Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:07,500
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
2
00:00:08,000 --> 00:00:15,370
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:16,000 --> 00:00:24,040
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:24,040 --> 00:00:31,390
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:32,010 --> 00:00:39,710
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,710 --> 00:00:43,860
♫ Memories are always accumulating slowly ♫
7
00:00:43,860 --> 00:00:48,030
♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
8
00:00:48,030 --> 00:00:52,050
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫
9
00:00:52,050 --> 00:00:58,070
♫ I endured all and refused to cry ♫
10
00:00:58,070 --> 00:01:01,870
♫ Unfamiliar city... ♫
11
00:01:01,870 --> 00:01:06,030
♫ In a familiar corner... ♫
12
00:01:06,030 --> 00:01:09,980
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫
13
00:01:09,980 --> 00:01:13,820
♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
14
00:01:13,820 --> 00:01:17,560
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫
15
00:01:17,560 --> 00:01:21,840
♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
16
00:01:21,890 --> 00:01:26,080
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
17
00:01:26,080 --> 00:01:29,970
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫
18
00:01:29,970 --> 00:01:31,950
Across the Ocean to See You
19
00:01:31,950 --> 00:01:34,940
- Episode 20 -
20
00:01:35,530 --> 00:01:37,510
Do you still remember that Xiao Jiang from last time?
21
00:01:37,510 --> 00:01:40,620
He is pestering me again lately.
22
00:01:40,620 --> 00:01:44,410
I just want you to come over and fetch me and pretend to be my boyfriend.
23
00:01:44,410 --> 00:01:47,650
Let my colleagues see you and hope that he will give up from now on.
24
00:01:47,650 --> 00:01:48,770
Don't misunderstand.
25
00:01:48,770 --> 00:01:53,120
I just want you to help me with a favor. Are you willing?
26
00:01:53,570 --> 00:01:55,660
Shanshan, I am a doctor.
27
00:01:55,660 --> 00:01:58,160
I must be responsible for my patients.
28
00:01:58,160 --> 00:02:00,110
You know that life is more important than anything else.
29
00:02:00,110 --> 00:02:02,930
There is no way for me to decline the surgery assigned to me.
30
00:02:02,930 --> 00:02:05,770
How about this? I'll try my best to make it.
31
00:02:05,770 --> 00:02:08,050
But don't hold up too much hope on it.
32
00:02:08,050 --> 00:02:11,050
You also know that one cannot estimate the surgery time.
33
00:02:11,050 --> 00:02:13,530
- Okay, I'll wait for you.\N- Okay.
34
00:02:17,610 --> 00:02:20,080
[Departures - Third Floor]
35
00:02:24,190 --> 00:02:28,080
Hey, Shanshan, is your boyfriend coming or not?
36
00:02:28,080 --> 00:02:31,000
That's right. He couldn't have stood you up, right?
37
00:02:31,000 --> 00:02:33,250
Shanshan, didn't you just have a break up?
38
00:02:33,250 --> 00:02:36,550
Having a boyfriend already this fast? You must be fooling us, right?
39
00:02:36,550 --> 00:02:38,440
- Can't I?\N- Shanshan.
40
00:02:38,440 --> 00:02:39,780
Hi.
41
00:02:39,780 --> 00:02:41,230
- You are finally here.\N- So sorry.
42
00:02:41,230 --> 00:02:42,650
I got delayed by things in the hospital.
43
00:02:42,650 --> 00:02:44,770
Shanshan, your boyfriend is quite handsome
44
00:02:44,770 --> 00:02:46,890
and is even a doctor. You really have good sights.
45
00:02:46,890 --> 00:02:50,320
Don't know if it's a real or a fake one.
46
00:02:55,410 --> 00:02:59,150
Shanshan, Xiao Jiang is just kidding. Why do you \Ntake it to heart?
47
00:02:59,150 --> 00:03:02,540
How could we suspect such a thing?
48
00:03:02,540 --> 00:03:06,100
But as the saying goes, as long as you are unmarried,
49
00:03:06,100 --> 00:03:09,220
everything can still happen. They are indeed together now,
50
00:03:09,220 --> 00:03:12,290
but maybe there will be a day when they part ways.
51
00:03:12,290 --> 00:03:15,560
Hey, Xiao Jiang, you should know when to stop. You are going overboard.
52
00:03:15,560 --> 00:03:18,610
What you said is right. There is indeed a possibility of breaking up in a romantic relationship.
53
00:03:18,610 --> 00:03:22,510
But it's way better than some people using despicable means to achieve what they want.
54
00:03:22,510 --> 00:03:24,300
What did you say?
55
00:03:24,300 --> 00:03:25,860
Hey, Xiao Jiang, what's wrong with you?
56
00:03:25,860 --> 00:03:29,160
- What despicable means?\N- It's nothing. It's nothing.
57
00:03:29,160 --> 00:03:31,020
Hey, how about if we take a picture together?
58
00:03:31,020 --> 00:03:33,470
Okay. Okay.
59
00:03:33,470 --> 00:03:35,310
Let's just not anymore. I don't like taking pictures.
60
00:03:35,310 --> 00:03:37,630
Let's just take one shot. Just one shot.
61
00:03:37,630 --> 00:03:41,470
If he pesters me again next time, I can at least use the photo to subdue him.
62
00:03:41,470 --> 00:03:44,760
Are you treating me as Zhong Kui (a figure of Chinese mythology)? I can even subdue demons?
63
00:03:44,760 --> 00:03:45,900
Please.
64
00:03:45,900 --> 00:03:47,510
Fine. Fine.
65
00:03:47,510 --> 00:03:49,610
- Is everyone ready?\N- Okay. Okay.
66
00:03:49,610 --> 00:03:51,030
- Come.\N- Okay.
67
00:03:52,410 --> 00:03:54,650
1, 2, 3.
68
00:03:54,650 --> 00:03:56,170
Good.
69
00:03:56,170 --> 00:03:58,250
Hey, take a look.
70
00:03:59,690 --> 00:04:02,090
- What?\N- Wow! Not bad.
71
00:04:02,090 --> 00:04:05,880
Look at you. You got blocked.
72
00:04:12,520 --> 00:04:13,890
Hey.
73
00:04:15,280 --> 00:04:17,090
Are you angry?
74
00:04:17,920 --> 00:04:21,440
This time, I did it to help you get rid of that guy's pestering.
75
00:04:21,440 --> 00:04:22,680
Next time, don't be like this anymore.
76
00:04:22,680 --> 00:04:24,110
I know already.
77
00:04:24,110 --> 00:04:27,300
Hey, do you have time this afternoon? Accompany me to shop.
78
00:04:27,300 --> 00:04:29,000
Shanshan,
79
00:04:29,000 --> 00:04:33,040
actually I came here to see you because I have something to ask you.
80
00:04:33,040 --> 00:04:34,500
Okay, just ask.
81
00:04:34,500 --> 00:04:37,820
You helped me with such a huge favor so I surely will tell you everything. What do you want to know?
82
00:04:37,820 --> 00:04:40,420
Height? Weight? The three body measurements?
83
00:04:40,420 --> 00:04:43,010
I can tell you all of them.
84
00:04:43,010 --> 00:04:46,470
I don't want to ask about those. Look.
85
00:04:46,470 --> 00:04:48,300
We are very long time friends.
86
00:04:48,300 --> 00:04:51,460
You know about my family.
87
00:04:51,460 --> 00:04:53,420
But I don't know anything about you.
88
00:04:53,420 --> 00:04:56,210
For example, if you have any other family.
89
00:04:56,210 --> 00:04:59,210
I know that you once said that your mother died very early.
90
00:04:59,210 --> 00:05:00,990
How about other people?
91
00:05:00,990 --> 00:05:03,600
For example... your father?
92
00:05:03,600 --> 00:05:05,700
I don't have any family anymore.
93
00:05:06,860 --> 00:05:08,440
Really?
94
00:05:09,890 --> 00:05:12,640
What's wrong with you? Why are you suddenly asking about these things?
95
00:05:12,640 --> 00:05:16,800
If we are friends, I hope that you won't hide anything from me.
96
00:05:16,800 --> 00:05:18,230
I believe all along
97
00:05:18,230 --> 00:05:20,180
that trust and understanding are mutually inclusive.
98
00:05:20,180 --> 00:05:22,570
You frequently get angry at your cellphone
99
00:05:22,570 --> 00:05:25,420
and then your mood becomes gloomy.
100
00:05:25,420 --> 00:05:28,790
If your family is in a difficult situation, I can help you.
101
00:05:32,430 --> 00:05:34,300
It's fine if you don't want to talk about it.
102
00:05:34,300 --> 00:05:38,660
Maybe in your heart, I am not that kind of friend that you can say these things to.
103
00:05:41,140 --> 00:05:43,370
I still have a father...
104
00:05:44,120 --> 00:05:45,970
and one elder sister.
105
00:05:47,130 --> 00:05:50,890
It's just that we never really lived together.
106
00:05:50,890 --> 00:05:54,530
When I was still very small, my mother left and took me away from them.
107
00:05:55,490 --> 00:05:57,120
Why?
108
00:05:57,640 --> 00:05:59,230
Your mother has to have her reasons.
109
00:05:59,230 --> 00:06:01,850
You still were so little. You needed paternal love.
110
00:06:01,850 --> 00:06:04,360
She couldn't have not known about this, right?
111
00:06:05,310 --> 00:06:07,420
She knew very well.
112
00:06:07,420 --> 00:06:10,890
But my father is a very selfish
113
00:06:10,890 --> 00:06:13,700
and irresponsible man.
114
00:06:13,700 --> 00:06:16,620
He was into smoking and drinking.
115
00:06:16,620 --> 00:06:20,060
He never kept a decent job, and couldn't change his ways despite all the advice.
116
00:06:20,060 --> 00:06:21,940
Ever since I could remember,
117
00:06:21,940 --> 00:06:24,750
he came home drunk everyday.
118
00:06:24,750 --> 00:06:28,810
When he got drunk, he would beat my mother, me,
119
00:06:28,810 --> 00:06:30,740
and my older sister.
120
00:06:31,610 --> 00:06:34,810
My mother couldn't take it anymore so she took me away.
121
00:06:34,810 --> 00:06:39,240
Actually, for me, that was a relief.
122
00:06:39,240 --> 00:06:41,700
I don't miss him at all.
123
00:06:41,700 --> 00:06:43,900
I only have hatred towards him.
124
00:06:44,840 --> 00:06:48,530
Then how about your elder sister? Why did she only take you away?
125
00:06:49,110 --> 00:06:50,970
My elder sister...
126
00:06:51,830 --> 00:06:54,020
My sister is an unlucky person with a hard life.
127
00:06:54,020 --> 00:06:57,460
That's why she chose to stay by a person like that.
128
00:06:57,460 --> 00:06:58,990
Then after your mother died,
129
00:06:58,990 --> 00:07:02,830
didn't you think of going back and living with them?
130
00:07:02,830 --> 00:07:06,560
After all, so many years have passed. He surely had changed his ways for the better already.
131
00:07:06,560 --> 00:07:08,090
Maybe, he missed you.
132
00:07:08,090 --> 00:07:10,030
Missed me?
133
00:07:11,330 --> 00:07:12,540
Do you know
134
00:07:12,540 --> 00:07:15,670
that these past years, he never cared about me.
135
00:07:16,450 --> 00:07:20,780
I was able to build my present life after struggling in Shanghai alone for so many years.
136
00:07:21,390 --> 00:07:24,990
I don't want anyone to destroy this peace.
137
00:07:25,580 --> 00:07:28,120
But even if it's like that,
138
00:07:28,120 --> 00:07:30,800
didn't you ever miss your sister?
139
00:07:30,800 --> 00:07:33,140
She didn't do anything wrong to you.
140
00:07:34,190 --> 00:07:36,480
If you have free time, go and visit him.
141
00:07:36,480 --> 00:07:39,220
He is already quite old. Just let bygones be bygones.
142
00:07:39,220 --> 00:07:42,030
What do you mean by letting bygones be bygones?
143
00:07:42,030 --> 00:07:43,490
Sorry.
144
00:07:43,490 --> 00:07:45,330
My memory isn't that bad.
145
00:07:45,330 --> 00:07:47,760
Other than me, you are father's only remaining family.
146
00:07:47,760 --> 00:07:50,660
Shanshan, are you really going to be this heartless?
147
00:07:50,660 --> 00:07:53,710
Those were all the karma from what he did in the past. He deserved them.
148
00:07:53,710 --> 00:07:56,950
Why must I pay for the mistakes he made before? Why must I?
149
00:07:56,950 --> 00:08:00,510
Tell me. Do I have such duty? Do I?
150
00:08:01,660 --> 00:08:04,030
When I see her,
151
00:08:04,030 --> 00:08:06,650
I would remember how I was when I was little.
152
00:08:07,710 --> 00:08:11,210
I really don't want to remember those things in the past anymore.
153
00:08:12,060 --> 00:08:15,080
I'd rather just forget all of them.
154
00:08:16,850 --> 00:08:20,810
I still feel that you can go back and visit them.
155
00:08:20,810 --> 00:08:22,330
Maybe there is a chance
156
00:08:22,330 --> 00:08:26,160
to make up for the regrets of not having any paternal love for so many years.
157
00:08:28,100 --> 00:08:32,510
No need. I am living well alone.
158
00:08:32,510 --> 00:08:33,780
Really.
159
00:08:33,780 --> 00:08:36,850
I am already used to living without them.
160
00:08:39,130 --> 00:08:41,080
Enough already. Let's not talk about this anymore.
161
00:08:41,080 --> 00:08:44,430
Oh, right. I already noticed this brooch of yours earlier. It's quite pretty.
162
00:08:44,430 --> 00:08:46,300
A friend gave it to me.
163
00:08:46,300 --> 00:08:47,900
A friend?
164
00:08:48,480 --> 00:08:50,480
Do you know that the flower language of
165
00:08:50,480 --> 00:08:53,170
- snapdragons is...\N- What?
166
00:08:53,170 --> 00:08:55,480
Nothing. What?
167
00:08:55,480 --> 00:08:58,400
After hearing my family story, did you feel that it was very much like
168
00:08:58,400 --> 00:09:01,000
a melodramatic plot of a soap opera?
169
00:09:01,000 --> 00:09:03,550
Not really. It was not.
170
00:09:03,550 --> 00:09:06,150
You can feel better after sharing your thoughts.
171
00:09:06,150 --> 00:09:07,830
I feel much better.
172
00:09:08,390 --> 00:09:10,250
- Let's go now.\N- Okay.
173
00:09:11,500 --> 00:09:13,330
Thank you.
174
00:09:29,490 --> 00:09:32,920
Brother Tang Ming, you really aren't going to go up and stay for a while?
175
00:09:33,380 --> 00:09:35,370
I want you to keep me company and chat with me for a while.
176
00:09:35,370 --> 00:09:38,160
Just rest well after you get home. I won't go up anymore.
177
00:09:38,160 --> 00:09:40,310
I'll just visit you again some other day.
178
00:09:40,870 --> 00:09:44,090
Did I say something wrong earlier?
179
00:09:44,090 --> 00:09:46,970
No. Don't overthink. I rushed here after just finishing a surgery.
180
00:09:46,970 --> 00:09:48,760
There are still a lot of post operation matters that I need to take care of.
181
00:09:48,760 --> 00:09:51,270
Right now, I don't have time to keep you company.
182
00:09:51,270 --> 00:09:53,340
Okay.
183
00:09:53,340 --> 00:09:55,870
- Then go back to work.\N-Okay.
184
00:10:10,600 --> 00:10:13,300
I already noticed this brooch of yours earlier. It's quite pretty.
185
00:10:13,300 --> 00:10:16,100
It was given by a friend.
186
00:10:22,030 --> 00:10:24,160
What are you reading?
187
00:10:24,160 --> 00:10:26,720
A very romantic novel.
188
00:10:26,720 --> 00:10:28,650
Hey, let me tell you.
189
00:10:28,650 --> 00:10:29,760
This man
190
00:10:29,760 --> 00:10:33,190
gives this woman a bouquet of different flowers everyday.
191
00:10:33,190 --> 00:10:34,650
And each bouquet
192
00:10:34,650 --> 00:10:36,560
has its own flower language.
193
00:10:36,560 --> 00:10:39,750
Their love increases everyday.
194
00:10:39,750 --> 00:10:43,200
Snapdragons represent the nascent (budding) love.
195
00:10:43,200 --> 00:10:45,980
White lily represents a pure kind of love.
196
00:10:45,980 --> 00:10:49,200
Rose represents a wonderful love.
197
00:10:49,200 --> 00:10:51,110
Purple tulips...
198
00:10:51,110 --> 00:10:53,160
represents forever love.
199
00:10:53,160 --> 00:10:55,930
Baby, fairy tales are all lies.
200
00:10:55,930 --> 00:10:58,980
That may not always be the case.
201
00:11:02,200 --> 00:11:03,630
Tang Ming,
202
00:11:03,630 --> 00:11:06,310
what kind of woman is also by your side
203
00:11:06,310 --> 00:11:08,420
that even I don't know of?
204
00:11:11,450 --> 00:11:13,350
Hey, buddy.
205
00:11:13,350 --> 00:11:15,000
The time when I need you has come.
206
00:11:15,000 --> 00:11:18,370
Come out and drink with me until we are drunk.
207
00:11:23,500 --> 00:11:26,510
I am saying that you need to be mentally prepared.
208
00:11:26,510 --> 00:11:29,720
Why didn't you tell me about Yan Xiaoqiu's matter sooner?
209
00:11:29,720 --> 00:11:32,220
Right now, you are courting both sisters at the same time.
210
00:11:32,220 --> 00:11:34,150
Let's see how you are going to resolve this dilemma.
211
00:11:34,150 --> 00:11:36,270
Please stop ridiculing me.
212
00:11:36,270 --> 00:11:39,630
Are you still fighting with your Black Spider and Female Devil Boss?
213
00:11:39,630 --> 00:11:41,460
Oh, my, flashing of knives and swords,
214
00:11:41,460 --> 00:11:44,670
sparks flying everywhere.
215
00:11:48,740 --> 00:11:50,760
Eh, tell me this.
216
00:11:50,760 --> 00:11:53,120
Can one person have two personalities?
217
00:11:53,120 --> 00:11:55,120
What you see with your own eyes is one thing.
218
00:11:55,120 --> 00:11:57,750
And what you hear from other's mouths is something different.
219
00:11:57,750 --> 00:12:00,430
Then should you trust the eyes or the ears?
220
00:12:00,430 --> 00:12:03,070
If it were up to me, don't trust neither one of them.
221
00:12:03,070 --> 00:12:05,770
You should trust your own heart.
222
00:12:06,320 --> 00:12:08,290
It's just that I can't see my heart clearly.
223
00:12:08,290 --> 00:12:10,360
Ah, this is easy!
224
00:12:10,360 --> 00:12:13,930
Go back to your hospital and do a doppler ultrasound.
225
00:12:15,200 --> 00:12:16,480
Stop making jokes!
226
00:12:16,480 --> 00:12:20,150
I really feel that the people around me are getting more and more mysterious.
227
00:12:20,770 --> 00:12:23,950
Enough already. You still must face what you should face eventually.
228
00:12:23,950 --> 00:12:26,320
When the boat reaches the bridge, the path will naturally become straight. (In the end, things will work out.)
229
00:12:26,320 --> 00:12:31,200
Come, friend. Drink all of this wine and bravely move forward.
230
00:12:43,040 --> 00:12:45,100
Be careful!
231
00:12:45,630 --> 00:12:48,450
I asked you to come here for me to vent my grievances and yet you were the one who got drunk.
232
00:12:48,450 --> 00:12:50,980
Come. Sit.
233
00:12:57,250 --> 00:12:58,670
Give me a kiss.
234
00:12:58,670 --> 00:13:00,970
Are you crazy? Take a good look who this is.
235
00:13:00,970 --> 00:13:03,280
I don't care who you are.
236
00:13:03,280 --> 00:13:07,750
Are you Su Mang? Are you Guoguo?
237
00:13:07,750 --> 00:13:11,290
All right. All right! That's enough. Let's go.
238
00:13:17,820 --> 00:13:19,060
Come.
239
00:13:19,760 --> 00:13:21,660
You really drank too much.
240
00:13:25,340 --> 00:13:27,470
Where are we?
241
00:13:27,470 --> 00:13:30,640
We are almost home.
242
00:13:31,700 --> 00:13:33,960
No... I won't go home.
243
00:13:33,960 --> 00:13:37,730
Stop making a scene. You still have to go to work tomorrow.
244
00:13:37,730 --> 00:13:40,620
Auntie is home.
245
00:13:40,620 --> 00:13:42,230
She will kill me.
246
00:13:42,230 --> 00:13:44,300
What?
247
00:13:47,100 --> 00:13:50,560
Where are you going?
248
00:13:53,890 --> 00:13:55,590
Stop it already.
249
00:13:57,580 --> 00:13:59,500
Who is it?
250
00:14:02,740 --> 00:14:04,490
What are you doing?
251
00:14:06,250 --> 00:14:07,950
I'm handing him over to you! I'm going!
252
00:14:07,950 --> 00:14:10,930
Don't go. Zheng Chu!
253
00:14:20,350 --> 00:14:22,860
Zheng Chu!
254
00:14:25,090 --> 00:14:26,690
Zheng Chu, get up.
255
00:14:35,950 --> 00:14:38,840
Auntie, are you all right?
256
00:14:38,840 --> 00:14:42,980
You tell me if I'm okay or not!
257
00:14:44,200 --> 00:14:47,150
Get up!
258
00:14:47,150 --> 00:14:50,060
Get up and go home!
259
00:14:50,060 --> 00:14:51,780
Auntie, I was wrong. I shouldn't have...
260
00:14:51,780 --> 00:14:54,000
Hey, don't pull my pants!
261
00:14:54,000 --> 00:14:57,080
Who is your auntie?! Get up! I am your grand-aunt.
262
00:14:57,080 --> 00:15:00,430
My grand-aunt has long been gone.
263
00:15:08,350 --> 00:15:10,620
Why are you so heavy?
264
00:15:13,620 --> 00:15:17,870
Go home. Go home.
265
00:15:18,770 --> 00:15:20,160
No, this won't do.
266
00:15:20,160 --> 00:15:22,150
If I send you back home in this state,
267
00:15:22,150 --> 00:15:24,390
won't your auntie start to misunderstand me again?
268
00:15:24,390 --> 00:15:26,990
- Uhm... \N- What "Uhm"? Did I owe you anything in the past lifetime?
269
00:15:30,260 --> 00:15:32,180
He is not sober.
270
00:15:36,140 --> 00:15:38,230
So heavy...
271
00:15:40,060 --> 00:15:45,150
Are you a pig? Why do you eat so much?
272
00:15:45,150 --> 00:15:47,870
Fold your hands.
273
00:15:47,870 --> 00:15:51,040
Eh, you still understand. Then the other hand.
274
00:15:53,030 --> 00:15:55,410
Fold both hands.
275
00:15:57,580 --> 00:16:01,710
Eh, get up. Get up.
276
00:16:09,790 --> 00:16:11,930
I should put you up for sale.
277
00:16:16,850 --> 00:16:18,960
What are you mumbling about?
278
00:16:18,960 --> 00:16:22,000
All you do is bully me.
279
00:16:22,590 --> 00:16:26,270
I... It won't come off.
280
00:16:26,270 --> 00:16:29,010
All women are bad stuff.
281
00:16:29,010 --> 00:16:31,760
- What are you saying?\N- All are bullying me.
282
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
Who bullied you? Who isn't a good thing?
283
00:16:34,840 --> 00:16:38,080
I'll use your shoe to beat you to death.
284
00:16:40,040 --> 00:16:43,940
Sleeping like a pig. Why didn't you just die from drinking?
285
00:16:48,130 --> 00:16:49,790
Jeez...
286
00:16:53,930 --> 00:17:03,990
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
287
00:17:20,730 --> 00:17:23,070
Zheng Chu!
288
00:17:37,350 --> 00:17:41,190
Zheng Chu, can you be quiet?
289
00:17:41,190 --> 00:17:43,980
Will you let people sleep or not?
290
00:18:19,670 --> 00:18:23,110
Who told you to disturb my sleep?
291
00:18:36,050 --> 00:18:37,860
Let's take a lot of pictures.
292
00:18:38,770 --> 00:18:41,630
[Bastard]
293
00:18:42,800 --> 00:18:45,870
Don't move.
294
00:18:58,290 --> 00:19:00,800
Let's see if you dare offend me again.
295
00:19:13,990 --> 00:19:16,320
Su Mang.
296
00:19:17,800 --> 00:19:20,360
Su Mang.
297
00:19:36,340 --> 00:19:37,380
Hello.
298
00:19:37,380 --> 00:19:41,820
Zheng Chu! Stinky bastard! Where were you last night that you didn't come home?!
299
00:20:41,860 --> 00:20:44,060
Zheng Chu?
300
00:20:45,200 --> 00:20:47,290
Such coincidence. Good morning.
301
00:20:47,290 --> 00:20:48,820
- Good morning.\N- Why did you come out of the tigress' house?!
302
00:20:48,820 --> 00:20:51,270
What's going on?!
303
00:20:51,270 --> 00:20:53,060
What happened? Tell me.
304
00:20:53,060 --> 00:20:55,570
Listen to me. Listen to me. Listen to me!
305
00:20:55,570 --> 00:20:57,150
This is all because of your brother.
306
00:20:57,150 --> 00:21:00,590
I drank with your brother yesterday and got drunk. When I woke up, I was at Su Mang's house.
307
00:21:00,590 --> 00:21:02,600
How would I know what's going on?
308
00:21:03,200 --> 00:21:06,130
Talk calmly. Talk calmly.
309
00:21:08,580 --> 00:21:11,020
No wonder Auntie called me to ask where you were.
310
00:21:11,020 --> 00:21:14,890
My brother just kept mumbling things. So it's because you spent a night with her!
311
00:21:14,890 --> 00:21:17,350
I got drunk.
312
00:21:17,350 --> 00:21:20,040
I just slept at her house! Nothing happened.
313
00:21:20,040 --> 00:21:21,410
You did drink too much.
314
00:21:21,410 --> 00:21:24,120
But she was very awake! Look at your face!
315
00:21:24,120 --> 00:21:25,380
My face is indeed a bit swollen from drinking too much
316
00:21:25,380 --> 00:21:27,680
but I'm okay. Let's not talk about this, okay?
317
00:21:27,680 --> 00:21:29,510
No way. I can't swallow down this anger.
318
00:21:29,510 --> 00:21:32,850
- I'll find her and make her pay.\N- Don't...\N- Big Mango, what's this all about?!
319
00:21:32,850 --> 00:21:35,120
Auntie is still at home.
320
00:21:36,750 --> 00:21:39,470
What? Do you want Auntie to see your unruly behavior?
321
00:21:39,470 --> 00:21:43,580
Be good. Be a bit more ladylike. Go and say good morning to my auntie.
322
00:21:46,190 --> 00:21:48,520
I'll just let you pay for this next time.
323
00:22:03,210 --> 00:22:07,980
He didn't even let me know and just left.
324
00:22:21,680 --> 00:22:25,210
One painted face as the payment for sleeping here overnight.
325
00:22:25,210 --> 00:22:27,380
I let you off too easily.
326
00:22:35,500 --> 00:22:37,710
Good morning, Auntie.
327
00:22:37,710 --> 00:22:39,780
Good morning, Auntie.
328
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
What time is it now? Where did you sleep last night?
329
00:22:46,200 --> 00:22:48,930
Last night, I...
330
00:22:48,930 --> 00:22:52,070
I spent the night at Guoguo's house.
331
00:22:54,370 --> 00:22:56,260
Is that right, Guoguo?
332
00:22:56,870 --> 00:22:58,880
That's right, Auntie.
333
00:22:58,880 --> 00:23:01,040
Last night, he and my brother went drinking.
334
00:23:01,040 --> 00:23:03,000
That's why it was too late
335
00:23:03,000 --> 00:23:05,520
so I didn't let him come back.
336
00:23:05,520 --> 00:23:06,920
Then what happened to your face?
337
00:23:06,920 --> 00:23:09,020
My face? What's wrong with my face?
338
00:23:09,020 --> 00:23:10,840
There's nothing wrong with it.
339
00:23:10,840 --> 00:23:13,210
Here, take a look in the mirror.
340
00:23:15,830 --> 00:23:17,360
It's like this, Auntie.
341
00:23:17,360 --> 00:23:19,280
Last night, he and my brother
342
00:23:19,280 --> 00:23:21,650
had a competition and he lost.
343
00:23:21,650 --> 00:23:23,900
He lost terribly as you can see.
344
00:23:23,900 --> 00:23:25,570
Just looking at it and you'll know I never won.
345
00:23:25,570 --> 00:23:28,740
- Here, Chu Chu. 1, 2, 3.\N- Don't take a picture.
346
00:23:28,740 --> 00:23:30,910
- I must leave a remembrance of your dark history.\N- What dark history do I have?
347
00:23:30,910 --> 00:23:32,460
Hurry and delete it.
348
00:23:32,460 --> 00:23:34,190
Hurry and wash your face.
349
00:23:34,190 --> 00:23:37,210
I made an appointment to meet someone. \NHurry up and go with me.
350
00:23:37,210 --> 00:23:41,200
Auntie, could you not drag me to meet those friends of yours? We don't really have anything in common.
351
00:23:41,200 --> 00:23:45,130
Just go already. If she asked you to go, just go. Treat it as a free meal.
352
00:23:45,130 --> 00:23:46,400
If you want to go, you go.
353
00:23:46,400 --> 00:23:49,900
Hurry up. Look at your face. Go to wash your face.
354
00:23:49,900 --> 00:23:50,990
Let me tell you.
355
00:23:50,990 --> 00:23:53,020
Your aunt is my aunt.
356
00:23:53,020 --> 00:23:54,860
If you make Auntie unhappy,
357
00:23:54,860 --> 00:23:58,110
I'll then tell all about what happened last night.
358
00:23:58,110 --> 00:23:59,420
What happened?
359
00:23:59,420 --> 00:24:03,170
Nothing. Nothing really. Just some embarrassing things when one is drunk. Hold this.
360
00:24:03,170 --> 00:24:05,250
Wait for me. I'm going to wash my face.
361
00:24:05,250 --> 00:24:06,980
Hurry up!
362
00:24:13,180 --> 00:24:16,530
Sister, why is there such a strong smell of alcohol \Nin your house?
363
00:24:16,530 --> 00:24:19,160
Did you drink last night?
364
00:24:19,160 --> 00:24:23,090
Do you think I'm stupid? It wasn't me who drank.
365
00:24:23,090 --> 00:24:25,320
Last night, I took in a wanderer.
366
00:24:25,320 --> 00:24:27,440
Wanderer?
367
00:24:27,440 --> 00:24:28,990
Hey,
368
00:24:28,990 --> 00:24:33,420
I heard that there is a new pub that opened near your place. How about calling up this wanderer of yours tonight
369
00:24:33,420 --> 00:24:35,650
to have a get-together?
370
00:24:35,650 --> 00:24:37,460
Cut it out.
371
00:24:37,460 --> 00:24:42,220
I can't drink alcohol. Moreover, a pregnant woman mustn't frequent those places. It's not good for the child's development.
372
00:24:42,220 --> 00:24:45,330
Superficial. Who said that one must drink when you go to a pub?
373
00:24:45,330 --> 00:24:49,050
Haven't you heard that being alone is one's merriment?
374
00:24:49,050 --> 00:24:51,480
Merriment is the loneliness for a group of people.
375
00:24:51,480 --> 00:24:55,340
Just let me immerse in the loneliness and die.
376
00:24:55,340 --> 00:24:57,650
Wake up!
377
00:24:58,180 --> 00:25:01,270
We can't go to a pub but there is another good place. Do you want to go?
378
00:25:01,270 --> 00:25:02,970
Where?
379
00:25:04,520 --> 00:25:06,190
Where did you get those?
380
00:25:06,190 --> 00:25:08,390
Benefits given by Ctrip.
381
00:25:09,340 --> 00:25:11,140
It's no fun if we go together.
382
00:25:11,140 --> 00:25:14,850
Just give me these two tickets and I'll take Guoguo with me. You even can help make a couple's fate for marriage a reality.
383
00:25:14,850 --> 00:25:18,290
It's not good for a pregnant woman to attend parties. It's not good for the baby.
384
00:25:18,290 --> 00:25:21,390
Forget it! Dream on!
385
00:25:21,390 --> 00:25:24,590
Either you go with me or I go by myself.
386
00:25:24,590 --> 00:25:26,250
You decide.
387
00:25:29,590 --> 00:25:31,210
All right.
388
00:25:31,960 --> 00:25:33,360
I'll go with you.
389
00:25:33,360 --> 00:25:34,730
Now that's right.
390
00:25:34,730 --> 00:25:38,190
Be with me more. Develop your relationship with your nephew.
391
00:25:38,190 --> 00:25:39,230
That's right.
392
00:25:39,230 --> 00:25:43,930
Other than with my nephew, I should also improve my relationship with you.
393
00:26:06,860 --> 00:26:09,430
What are you doing?
394
00:26:09,430 --> 00:26:11,640
Scaring people with your laugh in broad daylight.
395
00:26:11,640 --> 00:26:13,610
I'm not looking at anything, just chatting.
396
00:26:13,610 --> 00:26:15,280
Chatting?
397
00:26:15,280 --> 00:26:17,880
Chatting about what? Being so secretive. Let me see.
398
00:26:17,880 --> 00:26:20,560
This I can't let you see. It's my privacy.
399
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
This is my house.
400
00:26:22,080 --> 00:26:25,460
In here, you better bare all to me. What privacy?!
401
00:26:25,460 --> 00:26:26,800
Come here!
402
00:26:26,800 --> 00:26:30,020
Since you mentioned about baring it all, I want to ask you about something.
403
00:26:30,530 --> 00:26:34,450
Last night, the wanderer you took in
404
00:26:34,450 --> 00:26:36,290
should also have bared it all, right?
405
00:26:36,290 --> 00:26:40,770
I discovered that after you got pregnant, your EQ is advancing by leaps and bounds,
406
00:26:40,770 --> 00:26:43,850
but your style of execution still needs improvement.
407
00:26:43,850 --> 00:26:45,760
Move aside.
408
00:26:46,970 --> 00:26:50,550
When I had my first love, you were still doing playhouse then.
409
00:26:50,550 --> 00:26:54,510
Stop trying to lecture me here. Moreover,
410
00:26:54,510 --> 00:26:56,220
that wanderer...
411
00:26:56,220 --> 00:27:01,420
can he measure up to the beauty of your sister?
412
00:27:01,420 --> 00:27:03,340
It's not like you don't know
413
00:27:03,340 --> 00:27:05,680
that my dream guy is a big hero.
414
00:27:05,680 --> 00:27:09,350
He will ride on a rainbow colored cloud to come to marry me.
415
00:27:09,350 --> 00:27:10,550
That's right.
416
00:27:10,550 --> 00:27:14,140
Your big hero on the rainbow colored cloud in real life
417
00:27:14,140 --> 00:27:17,740
is an irresponsible jerk. Standing in front of a green screen,
418
00:27:17,740 --> 00:27:20,470
he just kicked you out of your dreaming place.
419
00:27:20,470 --> 00:27:22,680
Stinky rascal! You will get struck by lightning with your nasty mouth.
420
00:27:22,680 --> 00:27:24,940
So I'll get struck by lightning then...
421
00:27:24,940 --> 00:27:29,020
But before this big hero shows up,
422
00:27:29,020 --> 00:27:33,030
please consider giving these to me.
423
00:27:34,690 --> 00:27:38,940
Put them down the way you picked those up.
424
00:27:41,400 --> 00:27:44,490
You'd better stop thinking about these two tickets.
425
00:27:44,490 --> 00:27:49,240
I will still take your nephew to see the sunset and feel some sea breeze.
426
00:27:49,240 --> 00:27:51,060
Outsiders can stand by the sideline.
427
00:27:51,060 --> 00:27:52,920
Right.
428
00:27:52,920 --> 00:27:56,010
I'll accompany you and my nephew.
429
00:28:14,450 --> 00:28:18,430
Auntie, didn't you tell me there will be a lot of your friends tonight? Where are they?
430
00:28:18,430 --> 00:28:22,060
That's right. Wait here, I'll go look.
431
00:28:23,900 --> 00:28:25,480
Okay.
432
00:28:37,110 --> 00:28:41,170
I know you won't let go of Zheng Chu.
433
00:28:41,170 --> 00:28:44,930
-Don't say that I didn't help you. \N-How are you helping?
434
00:28:44,930 --> 00:28:48,320
I thought of a way.
435
00:28:48,320 --> 00:28:49,780
What is it?
436
00:28:49,780 --> 00:28:51,830
It's that tonight
437
00:28:51,830 --> 00:28:54,470
in his drink, you add something in it.
438
00:28:54,470 --> 00:28:58,030
And then the two of you can be together tonight.
439
00:28:58,030 --> 00:29:00,120
And then the raw rice is turned into a cooked meal \N(What's done can't be undone).
440
00:29:00,120 --> 00:29:03,090
He surely has to take responsibility for you then.
441
00:29:04,260 --> 00:29:07,460
Auntie, is this right?
442
00:29:07,460 --> 00:29:11,710
I don't want to use this method to get him. Doing this is very inappropriate.
443
00:29:11,710 --> 00:29:13,860
What's so inappropriate?
444
00:29:13,860 --> 00:29:18,580
Anyway, as his auntie, I feel that you and he make the most compatible couple.
445
00:29:18,580 --> 00:29:22,180
You'd better not let other lowlifes be with him.
446
00:29:22,180 --> 00:29:25,120
But Auntie...
447
00:29:25,120 --> 00:29:27,100
No, Auntie... I can't.
448
00:29:27,100 --> 00:29:29,800
Don't you really like Zheng Chu?
449
00:29:30,820 --> 00:29:33,010
Come. Let's go.
450
00:29:41,690 --> 00:29:43,270
Zheng Chu.
451
00:29:43,270 --> 00:29:47,400
The favors you owe me are adding up.
452
00:29:53,110 --> 00:29:55,220
-Surprise.\N-Chu Chu.
453
00:29:55,220 --> 00:29:57,110
Tang Guoguo?
454
00:29:57,110 --> 00:29:59,990
Auntie, you two conspired to trick me?
455
00:29:59,990 --> 00:30:02,530
What? Don't you welcome me?
456
00:30:03,200 --> 00:30:06,220
Don't forget whose house you stayed in last night.
457
00:30:06,220 --> 00:30:07,920
I'm going!
458
00:30:07,920 --> 00:30:09,840
Hey, Guoguo.
459
00:30:09,840 --> 00:30:13,290
Aren't we on the same boat? Hurry and sit down.
460
00:30:13,290 --> 00:30:15,470
Sit.
461
00:30:15,470 --> 00:30:18,850
-Hey! Over there. \N-Auntie.
462
00:30:18,850 --> 00:30:21,040
Chu Chu.
463
00:30:21,040 --> 00:30:22,550
Sit.
464
00:30:28,000 --> 00:30:32,020
Hey, you dress like that to come to a place like this. Aren't you afraid paparazzi would be around to take your pictures?
465
00:30:32,020 --> 00:30:34,220
- Not afraid. If I we're scared of them then...\N- What?
466
00:30:34,220 --> 00:30:36,330
I'm not Tang Guoguo.
467
00:30:37,810 --> 00:30:39,160
Sister.
468
00:30:39,160 --> 00:30:41,170
You don't even drink. Why did you bring me here?
469
00:30:41,170 --> 00:30:43,160
I don't drink but you can drink.
470
00:30:46,000 --> 00:30:47,180
Hey.
471
00:30:47,180 --> 00:30:50,270
- What are you looking at?\N- Nothing.
472
00:30:50,270 --> 00:30:52,320
Isn't the beautiful girl already sitting here?
473
00:30:52,320 --> 00:30:54,000
That's right. Am I not pretty?
474
00:30:54,000 --> 00:30:55,500
Hey.
475
00:30:55,500 --> 00:30:56,960
Why do I hear Guoguo's voice?
476
00:30:56,960 --> 00:30:58,510
You heard wrong.
477
00:30:58,510 --> 00:31:01,520
Impossible. I am sure of her voice.
478
00:31:01,520 --> 00:31:03,050
Serve us some wine.
479
00:31:03,940 --> 00:31:12,930
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
480
00:31:13,970 --> 00:31:15,530
Thank you.
481
00:31:21,780 --> 00:31:23,730
Here, cheers.
482
00:31:25,920 --> 00:31:28,240
Cheers.
483
00:31:35,960 --> 00:31:37,450
Guoguo.
484
00:31:39,530 --> 00:31:41,460
Oh, it's really you.
485
00:31:41,460 --> 00:31:43,070
Why is it you?
486
00:31:43,070 --> 00:31:44,730
If you are here, there can't be anything good happening.
487
00:31:44,730 --> 00:31:46,300
How am I not a good thing?
488
00:31:46,300 --> 00:31:47,550
You can't say that.
489
00:31:47,550 --> 00:31:50,880
You must have missed me, and that's why I appeared.
490
00:31:50,880 --> 00:31:53,520
-Who are you? \N-He's my friend.
491
00:31:53,520 --> 00:31:56,220
He's also a suitor of mine as well as a fan.
492
00:31:56,220 --> 00:31:58,300
Since you already saw, I won't hide it from you.
493
00:31:58,300 --> 00:31:59,940
This is Zheng Chu's aunt.
494
00:31:59,940 --> 00:32:03,490
We are already at the stage of meeting the family's elders and you should just give up.
495
00:32:03,490 --> 00:32:04,970
Meeting the family's elder?
496
00:32:04,970 --> 00:32:08,220
Talking about meeting the family elders, we both have seen ours quite early on.
497
00:32:08,220 --> 00:32:11,000
Sister! Come here!
498
00:32:12,240 --> 00:32:16,130
Hey, you're being shy?! Come, come! Hurry!
499
00:32:16,130 --> 00:32:20,000
What are you doing? It's meeting the family elders! Hurry!
500
00:32:20,540 --> 00:32:21,930
- My family elder.\N- Big mango!
501
00:32:21,930 --> 00:32:23,690
You...
502
00:32:23,690 --> 00:32:24,990
Sit.
503
00:32:24,990 --> 00:32:27,470
Move to the side a bit more, there's no room.
504
00:32:27,470 --> 00:32:29,570
What a coincidence.
505
00:32:29,570 --> 00:32:33,820
Why is it you again? Why do you keep pestering our Zheng Chu without end like this?
506
00:32:33,820 --> 00:32:38,620
Oh, you even brought a young brother here to cling onto our Chu Chu?
507
00:32:38,620 --> 00:32:42,800
Do you two just like to do things like tearing apart a loving couple?
508
00:32:42,800 --> 00:32:44,770
Don't you think you're going a bit overboard?
509
00:32:44,770 --> 00:32:47,780
- First, I didn't come here to cling unto Zheng Chu. Second,\N- Right. Right.
510
00:32:47,780 --> 00:32:51,100
I also didn't agree to allow my brother to be with Tang Guoguo.
511
00:32:51,100 --> 00:32:53,570
Today, meeting you guys here is a complete coincidence.
512
00:32:53,570 --> 00:32:54,900
Right, totally coincidental.
513
00:32:54,900 --> 00:32:58,260
And also, Auntie, it's wrong to call this tearing up a loving couple.
514
00:32:58,260 --> 00:32:59,710
It's more of preventing troubles before they happen.
515
00:32:59,710 --> 00:33:00,820
Who is the trouble?
516
00:33:00,820 --> 00:33:04,170
Hey, for him, you are trouble. For me, your are a treasure.
517
00:33:04,170 --> 00:33:06,200
Here, give me a hug.
518
00:33:06,200 --> 00:33:08,700
I have never seen a person so shameless before.
519
00:33:08,700 --> 00:33:11,740
Ms. Su, let me tell you.
520
00:33:11,740 --> 00:33:14,580
Stop having any thought of getting our Zheng Chu already.
521
00:33:14,580 --> 00:33:17,110
I will not approve.
522
00:33:17,110 --> 00:33:20,940
Let me tell you. It's better that you go out to the deck now and get some breeze.
523
00:33:20,940 --> 00:33:22,760
Maybe you'll be able to meet your dream guy.
524
00:33:22,760 --> 00:33:24,170
This suggestion is not bad. I'll go with you. Let's go.
525
00:33:24,170 --> 00:33:26,620
Hey, why are you going with her? If someone is coming with you, it's me.
526
00:33:26,620 --> 00:33:28,340
Hey, Sister, Guoguo is already going, too. Let's just go with them.
527
00:33:28,340 --> 00:33:32,880
You two as a pair, and we as a pair, one at the bow while the other at the stern. One is on Pirates of the Caribbean ship, and the other on the Titanic, right?
528
00:33:32,880 --> 00:33:34,920
Why do you need a beating so badly? What does this have to do with you?
529
00:33:34,920 --> 00:33:37,120
Don't say anymore. Fine.
530
00:33:37,120 --> 00:33:39,170
If you guys want to go,
531
00:33:39,760 --> 00:33:41,750
just finish drinking this wine with me first.
532
00:33:41,750 --> 00:33:46,610
This is very simple. Why didn't you say so earlier? Come. Let's drink it all.
533
00:33:48,830 --> 00:33:51,630
Su Mang.
534
00:33:51,630 --> 00:33:53,510
Sorry.
535
00:33:53,510 --> 00:33:56,460
Why do you have to mess with my plans every time you see me?
536
00:33:56,460 --> 00:33:59,540
Isn't it just a glass of wine? I'll order another one.
537
00:33:59,540 --> 00:34:01,510
Hey, give us another.
538
00:34:01,510 --> 00:34:03,060
Let's go.
539
00:34:03,060 --> 00:34:04,460
-Hey, Auntie. \N-Let's go.
540
00:34:04,460 --> 00:34:06,140
- Hey! Guoguo! \N- Chu Chu!
541
00:34:06,140 --> 00:34:07,530
- Hey! \N- Where are you going?
542
00:34:07,530 --> 00:34:09,080
I'll go to bask in blissfulness.
543
00:34:09,080 --> 00:34:10,850
Haven't you embarrassed yourself enough? Stay right here.
544
00:34:10,850 --> 00:34:12,640
Hey, were you helping me earlier or harming me?
545
00:34:12,640 --> 00:34:14,330
You are asking me?
546
00:34:14,330 --> 00:34:17,010
Don't, don't, don't!
547
00:34:18,900 --> 00:34:20,950
I asked you to just stay here! Who told you to drink wine?!
548
00:34:20,950 --> 00:34:22,230
It's just a glass of wine.
549
00:34:22,230 --> 00:34:24,080
What do you know!?
550
00:34:24,080 --> 00:34:25,200
Enough already.
551
00:34:25,200 --> 00:34:28,390
The two of you stop arguing here already. Hurry and leave.
552
00:34:28,390 --> 00:34:31,160
I'll go to change my clothes.
553
00:34:32,430 --> 00:34:36,240
Let me tell you. Just take it easy.
554
00:34:36,240 --> 00:34:39,690
I urge you, you'd better go back and stay in your room.
555
00:34:39,690 --> 00:34:44,320
Go back to what room? It's still Titanic later.
556
00:35:06,800 --> 00:35:09,480
- What are you doing? \N- I'm changing my shirt.
557
00:35:09,480 --> 00:35:11,560
It's all because of the mess you made.
558
00:35:11,560 --> 00:35:13,620
Listening to what you are saying,
559
00:35:13,620 --> 00:35:16,390
you're blaming me. Do you know how big of a favor you owe me?
560
00:35:16,390 --> 00:35:20,550
Hey, you spilling the wine on my clothes and I owe you a favor for it?
561
00:35:20,550 --> 00:35:23,580
You don't know what your Aunt put in the wine.
562
00:35:23,580 --> 00:35:26,240
What did she put? Poison?
563
00:35:26,240 --> 00:35:28,820
Dummy, I won't bother telling it to you.
564
00:35:34,750 --> 00:35:36,530
Zheng Chu,
565
00:35:36,530 --> 00:35:39,150
stop testing the water temperature in there.
566
00:35:41,170 --> 00:35:44,860
You really know me, but let me tell you.
567
00:35:44,860 --> 00:35:48,390
Having a professional employee is good luck for the supervisor.
568
00:35:48,390 --> 00:35:49,710
Oh, right. I want to ask you.
569
00:35:49,710 --> 00:35:53,980
Why is it that for recent business trips, you always send Fang Yuan and not me?
570
00:35:54,540 --> 00:35:56,740
I'm doing it for your good.
571
00:35:56,740 --> 00:36:00,790
Look. Business trips are tiring, right?
572
00:36:00,790 --> 00:36:03,860
it won't also be easy for you to find a girl. Like previously,
573
00:36:03,860 --> 00:36:06,830
being out for 365 days, which girl would want to marry you?
574
00:36:06,830 --> 00:36:10,390
When did you start to care about my personal life?
575
00:36:10,390 --> 00:36:13,480
Let me tell you that you don't have to worry about that for me. In the future,
576
00:36:13,480 --> 00:36:16,030
if there is another business trip, you should let me go.
577
00:36:16,030 --> 00:36:19,940
If you keep sending Fang Yuan, I fear that I might lose my job.
578
00:36:19,940 --> 00:36:23,000
Why are you competing with a newbie?
579
00:36:23,000 --> 00:36:24,040
That's not right.
580
00:36:24,040 --> 00:36:26,870
Didn't you even help her before?
581
00:36:27,570 --> 00:36:30,120
I was just afraid that you were setting me up.
582
00:36:30,680 --> 00:36:34,310
Setting you up? You are too full of yourself.
583
00:36:36,690 --> 00:36:39,190
Are you sick?
584
00:36:40,960 --> 00:36:43,400
Being crazy...
585
00:37:04,920 --> 00:37:06,150
Hello.
586
00:37:06,150 --> 00:37:09,200
Sister, I think I have a fever.
587
00:37:09,200 --> 00:37:10,480
Do you have any medicine?
588
00:37:10,480 --> 00:37:13,810
Send me some medicine. I can't take it anymore.
589
00:37:13,810 --> 00:37:17,410
Hey, you're not having a fever.
590
00:37:17,410 --> 00:37:20,080
What? What is it if it's not a fever?
591
00:37:20,080 --> 00:37:22,030
I can't take it anymore! Can you
592
00:37:22,030 --> 00:37:23,610
hurry?
593
00:37:23,610 --> 00:37:25,500
I recommend that you
594
00:37:25,500 --> 00:37:28,200
have a cold bath. The colder, the better.
595
00:37:28,200 --> 00:37:31,580
What?! Are you my biological sister?
596
00:37:31,580 --> 00:37:35,330
Hurry and get some medicine here! Send it here! Or your younger brother is going to die from the heat!
597
00:37:35,330 --> 00:37:36,870
Hurry, hurry, hurry!
598
00:37:36,870 --> 00:37:39,100
Just do what I told you to do.
599
00:37:39,100 --> 00:37:40,810
Hurry.
600
00:38:13,950 --> 00:38:16,060
Excuse me.
601
00:38:44,170 --> 00:38:47,170
Nanny, are you sleep yet?
602
00:38:50,060 --> 00:38:52,230
Not yet.
603
00:38:52,230 --> 00:38:55,030
I am picking your name today.
604
00:38:55,030 --> 00:38:57,650
Come over and watch the sunrise with me.
605
00:39:03,410 --> 00:39:05,830
I'm sleepy.
606
00:39:08,390 --> 00:39:10,660
If you don't come over, I'm going there then.
607
00:39:10,660 --> 00:39:13,370
Anyway, I'm not afraid of your aunt.
608
00:39:14,950 --> 00:39:17,370
Don't. Wait there.
609
00:40:02,460 --> 00:40:06,030
You keep looking at your cellphone. Why don't you just sink yourself into it?
610
00:40:06,030 --> 00:40:07,600
Look here. It says on the internet
611
00:40:07,600 --> 00:40:11,260
that a pregnant woman experiences insomnia because of abnormal production of hormones in her body
612
00:40:11,260 --> 00:40:12,930
and that leads to excessive tension for her.
613
00:40:12,930 --> 00:40:16,490
And the intensification of this stress level is actually a very serious matter.
614
00:40:16,490 --> 00:40:20,750
They suggest that you eat more dairy products,
615
00:40:20,750 --> 00:40:24,080
such as drinking a glass of milk before sleeping.
616
00:40:25,310 --> 00:40:27,360
Aren't you getting too much into being a nanny?
617
00:40:27,360 --> 00:40:29,760
Am I not helping you find the root cause of your symptoms?
618
00:40:29,760 --> 00:40:31,600
Enough, stop looking.
619
00:40:31,600 --> 00:40:33,980
Just forget it. Thank you.
620
00:40:35,720 --> 00:40:38,020
You should relax yourself in your
621
00:40:38,020 --> 00:40:41,570
best age at the most suitable time.
622
00:40:41,570 --> 00:40:43,620
Don't think about anything. Don't do anything.
623
00:40:43,620 --> 00:40:46,320
Forget the annoying people and things.
624
00:40:46,320 --> 00:40:48,600
Hey, pretty woman, in such a wonderful moment,
625
00:40:48,600 --> 00:40:52,450
shouldn't you be with the person you love the most?
626
00:40:52,450 --> 00:40:54,990
I was talking about Su Chang.
627
00:40:56,130 --> 00:41:00,120
I am guessing that he already has exhausted all his energy by now. So I don't want to trouble him.
628
00:41:12,690 --> 00:41:14,660
Excuse me.
629
00:41:34,000 --> 00:41:44,000
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
630
00:41:44,830 --> 00:41:46,000
Guoguo,
631
00:41:46,000 --> 00:41:47,350
did you have fun yesterday?
632
00:41:47,350 --> 00:41:51,680
Not bad. All thanks to Auntie for taking me out to relax.
633
00:41:51,680 --> 00:41:53,410
Oh, right, Zheng Chu.
634
00:41:53,410 --> 00:41:55,270
Where did you go this morning?
635
00:41:55,270 --> 00:41:58,060
I looked for you for half a day and couldn't find you.
636
00:41:58,060 --> 00:42:00,890
I might have caught a cold while enjoying the sea wind.
637
00:42:00,890 --> 00:42:04,150
I then had diarrhea and stayed inside my bathroom.
638
00:42:04,150 --> 00:42:08,040
Even you yourself don't believe these words that you said, right?
639
00:42:08,680 --> 00:42:12,080
Auntie, when did you start to become so suspicious of others?
640
00:42:12,080 --> 00:42:15,250
Auntie, how about I send you home first? Where are you going?
641
00:42:15,250 --> 00:42:16,510
I'm going to your brother's place.
642
00:42:16,510 --> 00:42:19,870
You two grown men always stay together. Don't you find \Nthat embarrassing?
643
00:42:19,870 --> 00:42:23,450
Hey, Auntie, how about we go shopping?
644
00:42:23,450 --> 00:42:25,300
Good suggestion.
645
00:42:25,300 --> 00:42:27,660
I just thought of an excellent spa.
646
00:42:27,660 --> 00:42:29,660
Zheng Chu, you go with us.
647
00:42:29,660 --> 00:42:33,750
Not anymore. It's a leisurely activity for you two women. It's not convenient for a man to be there.
648
00:42:33,750 --> 00:42:37,480
You'd better just send me to your brother. I am going there to denounce him for his crimes.
649
00:42:37,480 --> 00:42:38,990
You indeed have to do that.
650
00:42:38,990 --> 00:42:41,820
And then tell him that the next time you get drunk, he should bring you to my house.
651
00:42:41,820 --> 00:42:45,310
Can a girl like you be more reserved?
652
00:42:45,310 --> 00:42:47,050
Don't listen to him.
653
00:42:47,050 --> 00:42:49,280
When a woman chases after a man, there is only a layer \Nof sheer silk between them. \N(it's easier for a woman to chase a man than vice versa)
654
00:42:49,280 --> 00:42:52,650
At this time, a woman should be more proactive.
655
00:42:52,650 --> 00:42:54,990
Right.
656
00:43:21,690 --> 00:43:25,100
♫ Should I wait for you? ♫
657
00:43:25,100 --> 00:43:28,280
♫ I don't even dare to ask myself ♫
658
00:43:28,280 --> 00:43:32,380
♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫
659
00:43:32,380 --> 00:43:35,340
♫ it'll also happen to rain ♫
660
00:43:35,340 --> 00:43:38,760
♫ You who's always too slow ♫
661
00:43:38,760 --> 00:43:42,150
♫ Or am I too anxious? ♫
662
00:43:42,150 --> 00:43:47,210
♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫
663
00:43:48,550 --> 00:43:52,120
♫ In a world that keeps on spinning ♫
664
00:43:52,120 --> 00:43:56,350
♫ How many times do I have to stumble, ♫
665
00:43:56,350 --> 00:44:02,420
♫ in order to wait till you arrive? ♫
666
00:44:02,420 --> 00:44:05,750
♫ I said I won't give up ♫
667
00:44:05,750 --> 00:44:09,690
♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫
668
00:44:09,690 --> 00:44:16,680
♫ To continue to love you ♫
53609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.