All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E16.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:07,600 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,380 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:15,990 --> 00:00:24,070 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,070 --> 00:00:32,040 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,040 --> 00:00:39,800 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,800 --> 00:00:43,880 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,880 --> 00:00:48,040 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,040 --> 00:00:52,090 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,090 --> 00:00:58,060 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,060 --> 00:01:01,880 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,880 --> 00:01:05,990 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,920 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,740 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,740 --> 00:01:17,560 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,560 --> 00:01:21,920 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,920 --> 00:01:26,060 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,060 --> 00:01:29,940 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:29,940 --> 00:01:32,000 Across the Ocean to See You 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,940 - Episode 16 - 20 00:01:36,860 --> 00:01:40,210 Hey... Sister... 21 00:01:40,210 --> 00:01:41,910 Let me tell you. 22 00:01:41,910 --> 00:01:46,830 Your flight crew is having a meal. I don't think it's suitable for me to come. 23 00:01:46,830 --> 00:01:49,810 You dummy, what's not suitable about it? 24 00:01:49,810 --> 00:01:51,530 I told them that you are my friend. 25 00:01:51,530 --> 00:01:54,290 A friend is bidding me farewell. Who would disapprove of it? 26 00:01:54,290 --> 00:01:57,290 Oh... makes sense. 27 00:01:57,290 --> 00:01:58,300 Xiao Jiang, 28 00:01:58,300 --> 00:02:00,760 I already mentioned all the nice things about you to Shanshan. 29 00:02:00,760 --> 00:02:02,950 If I continue further, I will be caught with what I'm doing. 30 00:02:02,950 --> 00:02:05,260 As for the rest, it's up to you. 31 00:02:05,260 --> 00:02:08,150 Shanshan just broke up with her boyfriend. If you pursue her now, it's the best time. 32 00:02:08,150 --> 00:02:11,220 Sister, don't worry. I understand that. 33 00:02:11,220 --> 00:02:14,400 Let me tell you. If this matter about us really becomes reality, 34 00:02:14,400 --> 00:02:17,110 I will surely give you a huge gift. 35 00:02:17,110 --> 00:02:18,130 - Hey.\N- Ha? 36 00:02:18,130 --> 00:02:20,160 Then, the issue of the splitting of my younger brother's pharmaceutical factory... 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,790 Jeez, Sister, just leave that to me. 38 00:02:22,790 --> 00:02:24,960 I already told my father that for that house, 39 00:02:24,960 --> 00:02:26,830 I'll let him choose first. 40 00:02:26,830 --> 00:02:29,100 Okay. Let's go. 41 00:02:29,100 --> 00:02:31,290 You go in first. 42 00:02:31,290 --> 00:02:32,440 Shanshan, 43 00:02:32,440 --> 00:02:34,380 can you let me borrow your phone? 44 00:02:34,380 --> 00:02:36,350 The battery ran out on mine. 45 00:02:36,350 --> 00:02:38,610 I must get that bag now or else it'll be gone soon. 46 00:02:38,610 --> 00:02:40,830 Look how anxious you are. 47 00:02:40,830 --> 00:02:44,640 Shanshan, even the phone screen is scratched. Why don't you get a new one? 48 00:02:44,640 --> 00:02:46,910 Why get a new one? It's enough as long as I can use it to call. 49 00:02:46,910 --> 00:02:48,680 You guys waste so much money. 50 00:02:48,680 --> 00:02:51,420 We women should treat ourselves better. 51 00:02:51,420 --> 00:02:53,400 Look at that new stewardess. 52 00:02:53,400 --> 00:02:57,650 She's even driving a BMW. Aren't you envious? 53 00:02:57,650 --> 00:03:00,290 Everyone has her own life. 54 00:03:00,290 --> 00:03:02,300 Rotten wood cannot be used for carving. 55 00:03:02,300 --> 00:03:06,060 - Are you eating or not?\N- Yo, what are you all chatting about? Everyone seems so happy. 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,140 Hey, Sis. 57 00:03:07,140 --> 00:03:10,640 What could we be talking about? Of course, it's about men. 58 00:03:10,640 --> 00:03:12,420 Why did you bring Xiao Jiang here, too? 59 00:03:12,420 --> 00:03:14,860 Xiao Jiang's relationship with me is very good. 60 00:03:14,860 --> 00:03:16,590 He came to bid farewell to me. 61 00:03:16,590 --> 00:03:19,990 Moreover, the spotlight for today isn't only on me. 62 00:03:19,990 --> 00:03:22,870 Sis, you didn't even forget to worry about our marriage 63 00:03:22,870 --> 00:03:25,060 even though you are already leaving. 64 00:03:25,060 --> 00:03:28,620 Stop heckling. We have to let them develop their relationship by themselves. 65 00:03:28,620 --> 00:03:31,660 Look. Shanshan is getting shy already. 66 00:03:34,960 --> 00:03:38,640 Shanshan, that... we... 67 00:03:40,640 --> 00:03:42,640 You... 68 00:03:53,190 --> 00:03:54,480 - Brother Chu.\N- Yes? 69 00:03:54,480 --> 00:03:56,620 I'm done with mine already. I'll get going then? 70 00:03:56,620 --> 00:03:59,160 Just go home then. I'll also be done soon. 71 00:04:27,520 --> 00:04:30,150 Yo, doing overtime alone? 72 00:04:30,150 --> 00:04:32,020 Yes. 73 00:04:32,020 --> 00:04:34,270 I'll be done with the Hangzhou documents soon. 74 00:04:34,270 --> 00:04:36,250 You will be done with it already? 75 00:04:36,250 --> 00:04:38,100 That fast? 76 00:04:39,090 --> 00:04:41,100 Look. 77 00:04:41,100 --> 00:04:43,020 This is called efficiency. 78 00:04:43,020 --> 00:04:45,890 Anything that you can finish by today, you must not defer it to the next day. 79 00:04:45,890 --> 00:04:48,410 Self-praising. Fine then. 80 00:04:48,410 --> 00:04:50,110 Just send it directly to the Marketing Department on Monday. 81 00:04:50,110 --> 00:04:51,860 No, I don't plan to send it to them on Monday. 82 00:04:51,860 --> 00:04:55,360 I saw Old Fei's room is still lighted earlier so I plan to send it to him later. 83 00:04:55,360 --> 00:04:57,080 That's okay, too. I'll then just wait for you and let's go home together. 84 00:04:57,080 --> 00:04:58,970 Don't. Don't. Don't wait for me anymore. 85 00:04:58,970 --> 00:05:01,590 Once he gets the files, he might still ask a lot of questions. 86 00:05:01,590 --> 00:05:03,650 Even if you are not tired, you should 87 00:05:03,650 --> 00:05:06,230 care about that one in your body. 88 00:05:06,230 --> 00:05:08,890 Just go back home first. I'll just ride my bike home later. 89 00:05:08,890 --> 00:05:12,450 I was just being courteous. You really took it seriously? 90 00:05:12,450 --> 00:05:14,570 So much nonsense. 91 00:05:33,670 --> 00:05:35,300 Come in. 92 00:05:36,320 --> 00:05:38,540 Director Fei, it's so late already, have you not taken a rest? 93 00:05:38,540 --> 00:05:41,090 Aren't you still here also? 94 00:05:41,920 --> 00:05:44,530 Since your department changed the director, 95 00:05:44,530 --> 00:05:47,330 it is very obvious that the work efficiency increased a lot. 96 00:05:47,330 --> 00:05:51,180 I know that you guys will finish it. That's why I have been waiting for it here. 97 00:05:51,180 --> 00:05:53,940 Hey, why didn't Director Su bring it here? 98 00:05:53,940 --> 00:05:56,230 Because I am the person responsible for the last phase of the project. 99 00:05:56,230 --> 00:05:59,080 If you have any questions, you can ask me directly. 100 00:06:00,080 --> 00:06:03,070 Legend of an Ancient Town? 101 00:06:03,710 --> 00:06:05,710 This is quite creative. 102 00:06:09,070 --> 00:06:10,320 What is this? 103 00:06:10,320 --> 00:06:12,740 This is the promotional article I wrote for this route. 104 00:06:12,740 --> 00:06:16,720 It's not professional enough but it was inspired by my personal experience. 105 00:06:16,720 --> 00:06:19,640 I hope it can serve as the reference material for your department. 106 00:06:19,640 --> 00:06:21,420 Okay. 107 00:06:21,420 --> 00:06:23,600 Just like you said. 108 00:06:23,600 --> 00:06:27,050 Full of emotions but not polished enough to be considered professional. 109 00:06:27,050 --> 00:06:30,240 It's fine. I will look for someone to edit it. You can go now. 110 00:06:30,240 --> 00:06:32,060 Director Fei, please rest early, too. 111 00:06:32,060 --> 00:06:34,180 Hey, wait! 112 00:06:35,620 --> 00:06:37,430 Zheng Chu, right? 113 00:06:37,430 --> 00:06:39,610 I hope that in the future 114 00:06:39,610 --> 00:06:42,030 we can delineate the responsibilities of each department clearly. 115 00:06:42,030 --> 00:06:45,570 Just do the job you are responsible for and it's enough. 116 00:06:46,570 --> 00:06:51,060 I think Director Fei may have misunderstood. I didn't intend to interfere with the work of your department. I just feel that 117 00:06:51,060 --> 00:06:53,870 as a direct connoisseur, I might have more reason to talk about it. 118 00:06:53,870 --> 00:06:55,620 I feel that between departments, 119 00:06:55,620 --> 00:06:59,410 we should try to help each other and not limit ourselves to only our function. 120 00:06:59,410 --> 00:07:01,580 Interesting. 121 00:07:01,580 --> 00:07:03,650 Every scenery has its soul. 122 00:07:03,650 --> 00:07:06,300 If it wasn't experienced personally, 123 00:07:06,300 --> 00:07:09,020 it's hard to describe its beauty. 124 00:07:19,110 --> 00:07:22,120 - Hey, I feel that the food today was pretty delicious.\N- Crew Chief, we are leaving now. 125 00:07:22,120 --> 00:07:24,260 -We're going, bye. \N-Keep in contact. 126 00:07:24,260 --> 00:07:25,710 -Okay. \N-Bye.\N- Come, here... 127 00:07:25,710 --> 00:07:27,730 Slowly... This way... 128 00:07:27,730 --> 00:07:29,550 This way, this way. Sister, don't worry. 129 00:07:29,550 --> 00:07:31,530 - I will bring her back, okay?\N- Crew Chief.\N- Yes. 130 00:07:31,530 --> 00:07:32,720 - Let's keep in touch.\N- Come already, Shanshan... 131 00:07:32,720 --> 00:07:35,100 - Shanshan, let's go. This way...\N- Take care. Take care. 132 00:07:35,100 --> 00:07:36,430 Come. Let's go downstairs. 133 00:07:36,430 --> 00:07:38,790 Bye, Sister. Shanshan, come... 134 00:07:38,790 --> 00:07:41,190 - I'll leave it to you. \N- Okay! Bye, Sister. Shanshan, come... 135 00:07:41,190 --> 00:07:43,950 - Take care! \N- Bye! 136 00:07:56,230 --> 00:07:58,050 Hey, Shanshan, slowly... 137 00:07:58,050 --> 00:08:00,210 Slowly, Shanshan. Let's go... 138 00:08:00,210 --> 00:08:03,140 Hey, come... Just move forward... 139 00:08:03,140 --> 00:08:05,610 That way... slowly... 140 00:08:05,610 --> 00:08:08,780 Come. Come. 141 00:08:08,780 --> 00:08:12,360 Slowly... It's fine... This way... 142 00:08:12,360 --> 00:08:15,480 This way. We're home already. We're home already, Shanshan. 143 00:08:15,480 --> 00:08:18,720 - Am I home? \N- Yes, you're home now. 144 00:08:18,720 --> 00:08:22,250 You're home, Shanshan. 145 00:08:22,250 --> 00:08:26,630 Hey! 146 00:08:35,460 --> 00:08:39,360 I didn't do it on purpose. Not on purpose. 147 00:08:40,130 --> 00:08:42,440 Sorry, sorry. 148 00:08:42,440 --> 00:08:44,860 What are you doing? 149 00:08:44,860 --> 00:08:48,760 What am I doing? Don't pretend to be dumb, Shanshan. Don't you know what I'm doing? 150 00:08:48,760 --> 00:08:52,100 Let me tell you. If you are with me, I'll make you live better than that Xu Feifei... 151 00:08:52,100 --> 00:08:54,400 Jiang Qiang! What are you doing, Jiang Qiang?! 152 00:08:54,400 --> 00:08:56,470 - I'm not doing anything. \N -Are you crazy?! 153 00:08:56,470 --> 00:09:00,330 - Get lost!\N- You... even think of running?! 154 00:09:00,330 --> 00:09:04,020 Get off me! You! 155 00:09:04,020 --> 00:09:06,050 Ouch! 156 00:09:16,050 --> 00:09:19,390 Hello? Brother Tang Ming, where are you? 157 00:09:19,390 --> 00:09:21,870 Hurry and make a trip here. 158 00:09:21,870 --> 00:09:25,730 I... almost got assaulted by someone. 159 00:09:25,730 --> 00:09:26,700 Shanshan, where are you? 160 00:09:26,700 --> 00:09:30,380 Right now... I was able to escape. I seem to be in a hotel. 161 00:09:30,380 --> 00:09:32,520 But I don't know what hotel. 162 00:09:32,520 --> 00:09:34,650 Send your location to me. Don't move, I'll come right away. 163 00:09:34,650 --> 00:09:44,840 Okay. Hurry, okay? 164 00:09:44,840 --> 00:09:47,830 Shanshan, what exactly happened? 165 00:09:50,110 --> 00:09:52,180 Can you say something? 166 00:09:55,340 --> 00:09:57,180 A while ago, 167 00:09:58,250 --> 00:09:59,880 my colleague wanted to rape me. 168 00:09:59,880 --> 00:10:01,520 What?! 169 00:10:01,520 --> 00:10:02,770 Then we should hurry and call the police. 170 00:10:02,770 --> 00:10:05,230 We can't call the police. 171 00:10:05,230 --> 00:10:08,590 Brother Tang Ming, I don't want to talk about it. 172 00:10:09,100 --> 00:10:11,080 I want to go home. 173 00:10:11,930 --> 00:10:14,430 Can I talk about it after I get home? 174 00:10:29,500 --> 00:10:32,460 Here, drink some water. 175 00:10:34,890 --> 00:10:37,170 You don't look well. 176 00:10:37,170 --> 00:10:39,390 You have to rest more. 177 00:10:42,320 --> 00:10:44,200 I'm fine. 178 00:10:44,200 --> 00:10:46,180 Don't worry. 179 00:10:46,180 --> 00:10:47,750 This won't do. 180 00:10:47,750 --> 00:10:50,650 The more I think about, the more I think I should call the police. 181 00:10:50,650 --> 00:10:52,710 Do you know how serious this matter is? 182 00:10:52,710 --> 00:10:54,880 Who is this colleague of yours? 183 00:10:54,880 --> 00:10:56,160 You can't call the police. 184 00:10:56,160 --> 00:10:58,980 Why not? You almost got-- 185 00:11:01,120 --> 00:11:03,270 I actually have to blame myself for this. 186 00:11:03,270 --> 00:11:06,080 Why did I drink so much alcohol? 187 00:11:07,230 --> 00:11:09,970 You know how my company is very strict. 188 00:11:09,970 --> 00:11:14,290 If you ever have any misdeed, you can be fired unconditionally. 189 00:11:14,290 --> 00:11:16,790 That Xiao Jiang just came to our company not long ago. 190 00:11:16,790 --> 00:11:20,840 If we call the police, he will be done for. 191 00:11:21,650 --> 00:11:25,050 You always think for others. Do you know? 192 00:11:25,050 --> 00:11:27,230 If you didn't escape today, it'd be over for you. 193 00:11:27,230 --> 00:11:28,540 Do you know that? 194 00:11:28,540 --> 00:11:30,340 I know. 195 00:11:34,060 --> 00:11:37,450 All right, I'll do as you wish. 196 00:11:37,450 --> 00:11:39,230 How about this? 197 00:11:39,230 --> 00:11:40,810 It's really late now. 198 00:11:40,810 --> 00:11:44,120 Get some rest early. I'll get going first. 199 00:11:49,140 --> 00:11:51,450 Can you not leave? 200 00:11:52,180 --> 00:11:54,430 I'm scared by myself. 201 00:12:16,830 --> 00:12:20,360 Guoguo, I've already filled up your schedule. 202 00:12:20,360 --> 00:12:22,180 Tomorrow morning, you have an interview. 203 00:12:22,180 --> 00:12:23,240 I'm not going. 204 00:12:23,240 --> 00:12:26,080 Hey, tomorrow afternoon, you still have a... cover shoot. 205 00:12:26,080 --> 00:12:29,360 I'm not going. I have a date with Chu Chu. Cancel them all. 206 00:12:29,360 --> 00:12:31,880 Guoguo, you pushed them back 5 times already. 207 00:12:31,880 --> 00:12:34,350 You can't push them again. 208 00:12:37,390 --> 00:12:40,670 Hey... Guoguo, President Chen is calling now. 209 00:12:40,670 --> 00:12:43,350 The second stop of the cross-country tour will be in Shanghai and they ask you to be their guest. 210 00:12:43,350 --> 00:12:44,920 Hurry and come out to answer it! 211 00:12:44,920 --> 00:12:48,370 Hurry up! Answer it. 212 00:12:50,410 --> 00:12:52,560 Hello, President Chen. 213 00:12:52,560 --> 00:12:54,040 I am Guoguo. 214 00:12:54,040 --> 00:12:56,580 So sorry, my schedule is so full lately. 215 00:12:56,580 --> 00:12:58,320 I have no time to accept your show. 216 00:12:58,320 --> 00:13:01,130 Next time, I will surely go. I wish your concert a success. 217 00:13:01,130 --> 00:13:03,610 Hey, hello... President Chen, hello...? 218 00:13:09,130 --> 00:13:11,280 Hey, Tony, 219 00:13:11,280 --> 00:13:13,600 your dance skills are not bad. 220 00:13:13,600 --> 00:13:14,750 What dance? 221 00:13:14,750 --> 00:13:17,640 That's all thanks to you! Guoguo, this is too excessive for you. 222 00:13:17,640 --> 00:13:21,420 This is the first time you refused a public appearance at a concert. What are you doing?! 223 00:13:21,420 --> 00:13:24,950 Isn't it just a man? Do you have to sacrifice your career? 224 00:13:24,950 --> 00:13:27,600 I can hold a concert of my own. 225 00:13:27,600 --> 00:13:29,460 Why do I have to go to someone else's concert 226 00:13:29,460 --> 00:13:30,960 and fight for the spotlight? 227 00:13:30,960 --> 00:13:35,240 And also, do you know the meaning of "the rarer, the more precious?" 228 00:13:35,240 --> 00:13:37,990 There are so many people inviting me 229 00:13:37,990 --> 00:13:40,290 but those who dare to reject me 230 00:13:40,290 --> 00:13:43,490 is only Zheng Chu, that one person. 231 00:13:43,490 --> 00:13:45,850 Chu Chu, Chu Chu, Chu Chu. 232 00:13:53,880 --> 00:13:55,910 Princess, what is the matter now? 233 00:13:55,910 --> 00:13:58,350 Can't I call you if nothing's wrong? 234 00:13:58,350 --> 00:14:01,090 Tomorrow is Valentine's Day. I'll stay with you for a day. 235 00:14:01,090 --> 00:14:03,850 Do you have a fever? Valentine's Day is a month away. 236 00:14:03,850 --> 00:14:06,880 Also, why are you looking for me for Valentine's Day? 237 00:14:06,880 --> 00:14:09,340 Who said that Valentine's day is only on February 14? 238 00:14:09,340 --> 00:14:12,340 The 14th of every month is Valentine's Day. 239 00:14:12,340 --> 00:14:15,780 It's like this. Tomorrow is the weekend and I want to have a good rest at home. 240 00:14:16,340 --> 00:14:18,790 Huh? Chu Chu! 241 00:14:22,790 --> 00:14:25,070 I'm throwing this away! 242 00:14:25,070 --> 00:14:28,180 This cell phone is mine. What are you doing? 243 00:14:29,070 --> 00:14:32,750 Look. You sacrificed so much for him, 244 00:14:32,750 --> 00:14:35,310 but he's ignoring you. Do you see that? 245 00:14:36,490 --> 00:14:38,580 All right, all right. 246 00:14:38,580 --> 00:14:41,140 Go with me to your scheduled appearances tomorrow, okay? 247 00:14:41,140 --> 00:14:44,060 Am I, Tang Guoguo, a person to give up halfway? 248 00:14:44,060 --> 00:14:45,330 As long as I want it 249 00:14:45,330 --> 00:14:49,090 then I will do everything to make him accompany me. 250 00:14:49,950 --> 00:14:51,640 Tony? 251 00:14:51,640 --> 00:14:54,210 I'm hungry already and I want to eat a bowl of noodles. 252 00:14:54,850 --> 00:14:56,420 Guoguo, 253 00:14:56,420 --> 00:14:58,450 the sweetest words in this world 254 00:14:58,450 --> 00:15:01,590 are not "I love you." Come. 255 00:15:02,650 --> 00:15:04,510 Instead they are "You've gotten skinnier." 256 00:15:04,510 --> 00:15:05,990 Thanks. 257 00:15:05,990 --> 00:15:07,780 So let's not eat it, okay? 258 00:15:07,780 --> 00:15:10,580 But I don't have public appearances tomorrow so why won't you let me eat? 259 00:15:10,580 --> 00:15:13,340 Moreover, after you buy me the noodles, you can leave then. 260 00:15:13,340 --> 00:15:14,450 Guoguo, let me tell you. 261 00:15:14,450 --> 00:15:17,510 There are things in this world that happen because we have no better things to do. 262 00:15:17,510 --> 00:15:19,710 Just like your liking Chu Chu. 263 00:15:19,710 --> 00:15:21,940 Chu Chu, this person, is just not very reliable. 264 00:15:21,940 --> 00:15:25,770 Tony, I'm so hungry that I'm going to faint. Tony! 265 00:15:25,770 --> 00:15:29,020 - Tony! Tony! \N- All right, all right. 266 00:15:29,020 --> 00:15:31,850 I'll go, okay. I'll go to buy it for you. 267 00:15:33,370 --> 00:15:36,410 Hey, what flavor do you want? 268 00:15:36,410 --> 00:15:37,860 Fish. 269 00:15:38,620 --> 00:15:41,280 Meatball flavor, right? 270 00:15:42,620 --> 00:15:45,480 Whatever, as long as I get full. 271 00:16:01,290 --> 00:16:04,190 I said I wasn't going. I'm sleeping. 272 00:16:04,190 --> 00:16:05,700 I'm here downstairs. 273 00:16:05,700 --> 00:16:07,420 Huh?! 274 00:16:10,420 --> 00:16:12,480 Do you see me? 275 00:16:12,480 --> 00:16:14,500 Hurry and come down! 276 00:16:17,220 --> 00:16:21,190 Brother Tang Ming, can you stay with me for one more day? 277 00:16:21,190 --> 00:16:23,290 I still don't feel well. 278 00:16:23,290 --> 00:16:25,870 It's probably because I didn't rest well enough yesterday. 279 00:16:26,460 --> 00:16:30,490 I have a very important meeting at the hospital this afternoon. 280 00:16:30,490 --> 00:16:32,980 Then can you come here at night? 281 00:16:32,980 --> 00:16:35,850 What is it? Is something wrong? 282 00:16:35,850 --> 00:16:38,070 I think I caught a cold last night. 283 00:16:38,070 --> 00:16:40,600 Right now, I feel like I have a cold. 284 00:16:40,600 --> 00:16:43,500 Every time I'm sick, I want to eat seafood. 285 00:16:43,500 --> 00:16:48,240 But look at me now. I feel dizzy and light-headed. Can't really get it by myself. 286 00:16:48,240 --> 00:16:49,620 If it's convenient for you, 287 00:16:49,620 --> 00:16:52,140 can you buy some seafood for me and bring it here after your work? 288 00:16:52,140 --> 00:16:53,800 I'll make it. 289 00:16:53,800 --> 00:16:56,680 The last time you had a meal I cooked was when you just got back from abroad. 290 00:16:56,680 --> 00:17:00,230 Since you're not feeling well, 291 00:17:00,230 --> 00:17:03,210 then don't trouble yourself too much. I'll just take you out to eat. 292 00:17:03,210 --> 00:17:04,560 Hey! We can't. 293 00:17:04,560 --> 00:17:06,950 What is it? 294 00:17:07,890 --> 00:17:09,820 How can the food outside be more sanitary than \Nwhat's cooked at home? 295 00:17:09,820 --> 00:17:12,670 Moreover, you put down your work yesterday to save me. 296 00:17:12,670 --> 00:17:14,980 You should at least let me thank you, right? 297 00:17:14,980 --> 00:17:17,670 Yes, I'll remember to buy it. 298 00:17:17,670 --> 00:17:20,330 Oh, remember to buy it from the market next to the amusement park. 299 00:17:20,330 --> 00:17:22,810 The food can only be delicious if the ingredients are fresh. 300 00:17:22,810 --> 00:17:24,330 I know. 301 00:17:24,330 --> 00:17:27,650 Get some good rest. I'll be going first. 302 00:17:27,650 --> 00:17:28,680 Then I'll wait for you. 303 00:17:28,680 --> 00:17:30,160 Okay. 304 00:17:44,860 --> 00:17:48,640 Hey, Sister, what are you doing? I still have a performance tonight. 305 00:17:48,640 --> 00:17:52,330 Can you not rob my time of sleep in the morning? 306 00:17:52,330 --> 00:17:56,510 What? You have time to date but don't have time to keep your sister company? 307 00:17:56,510 --> 00:18:00,500 Don't forget it. You're the uncle of the child in my stomach. 308 00:18:00,500 --> 00:18:03,690 I am the top item to protect in the Su family. 309 00:18:03,690 --> 00:18:06,170 Right. There are only two items to protect in the Su family. 310 00:18:06,170 --> 00:18:08,910 If it's not one, it's two. 311 00:18:10,720 --> 00:18:12,700 You are a playboy. 312 00:18:12,700 --> 00:18:14,530 There's nothing we can do then. 313 00:18:14,530 --> 00:18:17,020 I then have to bear the duty to continue our family line. 314 00:18:17,020 --> 00:18:19,230 Who is a playboy? 315 00:18:19,230 --> 00:18:21,190 Can you not underestimate your little brother? 316 00:18:21,190 --> 00:18:24,390 I already have a life goal now 317 00:18:24,390 --> 00:18:26,040 and that's Tang Guoguo. 318 00:18:26,040 --> 00:18:29,450 My dream is already very firm. 319 00:18:29,450 --> 00:18:31,890 - Do you understand what a dream is? \N- Don't bring up dreams. 320 00:18:31,890 --> 00:18:34,430 Don't bring up Tang Guoguo in front of me. Do you not believe that 321 00:18:34,430 --> 00:18:37,270 I'll hit you until you're too afraid to dream of her? 322 00:18:38,810 --> 00:18:40,950 The legs are part of my body. Can you really control me? 323 00:18:40,950 --> 00:18:42,680 What did you say? 324 00:18:44,180 --> 00:18:49,270 I said... will you make my nephew have the surname Su? 325 00:18:49,270 --> 00:18:53,180 Nonsense. I am the one to give birth to him. If he doesn't follow my surname, would he follow yours? 326 00:18:53,180 --> 00:18:56,070 That's right. Don't we have the same surname? 327 00:18:57,000 --> 00:18:58,160 Listen up when I talk! 328 00:18:58,160 --> 00:18:59,700 - Fine already.\N- And you even answer back. 329 00:18:59,700 --> 00:19:03,950 I'm listening. You are the queen of the Su family. We all will listen to you. 330 00:19:03,950 --> 00:19:06,290 Hey, where are we going? 331 00:19:06,290 --> 00:19:10,370 Why are you asking so much? Just follow along. 332 00:19:11,950 --> 00:19:21,930 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 333 00:19:23,460 --> 00:19:26,570 - Stop pushing me! \N- Hurry up! 334 00:19:26,570 --> 00:19:31,520 I've already shopped with you all day. Can't you let me take a breath of air? 335 00:19:31,520 --> 00:19:33,290 Sure. Wait a minute. 336 00:19:37,270 --> 00:19:40,090 I'll give you the time to drink a cup of milk tea to catch your breath. 337 00:19:40,090 --> 00:19:43,520 That's more like it. Tell me, what do you want to do? 338 00:19:43,520 --> 00:19:45,140 - Drop zone.\N- I'm afraid of heights. 339 00:19:45,140 --> 00:19:46,580 - Roller coster.\N- Jeez, I have car sickness. 340 00:19:46,580 --> 00:19:48,560 At least the ferris wheel should be okay, right? 341 00:19:48,560 --> 00:19:52,650 Oh, my, I wasn't able to sleep well last night. Let me tell you. I watched a soccer game before sleeping and in my dreams, 342 00:19:52,650 --> 00:19:55,020 I had goals successively. My mental state is a bit weak right now. 343 00:19:55,020 --> 00:19:58,180 You deserve it. Am I the one who told you to stay up? 344 00:19:58,180 --> 00:19:59,430 All right, I deserve it. I'll be going then. 345 00:19:59,430 --> 00:20:01,680 Chu Chu! I was wrong. 346 00:20:01,680 --> 00:20:04,310 How about this? 347 00:20:04,310 --> 00:20:06,890 I'll buy you soccer tickets and you can watch it all live. 348 00:20:06,890 --> 00:20:10,740 Aiya! I never spend a woman's money. 349 00:20:10,740 --> 00:20:13,260 Chu Chu, we've already arrived at the entrance. 350 00:20:13,260 --> 00:20:15,260 If we don't go in, that's such a waste. 351 00:20:15,260 --> 00:20:19,770 You also know that I only have that many leaves in a year and I already devoted them all to you. 352 00:20:19,770 --> 00:20:22,450 Seeing how pitiful I am, just go inside with me already! 353 00:20:22,450 --> 00:20:25,820 I just don't like going to amusement parks. 354 00:20:25,820 --> 00:20:29,160 Oh, my, my savior! 355 00:20:29,160 --> 00:20:34,630 I'm having a heart attack, please send me to the hospital quickly. I'm begging you. 356 00:20:34,630 --> 00:20:38,410 Brother, what are you doing here? Whenever you come, nothing good happens. 357 00:20:38,410 --> 00:20:40,630 I didn't mean to. Do you think I am some prophet? 358 00:20:40,630 --> 00:20:42,220 How could I have predicted that you two would be here? 359 00:20:42,220 --> 00:20:45,090 You came to the amusement park alone? Are you on a date? 360 00:20:45,090 --> 00:20:47,700 I am not going to the amusement park but to the seafood market. 361 00:20:47,700 --> 00:20:49,360 I came here only because I saw you guys. 362 00:20:49,360 --> 00:20:50,720 Go to the seafood market? 363 00:20:50,720 --> 00:20:55,260 Your house is thousands of miles from here yet you come here to buy seafood? 364 00:20:55,260 --> 00:20:56,740 I know now. 365 00:20:56,740 --> 00:20:58,890 Chen Shanshan's house is nearby. 366 00:20:58,890 --> 00:21:00,720 - You didn't-\N- Wait. 367 00:21:00,720 --> 00:21:03,200 I know what you want to say. I won't hide it from you guys. 368 00:21:03,200 --> 00:21:05,830 Shanshan is sick and wants to eat seafood so I'm buying some for her. 369 00:21:05,830 --> 00:21:07,170 What's wrong with her? What illness? 370 00:21:07,170 --> 00:21:08,460 Why are you worrying about her? 371 00:21:08,460 --> 00:21:10,480 Shanshan is a friend. Can't I ask? 372 00:21:10,480 --> 00:21:13,310 It's also not allowed. Let me tell you, Brother. 373 00:21:13,310 --> 00:21:16,830 Even if I have to sacrifice my dating time with Zheng Chu today, I will still not let you go there. 374 00:21:16,830 --> 00:21:18,600 I know what kind of a person Chen Shanshan is. 375 00:21:18,600 --> 00:21:20,610 She could ditch Chu Chu without hesitation 376 00:21:20,610 --> 00:21:22,810 so she can also cause trouble to you. What was it that she saw in you? 377 00:21:22,810 --> 00:21:25,500 Isn't it because you are richer than Chu Chu? 378 00:21:25,500 --> 00:21:26,880 Do you know what kind of person you are now for caring about her? 379 00:21:26,880 --> 00:21:28,880 You are stealing your best friend's girl. 380 00:21:28,880 --> 00:21:30,790 - Guoguo.\N- She is causing you to be disloyal to your friend! 381 00:21:30,790 --> 00:21:33,020 She's not that type of person. 382 00:21:33,530 --> 00:21:37,020 You were able to scold three people in one go. 383 00:21:37,020 --> 00:21:39,020 - Chu Chu, you know that's not what I meant.\N- Guoguo. 384 00:21:39,020 --> 00:21:40,550 What a coincidence. 385 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 - What are you doing here?\N- How would I know that-- 386 00:21:42,010 --> 00:21:43,260 - You're stalking me!\N- Hello. 387 00:21:43,260 --> 00:21:45,360 Who's stalking you? 388 00:21:45,360 --> 00:21:47,910 This is called those who are fated will travel thousands of miles to meet. 389 00:21:47,910 --> 00:21:49,460 Aiyo! 390 00:21:49,460 --> 00:21:52,760 Our Su Chang isn't paparazzi. Why would he stalk you? 391 00:21:52,760 --> 00:21:54,690 It's just a coincidence. 392 00:21:54,690 --> 00:21:56,180 It's such a coincidence. 393 00:21:56,180 --> 00:21:59,050 Why are you two here? 394 00:21:59,050 --> 00:22:01,830 I want to raise fish so I went to the aquarium. 395 00:22:01,830 --> 00:22:05,030 Aquarium? Buying a dolphin? 396 00:22:06,310 --> 00:22:08,510 Sister, don't worry. 397 00:22:08,510 --> 00:22:13,140 I guarantee to get you the fish with the aquarium. Leave it to me. 398 00:22:13,140 --> 00:22:16,270 Isn't this your rumored boyfriend? 399 00:22:16,270 --> 00:22:19,380 He is so different with the intelligent and wise Director Su. 400 00:22:19,380 --> 00:22:20,860 That's right. 401 00:22:20,860 --> 00:22:25,150 This impatient temperament of Guoguo is also very different from Dr. Tang. 402 00:22:25,150 --> 00:22:27,220 Guoguo, don't you owe me an apology? 403 00:22:27,220 --> 00:22:29,230 An apology? What am I supposed to apologize for? 404 00:22:29,230 --> 00:22:30,890 Am I someone who just apologizes easily? 405 00:22:30,890 --> 00:22:35,520 Don't you remember what happened with your bracelet? Such an important person gave it to you and you lost it. Shouldn't you give an explanation? 406 00:22:35,520 --> 00:22:37,180 What bracelet? 407 00:22:37,180 --> 00:22:38,810 Nothing. 408 00:22:38,810 --> 00:22:42,570 That was because Tony carelessly took it away. You can go to him for your apology. 409 00:22:42,570 --> 00:22:45,740 Didn't you say that you don't have any relationship with this guy? Why are you two still having communications? 410 00:22:45,740 --> 00:22:48,930 Who is chasing after her? Let's go. Go home. 411 00:22:48,930 --> 00:22:54,580 No, Sister, wait. The one who should be leaving isn't me. It's him. 412 00:22:54,580 --> 00:22:57,460 - Hey, Su Mang, Tang Ming, let's look for a place to drink some tea. Let's go...\N- Ha? What are you doing? 413 00:22:57,460 --> 00:23:01,050 You dare to leave? Do you believe that I will go to your office everyday to bother you? 414 00:23:01,050 --> 00:23:04,180 Jeez, he is very sincere in asking you out. 415 00:23:04,180 --> 00:23:05,860 Zheng Chu, you are wrong on this. 416 00:23:05,860 --> 00:23:10,150 Even if you don't like Guoguo, you can't just randomly give her to someone else. Look at what kind of person he is. 417 00:23:10,150 --> 00:23:11,920 - What do you mean--\N- What kind of person is he? 418 00:23:11,920 --> 00:23:14,770 I know. You think that he isn't qualified to be with Tang Guoguo. 419 00:23:14,770 --> 00:23:16,810 I even feel that it is Tang Guoguo who isn't qualified to be with him. 420 00:23:16,810 --> 00:23:19,430 There are so many cameras behind her back. There's not even a moment of peace. 421 00:23:19,430 --> 00:23:21,010 Old woman, what do you mean by that? 422 00:23:21,010 --> 00:23:24,000 Let me tell you. I like Zheng Chu. I only like Zheng Chu. 423 00:23:24,000 --> 00:23:25,990 Your little brother has no hope! 424 00:23:25,990 --> 00:23:28,890 Did you hear that? She likes Zheng Chu. 425 00:23:28,890 --> 00:23:30,150 - Don't be like that, Sister.\N- Let's go now. 426 00:23:30,150 --> 00:23:32,640 - Come home with me. Let's go already.\N- I won't go, won't go. Hey, Guoguo! 427 00:23:32,640 --> 00:23:34,320 Chu Chu! Chu Chu! 428 00:23:34,320 --> 00:23:35,920 Hey... Tang Ming! 429 00:23:35,920 --> 00:23:37,550 - Tang Ming!\N- Don't pull me! 430 00:23:37,550 --> 00:23:39,150 Let go! 431 00:23:39,150 --> 00:23:42,080 Hey! Don't pull me! Let go! 432 00:23:42,080 --> 00:23:44,900 Sister, don't pull me! I am not going! 433 00:23:51,820 --> 00:23:54,970 Didn't you all say that we are all going home? 434 00:23:54,970 --> 00:23:57,780 Brother, why did you follow us? 435 00:23:57,780 --> 00:24:01,390 Watching over you. You are so silly. Don't want you to be tricked by someone else. 436 00:24:01,390 --> 00:24:04,140 Sister, why did you follow, too? 437 00:24:05,330 --> 00:24:10,160 Watching over you. You are so silly. Don't want you to be tricked by someone else as well. 438 00:24:19,570 --> 00:24:25,120 Rather than a planned reunion, it's better to bump into each other unexpectedly. Why isn't everyone happier?! 439 00:24:30,310 --> 00:24:33,610 After one round, let's all just go home already. 440 00:24:59,260 --> 00:25:01,470 What's going on? 441 00:25:02,770 --> 00:25:05,270 Didn't we agree to meet? 442 00:25:28,790 --> 00:25:30,850 What's wrong? Do you not feel well somewhere? 443 00:25:30,850 --> 00:25:33,030 Nothing. Just feeling a bit anxious. 444 00:25:33,030 --> 00:25:34,790 Anxious? 445 00:25:35,880 --> 00:25:38,260 Just go home first. I'll be fine after resting for a while. 446 00:25:38,260 --> 00:25:40,250 No... I'd better stand with you for a while. 447 00:25:40,250 --> 00:25:43,510 If anything bad happens to you, I would have committed a major sin. 448 00:25:43,510 --> 00:25:47,430 I'm really fine. It's just that after riding the ferris wheel earlier... 449 00:25:49,040 --> 00:25:51,500 You don't have a fear of heights, right? 450 00:25:53,620 --> 00:25:55,760 You really are afraid of heights? 451 00:25:55,760 --> 00:26:00,080 Then why didn't you say so earlier? You even stubbornly... 452 00:26:00,080 --> 00:26:02,740 Come, come, slower. 453 00:26:02,740 --> 00:26:06,830 Let me tell you. You should always remind yourself that you are pregnant right now. Do you know that? 454 00:26:06,830 --> 00:26:09,350 You must think on behalf of the child's well-being in anything you do. 455 00:26:09,350 --> 00:26:12,700 Stop trying to force it. Be careful of the stairs. 456 00:26:13,920 --> 00:26:15,260 What's wrong? 457 00:26:16,710 --> 00:26:22,070 I treated you so badly the last few days and deliberately distanced myself from you. Why are \Nyou still treating me so well? 458 00:26:23,100 --> 00:26:26,090 Everyone here in this building knows that I am a good person. 459 00:26:26,090 --> 00:26:30,590 Taking care of you is not something surprising. Let's just go home. Slowly. 460 00:26:36,480 --> 00:26:39,530 Wow! Wow! 461 00:26:39,530 --> 00:26:42,080 You guys are really something. 462 00:26:42,080 --> 00:26:45,050 Your travel route is so popular. 463 00:26:45,050 --> 00:26:48,600 Zheng Chu, your promotion this time should be a sure thing already, right? 464 00:26:48,600 --> 00:26:52,590 Hey... it's not just Brother Chu's own achievement. We were also part of it. 465 00:26:52,590 --> 00:26:57,060 Yes. It's all Sister Jiajia and Sister Ella's achievement. You two are great. 466 00:26:57,060 --> 00:26:58,950 Thank you. 467 00:27:01,030 --> 00:27:05,600 Tonight, let's have a celebration party. I'll treat everyone to a meal. 468 00:27:05,600 --> 00:27:08,360 If you can eat, then eat a lot. 469 00:27:13,690 --> 00:27:16,920 - Brother Chu.\N- Yes?\N- She smiled at me earlier. 470 00:27:16,920 --> 00:27:19,600 - I saw it.\N- It's her first time smiling at me. 471 00:27:19,600 --> 00:27:22,030 Hey, earlier, did she... 472 00:27:22,030 --> 00:27:25,060 very gently tap my shoulder? 473 00:27:25,060 --> 00:27:27,970 - Did she?\N- Yes. Yes. 474 00:27:29,070 --> 00:27:31,100 What does this mean? What's going on today? This... 475 00:27:38,210 --> 00:27:42,910 Shanshan, last night... sorry. 476 00:27:42,910 --> 00:27:47,390 I know that you had to have some important matter that hindered you. I can understand. 477 00:27:47,390 --> 00:27:51,830 Anyway, there is still a lot of time in the future. I'll just cook for you again next time. 478 00:27:51,830 --> 00:27:53,200 Really so sorry. 479 00:27:53,200 --> 00:27:56,140 - Last night was because Guoguo--\N- You really don't need to explain things to me anymore. 480 00:27:56,140 --> 00:27:58,840 In your heart, am I such a petty person? 481 00:27:58,840 --> 00:28:02,860 I don't mean it like that. I was just afraid that you'll get angry. 482 00:28:04,420 --> 00:28:06,990 Then remember that you owe me a meal. 483 00:28:06,990 --> 00:28:11,450 I'll just call you when I return in a few days. You must not stand me up again. 484 00:28:11,450 --> 00:28:13,460 - No problem.\N- I'll get going then. 485 00:28:13,460 --> 00:28:16,040 - Okay.\N- Just go back to your work. 486 00:28:16,040 --> 00:28:18,090 - Bye-bye.\N- Bye-bye. 487 00:28:22,160 --> 00:28:27,050 Tang Ming, yesterday was the first time and also the last time. 488 00:28:27,050 --> 00:28:31,220 From now on, I will not let you neglect me. 489 00:28:39,160 --> 00:28:43,920 Tang Ming, my father said that he wants to treat you to a meal. Are you free tonight? 490 00:28:44,580 --> 00:28:47,670 Sure. You guys set the place and time. 491 00:28:53,130 --> 00:28:56,080 Come! Cheers! Here! Here! Here! 492 00:29:00,020 --> 00:29:02,870 - Hey, Director Su, why aren't you drinking?\N- I have abstained from it. 493 00:29:02,870 --> 00:29:05,500 Don't, Director Su. Just drinking a little is fine. 494 00:29:05,500 --> 00:29:08,900 Moreover, the alcohol content of this wine is not that high. Look. 495 00:29:08,900 --> 00:29:13,190 - Since you became our superior, we never really had a decent celebration yet. Isn't that right?\N- That's right. 496 00:29:13,190 --> 00:29:15,100 This inspection we did was so successful. 497 00:29:15,100 --> 00:29:16,670 - It's all thanks to your leadership.\N- Right. 498 00:29:16,670 --> 00:29:19,720 - Director Su, just drink a little.\N- Drink a little... 499 00:29:19,720 --> 00:29:23,670 - Drink a little!\N- No. I really can't drink. I am sensitive to alcohol. I faint just by drinking a little. 500 00:29:23,670 --> 00:29:28,890 Look. With such a good dinner, you all wouldn't want to miss it by sending me to the hospital, right? 501 00:29:28,890 --> 00:29:30,370 Jeez, it's fine, Director Su. 502 00:29:30,370 --> 00:29:34,490 How about this? Just have a sip. A sip will be fine. A sip won't really send you to the hospital, right? 503 00:29:34,490 --> 00:29:37,900 Have a sip... 504 00:29:37,900 --> 00:29:40,860 I really can't drink. How about this, I'll just do a sip \Nas the gesture. 505 00:29:40,860 --> 00:29:43,030 Cheers! 506 00:29:43,930 --> 00:29:46,290 Enough already. Don't do it even for gesture. 507 00:29:46,290 --> 00:29:48,920 If the person can't drink, then stop trying to force her to drink. 508 00:29:48,920 --> 00:29:53,300 If she gets drunk, who will pay the bill? I don't plan to pay for my meal today. 509 00:29:53,300 --> 00:29:54,790 Kill joy. 510 00:29:54,790 --> 00:29:58,960 - Hey, just eat.\N- Let's just drink on our own. 511 00:29:58,960 --> 00:30:01,710 Don't just focus on eating. 512 00:30:09,620 --> 00:30:12,820 This is water, not wine. Even if you drink a thousand glasses of it, it won't drown your sorrows. 513 00:30:12,820 --> 00:30:16,220 It's none of your business. 514 00:30:50,710 --> 00:30:59,130 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 515 00:31:09,890 --> 00:31:13,930 My father said that he will be here soon. How about if we just order first? 516 00:31:13,930 --> 00:31:15,870 It's fine. Let's just wait a while longer. 517 00:31:15,870 --> 00:31:17,510 Okay. 518 00:31:22,360 --> 00:31:24,670 - I'll just give him a call.\N- Okay. 519 00:31:30,950 --> 00:31:33,150 Hello, Dad. Where are you? 520 00:31:34,320 --> 00:31:35,830 Bus stop? 521 00:31:37,100 --> 00:31:41,370 Don't leave in a hurry. I still have words to tell you. Dad-- 522 00:31:46,770 --> 00:31:49,760 What's wrong? Uncle is not coming anymore? 523 00:31:49,760 --> 00:31:53,060 My father is already on his way back to our hometown. 524 00:31:54,130 --> 00:31:57,910 We already agreed that he will stay here in Shanghai so I can take good care of him. 525 00:31:57,910 --> 00:32:00,800 Never thought that he would use this trick to fool me. 526 00:32:03,160 --> 00:32:07,200 Sorry, Tang Ming. I made you come here for nothing. 527 00:32:07,200 --> 00:32:09,730 It's fine. I am not on shift today. 528 00:32:09,730 --> 00:32:12,130 I think that your father just doesn't want to be a liability to you. 529 00:32:12,130 --> 00:32:15,420 He knows that you have to work and still find time to take care of him. 530 00:32:15,420 --> 00:32:18,450 Just abide by his wish and continue with your career here in Shanghai. 531 00:32:18,450 --> 00:32:21,200 It's also the same if you can visit him when you have the time. 532 00:32:22,040 --> 00:32:26,320 Come. Although my father is already on his way back home, 533 00:32:26,320 --> 00:32:29,060 I still have to represent him in giving you a toast. 534 00:32:29,060 --> 00:32:31,260 Thank you for your care while he was still in the hospital. 535 00:32:31,260 --> 00:32:32,630 Come. 536 00:32:36,390 --> 00:32:38,810 I am a doctor. Taking care of him is my duty. 537 00:32:38,810 --> 00:32:41,280 And also, you helped me a lot at that party last time. 538 00:32:41,280 --> 00:32:44,440 That's why, from now on, stop saying thank you. 539 00:32:44,440 --> 00:32:48,130 Oh, and also, don't take my little sister's words to heart. 540 00:32:48,130 --> 00:32:50,010 You also saw that her personality is really like that. 541 00:32:50,010 --> 00:32:53,400 If she meets someone she doesn't like, she would wish that she could kill with her gaze. 542 00:32:53,400 --> 00:32:56,500 If she meets someone she likes, she never stops talking. 543 00:32:56,500 --> 00:32:58,790 Actually, Guoguo is quite adorable. 544 00:32:58,790 --> 00:33:02,800 At the start, I thought that a big celebrity like her would be difficult to approach. 545 00:33:02,800 --> 00:33:06,260 I didn't realize she can really talk. I could hardly handle her. 546 00:33:06,260 --> 00:33:10,670 Adorable? Among the people I know, only you have praised her. 547 00:33:10,670 --> 00:33:13,330 If my little sister can be like her, that would have been great. 548 00:33:13,330 --> 00:33:16,680 Chatting over beer, how good would that be? 549 00:33:18,370 --> 00:33:22,430 Oh, right, you told me before that your relationship with your little sister isn't that good. 550 00:33:22,430 --> 00:33:27,170 Since your father got admitted until his discharge, I don't think I ever saw her visit him even once. 551 00:33:27,170 --> 00:33:30,430 Even if the relationship between you two is that tense, she shouldn't have done that, right? 552 00:33:30,430 --> 00:33:33,960 Actually, I am afraid that she won't forgive my father ever. 553 00:33:33,960 --> 00:33:36,080 My father would be so disappointed. 554 00:33:38,160 --> 00:33:41,450 You two are sisters so your hearts are naturally connected. 555 00:33:41,450 --> 00:33:44,690 I believe that there will come a day that she will come around. 556 00:33:45,820 --> 00:33:47,850 Hope it will be just as you said. 557 00:33:49,100 --> 00:33:54,040 Hey, let's order. Since your father isn't coming anymore, I'll just eat his part, too. 558 00:33:54,040 --> 00:33:56,130 - Come.\N- Okay. 559 00:34:08,320 --> 00:34:11,000 Taking pictures? Here, take one for me. 560 00:34:11,000 --> 00:34:15,680 Make it angled by 45 degrees. Take this side of my face. Very sad expression. 561 00:34:15,680 --> 00:34:20,470 Oh, right. I'm making poses but you have to make it feel like a snapshot, okay? 562 00:34:23,470 --> 00:34:26,340 - Okay, take a look. \N- Let me see. 563 00:34:28,460 --> 00:34:30,140 Where am I? 564 00:34:30,140 --> 00:34:33,030 Here, isn't that your shoulder? 565 00:34:42,000 --> 00:34:46,660 Letting you play with a rubber ball (meaning passing the buck). It's enough if you don't like me, but you even pushed me to Su Chang? 566 00:34:46,660 --> 00:34:48,620 Let's see what you'll do now. 567 00:34:49,770 --> 00:34:52,350 Hey, Tang Guoguo. Didn't I tell you? 568 00:34:52,350 --> 00:34:55,200 Before you post on Weibo, it must go through me. 569 00:34:55,200 --> 00:34:58,100 Let me check. 570 00:34:58,100 --> 00:34:59,950 Give it to me. 571 00:34:59,950 --> 00:35:01,840 Give it to me. 572 00:35:01,840 --> 00:35:03,660 What are you posting? 573 00:35:05,090 --> 00:35:08,190 Tang Guoguo: The sky is very blue, 574 00:35:08,190 --> 00:35:12,630 I want to go on a voyage with you, my Mr. Z. 575 00:35:14,400 --> 00:35:17,370 Guoguo, fast, fast. Delete it, delete it. 576 00:35:17,370 --> 00:35:20,440 No, no, you can't delete it. You have so many fans. 577 00:35:20,440 --> 00:35:23,140 Someone has to have taken a screenshot of it. What to do? 578 00:35:23,140 --> 00:35:24,470 What to do, what to do? 579 00:35:24,470 --> 00:35:28,800 I know. Post another one explaining that your hand was shaking. 580 00:35:28,800 --> 00:35:30,530 Tony. 581 00:35:30,530 --> 00:35:32,400 What? Too fake? 582 00:35:32,400 --> 00:35:36,070 What should we do if it's too fake? Think, think. 583 00:35:36,070 --> 00:35:40,300 I know! You can say that your Weibo account has been hacked. 584 00:35:40,300 --> 00:35:43,120 Too fake right? 585 00:35:43,120 --> 00:35:45,850 I have it. Just say that you lost your phone. Is it okay that you lost your phone? 586 00:35:45,850 --> 00:35:47,980 Calm down. It's not that serious. 587 00:35:47,980 --> 00:35:51,380 How is it not that serious? Guoguo, acting like this is exposing yourself, exposing yourself. 588 00:35:51,380 --> 00:35:53,390 Exposing your relationship equals suicide. 589 00:35:53,390 --> 00:35:56,940 Exposing my relationship is not a scandal. 590 00:35:56,940 --> 00:35:58,480 What suicide? 591 00:35:58,480 --> 00:36:02,160 Besides, my move is called forcing the issue. 592 00:36:02,160 --> 00:36:07,270 If he doesn't accept my confession then I'll tell the whole world who this Mr. Z is. 593 00:36:07,270 --> 00:36:10,210 I... 594 00:36:36,120 --> 00:36:38,880 Here, look at the picture. 595 00:36:38,880 --> 00:36:40,460 I won't look. 596 00:36:40,460 --> 00:36:44,020 - You are in it. You are in it. \N- Where am I? 597 00:37:00,990 --> 00:37:05,460 What time is it? Won't you let me sleep? 598 00:37:08,570 --> 00:37:09,960 What? 599 00:37:10,980 --> 00:37:15,050 Take a look at it yourself. Our new project received countless complaints from the tourists, 600 00:37:15,050 --> 00:37:18,480 reporting that the tour guide privately took the tourists to shop with a bad attitude. 601 00:37:18,480 --> 00:37:22,720 How did you guys do this? Give me a reasonable explanation. 602 00:37:22,720 --> 00:37:26,020 Taking the tourists shopping privately doesn't sound like something tour guides of our company would do. 603 00:37:26,020 --> 00:37:29,250 Everything is still your responsibility. Don't think that because the route is now popular that 604 00:37:29,250 --> 00:37:34,230 you can just sleep on the job. Since the customers filed complaints, we must resolve it. 605 00:37:34,230 --> 00:37:36,450 Are you the one who assigned the tour guides? 606 00:37:36,450 --> 00:37:38,590 - No. \N- Then bring the person in charge. 607 00:37:38,590 --> 00:37:42,870 If this person can't explain this, then let him get his pay and dismiss him. 608 00:37:42,870 --> 00:37:48,100 Director Fei, isn't it too early to fire employees before we figure out where the problem is? 609 00:37:48,100 --> 00:37:51,650 Besides, assigning the tour guides is the job of my department. 610 00:37:51,650 --> 00:37:55,820 Whether to fire someone should be decided after Director Su consults with the HR Department. 611 00:37:55,820 --> 00:37:57,960 You do not have to worry about that. 612 00:37:59,160 --> 00:38:00,640 Well said. 613 00:38:01,830 --> 00:38:03,860 You reminded me. 614 00:38:05,700 --> 00:38:08,260 A person in-charge of the late stage of the project like you, 615 00:38:08,260 --> 00:38:11,790 probably can't assume the responsibility for such a serious incident. 616 00:38:12,730 --> 00:38:14,820 I'll talk with your Director Su. 617 00:38:23,730 --> 00:38:26,480 Director Fei, I understand what you mean. 618 00:38:26,480 --> 00:38:30,260 This issue is definitely my oversight. 619 00:38:30,260 --> 00:38:33,610 It is my responsibility that the tour guides we sent weren't properly vetted. 620 00:38:33,610 --> 00:38:36,070 It's not the time to admit the wrongdoings right now. 621 00:38:36,070 --> 00:38:38,520 We have to give the tourists an explanation as soon as possible. 622 00:38:38,520 --> 00:38:42,920 You don't want this route that you worked so hard to develop to be ruined overnight, right? 623 00:38:42,920 --> 00:38:44,280 Of course. 624 00:38:44,280 --> 00:38:47,510 I hope that you, Director Su, can give me a plan to rectify the problem. 625 00:38:48,600 --> 00:38:50,690 You should have met with Zheng Chu, right? 626 00:38:50,690 --> 00:38:53,300 You didn't receive a guarantee from him. 627 00:38:53,300 --> 00:38:55,210 That's right. I met with him. 628 00:38:55,210 --> 00:38:58,460 I think his ability cannot resolve this crisis. 629 00:38:58,460 --> 00:39:00,940 Director Fei, you can be rest assured on this. 630 00:39:00,940 --> 00:39:04,860 I believe that Zheng Chu can take care of this for sure. 631 00:39:05,470 --> 00:39:08,120 If problems can be solved with pure trust, 632 00:39:08,120 --> 00:39:09,930 then this world would be so much simpler. 633 00:39:09,930 --> 00:39:13,550 If distrust can solve problems, then that's out of the ordinary. 634 00:39:17,680 --> 00:39:22,040 Director Fei, you should go back to work. I believe the Marketing Department has more than this single project, right? 635 00:39:22,040 --> 00:39:25,440 If you doubt my subordinate's ability, 636 00:39:25,440 --> 00:39:27,470 time will prove everything. 637 00:39:27,470 --> 00:39:29,400 Hope I won't have to wait long. 638 00:39:29,400 --> 00:39:32,640 We can wait, but the customers can't. 639 00:39:34,420 --> 00:39:38,250 Tell Jia Ming to stop privately taking the customers for shopping. 640 00:39:38,250 --> 00:39:42,360 I didn't mean for him to make petty gains when I arranged for him to be the tour guide. 641 00:39:42,360 --> 00:39:44,670 I know. I know your creditors are pressing you hard. 642 00:39:44,670 --> 00:39:47,820 But what can I do? Do you want me to pay with my life? 643 00:39:47,820 --> 00:39:51,820 How many times have I told Dad to not gamble. Does he listen? 644 00:39:53,700 --> 00:39:57,210 Lock him in the house these days. Don't let him go out. 645 00:39:57,210 --> 00:39:59,880 Tell Jia Ming to take care of his job. 646 00:40:03,080 --> 00:40:07,430 Besides, do these petty gains make any difference? 647 00:40:07,430 --> 00:40:09,490 I will advance my salary for two months. 648 00:40:09,490 --> 00:40:12,000 I will figure out something else for the rest. 649 00:40:32,970 --> 00:40:34,630 That's right, Brother Chu. 650 00:40:34,630 --> 00:40:37,910 Why did Fei Fei call you to his office so early in the morning? 651 00:40:39,250 --> 00:40:42,590 Nothing much. I have some documents I didn't give to him. 652 00:40:44,070 --> 00:40:47,080 Why do I think you have a lot of things on your mind today? 653 00:40:47,080 --> 00:40:50,530 Is there? I probably drank too much last night. Who told you to make me drink so much? 654 00:40:50,530 --> 00:40:54,000 Because I was happy. It was the first time Director Su treated us. 655 00:41:17,610 --> 00:41:20,870 Why is it you again? Didn't I tell you to bring the person responsible? 656 00:41:20,870 --> 00:41:24,200 I thought about it and actually, I'm the one in charge for the late stage of this project. 657 00:41:24,200 --> 00:41:27,690 If there are problems, I should be the one responsible. 658 00:41:27,690 --> 00:41:30,230 Your attitude changed pretty quickly. 659 00:41:32,520 --> 00:41:37,000 It's good that you have the sense of responsibility. However, I'm telling you, 660 00:41:37,000 --> 00:41:40,220 some things cannot be solved just by being the hero. 661 00:41:40,220 --> 00:41:45,360 Based on my experiences, if you take responsibility for this, 662 00:41:45,360 --> 00:41:47,470 there's a good chance you will be fired. 663 00:41:48,740 --> 00:41:52,790 It's still the same. Since I'm the person in charge for the later stage of this project, 664 00:41:52,790 --> 00:41:55,660 then I have to think of ways to take care of this problem. 665 00:42:01,150 --> 00:42:03,970 Don't say that I didn't give you a chance. 666 00:42:03,970 --> 00:42:08,340 Three days. If you can't take care of this in three days, 667 00:42:08,340 --> 00:42:11,640 I believe that Director Su won't shelter her people, right? 668 00:42:11,640 --> 00:42:14,670 Three days are plenty. 669 00:42:20,480 --> 00:42:21,840 Thank you, Director Fei. 670 00:42:21,840 --> 00:42:23,250 You're welcome. 671 00:42:35,170 --> 00:42:45,190 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 672 00:42:56,540 --> 00:42:59,910 ♫ Should I wait for you? ♫ 673 00:42:59,910 --> 00:43:03,120 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 674 00:43:03,120 --> 00:43:10,150 ♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫ 675 00:43:10,150 --> 00:43:13,600 ♫ You who's always too slow ♫ 676 00:43:13,600 --> 00:43:17,030 ♫ Or am I too anxious? ♫ 677 00:43:17,030 --> 00:43:21,990 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 678 00:43:23,460 --> 00:43:27,030 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 679 00:43:27,030 --> 00:43:37,220 ♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫ 680 00:43:37,220 --> 00:43:40,570 ♫ I said I won't give up ♫ 681 00:43:40,570 --> 00:43:43,670 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 682 00:43:43,670 --> 00:43:50,960 ♫ Timid ♫\N♫ To continue to love you ♫ 58795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.