Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,120
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
2
00:00:07,970 --> 00:00:16,040
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:16,040 --> 00:00:24,070
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:24,070 --> 00:00:32,070
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:32,070 --> 00:00:39,760
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,760 --> 00:00:43,870
♫ Memories are always accumulating slowly ♫
7
00:00:43,870 --> 00:00:48,060
♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
8
00:00:48,060 --> 00:00:51,990
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫
9
00:00:51,990 --> 00:00:58,070
♫ I endured all and refused to cry ♫
10
00:00:58,070 --> 00:01:01,910
♫ Unfamiliar city... ♫
11
00:01:01,910 --> 00:01:06,020
♫ In a familiar corner... ♫
12
00:01:06,020 --> 00:01:09,640
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫
13
00:01:09,640 --> 00:01:13,760
♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
14
00:01:13,760 --> 00:01:17,560
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫
15
00:01:17,560 --> 00:01:21,790
♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
16
00:01:21,790 --> 00:01:26,060
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
17
00:01:26,060 --> 00:01:29,740
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫
18
00:01:29,740 --> 00:01:32,210
Across the Ocean to See You
19
00:01:32,210 --> 00:01:34,960
- Episode 3 -
20
00:01:42,890 --> 00:01:46,710
Wow, what an appetite. You're eating so much in the morning.
21
00:01:48,550 --> 00:01:50,270
Hey.
22
00:01:50,270 --> 00:01:53,810
I don't think this is your seat.
23
00:01:53,810 --> 00:01:56,400
If you don't want me to sit here,
24
00:01:56,400 --> 00:01:59,550
I can stand next to you and eat, instead.
25
00:01:59,550 --> 00:02:02,060
You're quite the rascal, aren't you?
26
00:02:02,060 --> 00:02:04,060
Sharing is a virtue.
27
00:02:04,060 --> 00:02:06,730
I gave you my room last night.
28
00:02:06,730 --> 00:02:09,750
This morning, you returned my wallet to me.
29
00:02:09,750 --> 00:02:14,200
Why don't we have a meal together and then become friends?
30
00:02:14,200 --> 00:02:15,760
Are you sure your brain's functioning properly?
31
00:02:15,760 --> 00:02:18,320
I don't think we can even be considered strangers.
32
00:02:18,320 --> 00:02:20,160
Our meeting was brought by fate.
33
00:02:20,160 --> 00:02:22,940
But on that topic, I don't even know your name yet.
34
00:02:24,630 --> 00:02:27,620
Eating too many fries will age your skin.
35
00:02:27,620 --> 00:02:29,460
Here, try my soup.
36
00:02:29,460 --> 00:02:33,100
It is this hotel's specialty. It's really not bad.
37
00:02:33,100 --> 00:02:35,800
How do I know whether or not you poisoned it?
38
00:02:35,800 --> 00:02:37,870
You're really good at making up stories.
39
00:02:37,870 --> 00:02:39,740
I'm a tourism connoisseur.
40
00:02:39,740 --> 00:02:45,020
I'm the most knowledgeable about the details of this hotel, from the beds to the food.
41
00:02:45,020 --> 00:02:49,490
I can sincerely recommending this hotel's best things to you.
42
00:02:49,490 --> 00:02:51,510
Doesn't sound like a bad job.
43
00:02:51,510 --> 00:02:55,410
Sleep, eat, bathe, and you're done.
44
00:02:55,410 --> 00:02:56,730
Seems relaxing.
45
00:02:56,730 --> 00:02:59,030
It's not as relaxing as you think.
46
00:02:59,030 --> 00:03:03,920
In a day, 365 days. The majority of those days, I spend in a hotel.
47
00:03:03,920 --> 00:03:06,800
I only sleep in my own bed at home a few times a year.
48
00:03:06,800 --> 00:03:10,220
It may appear that I'm enjoying myself, but actually,
49
00:03:10,220 --> 00:03:11,660
I'm constantly finding faults.
50
00:03:11,660 --> 00:03:14,860
My reason for doing this is to check the conditions for travelers like yourself.
51
00:03:14,860 --> 00:03:18,660
Can you understand the difficulties of my job yet?
52
00:03:18,660 --> 00:03:20,710
Nope.
53
00:03:20,710 --> 00:03:24,330
I only know that if you don't want to do it, you don't have to.
54
00:03:24,330 --> 00:03:25,900
Why do you have so many complaints?
55
00:03:25,900 --> 00:03:30,210
I'm not complaining. I'm just elaborating on the significance of my job.
56
00:03:30,210 --> 00:03:33,580
Let's not talk about this anymore. Let me ask you a question.
57
00:03:33,580 --> 00:03:36,230
What do you think of this hotel's guestrooms?
58
00:03:36,230 --> 00:03:39,500
The bed's not soft enough.
59
00:03:39,500 --> 00:03:42,520
A bed's hardness and breathability follows certain standards.
60
00:03:42,520 --> 00:03:45,690
If the bed's too soft, it's bad for your spine and will affect your ability to sleep.
61
00:03:45,690 --> 00:03:47,420
Is there anything else?
62
00:03:48,880 --> 00:03:50,760
What else? There's nothing else.
63
00:03:50,760 --> 00:03:55,370
-Like the toilet or the... shower head. \N-Hey, I'm here on a vacation.
64
00:03:55,370 --> 00:03:59,490
I'm not your work partner. Don't disturb my meal.
65
00:03:59,490 --> 00:04:01,040
I'm just chatting.
66
00:04:01,040 --> 00:04:03,760
Chu Chu, why didn't you bring me along to eat breakfast?
67
00:04:03,760 --> 00:04:06,580
Don't you usually sleep until noon?
68
00:04:07,550 --> 00:04:10,870
- What's this woman doing here?\N- Eating breakfast.
69
00:04:12,010 --> 00:04:14,500
- I'm done eating. \N- It doesn't look like you ate much to me.
70
00:04:14,500 --> 00:04:17,050
I'm suddenly not in the mood to eat.
71
00:04:24,420 --> 00:04:29,220
We were just chatting. She returned my wallet to me.
72
00:04:29,220 --> 00:04:31,830
You don't need to explain to me. I don't want to know.
73
00:04:34,440 --> 00:04:38,590
Chu Chu, you don't swim and I don't know how to swim. What are we doing here?
74
00:04:38,590 --> 00:04:43,230
I came here to work. If you're bored, you can stay in the room.
75
00:04:43,230 --> 00:04:45,080
Hey, little kid.
76
00:04:45,080 --> 00:04:47,570
You can't run around carelessly. There's a pool here.
77
00:04:47,570 --> 00:04:49,470
You can easily fall and get hurt.
78
00:04:49,470 --> 00:04:51,480
My grandma is just right there.
79
00:04:51,480 --> 00:04:54,240
Oh, your grandma is right there? Then can you walk over there slowly?
80
00:04:54,240 --> 00:04:55,840
- Don't run, okay? Be good. \N- Okay.
81
00:04:55,840 --> 00:04:58,880
- Bye-bye.\N- Go on.
82
00:04:59,730 --> 00:05:02,310
Why isn't there even a supervisor here?
83
00:05:02,310 --> 00:05:04,720
- Hi.\N- Hi, handsome.
84
00:05:04,720 --> 00:05:06,780
It's too unreasonable.
85
00:05:09,200 --> 00:05:10,480
What are you looking at?
86
00:05:10,480 --> 00:05:13,050
You said you were here to work. It seems to me that you're here to look at women's legs and chests.
87
00:05:13,050 --> 00:05:15,480
She greeted me, so I was just being polite.
88
00:05:15,480 --> 00:05:17,500
What legs and chests...
89
00:05:17,500 --> 00:05:19,580
That's not all there is here.
90
00:05:19,580 --> 00:05:22,670
There's a woman there, just like you, dressed in a long gown like a nun.
91
00:05:22,670 --> 00:05:23,960
Who are you calling a nun?
92
00:05:23,960 --> 00:05:26,580
I was talking about her.
93
00:05:26,580 --> 00:05:28,160
Who are you calling a nun?
94
00:05:28,160 --> 00:05:29,570
Hi.
95
00:05:30,230 --> 00:05:32,020
What are you doing here?
96
00:05:32,020 --> 00:05:35,370
Did you follow our Chu Chu here? You're everywhere.
97
00:05:35,370 --> 00:05:37,350
Guoguo!
98
00:05:37,350 --> 00:05:42,260
You're really funny. This is a hotel and this area is a public space.
99
00:05:43,040 --> 00:05:47,030
It's really a coincidence? You're wherever Chu Chu is?
100
00:05:48,970 --> 00:05:50,670
There's a saying for this situation.
101
00:05:50,670 --> 00:05:55,570
One is like honey while the other is poison. Why are you so lacking in confidence?
102
00:05:55,570 --> 00:05:58,610
Why are you so scared that someone will steal your boyfriend?
103
00:05:58,610 --> 00:06:00,770
Stay right there. Make yourself clear.
104
00:06:05,200 --> 00:06:08,540
Chu Chu! I don't know how to swim!
105
00:06:08,540 --> 00:06:11,690
Chu Chu! Save me! Chu Chu! \N [Water depth : 4'1''/ 1.25 m]
106
00:06:11,690 --> 00:06:14,490
Please stand up, okay?
107
00:06:17,670 --> 00:06:20,070
That's right. You can come up now.
108
00:06:20,070 --> 00:06:22,580
Why were you so careless?
109
00:06:22,580 --> 00:06:24,110
Slowly.
110
00:06:26,910 --> 00:06:28,370
Old woman, what do you mean by this?
111
00:06:28,370 --> 00:06:31,590
Don't you know I don't know how to swim? You pushed me down.
112
00:06:31,590 --> 00:06:33,900
- I don't know how to swim, don't you know? \N- I didn't do it on purpose.\N- Alright, alright.
113
00:06:33,900 --> 00:06:35,520
You were pulling on me, so you...
114
00:06:35,520 --> 00:06:37,270
There's not even a non-slip mat next to the pool.
115
00:06:37,270 --> 00:06:39,110
What would happen if an elderly person or a child were to fall in?
116
00:06:39,110 --> 00:06:41,520
I'm sorry. This is our negligence. We will take care of it right away.
117
00:06:41,520 --> 00:06:44,330
- Make those improvements as soon as possible, got it?\N- Yes, sir.
118
00:06:45,640 --> 00:06:48,470
You understand the importance of my line of work now, don't you?
119
00:06:49,180 --> 00:06:50,970
Sorry.
120
00:06:50,970 --> 00:06:53,160
Let's go back to your room and change your clothes.
121
00:07:01,100 --> 00:07:03,180
[IDEAL]
122
00:07:05,230 --> 00:07:07,220
Hello, Ms. Yan.
123
00:07:08,430 --> 00:07:13,360
Manager Yang, please tell me which of these three styles sold the best last month.
124
00:07:13,360 --> 00:07:16,060
The red series, pink diamond, and dazzling color.
125
00:07:16,060 --> 00:07:17,310
Okay.
126
00:07:18,250 --> 00:07:20,630
Bring me the detailed sales report.
127
00:07:20,630 --> 00:07:22,560
I'll compare it with the other stores.
128
00:07:22,560 --> 00:07:24,680
Okay, please wait.
129
00:07:33,560 --> 00:07:35,510
Hello, sir. Would you like to see some bracelets?
130
00:07:35,510 --> 00:07:37,760
Okay, I'll just take a look around.
131
00:07:52,540 --> 00:07:55,640
Hello, sir. I saw you looking around for awhile.
132
00:07:55,640 --> 00:07:57,460
Are you looking for a gift for your elders?
133
00:07:57,460 --> 00:08:00,620
I'd like to pick out a bracelet for my mother.
134
00:08:02,800 --> 00:08:06,910
Ms. Deng, please let him see this bracelet.
135
00:08:08,380 --> 00:08:11,000
What do you think about this style, sir?
136
00:08:11,000 --> 00:08:13,160
It's a special design we made for mothers.
137
00:08:13,160 --> 00:08:15,590
Its meaning is to 'stay young forever.'
138
00:08:15,590 --> 00:08:18,000
While it looks very simple, the craftsmanship is very detailed.
139
00:08:18,000 --> 00:08:20,710
We can also customize the length.
140
00:08:20,710 --> 00:08:22,800
My mom does indeed like simple designs,
141
00:08:22,800 --> 00:08:25,030
but the bracelet comes as a pair.
142
00:08:25,030 --> 00:08:27,230
That's the intent behind IDEAL's design.
143
00:08:27,230 --> 00:08:30,470
The other bracelet can be given to one's daughter or daughter-in-law.
144
00:08:30,470 --> 00:08:32,960
We hope that it can be passed down in a show of maternal love.
145
00:08:32,960 --> 00:08:36,060
Then I'll take this. I didn't expect the store staff to be so versed in design.
146
00:08:36,060 --> 00:08:37,900
It would be too much of a shame to not buy it.
147
00:08:37,900 --> 00:08:39,590
Ms. Yan doesn't work in this store.
148
00:08:39,590 --> 00:08:42,660
- Actually, the true designer of this pair of bracelets—\N- Ms. Deng.
149
00:08:45,230 --> 00:08:46,830
Thank you for the compliment.
150
00:08:46,830 --> 00:08:50,130
All of the staff here are very diligent.
151
00:08:50,130 --> 00:08:54,800
And the reason I understand the design of this bracelet is because I'm the designer's assistant.
152
00:08:54,800 --> 00:08:56,330
So that's what it was.
153
00:08:56,330 --> 00:08:59,540
The idea behind this bracelet is indeed innovative. Thank you.
154
00:08:59,540 --> 00:09:03,620
Of course. Ms. Yan is very talented.
155
00:09:03,620 --> 00:09:06,850
Thank you for your praise. I hope your mother will like this pair of bracelets.
156
00:09:06,850 --> 00:09:09,400
Ms. Deng, please help the customer with his purchase.
157
00:09:09,400 --> 00:09:11,340
This way, sir.
158
00:09:11,340 --> 00:09:13,610
Thank you. She'll definitely like it.
159
00:09:13,610 --> 00:09:15,270
Since I really do have a younger sister.
160
00:09:15,270 --> 00:09:18,090
- Oh, thank you. \N- Thank you.
161
00:09:25,080 --> 00:09:27,590
Ms. Deng, be careful with your words.
162
00:09:27,590 --> 00:09:30,900
I couldn't help it. With your talent, being an assistant is too wrong.
163
00:09:30,900 --> 00:09:34,300
Even I don't mind, so don't bring trouble upon yourself about it.
164
00:09:34,300 --> 00:09:38,530
Moreover, the company is doing this to train me more.
165
00:09:38,530 --> 00:09:40,820
- Get back to work. \N- Okay.
166
00:09:43,410 --> 00:09:45,040
Take care.
167
00:09:49,270 --> 00:09:50,860
Hello? What is it, Shanshan?
168
00:09:50,860 --> 00:09:54,540
Brother Tang Ming, can you come over?
169
00:09:54,540 --> 00:09:55,780
What is it?
170
00:09:55,780 --> 00:09:57,520
My house's water pipe burst.
171
00:09:57,520 --> 00:10:00,830
I tried calling the property manager but they wouldn't pick up. Can you help me look at it?
172
00:10:00,830 --> 00:10:02,210
You've turned off the main water valve, right?
173
00:10:02,210 --> 00:10:04,970
Main water valve? I don't know where it is.
174
00:10:04,970 --> 00:10:06,840
Okay, wait. Wait, I'll come right away.
175
00:10:06,840 --> 00:10:09,890
Oh-oh, okay, I'll wait for you.
176
00:10:31,290 --> 00:10:33,170
[CHARLES & KEITH]
177
00:10:36,970 --> 00:10:39,260
Welcome to CHARLES & KEITH.
178
00:10:45,460 --> 00:10:48,080
Our lenses are all specially made.
179
00:10:48,080 --> 00:10:51,720
100% protection from UV rays. Please choose anything to your liking.
180
00:10:52,710 --> 00:10:56,600
Hey, this one's not bad. Bring me a pair.
181
00:10:56,600 --> 00:10:58,960
I'm sorry, miss. This specific style only has one pair.
182
00:10:58,960 --> 00:11:00,990
Just one pair?
183
00:11:01,730 --> 00:11:03,930
Sorry, let me try it.
184
00:11:07,910 --> 00:11:11,020
Excuse me, don't you know what 'first come, first served' means?
185
00:11:11,020 --> 00:11:12,920
But you didn't buy it.
186
00:11:12,920 --> 00:11:17,300
To be honest, Big Sis, these styles of sunglasses better fit someone my age.
187
00:11:17,300 --> 00:11:19,340
How about you give up?
188
00:11:19,340 --> 00:11:20,570
Who are you calling Big Sis?
189
00:11:20,570 --> 00:11:25,440
You. I call anyone older than me Big Sis. Am I supposed to call you Little Miss?
190
00:11:27,820 --> 00:11:31,620
I want this pair. Please wrap it up for me.
191
00:11:31,620 --> 00:11:36,060
Why don't you let me have this one. Pick out another pair and I'll buy it for you.
192
00:11:36,060 --> 00:11:40,260
Excuse me, I don't need you to buy it for me. Thank you.
193
00:11:41,110 --> 00:11:45,570
If that's the case, so be it. You think I can't buy good stuff since I have the money?
194
00:11:45,570 --> 00:11:48,650
There really is something that you wouldn't be able to buy.
195
00:11:48,650 --> 00:11:51,310
- What?\N- Good breeding.
196
00:11:53,400 --> 00:11:55,040
Hey, old woman with no humility,
197
00:11:55,040 --> 00:11:56,960
there's definitely no one who will take you!
198
00:12:25,000 --> 00:12:26,540
Hey, Brother Tang Ming, you're finally here.
199
00:12:26,540 --> 00:12:29,000
- Which water pipe broke?\N- Over here.
200
00:12:32,780 --> 00:12:35,110
Sorry for having you make a trip here.
201
00:12:35,110 --> 00:12:38,950
It's fine. A girl definitely wouldn't know how to fix a water pipe.
202
00:13:06,840 --> 00:13:09,050
I beg you to please stop following me.
203
00:13:09,050 --> 00:13:10,380
- Can't you walk slower?\N- I have work to do.
204
00:13:10,380 --> 00:13:11,910
- Will your work end late?\N- Mr. Zheng.
205
00:13:11,910 --> 00:13:13,220
Yes.
206
00:13:13,220 --> 00:13:14,770
Later, where are you guys planning to go for fun?
207
00:13:14,770 --> 00:13:16,080
What does that have to do with you?
208
00:13:16,080 --> 00:13:17,290
Is there a problem?
209
00:13:17,290 --> 00:13:18,420
No, there isn't.
210
00:13:18,420 --> 00:13:21,020
Aren't you a tourism connoisseur? I want to make some enquiries.
211
00:13:21,020 --> 00:13:24,220
Are there any attractions in Sanya?
212
00:13:24,220 --> 00:13:28,380
I'm about to head over to Dadonghai. If you're interested, you can come along.
213
00:13:28,380 --> 00:13:29,540
- What?\N - Okay.
214
00:13:29,540 --> 00:13:32,960
Thanks. By the way, just call me by my name. I'm Su Mang.
215
00:13:32,960 --> 00:13:35,040
- Ok. Ms. Su. \N- Zheng Chu.
216
00:13:35,040 --> 00:13:38,770
Hey, we all know each other. Don't fuss over minor details.
217
00:13:38,770 --> 00:13:42,370
But my sports car can't fit three people.
218
00:13:42,370 --> 00:13:45,030
If it can't fit, then we won't use it.
219
00:13:58,550 --> 00:14:02,030
What are you laughing at?
220
00:14:02,830 --> 00:14:05,970
A friend posted a video.
221
00:14:05,970 --> 00:14:08,970
A little rascal got agitated into crying.
222
00:14:10,550 --> 00:14:12,040
Big Sister, I'm telling you.
223
00:14:12,040 --> 00:14:15,430
The following is my private conversation time with Chu Chu.
224
00:14:15,430 --> 00:14:18,530
Please choose not to listen to it voluntarily.
225
00:14:18,530 --> 00:14:20,890
Okay.
226
00:14:24,180 --> 00:14:27,030
Chu Chu, have you considered it yet?
227
00:14:27,030 --> 00:14:28,050
Considered what?
228
00:14:28,050 --> 00:14:29,620
You forgot again.
229
00:14:29,620 --> 00:14:33,480
No. You tell me eight-hundred things a day. How am I supposed to know which one you are talking about?
230
00:14:33,480 --> 00:14:36,810
I'm talking about working at my dad's hotel. Aren't you going to resign?
231
00:14:36,810 --> 00:14:39,190
With your experience, you'll definitely start as a manager.
232
00:14:39,190 --> 00:14:42,910
I won't go. It's not like I can't find a job.
233
00:14:42,910 --> 00:14:45,490
If you have the casual time to persuade me, why don't you try talking to your brother?
234
00:14:45,490 --> 00:14:47,130
Tell him to hurry back and be an heir.
235
00:14:47,130 --> 00:14:51,300
Well, about your search so far, aren't you basically just eating and sleeping at fancy hotels?
236
00:14:51,300 --> 00:14:54,510
You even lost someone because of your sleeping-around connoisseur job.
237
00:14:57,610 --> 00:15:01,380
My job is a tourism connoisseur. Eating and sleeping are a part of my job.
238
00:15:01,380 --> 00:15:04,630
Sorry, sorry. That's not what I meant.
239
00:15:04,630 --> 00:15:06,070
No matter how much you do for that person,
240
00:15:06,070 --> 00:15:08,220
if that's not what he wants, he'll still leave you.
241
00:15:08,220 --> 00:15:09,940
It doesn't have anything to do with what job one does.
242
00:15:09,940 --> 00:15:13,790
In any case, the way I see it, working as a connoisseur
243
00:15:13,790 --> 00:15:16,070
is like searching for bones in an egg.\N(nitpicking and finding faults)
244
00:15:16,070 --> 00:15:20,590
You transfer between an exquisite hotel and your house all the time. Don't you get tired?
245
00:15:20,590 --> 00:15:21,530
I'm not tired.
246
00:15:21,530 --> 00:15:24,920
Isn't the reason you like this job because people treat you like you're really well off?
247
00:15:24,920 --> 00:15:27,930
In the mornings, you're treated like some big boss.
248
00:15:27,930 --> 00:15:30,900
But when you return to your little 60 ping house at night,\N[House size: 1 ping ≈ 35 square feet]
249
00:15:30,900 --> 00:15:32,560
don't you have some kind of identity splitting issues?
250
00:15:32,560 --> 00:15:34,040
According to your theory,
251
00:15:34,040 --> 00:15:37,280
all bank tellers would commit suicide when they get home.
252
00:15:37,280 --> 00:15:41,940
Hey, Big Sister, what are you sniggering about? Aren't you eavesdropping on our conversation?
253
00:15:44,030 --> 00:15:47,530
I've already said it anyway. It's up to you to decide if you want to go.
254
00:15:47,530 --> 00:15:50,890
In the future, don't bring up the matter about going to your dad's to work.
255
00:15:50,890 --> 00:15:53,410
You and your big brother can even go against your family
256
00:15:53,410 --> 00:15:55,750
to do what you like. I'm the same, too.
257
00:15:55,750 --> 00:15:59,650
I want freedom, too. I want to live the life I dreamed of.
258
00:15:59,650 --> 00:16:03,300
Fine, fine, fine. Let's talk about this later, okay?
259
00:16:03,300 --> 00:16:04,910
Sure.
260
00:16:07,410 --> 00:16:10,990
Big Brother Chu, I heard that the new director CTrip sent is a woman.
261
00:16:10,990 --> 00:16:13,260
No, that's not right. She's a woman with a doctorate degree.
262
00:16:13,260 --> 00:16:16,040
That's a different species to women entirely.
263
00:16:17,110 --> 00:16:20,370
Xiao Gu, are you an idiot? That's not the main point.
264
00:16:20,370 --> 00:16:22,860
The main point is that woman's nickname is Venomous Spider.
265
00:16:22,860 --> 00:16:27,120
Rumor has it that she's a demon. If you're not careful, she'll suck out all your blood!
266
00:16:27,890 --> 00:16:30,450
Big Sister, what are you laughing about now?
267
00:16:30,450 --> 00:16:32,540
Is this related to you, too?
268
00:16:32,540 --> 00:16:35,940
Were you talking to me?
269
00:16:37,890 --> 00:16:41,450
Let's hope for the best.
270
00:17:04,300 --> 00:17:05,450
Alright. We're here.
271
00:17:05,450 --> 00:17:07,200
- Let's go. \N- Thank you.
272
00:17:07,200 --> 00:17:09,530
If you're not familiar with this place, you can come together with us.
273
00:17:09,530 --> 00:17:13,020
Chu Chu, we still have to rent a yacht. We won't make it in time.
274
00:17:13,020 --> 00:17:15,550
You two go and have fun. I'll get going first. Bye-bye.
275
00:17:15,550 --> 00:17:17,070
Okay, bye-bye.
276
00:17:17,070 --> 00:17:19,830
This way.
277
00:17:23,200 --> 00:17:24,370
Is there anyone?
278
00:17:24,370 --> 00:17:26,230
Excuse me!
279
00:17:27,580 --> 00:17:29,210
- Chu Chu, this way! \N- Do you want to rent a boat?
280
00:17:29,210 --> 00:17:31,380
- Yes. \N- All boats have gone out.
281
00:17:31,380 --> 00:17:32,900
This is the only one left, but it's having some problems.
282
00:17:32,900 --> 00:17:34,730
Come again tomorrow, thank you.
283
00:17:34,730 --> 00:17:37,510
Don't worry. I'll call my big brother. He knows people.
284
00:17:37,510 --> 00:17:40,560
Your big brother's so busy. How could he have time for us?
285
00:17:47,140 --> 00:17:49,000
- Hello? \N- Hello, Big Brother.
286
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
I want to rent a yacht. Don't you have friends in Sanya? Can you contact them for me?
287
00:17:53,000 --> 00:17:54,940
Wait, I'm working right now.
288
00:17:54,940 --> 00:17:56,360
What are you doing?
289
00:17:56,360 --> 00:17:59,510
I'm at Shanshan's house, helping her to repair her water pipe.
290
00:17:59,510 --> 00:18:01,720
How did you two get together?
291
00:18:01,720 --> 00:18:04,040
Stop talking nonsense. I'm hanging up.
292
00:18:04,700 --> 00:18:06,310
I told you your big brother is very busy, right?
293
00:18:06,310 --> 00:18:09,700
Right, he's very busy. Busy with rearing an amorous beauty.
294
00:18:09,700 --> 00:18:11,190
- Rearing an amorous beauty?\N- Yes.
295
00:18:11,190 --> 00:18:13,260
He's rearing a fox.
296
00:18:13,260 --> 00:18:15,330
Forgive me, I don't really get what you're saying.
297
00:18:15,330 --> 00:18:17,710
Okay. Let's just walk around then.
298
00:18:23,720 --> 00:18:25,300
That's amazing.
299
00:18:26,370 --> 00:18:29,720
This towel is new. Wipe yourself.
300
00:18:29,720 --> 00:18:32,220
Hurry, go outside and take a seat.
301
00:18:35,950 --> 00:18:37,420
Take a seat.
302
00:18:37,420 --> 00:18:40,560
Sorry, it's a bit messy.
303
00:18:40,560 --> 00:18:42,610
It's okay.
304
00:18:44,620 --> 00:18:48,030
I really couldn't imagine that you can not only do surgeries, but you can also repair water pipes.
305
00:18:48,030 --> 00:18:49,130
You're awesome.
306
00:18:49,130 --> 00:18:51,310
No. When I lived abroad by myself, I never fixed anything.
307
00:18:51,310 --> 00:18:53,830
But this is a small case.
308
00:18:53,830 --> 00:18:56,370
Wiping your clothes this way won't help.
309
00:18:56,370 --> 00:18:59,620
Right, I have a dryer. Take it off and I'll dry it for you. It'll be quick.
310
00:18:59,620 --> 00:19:02,400
There's no need.
311
00:19:02,400 --> 00:19:05,010
- There's no need? \N- Yes, it's fine.
312
00:19:05,710 --> 00:19:07,990
Okay.
313
00:19:08,650 --> 00:19:17,630
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
314
00:19:19,190 --> 00:19:23,030
Look at me... I'll go and change first. I was too shaken up earlier.
315
00:19:23,030 --> 00:19:25,390
Excuse me.
316
00:19:25,390 --> 00:19:26,660
Sorry.
317
00:19:26,660 --> 00:19:28,470
Sorry.
318
00:19:28,470 --> 00:19:30,420
By the way, you're not busy later, right?
319
00:19:30,420 --> 00:19:32,500
It so happens that I'm not working today. I'll cook for you, okay?
320
00:19:32,500 --> 00:19:34,450
I'll be quick.
321
00:19:37,690 --> 00:19:39,390
Okay.
322
00:19:48,780 --> 00:19:51,830
I didn't help much at all, yet you're serving me a big meal.
323
00:19:51,830 --> 00:19:53,840
It looks like your cooking skills aren't too bad.
324
00:19:53,840 --> 00:19:55,930
Do you think I've a prince's life (child of nobility) like you?
325
00:19:55,930 --> 00:19:59,760
My mom passed away early. I've been independent since then, alright?
326
00:20:03,080 --> 00:20:04,870
Shanshan, your phone is ringing.
327
00:20:04,870 --> 00:20:07,490
See who it is for me.
328
00:20:07,490 --> 00:20:12,230
It's an unknown number. The last digits are 9261.
329
00:20:15,810 --> 00:20:18,930
Excuse me, let me take this call.
330
00:20:18,930 --> 00:20:21,790
Didn't I tell you not to call me again?
331
00:20:21,790 --> 00:20:23,390
Zheng Chu said you two broke up.
332
00:20:23,390 --> 00:20:25,660
- I'm quite worried. \N- Xiao Qiu.
333
00:20:25,660 --> 00:20:28,090
Whether I break up or not, it has nothing to do with you.
334
00:20:28,090 --> 00:20:30,070
But Zheng Chu is not bad.
335
00:20:30,070 --> 00:20:32,230
Do I need to say it a second time?
336
00:20:32,230 --> 00:20:36,130
Breaking up is my own business. Don't start meddling.
337
00:20:37,120 --> 00:20:39,550
Dad is worried about you.
338
00:20:40,810 --> 00:20:44,200
I don't have a dad. Can you two not bother about my business?
339
00:20:44,200 --> 00:20:47,400
Shanshan, you-
340
00:20:57,630 --> 00:20:59,740
When did you come here?
341
00:20:59,740 --> 00:21:04,150
Just now. The dish seems cooked, so I took it out to the table.
342
00:21:05,320 --> 00:21:07,050
Thank you.
343
00:21:09,980 --> 00:21:13,310
Your complexion doesn't look too good. Who called?
344
00:21:14,280 --> 00:21:18,050
It's fine. Just someone I really dislike.
345
00:21:18,050 --> 00:21:19,270
Let's go. Let's eat.
346
00:21:19,270 --> 00:21:20,880
Okay.
347
00:21:23,250 --> 00:21:24,560
Hello?
348
00:21:24,560 --> 00:21:26,700
Where are you?
349
00:21:26,700 --> 00:21:29,810
I'm taking a walk on the beach.
350
00:21:29,810 --> 00:21:33,120
My superior is abroad but still doesn't forget to monitor my work?
351
00:21:33,120 --> 00:21:34,840
Be serious.
352
00:21:34,840 --> 00:21:38,030
Tell me, is there a reaction yet?
353
00:21:38,030 --> 00:21:39,470
What reaction?
354
00:21:39,470 --> 00:21:42,870
What other reaction? Of course, the stomach.
355
00:21:42,870 --> 00:21:46,470
Hey, I just got pregnant.
356
00:21:46,470 --> 00:21:49,210
I can eat and sleep well, but there's just no reaction yet.
357
00:21:49,210 --> 00:21:52,250
That's because my god son is good and obedient.
358
00:21:52,250 --> 00:21:54,870
He doesn't want to torment you. Quite considerate.
359
00:21:54,870 --> 00:21:57,740
You have to be careful with your diet.
360
00:21:57,740 --> 00:22:01,420
You can't eat food like hot pot and barbecue.
361
00:22:01,420 --> 00:22:03,860
You'd better not infect my god son with some kind of bacteria.
362
00:22:03,860 --> 00:22:07,520
What should I do? I'm going to a campfire event later.
363
00:22:07,520 --> 00:22:09,180
Campfire event?
364
00:22:09,180 --> 00:22:14,330
Eating is a secondary matter. What's important is doing some incognito mingling.
365
00:22:23,770 --> 00:22:25,630
This way.
366
00:22:28,510 --> 00:22:30,580
Alright, I already have one.
367
00:22:32,410 --> 00:22:34,320
Guoguo,
368
00:22:34,320 --> 00:22:37,630
the campfire is an important event that our company has to evaluate.
369
00:22:37,630 --> 00:22:40,010
So I can't accompany you tonight. Take care of yourself.
370
00:22:40,010 --> 00:22:43,290
Okay, okay, I know. You've already said it seven to eight times already.
371
00:22:43,290 --> 00:22:44,860
Good girl.
372
00:22:54,410 --> 00:22:56,630
That smells good.
373
00:22:56,630 --> 00:23:00,500
- Handsome Brother, when you were having your bath, how was the hot water?\N- Not bad.
374
00:23:00,500 --> 00:23:04,920
What do you think about the environment and services at this hotel?
375
00:23:04,920 --> 00:23:05,940
Pretty good.
376
00:23:05,940 --> 00:23:08,020
Do you feel the bed is comfortable?
377
00:23:08,020 --> 00:23:10,660
- Pretty soft. \N- Is that so?
378
00:23:10,660 --> 00:23:12,030
Tell me, how is the bath water?
379
00:23:12,030 --> 00:23:13,730
Pretty good.
380
00:23:23,690 --> 00:23:25,530
What a coincidence!
381
00:23:26,530 --> 00:23:28,700
Help me fill out two surveys, okay?
382
00:23:28,700 --> 00:23:30,050
Okay.
383
00:23:30,050 --> 00:23:33,480
First question: Are you satisfied with this campfire event?
384
00:23:33,480 --> 00:23:34,900
It's alright.
385
00:23:34,900 --> 00:23:38,520
Why don't you eat the barbecue over there? Is it bad?
386
00:23:38,520 --> 00:23:42,280
At night, I like to drink Vita Coco and eat something light.
387
00:23:42,280 --> 00:23:44,810
Good that you take care of your health.
388
00:23:44,810 --> 00:23:47,370
Hold on a moment.
389
00:23:47,370 --> 00:23:48,650
- Ma'am. \N- Yes?
390
00:23:48,650 --> 00:23:50,760
Hello. You... Are you pregnant?
391
00:23:50,760 --> 00:23:52,190
Yes. Already seven months.
392
00:23:52,190 --> 00:23:56,410
Eating too much barbecue is bad for the baby, right?
393
00:23:56,410 --> 00:23:59,490
What do I do? There is only barbecue here. Nothing else.
394
00:23:59,490 --> 00:24:02,300
How about this. I'll contact the kitchen to arrange for something lighter for you, okay?
395
00:24:02,300 --> 00:24:04,630
Thank you. You are so considerate.
396
00:24:04,630 --> 00:24:06,230
Where is your seat? Bring me over there.
397
00:24:06,230 --> 00:24:08,060
- Over there.\N- Excuse me.
398
00:24:08,980 --> 00:24:11,010
- Here. \N- Thank you.
399
00:24:20,030 --> 00:24:23,240
[Ctrip]
400
00:24:31,880 --> 00:24:33,270
Hello, Director Su.
401
00:24:33,270 --> 00:24:36,160
By the way, you are going to the airport tomorrow. Do you need me to arrange a ride for you?
402
00:24:36,160 --> 00:24:37,490
It's fine. I already took care of it myself.
403
00:24:37,490 --> 00:24:41,530
Okay, then. If there is nothing else, I will go back to work first.
404
00:24:41,530 --> 00:24:42,950
Wait.
405
00:24:43,590 --> 00:24:46,010
There's something I need you to help me with.
406
00:24:46,010 --> 00:24:47,960
What is it?
407
00:25:10,000 --> 00:25:12,140
Hello, Director Luo.
408
00:25:12,140 --> 00:25:15,760
I don't need to rest. See you in the conference room in 5 minutes.
409
00:25:16,340 --> 00:25:20,640
Today, I asked everyone to come mostly because I wanted to introduce our new colleague.
410
00:25:20,640 --> 00:25:22,620
She's just transferred from the branch office in England,
411
00:25:22,620 --> 00:25:26,020
the new Director of the Tourism Division, Su Mang.
412
00:25:32,070 --> 00:25:35,270
The Tourism Division is a very important department to our group.
413
00:25:35,270 --> 00:25:37,770
The market is extremely competitive right now.
414
00:25:37,770 --> 00:25:40,040
There are many new tour routes and attractions
415
00:25:40,040 --> 00:25:43,920
for this department to lead the charge as the pioneer.
416
00:25:43,920 --> 00:25:46,140
I hope that the other departments
417
00:25:46,140 --> 00:25:49,180
will corporate closely with Director Su.
418
00:25:49,180 --> 00:25:52,540
Timely cooperation will allow us all to benefit from each other,
419
00:25:52,540 --> 00:25:55,030
the Marketing Department in particular.
420
00:25:55,030 --> 00:25:58,020
Oh, of course.
421
00:25:58,020 --> 00:25:59,440
Director Su,
422
00:25:59,440 --> 00:26:01,680
I think that you will need our help soon.
423
00:26:01,680 --> 00:26:05,530
When the time comes, just say the word.
424
00:26:05,530 --> 00:26:06,890
Su Mang,
425
00:26:06,890 --> 00:26:12,800
in a moment, the secretary, Xiao Liu, will show you around the office and help you get acquainted.
426
00:26:12,800 --> 00:26:15,500
If you need anything, just tell me.
427
00:26:15,500 --> 00:26:16,630
Thank you.
428
00:26:16,630 --> 00:26:19,270
Okay, next up
429
00:26:19,270 --> 00:26:23,150
let's move on to the next issue of our meeting.
430
00:26:28,220 --> 00:26:30,300
You are Mr. Zheng, right?
431
00:26:30,300 --> 00:26:31,930
Yes, is something wrong?
432
00:26:31,930 --> 00:26:34,860
Hello, I'm Manager Ye from the Department of Public Relations of the hotel.
433
00:26:34,860 --> 00:26:36,100
Nice to meet you.
434
00:26:36,100 --> 00:26:39,020
Here is ¥50,000. Please take it.
435
00:26:39,750 --> 00:26:41,640
What do you mean?
436
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
This is a little expression of our sincerity. Actually,
437
00:26:43,960 --> 00:26:47,580
we would like to ask for your help. I know that you are in charge of ratings,
438
00:26:47,580 --> 00:26:50,350
so I hope that you can give us a full score.
439
00:26:50,350 --> 00:26:52,880
We really value our collaboration with MG Corporation.
440
00:26:52,880 --> 00:26:54,720
This is really important to us.
441
00:26:54,720 --> 00:26:57,140
I can't accept this money.
442
00:26:57,140 --> 00:26:59,300
I know what rating I'll give.
443
00:26:59,300 --> 00:27:03,630
Mr. Zheng, there is no one here and no camera.
444
00:27:03,630 --> 00:27:06,170
Only you and I know about this.
445
00:27:06,170 --> 00:27:08,350
Hey, Mr. Zheng!
446
00:27:17,490 --> 00:27:20,560
Director Su. Yes, he didn't take it.
447
00:27:20,560 --> 00:27:22,950
This guy is stubborn.
448
00:27:22,950 --> 00:27:25,330
This way, Director Su. This is our Tourism Division.
449
00:27:25,330 --> 00:27:27,760
This is our conference room. We usually have our meetings-
450
00:27:27,760 --> 00:27:30,530
All right. I got it. You can go now.
451
00:27:30,530 --> 00:27:33,010
Hurry. Come here!
452
00:27:38,300 --> 00:27:40,140
Who knows...
453
00:27:41,410 --> 00:27:43,450
Okay, I'll call you later.
454
00:27:51,770 --> 00:27:53,540
Who are you looking for?
455
00:27:56,990 --> 00:28:00,800
Dong Jiajia, you've worked at this company for three years, and moved around in three positions
456
00:28:00,800 --> 00:28:05,510
before ending up in this department. And you were almost fired for violations. Am I correct?
457
00:28:07,440 --> 00:28:09,210
Put the drink down.
458
00:28:09,210 --> 00:28:10,260
Put the food down.
459
00:28:10,260 --> 00:28:11,600
Don't say anything.
460
00:28:11,600 --> 00:28:14,470
Your breakfast is still stuck on your teeth. Your name is Gu Yuan?
461
00:28:14,470 --> 00:28:18,220
You were originally a clerk in the Administrative Department. After arriving here, your performance has been mediocre.
462
00:28:18,220 --> 00:28:20,180
You're the only employee in this department \Nwith a doctorate degree.
463
00:28:20,180 --> 00:28:23,080
Do you feel that you're overqualified to work here?
464
00:28:25,850 --> 00:28:29,040
I'm not going to name everyone. From now on,
465
00:28:29,040 --> 00:28:32,950
I don't want to see any trace of laziness in the company.
466
00:28:32,950 --> 00:28:35,340
This is a company, not a market.
467
00:28:35,340 --> 00:28:39,040
- Director Su, I'm the secretary for the Director—\N- Wen Mengmeng.
468
00:28:39,040 --> 00:28:42,660
From now on, don't wear heavy makeup and revealing clothes.
469
00:28:42,660 --> 00:28:46,840
This is an office, not a night bar that you go to in the evening.
470
00:28:47,970 --> 00:28:51,360
All right. I think all of you already knew about me.
471
00:28:51,360 --> 00:28:54,550
I have high standards for work.
472
00:28:54,550 --> 00:28:58,510
I hope that you'll all work together with me to get the job done in the Tourism Division.
473
00:28:58,510 --> 00:29:00,700
I'll stop talking now. Get busy.
474
00:29:00,700 --> 00:29:02,050
I--
475
00:29:02,050 --> 00:29:04,580
Change your clothes. Come to my office.
476
00:29:09,430 --> 00:29:11,180
What are you looking at?
477
00:29:14,190 --> 00:29:17,460
This is the Black Spider. She dug out the background information of eight generations of your ancestry.
478
00:29:17,460 --> 00:29:18,990
She's obviously a spider demon.
479
00:29:18,990 --> 00:29:23,100
Her words were like needles, her sentences laced with blood. My heart nearly stopped beating out of fear.
480
00:29:23,100 --> 00:29:26,090
So freakish.
481
00:29:26,090 --> 00:29:30,230
I thought a woman would be easy to work with, but who'd have expected that she's harder to please than He He.
482
00:29:30,230 --> 00:29:32,430
You guys better pray for yourselves.
483
00:29:32,430 --> 00:29:34,070
You'd better tighten your skin a bit.\N(so as to appear tense, in preparation for a scolding or beating)
484
00:29:34,070 --> 00:29:36,780
Seriously. And he's talking about me.
485
00:29:41,820 --> 00:29:44,550
Director Su, I'm done changing.
486
00:29:44,550 --> 00:29:46,600
Change here as well.
487
00:29:46,600 --> 00:29:49,100
The colors of the furniture are too gloomy.
488
00:29:49,100 --> 00:29:51,320
Immediately contact a furniture company for information as my consideration.
489
00:29:51,320 --> 00:29:54,470
I'll take care of the cost. And I want the most environmentally friendly materials.
490
00:29:54,470 --> 00:29:55,950
Oh.
491
00:29:56,790 --> 00:30:05,740
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
492
00:30:10,000 --> 00:30:14,070
Hey, do you know what the Black Spider just told me?
493
00:30:14,070 --> 00:30:15,950
She wants to spend her own money
494
00:30:15,950 --> 00:30:18,970
to change all the furniture in her office.
495
00:30:18,970 --> 00:30:23,120
Whatever. She can change however she wants. We can't control what she does.
496
00:30:23,120 --> 00:30:26,760
You're so dumb. She's changing furniture right now,
497
00:30:26,760 --> 00:30:30,590
but later, she's going to change out you guys.
498
00:30:31,740 --> 00:30:33,260
Hmph!
499
00:30:33,260 --> 00:30:38,210
Where'd she get that from? If anyone's being changed out, it's her. Look at the way she walks.
500
00:30:38,890 --> 00:30:41,060
What is Brother Chu doing?
501
00:30:41,060 --> 00:30:44,330
He is not picking up his phone either. Why is he on a business trip at this time?
502
00:30:44,330 --> 00:30:47,860
If you ask me, he should hurry back here and face this new master. That is more important.
503
00:30:47,860 --> 00:30:50,610
You are so worried but not the one involved.
504
00:30:50,610 --> 00:30:54,910
Let me tell you. Whether Brother Chu returns or not, the result will still be the same based on his temperament.
505
00:30:54,910 --> 00:30:58,980
Regardless of who the new director is, we'll all end up being buried with him.
506
00:30:58,980 --> 00:31:02,090
Say, he just goes out and has fun all the time and he gets to earn his salary.
507
00:31:02,090 --> 00:31:05,960
How happy and relaxing. He is probably enjoying himself too much to return.
508
00:31:05,960 --> 00:31:08,510
Dong Jiajia, could you refrain from being such a bootlicker?
509
00:31:08,510 --> 00:31:10,940
Back to the point.
510
00:31:10,940 --> 00:31:13,980
You guys see that? That's what a tyrant is, changing things at her will.
511
00:31:13,980 --> 00:31:18,170
When will we ever be able to live so carefree and enjoyably? Doesn't it seem so great?
512
00:31:18,170 --> 00:31:21,640
I'm doing that right now!
513
00:31:25,550 --> 00:31:29,150
Brother Chu, the Black Spider has arrived. Things are urgent!
514
00:31:29,150 --> 00:31:31,230
[VIP Lounge]
515
00:31:33,350 --> 00:31:37,390
There are still two hours before we can board! Why did you drag me here so early?!
516
00:31:37,390 --> 00:31:41,100
It's better to be early than late. The plane won't wait for you.
517
00:31:41,100 --> 00:31:44,490
Weren't you going to stay a few more days? Why are you leaving so soon?
518
00:31:44,490 --> 00:31:48,080
Xiao Gu texted me and said that our new director already arrived.
519
00:31:48,080 --> 00:31:51,790
My new superior just arrived and has already imposed strict rules. My co-workers can't handle it anymore.
520
00:31:51,790 --> 00:31:53,720
I don't believe she's that scary.
521
00:31:53,720 --> 00:31:57,090
Aside from that big shot who makes me crazy,
522
00:31:57,090 --> 00:31:58,350
there's no one else.
523
00:31:58,350 --> 00:32:00,810
Su Mang doesn't owe you anything.
524
00:32:00,810 --> 00:32:03,010
How lovingly do you call her name?
525
00:32:03,010 --> 00:32:04,690
That's not it.
526
00:32:04,690 --> 00:32:09,460
What else do I call her? Little Su? Little Mang? You'll be more angry that way.
527
00:32:09,460 --> 00:32:11,830
You're not planning to quit the job, right?
528
00:32:11,830 --> 00:32:14,330
I'm already set on my resignation.
529
00:32:14,330 --> 00:32:17,760
I'm returning now so I can take care of it quickly.
530
00:32:17,760 --> 00:32:19,520
I want to start anew.
531
00:32:19,520 --> 00:32:22,260
That's right. You need to quit the job because
532
00:32:22,260 --> 00:32:24,690
my dad will make you the manager.
533
00:32:24,690 --> 00:32:26,640
We'll talk about that later.
534
00:32:27,560 --> 00:32:29,760
You're not giving me any face at all.
535
00:32:34,190 --> 00:32:36,990
Sister Su, do you like the environment here?
536
00:32:36,990 --> 00:32:39,690
Not only is this place close to your office,
537
00:32:39,690 --> 00:32:43,380
the commute is convenient, and the living amenities are all complete.
538
00:32:43,380 --> 00:32:46,380
The house is just a bit older.
539
00:32:46,380 --> 00:32:47,670
Are there any other places?
540
00:32:47,670 --> 00:32:52,540
Ms. Su, this is the last shikumen style home that fits your requirements.\N(shikumen is traditional Shanghainese architecture with a courtyard)
541
00:32:52,540 --> 00:32:56,750
Alternatively, you can look around the neighborhood. There are new buildings.
542
00:32:56,750 --> 00:32:59,500
The residents are also white collar workers like yourself.
543
00:32:59,500 --> 00:33:02,600
No need, I like the feeling of an old house.
544
00:33:02,600 --> 00:33:04,610
I'll take it. Please send in the payment.
545
00:33:04,610 --> 00:33:05,690
Okay.
546
00:33:05,690 --> 00:33:07,860
Then I'll be going. Give me a call later.
547
00:33:07,860 --> 00:33:09,630
Goodbye, Sister Su.
548
00:33:25,900 --> 00:33:27,800
New condoms!
549
00:33:27,800 --> 00:33:29,060
Please let me pass.
550
00:33:29,060 --> 00:33:30,150
Hey, mister!
551
00:33:30,150 --> 00:33:31,800
Hey, mister! Please try this condom.
552
00:33:31,800 --> 00:33:33,850
- This is a new product.\N- I don't need it.
553
00:33:33,850 --> 00:33:35,140
Try using it.
554
00:33:35,140 --> 00:33:36,760
- Try it.\N- If you continue to be like that, I'm calling the police!
555
00:33:36,760 --> 00:33:38,910
- Get out of my way.\N- It's fine. Just try it out.
556
00:33:38,910 --> 00:33:41,770
-Mister! Mister! \N-Mister! Don't leave!
557
00:33:41,770 --> 00:33:42,750
Hey, did you stuff them for him?
558
00:33:42,750 --> 00:33:44,620
- I did, I stuffed a lot.\N- It's enough that you stuffed it.
559
00:33:44,620 --> 00:33:47,690
Come, come, master! Put it here.
560
00:33:48,620 --> 00:33:50,940
Hey, isn't this the furniture in our office?
561
00:33:50,940 --> 00:33:53,290
Oh, my god. Teacher Zheng Chu, you are finally back.
562
00:33:53,290 --> 00:33:54,760
You don't know, right?
563
00:33:54,760 --> 00:33:57,190
Black Spider's office is having a complete make over.
564
00:33:57,190 --> 00:33:59,830
From the office table to the soda pillow,
565
00:33:59,830 --> 00:34:02,670
the desk calendar, book shelves, and trash cans are \Nall to be changed.
566
00:34:02,670 --> 00:34:04,050
She's too much.
567
00:34:04,050 --> 00:34:06,120
- What nonsense are you saying?\N- Are you crazy?
568
00:34:06,120 --> 00:34:07,580
Come. Come.
569
00:34:07,580 --> 00:34:11,190
Lower your voice. Don't let them hear. They could be her spies.
570
00:34:11,190 --> 00:34:12,320
Oh, this...
571
00:34:12,320 --> 00:34:15,020
You have not seen this Black Spider in person yet. Once you've seen her,
572
00:34:15,020 --> 00:34:16,860
you won't be acting so playfully here anymore.
573
00:34:16,860 --> 00:34:20,180
Please help! Please help!
574
00:34:20,180 --> 00:34:21,280
- Sorry.\N- Master,
575
00:34:21,280 --> 00:34:24,630
- Be careful! \N- Sorry.
576
00:34:24,630 --> 00:34:26,940
What's wrong, Brother Chu?
577
00:34:26,940 --> 00:34:29,840
This waist of yours is too weak.
578
00:34:30,720 --> 00:34:32,180
Enough already. Stop carrying that and just go up.
579
00:34:32,180 --> 00:34:35,200
Help me get my luggage.
580
00:34:35,200 --> 00:34:38,910
Other than talking, what else can you do?
581
00:34:41,770 --> 00:34:43,360
Are you all right?
582
00:34:44,020 --> 00:34:46,260
Be careful!
583
00:34:50,850 --> 00:34:53,000
Let me tell you. I really have a bad feeling about this.
584
00:34:53,000 --> 00:34:55,700
Of course. The director has changed. The furniture has also changed.
585
00:34:55,700 --> 00:34:57,530
It's the end. We will all also be changed.
586
00:34:57,530 --> 00:34:58,970
You really should be changed first.
587
00:34:58,970 --> 00:35:00,100
Hey...
588
00:35:00,100 --> 00:35:01,420
Why are you all standing here?
589
00:35:01,420 --> 00:35:03,040
- Ha?\N- Hey, hey.
590
00:35:03,040 --> 00:35:06,160
Did you see the major furniture change outside?
591
00:35:06,160 --> 00:35:09,510
The company will have an internal review. The new director has already said
592
00:35:09,510 --> 00:35:13,860
that whoever gets the lowest evaluation, he or she will be directly fired.
593
00:35:13,860 --> 00:35:15,980
But it seems that there's no use in saying these to you anymore, right?
594
00:35:15,980 --> 00:35:17,840
You will already soon leave us.
595
00:35:17,840 --> 00:35:19,540
Zheng Chu!
596
00:35:19,540 --> 00:35:21,090
The new director wants to see you.
597
00:35:21,090 --> 00:35:22,980
I know.
598
00:35:25,150 --> 00:35:28,080
You didn't expect it, right?
599
00:35:28,080 --> 00:35:30,040
He He has left but Ella is still here.
600
00:35:30,040 --> 00:35:32,570
And she still is the director's secretary.
601
00:35:32,570 --> 00:35:34,680
Say, there really are some evildoers
602
00:35:34,680 --> 00:35:38,010
for whom the gender doesn't matter, and they are equally apt with both men and women.
603
00:35:39,910 --> 00:35:42,310
Watch my suitcase for me.
604
00:35:45,560 --> 00:35:47,740
What's wrong with him?
605
00:35:47,740 --> 00:35:49,850
Overexertion.
606
00:36:01,210 --> 00:36:04,710
Hello, Director. I just came back from a business trip. I am Zheng Chu.
607
00:36:04,710 --> 00:36:07,200
Ella said that you were looking for me.
608
00:36:08,880 --> 00:36:11,080
How is it you?
609
00:36:11,910 --> 00:36:13,790
How was it? Was your business trip successful?
610
00:36:13,790 --> 00:36:18,380
Successful. Yes... No... Quite okay.
611
00:36:18,380 --> 00:36:22,480
Then good. Give me a brief summary report of your job.
612
00:36:23,140 --> 00:36:25,000
I'll give you five minutes.
613
00:36:25,000 --> 00:36:26,810
I'm sorry.
614
00:36:28,060 --> 00:36:31,980
I already emailed my work report to the account \Nof the company.
615
00:36:31,980 --> 00:36:34,780
Moreover, weren't you also in Sanya?
616
00:36:34,780 --> 00:36:37,050
That's right. I was there.
617
00:36:37,050 --> 00:36:41,270
You used the excuse of working and brought your girlfriend to travel. I was indeed there.
618
00:36:41,270 --> 00:36:44,790
No, Director... Su. Right, Director Su.
619
00:36:44,790 --> 00:36:48,300
First: Tang Guoguo is not my girlfriend. Second:
620
00:36:48,300 --> 00:36:53,320
She went to Sanya by her own accord and I did not bring her there. Moreover, she didn't affect my work.
621
00:36:53,320 --> 00:36:57,630
Hope that you won't refute my working ethics.
622
00:36:57,630 --> 00:36:59,930
You think that a tourism connoisseur...
623
00:36:59,930 --> 00:37:03,350
is just simply evaluating and inspecting. Am I right?
624
00:37:04,570 --> 00:37:07,750
These were left by the previous director.
625
00:37:07,750 --> 00:37:11,000
These are all the complaints hotels made about you.
626
00:37:11,960 --> 00:37:13,460
Take a good look at them.
627
00:37:13,460 --> 00:37:15,850
Maintaining a good relationship with the customer
628
00:37:15,850 --> 00:37:19,260
is also a critical quality of an outstanding tourism connoisseur.
629
00:37:19,260 --> 00:37:22,160
How about you? Your relationship with several of our partner hotels
630
00:37:22,160 --> 00:37:26,100
have turned very tense. Is this the value of your work?
631
00:37:26,100 --> 00:37:29,970
Okay. Since the company and hotels have so many complaints about my work, then I better just leave.
632
00:37:29,970 --> 00:37:32,230
Just forget it. I've already decided I'm going to quit.
633
00:37:32,230 --> 00:37:33,910
- Calm down first. \N- I'm very calm.
634
00:37:33,910 --> 00:37:35,810
Then good. Even if you want to leave,
635
00:37:35,810 --> 00:37:38,600
you must first finish all the work assigned to you right now. As for the other things,
636
00:37:38,600 --> 00:37:41,000
let's just talk about them later. Get out.
637
00:37:41,000 --> 00:37:43,480
Wait. Take back the complaint letters.
638
00:37:43,480 --> 00:37:45,740
Just think of them as a souvenir.
639
00:38:00,580 --> 00:38:02,400
There was a promotion.
640
00:38:02,400 --> 00:38:05,350
- You bought so many just because it was cheap?\N- No...
641
00:38:06,410 --> 00:38:07,410
Aiyo...
642
00:38:07,410 --> 00:38:10,030
It's okay. Don't be embarrassed. We are all adults. I get it.
643
00:38:10,030 --> 00:38:14,120
- You misunderstood, Director Su. \N- If you leave the company and head south, there's a drugstore by the first intersection.
644
00:38:14,120 --> 00:38:16,310
Get some medicine to nourish your kidneys.
645
00:38:16,310 --> 00:38:19,910
No, it's not a problem with my kidney. It's my waist.
646
00:38:19,910 --> 00:38:22,630
Don't overextend your health too much.
647
00:38:22,630 --> 00:38:25,860
It will affect your work. Go now.
648
00:38:25,860 --> 00:38:28,210
Thank you for Director Su's care.
649
00:38:40,160 --> 00:38:43,890
Brother Chu, what's wrong with you? Why did it take so long?
650
00:38:43,890 --> 00:38:47,600
Brother Chu, is your waist not feeling well?
651
00:38:49,190 --> 00:38:53,210
Brother Chu, where did you... this... get all of that? You..
652
00:38:53,210 --> 00:38:54,400
This. That.
653
00:38:54,400 --> 00:38:57,770
I was set up. I don't even know when these condoms were put into my bag.
654
00:38:57,770 --> 00:39:01,200
Oh...
655
00:39:01,200 --> 00:39:02,840
How many have been fired?
656
00:39:02,840 --> 00:39:04,760
One.
657
00:39:04,760 --> 00:39:06,980
There will be a second one very soon.
658
00:39:06,980 --> 00:39:10,030
I think that is great as well. It's what I wanted.
659
00:39:10,630 --> 00:39:13,770
Say, are you really resigning? Don't. Just wait a little more.
660
00:39:13,770 --> 00:39:16,710
- Maybe this time your luck will change.\N- I already thought about it very well.
661
00:39:16,710 --> 00:39:20,790
And also, I can already tell. This new one,
662
00:39:20,790 --> 00:39:25,190
like the last one, doesn't respect us hotel connoisseurs either.
663
00:39:25,970 --> 00:39:27,350
Hey, it's already lunch time.
664
00:39:27,350 --> 00:39:30,190
Then fine. Stop thinking about it already. Let's eat first. Fill your stomach before we talk about this.
665
00:39:30,190 --> 00:39:32,590
- Okay?\N- I'm not hungry. You guys go.
666
00:39:33,390 --> 00:39:35,770
All right, then we'll go now.
667
00:39:46,680 --> 00:39:48,690
I've read your report.
668
00:39:48,690 --> 00:39:53,410
There are a lot of problems with it. Just make some adjustments after lunch.
669
00:40:04,480 --> 00:40:08,550
[Resignation letter]
670
00:40:13,110 --> 00:40:17,070
I heard that Black Spider has already married into a rich family abroad.
671
00:40:17,070 --> 00:40:20,640
But because she can't bear a child, she got kicked out.
672
00:40:21,850 --> 00:40:24,720
Getting married into a rich family and still unable to bear a child...
673
00:40:24,720 --> 00:40:27,590
Why don't you just say that she got ¥500,000 break-up fee?
674
00:40:27,590 --> 00:40:32,190
With a such pitiful made-up script, you should have just saved it for yourself. Who are you trying to fool?
675
00:40:32,190 --> 00:40:33,920
¥500,000?
676
00:40:33,920 --> 00:40:37,270
You can buy ten thousand ¥50 hamburgers, right?
677
00:40:37,270 --> 00:40:40,060
It's more like ¥5 million to be logical.
678
00:40:40,060 --> 00:40:43,350
Look at her clothes. It's Miu Miu.
679
00:40:43,350 --> 00:40:47,250
And her shoes, it's a Limited Edition Prada.
680
00:40:47,250 --> 00:40:48,980
Can an ordinary person spend that much?
681
00:40:48,980 --> 00:40:51,880
I think that she most likely got a huge separation fee.
682
00:40:51,880 --> 00:40:55,070
That's why, it's not important if one can bear children or not.
683
00:40:55,070 --> 00:40:59,010
If you can earn enough for the time of your youth for the breakup, it'd be worth it.
684
00:40:59,010 --> 00:41:02,050
Really a devil wearing Prada.
685
00:41:02,050 --> 00:41:05,670
Why can't a gentle person like me have that kind of luck?
686
00:41:05,670 --> 00:41:08,790
I think you women really just have long hair but are very short in knowledge.
687
00:41:08,790 --> 00:41:11,700
Just hurry and think of how to preserve your job.
688
00:41:11,700 --> 00:41:14,520
If you lose your job, let's see how you can still get some Prada
689
00:41:14,520 --> 00:41:17,280
- and Miu Miu.\N- Just shut up.
690
00:41:17,280 --> 00:41:20,370
Let me tell you. As long as that Zheng Chu, the trouble maker, leaves,
691
00:41:20,370 --> 00:41:22,190
our job will surely be safe.
692
00:41:22,190 --> 00:41:24,890
I feel that your heart is too dark. Can you be a bit more sunny?
693
00:41:24,890 --> 00:41:28,000
You are the one who is dark.
694
00:41:28,000 --> 00:41:30,790
Hey, it's Fei Fei. Fei Fei.
695
00:41:32,010 --> 00:41:35,170
Hey, spider is quite good. Even Fei Fei got attracted to her.
696
00:41:35,170 --> 00:41:38,570
Director Su, working so hard?
697
00:41:38,570 --> 00:41:40,310
Do you mind if I join you?
698
00:41:40,310 --> 00:41:42,890
Sit. I'm already done eating.
699
00:41:44,570 --> 00:41:46,180
You didn't even touch it.
700
00:41:46,180 --> 00:41:47,520
I'm full.
701
00:41:47,520 --> 00:41:50,640
With this figure, you don't need a diet, right?
702
00:41:51,840 --> 00:41:54,520
I feel that our two departments
703
00:41:54,520 --> 00:41:56,710
should have more interactions.
704
00:41:56,710 --> 00:42:00,030
After all, you just arrived here. There are still a lot of things that you are not familiar about.
705
00:42:00,820 --> 00:42:02,440
Director Fei,
706
00:42:03,050 --> 00:42:06,760
the marketing department under your leadership has always been in the forefront.
707
00:42:06,760 --> 00:42:09,240
How can I not hurry and do my homework?
708
00:42:09,240 --> 00:42:10,890
That's true.
709
00:42:11,820 --> 00:42:13,320
Take your time and enjoy.
710
00:42:14,020 --> 00:42:23,010
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
711
00:42:45,070 --> 00:42:48,510
♫ Should I wait for you? ♫
712
00:42:48,510 --> 00:42:51,760
♫ I don't even dare to ask myself ♫
713
00:42:51,760 --> 00:42:58,780
♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫
714
00:42:58,780 --> 00:43:02,230
♫ You who's always too slow ♫
715
00:43:02,230 --> 00:43:05,680
♫ Or am I too anxious? ♫
716
00:43:05,680 --> 00:43:10,830
♫ Too afraid I won't be able to hold you ♫
717
00:43:12,010 --> 00:43:15,650
♫ In a world that keeps on spinning ♫
718
00:43:15,650 --> 00:43:25,820
♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫
719
00:43:25,820 --> 00:43:29,200
♫ I said I won't give up ♫
720
00:43:29,200 --> 00:43:32,290
♫ Yet I'm becoming more and more ♫
721
00:43:32,290 --> 00:43:39,790
♫ Timid. To continue to love you ♫
61031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.