All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E20.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:07,500 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,370 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:16,000 --> 00:00:24,040 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,040 --> 00:00:31,390 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,010 --> 00:00:39,710 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,710 --> 00:00:43,860 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,860 --> 00:00:48,030 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,030 --> 00:00:52,050 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,050 --> 00:00:58,070 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,070 --> 00:01:01,870 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,870 --> 00:01:06,030 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:06,030 --> 00:01:09,980 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,980 --> 00:01:13,820 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,560 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,560 --> 00:01:21,840 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,890 --> 00:01:26,080 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,080 --> 00:01:29,970 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:29,970 --> 00:01:31,950 Across the Ocean to See You 19 00:01:31,950 --> 00:01:34,940 - Episode 20 - 20 00:01:35,530 --> 00:01:37,510 Do you still remember that Xiao Jiang from last time? 21 00:01:37,510 --> 00:01:40,620 He is pestering me again lately. 22 00:01:40,620 --> 00:01:44,410 I just want you to come over and fetch me and pretend to be my boyfriend. 23 00:01:44,410 --> 00:01:47,650 Let my colleagues see you and hope that he will give up from now on. 24 00:01:47,650 --> 00:01:48,770 Don't misunderstand. 25 00:01:48,770 --> 00:01:53,120 I just want you to help me with a favor. Are you willing? 26 00:01:53,570 --> 00:01:55,660 Shanshan, I am a doctor. 27 00:01:55,660 --> 00:01:58,160 I must be responsible for my patients. 28 00:01:58,160 --> 00:02:00,110 You know that life is more important than anything else. 29 00:02:00,110 --> 00:02:02,930 There is no way for me to decline the surgery assigned to me. 30 00:02:02,930 --> 00:02:05,770 How about this? I'll try my best to make it. 31 00:02:05,770 --> 00:02:08,050 But don't hold up too much hope on it. 32 00:02:08,050 --> 00:02:11,050 You also know that one cannot estimate the surgery time. 33 00:02:11,050 --> 00:02:13,530 - Okay, I'll wait for you.\N- Okay. 34 00:02:17,610 --> 00:02:20,080 [Departures - Third Floor] 35 00:02:24,190 --> 00:02:28,080 Hey, Shanshan, is your boyfriend coming or not? 36 00:02:28,080 --> 00:02:31,000 That's right. He couldn't have stood you up, right? 37 00:02:31,000 --> 00:02:33,250 Shanshan, didn't you just have a break up? 38 00:02:33,250 --> 00:02:36,550 Having a boyfriend already this fast? You must be fooling us, right? 39 00:02:36,550 --> 00:02:38,440 - Can't I?\N- Shanshan. 40 00:02:38,440 --> 00:02:39,780 Hi. 41 00:02:39,780 --> 00:02:41,230 - You are finally here.\N- So sorry. 42 00:02:41,230 --> 00:02:42,650 I got delayed by things in the hospital. 43 00:02:42,650 --> 00:02:44,770 Shanshan, your boyfriend is quite handsome 44 00:02:44,770 --> 00:02:46,890 and is even a doctor. You really have good sights. 45 00:02:46,890 --> 00:02:50,320 Don't know if it's a real or a fake one. 46 00:02:55,410 --> 00:02:59,150 Shanshan, Xiao Jiang is just kidding. Why do you \Ntake it to heart? 47 00:02:59,150 --> 00:03:02,540 How could we suspect such a thing? 48 00:03:02,540 --> 00:03:06,100 But as the saying goes, as long as you are unmarried, 49 00:03:06,100 --> 00:03:09,220 everything can still happen. They are indeed together now, 50 00:03:09,220 --> 00:03:12,290 but maybe there will be a day when they part ways. 51 00:03:12,290 --> 00:03:15,560 Hey, Xiao Jiang, you should know when to stop. You are going overboard. 52 00:03:15,560 --> 00:03:18,610 What you said is right. There is indeed a possibility of breaking up in a romantic relationship. 53 00:03:18,610 --> 00:03:22,510 But it's way better than some people using despicable means to achieve what they want. 54 00:03:22,510 --> 00:03:24,300 What did you say? 55 00:03:24,300 --> 00:03:25,860 Hey, Xiao Jiang, what's wrong with you? 56 00:03:25,860 --> 00:03:29,160 - What despicable means?\N- It's nothing. It's nothing. 57 00:03:29,160 --> 00:03:31,020 Hey, how about if we take a picture together? 58 00:03:31,020 --> 00:03:33,470 Okay. Okay. 59 00:03:33,470 --> 00:03:35,310 Let's just not anymore. I don't like taking pictures. 60 00:03:35,310 --> 00:03:37,630 Let's just take one shot. Just one shot. 61 00:03:37,630 --> 00:03:41,470 If he pesters me again next time, I can at least use the photo to subdue him. 62 00:03:41,470 --> 00:03:44,760 Are you treating me as Zhong Kui (a figure of Chinese mythology)? I can even subdue demons? 63 00:03:44,760 --> 00:03:45,900 Please. 64 00:03:45,900 --> 00:03:47,510 Fine. Fine. 65 00:03:47,510 --> 00:03:49,610 - Is everyone ready?\N- Okay. Okay. 66 00:03:49,610 --> 00:03:51,030 - Come.\N- Okay. 67 00:03:52,410 --> 00:03:54,650 1, 2, 3. 68 00:03:54,650 --> 00:03:56,170 Good. 69 00:03:56,170 --> 00:03:58,250 Hey, take a look. 70 00:03:59,690 --> 00:04:02,090 - What?\N- Wow! Not bad. 71 00:04:02,090 --> 00:04:05,880 Look at you. You got blocked. 72 00:04:12,520 --> 00:04:13,890 Hey. 73 00:04:15,280 --> 00:04:17,090 Are you angry? 74 00:04:17,920 --> 00:04:21,440 This time, I did it to help you get rid of that guy's pestering. 75 00:04:21,440 --> 00:04:22,680 Next time, don't be like this anymore. 76 00:04:22,680 --> 00:04:24,110 I know already. 77 00:04:24,110 --> 00:04:27,300 Hey, do you have time this afternoon? Accompany me to shop. 78 00:04:27,300 --> 00:04:29,000 Shanshan, 79 00:04:29,000 --> 00:04:33,040 actually I came here to see you because I have something to ask you. 80 00:04:33,040 --> 00:04:34,500 Okay, just ask. 81 00:04:34,500 --> 00:04:37,820 You helped me with such a huge favor so I surely will tell you everything. What do you want to know? 82 00:04:37,820 --> 00:04:40,420 Height? Weight? The three body measurements? 83 00:04:40,420 --> 00:04:43,010 I can tell you all of them. 84 00:04:43,010 --> 00:04:46,470 I don't want to ask about those. Look. 85 00:04:46,470 --> 00:04:48,300 We are very long time friends. 86 00:04:48,300 --> 00:04:51,460 You know about my family. 87 00:04:51,460 --> 00:04:53,420 But I don't know anything about you. 88 00:04:53,420 --> 00:04:56,210 For example, if you have any other family. 89 00:04:56,210 --> 00:04:59,210 I know that you once said that your mother died very early. 90 00:04:59,210 --> 00:05:00,990 How about other people? 91 00:05:00,990 --> 00:05:03,600 For example... your father? 92 00:05:03,600 --> 00:05:05,700 I don't have any family anymore. 93 00:05:06,860 --> 00:05:08,440 Really? 94 00:05:09,890 --> 00:05:12,640 What's wrong with you? Why are you suddenly asking about these things? 95 00:05:12,640 --> 00:05:16,800 If we are friends, I hope that you won't hide anything from me. 96 00:05:16,800 --> 00:05:18,230 I believe all along 97 00:05:18,230 --> 00:05:20,180 that trust and understanding are mutually inclusive. 98 00:05:20,180 --> 00:05:22,570 You frequently get angry at your cellphone 99 00:05:22,570 --> 00:05:25,420 and then your mood becomes gloomy. 100 00:05:25,420 --> 00:05:28,790 If your family is in a difficult situation, I can help you. 101 00:05:32,430 --> 00:05:34,300 It's fine if you don't want to talk about it. 102 00:05:34,300 --> 00:05:38,660 Maybe in your heart, I am not that kind of friend that you can say these things to. 103 00:05:41,140 --> 00:05:43,370 I still have a father... 104 00:05:44,120 --> 00:05:45,970 and one elder sister. 105 00:05:47,130 --> 00:05:50,890 It's just that we never really lived together. 106 00:05:50,890 --> 00:05:54,530 When I was still very small, my mother left and took me away from them. 107 00:05:55,490 --> 00:05:57,120 Why? 108 00:05:57,640 --> 00:05:59,230 Your mother has to have her reasons. 109 00:05:59,230 --> 00:06:01,850 You still were so little. You needed paternal love. 110 00:06:01,850 --> 00:06:04,360 She couldn't have not known about this, right? 111 00:06:05,310 --> 00:06:07,420 She knew very well. 112 00:06:07,420 --> 00:06:10,890 But my father is a very selfish 113 00:06:10,890 --> 00:06:13,700 and irresponsible man. 114 00:06:13,700 --> 00:06:16,620 He was into smoking and drinking. 115 00:06:16,620 --> 00:06:20,060 He never kept a decent job, and couldn't change his ways despite all the advice. 116 00:06:20,060 --> 00:06:21,940 Ever since I could remember, 117 00:06:21,940 --> 00:06:24,750 he came home drunk everyday. 118 00:06:24,750 --> 00:06:28,810 When he got drunk, he would beat my mother, me, 119 00:06:28,810 --> 00:06:30,740 and my older sister. 120 00:06:31,610 --> 00:06:34,810 My mother couldn't take it anymore so she took me away. 121 00:06:34,810 --> 00:06:39,240 Actually, for me, that was a relief. 122 00:06:39,240 --> 00:06:41,700 I don't miss him at all. 123 00:06:41,700 --> 00:06:43,900 I only have hatred towards him. 124 00:06:44,840 --> 00:06:48,530 Then how about your elder sister? Why did she only take you away? 125 00:06:49,110 --> 00:06:50,970 My elder sister... 126 00:06:51,830 --> 00:06:54,020 My sister is an unlucky person with a hard life. 127 00:06:54,020 --> 00:06:57,460 That's why she chose to stay by a person like that. 128 00:06:57,460 --> 00:06:58,990 Then after your mother died, 129 00:06:58,990 --> 00:07:02,830 didn't you think of going back and living with them? 130 00:07:02,830 --> 00:07:06,560 After all, so many years have passed. He surely had changed his ways for the better already. 131 00:07:06,560 --> 00:07:08,090 Maybe, he missed you. 132 00:07:08,090 --> 00:07:10,030 Missed me? 133 00:07:11,330 --> 00:07:12,540 Do you know 134 00:07:12,540 --> 00:07:15,670 that these past years, he never cared about me. 135 00:07:16,450 --> 00:07:20,780 I was able to build my present life after struggling in Shanghai alone for so many years. 136 00:07:21,390 --> 00:07:24,990 I don't want anyone to destroy this peace. 137 00:07:25,580 --> 00:07:28,120 But even if it's like that, 138 00:07:28,120 --> 00:07:30,800 didn't you ever miss your sister? 139 00:07:30,800 --> 00:07:33,140 She didn't do anything wrong to you. 140 00:07:34,190 --> 00:07:36,480 If you have free time, go and visit him. 141 00:07:36,480 --> 00:07:39,220 He is already quite old. Just let bygones be bygones. 142 00:07:39,220 --> 00:07:42,030 What do you mean by letting bygones be bygones? 143 00:07:42,030 --> 00:07:43,490 Sorry. 144 00:07:43,490 --> 00:07:45,330 My memory isn't that bad. 145 00:07:45,330 --> 00:07:47,760 Other than me, you are father's only remaining family. 146 00:07:47,760 --> 00:07:50,660 Shanshan, are you really going to be this heartless? 147 00:07:50,660 --> 00:07:53,710 Those were all the karma from what he did in the past. He deserved them. 148 00:07:53,710 --> 00:07:56,950 Why must I pay for the mistakes he made before? Why must I? 149 00:07:56,950 --> 00:08:00,510 Tell me. Do I have such duty? Do I? 150 00:08:01,660 --> 00:08:04,030 When I see her, 151 00:08:04,030 --> 00:08:06,650 I would remember how I was when I was little. 152 00:08:07,710 --> 00:08:11,210 I really don't want to remember those things in the past anymore. 153 00:08:12,060 --> 00:08:15,080 I'd rather just forget all of them. 154 00:08:16,850 --> 00:08:20,810 I still feel that you can go back and visit them. 155 00:08:20,810 --> 00:08:22,330 Maybe there is a chance 156 00:08:22,330 --> 00:08:26,160 to make up for the regrets of not having any paternal love for so many years. 157 00:08:28,100 --> 00:08:32,510 No need. I am living well alone. 158 00:08:32,510 --> 00:08:33,780 Really. 159 00:08:33,780 --> 00:08:36,850 I am already used to living without them. 160 00:08:39,130 --> 00:08:41,080 Enough already. Let's not talk about this anymore. 161 00:08:41,080 --> 00:08:44,430 Oh, right. I already noticed this brooch of yours earlier. It's quite pretty. 162 00:08:44,430 --> 00:08:46,300 A friend gave it to me. 163 00:08:46,300 --> 00:08:47,900 A friend? 164 00:08:48,480 --> 00:08:50,480 Do you know that the flower language of 165 00:08:50,480 --> 00:08:53,170 - snapdragons is...\N- What? 166 00:08:53,170 --> 00:08:55,480 Nothing. What? 167 00:08:55,480 --> 00:08:58,400 After hearing my family story, did you feel that it was very much like 168 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 a melodramatic plot of a soap opera? 169 00:09:01,000 --> 00:09:03,550 Not really. It was not. 170 00:09:03,550 --> 00:09:06,150 You can feel better after sharing your thoughts. 171 00:09:06,150 --> 00:09:07,830 I feel much better. 172 00:09:08,390 --> 00:09:10,250 - Let's go now.\N- Okay. 173 00:09:11,500 --> 00:09:13,330 Thank you. 174 00:09:29,490 --> 00:09:32,920 Brother Tang Ming, you really aren't going to go up and stay for a while? 175 00:09:33,380 --> 00:09:35,370 I want you to keep me company and chat with me for a while. 176 00:09:35,370 --> 00:09:38,160 Just rest well after you get home. I won't go up anymore. 177 00:09:38,160 --> 00:09:40,310 I'll just visit you again some other day. 178 00:09:40,870 --> 00:09:44,090 Did I say something wrong earlier? 179 00:09:44,090 --> 00:09:46,970 No. Don't overthink. I rushed here after just finishing a surgery. 180 00:09:46,970 --> 00:09:48,760 There are still a lot of post operation matters that I need to take care of. 181 00:09:48,760 --> 00:09:51,270 Right now, I don't have time to keep you company. 182 00:09:51,270 --> 00:09:53,340 Okay. 183 00:09:53,340 --> 00:09:55,870 - Then go back to work.\N-Okay. 184 00:10:10,600 --> 00:10:13,300 I already noticed this brooch of yours earlier. It's quite pretty. 185 00:10:13,300 --> 00:10:16,100 It was given by a friend. 186 00:10:22,030 --> 00:10:24,160 What are you reading? 187 00:10:24,160 --> 00:10:26,720 A very romantic novel. 188 00:10:26,720 --> 00:10:28,650 Hey, let me tell you. 189 00:10:28,650 --> 00:10:29,760 This man 190 00:10:29,760 --> 00:10:33,190 gives this woman a bouquet of different flowers everyday. 191 00:10:33,190 --> 00:10:34,650 And each bouquet 192 00:10:34,650 --> 00:10:36,560 has its own flower language. 193 00:10:36,560 --> 00:10:39,750 Their love increases everyday. 194 00:10:39,750 --> 00:10:43,200 Snapdragons represent the nascent (budding) love. 195 00:10:43,200 --> 00:10:45,980 White lily represents a pure kind of love. 196 00:10:45,980 --> 00:10:49,200 Rose represents a wonderful love. 197 00:10:49,200 --> 00:10:51,110 Purple tulips... 198 00:10:51,110 --> 00:10:53,160 represents forever love. 199 00:10:53,160 --> 00:10:55,930 Baby, fairy tales are all lies. 200 00:10:55,930 --> 00:10:58,980 That may not always be the case. 201 00:11:02,200 --> 00:11:03,630 Tang Ming, 202 00:11:03,630 --> 00:11:06,310 what kind of woman is also by your side 203 00:11:06,310 --> 00:11:08,420 that even I don't know of? 204 00:11:11,450 --> 00:11:13,350 Hey, buddy. 205 00:11:13,350 --> 00:11:15,000 The time when I need you has come. 206 00:11:15,000 --> 00:11:18,370 Come out and drink with me until we are drunk. 207 00:11:23,500 --> 00:11:26,510 I am saying that you need to be mentally prepared. 208 00:11:26,510 --> 00:11:29,720 Why didn't you tell me about Yan Xiaoqiu's matter sooner? 209 00:11:29,720 --> 00:11:32,220 Right now, you are courting both sisters at the same time. 210 00:11:32,220 --> 00:11:34,150 Let's see how you are going to resolve this dilemma. 211 00:11:34,150 --> 00:11:36,270 Please stop ridiculing me. 212 00:11:36,270 --> 00:11:39,630 Are you still fighting with your Black Spider and Female Devil Boss? 213 00:11:39,630 --> 00:11:41,460 Oh, my, flashing of knives and swords, 214 00:11:41,460 --> 00:11:44,670 sparks flying everywhere. 215 00:11:48,740 --> 00:11:50,760 Eh, tell me this. 216 00:11:50,760 --> 00:11:53,120 Can one person have two personalities? 217 00:11:53,120 --> 00:11:55,120 What you see with your own eyes is one thing. 218 00:11:55,120 --> 00:11:57,750 And what you hear from other's mouths is something different. 219 00:11:57,750 --> 00:12:00,430 Then should you trust the eyes or the ears? 220 00:12:00,430 --> 00:12:03,070 If it were up to me, don't trust neither one of them. 221 00:12:03,070 --> 00:12:05,770 You should trust your own heart. 222 00:12:06,320 --> 00:12:08,290 It's just that I can't see my heart clearly. 223 00:12:08,290 --> 00:12:10,360 Ah, this is easy! 224 00:12:10,360 --> 00:12:13,930 Go back to your hospital and do a doppler ultrasound. 225 00:12:15,200 --> 00:12:16,480 Stop making jokes! 226 00:12:16,480 --> 00:12:20,150 I really feel that the people around me are getting more and more mysterious. 227 00:12:20,770 --> 00:12:23,950 Enough already. You still must face what you should face eventually. 228 00:12:23,950 --> 00:12:26,320 When the boat reaches the bridge, the path will naturally become straight. (In the end, things will work out.) 229 00:12:26,320 --> 00:12:31,200 Come, friend. Drink all of this wine and bravely move forward. 230 00:12:43,040 --> 00:12:45,100 Be careful! 231 00:12:45,630 --> 00:12:48,450 I asked you to come here for me to vent my grievances and yet you were the one who got drunk. 232 00:12:48,450 --> 00:12:50,980 Come. Sit. 233 00:12:57,250 --> 00:12:58,670 Give me a kiss. 234 00:12:58,670 --> 00:13:00,970 Are you crazy? Take a good look who this is. 235 00:13:00,970 --> 00:13:03,280 I don't care who you are. 236 00:13:03,280 --> 00:13:07,750 Are you Su Mang? Are you Guoguo? 237 00:13:07,750 --> 00:13:11,290 All right. All right! That's enough. Let's go. 238 00:13:17,820 --> 00:13:19,060 Come. 239 00:13:19,760 --> 00:13:21,660 You really drank too much. 240 00:13:25,340 --> 00:13:27,470 Where are we? 241 00:13:27,470 --> 00:13:30,640 We are almost home. 242 00:13:31,700 --> 00:13:33,960 No... I won't go home. 243 00:13:33,960 --> 00:13:37,730 Stop making a scene. You still have to go to work tomorrow. 244 00:13:37,730 --> 00:13:40,620 Auntie is home. 245 00:13:40,620 --> 00:13:42,230 She will kill me. 246 00:13:42,230 --> 00:13:44,300 What? 247 00:13:47,100 --> 00:13:50,560 Where are you going? 248 00:13:53,890 --> 00:13:55,590 Stop it already. 249 00:13:57,580 --> 00:13:59,500 Who is it? 250 00:14:02,740 --> 00:14:04,490 What are you doing? 251 00:14:06,250 --> 00:14:07,950 I'm handing him over to you! I'm going! 252 00:14:07,950 --> 00:14:10,930 Don't go. Zheng Chu! 253 00:14:20,350 --> 00:14:22,860 Zheng Chu! 254 00:14:25,090 --> 00:14:26,690 Zheng Chu, get up. 255 00:14:35,950 --> 00:14:38,840 Auntie, are you all right? 256 00:14:38,840 --> 00:14:42,980 You tell me if I'm okay or not! 257 00:14:44,200 --> 00:14:47,150 Get up! 258 00:14:47,150 --> 00:14:50,060 Get up and go home! 259 00:14:50,060 --> 00:14:51,780 Auntie, I was wrong. I shouldn't have... 260 00:14:51,780 --> 00:14:54,000 Hey, don't pull my pants! 261 00:14:54,000 --> 00:14:57,080 Who is your auntie?! Get up! I am your grand-aunt. 262 00:14:57,080 --> 00:15:00,430 My grand-aunt has long been gone. 263 00:15:08,350 --> 00:15:10,620 Why are you so heavy? 264 00:15:13,620 --> 00:15:17,870 Go home. Go home. 265 00:15:18,770 --> 00:15:20,160 No, this won't do. 266 00:15:20,160 --> 00:15:22,150 If I send you back home in this state, 267 00:15:22,150 --> 00:15:24,390 won't your auntie start to misunderstand me again? 268 00:15:24,390 --> 00:15:26,990 - Uhm... \N- What "Uhm"? Did I owe you anything in the past lifetime? 269 00:15:30,260 --> 00:15:32,180 He is not sober. 270 00:15:36,140 --> 00:15:38,230 So heavy... 271 00:15:40,060 --> 00:15:45,150 Are you a pig? Why do you eat so much? 272 00:15:45,150 --> 00:15:47,870 Fold your hands. 273 00:15:47,870 --> 00:15:51,040 Eh, you still understand. Then the other hand. 274 00:15:53,030 --> 00:15:55,410 Fold both hands. 275 00:15:57,580 --> 00:16:01,710 Eh, get up. Get up. 276 00:16:09,790 --> 00:16:11,930 I should put you up for sale. 277 00:16:16,850 --> 00:16:18,960 What are you mumbling about? 278 00:16:18,960 --> 00:16:22,000 All you do is bully me. 279 00:16:22,590 --> 00:16:26,270 I... It won't come off. 280 00:16:26,270 --> 00:16:29,010 All women are bad stuff. 281 00:16:29,010 --> 00:16:31,760 - What are you saying?\N- All are bullying me. 282 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Who bullied you? Who isn't a good thing? 283 00:16:34,840 --> 00:16:38,080 I'll use your shoe to beat you to death. 284 00:16:40,040 --> 00:16:43,940 Sleeping like a pig. Why didn't you just die from drinking? 285 00:16:48,130 --> 00:16:49,790 Jeez... 286 00:16:53,930 --> 00:17:03,990 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 287 00:17:20,730 --> 00:17:23,070 Zheng Chu! 288 00:17:37,350 --> 00:17:41,190 Zheng Chu, can you be quiet? 289 00:17:41,190 --> 00:17:43,980 Will you let people sleep or not? 290 00:18:19,670 --> 00:18:23,110 Who told you to disturb my sleep? 291 00:18:36,050 --> 00:18:37,860 Let's take a lot of pictures. 292 00:18:38,770 --> 00:18:41,630 [Bastard] 293 00:18:42,800 --> 00:18:45,870 Don't move. 294 00:18:58,290 --> 00:19:00,800 Let's see if you dare offend me again. 295 00:19:13,990 --> 00:19:16,320 Su Mang. 296 00:19:17,800 --> 00:19:20,360 Su Mang. 297 00:19:36,340 --> 00:19:37,380 Hello. 298 00:19:37,380 --> 00:19:41,820 Zheng Chu! Stinky bastard! Where were you last night that you didn't come home?! 299 00:20:41,860 --> 00:20:44,060 Zheng Chu? 300 00:20:45,200 --> 00:20:47,290 Such coincidence. Good morning. 301 00:20:47,290 --> 00:20:48,820 - Good morning.\N- Why did you come out of the tigress' house?! 302 00:20:48,820 --> 00:20:51,270 What's going on?! 303 00:20:51,270 --> 00:20:53,060 What happened? Tell me. 304 00:20:53,060 --> 00:20:55,570 Listen to me. Listen to me. Listen to me! 305 00:20:55,570 --> 00:20:57,150 This is all because of your brother. 306 00:20:57,150 --> 00:21:00,590 I drank with your brother yesterday and got drunk. When I woke up, I was at Su Mang's house. 307 00:21:00,590 --> 00:21:02,600 How would I know what's going on? 308 00:21:03,200 --> 00:21:06,130 Talk calmly. Talk calmly. 309 00:21:08,580 --> 00:21:11,020 No wonder Auntie called me to ask where you were. 310 00:21:11,020 --> 00:21:14,890 My brother just kept mumbling things. So it's because you spent a night with her! 311 00:21:14,890 --> 00:21:17,350 I got drunk. 312 00:21:17,350 --> 00:21:20,040 I just slept at her house! Nothing happened. 313 00:21:20,040 --> 00:21:21,410 You did drink too much. 314 00:21:21,410 --> 00:21:24,120 But she was very awake! Look at your face! 315 00:21:24,120 --> 00:21:25,380 My face is indeed a bit swollen from drinking too much 316 00:21:25,380 --> 00:21:27,680 but I'm okay. Let's not talk about this, okay? 317 00:21:27,680 --> 00:21:29,510 No way. I can't swallow down this anger. 318 00:21:29,510 --> 00:21:32,850 - I'll find her and make her pay.\N- Don't...\N- Big Mango, what's this all about?! 319 00:21:32,850 --> 00:21:35,120 Auntie is still at home. 320 00:21:36,750 --> 00:21:39,470 What? Do you want Auntie to see your unruly behavior? 321 00:21:39,470 --> 00:21:43,580 Be good. Be a bit more ladylike. Go and say good morning to my auntie. 322 00:21:46,190 --> 00:21:48,520 I'll just let you pay for this next time. 323 00:22:03,210 --> 00:22:07,980 He didn't even let me know and just left. 324 00:22:21,680 --> 00:22:25,210 One painted face as the payment for sleeping here overnight. 325 00:22:25,210 --> 00:22:27,380 I let you off too easily. 326 00:22:35,500 --> 00:22:37,710 Good morning, Auntie. 327 00:22:37,710 --> 00:22:39,780 Good morning, Auntie. 328 00:22:43,200 --> 00:22:46,200 What time is it now? Where did you sleep last night? 329 00:22:46,200 --> 00:22:48,930 Last night, I... 330 00:22:48,930 --> 00:22:52,070 I spent the night at Guoguo's house. 331 00:22:54,370 --> 00:22:56,260 Is that right, Guoguo? 332 00:22:56,870 --> 00:22:58,880 That's right, Auntie. 333 00:22:58,880 --> 00:23:01,040 Last night, he and my brother went drinking. 334 00:23:01,040 --> 00:23:03,000 That's why it was too late 335 00:23:03,000 --> 00:23:05,520 so I didn't let him come back. 336 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 Then what happened to your face? 337 00:23:06,920 --> 00:23:09,020 My face? What's wrong with my face? 338 00:23:09,020 --> 00:23:10,840 There's nothing wrong with it. 339 00:23:10,840 --> 00:23:13,210 Here, take a look in the mirror. 340 00:23:15,830 --> 00:23:17,360 It's like this, Auntie. 341 00:23:17,360 --> 00:23:19,280 Last night, he and my brother 342 00:23:19,280 --> 00:23:21,650 had a competition and he lost. 343 00:23:21,650 --> 00:23:23,900 He lost terribly as you can see. 344 00:23:23,900 --> 00:23:25,570 Just looking at it and you'll know I never won. 345 00:23:25,570 --> 00:23:28,740 - Here, Chu Chu. 1, 2, 3.\N- Don't take a picture. 346 00:23:28,740 --> 00:23:30,910 - I must leave a remembrance of your dark history.\N- What dark history do I have? 347 00:23:30,910 --> 00:23:32,460 Hurry and delete it. 348 00:23:32,460 --> 00:23:34,190 Hurry and wash your face. 349 00:23:34,190 --> 00:23:37,210 I made an appointment to meet someone. \NHurry up and go with me. 350 00:23:37,210 --> 00:23:41,200 Auntie, could you not drag me to meet those friends of yours? We don't really have anything in common. 351 00:23:41,200 --> 00:23:45,130 Just go already. If she asked you to go, just go. Treat it as a free meal. 352 00:23:45,130 --> 00:23:46,400 If you want to go, you go. 353 00:23:46,400 --> 00:23:49,900 Hurry up. Look at your face. Go to wash your face. 354 00:23:49,900 --> 00:23:50,990 Let me tell you. 355 00:23:50,990 --> 00:23:53,020 Your aunt is my aunt. 356 00:23:53,020 --> 00:23:54,860 If you make Auntie unhappy, 357 00:23:54,860 --> 00:23:58,110 I'll then tell all about what happened last night. 358 00:23:58,110 --> 00:23:59,420 What happened? 359 00:23:59,420 --> 00:24:03,170 Nothing. Nothing really. Just some embarrassing things when one is drunk. Hold this. 360 00:24:03,170 --> 00:24:05,250 Wait for me. I'm going to wash my face. 361 00:24:05,250 --> 00:24:06,980 Hurry up! 362 00:24:13,180 --> 00:24:16,530 Sister, why is there such a strong smell of alcohol \Nin your house? 363 00:24:16,530 --> 00:24:19,160 Did you drink last night? 364 00:24:19,160 --> 00:24:23,090 Do you think I'm stupid? It wasn't me who drank. 365 00:24:23,090 --> 00:24:25,320 Last night, I took in a wanderer. 366 00:24:25,320 --> 00:24:27,440 Wanderer? 367 00:24:27,440 --> 00:24:28,990 Hey, 368 00:24:28,990 --> 00:24:33,420 I heard that there is a new pub that opened near your place. How about calling up this wanderer of yours tonight 369 00:24:33,420 --> 00:24:35,650 to have a get-together? 370 00:24:35,650 --> 00:24:37,460 Cut it out. 371 00:24:37,460 --> 00:24:42,220 I can't drink alcohol. Moreover, a pregnant woman mustn't frequent those places. It's not good for the child's development. 372 00:24:42,220 --> 00:24:45,330 Superficial. Who said that one must drink when you go to a pub? 373 00:24:45,330 --> 00:24:49,050 Haven't you heard that being alone is one's merriment? 374 00:24:49,050 --> 00:24:51,480 Merriment is the loneliness for a group of people. 375 00:24:51,480 --> 00:24:55,340 Just let me immerse in the loneliness and die. 376 00:24:55,340 --> 00:24:57,650 Wake up! 377 00:24:58,180 --> 00:25:01,270 We can't go to a pub but there is another good place. Do you want to go? 378 00:25:01,270 --> 00:25:02,970 Where? 379 00:25:04,520 --> 00:25:06,190 Where did you get those? 380 00:25:06,190 --> 00:25:08,390 Benefits given by Ctrip. 381 00:25:09,340 --> 00:25:11,140 It's no fun if we go together. 382 00:25:11,140 --> 00:25:14,850 Just give me these two tickets and I'll take Guoguo with me. You even can help make a couple's fate for marriage a reality. 383 00:25:14,850 --> 00:25:18,290 It's not good for a pregnant woman to attend parties. It's not good for the baby. 384 00:25:18,290 --> 00:25:21,390 Forget it! Dream on! 385 00:25:21,390 --> 00:25:24,590 Either you go with me or I go by myself. 386 00:25:24,590 --> 00:25:26,250 You decide. 387 00:25:29,590 --> 00:25:31,210 All right. 388 00:25:31,960 --> 00:25:33,360 I'll go with you. 389 00:25:33,360 --> 00:25:34,730 Now that's right. 390 00:25:34,730 --> 00:25:38,190 Be with me more. Develop your relationship with your nephew. 391 00:25:38,190 --> 00:25:39,230 That's right. 392 00:25:39,230 --> 00:25:43,930 Other than with my nephew, I should also improve my relationship with you. 393 00:26:06,860 --> 00:26:09,430 What are you doing? 394 00:26:09,430 --> 00:26:11,640 Scaring people with your laugh in broad daylight. 395 00:26:11,640 --> 00:26:13,610 I'm not looking at anything, just chatting. 396 00:26:13,610 --> 00:26:15,280 Chatting? 397 00:26:15,280 --> 00:26:17,880 Chatting about what? Being so secretive. Let me see. 398 00:26:17,880 --> 00:26:20,560 This I can't let you see. It's my privacy. 399 00:26:20,560 --> 00:26:22,080 This is my house. 400 00:26:22,080 --> 00:26:25,460 In here, you better bare all to me. What privacy?! 401 00:26:25,460 --> 00:26:26,800 Come here! 402 00:26:26,800 --> 00:26:30,020 Since you mentioned about baring it all, I want to ask you about something. 403 00:26:30,530 --> 00:26:34,450 Last night, the wanderer you took in 404 00:26:34,450 --> 00:26:36,290 should also have bared it all, right? 405 00:26:36,290 --> 00:26:40,770 I discovered that after you got pregnant, your EQ is advancing by leaps and bounds, 406 00:26:40,770 --> 00:26:43,850 but your style of execution still needs improvement. 407 00:26:43,850 --> 00:26:45,760 Move aside. 408 00:26:46,970 --> 00:26:50,550 When I had my first love, you were still doing playhouse then. 409 00:26:50,550 --> 00:26:54,510 Stop trying to lecture me here. Moreover, 410 00:26:54,510 --> 00:26:56,220 that wanderer... 411 00:26:56,220 --> 00:27:01,420 can he measure up to the beauty of your sister? 412 00:27:01,420 --> 00:27:03,340 It's not like you don't know 413 00:27:03,340 --> 00:27:05,680 that my dream guy is a big hero. 414 00:27:05,680 --> 00:27:09,350 He will ride on a rainbow colored cloud to come to marry me. 415 00:27:09,350 --> 00:27:10,550 That's right. 416 00:27:10,550 --> 00:27:14,140 Your big hero on the rainbow colored cloud in real life 417 00:27:14,140 --> 00:27:17,740 is an irresponsible jerk. Standing in front of a green screen, 418 00:27:17,740 --> 00:27:20,470 he just kicked you out of your dreaming place. 419 00:27:20,470 --> 00:27:22,680 Stinky rascal! You will get struck by lightning with your nasty mouth. 420 00:27:22,680 --> 00:27:24,940 So I'll get struck by lightning then... 421 00:27:24,940 --> 00:27:29,020 But before this big hero shows up, 422 00:27:29,020 --> 00:27:33,030 please consider giving these to me. 423 00:27:34,690 --> 00:27:38,940 Put them down the way you picked those up. 424 00:27:41,400 --> 00:27:44,490 You'd better stop thinking about these two tickets. 425 00:27:44,490 --> 00:27:49,240 I will still take your nephew to see the sunset and feel some sea breeze. 426 00:27:49,240 --> 00:27:51,060 Outsiders can stand by the sideline. 427 00:27:51,060 --> 00:27:52,920 Right. 428 00:27:52,920 --> 00:27:56,010 I'll accompany you and my nephew. 429 00:28:14,450 --> 00:28:18,430 Auntie, didn't you tell me there will be a lot of your friends tonight? Where are they? 430 00:28:18,430 --> 00:28:22,060 That's right. Wait here, I'll go look. 431 00:28:23,900 --> 00:28:25,480 Okay. 432 00:28:37,110 --> 00:28:41,170 I know you won't let go of Zheng Chu. 433 00:28:41,170 --> 00:28:44,930 -Don't say that I didn't help you. \N-How are you helping? 434 00:28:44,930 --> 00:28:48,320 I thought of a way. 435 00:28:48,320 --> 00:28:49,780 What is it? 436 00:28:49,780 --> 00:28:51,830 It's that tonight 437 00:28:51,830 --> 00:28:54,470 in his drink, you add something in it. 438 00:28:54,470 --> 00:28:58,030 And then the two of you can be together tonight. 439 00:28:58,030 --> 00:29:00,120 And then the raw rice is turned into a cooked meal \N(What's done can't be undone). 440 00:29:00,120 --> 00:29:03,090 He surely has to take responsibility for you then. 441 00:29:04,260 --> 00:29:07,460 Auntie, is this right? 442 00:29:07,460 --> 00:29:11,710 I don't want to use this method to get him. Doing this is very inappropriate. 443 00:29:11,710 --> 00:29:13,860 What's so inappropriate? 444 00:29:13,860 --> 00:29:18,580 Anyway, as his auntie, I feel that you and he make the most compatible couple. 445 00:29:18,580 --> 00:29:22,180 You'd better not let other lowlifes be with him. 446 00:29:22,180 --> 00:29:25,120 But Auntie... 447 00:29:25,120 --> 00:29:27,100 No, Auntie... I can't. 448 00:29:27,100 --> 00:29:29,800 Don't you really like Zheng Chu? 449 00:29:30,820 --> 00:29:33,010 Come. Let's go. 450 00:29:41,690 --> 00:29:43,270 Zheng Chu. 451 00:29:43,270 --> 00:29:47,400 The favors you owe me are adding up. 452 00:29:53,110 --> 00:29:55,220 -Surprise.\N-Chu Chu. 453 00:29:55,220 --> 00:29:57,110 Tang Guoguo? 454 00:29:57,110 --> 00:29:59,990 Auntie, you two conspired to trick me? 455 00:29:59,990 --> 00:30:02,530 What? Don't you welcome me? 456 00:30:03,200 --> 00:30:06,220 Don't forget whose house you stayed in last night. 457 00:30:06,220 --> 00:30:07,920 I'm going! 458 00:30:07,920 --> 00:30:09,840 Hey, Guoguo. 459 00:30:09,840 --> 00:30:13,290 Aren't we on the same boat? Hurry and sit down. 460 00:30:13,290 --> 00:30:15,470 Sit. 461 00:30:15,470 --> 00:30:18,850 -Hey! Over there. \N-Auntie. 462 00:30:18,850 --> 00:30:21,040 Chu Chu. 463 00:30:21,040 --> 00:30:22,550 Sit. 464 00:30:28,000 --> 00:30:32,020 Hey, you dress like that to come to a place like this. Aren't you afraid paparazzi would be around to take your pictures? 465 00:30:32,020 --> 00:30:34,220 - Not afraid. If I we're scared of them then...\N- What? 466 00:30:34,220 --> 00:30:36,330 I'm not Tang Guoguo. 467 00:30:37,810 --> 00:30:39,160 Sister. 468 00:30:39,160 --> 00:30:41,170 You don't even drink. Why did you bring me here? 469 00:30:41,170 --> 00:30:43,160 I don't drink but you can drink. 470 00:30:46,000 --> 00:30:47,180 Hey. 471 00:30:47,180 --> 00:30:50,270 - What are you looking at?\N- Nothing. 472 00:30:50,270 --> 00:30:52,320 Isn't the beautiful girl already sitting here? 473 00:30:52,320 --> 00:30:54,000 That's right. Am I not pretty? 474 00:30:54,000 --> 00:30:55,500 Hey. 475 00:30:55,500 --> 00:30:56,960 Why do I hear Guoguo's voice? 476 00:30:56,960 --> 00:30:58,510 You heard wrong. 477 00:30:58,510 --> 00:31:01,520 Impossible. I am sure of her voice. 478 00:31:01,520 --> 00:31:03,050 Serve us some wine. 479 00:31:03,940 --> 00:31:12,930 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 480 00:31:13,970 --> 00:31:15,530 Thank you. 481 00:31:21,780 --> 00:31:23,730 Here, cheers. 482 00:31:25,920 --> 00:31:28,240 Cheers. 483 00:31:35,960 --> 00:31:37,450 Guoguo. 484 00:31:39,530 --> 00:31:41,460 Oh, it's really you. 485 00:31:41,460 --> 00:31:43,070 Why is it you? 486 00:31:43,070 --> 00:31:44,730 If you are here, there can't be anything good happening. 487 00:31:44,730 --> 00:31:46,300 How am I not a good thing? 488 00:31:46,300 --> 00:31:47,550 You can't say that. 489 00:31:47,550 --> 00:31:50,880 You must have missed me, and that's why I appeared. 490 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 -Who are you? \N-He's my friend. 491 00:31:53,520 --> 00:31:56,220 He's also a suitor of mine as well as a fan. 492 00:31:56,220 --> 00:31:58,300 Since you already saw, I won't hide it from you. 493 00:31:58,300 --> 00:31:59,940 This is Zheng Chu's aunt. 494 00:31:59,940 --> 00:32:03,490 We are already at the stage of meeting the family's elders and you should just give up. 495 00:32:03,490 --> 00:32:04,970 Meeting the family's elder? 496 00:32:04,970 --> 00:32:08,220 Talking about meeting the family elders, we both have seen ours quite early on. 497 00:32:08,220 --> 00:32:11,000 Sister! Come here! 498 00:32:12,240 --> 00:32:16,130 Hey, you're being shy?! Come, come! Hurry! 499 00:32:16,130 --> 00:32:20,000 What are you doing? It's meeting the family elders! Hurry! 500 00:32:20,540 --> 00:32:21,930 - My family elder.\N- Big mango! 501 00:32:21,930 --> 00:32:23,690 You... 502 00:32:23,690 --> 00:32:24,990 Sit. 503 00:32:24,990 --> 00:32:27,470 Move to the side a bit more, there's no room. 504 00:32:27,470 --> 00:32:29,570 What a coincidence. 505 00:32:29,570 --> 00:32:33,820 Why is it you again? Why do you keep pestering our Zheng Chu without end like this? 506 00:32:33,820 --> 00:32:38,620 Oh, you even brought a young brother here to cling onto our Chu Chu? 507 00:32:38,620 --> 00:32:42,800 Do you two just like to do things like tearing apart a loving couple? 508 00:32:42,800 --> 00:32:44,770 Don't you think you're going a bit overboard? 509 00:32:44,770 --> 00:32:47,780 - First, I didn't come here to cling unto Zheng Chu. Second,\N- Right. Right. 510 00:32:47,780 --> 00:32:51,100 I also didn't agree to allow my brother to be with Tang Guoguo. 511 00:32:51,100 --> 00:32:53,570 Today, meeting you guys here is a complete coincidence. 512 00:32:53,570 --> 00:32:54,900 Right, totally coincidental. 513 00:32:54,900 --> 00:32:58,260 And also, Auntie, it's wrong to call this tearing up a loving couple. 514 00:32:58,260 --> 00:32:59,710 It's more of preventing troubles before they happen. 515 00:32:59,710 --> 00:33:00,820 Who is the trouble? 516 00:33:00,820 --> 00:33:04,170 Hey, for him, you are trouble. For me, your are a treasure. 517 00:33:04,170 --> 00:33:06,200 Here, give me a hug. 518 00:33:06,200 --> 00:33:08,700 I have never seen a person so shameless before. 519 00:33:08,700 --> 00:33:11,740 Ms. Su, let me tell you. 520 00:33:11,740 --> 00:33:14,580 Stop having any thought of getting our Zheng Chu already. 521 00:33:14,580 --> 00:33:17,110 I will not approve. 522 00:33:17,110 --> 00:33:20,940 Let me tell you. It's better that you go out to the deck now and get some breeze. 523 00:33:20,940 --> 00:33:22,760 Maybe you'll be able to meet your dream guy. 524 00:33:22,760 --> 00:33:24,170 This suggestion is not bad. I'll go with you. Let's go. 525 00:33:24,170 --> 00:33:26,620 Hey, why are you going with her? If someone is coming with you, it's me. 526 00:33:26,620 --> 00:33:28,340 Hey, Sister, Guoguo is already going, too. Let's just go with them. 527 00:33:28,340 --> 00:33:32,880 You two as a pair, and we as a pair, one at the bow while the other at the stern. One is on Pirates of the Caribbean ship, and the other on the Titanic, right? 528 00:33:32,880 --> 00:33:34,920 Why do you need a beating so badly? What does this have to do with you? 529 00:33:34,920 --> 00:33:37,120 Don't say anymore. Fine. 530 00:33:37,120 --> 00:33:39,170 If you guys want to go, 531 00:33:39,760 --> 00:33:41,750 just finish drinking this wine with me first. 532 00:33:41,750 --> 00:33:46,610 This is very simple. Why didn't you say so earlier? Come. Let's drink it all. 533 00:33:48,830 --> 00:33:51,630 Su Mang. 534 00:33:51,630 --> 00:33:53,510 Sorry. 535 00:33:53,510 --> 00:33:56,460 Why do you have to mess with my plans every time you see me? 536 00:33:56,460 --> 00:33:59,540 Isn't it just a glass of wine? I'll order another one. 537 00:33:59,540 --> 00:34:01,510 Hey, give us another. 538 00:34:01,510 --> 00:34:03,060 Let's go. 539 00:34:03,060 --> 00:34:04,460 -Hey, Auntie. \N-Let's go. 540 00:34:04,460 --> 00:34:06,140 - Hey! Guoguo! \N- Chu Chu! 541 00:34:06,140 --> 00:34:07,530 - Hey! \N- Where are you going? 542 00:34:07,530 --> 00:34:09,080 I'll go to bask in blissfulness. 543 00:34:09,080 --> 00:34:10,850 Haven't you embarrassed yourself enough? Stay right here. 544 00:34:10,850 --> 00:34:12,640 Hey, were you helping me earlier or harming me? 545 00:34:12,640 --> 00:34:14,330 You are asking me? 546 00:34:14,330 --> 00:34:17,010 Don't, don't, don't! 547 00:34:18,900 --> 00:34:20,950 I asked you to just stay here! Who told you to drink wine?! 548 00:34:20,950 --> 00:34:22,230 It's just a glass of wine. 549 00:34:22,230 --> 00:34:24,080 What do you know!? 550 00:34:24,080 --> 00:34:25,200 Enough already. 551 00:34:25,200 --> 00:34:28,390 The two of you stop arguing here already. Hurry and leave. 552 00:34:28,390 --> 00:34:31,160 I'll go to change my clothes. 553 00:34:32,430 --> 00:34:36,240 Let me tell you. Just take it easy. 554 00:34:36,240 --> 00:34:39,690 I urge you, you'd better go back and stay in your room. 555 00:34:39,690 --> 00:34:44,320 Go back to what room? It's still Titanic later. 556 00:35:06,800 --> 00:35:09,480 - What are you doing? \N- I'm changing my shirt. 557 00:35:09,480 --> 00:35:11,560 It's all because of the mess you made. 558 00:35:11,560 --> 00:35:13,620 Listening to what you are saying, 559 00:35:13,620 --> 00:35:16,390 you're blaming me. Do you know how big of a favor you owe me? 560 00:35:16,390 --> 00:35:20,550 Hey, you spilling the wine on my clothes and I owe you a favor for it? 561 00:35:20,550 --> 00:35:23,580 You don't know what your Aunt put in the wine. 562 00:35:23,580 --> 00:35:26,240 What did she put? Poison? 563 00:35:26,240 --> 00:35:28,820 Dummy, I won't bother telling it to you. 564 00:35:34,750 --> 00:35:36,530 Zheng Chu, 565 00:35:36,530 --> 00:35:39,150 stop testing the water temperature in there. 566 00:35:41,170 --> 00:35:44,860 You really know me, but let me tell you. 567 00:35:44,860 --> 00:35:48,390 Having a professional employee is good luck for the supervisor. 568 00:35:48,390 --> 00:35:49,710 Oh, right. I want to ask you. 569 00:35:49,710 --> 00:35:53,980 Why is it that for recent business trips, you always send Fang Yuan and not me? 570 00:35:54,540 --> 00:35:56,740 I'm doing it for your good. 571 00:35:56,740 --> 00:36:00,790 Look. Business trips are tiring, right? 572 00:36:00,790 --> 00:36:03,860 it won't also be easy for you to find a girl. Like previously, 573 00:36:03,860 --> 00:36:06,830 being out for 365 days, which girl would want to marry you? 574 00:36:06,830 --> 00:36:10,390 When did you start to care about my personal life? 575 00:36:10,390 --> 00:36:13,480 Let me tell you that you don't have to worry about that for me. In the future, 576 00:36:13,480 --> 00:36:16,030 if there is another business trip, you should let me go. 577 00:36:16,030 --> 00:36:19,940 If you keep sending Fang Yuan, I fear that I might lose my job. 578 00:36:19,940 --> 00:36:23,000 Why are you competing with a newbie? 579 00:36:23,000 --> 00:36:24,040 That's not right. 580 00:36:24,040 --> 00:36:26,870 Didn't you even help her before? 581 00:36:27,570 --> 00:36:30,120 I was just afraid that you were setting me up. 582 00:36:30,680 --> 00:36:34,310 Setting you up? You are too full of yourself. 583 00:36:36,690 --> 00:36:39,190 Are you sick? 584 00:36:40,960 --> 00:36:43,400 Being crazy... 585 00:37:04,920 --> 00:37:06,150 Hello. 586 00:37:06,150 --> 00:37:09,200 Sister, I think I have a fever. 587 00:37:09,200 --> 00:37:10,480 Do you have any medicine? 588 00:37:10,480 --> 00:37:13,810 Send me some medicine. I can't take it anymore. 589 00:37:13,810 --> 00:37:17,410 Hey, you're not having a fever. 590 00:37:17,410 --> 00:37:20,080 What? What is it if it's not a fever? 591 00:37:20,080 --> 00:37:22,030 I can't take it anymore! Can you 592 00:37:22,030 --> 00:37:23,610 hurry? 593 00:37:23,610 --> 00:37:25,500 I recommend that you 594 00:37:25,500 --> 00:37:28,200 have a cold bath. The colder, the better. 595 00:37:28,200 --> 00:37:31,580 What?! Are you my biological sister? 596 00:37:31,580 --> 00:37:35,330 Hurry and get some medicine here! Send it here! Or your younger brother is going to die from the heat! 597 00:37:35,330 --> 00:37:36,870 Hurry, hurry, hurry! 598 00:37:36,870 --> 00:37:39,100 Just do what I told you to do. 599 00:37:39,100 --> 00:37:40,810 Hurry. 600 00:38:13,950 --> 00:38:16,060 Excuse me. 601 00:38:44,170 --> 00:38:47,170 Nanny, are you sleep yet? 602 00:38:50,060 --> 00:38:52,230 Not yet. 603 00:38:52,230 --> 00:38:55,030 I am picking your name today. 604 00:38:55,030 --> 00:38:57,650 Come over and watch the sunrise with me. 605 00:39:03,410 --> 00:39:05,830 I'm sleepy. 606 00:39:08,390 --> 00:39:10,660 If you don't come over, I'm going there then. 607 00:39:10,660 --> 00:39:13,370 Anyway, I'm not afraid of your aunt. 608 00:39:14,950 --> 00:39:17,370 Don't. Wait there. 609 00:40:02,460 --> 00:40:06,030 You keep looking at your cellphone. Why don't you just sink yourself into it? 610 00:40:06,030 --> 00:40:07,600 Look here. It says on the internet 611 00:40:07,600 --> 00:40:11,260 that a pregnant woman experiences insomnia because of abnormal production of hormones in her body 612 00:40:11,260 --> 00:40:12,930 and that leads to excessive tension for her. 613 00:40:12,930 --> 00:40:16,490 And the intensification of this stress level is actually a very serious matter. 614 00:40:16,490 --> 00:40:20,750 They suggest that you eat more dairy products, 615 00:40:20,750 --> 00:40:24,080 such as drinking a glass of milk before sleeping. 616 00:40:25,310 --> 00:40:27,360 Aren't you getting too much into being a nanny? 617 00:40:27,360 --> 00:40:29,760 Am I not helping you find the root cause of your symptoms? 618 00:40:29,760 --> 00:40:31,600 Enough, stop looking. 619 00:40:31,600 --> 00:40:33,980 Just forget it. Thank you. 620 00:40:35,720 --> 00:40:38,020 You should relax yourself in your 621 00:40:38,020 --> 00:40:41,570 best age at the most suitable time. 622 00:40:41,570 --> 00:40:43,620 Don't think about anything. Don't do anything. 623 00:40:43,620 --> 00:40:46,320 Forget the annoying people and things. 624 00:40:46,320 --> 00:40:48,600 Hey, pretty woman, in such a wonderful moment, 625 00:40:48,600 --> 00:40:52,450 shouldn't you be with the person you love the most? 626 00:40:52,450 --> 00:40:54,990 I was talking about Su Chang. 627 00:40:56,130 --> 00:41:00,120 I am guessing that he already has exhausted all his energy by now. So I don't want to trouble him. 628 00:41:12,690 --> 00:41:14,660 Excuse me. 629 00:41:34,000 --> 00:41:44,000 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 630 00:41:44,830 --> 00:41:46,000 Guoguo, 631 00:41:46,000 --> 00:41:47,350 did you have fun yesterday? 632 00:41:47,350 --> 00:41:51,680 Not bad. All thanks to Auntie for taking me out to relax. 633 00:41:51,680 --> 00:41:53,410 Oh, right, Zheng Chu. 634 00:41:53,410 --> 00:41:55,270 Where did you go this morning? 635 00:41:55,270 --> 00:41:58,060 I looked for you for half a day and couldn't find you. 636 00:41:58,060 --> 00:42:00,890 I might have caught a cold while enjoying the sea wind. 637 00:42:00,890 --> 00:42:04,150 I then had diarrhea and stayed inside my bathroom. 638 00:42:04,150 --> 00:42:08,040 Even you yourself don't believe these words that you said, right? 639 00:42:08,680 --> 00:42:12,080 Auntie, when did you start to become so suspicious of others? 640 00:42:12,080 --> 00:42:15,250 Auntie, how about I send you home first? Where are you going? 641 00:42:15,250 --> 00:42:16,510 I'm going to your brother's place. 642 00:42:16,510 --> 00:42:19,870 You two grown men always stay together. Don't you find \Nthat embarrassing? 643 00:42:19,870 --> 00:42:23,450 Hey, Auntie, how about we go shopping? 644 00:42:23,450 --> 00:42:25,300 Good suggestion. 645 00:42:25,300 --> 00:42:27,660 I just thought of an excellent spa. 646 00:42:27,660 --> 00:42:29,660 Zheng Chu, you go with us. 647 00:42:29,660 --> 00:42:33,750 Not anymore. It's a leisurely activity for you two women. It's not convenient for a man to be there. 648 00:42:33,750 --> 00:42:37,480 You'd better just send me to your brother. I am going there to denounce him for his crimes. 649 00:42:37,480 --> 00:42:38,990 You indeed have to do that. 650 00:42:38,990 --> 00:42:41,820 And then tell him that the next time you get drunk, he should bring you to my house. 651 00:42:41,820 --> 00:42:45,310 Can a girl like you be more reserved? 652 00:42:45,310 --> 00:42:47,050 Don't listen to him. 653 00:42:47,050 --> 00:42:49,280 When a woman chases after a man, there is only a layer \Nof sheer silk between them. \N(it's easier for a woman to chase a man than vice versa) 654 00:42:49,280 --> 00:42:52,650 At this time, a woman should be more proactive. 655 00:42:52,650 --> 00:42:54,990 Right. 656 00:43:21,690 --> 00:43:25,100 ♫ Should I wait for you? ♫ 657 00:43:25,100 --> 00:43:28,280 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 658 00:43:28,280 --> 00:43:32,380 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 659 00:43:32,380 --> 00:43:35,340 ♫ it'll also happen to rain ♫ 660 00:43:35,340 --> 00:43:38,760 ♫ You who's always too slow ♫ 661 00:43:38,760 --> 00:43:42,150 ♫ Or am I too anxious? ♫ 662 00:43:42,150 --> 00:43:47,210 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 663 00:43:48,550 --> 00:43:52,120 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 664 00:43:52,120 --> 00:43:56,350 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 665 00:43:56,350 --> 00:44:02,420 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 666 00:44:02,420 --> 00:44:05,750 ♫ I said I won't give up ♫ 667 00:44:05,750 --> 00:44:09,690 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫ 668 00:44:09,690 --> 00:44:16,680 ♫ To continue to love you ♫ 53609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.