All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E23.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,040 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,500 ♫ For you, I spent half a year's savings ♫ 3 00:00:11,500 --> 00:00:15,460 ♫ to sail across the ocean to see you ♫ 4 00:00:16,080 --> 00:00:20,450 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly ♫ 5 00:00:20,450 --> 00:00:24,020 ♫ practice my breathing ♫ 6 00:00:24,020 --> 00:00:32,050 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 7 00:00:32,050 --> 00:00:39,750 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 8 00:00:39,750 --> 00:00:48,040 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 9 00:00:48,040 --> 00:00:51,700 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 10 00:00:51,700 --> 00:00:58,060 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 11 00:00:58,060 --> 00:01:01,990 ♫ Unfamiliar city... ♫ 12 00:01:01,990 --> 00:01:05,840 ♫ In a familiar corner... ♫ 13 00:01:05,840 --> 00:01:13,770 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 14 00:01:13,770 --> 00:01:21,820 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫\N♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 15 00:01:21,820 --> 00:01:27,240 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 16 00:01:27,240 --> 00:01:32,200 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ \N [Across the Ocean to See You] 17 00:01:32,200 --> 00:01:35,170 - Episode 23 - 18 00:01:36,550 --> 00:01:40,880 You should understand that I didn't do it on purpose. I've always treated Guoguo like my own little sister. 19 00:01:40,880 --> 00:01:45,790 She is MY little sister. Even if she needs to be taught a lesson, it's not up to you. 20 00:01:45,790 --> 00:01:49,100 She treats you better than me, her biological brother. 21 00:01:49,100 --> 00:01:54,260 How could you? Just because she likes you, you think you could hurt her?! 22 00:01:56,240 --> 00:02:01,680 Zheng Chu, let me tell you. Guoguo likes you because she doesn't know any better. 23 00:02:01,680 --> 00:02:06,160 She can only blame herself for it. From today on, you and your boss 24 00:02:06,160 --> 00:02:10,080 can stick together for your happy life. I will look after Guoguo. 25 00:02:10,080 --> 00:02:13,020 I won't let her have anything to do with you. 26 00:02:17,590 --> 00:02:20,940 Let's talk when your anger subsides. 27 00:02:20,940 --> 00:02:23,080 You really disappointed me! 28 00:02:29,470 --> 00:02:33,420 [Huashi Pharmacy] 29 00:02:42,100 --> 00:02:44,690 Hello? Brother Chu. 30 00:02:44,690 --> 00:02:46,890 Where's my sister? Is she with you? Is she okay? 31 00:02:46,890 --> 00:02:48,610 She's fine. What is it? 32 00:02:48,610 --> 00:02:51,470 It's nothing. When I called her, her phone was off. 33 00:02:51,470 --> 00:02:54,700 It's probably because her phone ran out of battery. I'll call you back later. 34 00:02:54,700 --> 00:02:57,540 Okay, I got it. 35 00:03:01,820 --> 00:03:06,590 Su Chang suddenly called. Could it be that he knows something? 36 00:03:06,590 --> 00:03:09,590 Hope nothing bad happens. 37 00:03:09,590 --> 00:03:11,420 [Tang Guoguo] 38 00:03:17,490 --> 00:03:18,980 Hello? 39 00:03:23,280 --> 00:03:28,850 Everyone who came here, we've let you wait long. Next, let's welcome with a warm applause our famous singer, 40 00:03:28,850 --> 00:03:34,960 who is also the spokesperson for Aimei, Miss Tang Guoguo, coming on stage in her splendor! 41 00:03:38,000 --> 00:03:43,510 Guoguo! Guoguo! Guoguo! Guoguo! Guoguo! Guoguo! 42 00:03:43,510 --> 00:03:47,460 Guo Guo! Guo Guo! Guo Guo! 43 00:03:47,460 --> 00:03:53,230 Welcome, welcome. We really welcome our Miss Tang Guoguo. 44 00:03:53,230 --> 00:03:56,180 Hello, Guoguo. Did you hear the screams of the audience? 45 00:03:56,180 --> 00:03:57,390 I heard it. 46 00:03:57,390 --> 00:04:02,730 Actually, the fans all like you very much. As a singer, you're always taking the path of youthful fashion. 47 00:04:02,730 --> 00:04:07,920 But last time when you participated in Aimei's conference, you showed the sexy and beautiful side of yours. 48 00:04:07,920 --> 00:04:13,860 I'm wondering if this is your first time participating in such a charity event. Do you have something you want to share with everyone? 49 00:04:15,530 --> 00:04:19,390 This is my first time participating in such an original event, 50 00:04:19,390 --> 00:04:22,800 but I also participated in many other charity events. 51 00:04:22,800 --> 00:04:28,390 For example, organizing my fans to donate school bags to those poor students in the primary schools. 52 00:04:28,390 --> 00:04:33,880 We also donated running shoes and I gave them many albums. These students, 53 00:04:33,880 --> 00:04:35,980 don't many of them suffer from mammary gland diseases? 54 00:04:35,980 --> 00:04:40,550 -They-\N-Wait, Guoguo, what did you say? You gave albums to primary school students? 55 00:04:40,550 --> 00:04:45,370 And now the primary school students all suffer from mammary gland diseases? 56 00:04:45,370 --> 00:04:48,870 That's right. I not only gave them albums 57 00:04:48,870 --> 00:04:53,230 I also gave them the underwear that I'm endorsing. They said 58 00:04:53,230 --> 00:04:57,110 -...it's very comfortable.\N- Guoguo, this... 59 00:04:57,110 --> 00:05:03,730 What are you saying? 60 00:05:04,990 --> 00:05:06,660 It's over, isn't it? 61 00:05:55,060 --> 00:05:59,550 Mister, do you like this pillow? If you have a girlfriend, giving it to her would be most suitable. 62 00:05:59,550 --> 00:06:00,520 Why? 63 00:06:00,520 --> 00:06:03,970 These pillows are a new product currently promoted by Lewo Home Furnishings, a subsidiary of our company. 64 00:06:03,970 --> 00:06:09,610 It was designed based on kissing fishes. They even have a love letter event. 65 00:06:09,610 --> 00:06:11,240 Love letter? 66 00:06:11,240 --> 00:06:14,740 The couple symbolized by the kissing fishes are sweet and have a long lasting love. 67 00:06:14,740 --> 00:06:18,160 And these are paired pillows. Each pillow has its own serial number. 68 00:06:18,160 --> 00:06:23,520 You can buy them from our Lewo website. After registering at our Lewo website and inputting the serial number, 69 00:06:23,520 --> 00:06:27,860 you can send her a love letter. She will then get this love letter through her serial number. 70 00:06:27,860 --> 00:06:32,820 Actually, I just want to give this to a friend. Is it okay if I don't write a love letter? 71 00:06:32,820 --> 00:06:38,130 It doesn't matter whether it's just for a friend or for a girlfriend, you can make use of it to convey your feelings. 72 00:06:38,130 --> 00:06:40,260 Okay, I want these. 73 00:06:40,260 --> 00:06:42,600 Okay, I'll wrap it up for you. 74 00:06:48,520 --> 00:06:51,230 I hope that it'll bring good luck. 75 00:06:57,260 --> 00:07:02,810 Tang Guoguo, I'm asking you. What are you thinking? Didn't I give you a draft to memorize ahead of time? 76 00:07:02,810 --> 00:07:08,730 It's very easy, isn't it? It's written very clearly: "Gave schoolbags to the poor primary school students in the mountain areas." 77 00:07:08,730 --> 00:07:14,330 "Gave underwear to college students with breast diseases. Use the money earned from selling your albums to buy running shoes." 78 00:07:14,330 --> 00:07:16,900 You! Look at what you said! 79 00:07:16,900 --> 00:07:21,390 Just three things and you even mixed them up together. 80 00:07:21,390 --> 00:07:26,960 "Gave underwear to primary school students with mammary gland diseases and let them hear your albums." 81 00:07:26,960 --> 00:07:30,660 What were you thinking?! 82 00:07:38,080 --> 00:07:39,830 Say something. 83 00:07:41,660 --> 00:07:44,790 What is it? Are you feeling unwell? 84 00:07:44,790 --> 00:07:49,120 Tang Guoguo! 85 00:07:49,120 --> 00:07:54,560 Hey! Tang Guoguo, why are you hiding here? I've been looking for you for quite a while. 86 00:07:54,560 --> 00:07:58,230 Everyone is in the ballroom attending the party. Why aren't you coming? 87 00:07:58,230 --> 00:08:03,870 Our Guoguo isn't feeling well. She doesn't want to go. If you want to attend it, then just go by yourself. 88 00:08:03,870 --> 00:08:08,970 Not feeling well? Last time, it was your voice. Where is it this time? 89 00:08:08,970 --> 00:08:15,390 Oh, I know. This time there's something wrong with your brain, right? Tang Guoguo, I really don't understand you. 90 00:08:15,390 --> 00:08:20,160 You used to be so clever and articulate. What's wrong today? You can't even utter one single word. 91 00:08:20,160 --> 00:08:24,460 You couldn't be doing some new trick to earn the attention of the public, right? 92 00:08:24,460 --> 00:08:28,470 Are you planning to go with the model of playing dumb, acting cute, and naïve? 93 00:08:28,470 --> 00:08:33,720 Ye Lisa, I am warning you. I don't want to fight with you today. Don't force me to act. 94 00:08:33,720 --> 00:08:37,830 What does it have to do with you what I say to her?! Get out of the way! 95 00:08:39,850 --> 00:08:43,770 Hey, talk to me. Don't ignore me. 96 00:08:43,770 --> 00:08:49,990 Hey! Are you deaf or mute? 97 00:08:49,990 --> 00:08:56,240 You're not arguing with me?! Not interesting, not fun. 98 00:08:56,960 --> 00:08:58,490 I'm going. 99 00:09:04,960 --> 00:09:08,560 Hey, what's wrong with you?! Ye Lisa was already doing this to you! 100 00:09:08,560 --> 00:09:12,540 And you're tolerating her? Why didn't you fight back? 101 00:09:18,030 --> 00:09:22,070 No, what's exactly the matter? 102 00:09:23,420 --> 00:09:25,640 Did something happen? 103 00:09:27,920 --> 00:09:29,630 Tony, 104 00:09:34,170 --> 00:09:36,900 am I especially bad? 105 00:09:39,330 --> 00:09:45,440 How could you be bad? You are very good. How could you say you're bad about yourself? 106 00:09:47,070 --> 00:09:51,470 Hey, Guoguo, hurry. Aimei's chairwoman is calling. She must have seen your interview. 107 00:09:51,470 --> 00:09:54,030 Explain well to her. 108 00:10:01,200 --> 00:10:02,330 Auntie. 109 00:10:02,330 --> 00:10:08,270 Guoguo, what was wrong with you earlier? I just saw your interview. You are not usually like this. 110 00:10:08,270 --> 00:10:11,770 I'm sorry. I messed it all up. 111 00:10:11,770 --> 00:10:18,190 Let's not talk about that first. You looked so distracted. Did Zheng Chu bully you? 112 00:10:19,430 --> 00:10:23,900 Auntie! Zheng Chu hit me! 113 00:10:25,410 --> 00:10:29,780 I didn't do it on purpose! I also regret it very much! 114 00:10:51,770 --> 00:10:54,060 Why did you get beat like this? 115 00:10:57,290 --> 00:10:59,430 Isn't Tang Ming too cruel? 116 00:10:59,430 --> 00:11:01,110 How did you know that it was he was the one who hit me? 117 00:11:01,110 --> 00:11:05,060 Is that very hard to guess? From what happened, there are only two types of people who would hit you. 118 00:11:05,060 --> 00:11:09,330 One type is Tang Guoguo's fans and the other is definitely her brother. 119 00:11:09,330 --> 00:11:13,000 When you left after that phone call, I knew it came from some old friend of yours. 120 00:11:16,050 --> 00:11:18,240 The corner of you mouth has turned purple already. 121 00:11:18,240 --> 00:11:23,720 - Does it hurt?\N- It's just fine. He didn't really hit me that hard. 122 00:11:26,490 --> 00:11:30,630 Your brow bone also got injured? Does It really not hurt? 123 00:11:30,630 --> 00:11:33,450 - It doesn't hurt. \N- Really? 124 00:11:39,100 --> 00:11:42,060 - Didn't you say it didn't hurt? \N- But you can't do that! 125 00:11:42,060 --> 00:11:44,290 - I-I was just trying. \N- Trying? 126 00:11:44,290 --> 00:11:47,360 Here, for you. 127 00:11:49,900 --> 00:11:52,170 I even get a present for hitting someone? 128 00:11:52,170 --> 00:11:55,770 Didn't you... say that you love kissing fishes? 129 00:11:55,770 --> 00:11:58,840 I saw that Lewo released a new product so I bought you one. 130 00:11:58,840 --> 00:12:03,340 Just think of it as an apology I made on Tang Guoguo's behalf. 131 00:12:03,340 --> 00:12:07,850 Doesn't the kissing fish product come in pairs? Why is there only one? 132 00:12:08,690 --> 00:12:10,290 A pair? 133 00:12:10,290 --> 00:12:15,300 Oh, I just bought one. Let's talk about it next time.. 134 00:12:15,300 --> 00:12:18,320 I'll just make up for the other one next time. 135 00:12:18,320 --> 00:12:21,070 This couldn't have been initially intended for another person, right? 136 00:12:21,070 --> 00:12:26,030 How could you think of me like that? If you don't want it, I'll take it away. 137 00:12:26,030 --> 00:12:28,300 I was just joking. Why do you get irritated so easily? 138 00:12:29,860 --> 00:12:31,620 Then rest early. 139 00:12:31,620 --> 00:12:37,150 - Don't leave yet. I have something important to tell you. Come, come. \N- Something important? 140 00:12:38,030 --> 00:12:43,280 Sit here. I've decided. Starting from today, I will not mistreat my baby. 141 00:12:43,280 --> 00:12:46,800 I will give my baby the best nutrition and the best environment to grow. 142 00:12:48,140 --> 00:12:49,720 Is this the important thing you were talking about? 143 00:12:49,720 --> 00:12:52,910 - Of course. \N -Isn't this just the menu for pregnant women? 144 00:12:52,910 --> 00:12:57,070 Of course, it's an important thing. Look. On it, there are 100 dishes. 145 00:12:57,070 --> 00:13:00,980 I've calculated it. For breakfast, I can drink milk, eat eggs, things like that. 146 00:13:00,980 --> 00:13:04,400 But for lunch and dinner, I must not choose casually. 147 00:13:04,400 --> 00:13:09,590 Two dishes for one day. I can eat it for 50 days. There are also times when we go out. 148 00:13:09,590 --> 00:13:15,770 This way, I can eat this for two months. After two months, we can come up with a new way. 149 00:13:15,770 --> 00:13:18,660 Do you want me to learn all of these? 150 00:13:18,660 --> 00:13:22,120 Or else? Do you expect me to learn them? 151 00:13:22,990 --> 00:13:27,380 And also, these are the ways of handling the main ingredients. The food outside now 152 00:13:27,380 --> 00:13:31,870 has preservatives. I can't eat them. It's better to make them ourselves. 153 00:13:31,870 --> 00:13:35,100 Su Mang, don't you think you're going overboard? 154 00:13:35,100 --> 00:13:36,270 Are you doing it or not? 155 00:13:36,270 --> 00:13:40,960 I'll do it. I'll do it. Cooking is not a problem. I just feel that 156 00:13:40,960 --> 00:13:46,240 it is indeed right to be particular about nutrition. But too much nutrition might also be bad for the child-- 157 00:13:46,240 --> 00:13:51,410 Baby, don't worry. I will definitely give you the best. 158 00:13:51,410 --> 00:13:54,330 Cut it out. He hasn't even developed his hearing. 159 00:13:54,330 --> 00:13:59,670 How do you know? We have telepathy. Hey, hey, it's coming. 160 00:13:59,670 --> 00:14:05,290 Baby, Baby, Baby. I hear you. Hurry and say it. What is it? Did you miss Mommy? 161 00:14:05,290 --> 00:14:06,790 I hear what you're saying. 162 00:14:06,790 --> 00:14:09,540 Oh, right. Do you want to hear him talk? 163 00:14:09,540 --> 00:14:11,230 How do I do that? 164 00:14:11,230 --> 00:14:13,160 Wait. 165 00:14:18,290 --> 00:14:19,440 How do I use this? 166 00:14:19,440 --> 00:14:23,230 Don't be impatient. It's almost done. 167 00:14:23,230 --> 00:14:28,810 Use this end to find the child's heartbeat. I'll turn it on for you. 168 00:14:42,030 --> 00:14:45,170 How is it? Can you hear it? 169 00:14:45,170 --> 00:14:49,040 There's no sound. 170 00:14:49,040 --> 00:14:51,770 That's not possible. I bought a genuine brand. 171 00:14:55,130 --> 00:14:56,690 I think there is a little. 172 00:14:56,690 --> 00:14:59,460 Really? 173 00:14:59,460 --> 00:15:04,270 I don't know if it is or not. You listen. 174 00:15:04,270 --> 00:15:08,130 I've never heard it before. 175 00:15:12,460 --> 00:15:16,330 It sounds like a train. Right? 176 00:15:21,260 --> 00:15:23,630 It really sounds magical. 177 00:15:25,050 --> 00:15:34,370 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 178 00:15:37,790 --> 00:15:41,300 I thank you on behalf of the baby. 179 00:15:41,300 --> 00:15:44,770 No need. He already said it himself. 180 00:15:48,170 --> 00:15:51,930 What are you planning to do about what happened today? 181 00:15:52,800 --> 00:15:55,130 Just let it pass. 182 00:15:55,130 --> 00:15:59,200 No. If you felt bad about it, just say it out. It's bad for the child to keep things in. 183 00:15:59,200 --> 00:16:03,060 I am not keeping anything in. You are the one who is overthinking. 184 00:16:03,060 --> 00:16:04,400 This doesn't seem like your style. 185 00:16:04,400 --> 00:16:07,390 What's my style? 186 00:16:07,390 --> 00:16:11,600 This child objectively exists. The rumors also are objectively existing. 187 00:16:11,600 --> 00:16:16,770 Right now, the most important thing to me is the child. Oh, right. 188 00:16:16,770 --> 00:16:18,410 Yes? 189 00:16:18,410 --> 00:16:20,000 How's Tang Guoguo? 190 00:16:20,000 --> 00:16:22,190 Why did you bring her up? 191 00:16:22,190 --> 00:16:27,330 Enough. Stop pretending. You must be worrying about her the most right now. 192 00:16:29,200 --> 00:16:32,840 What you did was indeed a bit wrong. Actually, today, 193 00:16:32,840 --> 00:16:36,710 it was because I wasn't feeling well myself. It didn't have anything to do with her. 194 00:16:36,710 --> 00:16:43,290 She was indeed a bit childish but it would have been fine once she had vented it all out. 195 00:16:43,290 --> 00:16:48,900 That you can see it that way shows that you are mature, but she really went overboard today. To tell you the truth, 196 00:16:48,900 --> 00:16:54,840 with her temper, I'm actually quite worried. I don't know how she is now. 197 00:17:08,030 --> 00:17:11,840 Why is it you again? So you look for her where she lives now. 198 00:17:11,840 --> 00:17:16,470 - Don't be too much. Don't try to force me to hurt you before you get to learn what it means to be versed in knowledge and battle.\N- Tony, 199 00:17:16,470 --> 00:17:18,640 you go first. 200 00:17:18,640 --> 00:17:21,940 - It's just the two of you, I can't be at ease. \N- Go. 201 00:17:24,210 --> 00:17:27,030 If anything happens, call me. 202 00:17:36,630 --> 00:17:40,000 If you have anything to say, say it upstairs. 203 00:18:02,030 --> 00:18:08,930 Just say what you want to say. If you get sick from keeping it in, I'm still responsible for it. 204 00:18:13,380 --> 00:18:15,970 Why did you treat my sister like that? 205 00:18:16,730 --> 00:18:22,270 How did I treat your sister? Why don't you ask how your sister treated me? 206 00:18:22,270 --> 00:18:27,100 If it wasn't for your sister, Zheng Chu wouldn't have hit me. 207 00:18:31,160 --> 00:18:32,970 You got hit? 208 00:18:32,970 --> 00:18:37,930 That's right, I got hit. Are you happy now? 209 00:18:37,930 --> 00:18:43,470 Just because of this swollen area, do you know how much foundation I have to put on it? 210 00:18:43,470 --> 00:18:46,540 Such a huge red carpet event. 211 00:18:46,540 --> 00:18:52,340 I was like an idiot there forcing myself to smile, replying to a whole bunch of nonsensical questions. 212 00:18:52,340 --> 00:18:57,430 But in my brain, what kept playing is the scene when Zheng Chu hit me. 213 00:19:02,540 --> 00:19:06,600 You're leaving even before saying what you came to say? 214 00:19:08,600 --> 00:19:13,840 You already got taught a lesson by somebody else. I don't have anything to say anymore. 215 00:19:14,590 --> 00:19:19,870 Su Chang, you said you like me. 216 00:19:19,870 --> 00:19:22,370 So this is how you like me? 217 00:19:22,370 --> 00:19:28,700 Right. I like you. But that doesn't mean I like your boorish behavior. 218 00:19:31,200 --> 00:19:36,030 You bastard. Both you and your sister are bastards. 219 00:19:36,030 --> 00:19:38,160 You both are two-faced. 220 00:19:38,160 --> 00:19:43,840 I'm warning you, Tang Guoguo. I accept it when you call me a bastard, 221 00:19:43,840 --> 00:19:47,380 but I won't allow you to say that about my sister! 222 00:19:47,380 --> 00:19:50,910 I'm going to say it. Su Mang isn't a good woman. 223 00:19:50,910 --> 00:19:56,510 Would a good woman have a child with another man when she just got divorced? 224 00:19:58,530 --> 00:19:59,410 Say it one more time. 225 00:19:59,410 --> 00:20:02,960 I'm going to say it. What's wrong with me saying it? She isn't a good woman! She isn't a good woman! 226 00:20:02,960 --> 00:20:05,370 Say it one more time! 227 00:20:06,280 --> 00:20:07,800 You really are hitting? 228 00:20:07,800 --> 00:20:13,570 You are a princess. You don't really consider other people's feelings. 229 00:20:15,910 --> 00:20:22,870 I'll be honest with you. The child isn't Zheng Chu's. It doesn't have any bit of relationship with him. 230 00:20:22,870 --> 00:20:27,870 But let me ask you, what makes you think you can bully my sister? 231 00:20:27,870 --> 00:20:30,940 Do you know how hard it is for her in the company? 232 00:20:30,940 --> 00:20:36,340 You embarrassed her in front of a lot of people. If you really are my friend, 233 00:20:36,340 --> 00:20:40,270 you shouldn't say so many mean-spirited words about my sister in front of me. 234 00:20:40,270 --> 00:20:45,860 - I didn't say any bad thing about her. I'm speaking the truth. I investigated it.\N- Investigated? 235 00:20:45,860 --> 00:20:51,440 Did you investigate the reason why she was overseas? Did you investigate what kind of days she had overseas? 236 00:20:52,380 --> 00:20:57,710 You have paternal and maternal love but she could only live alone abroad. 237 00:20:57,710 --> 00:21:01,250 Do you know how my sister felt working alone abroad? 238 00:21:02,470 --> 00:21:08,130 Do you know how it feels like to take six jobs? She has to earn money to support this little brother of hers. 239 00:21:09,570 --> 00:21:13,310 Do you know when a person has a fever but she has to tell her customer, 240 00:21:13,310 --> 00:21:18,100 "It's fine. My face is naturally flushed. It's fine. I can go there." 241 00:21:18,100 --> 00:21:25,730 Or do you know the feeling of getting drunk because of a customer? You don't know. You also don't want to know because you are a princess. 242 00:21:25,730 --> 00:21:31,660 Guoguo, I have always thought that you were my sister's love rival, and that's why you kept going against her. 243 00:21:31,660 --> 00:21:37,330 But I never thought you also went with those rumors. You don't know what it means to respect people. 244 00:21:38,440 --> 00:21:45,080 I didn't disrespect her. I just want to know if the child in her womb was Zheng Chu's. I just want to know this-- 245 00:21:45,080 --> 00:21:51,170 You still have that logic. Didn't I say that the child isn't Zheng Chu's? Even if it is Zheng Chu's, 246 00:21:51,170 --> 00:21:53,700 what does it have to do with you? 247 00:21:53,700 --> 00:21:59,150 Won't you still willingly like Zheng Chu? Just like how I shamelessly like you! 248 00:22:00,600 --> 00:22:06,400 And what about Zheng Chu? He'll only think of you as a younger sister. There won't be any result. 249 00:22:06,400 --> 00:22:12,420 It's not like that. It was I who met Zheng Chu first. If your sister didn't appear- 250 00:22:12,420 --> 00:22:17,850 - If you keep obstinately persisting in your obsession like this, the whole world is yours already.\N- I... 251 00:22:19,780 --> 00:22:23,870 Su Chang, don't go. Let's make things clear first. 252 00:22:24,810 --> 00:22:29,730 What are you saying? I've already said what I had to say. 253 00:22:32,040 --> 00:22:36,330 That's right. I like you. 254 00:22:38,980 --> 00:22:45,280 I am useless. I can't control it. I like this heart of yours, 255 00:22:45,280 --> 00:22:47,930 but let me tell you. 256 00:22:47,930 --> 00:22:52,380 I only have one sister. 257 00:22:52,380 --> 00:22:54,650 Whoever wrongs my sister... 258 00:22:57,430 --> 00:23:00,590 I can only wrong myself then. 259 00:23:00,590 --> 00:23:06,110 Things like feelings... as time passes... 260 00:23:06,110 --> 00:23:08,230 will all dissipate. 261 00:23:43,620 --> 00:23:46,650 Hey, Director Fei, do you have time? 262 00:23:46,650 --> 00:23:51,800 I was about to seek out Director Luo. Did you already recover? 263 00:23:51,800 --> 00:23:55,170 Of course! Thank you for your care. This money is for you. 264 00:23:55,170 --> 00:23:59,760 Bribery? Our division doesn't accept bribes. 265 00:23:59,760 --> 00:24:02,470 Have you seen anyone bribing people with just ¥300? 266 00:24:02,470 --> 00:24:04,290 Is there anything that Su Mang wouldn't do? 267 00:24:04,290 --> 00:24:07,480 Okay, I'll take that as a compliment. 268 00:24:07,480 --> 00:24:11,890 I saw the bill for the treatment fees, ¥268 total. 269 00:24:11,890 --> 00:24:15,280 Consider the extra ¥32 as a tip. 270 00:24:18,490 --> 00:24:21,350 Do you keep your accounting this clearly with Zheng Chu? 271 00:24:21,350 --> 00:24:25,800 Of course not. He is someone from our own department. It's easier to talk with your own people. 272 00:24:25,800 --> 00:24:28,760 I am a person who orders from the menu based on who's there. 273 00:24:28,760 --> 00:24:33,300 I know whose money I can spend and whose money I can't. 274 00:24:42,000 --> 00:24:46,340 Fei Yi, has Su Mang from the Tourism Division caused trouble again? 275 00:24:46,340 --> 00:24:51,380 I heard that a celebrity dropped by her office yesterday and wreaked some havoc. 276 00:24:51,380 --> 00:24:54,100 In the end, she even got rough with her. 277 00:24:54,100 --> 00:24:56,640 How did you find out, Director Luo? 278 00:24:56,640 --> 00:25:02,460 Forget about how I found out. I heard that you were present for the whole ordeal. 279 00:25:03,170 --> 00:25:06,450 What do you think of Su Mang? 280 00:25:07,540 --> 00:25:09,780 Su Mang. 281 00:25:11,490 --> 00:25:14,640 Strictly speaking, she is not a good woman. 282 00:25:14,640 --> 00:25:17,120 Oh? You think so, too? 283 00:25:17,120 --> 00:25:22,390 Of course. Director Luo, what is the definition of a "good woman" recently? 284 00:25:22,390 --> 00:25:25,740 Staying at home, assisting her husband and teaching her kids. 285 00:25:25,740 --> 00:25:29,550 But try to imagine her staying home for her husband and kids. 286 00:25:29,550 --> 00:25:32,040 At least, I can't imagine it. 287 00:25:32,040 --> 00:25:34,010 Take the rumors, for example. 288 00:25:34,010 --> 00:25:37,490 If it were any other woman, she'd be complaining incessantly, 289 00:25:37,490 --> 00:25:40,500 but she hasn't made a single complaint. 290 00:25:41,350 --> 00:25:44,790 As her colleague, this point is worthy of respect. 291 00:25:44,790 --> 00:25:48,940 As someone who has to interact with her socially, I think that she's 292 00:25:48,940 --> 00:25:55,320 overbearing, dull, always placing work above all else, unyielding to anyone. 293 00:25:56,600 --> 00:26:01,250 During this period, she's catching a lot of the spotlight. 294 00:26:01,250 --> 00:26:04,930 Problems crop up easily when colleagues don't get along. 295 00:26:04,930 --> 00:26:11,860 Director Luo, to put it bluntly, getting along is what neighborhood committees do. 296 00:26:11,860 --> 00:26:16,840 With Su Mang, you just have to treat her as a working machine. As long as she can earn money for the company, 297 00:26:16,840 --> 00:26:19,600 you can just leverage your best to exploit her. 298 00:26:19,600 --> 00:26:23,130 Whether her reputation is good or not isn't important. 299 00:26:37,100 --> 00:26:38,790 - Hey.\N- What are you doing here? 300 00:26:38,790 --> 00:26:41,550 Goodness, you're at home. 301 00:26:41,550 --> 00:26:43,820 - You are still in the mood to put on face masks?\N- You need something from me? 302 00:26:43,820 --> 00:26:48,200 Of course, I do. I called and texted you, but you didn't respond. Are you trying to disappear? 303 00:26:48,200 --> 00:26:50,860 Maybe it has no battery anymore. 304 00:26:50,860 --> 00:26:57,130 Okay, okay. This is your schedule for the next three days. You should take a look. 305 00:26:58,970 --> 00:27:02,860 Hey, did anything happen with Su Chang yesterday? 306 00:27:02,860 --> 00:27:05,000 What could have happened with him? 307 00:27:05,000 --> 00:27:08,590 Cancel this endorsement and the promotional appearance. Just tell them I am not feeling well. 308 00:27:08,590 --> 00:27:13,950 And this advertisement, tell them to delay it for... three days. 309 00:27:13,950 --> 00:27:17,920 Guoguo, we signed contracts for all these things. If we break the contract, we'll have to pay a penalty. 310 00:27:17,920 --> 00:27:22,310 And for this autograph meeting, I can wear sunglasses with my appearance, right? Do I need to show my eyes? 311 00:27:22,310 --> 00:27:24,360 Your eyes? 312 00:27:29,330 --> 00:27:33,770 Do you think I'm fit to attend events looking like this? 313 00:27:41,050 --> 00:27:43,330 Let's put this back on for now. 314 00:27:50,110 --> 00:27:52,080 It's too frightening. 315 00:27:57,100 --> 00:28:00,710 [Refusing to remove her sunglasses during an autograph signing activity, Tang Guoguo is putting on airs] 316 00:28:01,800 --> 00:28:05,310 [Refusing to remove her sunglasses during an autograph signing activity, Tang Guoguo is putting on airs.] 317 00:28:20,990 --> 00:28:27,000 The number you have called is currently unavailable. Please try again later. 318 00:28:31,740 --> 00:28:34,790 Pick up the phone. 319 00:28:44,640 --> 00:28:47,340 -Xiaoqiu! \N-You're here. 320 00:28:47,340 --> 00:28:50,820 -Why are you looking for me so urgently?\N-Here. This is for you. 321 00:28:52,340 --> 00:28:54,700 Wow, you've fixed it. So fast? 322 00:28:54,700 --> 00:28:56,560 I was afraid you'd be anxious so I brought it here. 323 00:28:56,560 --> 00:29:00,410 You could have called me to pick it up instead of coming all the way here. 324 00:29:00,410 --> 00:29:02,590 It's no problem. I happened to pass by here. 325 00:29:02,590 --> 00:29:06,430 Oh, yeah. The clasp was an old style, so I changed it to a new style. 326 00:29:06,430 --> 00:29:09,100 It will be easier to open and looks better, too. 327 00:29:09,100 --> 00:29:11,100 Thank you. 328 00:29:11,100 --> 00:29:15,590 - Should I help you try it on?\N- Sure. 329 00:29:16,240 --> 00:29:17,880 Here. 330 00:29:21,140 --> 00:29:25,030 With this new clasp, it'll be easy for you to put the necklace on by yourself as well. 331 00:29:25,030 --> 00:29:28,900 - Thank you.\N- Okay, done. 332 00:29:28,900 --> 00:29:32,480 - Does it look good?\N- It looks good! 333 00:29:32,480 --> 00:29:36,600 Okay, I've dropped it off. If there's nothing else, I'll get going. 334 00:29:36,600 --> 00:29:42,450 Don't rush to leave. How about this? Let's find a place to sit and drink something. 335 00:29:42,450 --> 00:29:44,590 - Won't it be too troublesome for you? \N- No, it won't. Let's go. 336 00:29:44,590 --> 00:29:46,500 Okay. 337 00:29:47,710 --> 00:29:50,460 [12 missed calls] 338 00:29:53,460 --> 00:29:56,330 Hey, hey. Guoguo, look. 339 00:29:56,330 --> 00:30:01,560 Negative news about you has come out again. You are totally the queen of negative news now. 340 00:30:05,840 --> 00:30:08,790 Guoguo, my grandaunt, 341 00:30:08,790 --> 00:30:12,100 my ancestor, let's not have this I-am-disillusioned-with-the-mortal-world look? 342 00:30:12,100 --> 00:30:15,740 Didn't you just get slapped once? So what? Let us just get up from 343 00:30:15,740 --> 00:30:19,510 where we fell. Let us just change into a pretty pose and then let us... 344 00:30:19,510 --> 00:30:22,740 just fall again. What? 345 00:30:22,740 --> 00:30:28,520 How big can this matter be? I have time now and can help you look for Zheng Chu. Let's go together. 346 00:30:29,230 --> 00:30:31,390 I don't want to look for him. 347 00:30:33,010 --> 00:30:37,660 Then don't be like this. I'm especially worried about you. 348 00:30:37,660 --> 00:30:40,030 How about this? Come with me to the magic museum. 349 00:30:40,030 --> 00:30:42,650 Magic museum? 350 00:30:42,650 --> 00:30:45,100 Why are you looking for Su Chang? 351 00:30:47,000 --> 00:30:49,770 I'm going to get revenge. Can't I? 352 00:30:50,660 --> 00:30:52,260 What? 353 00:30:54,390 --> 00:30:59,510 - Are you normally busy at work? \N- It's all right, but I'm pretty sure I'm not as busy as you. 354 00:30:59,510 --> 00:31:01,700 Are you originally from Shanghai? 355 00:31:01,700 --> 00:31:04,480 No, I'm from Lijiang, in Yunnan. 356 00:31:04,480 --> 00:31:09,750 Lijiang? Oh, that's a place to have romantic encounters. 357 00:31:10,790 --> 00:31:12,470 Did you meet Zheng Chu there? 358 00:31:12,470 --> 00:31:14,700 No, no. 359 00:31:14,700 --> 00:31:19,370 Zheng Chu used to have a good relationship with my younger sister. 360 00:31:19,370 --> 00:31:22,420 So, we ended up meeting each other. 361 00:31:22,420 --> 00:31:26,780 I just knew it. He surely just knows how to mess with girls. 362 00:31:27,900 --> 00:31:31,300 Your young sister isn't his ex-girlfriend, right? 363 00:31:32,040 --> 00:31:34,960 Oh, don't misunderstand. 364 00:31:34,960 --> 00:31:39,170 I'm just asking as a superior who wants to better understand her subordinate's character. 365 00:31:39,170 --> 00:31:42,300 After all, I have a lot of big projects that I'm planning to let him handle. 366 00:31:42,300 --> 00:31:47,000 You don't have to worry about that. Zheng Chu is a good person. He doesn't play around and is very responsible. 367 00:31:47,000 --> 00:31:50,960 And he'll complete whatever tasks you assign him, no matter how difficult they are. 368 00:31:50,960 --> 00:31:54,900 Really? You really think of him so highly? 369 00:31:54,900 --> 00:31:56,770 Yes. 370 00:31:59,040 --> 00:32:01,300 It's not possible. 371 00:32:01,300 --> 00:32:06,430 You knew him that long. How is it possible that he didn't do anything bad? 372 00:32:06,430 --> 00:32:09,200 If you're human, you'll make mistakes. 373 00:32:09,200 --> 00:32:14,270 Bad things? It really seems that there weren't any. 374 00:32:38,690 --> 00:32:40,460 Brother Tang Ming, 375 00:32:40,460 --> 00:32:45,390 - do you have something on your mind? \N- No, nothing. 376 00:32:47,020 --> 00:32:50,000 Are you angry that I asked you to pick me up? 377 00:32:50,000 --> 00:32:55,860 You know, Xiao Jiang is really sensitive. I was worried that he'd see through our act, 378 00:32:55,860 --> 00:32:59,760 and then he would continue to harass me. 379 00:32:59,760 --> 00:33:02,730 It really isn't because of you. Don't worry. 380 00:33:04,900 --> 00:33:09,700 If you really have something on your mind, you can share it with me. 381 00:33:09,700 --> 00:33:12,290 It's actually nothing. 382 00:33:12,290 --> 00:33:17,500 Recently, Guoguo and Zheng Chu had a fight. Standing between them makes things a bit difficult for me. 383 00:33:18,530 --> 00:33:21,160 Sorry, you're Zheng Chu's ex-girlfriend. 384 00:33:21,160 --> 00:33:24,380 I feel that talking about this with you is not really appropriate. 385 00:33:24,400 --> 00:33:30,200 It's okay. We already broke up. Furthermore, I don't have any feelings for him. 386 00:33:30,200 --> 00:33:34,440 As for Guoguo, she's like a child. Her temper comes as fast as it goes. 387 00:33:34,440 --> 00:33:37,700 Don't be worried about her. 388 00:33:42,000 --> 00:33:47,350 [Magic Show] 389 00:34:03,620 --> 00:34:05,940 She already did several magic tricks. 390 00:34:05,940 --> 00:34:08,260 Why hasn't the owner personally come out to perform one for us? 391 00:34:08,260 --> 00:34:10,480 We are here to watch the magic tricks of the owner, 392 00:34:10,480 --> 00:34:13,980 not here to watch these small timers trying to fill in the gap. 393 00:34:13,980 --> 00:34:18,100 That's right. We are already calling out for him for half the day. Why won't this Su Chang come out yet? 394 00:34:18,100 --> 00:34:21,490 Did he abandon the stage just because he got famous? 395 00:34:21,490 --> 00:34:25,130 No, this won't do. Everyone, shout with me. 396 00:34:25,130 --> 00:34:26,890 I don't believe that we can't get him out. 397 00:34:26,890 --> 00:34:30,110 Boss Su, do one for us! Boss Su, do one for us! 398 00:34:30,110 --> 00:34:33,850 - Boss Su, do one for us!\N- That... everyone, please listen to me! Listen to me. 399 00:34:33,850 --> 00:34:36,240 Boss Su today really isn't feeling well. 400 00:34:36,240 --> 00:34:38,920 How about this? I'll make an executive decision today. All alcohol 401 00:34:38,920 --> 00:34:40,560 and dried fruits are free. 402 00:34:40,560 --> 00:34:43,400 The show for today ends here. Thank you, everyone. 403 00:34:43,400 --> 00:34:47,010 What is this? 404 00:34:47,010 --> 00:34:48,480 Let's go. Let's go. 405 00:34:48,480 --> 00:34:50,940 I'm sorry, I'm sorry. I'm really sorry. 406 00:34:50,940 --> 00:34:52,500 This way, please. 407 00:34:52,500 --> 00:34:55,940 So sorry. Please come back again. 408 00:34:55,940 --> 00:34:58,370 Hey! Hey! Who are you? Stop! 409 00:34:58,370 --> 00:34:59,830 Hey! Hey! Come down! 410 00:34:59,830 --> 00:35:02,680 Miss! Miss! The exit is that way. 411 00:35:05,010 --> 00:35:06,460 It's me. 412 00:35:07,210 --> 00:35:09,740 What do you need? I'll just help you relay it to the boss. 413 00:35:09,740 --> 00:35:13,450 Su Chang! Su Chang! Come out! I have something to say! 414 00:35:13,450 --> 00:35:15,070 If you don't come out, 415 00:35:15,070 --> 00:35:16,450 I'm going to break things! 416 00:35:16,450 --> 00:35:18,610 - Don't! \N- You know me. 417 00:35:18,610 --> 00:35:23,110 I'm really going to break it! Break it! Break it! 418 00:35:23,890 --> 00:35:26,760 What are you causing trouble for? I'm right here. 419 00:35:47,620 --> 00:35:50,640 I just want to clear things up. 420 00:35:50,640 --> 00:35:53,270 I really feel that what you said the other day was wrong. 421 00:35:53,270 --> 00:35:55,530 If it was only for myself, 422 00:35:55,530 --> 00:35:58,980 I would tell my dad that Zheng Chu hit me. 423 00:35:58,980 --> 00:36:01,080 With my father backing me up, 424 00:36:01,080 --> 00:36:03,870 then your sister's company and Tangs Group 425 00:36:03,870 --> 00:36:06,790 will never have a chance to work together again. Do you understand? 426 00:36:06,790 --> 00:36:09,180 I understand. You go now. 427 00:36:10,920 --> 00:36:12,780 I traveled far to come here. 428 00:36:12,780 --> 00:36:14,910 You're just going to treat me like this? 429 00:36:17,870 --> 00:36:20,250 This is what my sister 430 00:36:20,700 --> 00:36:21,830 gave me as my first 431 00:36:21,830 --> 00:36:24,280 magical present. 432 00:36:25,800 --> 00:36:28,730 My parents didn't support me doing magic. 433 00:36:28,730 --> 00:36:31,010 Actually my sister didn't support me either, 434 00:36:31,010 --> 00:36:33,910 but in the end, the person who convinced my parents 435 00:36:33,910 --> 00:36:35,670 was still my sister. 436 00:36:36,690 --> 00:36:39,260 She told my parents that 437 00:36:39,260 --> 00:36:42,110 her little brother wasn't good at learning. 438 00:36:42,110 --> 00:36:44,100 Maybe in some areas outside of the main stream 439 00:36:44,100 --> 00:36:46,070 he can excel. 440 00:36:46,500 --> 00:36:48,970 And then they agreed? 441 00:36:48,970 --> 00:36:51,450 How would they agree so easily? 442 00:36:55,350 --> 00:36:58,460 It wasn't long after that 443 00:36:59,460 --> 00:37:01,790 that they both passed away. 444 00:37:04,420 --> 00:37:06,360 My older sister was afraid that I would get distracted, 445 00:37:06,360 --> 00:37:08,070 afraid that I would be sad. 446 00:37:08,070 --> 00:37:09,480 With the money she earned from her part-time jobs, 447 00:37:09,480 --> 00:37:11,720 she then spent it all on magic props. 448 00:37:11,720 --> 00:37:13,360 And she told me 449 00:37:13,360 --> 00:37:15,500 "You rascal, you must make sure to learn this thing well." 450 00:37:15,500 --> 00:37:16,560 "If you are not able to," 451 00:37:16,560 --> 00:37:19,700 "you should castrate yourself as a punishment." 452 00:37:20,910 --> 00:37:22,680 With her personality, 453 00:37:22,680 --> 00:37:26,070 - she indeed could say such things.\N- Right. 454 00:37:26,570 --> 00:37:29,210 We have relied on each other since then. 455 00:37:29,840 --> 00:37:32,600 I know that I am just a burden to her. 456 00:37:32,600 --> 00:37:35,210 She just has a tough mouth but soft heart. 457 00:37:35,240 --> 00:37:37,390 She always asks me 458 00:37:37,390 --> 00:37:39,090 "What sins have I committed in my past life 459 00:37:39,090 --> 00:37:41,940 that I get to have a little brother like you in this lifetime?" 460 00:37:43,160 --> 00:37:46,910 And then at the same time, she would use all the money she earned 461 00:37:46,910 --> 00:37:49,460 to buy me more magic props. 462 00:37:49,460 --> 00:37:53,310 Seventy percent of the items here in this place 463 00:37:56,190 --> 00:37:58,810 were bought by her. 464 00:37:59,260 --> 00:38:02,920 She even supported me to open this place. 465 00:38:04,930 --> 00:38:07,820 Guoguo, you have to understand me. 466 00:38:08,450 --> 00:38:11,180 You shouldn't treat my sister like that. 467 00:38:12,730 --> 00:38:14,410 You should know. 468 00:38:14,810 --> 00:38:16,950 In this world, 469 00:38:17,710 --> 00:38:20,370 I won't allow anyone to hurt her. 470 00:38:22,300 --> 00:38:24,100 Do you understand? 471 00:38:44,450 --> 00:38:46,210 I'm sorry. 472 00:38:56,080 --> 00:39:02,310 Namimo, namino, namino, namino...mm (Mumbling of spells) 473 00:39:02,310 --> 00:39:05,130 Let this sorceress cast a spell. 474 00:39:05,130 --> 00:39:07,460 Let's try to know your past and 475 00:39:07,460 --> 00:39:09,370 present life. 476 00:39:09,370 --> 00:39:14,490 Don't move. Right now, I am... on your hands... 477 00:39:15,570 --> 00:39:18,360 Don't move! It won't be accurate anymore. 478 00:39:19,400 --> 00:39:20,970 Later, you can see in your hand 479 00:39:20,970 --> 00:39:24,820 what your previous identity was in your past life. 480 00:39:26,430 --> 00:39:29,110 All right, don't look. 481 00:39:29,110 --> 00:39:32,130 - You can only look when I allow you to.\N- Okay. 482 00:39:33,660 --> 00:39:37,820 This lifetime... 483 00:39:41,390 --> 00:39:42,850 I got it. 484 00:39:42,850 --> 00:39:44,890 Five years ago, 485 00:39:44,890 --> 00:39:46,890 you fought with someone? 486 00:39:46,890 --> 00:39:48,940 And you almost got locked up? 487 00:39:49,540 --> 00:39:51,430 Let me see what else... 488 00:39:51,430 --> 00:39:56,720 Oh, four years ago you got into a car accident. 489 00:39:58,590 --> 00:40:02,560 You got hit by a rental car when riding a bicycle. 490 00:40:02,560 --> 00:40:05,480 The one driving the rental car... 491 00:40:05,480 --> 00:40:07,800 was even a laborer who just got laid off. 492 00:40:07,800 --> 00:40:10,200 His father had cancer. 493 00:40:10,200 --> 00:40:12,030 You were quite kind. 494 00:40:12,030 --> 00:40:14,970 I've calculated it. You even gave them all your money. 495 00:40:14,970 --> 00:40:16,580 How do you know this? 496 00:40:16,580 --> 00:40:19,210 Don't interrupt me. I'm not done yet. 497 00:40:20,100 --> 00:40:21,770 Let me see what else. 498 00:40:21,770 --> 00:40:26,320 He even has a daughter 499 00:40:26,320 --> 00:40:28,640 who was in her sophomore year in college. 500 00:40:28,640 --> 00:40:31,580 She almost gave herself to you. 501 00:40:31,580 --> 00:40:33,090 Yes or no? 502 00:40:33,090 --> 00:40:34,730 Did you go to Tang Ming? 503 00:40:34,730 --> 00:40:36,420 Why would I look for him? 504 00:40:36,940 --> 00:40:39,350 Then would it be Tang Guoguo? 505 00:40:39,350 --> 00:40:41,200 Impossible. You two are fighting. 506 00:40:41,200 --> 00:40:43,390 Wait a minute. Don't ask me yet. 507 00:40:43,390 --> 00:40:44,990 I got this from my divine calculation. 508 00:40:44,990 --> 00:40:46,920 Let me ask you. 509 00:40:46,920 --> 00:40:49,560 How many girlfriends did you have before? 510 00:40:49,560 --> 00:40:51,730 Just one, Chen Shanshan. Didn't you see her before? 511 00:40:51,730 --> 00:40:54,010 You're lying. 512 00:40:54,780 --> 00:40:58,140 Oh, you didn't also included that sophomore college student, right? 513 00:40:58,140 --> 00:41:01,290 Then let me tell you. She only liked me for one semester. 514 00:41:01,290 --> 00:41:03,310 You know? And I swear. 515 00:41:03,310 --> 00:41:05,150 The two of us just ate one KFC meal together. 516 00:41:05,150 --> 00:41:06,510 We didn't even hold hands. 517 00:41:06,510 --> 00:41:08,210 Also, I was with Shanshan then. 518 00:41:08,210 --> 00:41:10,940 I couldn't do things like a two-timer. 519 00:41:10,940 --> 00:41:14,400 You wouldn't admit to it, right? This sorceress will know through the divine calculations. 520 00:41:14,400 --> 00:41:16,850 Then you tell me who else. 521 00:41:16,850 --> 00:41:19,140 Yan Xiaoqiu's little sister. 522 00:41:19,140 --> 00:41:21,190 Wasn't she your ex-girlfriend? 523 00:41:22,070 --> 00:41:24,030 Xiaoqiu told you this? 524 00:41:24,500 --> 00:41:26,860 She didn't say much to me. 525 00:41:26,860 --> 00:41:28,460 I'm too capable. 526 00:41:28,460 --> 00:41:30,300 I just figured it out. 527 00:41:30,300 --> 00:41:34,220 Chu Liuxiang, so you had romances everywhere. \N(Chu Liuxiang is a fictional character with many romances) 528 00:41:34,220 --> 00:41:35,930 Look at your hand. 529 00:41:35,930 --> 00:41:39,900 See if I am accurate with my divine calculation about\N your past life. 530 00:41:42,810 --> 00:41:44,910 Why are you cussing at me?! 531 00:41:46,780 --> 00:41:48,610 Does it look like you or not? 532 00:41:48,610 --> 00:41:52,790 Didn't Xiaoqiu tell you that her sister is 533 00:41:52,790 --> 00:41:54,880 Chen Shanshan? 534 00:41:56,710 --> 00:41:58,400 What? 535 00:41:58,400 --> 00:42:01,740 You're saying that Yan Xiaoqiu 536 00:42:01,740 --> 00:42:06,670 and Chen Shanshan are biological sisters? 537 00:42:06,670 --> 00:42:09,660 That she didn't make this matter clear to you 538 00:42:09,660 --> 00:42:13,970 is also understandable because their relationships has never been that good. 539 00:42:18,000 --> 00:42:20,810 Let me remind you. Next time you see Xiaoqiu, 540 00:42:20,810 --> 00:42:23,290 you must not question her about this if she doesn't want to talk about it. 541 00:42:23,290 --> 00:42:26,210 You don't need to remind me. I'm not dumb. 542 00:42:26,210 --> 00:42:28,810 Getting pregnant once makes you dumb for three years. 543 00:43:01,010 --> 00:43:04,500 ♫ Should I wait for you? ♫ 544 00:43:04,500 --> 00:43:07,740 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 545 00:43:07,740 --> 00:43:14,710 ♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫ 546 00:43:14,710 --> 00:43:18,130 ♫ You who's always too slow ♫ 547 00:43:18,130 --> 00:43:21,600 ♫ Or am I too anxious? ♫ 548 00:43:21,600 --> 00:43:26,590 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 549 00:43:28,030 --> 00:43:31,540 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 550 00:43:31,540 --> 00:43:35,850 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 551 00:43:35,850 --> 00:43:40,990 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 552 00:43:41,790 --> 00:43:45,140 ♫ I said I won't give up ♫ 553 00:43:45,140 --> 00:43:48,280 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 554 00:43:48,280 --> 00:43:52,000 ♫ Timid ♫ 555 00:43:53,940 --> 00:43:55,810 ♫ To continue to love you ♫ 556 00:43:59,890 --> 00:44:09,850 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 50382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.