All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E18.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,420 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,220 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:15,980 --> 00:00:23,550 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:23,550 --> 00:00:31,260 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,060 --> 00:00:39,760 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,760 --> 00:00:43,970 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,970 --> 00:00:47,480 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,080 --> 00:00:52,070 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,070 --> 00:00:58,020 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,020 --> 00:01:02,000 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:02,000 --> 00:01:05,950 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:05,950 --> 00:01:10,010 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:10,010 --> 00:01:13,780 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:17,510 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,510 --> 00:01:21,830 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,830 --> 00:01:26,040 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,040 --> 00:01:30,070 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:30,070 --> 00:01:32,100 Across the Ocean to See You 19 00:01:32,100 --> 00:01:34,620 - Episode 18 - 20 00:01:35,180 --> 00:01:37,810 It's so beautiful. 21 00:01:37,810 --> 00:01:39,680 This is the style I like. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,620 Mom, do you remember for your last birthday 23 00:01:41,620 --> 00:01:43,670 that Brother gave you a pair of bracelets? 24 00:01:43,670 --> 00:01:45,670 I remember. I have one and you have one. 25 00:01:45,670 --> 00:01:48,420 That's what Xiaoqiu recommended to my brother. 26 00:01:48,420 --> 00:01:53,320 You designed those bracelets, too. Right? 27 00:01:53,320 --> 00:01:57,140 We really are so fated. 28 00:01:57,140 --> 00:01:59,690 You know our Tang Ming? 29 00:01:59,690 --> 00:02:02,490 - You are...? \N- Friends. \N- A couple. 30 00:02:03,420 --> 00:02:07,310 She's shy. 31 00:02:07,310 --> 00:02:10,050 Mom, isn't it that Dad dislikes Chen Shanshan? 32 00:02:10,050 --> 00:02:13,550 Look at Xiaoqiu. She's beautiful and very talented. 33 00:02:13,550 --> 00:02:16,240 Her future is very bright. More importantly, 34 00:02:16,240 --> 00:02:17,840 she also likes my brother. 35 00:02:17,840 --> 00:02:20,600 Why not use this chance right now-- 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,810 Stop trying to interfere with the critical decision that can affect your brother's life. 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,400 I do want your brother to get married soon, 38 00:02:26,400 --> 00:02:30,060 but you cannot just randomly bring home some girl to trick me. 39 00:02:30,060 --> 00:02:32,360 I don't know what Chen Shanshan is like. 40 00:02:32,360 --> 00:02:35,560 But this is the first time I'm meeting Xiaoqiu. 41 00:02:35,560 --> 00:02:38,910 Whether she can be my daughter-in-law, I have to test her first. 42 00:02:38,910 --> 00:02:42,300 Fine, test her. 43 00:02:42,300 --> 00:02:44,280 - Xiaoqiu. \N- Yes, Auntie. 44 00:02:44,280 --> 00:02:46,550 Why don't you stay here for dinner? 45 00:02:46,550 --> 00:02:50,370 It's fine, Auntie. There's some work to be done in the office. I'll be leaving soon. 46 00:02:50,370 --> 00:02:52,700 Are you rejecting me on your first visit here? 47 00:02:52,700 --> 00:02:54,460 I'll be angry. 48 00:02:54,460 --> 00:02:56,550 She'll be angry. 49 00:02:58,370 --> 00:03:02,640 All right, Auntie. Sorry for troubling you. Thank you. 50 00:03:14,340 --> 00:03:15,850 Xiaoqiu, 51 00:03:15,850 --> 00:03:17,280 do you know how to play Mahjong? 52 00:03:17,280 --> 00:03:19,260 I don't know how to play. 53 00:03:20,550 --> 00:03:23,110 Mom, this seems to be a bad idea. 54 00:03:23,110 --> 00:03:26,210 It is Xiaoqiu's first visit and you already want her to play Mahjong with you? 55 00:03:26,210 --> 00:03:27,860 What's so wrong about playing Mahjong? 56 00:03:27,860 --> 00:03:31,220 Playing Mahjong invigorates the brain. I just love to play. 57 00:03:31,220 --> 00:03:34,240 It's okay, I'll teach you. It's easy. You'll pick it up. 58 00:03:34,240 --> 00:03:37,440 Come, very easy. Arrange the tiles. Guoguo, arrange your tiles. 59 00:03:37,440 --> 00:03:39,280 - Okay.\N- Just treat it as helping her practice. 60 00:03:39,280 --> 00:03:42,630 - Don't be too serious.\N- Oh, so sorry, Auntie. 61 00:03:42,630 --> 00:03:46,530 It's fine. It's fine. Just put the tiles up again. 62 00:03:46,530 --> 00:03:49,110 It's okay. Don't be nervous. 63 00:03:54,120 --> 00:03:55,250 Play it! Play it! 64 00:03:55,250 --> 00:03:57,160 Oh... 65 00:03:57,160 --> 00:03:59,950 Pick one, toss out one. 7 sticks. 66 00:03:59,950 --> 00:04:01,400 Right. 67 00:04:07,470 --> 00:04:09,560 Xiaoqiu, why do you have so many tiles? 68 00:04:09,560 --> 00:04:11,400 Too many? 69 00:04:11,400 --> 00:04:12,880 - There are too many, right?\N- There are too many, Auntie. 70 00:04:12,880 --> 00:04:14,650 - There are indeed too many. Just thirteen tiles.\N- Thirteen tiles. 71 00:04:14,650 --> 00:04:17,320 Right, just throw out those that you don't need. I can match them. 72 00:04:17,320 --> 00:04:19,400 Throw out those who are alone or end numbers. \NDo you have them? 73 00:04:19,400 --> 00:04:21,660 - End...\N- Then you...\N- Stop rushing her. Stop rushing her. 74 00:04:21,660 --> 00:04:23,720 - It's fine. \N- The tiles "Red Zhong," "Fa Cai"... 75 00:04:23,720 --> 00:04:25,050 - Okay.\N- It's fine. 76 00:04:25,050 --> 00:04:26,980 You will eventually learn little by little. Let me teach you. 77 00:04:26,980 --> 00:04:30,160 - I won by drawing the tile myself.\N- Oh, my, you're great. 78 00:04:31,110 --> 00:04:32,860 Won't go another round anymore. 79 00:04:32,860 --> 00:04:33,900 Xiaoqiu, 80 00:04:33,900 --> 00:04:38,020 I already taught you so many times but you just can't learn it. 81 00:04:38,020 --> 00:04:39,610 I thought that you were smart. 82 00:04:39,610 --> 00:04:41,180 Mom, you are so overbearing. 83 00:04:41,180 --> 00:04:44,840 Mahjong is your favorite. Just because she can't play, how is she not smart anymore? 84 00:04:44,840 --> 00:04:48,090 Jeez, I was just talking. 85 00:04:48,090 --> 00:04:50,670 Xiaoqiu, don't take it to heart. 86 00:04:50,670 --> 00:04:52,270 It's fine, Auntie. 87 00:04:52,270 --> 00:04:55,610 Playing Mahjong really is not my strength. 88 00:04:55,610 --> 00:04:58,060 Why don't I cook for you? 89 00:04:58,060 --> 00:05:01,010 That's right! Xiaoqiu knows how to cook. 90 00:05:01,010 --> 00:05:02,890 - Really? \N- Yes. 91 00:05:02,890 --> 00:05:05,940 Let's go. 92 00:05:24,060 --> 00:05:26,200 - Xiaoqiu. \N-Yes, Auntie. 93 00:05:26,200 --> 00:05:28,680 How did you meet Tang Ming? 94 00:05:28,680 --> 00:05:31,990 We met at the jewelry store. 95 00:05:31,990 --> 00:05:33,970 At that time, he was picking a present for you. 96 00:05:33,970 --> 00:05:36,650 I just happened to recommend those bracelets to him. 97 00:05:36,650 --> 00:05:39,170 What did you think of him at that time? 98 00:05:39,170 --> 00:05:41,020 Auntie, he's your son. 99 00:05:41,020 --> 00:05:43,060 You understand him better than I do. 100 00:05:43,060 --> 00:05:45,710 I want to hear your impression of him. 101 00:05:45,710 --> 00:05:50,220 I feel that he is kind, upright, and filial; 102 00:05:50,220 --> 00:05:52,590 also, very professional. 103 00:05:52,590 --> 00:05:54,740 You say that he is very filial? 104 00:05:54,740 --> 00:05:56,390 That's right. 105 00:05:57,070 --> 00:06:01,050 Even though I know he's not on good terms with Uncle Tang, 106 00:06:01,050 --> 00:06:04,270 I can tell that he really loves Uncle Tang. 107 00:06:04,270 --> 00:06:07,080 He is just a person with too much pride. 108 00:06:07,080 --> 00:06:09,290 As long as there is a person who can give him an excuse, 109 00:06:09,290 --> 00:06:12,590 he surely can express this love openly. 110 00:06:12,590 --> 00:06:14,910 It seems that you know Tang Ming 111 00:06:14,910 --> 00:06:17,460 quite well. 112 00:06:17,460 --> 00:06:20,580 You two must have a special kind of relationship. 113 00:06:20,580 --> 00:06:23,790 Auntie, he just treats me as a 114 00:06:23,790 --> 00:06:25,590 confidant. 115 00:06:25,590 --> 00:06:29,080 Oh, let's not talk about him. Xiaoqiu, 116 00:06:29,080 --> 00:06:31,130 I feel that you are very talented when it comes to designing. 117 00:06:31,130 --> 00:06:35,840 Have you thought of leaving your company and opening your own? 118 00:06:35,840 --> 00:06:38,750 Auntie, you and Guoguo are really mother and daughter. 119 00:06:38,750 --> 00:06:41,570 Why do you two ask the same question? 120 00:06:41,570 --> 00:06:42,910 She asked you this, too? 121 00:06:42,910 --> 00:06:44,290 Yes. 122 00:06:44,290 --> 00:06:47,850 I'm still young, and I don't have that much experience. 123 00:06:47,850 --> 00:06:49,650 I should train for a few more years. 124 00:06:49,650 --> 00:06:53,140 That's right, too. Young people should train more. 125 00:06:53,140 --> 00:06:54,570 Yes. 126 00:07:03,660 --> 00:07:05,670 Brother, you are back. 127 00:07:05,670 --> 00:07:09,530 Aren't you sick? You lied to me. 128 00:07:09,530 --> 00:07:11,330 Where did you get that necklace? 129 00:07:11,330 --> 00:07:14,480 Xiaoqiu gave this to Mom. 130 00:07:14,480 --> 00:07:15,660 Really? 131 00:07:15,660 --> 00:07:17,080 Yes. 132 00:07:18,970 --> 00:07:21,070 Xiaoqiu, 133 00:07:21,070 --> 00:07:22,170 why are you here? 134 00:07:22,170 --> 00:07:25,060 Of course, I brought her here. 135 00:07:25,060 --> 00:07:27,150 Mom really likes Xiaoqiu. 136 00:07:27,150 --> 00:07:30,910 Why didn't you tell me before you came? 137 00:07:30,910 --> 00:07:33,060 I didn't get a chance. 138 00:07:33,060 --> 00:07:35,620 If you're not happy, I can leave. 139 00:07:35,620 --> 00:07:38,510 That's not what I meant. You misunderstood. 140 00:07:38,510 --> 00:07:40,270 I'm just saying next time you come here, 141 00:07:40,270 --> 00:07:43,020 you don't need to buy presents. It's a waste of money. 142 00:07:43,020 --> 00:07:45,640 Your father needs money for his treatment while our family doesn't lack anything. 143 00:07:45,640 --> 00:07:48,300 Enough already. It's always you who has so many issues. 144 00:07:48,300 --> 00:07:50,000 Look at how good Xiaoqiu is. 145 00:07:50,000 --> 00:07:51,960 Look. She cooks so well. 146 00:07:51,960 --> 00:07:54,560 - Unlike that --... \N-Mom! 147 00:07:55,480 --> 00:07:57,160 Why must you talk about this out of nowhere? 148 00:07:57,160 --> 00:07:59,300 Why are you yelling at me? 149 00:07:59,300 --> 00:08:01,430 I heard it from your dad. 150 00:08:01,430 --> 00:08:04,490 I was afraid that you would get bewitched by that woman. 151 00:08:04,490 --> 00:08:07,620 Look at how good Xiaoqiu is; so kind. 152 00:08:07,620 --> 00:08:10,430 She is presentable to your guests and she knows how to cook. 153 00:08:10,430 --> 00:08:13,630 And she even has her own career. 154 00:08:13,630 --> 00:08:15,330 The ideal daughter-in-law in my mind is 155 00:08:15,330 --> 00:08:17,810 someone like this. 156 00:08:17,810 --> 00:08:20,400 Mom, can you not act so impetuously? 157 00:08:20,400 --> 00:08:24,530 Many girls know how to cook. Are you saying they can all be your daughter-in-law? 158 00:08:24,530 --> 00:08:27,730 You are distorting my concept. Let me tell you. 159 00:08:27,730 --> 00:08:30,660 I just like Xiaoqiu's humility and honesty. 160 00:08:30,660 --> 00:08:33,810 I'm your mom. If I say she's good, then she's good. 161 00:08:33,810 --> 00:08:35,270 Auntie, 162 00:08:35,270 --> 00:08:38,920 Tang Ming and I are just good friends. Please don't say that. 163 00:08:38,920 --> 00:08:40,270 What do you mean just good friends? 164 00:08:40,270 --> 00:08:43,150 Don't lovers also start from being friends? 165 00:08:43,150 --> 00:08:45,510 Mom, why are you becoming more like Dad? 166 00:08:45,510 --> 00:08:47,180 So overbearing. 167 00:08:47,180 --> 00:08:48,450 Guoguo, 168 00:08:48,450 --> 00:08:50,930 did you hear what your brother said? He said I'm overbearing. 169 00:08:50,930 --> 00:08:53,580 Is he really my son? 170 00:08:53,580 --> 00:08:56,570 Brother, you're wrong. How can you talk back to Mom? 171 00:08:56,570 --> 00:08:58,180 Mom, don't be angry. 172 00:08:58,180 --> 00:09:01,830 Stop acting. I'm wrong. I apologize. 173 00:09:01,830 --> 00:09:04,900 Skip the apology already. Hurry. Sit and let's eat. 174 00:09:04,900 --> 00:09:07,070 I have to do some work at the hospital. I'm leaving first. 175 00:09:07,070 --> 00:09:09,370 Tang Ming! 176 00:09:10,160 --> 00:09:12,130 Don't take it to heart what Auntie said. 177 00:09:12,130 --> 00:09:15,110 - I came today is because -\N- I was originally looking for you 178 00:09:15,110 --> 00:09:18,840 to give you this new medicine. Since you're here, take it. 179 00:09:18,840 --> 00:09:22,400 Oh. Thank-- 180 00:09:24,420 --> 00:09:27,200 Xiaoqiu, don't be bothered by him. 181 00:09:27,200 --> 00:09:29,140 Every time he comes home, he causes some ruckus. 182 00:09:29,140 --> 00:09:31,240 But he isn't targeting you so don't overthink anymore. 183 00:09:31,240 --> 00:09:33,590 That's right. Sit down and eat. 184 00:09:33,590 --> 00:09:35,510 Just sit down. 185 00:09:35,510 --> 00:09:38,590 Don't be bothered by him. Let's eat. 186 00:09:39,490 --> 00:09:43,120 It smells great. 187 00:09:43,120 --> 00:09:45,200 Let's try your cooking skills. 188 00:09:45,200 --> 00:09:47,100 Thank you, Auntie. 189 00:09:49,000 --> 00:09:51,970 You also eat. 190 00:10:01,140 --> 00:10:03,340 I called you, but you didn't answer. 191 00:10:03,340 --> 00:10:05,840 I thought something happened. 192 00:10:06,860 --> 00:10:10,930 I'm fine, just busy. I didn't hear my phone ring. 193 00:10:10,930 --> 00:10:13,490 Oh, right. 194 00:10:13,490 --> 00:10:15,350 The hospital bill you paid for us previously, 195 00:10:15,350 --> 00:10:18,430 I already deposited it to your account. Thank you. 196 00:10:28,000 --> 00:10:29,640 What's wrong? 197 00:10:32,290 --> 00:10:33,950 Xiaoqiu, 198 00:10:34,590 --> 00:10:36,820 if during the time we've known each other 199 00:10:36,820 --> 00:10:39,950 I did anything that led to your misunderstanding, I apologize. 200 00:10:39,950 --> 00:10:43,690 But starting today, I don't want anything like yesterday to happen again. 201 00:10:43,690 --> 00:10:45,200 Yesterday? 202 00:10:45,200 --> 00:10:48,460 If you visit my house as my friend, I will welcome you very much. 203 00:10:48,460 --> 00:10:50,230 But if you have other motives 204 00:10:50,230 --> 00:10:51,930 through my parents, 205 00:10:51,930 --> 00:10:54,060 that's a different matter. 206 00:10:54,700 --> 00:10:56,650 What are you saying? 207 00:10:56,650 --> 00:10:58,590 You should understand what I'm saying. 208 00:10:58,590 --> 00:11:01,050 Don't mind what Guoguo said to my mom. 209 00:11:01,050 --> 00:11:03,320 I only consider you as a friend. 210 00:11:03,320 --> 00:11:06,800 I don't want my parents to interfere too much with my love life. 211 00:11:06,800 --> 00:11:10,070 It's my freedom to decide whom I like or not. 212 00:11:10,070 --> 00:11:13,730 I thought you considered me as a friend. Who knew you would 213 00:11:13,730 --> 00:11:15,680 use Guoguo? 214 00:11:15,680 --> 00:11:17,710 Use Guoguo? 215 00:11:20,840 --> 00:11:22,990 Enough Tang Ming, no need to say anymore. 216 00:11:22,990 --> 00:11:27,050 Since you look at me that way, I have nothing to say. 217 00:11:27,050 --> 00:11:28,550 Xiaoqiu, 218 00:11:30,630 --> 00:11:32,910 I am your father's primary attending physician, 219 00:11:32,910 --> 00:11:34,980 and taking care of him is my responsibility. 220 00:11:34,980 --> 00:11:39,070 If it were any other patients, I would do the same thing as well. I would also lend money to them. 221 00:11:39,640 --> 00:11:43,750 Don't be too thankful to me. Furthermore, 222 00:11:43,750 --> 00:11:46,010 I don't like it when people lie to me. 223 00:11:48,440 --> 00:11:50,120 Dr. Tang, 224 00:11:50,770 --> 00:11:52,450 I apologize. 225 00:11:52,450 --> 00:11:56,500 I shouldn't have gone to your house without your permission. 226 00:11:56,500 --> 00:12:00,600 Don't worry. I won't bother you in the future. 227 00:12:20,360 --> 00:12:22,420 [Shanshan] 228 00:12:24,780 --> 00:12:26,350 Hello? 229 00:12:27,100 --> 00:12:30,560 Okay, I'll be there. 230 00:12:43,650 --> 00:12:46,580 I didn't expect you to come here voluntarily today. 231 00:12:46,580 --> 00:12:52,680 Sorry. I had to take care of something at home yesterday. Guoguo was too impetuous and caused me to stand you up. 232 00:12:52,680 --> 00:12:57,260 I understand. You care about my feelings, but you're also worried that Uncle and Aunt would be angry. 233 00:12:57,260 --> 00:12:59,350 It's hard for you, too. 234 00:12:59,350 --> 00:13:05,170 Shanshan, you're so understanding. Whoever gets to marry you will definitely be happy. 235 00:13:05,170 --> 00:13:07,910 I have two more dishes. Hold on. I'll be quick. 236 00:13:07,910 --> 00:13:09,490 Okay. 237 00:13:10,280 --> 00:13:15,280 It's raining. Oh no! My clothes are outside. 238 00:13:17,210 --> 00:13:18,390 What is it? 239 00:13:18,390 --> 00:13:21,090 I don't know. It seems that the electricity went off again. 240 00:13:21,090 --> 00:13:24,480 The electricity in my apartment building often goes off when it rains. 241 00:13:25,250 --> 00:13:27,600 How can that be acceptable? Just sit down first. I'll take a look at the fuse. 242 00:13:27,600 --> 00:13:29,590 Don't leave. 243 00:13:30,080 --> 00:13:33,410 What is it? Afraid of the thunder? 244 00:13:34,690 --> 00:13:39,690 Since my mom passed away, I've been afraid of the thunder. 245 00:13:39,690 --> 00:13:45,110 Because no one could give me a warm hug like she did anymore. 246 00:13:46,320 --> 00:13:52,350 Hey, you should get a new place during this period. It's not a solution to live with these blackouts. 247 00:13:53,870 --> 00:13:58,100 Tang Ming, I miss my mom. 248 00:14:00,310 --> 00:14:02,110 Okay. 249 00:14:11,110 --> 00:14:13,920 Look. Look. Look. Just look. 250 00:14:13,920 --> 00:14:17,980 Guoguo, when I worked so hard to make you the Emmy Group's spokesperson, 251 00:14:17,980 --> 00:14:20,050 it was really such a smart decision. 252 00:14:20,050 --> 00:14:24,680 Its exhibit to announce its spring-summer collection will be the opening act of the International Fashion Conference in China. 253 00:14:24,680 --> 00:14:29,630 As its spokesperson, you will surely sit in the first row \Nof the VIP section. 254 00:14:29,630 --> 00:14:34,410 First row... that is the dream for so many people. 255 00:14:35,350 --> 00:14:37,090 Yes. 256 00:14:45,180 --> 00:14:48,520 First row? Sounds good. 257 00:14:48,520 --> 00:14:51,140 Guoguo, why aren't you excited? 258 00:14:51,140 --> 00:14:53,060 Why aren't you thrilled? 259 00:14:53,060 --> 00:14:56,090 I knew it. You're not interested in these kinds of activities, right? 260 00:14:56,090 --> 00:15:00,030 You should learn from that Ye Lisa. She has such broad interests, music, chess, literary, art... 261 00:15:00,030 --> 00:15:04,300 If you think she's better, why don't you go with her? 262 00:15:05,860 --> 00:15:10,040 She doesn't know music, chess, or have literary knowledge. She is such a failure. 263 00:15:10,040 --> 00:15:15,020 Tony, you should know that I entered this business because I love singing. 264 00:15:15,020 --> 00:15:18,720 I am able to have these achievements today because I worked hard for it. 265 00:15:18,720 --> 00:15:23,590 If the VIP guest was Ye Lisa, she might indeed be excited about it for half the day. 266 00:15:23,590 --> 00:15:28,390 But to me, Tang Guoguo... I don't need it. 267 00:15:29,600 --> 00:15:33,050 Guoguo, I am so relieved. 268 00:15:33,050 --> 00:15:36,590 You have grown up. You can really talk now. 269 00:15:36,590 --> 00:15:41,380 Hey, come. Look first. This is the file about Emmy's chairman. 270 00:15:41,380 --> 00:15:46,010 Having a good relationship with her will only benefit us. 271 00:15:46,010 --> 00:15:48,410 Zheng Meiling? 272 00:15:48,410 --> 00:15:49,880 Melinda? 273 00:15:49,880 --> 00:15:55,010 "The chairperson of the famous Chinese brand Emmy Corporation." 274 00:15:55,010 --> 00:16:00,970 Yes! This Melinda swept away all top Chinese sales charts when she was starting her business. 275 00:16:00,970 --> 00:16:04,090 She was usually the darling of international and local fashion shows. 276 00:16:04,090 --> 00:16:08,570 The people she recruits can't just be talented. They must be geniuses. 277 00:16:08,570 --> 00:16:13,180 Melinda, also known as the female devil boss of fashion. 278 00:16:13,180 --> 00:16:15,630 Female devil boss of fashion? 279 00:16:15,630 --> 00:16:19,440 I so like this title. Very challenging. 280 00:16:19,440 --> 00:16:22,000 Will she attend the press conference? 281 00:16:22,000 --> 00:16:26,690 Of course, sure. She cares a lot about the press conference and is even flying in from the U.K. 282 00:16:26,690 --> 00:16:30,520 Can you arrange for me to sit next to her at the press conference? 283 00:16:30,520 --> 00:16:33,300 Of course, sure. 284 00:16:33,300 --> 00:16:38,890 Guoguo, I am so relieved that you have finally started to understand things. 285 00:16:39,680 --> 00:16:43,260 [Female Devil Boss of Fashion: Zheng Meiling/Melinda] 286 00:16:45,860 --> 00:16:51,020 Don't worry. I cleaned the house really well. 287 00:16:54,410 --> 00:16:57,310 Wha... What? You'll be back in the country tomorrow?! 288 00:16:57,310 --> 00:17:00,350 When did you decide that? 289 00:17:02,030 --> 00:17:04,970 You should've notified me beforehand. 290 00:17:07,360 --> 00:17:15,070 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 291 00:17:28,580 --> 00:17:34,660 C-Trip gave us the task of midyear planning for Tibet and Nepal, 292 00:17:34,660 --> 00:17:38,240 but the lead consultant they hired is quite hard to deal with. 293 00:17:38,240 --> 00:17:42,470 He is the "Planner from Hell," Dawson. 294 00:17:46,880 --> 00:17:51,400 I asked you two here to help support him on this project. 295 00:17:51,400 --> 00:17:55,290 Director Luo, our Tourism Division is able to support the task by ourselves. 296 00:17:55,290 --> 00:17:59,660 The Marketing Division can just focus on the promotions afterwards. 297 00:17:59,660 --> 00:18:04,330 Su Mang, it's good that you have confidence, 298 00:18:04,330 --> 00:18:07,690 but it can often be your weakness as well. 299 00:18:07,690 --> 00:18:14,170 Fei Yi is senior to you by several years so he has a lot more experience. With his help, you will surely get twice the result with half the effort. 300 00:18:14,170 --> 00:18:16,160 I look forward to working with you. 301 00:18:19,800 --> 00:18:22,550 Dawson is coming to Shanghai tonight. 302 00:18:22,550 --> 00:18:29,430 Take some people to the airport to welcome him. Remember, formality must be there but don't make it too grand. 303 00:18:29,430 --> 00:18:32,280 No one is allowed to wear red, 304 00:18:32,280 --> 00:18:36,830 or put on red accessories because Dawson hates the red color the most. 305 00:18:36,830 --> 00:18:40,460 He has an obsession for cleanliness, a very severe one. 306 00:18:40,460 --> 00:18:46,340 We cannot let him see any trace of neglect on our part. Understand? 307 00:19:03,070 --> 00:19:07,700 There are bigger mountains than the one you see, and smarter people than you. Zheng Chu, someone who can fix you is coming. 308 00:19:07,700 --> 00:19:09,730 Aren't you the one? 309 00:19:09,730 --> 00:19:13,650 To be serious, come with me tonight to fetch Dawson. 310 00:19:13,650 --> 00:19:17,510 A difficult person must be handled by another difficult person. 311 00:19:17,510 --> 00:19:21,260 This is called using poison to counter another poison. Right now, you are my ace. 312 00:19:21,260 --> 00:19:23,530 I must take him by surprise. 313 00:19:23,530 --> 00:19:28,090 I have something to do tonight and can't go. Fang Yuan has already returned from her business trip. Just take her with you. 314 00:19:28,090 --> 00:19:30,830 She can't. She just came back and is still on leave. 315 00:19:30,830 --> 00:19:34,380 Moreover, I have arranged other work for her. 316 00:19:35,750 --> 00:19:39,910 Why can't you go? What is more important than fetching Dawson? 317 00:19:39,910 --> 00:19:43,130 Let me tell you that our company spent a lot of money to invite him here. 318 00:19:43,130 --> 00:19:46,520 Even if you don't eat or drink, you should still satisfy him all day long. 319 00:19:46,520 --> 00:19:50,090 I really can't go. Why don't you kidnap me? 320 00:19:54,320 --> 00:19:56,620 All right. It's okay if you don't go. 321 00:19:56,620 --> 00:19:59,490 With this mouth of yours, you are always talking without thinking. 322 00:19:59,490 --> 00:20:03,960 If you go, you will surely just cause me trouble. Afterwards, we will all have to bear the consequences. 323 00:20:03,960 --> 00:20:06,320 Is he really that scary as you said? 324 00:20:06,320 --> 00:20:08,100 Haven't you heard? 325 00:20:08,100 --> 00:20:10,660 "The Planner from Hell." 326 00:20:10,660 --> 00:20:13,130 Oh, even calling him the Planner from Hell. 327 00:20:13,130 --> 00:20:15,350 He didn't get this nickname for no reason. 328 00:20:15,350 --> 00:20:20,660 I already heard about him while I was still abroad. He is very well known for being hard to deal with, also picky and odd. 329 00:20:20,660 --> 00:20:25,230 However, he is also regarded as a cornerstone in our industry for what he does. 330 00:20:25,230 --> 00:20:28,230 It is not an exaggeration to describe him as the person \Nwith the Midas touch. 331 00:20:28,230 --> 00:20:30,860 He is not the only one who came from Hell. 332 00:20:30,860 --> 00:20:33,050 I have another one at home. 333 00:20:33,050 --> 00:20:34,830 Someone from your family is coming? 334 00:20:34,830 --> 00:20:37,080 That's why I can't go. 335 00:20:37,080 --> 00:20:39,620 Your parents came to tell you to get married? 336 00:20:39,620 --> 00:20:43,780 Makes sense. You're already at this age; of course, they're worried. 337 00:20:43,780 --> 00:20:46,320 Aren't you the same? 338 00:20:49,140 --> 00:20:53,280 That- um, you should think about ideas to take care of Dawson instead. 339 00:20:53,280 --> 00:20:56,810 You can't even take care of someone at my level. \NNever mind him. 340 00:20:56,810 --> 00:21:00,870 But I'll tell you the truth. I have a bad feeling about this. 341 00:21:00,870 --> 00:21:03,110 Shut up. 342 00:21:10,000 --> 00:21:12,110 See. I told you so. 343 00:21:13,180 --> 00:21:15,390 Look here. 344 00:21:15,390 --> 00:21:18,070 Look carefully. 345 00:21:22,150 --> 00:21:24,190 I'll be going out. 346 00:21:30,160 --> 00:21:32,220 Unlucky. 347 00:21:33,820 --> 00:21:38,130 Hurry! Hurry! Planes usually arrive late. How is this one early? 348 00:21:40,050 --> 00:21:41,120 - Sorry. Sorry. \N- Are you all right? 349 00:21:41,120 --> 00:21:42,650 - Sorry. Sorry. \N- Pick these up. 350 00:21:42,650 --> 00:21:45,590 - Are you okay? \N- We apologize. Are you okay? 351 00:21:45,590 --> 00:21:49,940 Madam, we're in a hurry right now. If something's damaged, we will compensate you for it. 352 00:21:49,940 --> 00:21:54,030 Compensation? The person who bumped into me wasn't him but you. 353 00:21:54,030 --> 00:21:56,320 You didn't even apologize. 354 00:21:56,320 --> 00:22:00,260 We are really in a hurry. Can you please not argue about this? 355 00:22:00,260 --> 00:22:04,890 I'm argumentative now? It's you guys who bumped into me. 356 00:22:04,890 --> 00:22:06,270 I'm sorry. 357 00:22:06,270 --> 00:22:11,040 I'm sorry. We already apologized. Su Mang, let's go. 358 00:22:11,040 --> 00:22:14,350 Okay, I'm not a petty person, 359 00:22:14,350 --> 00:22:18,250 but I think that a woman should act like a woman. 360 00:22:18,250 --> 00:22:20,630 How could it be okay for you to be rushing so recklessly? 361 00:22:20,630 --> 00:22:22,870 -No- We were just-\N-Hey, hey, hey. 362 00:22:23,410 --> 00:22:24,970 Dawson is coming out. Let's go. 363 00:22:24,970 --> 00:22:28,470 - Let's go. \N- Sorry. We're sorry. 364 00:22:28,470 --> 00:22:31,040 Don't let me bump into you guys ever again. 365 00:22:32,850 --> 00:22:34,780 - Hello, Mr. Dawson. \N- Mr. Dawson, how do you do? 366 00:22:34,780 --> 00:22:37,870 I'm the Director of Tourism Division, Su Mang. 367 00:22:37,870 --> 00:22:40,500 Yes, and I'm from Marketing, Fei Yi. 368 00:22:40,500 --> 00:22:42,140 I'm Jiajia. 369 00:22:42,140 --> 00:22:46,180 I'm Xiao Gu. Welcome to Shanghai. Welcome. 370 00:22:46,180 --> 00:22:47,220 What is that? 371 00:22:47,220 --> 00:22:50,270 These are our gifts to welcome you. 372 00:22:50,270 --> 00:22:52,780 - For me?\N- Yes, that's right. 373 00:22:57,920 --> 00:23:00,060 Didn't I tell you not to get anything in red? 374 00:23:00,060 --> 00:23:02,800 - There's nothing red here.\N- Can't you see this bright red? 375 00:23:02,800 --> 00:23:04,690 Where's the red color? 376 00:23:04,690 --> 00:23:10,080 This... This... This is not ours. We accidentally picked it up from the woman who dropped it. 377 00:23:12,230 --> 00:23:16,100 We're sorry, Mr. Dawson. This is a misunderstanding. Why don't we take you to the hotel first? 378 00:23:16,100 --> 00:23:18,360 Yes. We arranged a car for you. This way, please. 379 00:23:18,360 --> 00:23:22,400 You guys tell him to stay away from me. Okay? 380 00:23:22,400 --> 00:23:23,360 Okay. 381 00:23:23,360 --> 00:23:27,050 We will. We're sorry. This way, please. 382 00:23:28,270 --> 00:23:30,670 He must have a bad impression of us now. 383 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 What's wrong with you? 384 00:23:31,670 --> 00:23:35,380 Don't worry. There's still hope. We are the host and he is the guest. 385 00:23:35,380 --> 00:23:38,760 We will have opportunities to turn this around. Don't worry. Let's go. 386 00:23:38,760 --> 00:23:41,230 Wha... What should I do? 387 00:23:41,230 --> 00:23:43,830 Give this to me. 388 00:23:44,380 --> 00:23:46,300 What? 389 00:23:46,300 --> 00:23:48,120 Hey. 390 00:23:56,330 --> 00:23:58,250 Auntie! 391 00:23:58,250 --> 00:24:00,360 Auntie! 392 00:24:00,360 --> 00:24:03,030 Xiao Chu. 393 00:24:03,030 --> 00:24:05,390 Long time no see. 394 00:24:05,390 --> 00:24:06,820 - Did you miss me?\N- I did. 395 00:24:06,820 --> 00:24:07,920 I missed you so much. 396 00:24:07,920 --> 00:24:10,050 Really? 397 00:24:10,050 --> 00:24:13,410 Oh, right. Why are you by yourself? Where's your girlfriend? 398 00:24:13,410 --> 00:24:17,320 Picking you up is enough with just me. It's not necessary for a girlfriend. 399 00:24:17,320 --> 00:24:19,580 What a sweet mouth. 400 00:24:19,580 --> 00:24:22,180 Tell me honestly. What happened? 401 00:24:22,690 --> 00:24:24,130 We broke up. 402 00:24:24,130 --> 00:24:26,120 Really? 403 00:24:26,120 --> 00:24:29,350 I even brought a gift for your girlfriend. 404 00:24:29,350 --> 00:24:32,350 Oh, right. 405 00:24:32,350 --> 00:24:34,330 My gift. 406 00:24:34,330 --> 00:24:35,880 Where did it go? 407 00:24:35,880 --> 00:24:39,320 Hey, forget it. 408 00:24:39,320 --> 00:24:43,500 Why would I need the gift with no girlfriend? I appreciate the gesture. 409 00:24:43,500 --> 00:24:44,750 All right. 410 00:24:44,750 --> 00:24:47,910 When you have a girlfriend in the future, I'll give you one. 411 00:24:47,910 --> 00:24:49,290 Okay. 412 00:24:49,290 --> 00:24:51,580 Okay, then you bring me to the hotel. 413 00:24:51,580 --> 00:24:53,430 You're not going back home? 414 00:24:53,430 --> 00:24:56,820 No, I'm back this time for Fashion Week. 415 00:24:56,820 --> 00:24:58,550 I will be busy with a lot of work. 416 00:24:58,550 --> 00:25:00,480 You want me to come to your house? 417 00:25:00,480 --> 00:25:03,190 Ahh, for a man like you, 418 00:25:03,190 --> 00:25:05,950 who knows when you'll bring your girlfriend home 419 00:25:05,950 --> 00:25:08,150 and it'll be so inconvenient with me there. 420 00:25:08,150 --> 00:25:10,490 My life is very simple. 421 00:25:10,490 --> 00:25:13,220 Okay, if you want to live in a hotel then I'll bring you there. 422 00:25:18,480 --> 00:25:20,000 Mr. Dawson! 423 00:25:20,600 --> 00:25:22,840 Please wait. Hey, hey. 424 00:25:39,780 --> 00:25:42,760 Mr. Dawson, please open the door. 425 00:25:42,760 --> 00:25:46,050 We would like to discuss with you the schedule \Nfor the next few days. 426 00:25:47,020 --> 00:25:48,970 Mr. Dawson? 427 00:25:54,550 --> 00:25:58,190 We want to discuss with you the- 428 00:26:10,060 --> 00:26:11,850 Sorry. 429 00:26:15,220 --> 00:26:18,960 Isn't he too cold? 430 00:26:18,960 --> 00:26:22,230 Didn't we just let him see the color red? Is it a big deal? 431 00:26:22,230 --> 00:26:24,740 I think he doesn't just detest the red color, 432 00:26:24,740 --> 00:26:26,970 but he has a phobia for the color red. 433 00:26:26,970 --> 00:26:30,540 It's courteous enough that he didn't kick us out of the hotel. 434 00:26:31,160 --> 00:26:35,130 I feel that he thinks we don't show enough respect towards him. 435 00:26:35,130 --> 00:26:36,800 Let's not argue over this. 436 00:26:36,800 --> 00:26:39,740 The meeting tomorrow is the real fight. 437 00:26:39,740 --> 00:26:42,470 There's no use standing here. Let's go back and come up with some ideas. 438 00:26:42,470 --> 00:26:45,360 Director Su, then what about these gifts? 439 00:26:45,360 --> 00:26:47,680 Take them to the company and we'll talk about it tomorrow. 440 00:26:47,680 --> 00:26:49,830 Su Mang, then this? 441 00:26:51,440 --> 00:26:53,370 I'll think of a way to take care of it. 442 00:26:54,400 --> 00:26:56,880 You guys wait for me in the car. I'm going to use the restroom. 443 00:26:56,880 --> 00:26:58,990 - Okay. \N- Okay. 444 00:27:12,110 --> 00:27:14,390 Isn't this the case that enemies tend to cross paths? 445 00:27:14,390 --> 00:27:17,850 My present should be returned to its original owner, right? 446 00:27:19,200 --> 00:27:22,410 Sorry, my colleague accidentally took it. 447 00:27:22,410 --> 00:27:26,220 But if it weren't for your thing, 448 00:27:26,220 --> 00:27:27,830 we wouldn't have offended our customer. 449 00:27:27,830 --> 00:27:30,920 Then why didn't you throw it away? 450 00:27:32,740 --> 00:27:35,560 Would you believe me if I said I was going to take it to the police? 451 00:27:35,560 --> 00:27:37,820 Childish. 452 00:27:37,820 --> 00:27:41,470 Since I mistakenly took someone else's things, I wouldn't throw it away without regard. 453 00:27:41,470 --> 00:27:44,490 What if this is important to you? 454 00:27:44,490 --> 00:27:46,100 Even if I didn't bump into you, 455 00:27:46,100 --> 00:27:49,580 I wouldn't randomly touch someone else's things. It's basic courtesy. 456 00:27:49,580 --> 00:27:51,210 I'm unlike some people, 457 00:27:51,210 --> 00:27:55,810 who gauge other's honorable intent based on their own suspicious mind. 458 00:27:55,810 --> 00:27:57,550 Then should I thank you? 459 00:27:57,550 --> 00:27:59,630 No need to thank me. 460 00:28:01,080 --> 00:28:03,760 Check it carefully. It hasn't been opened. 461 00:28:06,480 --> 00:28:09,320 I won't argue with you over the gift box. 462 00:28:09,320 --> 00:28:12,520 I'm not a petty person, but I want to tell you: 463 00:28:12,520 --> 00:28:16,370 A person has to be composed and calm to accomplish big feats. 464 00:28:16,370 --> 00:28:18,910 With the flustered way you acted a while ago, 465 00:28:18,910 --> 00:28:21,040 it would be odd if you don't make mistakes. 466 00:28:21,040 --> 00:28:23,920 Everyone has their own style of doing things. 467 00:28:23,920 --> 00:28:27,410 I'm not in a good mood today. I don't want to listen to your lecture. 468 00:28:27,410 --> 00:28:28,920 If you aren't in a good mood today 469 00:28:28,920 --> 00:28:31,410 then don't impose your discontent onto others. 470 00:28:31,410 --> 00:28:35,100 This is a very rude behavior. Do you know that? 471 00:28:35,100 --> 00:28:36,290 Then what about you? 472 00:28:36,290 --> 00:28:38,020 Isn't it because I bumped into you, 473 00:28:38,020 --> 00:28:40,850 that you're here with your pestering? 474 00:28:41,410 --> 00:28:43,780 You finally said the main point. 475 00:28:43,780 --> 00:28:47,460 The person who did wrong is not me, but you. 476 00:28:47,460 --> 00:28:50,400 I finally understand that only based on the small details of a person's demeanor 477 00:28:50,400 --> 00:28:52,330 will you be able to see her true nature. 478 00:28:52,330 --> 00:28:55,990 I also believe that for a self-opinionated person who likes to generalize, 479 00:28:55,990 --> 00:28:58,780 it is hard to receive other's respect. 480 00:29:04,740 --> 00:29:07,160 Enemies do tend to cross paths. 481 00:29:08,140 --> 00:29:17,020 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 482 00:29:17,680 --> 00:29:20,610 Have you finished checking already or not? 483 00:29:20,610 --> 00:29:23,040 People stay in a hotel to enjoy while 484 00:29:23,040 --> 00:29:25,050 you come to inspect. 485 00:29:25,050 --> 00:29:28,710 Occupational habit. Why were you gone for so long? 486 00:29:29,310 --> 00:29:33,380 I just met a sharp-tongued and annoying woman. 487 00:29:33,380 --> 00:29:35,400 When you look for a wife, 488 00:29:35,400 --> 00:29:36,950 you'd better not look for a woman like that. 489 00:29:36,950 --> 00:29:39,660 Can you not talk about marriage upon just seeing each other? 490 00:29:39,660 --> 00:29:43,450 You make me remember my father. You two are really so alike. 491 00:29:43,450 --> 00:29:44,960 Stop mentioning your father. 492 00:29:44,960 --> 00:29:48,410 That stubborn old man would irritate me to death sooner or later. 493 00:29:48,410 --> 00:29:51,390 You two are not young anymore. Why do you two still act like kids? 494 00:29:51,390 --> 00:29:53,730 Your father doesn't understand me at all. 495 00:29:53,730 --> 00:29:55,770 Okay, let's not talk about him. 496 00:29:56,960 --> 00:29:58,590 Right. 497 00:29:58,590 --> 00:30:01,120 My company has an opening party tomorrow. 498 00:30:01,120 --> 00:30:02,210 How about you go with me? 499 00:30:02,210 --> 00:30:06,030 I won't be able to go. Our company is receiving a big shot right now. 500 00:30:06,030 --> 00:30:08,300 Staring tomorrow, I'll be really busy. 501 00:30:08,300 --> 00:30:11,950 What big shot can be bigger than your auntie? 502 00:30:11,950 --> 00:30:13,580 No, you have to go with me. 503 00:30:13,580 --> 00:30:16,010 When it comes to work for you women, 504 00:30:16,010 --> 00:30:19,120 you are all like female demons. Each one is more insane than the next one. 505 00:30:19,120 --> 00:30:22,140 If I don't work hard now, when will I start then? 506 00:30:22,140 --> 00:30:23,650 But... 507 00:30:23,650 --> 00:30:28,240 in the future, you must not look for a strong woman like me for a girlfriend. 508 00:30:28,240 --> 00:30:31,480 With your personality, you surely won't be able to handle it. 509 00:30:31,480 --> 00:30:33,500 Let's just leave it to fate. 510 00:30:33,500 --> 00:30:37,170 Hey, what's inside the box? 511 00:30:37,170 --> 00:30:38,650 Oh, right. 512 00:30:38,650 --> 00:30:41,420 I lost it yesterday. Found it again. 513 00:30:41,420 --> 00:30:44,200 Wait until you have a girlfriend and give it to her. 514 00:30:44,200 --> 00:30:47,330 Oh, I'll say thank you on her behalf. 515 00:30:47,330 --> 00:30:49,450 I won't talk to you about this. 516 00:30:49,450 --> 00:30:53,210 Hey, am I getting more and more beautiful? 517 00:30:53,210 --> 00:30:57,850 Of course, your beauty at this age freezes and is getting more beautiful with time. 518 00:30:57,850 --> 00:31:00,770 You really know how to sweet talk. 519 00:31:00,770 --> 00:31:03,730 But... the fashion world now... 520 00:31:03,730 --> 00:31:06,420 isn't that easy anymore. 521 00:31:06,420 --> 00:31:10,510 For one careless mistake, you may fall into an abyss and never be able to turn things around again. 522 00:31:10,510 --> 00:31:13,930 The Emmy today was something that I really worked hard to achieve. 523 00:31:13,930 --> 00:31:16,830 It's hard to maintain one's beauty now while being so busy. 524 00:31:16,830 --> 00:31:19,810 Do you know what your subordinates call you? 525 00:31:19,810 --> 00:31:22,850 - Female demon?\N- Yes. 526 00:31:22,850 --> 00:31:26,440 I feel that this name-calling has no meaning at all. 527 00:31:26,440 --> 00:31:27,920 Let me tell you. 528 00:31:27,920 --> 00:31:30,220 If one day you get to be successful, 529 00:31:30,220 --> 00:31:33,100 never mind what other people say about you, 530 00:31:33,100 --> 00:31:37,590 because people better than you won't care about you. 531 00:31:37,590 --> 00:31:40,320 The jealousy and slandering 532 00:31:40,320 --> 00:31:43,520 are actually a form of admiration. 533 00:31:43,520 --> 00:31:49,010 You immediately give me some chicken soup for the soul upon returning. This isn't like you. 534 00:31:50,630 --> 00:31:52,860 Now that I am a bit older, 535 00:31:53,360 --> 00:31:56,690 if I don't take care of you now, when will I? 536 00:31:56,690 --> 00:31:58,820 Wait until I'm already very old and have no chance anymore? 537 00:31:58,820 --> 00:32:01,530 Enough already. In my eyes, 538 00:32:01,530 --> 00:32:04,120 you are forever 18 years old. 539 00:32:04,120 --> 00:32:06,400 You know what to say after all. 540 00:32:07,280 --> 00:32:09,570 This Dawson really is too much. 541 00:32:09,570 --> 00:32:11,420 He just wasted all our time this morning. 542 00:32:11,420 --> 00:32:13,780 He said that he isn't satisfied with the proposal and therefore he won't have the meeting. 543 00:32:13,780 --> 00:32:16,150 Did he even look at the proposal at all? Did he?! 544 00:32:16,150 --> 00:32:18,660 Why is this master so hard to deal with? 545 00:32:18,660 --> 00:32:20,960 He pushed back all scheduled meetings. 546 00:32:20,960 --> 00:32:23,260 Is he deliberately delaying things by being so picky? 547 00:32:23,260 --> 00:32:25,270 I'm not worried about him being picky. 548 00:32:25,270 --> 00:32:27,250 What I'm afraid of is that he never really plans to do this project. 549 00:32:27,250 --> 00:32:29,900 Hey, you think he is just monkeying around with us? 550 00:32:29,900 --> 00:32:32,030 He promised to be our chief consultant for this season 551 00:32:32,030 --> 00:32:34,570 and he came here to just deliberately embarrass us? 552 00:32:34,570 --> 00:32:36,980 This Dawson is a weird character to begin with. 553 00:32:36,980 --> 00:32:38,800 No one can really understand him. 554 00:32:38,800 --> 00:32:41,490 Right now, what's important is how to open his mouth (make him talk). 555 00:32:41,490 --> 00:32:45,400 Or else, no matter how good our proposal is, it will only be a waste of paper. 556 00:32:46,720 --> 00:32:50,300 If you ask me, we didn't really hire a consultant. 557 00:32:50,300 --> 00:32:53,600 We clearly got ourselves a Buddha. 558 00:32:57,460 --> 00:33:00,870 Hey, don't you usually have a lot of ideas? 559 00:33:00,870 --> 00:33:03,270 Why are you so quiet today? 560 00:33:03,270 --> 00:33:05,340 That's right, Brother Chu. 561 00:33:05,340 --> 00:33:08,390 You are the most outstanding tourism connoisseur in our company. 562 00:33:08,390 --> 00:33:10,160 Hey, how about if you give it a try? 563 00:33:10,160 --> 00:33:13,610 If you don't strike out in three tries, then you will have succeeded. 564 00:33:13,610 --> 00:33:17,760 There is indeed a way but just a bit risky. 565 00:33:17,760 --> 00:33:21,650 We might offend this master if things don't go well. 566 00:33:36,000 --> 00:33:37,400 You can use this one. 567 00:33:37,400 --> 00:33:38,710 Thank you. 568 00:33:38,710 --> 00:33:41,250 Come here. 569 00:33:41,250 --> 00:33:42,200 What is it? 570 00:33:42,200 --> 00:33:44,170 That one is Chairman Zheng. 571 00:33:44,170 --> 00:33:45,750 Fighting. 572 00:33:45,750 --> 00:33:48,120 Chairman Zheng, I am Tony. 573 00:33:48,120 --> 00:33:49,360 - Hello.\N- Hello. 574 00:33:49,360 --> 00:33:51,140 This is our 575 00:33:51,140 --> 00:33:53,590 Emmy Corporation's spokesperson, Tang Guoguo. 576 00:33:53,590 --> 00:33:54,870 Sister Meiling, hello. 577 00:33:54,870 --> 00:33:56,770 I only saw you in the magazines before. 578 00:33:56,770 --> 00:33:58,260 Today, after seeing you in person, 579 00:33:58,260 --> 00:34:01,180 I think you're prettier here than in print. 580 00:34:01,180 --> 00:34:03,770 You're also prettier in person than on the TV. 581 00:34:03,770 --> 00:34:04,810 Thank you, Sister Meiling. 582 00:34:04,810 --> 00:34:07,300 Right. Right. Our Chairman Zheng is beautiful in real life 583 00:34:07,300 --> 00:34:08,850 and even more beautiful in magazines. 584 00:34:08,850 --> 00:34:11,070 Our Guoguo is in our company 585 00:34:11,070 --> 00:34:13,370 the most popular and best artist. 586 00:34:13,370 --> 00:34:17,480 Of course. I was the one who personally selected Guoguo as the spokesperson. 587 00:34:17,480 --> 00:34:20,080 I have good vision, right? 588 00:34:20,080 --> 00:34:24,100 You're so young, but you're already famous in the music industry. 589 00:34:24,100 --> 00:34:27,250 You've over praised me, Sister Meiling. I just love to sing. 590 00:34:27,250 --> 00:34:30,100 Even if only one person is left listening, I still will continue to sing. 591 00:34:30,100 --> 00:34:32,520 Chairman Zheng! 592 00:34:32,520 --> 00:34:35,370 Hi, I'm Ye Lisa. 593 00:34:35,370 --> 00:34:36,930 Ye Lisa? 594 00:34:36,930 --> 00:34:38,930 Yes, that's right. 595 00:34:38,930 --> 00:34:41,820 I'm in the same company as Tang Guoguo. 596 00:34:41,820 --> 00:34:43,930 Ye Lisa, why are you here? 597 00:34:43,930 --> 00:34:46,510 Do you still need to ask? Most likely via the backdoor. 598 00:34:46,510 --> 00:34:48,690 Say it. Which board member helped you in here? 599 00:34:48,690 --> 00:34:50,050 Took the backdoor? 600 00:34:50,050 --> 00:34:51,310 No, Chairman Zheng. 601 00:34:51,310 --> 00:34:53,560 Actually, I've admired you for a long time. 602 00:34:53,560 --> 00:34:55,280 I came here with my own effort. 603 00:34:55,280 --> 00:34:58,190 Don't listen to their nonsense. I didn't use any backdoor to come in here. 604 00:34:58,190 --> 00:35:00,390 You're in the same company as Guoguo? 605 00:35:00,390 --> 00:35:02,130 - Yes.\N- You guys are rivals? 606 00:35:02,130 --> 00:35:05,700 Yes. I don't like her. 607 00:35:05,700 --> 00:35:08,740 Chairman Zheng, look at Sister Guoguo. 608 00:35:08,740 --> 00:35:11,300 - She actually called me Sister Guoguo?!\N- Just because she became famous, she treats \Npeople with such arrogance. 609 00:35:11,300 --> 00:35:13,810 She always bullies us in the company. 610 00:35:13,810 --> 00:35:16,060 Chairman Zheng, I just feel that 611 00:35:16,060 --> 00:35:18,440 Emmy's reputation is quite good. 612 00:35:18,440 --> 00:35:20,990 I think Sister Guoguo's image doesn't quite fit. 613 00:35:20,990 --> 00:35:23,360 Hey. What are you talking about? 614 00:35:23,360 --> 00:35:25,690 -You're Ye Lisa, right? \N -Yes. 615 00:35:25,690 --> 00:35:29,410 You said Guoguo's image doesn't fit the image of our company. 616 00:35:29,410 --> 00:35:31,590 Does your image fit then? 617 00:35:32,660 --> 00:35:36,360 Actually, I feel that it's really not that important if one would use the backdoor or not. 618 00:35:36,360 --> 00:35:39,440 I believe that if a person will work hard and has the will to improve, 619 00:35:39,440 --> 00:35:41,920 she surely can be successful. 620 00:35:41,920 --> 00:35:45,230 Do you know why your company has been unable to make you popular? 621 00:35:45,230 --> 00:35:48,370 It's because your skills are lacking. Don't you understand? 622 00:35:48,370 --> 00:35:49,350 Sister Meiling, 623 00:35:49,350 --> 00:35:52,930 there are too many people here. Save her some face. Don't make it too embarrassing for her. 624 00:35:52,930 --> 00:35:54,280 You don't have to say that. 625 00:35:54,280 --> 00:35:57,270 I'm a very outspoken person. 626 00:35:57,270 --> 00:35:59,150 To be honest, 627 00:35:59,150 --> 00:36:01,250 don't you think that I don't know that 628 00:36:01,250 --> 00:36:03,120 you've been posting on the Internet that Guoguo 629 00:36:03,120 --> 00:36:06,190 is very brazen, always bullying you. Right? 630 00:36:06,190 --> 00:36:09,270 Actually, the first person that the company recommended 631 00:36:09,270 --> 00:36:11,230 wasn't Guoguo, but you. 632 00:36:11,230 --> 00:36:16,020 Do you know why I picked Guoguo instead of you? 633 00:36:16,020 --> 00:36:18,900 Because you're not qualified. 634 00:36:18,900 --> 00:36:21,710 Our company doesn't need people who act 635 00:36:21,710 --> 00:36:25,200 pitiful to be our company's representative. 636 00:36:25,990 --> 00:36:27,490 You guys... 637 00:36:27,490 --> 00:36:29,580 - I hate you guys! \N- Sha Sha, 638 00:36:29,580 --> 00:36:34,800 you came thru the backdoor but exit through the front door, okay?! 639 00:36:34,800 --> 00:36:37,360 Guoguo, not angry anymore? 640 00:36:37,360 --> 00:36:41,760 Not anymore. You don't know how she is usually in our company. 641 00:36:41,760 --> 00:36:44,110 I know you don't like her. 642 00:36:44,110 --> 00:36:47,680 I'm guessing that you guys don't talk that much, right? 643 00:36:47,680 --> 00:36:49,790 Yeah, I rarely talk to her because 644 00:36:49,790 --> 00:36:52,860 I am a person who won't be hostile to you as long as you don't offend me first. 645 00:36:52,860 --> 00:36:55,940 But if you offend me, I will bite you to your death. 646 00:36:55,940 --> 00:36:58,350 I knew I didn't choose the wrong person. 647 00:36:58,350 --> 00:37:01,880 Your current personality is very similar to mine when I was younger. 648 00:37:01,880 --> 00:37:04,230 Good luck. I'll be watching you. 649 00:37:04,230 --> 00:37:06,890 I know already, Sister Meiling. Thank you. 650 00:37:06,890 --> 00:37:09,510 - Come. I'll take you over there to take a look.\N- Sure. 651 00:37:09,510 --> 00:37:12,870 Hey, Chairman Zheng, that... Guoguo prepared some gifts for you. 652 00:37:12,870 --> 00:37:14,510 Oh, thanks. You can just put them down. 653 00:37:14,510 --> 00:37:15,890 Okay, I will. 654 00:37:15,890 --> 00:37:17,250 Come. 655 00:37:27,760 --> 00:37:29,870 Actually, I still quite admire people like you 656 00:37:29,870 --> 00:37:31,670 who have this indomitable spirit. 657 00:37:31,670 --> 00:37:35,090 It's just that your proposal is really... 658 00:37:35,800 --> 00:37:39,420 It's not worth my time and energy to read it. 659 00:37:39,420 --> 00:37:42,360 You should know that if your boss hadn't kept begging me everyday, 660 00:37:42,360 --> 00:37:44,690 I would never have returned to this country. 661 00:37:44,690 --> 00:37:46,170 That's why, I advise you 662 00:37:46,170 --> 00:37:48,670 to send me back in just the same the way you brought me here. 663 00:37:48,670 --> 00:37:51,330 Let us meet and part ways on good term-- 664 00:37:57,270 --> 00:38:01,190 Mr. Dawson, like you, I... 665 00:38:01,190 --> 00:38:03,720 I also have an obsession for cleanliness, 666 00:38:03,720 --> 00:38:07,350 so I know your current mood must be horrible. 667 00:38:07,350 --> 00:38:10,760 Don't look at me like that. I know that you look down on our company. 668 00:38:10,760 --> 00:38:14,150 But actually, you're just like this bowl of dirty water in our eyes. 669 00:38:14,150 --> 00:38:16,390 How dare you talk to me like that? 670 00:38:16,390 --> 00:38:20,440 Child, who are you? Which department? 671 00:38:20,440 --> 00:38:22,510 Call your superior over here! 672 00:38:22,510 --> 00:38:24,880 I hope you can understand. Our company invited you here 673 00:38:24,880 --> 00:38:28,350 not to resurrect this project but to enhance its quality. 674 00:38:28,350 --> 00:38:31,120 - You...\N- You are our chief operational executive 675 00:38:31,120 --> 00:38:32,420 but you choose to do nothing. 676 00:38:32,420 --> 00:38:34,860 It's just like a bowl of dirty water dumped on our project 677 00:38:34,860 --> 00:38:37,870 causing our project to stall in its progress. 678 00:38:37,870 --> 00:38:39,130 What I am holding in my hands right now 679 00:38:39,130 --> 00:38:42,340 is the tour proposal from Nepal to Tibet. For this route, 680 00:38:42,340 --> 00:38:44,770 we mainly are selling the route as a pilgrimage path, 681 00:38:44,770 --> 00:38:49,050 marrying the characteristics of the holiness and purity of both places. If you are willing to review it, 682 00:38:49,050 --> 00:38:51,280 flip through it. If you are not willing, 683 00:38:51,280 --> 00:38:53,860 I'm Zheng Chu, this company's tourism connoisseur. 684 00:38:53,860 --> 00:38:58,230 - You...! \N - You can complain to my boss and have them fire me. 685 00:39:00,450 --> 00:39:01,980 Oh, right. 686 00:39:01,980 --> 00:39:06,610 If you want others to respect you, you should first learn to respect others. 687 00:39:16,330 --> 00:39:17,620 Michael, 688 00:39:17,620 --> 00:39:20,440 come over. Crouch. 689 00:39:28,700 --> 00:39:32,150 Brother Chu, will your method work? 690 00:39:32,830 --> 00:39:36,120 I did my job. Let's just wait for Heaven to reveal his will. 691 00:39:36,120 --> 00:39:37,920 Who knows if it'll really work. 692 00:39:37,920 --> 00:39:40,380 I've never seen such a crazy ploy. 693 00:39:40,380 --> 00:39:44,630 You don't understand. Our Tourism Division is where stability and craziness co-exist. 694 00:39:44,630 --> 00:39:49,070 If you want to continue staying here, you must have a strong mental character. 695 00:39:56,030 --> 00:39:58,040 Put the things over there. 696 00:40:00,610 --> 00:40:02,030 Hey, 697 00:40:07,150 --> 00:40:09,090 which take-out shop are you guys from? 698 00:40:09,090 --> 00:40:10,900 Do you need to send these many people for food delivery? 699 00:40:10,900 --> 00:40:12,910 Auntie, why are you here? 700 00:40:12,910 --> 00:40:15,280 You wouldn't get off work so I can only come here to find you. 701 00:40:15,280 --> 00:40:17,000 I already told you to come to my company to help me. 702 00:40:17,000 --> 00:40:18,670 Why must you toil so hard like this? 703 00:40:18,670 --> 00:40:20,700 Insist on doing overtime here to suffer? 704 00:40:20,700 --> 00:40:22,280 - Brother Chu. \N - Yes? 705 00:40:22,280 --> 00:40:24,590 - This is your aunt? \N - Yes. 706 00:40:24,590 --> 00:40:28,480 This young and beautiful? Why have you never mentioned it? 707 00:40:29,070 --> 00:40:30,480 It's just that... 708 00:40:30,480 --> 00:40:32,230 She looks a bit familiar. 709 00:40:32,230 --> 00:40:33,960 She does seem a bit familiar. 710 00:40:33,960 --> 00:40:34,940 I know, right? 711 00:40:34,940 --> 00:40:36,460 Ah, you... 712 00:40:36,460 --> 00:40:39,250 Aren't you that woman we bumped into in the airport last time? 713 00:40:39,250 --> 00:40:41,560 - Right. Right.\N- Airport? 714 00:40:41,560 --> 00:40:43,880 Auntie, you've met my co-workers before? 715 00:40:43,880 --> 00:40:45,200 Hey, 716 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 aren't you the chairwoman of Emmy Corporation, 717 00:40:47,200 --> 00:40:51,120 Melinda? Zheng Chu, is she your auntie? 718 00:40:53,520 --> 00:40:56,150 That co-worker of yours is quite quick-witted. 719 00:40:56,690 --> 00:41:01,360 Auntie, I'm working right now. Why don't we chat later? 720 00:41:01,360 --> 00:41:03,500 Come. Everyone, come over here. 721 00:41:03,500 --> 00:41:06,560 Just freshly cooked dinner by a famous Italian chef. 722 00:41:06,560 --> 00:41:08,640 There is only one place in the whole of Shanghai. 723 00:41:08,640 --> 00:41:10,040 What? We won't be shy anymore then. 724 00:41:10,040 --> 00:41:12,710 Xiao Chu, hurry and give these to your co-workers. 725 00:41:12,710 --> 00:41:15,580 I am providing this additional benefit for overtime on behalf of your boss then. 726 00:41:15,580 --> 00:41:16,880 What are you guys doing? 727 00:41:16,880 --> 00:41:18,310 Uh... 728 00:41:23,810 --> 00:41:26,260 This world is so small. 729 00:41:26,260 --> 00:41:28,900 Auntie, you two know each other? 730 00:41:28,900 --> 00:41:31,480 - She's your aunt? \N - Yes. 731 00:41:32,320 --> 00:41:34,230 Your company really does have good taste, 732 00:41:34,230 --> 00:41:36,060 filled with talented individuals. 733 00:41:36,060 --> 00:41:39,160 But she doesn't even know how to greet people when she sees visitors. 734 00:41:39,160 --> 00:41:42,200 She took the belongings of others yet still pretended like nothing happened. 735 00:41:42,200 --> 00:41:46,310 Let me tell you. That sharp-tongued person I told you about is her. 736 00:41:47,030 --> 00:41:48,880 Auntie... 737 00:41:48,880 --> 00:41:51,120 No femininity at all. 738 00:41:51,120 --> 00:41:54,240 Where is your division director of your company? Tell her to come up here. 739 00:41:54,240 --> 00:41:56,820 Let me teach her how to manage people. 740 00:41:56,820 --> 00:41:58,520 Auntie, let me introduce her to you first. 741 00:41:58,520 --> 00:42:02,740 The one who is standing before you right now is our Tourism Division's Director, Su Mang. 742 00:42:02,740 --> 00:42:07,220 Oh, no wonder. 743 00:42:07,220 --> 00:42:08,360 - Resign.\N- Ah? 744 00:42:08,360 --> 00:42:11,300 Resign now and leave with me. Let's go. 745 00:42:11,300 --> 00:42:14,870 Zheng Chu, I'm going to give you five minutes to fix your problem. 746 00:42:14,870 --> 00:42:16,250 When Dawson comes out later, 747 00:42:16,250 --> 00:42:19,360 be careful that all your hard work earlier will not just all go to waste. 748 00:42:19,360 --> 00:42:23,170 The items on this table must immediately disappear. 749 00:42:23,170 --> 00:42:26,650 It's already after hours now. One can leave if he wants to. 750 00:42:26,650 --> 00:42:28,860 - Leave with me.\N- No...\N- After hours? 751 00:42:28,860 --> 00:42:31,420 Do you know what professionalism means? 752 00:42:32,950 --> 00:42:42,050 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 753 00:42:58,300 --> 00:43:01,710 ♫ Should I wait for you? ♫ 754 00:43:01,710 --> 00:43:04,970 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 755 00:43:04,970 --> 00:43:09,000 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 756 00:43:09,000 --> 00:43:11,920 ♫ it'll also happen to rain ♫ 757 00:43:11,920 --> 00:43:15,340 ♫ You who's always too slow ♫ 758 00:43:15,340 --> 00:43:18,910 ♫ Or am I too anxious? ♫ 759 00:43:18,910 --> 00:43:21,090 ♫ Too afraid ♫ 760 00:43:21,090 --> 00:43:24,030 ♫ I won't be able to hold you ♫ 761 00:43:25,210 --> 00:43:28,820 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 762 00:43:28,820 --> 00:43:33,050 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 763 00:43:33,050 --> 00:43:39,090 ♫ in order to wait till you arrive?♫ 764 00:43:39,090 --> 00:43:42,360 ♫ I said I won't give up ♫ 765 00:43:42,360 --> 00:43:46,340 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫ 766 00:43:46,340 --> 00:43:52,950 ♫ To continue to love you ♫ 63135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.