for the morning is as follows: 572 00:37:04,690 --> 00:37:07,730 9:30 a.m., you are to meet with President Du of Hemu. 10:10 a.m., 573 00:37:07,730 --> 00:37:11,530 the American designer Emy wants to communicate with you about the new underwear designs of our company, 574 00:37:11,530 --> 00:37:12,960 11 a.m., the financial director of the corporation, 575 00:37:12,960 --> 00:37:15,750 Dave, will be here to report to you the financial matters of the previous quarter of the year. 576 00:37:15,750 --> 00:37:18,360 As for noon, you have a lunch appointment with Victoria. 577 00:37:18,360 --> 00:37:20,300 She said she has been waiting for you in the company for three days. 578 00:37:20,300 --> 00:37:21,620 If you put this off again, 579 00:37:21,620 --> 00:37:23,480 she will set off and fly to France. 580 00:37:23,480 --> 00:37:26,430 Let Victoria change her plane ticket to the day after tomorrow. 581 00:37:26,430 --> 00:37:27,820 - But she-\N- This time 582 00:37:27,820 --> 00:37:32,280 the name for the new project to be created by the project division will be "The Aimei Trip." 583 00:37:32,280 --> 00:37:34,800 This name sounds great, right? 584 00:37:34,800 --> 00:37:37,550 I don't have time to bother with this Victoria. 585 00:37:37,550 --> 00:37:40,760 Tell her since she has already waited for so many days, another couple more days won't make a big difference. 586 00:37:40,760 --> 00:37:43,840 If she is not willing, then don't collaborate with us anymore. 587 00:37:43,840 --> 00:37:46,890 - Okay. I'll go out first.\N- Okay. 588 00:37:46,890 --> 00:37:48,160 Oh, right, Chairwoman Zheng, 589 00:37:48,160 --> 00:37:50,690 the hospital called and asked you to pick up your laboratory test form. 590 00:37:51,270 --> 00:37:54,320 I am very busy right now, where do I have the time? 591 00:37:54,320 --> 00:37:56,910 Chairwoman Zheng, they seemed to have noticed some problems. 592 00:37:56,910 --> 00:37:59,180 They need you to personally get it this time. 593 00:37:59,180 --> 00:38:03,030 How about you get it for me? I really don't have the time. 594 00:38:03,030 --> 00:38:04,560 Okay. 595 00:38:25,750 --> 00:38:27,550 What? 596 00:38:27,550 --> 00:38:30,710 So it was that man who cheated? 597 00:38:30,710 --> 00:38:32,890 Big Mango! Aren't you being too weak? 598 00:38:32,890 --> 00:38:36,260 Let me tell you. If I was there when you divorced, 599 00:38:36,260 --> 00:38:38,640 you wouldn't have been bullied like that. 600 00:38:38,640 --> 00:38:42,710 It's fine. One's life is already destined. 601 00:38:42,710 --> 00:38:45,170 What one should experience and shouldn't experience, 602 00:38:45,170 --> 00:38:49,090 are all already destined. Since we're here, let's make the most of it. Take it easy and it'll be fine. 603 00:38:49,090 --> 00:38:52,570 Huh, you took it easy but you let that irresponsible bastard off the hook very lightly. 604 00:38:52,570 --> 00:38:56,220 Do you know why those television dramas will write about females with tragic lives to fool us into crying? 605 00:38:56,220 --> 00:38:58,290 It is because of people like you. 606 00:38:58,290 --> 00:39:00,190 You let yourself suffer 607 00:39:00,190 --> 00:39:01,880 while the irresponsible bastard didn't learn his lesson. 608 00:39:01,880 --> 00:39:03,940 I do indeed understand Su Mang's thinking. 609 00:39:03,940 --> 00:39:05,930 If two people don't have feelings for each other anymore, 610 00:39:05,930 --> 00:39:07,920 it'll be pointless to talk about anything else. 611 00:39:07,920 --> 00:39:09,680 The so-called love and hate 612 00:39:09,680 --> 00:39:13,380 both have a prerequisite. That is, feelings still exist. 613 00:39:14,270 --> 00:39:15,760 That's why Guoguo, 614 00:39:15,760 --> 00:39:20,180 my child has no relation to Zheng Chu at all. 615 00:39:20,180 --> 00:39:21,690 But... 616 00:39:21,690 --> 00:39:24,610 I want to persuade you to think about it carefully. 617 00:39:24,610 --> 00:39:27,840 Is it love that you have for Zheng Chu or 618 00:39:27,840 --> 00:39:29,700 reliance? 619 00:39:35,150 --> 00:39:36,980 Don't ask me. 620 00:39:36,980 --> 00:39:40,850 I actually can't tell it apart. 621 00:39:40,850 --> 00:39:43,020 Hey, let me ask you. 622 00:39:43,020 --> 00:39:46,660 Don't you have any other thoughts about Zheng Chu? 623 00:39:50,310 --> 00:39:52,540 Why should I tell you? 624 00:39:52,540 --> 00:39:55,430 If you have the ability, then go woo him yourself. 625 00:39:55,430 --> 00:39:57,760 Hey, you Big Mango. 626 00:39:57,760 --> 00:39:59,930 Just you wait. 627 00:39:59,930 --> 00:40:02,780 I will definitely make Zheng Chu like me. 628 00:40:03,460 --> 00:40:07,290 Hey, Guoguo! You took the wrong bag. 629 00:40:16,630 --> 00:40:20,560 I will definitely make 630 00:40:20,560 --> 00:40:25,510 Zheng Chu like me. 631 00:40:25,510 --> 00:40:27,260 Are you scared now? 632 00:40:41,680 --> 00:40:45,360 You really told everything to Guoguo? 633 00:40:45,360 --> 00:40:46,990 Of course not. 634 00:40:48,310 --> 00:40:50,270 I just told her a portion of it. 635 00:40:50,980 --> 00:40:53,940 Hey, you won't blame me for keeping it from you, right? 636 00:40:53,940 --> 00:40:56,710 Why would I? I definitely understand you. 637 00:40:56,710 --> 00:40:58,560 As long as it doesn't hurt someone else, 638 00:40:58,560 --> 00:41:02,140 we should leave a small corner in our heart. 639 00:41:03,880 --> 00:41:05,930 Such as... 640 00:41:07,160 --> 00:41:10,280 Chen Shanshan is my younger sister. 641 00:41:11,690 --> 00:41:15,190 What's happening? You seem to have known about it a long time ago? 642 00:41:18,540 --> 00:41:20,830 Actually I... 643 00:41:21,640 --> 00:41:24,330 - I just-\N- You don't need to say it. I understand all of it. 644 00:41:24,330 --> 00:41:27,120 Just like you've never asked me 645 00:41:27,120 --> 00:41:29,420 who my child's father is. 646 00:41:31,880 --> 00:41:34,790 It's quite strange. I suddenly feel that 647 00:41:34,790 --> 00:41:37,710 I quite like this Tang Guoguo. 648 00:41:38,200 --> 00:41:40,850 Aren't you changing camp too swiftly? 649 00:41:40,850 --> 00:41:43,070 We don't really have a huge grudge between us to begin with. 650 00:41:43,070 --> 00:41:45,290 Look at how she is, very straightforward. 651 00:41:45,290 --> 00:41:48,280 Totally simple-minded. 652 00:41:48,280 --> 00:41:51,480 If I had a younger sister, I think... 653 00:41:51,480 --> 00:41:54,880 I would also spoil her to be like Tang Guoguo. 654 00:41:54,880 --> 00:41:58,330 Then in the future, you can spoil 655 00:41:58,330 --> 00:42:01,170 this one in your womb. 656 00:42:01,930 --> 00:42:05,900 That's right, too. I'll spoil him a lot. 657 00:42:06,920 --> 00:42:15,000 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 658 00:42:36,600 --> 00:42:40,090 ♫ Should I wait for you? ♫ 659 00:42:40,090 --> 00:42:43,300 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 660 00:42:43,300 --> 00:42:47,310 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 661 00:42:47,310 --> 00:42:50,280 ♫ it'll also happen to rain ♫ 662 00:42:50,280 --> 00:42:53,690 ♫ You who's always too slow ♫ 663 00:42:53,690 --> 00:42:57,120 ♫ Or am I too anxious? ♫ 664 00:42:57,120 --> 00:43:02,170 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 665 00:43:03,510 --> 00:43:07,160 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 666 00:43:07,160 --> 00:43:11,410 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 667 00:43:11,410 --> 00:43:17,430 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 668 00:43:17,430 --> 00:43:20,710 ♫ I said I won't give up ♫ 669 00:43:20,710 --> 00:43:24,660 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫ 670 00:43:24,660 --> 00:43:31,170 ♫ To continue to love you ♫ 60518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.