All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E03.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,120 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:07,970 --> 00:00:16,040 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:16,040 --> 00:00:24,070 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,070 --> 00:00:32,070 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,070 --> 00:00:39,760 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,760 --> 00:00:43,870 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,870 --> 00:00:48,060 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,060 --> 00:00:51,990 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:51,990 --> 00:00:58,070 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,070 --> 00:01:01,910 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,910 --> 00:01:06,020 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:06,020 --> 00:01:09,640 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,640 --> 00:01:13,760 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,760 --> 00:01:17,560 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,560 --> 00:01:21,790 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,790 --> 00:01:26,060 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,060 --> 00:01:29,740 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:29,740 --> 00:01:32,210 Across the Ocean to See You 19 00:01:32,210 --> 00:01:34,960 - Episode 3 - 20 00:01:42,890 --> 00:01:46,710 Wow, what an appetite. You're eating so much in the morning. 21 00:01:48,550 --> 00:01:50,270 Hey. 22 00:01:50,270 --> 00:01:53,810 I don't think this is your seat. 23 00:01:53,810 --> 00:01:56,400 If you don't want me to sit here, 24 00:01:56,400 --> 00:01:59,550 I can stand next to you and eat, instead. 25 00:01:59,550 --> 00:02:02,060 You're quite the rascal, aren't you? 26 00:02:02,060 --> 00:02:04,060 Sharing is a virtue. 27 00:02:04,060 --> 00:02:06,730 I gave you my room last night. 28 00:02:06,730 --> 00:02:09,750 This morning, you returned my wallet to me. 29 00:02:09,750 --> 00:02:14,200 Why don't we have a meal together and then become friends? 30 00:02:14,200 --> 00:02:15,760 Are you sure your brain's functioning properly? 31 00:02:15,760 --> 00:02:18,320 I don't think we can even be considered strangers. 32 00:02:18,320 --> 00:02:20,160 Our meeting was brought by fate. 33 00:02:20,160 --> 00:02:22,940 But on that topic, I don't even know your name yet. 34 00:02:24,630 --> 00:02:27,620 Eating too many fries will age your skin. 35 00:02:27,620 --> 00:02:29,460 Here, try my soup. 36 00:02:29,460 --> 00:02:33,100 It is this hotel's specialty. It's really not bad. 37 00:02:33,100 --> 00:02:35,800 How do I know whether or not you poisoned it? 38 00:02:35,800 --> 00:02:37,870 You're really good at making up stories. 39 00:02:37,870 --> 00:02:39,740 I'm a tourism connoisseur. 40 00:02:39,740 --> 00:02:45,020 I'm the most knowledgeable about the details of this hotel, from the beds to the food. 41 00:02:45,020 --> 00:02:49,490 I can sincerely recommending this hotel's best things to you. 42 00:02:49,490 --> 00:02:51,510 Doesn't sound like a bad job. 43 00:02:51,510 --> 00:02:55,410 Sleep, eat, bathe, and you're done. 44 00:02:55,410 --> 00:02:56,730 Seems relaxing. 45 00:02:56,730 --> 00:02:59,030 It's not as relaxing as you think. 46 00:02:59,030 --> 00:03:03,920 In a day, 365 days. The majority of those days, I spend in a hotel. 47 00:03:03,920 --> 00:03:06,800 I only sleep in my own bed at home a few times a year. 48 00:03:06,800 --> 00:03:10,220 It may appear that I'm enjoying myself, but actually, 49 00:03:10,220 --> 00:03:11,660 I'm constantly finding faults. 50 00:03:11,660 --> 00:03:14,860 My reason for doing this is to check the conditions for travelers like yourself. 51 00:03:14,860 --> 00:03:18,660 Can you understand the difficulties of my job yet? 52 00:03:18,660 --> 00:03:20,710 Nope. 53 00:03:20,710 --> 00:03:24,330 I only know that if you don't want to do it, you don't have to. 54 00:03:24,330 --> 00:03:25,900 Why do you have so many complaints? 55 00:03:25,900 --> 00:03:30,210 I'm not complaining. I'm just elaborating on the significance of my job. 56 00:03:30,210 --> 00:03:33,580 Let's not talk about this anymore. Let me ask you a question. 57 00:03:33,580 --> 00:03:36,230 What do you think of this hotel's guestrooms? 58 00:03:36,230 --> 00:03:39,500 The bed's not soft enough. 59 00:03:39,500 --> 00:03:42,520 A bed's hardness and breathability follows certain standards. 60 00:03:42,520 --> 00:03:45,690 If the bed's too soft, it's bad for your spine and will affect your ability to sleep. 61 00:03:45,690 --> 00:03:47,420 Is there anything else? 62 00:03:48,880 --> 00:03:50,760 What else? There's nothing else. 63 00:03:50,760 --> 00:03:55,370 -Like the toilet or the... shower head. \N-Hey, I'm here on a vacation. 64 00:03:55,370 --> 00:03:59,490 I'm not your work partner. Don't disturb my meal. 65 00:03:59,490 --> 00:04:01,040 I'm just chatting. 66 00:04:01,040 --> 00:04:03,760 Chu Chu, why didn't you bring me along to eat breakfast? 67 00:04:03,760 --> 00:04:06,580 Don't you usually sleep until noon? 68 00:04:07,550 --> 00:04:10,870 - What's this woman doing here?\N- Eating breakfast. 69 00:04:12,010 --> 00:04:14,500 - I'm done eating. \N- It doesn't look like you ate much to me. 70 00:04:14,500 --> 00:04:17,050 I'm suddenly not in the mood to eat. 71 00:04:24,420 --> 00:04:29,220 We were just chatting. She returned my wallet to me. 72 00:04:29,220 --> 00:04:31,830 You don't need to explain to me. I don't want to know. 73 00:04:34,440 --> 00:04:38,590 Chu Chu, you don't swim and I don't know how to swim. What are we doing here? 74 00:04:38,590 --> 00:04:43,230 I came here to work. If you're bored, you can stay in the room. 75 00:04:43,230 --> 00:04:45,080 Hey, little kid. 76 00:04:45,080 --> 00:04:47,570 You can't run around carelessly. There's a pool here. 77 00:04:47,570 --> 00:04:49,470 You can easily fall and get hurt. 78 00:04:49,470 --> 00:04:51,480 My grandma is just right there. 79 00:04:51,480 --> 00:04:54,240 Oh, your grandma is right there? Then can you walk over there slowly? 80 00:04:54,240 --> 00:04:55,840 - Don't run, okay? Be good. \N- Okay. 81 00:04:55,840 --> 00:04:58,880 - Bye-bye.\N- Go on. 82 00:04:59,730 --> 00:05:02,310 Why isn't there even a supervisor here? 83 00:05:02,310 --> 00:05:04,720 - Hi.\N- Hi, handsome. 84 00:05:04,720 --> 00:05:06,780 It's too unreasonable. 85 00:05:09,200 --> 00:05:10,480 What are you looking at? 86 00:05:10,480 --> 00:05:13,050 You said you were here to work. It seems to me that you're here to look at women's legs and chests. 87 00:05:13,050 --> 00:05:15,480 She greeted me, so I was just being polite. 88 00:05:15,480 --> 00:05:17,500 What legs and chests... 89 00:05:17,500 --> 00:05:19,580 That's not all there is here. 90 00:05:19,580 --> 00:05:22,670 There's a woman there, just like you, dressed in a long gown like a nun. 91 00:05:22,670 --> 00:05:23,960 Who are you calling a nun? 92 00:05:23,960 --> 00:05:26,580 I was talking about her. 93 00:05:26,580 --> 00:05:28,160 Who are you calling a nun? 94 00:05:28,160 --> 00:05:29,570 Hi. 95 00:05:30,230 --> 00:05:32,020 What are you doing here? 96 00:05:32,020 --> 00:05:35,370 Did you follow our Chu Chu here? You're everywhere. 97 00:05:35,370 --> 00:05:37,350 Guoguo! 98 00:05:37,350 --> 00:05:42,260 You're really funny. This is a hotel and this area is a public space. 99 00:05:43,040 --> 00:05:47,030 It's really a coincidence? You're wherever Chu Chu is? 100 00:05:48,970 --> 00:05:50,670 There's a saying for this situation. 101 00:05:50,670 --> 00:05:55,570 One is like honey while the other is poison. Why are you so lacking in confidence? 102 00:05:55,570 --> 00:05:58,610 Why are you so scared that someone will steal your boyfriend? 103 00:05:58,610 --> 00:06:00,770 Stay right there. Make yourself clear. 104 00:06:05,200 --> 00:06:08,540 Chu Chu! I don't know how to swim! 105 00:06:08,540 --> 00:06:11,690 Chu Chu! Save me! Chu Chu! \N [Water depth : 4'1''/ 1.25 m] 106 00:06:11,690 --> 00:06:14,490 Please stand up, okay? 107 00:06:17,670 --> 00:06:20,070 That's right. You can come up now. 108 00:06:20,070 --> 00:06:22,580 Why were you so careless? 109 00:06:22,580 --> 00:06:24,110 Slowly. 110 00:06:26,910 --> 00:06:28,370 Old woman, what do you mean by this? 111 00:06:28,370 --> 00:06:31,590 Don't you know I don't know how to swim? You pushed me down. 112 00:06:31,590 --> 00:06:33,900 - I don't know how to swim, don't you know? \N- I didn't do it on purpose.\N- Alright, alright. 113 00:06:33,900 --> 00:06:35,520 You were pulling on me, so you... 114 00:06:35,520 --> 00:06:37,270 There's not even a non-slip mat next to the pool. 115 00:06:37,270 --> 00:06:39,110 What would happen if an elderly person or a child were to fall in? 116 00:06:39,110 --> 00:06:41,520 I'm sorry. This is our negligence. We will take care of it right away. 117 00:06:41,520 --> 00:06:44,330 - Make those improvements as soon as possible, got it?\N- Yes, sir. 118 00:06:45,640 --> 00:06:48,470 You understand the importance of my line of work now, don't you? 119 00:06:49,180 --> 00:06:50,970 Sorry. 120 00:06:50,970 --> 00:06:53,160 Let's go back to your room and change your clothes. 121 00:07:01,100 --> 00:07:03,180 [IDEAL] 122 00:07:05,230 --> 00:07:07,220 Hello, Ms. Yan. 123 00:07:08,430 --> 00:07:13,360 Manager Yang, please tell me which of these three styles sold the best last month. 124 00:07:13,360 --> 00:07:16,060 The red series, pink diamond, and dazzling color. 125 00:07:16,060 --> 00:07:17,310 Okay. 126 00:07:18,250 --> 00:07:20,630 Bring me the detailed sales report. 127 00:07:20,630 --> 00:07:22,560 I'll compare it with the other stores. 128 00:07:22,560 --> 00:07:24,680 Okay, please wait. 129 00:07:33,560 --> 00:07:35,510 Hello, sir. Would you like to see some bracelets? 130 00:07:35,510 --> 00:07:37,760 Okay, I'll just take a look around. 131 00:07:52,540 --> 00:07:55,640 Hello, sir. I saw you looking around for awhile. 132 00:07:55,640 --> 00:07:57,460 Are you looking for a gift for your elders? 133 00:07:57,460 --> 00:08:00,620 I'd like to pick out a bracelet for my mother. 134 00:08:02,800 --> 00:08:06,910 Ms. Deng, please let him see this bracelet. 135 00:08:08,380 --> 00:08:11,000 What do you think about this style, sir? 136 00:08:11,000 --> 00:08:13,160 It's a special design we made for mothers. 137 00:08:13,160 --> 00:08:15,590 Its meaning is to 'stay young forever.' 138 00:08:15,590 --> 00:08:18,000 While it looks very simple, the craftsmanship is very detailed. 139 00:08:18,000 --> 00:08:20,710 We can also customize the length. 140 00:08:20,710 --> 00:08:22,800 My mom does indeed like simple designs, 141 00:08:22,800 --> 00:08:25,030 but the bracelet comes as a pair. 142 00:08:25,030 --> 00:08:27,230 That's the intent behind IDEAL's design. 143 00:08:27,230 --> 00:08:30,470 The other bracelet can be given to one's daughter or daughter-in-law. 144 00:08:30,470 --> 00:08:32,960 We hope that it can be passed down in a show of maternal love. 145 00:08:32,960 --> 00:08:36,060 Then I'll take this. I didn't expect the store staff to be so versed in design. 146 00:08:36,060 --> 00:08:37,900 It would be too much of a shame to not buy it. 147 00:08:37,900 --> 00:08:39,590 Ms. Yan doesn't work in this store. 148 00:08:39,590 --> 00:08:42,660 - Actually, the true designer of this pair of bracelets—\N- Ms. Deng. 149 00:08:45,230 --> 00:08:46,830 Thank you for the compliment. 150 00:08:46,830 --> 00:08:50,130 All of the staff here are very diligent. 151 00:08:50,130 --> 00:08:54,800 And the reason I understand the design of this bracelet is because I'm the designer's assistant. 152 00:08:54,800 --> 00:08:56,330 So that's what it was. 153 00:08:56,330 --> 00:08:59,540 The idea behind this bracelet is indeed innovative. Thank you. 154 00:08:59,540 --> 00:09:03,620 Of course. Ms. Yan is very talented. 155 00:09:03,620 --> 00:09:06,850 Thank you for your praise. I hope your mother will like this pair of bracelets. 156 00:09:06,850 --> 00:09:09,400 Ms. Deng, please help the customer with his purchase. 157 00:09:09,400 --> 00:09:11,340 This way, sir. 158 00:09:11,340 --> 00:09:13,610 Thank you. She'll definitely like it. 159 00:09:13,610 --> 00:09:15,270 Since I really do have a younger sister. 160 00:09:15,270 --> 00:09:18,090 - Oh, thank you. \N- Thank you. 161 00:09:25,080 --> 00:09:27,590 Ms. Deng, be careful with your words. 162 00:09:27,590 --> 00:09:30,900 I couldn't help it. With your talent, being an assistant is too wrong. 163 00:09:30,900 --> 00:09:34,300 Even I don't mind, so don't bring trouble upon yourself about it. 164 00:09:34,300 --> 00:09:38,530 Moreover, the company is doing this to train me more. 165 00:09:38,530 --> 00:09:40,820 - Get back to work. \N- Okay. 166 00:09:43,410 --> 00:09:45,040 Take care. 167 00:09:49,270 --> 00:09:50,860 Hello? What is it, Shanshan? 168 00:09:50,860 --> 00:09:54,540 Brother Tang Ming, can you come over? 169 00:09:54,540 --> 00:09:55,780 What is it? 170 00:09:55,780 --> 00:09:57,520 My house's water pipe burst. 171 00:09:57,520 --> 00:10:00,830 I tried calling the property manager but they wouldn't pick up. Can you help me look at it? 172 00:10:00,830 --> 00:10:02,210 You've turned off the main water valve, right? 173 00:10:02,210 --> 00:10:04,970 Main water valve? I don't know where it is. 174 00:10:04,970 --> 00:10:06,840 Okay, wait. Wait, I'll come right away. 175 00:10:06,840 --> 00:10:09,890 Oh-oh, okay, I'll wait for you. 176 00:10:31,290 --> 00:10:33,170 [CHARLES & KEITH] 177 00:10:36,970 --> 00:10:39,260 Welcome to CHARLES & KEITH. 178 00:10:45,460 --> 00:10:48,080 Our lenses are all specially made. 179 00:10:48,080 --> 00:10:51,720 100% protection from UV rays. Please choose anything to your liking. 180 00:10:52,710 --> 00:10:56,600 Hey, this one's not bad. Bring me a pair. 181 00:10:56,600 --> 00:10:58,960 I'm sorry, miss. This specific style only has one pair. 182 00:10:58,960 --> 00:11:00,990 Just one pair? 183 00:11:01,730 --> 00:11:03,930 Sorry, let me try it. 184 00:11:07,910 --> 00:11:11,020 Excuse me, don't you know what 'first come, first served' means? 185 00:11:11,020 --> 00:11:12,920 But you didn't buy it. 186 00:11:12,920 --> 00:11:17,300 To be honest, Big Sis, these styles of sunglasses better fit someone my age. 187 00:11:17,300 --> 00:11:19,340 How about you give up? 188 00:11:19,340 --> 00:11:20,570 Who are you calling Big Sis? 189 00:11:20,570 --> 00:11:25,440 You. I call anyone older than me Big Sis. Am I supposed to call you Little Miss? 190 00:11:27,820 --> 00:11:31,620 I want this pair. Please wrap it up for me. 191 00:11:31,620 --> 00:11:36,060 Why don't you let me have this one. Pick out another pair and I'll buy it for you. 192 00:11:36,060 --> 00:11:40,260 Excuse me, I don't need you to buy it for me. Thank you. 193 00:11:41,110 --> 00:11:45,570 If that's the case, so be it. You think I can't buy good stuff since I have the money? 194 00:11:45,570 --> 00:11:48,650 There really is something that you wouldn't be able to buy. 195 00:11:48,650 --> 00:11:51,310 - What?\N- Good breeding. 196 00:11:53,400 --> 00:11:55,040 Hey, old woman with no humility, 197 00:11:55,040 --> 00:11:56,960 there's definitely no one who will take you! 198 00:12:25,000 --> 00:12:26,540 Hey, Brother Tang Ming, you're finally here. 199 00:12:26,540 --> 00:12:29,000 - Which water pipe broke?\N- Over here. 200 00:12:32,780 --> 00:12:35,110 Sorry for having you make a trip here. 201 00:12:35,110 --> 00:12:38,950 It's fine. A girl definitely wouldn't know how to fix a water pipe. 202 00:13:06,840 --> 00:13:09,050 I beg you to please stop following me. 203 00:13:09,050 --> 00:13:10,380 - Can't you walk slower?\N- I have work to do. 204 00:13:10,380 --> 00:13:11,910 - Will your work end late?\N- Mr. Zheng. 205 00:13:11,910 --> 00:13:13,220 Yes. 206 00:13:13,220 --> 00:13:14,770 Later, where are you guys planning to go for fun? 207 00:13:14,770 --> 00:13:16,080 What does that have to do with you? 208 00:13:16,080 --> 00:13:17,290 Is there a problem? 209 00:13:17,290 --> 00:13:18,420 No, there isn't. 210 00:13:18,420 --> 00:13:21,020 Aren't you a tourism connoisseur? I want to make some enquiries. 211 00:13:21,020 --> 00:13:24,220 Are there any attractions in Sanya? 212 00:13:24,220 --> 00:13:28,380 I'm about to head over to Dadonghai. If you're interested, you can come along. 213 00:13:28,380 --> 00:13:29,540 - What?\N - Okay. 214 00:13:29,540 --> 00:13:32,960 Thanks. By the way, just call me by my name. I'm Su Mang. 215 00:13:32,960 --> 00:13:35,040 - Ok. Ms. Su. \N- Zheng Chu. 216 00:13:35,040 --> 00:13:38,770 Hey, we all know each other. Don't fuss over minor details. 217 00:13:38,770 --> 00:13:42,370 But my sports car can't fit three people. 218 00:13:42,370 --> 00:13:45,030 If it can't fit, then we won't use it. 219 00:13:58,550 --> 00:14:02,030 What are you laughing at? 220 00:14:02,830 --> 00:14:05,970 A friend posted a video. 221 00:14:05,970 --> 00:14:08,970 A little rascal got agitated into crying. 222 00:14:10,550 --> 00:14:12,040 Big Sister, I'm telling you. 223 00:14:12,040 --> 00:14:15,430 The following is my private conversation time with Chu Chu. 224 00:14:15,430 --> 00:14:18,530 Please choose not to listen to it voluntarily. 225 00:14:18,530 --> 00:14:20,890 Okay. 226 00:14:24,180 --> 00:14:27,030 Chu Chu, have you considered it yet? 227 00:14:27,030 --> 00:14:28,050 Considered what? 228 00:14:28,050 --> 00:14:29,620 You forgot again. 229 00:14:29,620 --> 00:14:33,480 No. You tell me eight-hundred things a day. How am I supposed to know which one you are talking about? 230 00:14:33,480 --> 00:14:36,810 I'm talking about working at my dad's hotel. Aren't you going to resign? 231 00:14:36,810 --> 00:14:39,190 With your experience, you'll definitely start as a manager. 232 00:14:39,190 --> 00:14:42,910 I won't go. It's not like I can't find a job. 233 00:14:42,910 --> 00:14:45,490 If you have the casual time to persuade me, why don't you try talking to your brother? 234 00:14:45,490 --> 00:14:47,130 Tell him to hurry back and be an heir. 235 00:14:47,130 --> 00:14:51,300 Well, about your search so far, aren't you basically just eating and sleeping at fancy hotels? 236 00:14:51,300 --> 00:14:54,510 You even lost someone because of your sleeping-around connoisseur job. 237 00:14:57,610 --> 00:15:01,380 My job is a tourism connoisseur. Eating and sleeping are a part of my job. 238 00:15:01,380 --> 00:15:04,630 Sorry, sorry. That's not what I meant. 239 00:15:04,630 --> 00:15:06,070 No matter how much you do for that person, 240 00:15:06,070 --> 00:15:08,220 if that's not what he wants, he'll still leave you. 241 00:15:08,220 --> 00:15:09,940 It doesn't have anything to do with what job one does. 242 00:15:09,940 --> 00:15:13,790 In any case, the way I see it, working as a connoisseur 243 00:15:13,790 --> 00:15:16,070 is like searching for bones in an egg.\N(nitpicking and finding faults) 244 00:15:16,070 --> 00:15:20,590 You transfer between an exquisite hotel and your house all the time. Don't you get tired? 245 00:15:20,590 --> 00:15:21,530 I'm not tired. 246 00:15:21,530 --> 00:15:24,920 Isn't the reason you like this job because people treat you like you're really well off? 247 00:15:24,920 --> 00:15:27,930 In the mornings, you're treated like some big boss. 248 00:15:27,930 --> 00:15:30,900 But when you return to your little 60 ping house at night,\N[House size: 1 ping ≈ 35 square feet] 249 00:15:30,900 --> 00:15:32,560 don't you have some kind of identity splitting issues? 250 00:15:32,560 --> 00:15:34,040 According to your theory, 251 00:15:34,040 --> 00:15:37,280 all bank tellers would commit suicide when they get home. 252 00:15:37,280 --> 00:15:41,940 Hey, Big Sister, what are you sniggering about? Aren't you eavesdropping on our conversation? 253 00:15:44,030 --> 00:15:47,530 I've already said it anyway. It's up to you to decide if you want to go. 254 00:15:47,530 --> 00:15:50,890 In the future, don't bring up the matter about going to your dad's to work. 255 00:15:50,890 --> 00:15:53,410 You and your big brother can even go against your family 256 00:15:53,410 --> 00:15:55,750 to do what you like. I'm the same, too. 257 00:15:55,750 --> 00:15:59,650 I want freedom, too. I want to live the life I dreamed of. 258 00:15:59,650 --> 00:16:03,300 Fine, fine, fine. Let's talk about this later, okay? 259 00:16:03,300 --> 00:16:04,910 Sure. 260 00:16:07,410 --> 00:16:10,990 Big Brother Chu, I heard that the new director CTrip sent is a woman. 261 00:16:10,990 --> 00:16:13,260 No, that's not right. She's a woman with a doctorate degree. 262 00:16:13,260 --> 00:16:16,040 That's a different species to women entirely. 263 00:16:17,110 --> 00:16:20,370 Xiao Gu, are you an idiot? That's not the main point. 264 00:16:20,370 --> 00:16:22,860 The main point is that woman's nickname is Venomous Spider. 265 00:16:22,860 --> 00:16:27,120 Rumor has it that she's a demon. If you're not careful, she'll suck out all your blood! 266 00:16:27,890 --> 00:16:30,450 Big Sister, what are you laughing about now? 267 00:16:30,450 --> 00:16:32,540 Is this related to you, too? 268 00:16:32,540 --> 00:16:35,940 Were you talking to me? 269 00:16:37,890 --> 00:16:41,450 Let's hope for the best. 270 00:17:04,300 --> 00:17:05,450 Alright. We're here. 271 00:17:05,450 --> 00:17:07,200 - Let's go. \N- Thank you. 272 00:17:07,200 --> 00:17:09,530 If you're not familiar with this place, you can come together with us. 273 00:17:09,530 --> 00:17:13,020 Chu Chu, we still have to rent a yacht. We won't make it in time. 274 00:17:13,020 --> 00:17:15,550 You two go and have fun. I'll get going first. Bye-bye. 275 00:17:15,550 --> 00:17:17,070 Okay, bye-bye. 276 00:17:17,070 --> 00:17:19,830 This way. 277 00:17:23,200 --> 00:17:24,370 Is there anyone? 278 00:17:24,370 --> 00:17:26,230 Excuse me! 279 00:17:27,580 --> 00:17:29,210 - Chu Chu, this way! \N- Do you want to rent a boat? 280 00:17:29,210 --> 00:17:31,380 - Yes. \N- All boats have gone out. 281 00:17:31,380 --> 00:17:32,900 This is the only one left, but it's having some problems. 282 00:17:32,900 --> 00:17:34,730 Come again tomorrow, thank you. 283 00:17:34,730 --> 00:17:37,510 Don't worry. I'll call my big brother. He knows people. 284 00:17:37,510 --> 00:17:40,560 Your big brother's so busy. How could he have time for us? 285 00:17:47,140 --> 00:17:49,000 - Hello? \N- Hello, Big Brother. 286 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 I want to rent a yacht. Don't you have friends in Sanya? Can you contact them for me? 287 00:17:53,000 --> 00:17:54,940 Wait, I'm working right now. 288 00:17:54,940 --> 00:17:56,360 What are you doing? 289 00:17:56,360 --> 00:17:59,510 I'm at Shanshan's house, helping her to repair her water pipe. 290 00:17:59,510 --> 00:18:01,720 How did you two get together? 291 00:18:01,720 --> 00:18:04,040 Stop talking nonsense. I'm hanging up. 292 00:18:04,700 --> 00:18:06,310 I told you your big brother is very busy, right? 293 00:18:06,310 --> 00:18:09,700 Right, he's very busy. Busy with rearing an amorous beauty. 294 00:18:09,700 --> 00:18:11,190 - Rearing an amorous beauty?\N- Yes. 295 00:18:11,190 --> 00:18:13,260 He's rearing a fox. 296 00:18:13,260 --> 00:18:15,330 Forgive me, I don't really get what you're saying. 297 00:18:15,330 --> 00:18:17,710 Okay. Let's just walk around then. 298 00:18:23,720 --> 00:18:25,300 That's amazing. 299 00:18:26,370 --> 00:18:29,720 This towel is new. Wipe yourself. 300 00:18:29,720 --> 00:18:32,220 Hurry, go outside and take a seat. 301 00:18:35,950 --> 00:18:37,420 Take a seat. 302 00:18:37,420 --> 00:18:40,560 Sorry, it's a bit messy. 303 00:18:40,560 --> 00:18:42,610 It's okay. 304 00:18:44,620 --> 00:18:48,030 I really couldn't imagine that you can not only do surgeries, but you can also repair water pipes. 305 00:18:48,030 --> 00:18:49,130 You're awesome. 306 00:18:49,130 --> 00:18:51,310 No. When I lived abroad by myself, I never fixed anything. 307 00:18:51,310 --> 00:18:53,830 But this is a small case. 308 00:18:53,830 --> 00:18:56,370 Wiping your clothes this way won't help. 309 00:18:56,370 --> 00:18:59,620 Right, I have a dryer. Take it off and I'll dry it for you. It'll be quick. 310 00:18:59,620 --> 00:19:02,400 There's no need. 311 00:19:02,400 --> 00:19:05,010 - There's no need? \N- Yes, it's fine. 312 00:19:05,710 --> 00:19:07,990 Okay. 313 00:19:08,650 --> 00:19:17,630 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 314 00:19:19,190 --> 00:19:23,030 Look at me... I'll go and change first. I was too shaken up earlier. 315 00:19:23,030 --> 00:19:25,390 Excuse me. 316 00:19:25,390 --> 00:19:26,660 Sorry. 317 00:19:26,660 --> 00:19:28,470 Sorry. 318 00:19:28,470 --> 00:19:30,420 By the way, you're not busy later, right? 319 00:19:30,420 --> 00:19:32,500 It so happens that I'm not working today. I'll cook for you, okay? 320 00:19:32,500 --> 00:19:34,450 I'll be quick. 321 00:19:37,690 --> 00:19:39,390 Okay. 322 00:19:48,780 --> 00:19:51,830 I didn't help much at all, yet you're serving me a big meal. 323 00:19:51,830 --> 00:19:53,840 It looks like your cooking skills aren't too bad. 324 00:19:53,840 --> 00:19:55,930 Do you think I've a prince's life (child of nobility) like you? 325 00:19:55,930 --> 00:19:59,760 My mom passed away early. I've been independent since then, alright? 326 00:20:03,080 --> 00:20:04,870 Shanshan, your phone is ringing. 327 00:20:04,870 --> 00:20:07,490 See who it is for me. 328 00:20:07,490 --> 00:20:12,230 It's an unknown number. The last digits are 9261. 329 00:20:15,810 --> 00:20:18,930 Excuse me, let me take this call. 330 00:20:18,930 --> 00:20:21,790 Didn't I tell you not to call me again? 331 00:20:21,790 --> 00:20:23,390 Zheng Chu said you two broke up. 332 00:20:23,390 --> 00:20:25,660 - I'm quite worried. \N- Xiao Qiu. 333 00:20:25,660 --> 00:20:28,090 Whether I break up or not, it has nothing to do with you. 334 00:20:28,090 --> 00:20:30,070 But Zheng Chu is not bad. 335 00:20:30,070 --> 00:20:32,230 Do I need to say it a second time? 336 00:20:32,230 --> 00:20:36,130 Breaking up is my own business. Don't start meddling. 337 00:20:37,120 --> 00:20:39,550 Dad is worried about you. 338 00:20:40,810 --> 00:20:44,200 I don't have a dad. Can you two not bother about my business? 339 00:20:44,200 --> 00:20:47,400 Shanshan, you- 340 00:20:57,630 --> 00:20:59,740 When did you come here? 341 00:20:59,740 --> 00:21:04,150 Just now. The dish seems cooked, so I took it out to the table. 342 00:21:05,320 --> 00:21:07,050 Thank you. 343 00:21:09,980 --> 00:21:13,310 Your complexion doesn't look too good. Who called? 344 00:21:14,280 --> 00:21:18,050 It's fine. Just someone I really dislike. 345 00:21:18,050 --> 00:21:19,270 Let's go. Let's eat. 346 00:21:19,270 --> 00:21:20,880 Okay. 347 00:21:23,250 --> 00:21:24,560 Hello? 348 00:21:24,560 --> 00:21:26,700 Where are you? 349 00:21:26,700 --> 00:21:29,810 I'm taking a walk on the beach. 350 00:21:29,810 --> 00:21:33,120 My superior is abroad but still doesn't forget to monitor my work? 351 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 Be serious. 352 00:21:34,840 --> 00:21:38,030 Tell me, is there a reaction yet? 353 00:21:38,030 --> 00:21:39,470 What reaction? 354 00:21:39,470 --> 00:21:42,870 What other reaction? Of course, the stomach. 355 00:21:42,870 --> 00:21:46,470 Hey, I just got pregnant. 356 00:21:46,470 --> 00:21:49,210 I can eat and sleep well, but there's just no reaction yet. 357 00:21:49,210 --> 00:21:52,250 That's because my god son is good and obedient. 358 00:21:52,250 --> 00:21:54,870 He doesn't want to torment you. Quite considerate. 359 00:21:54,870 --> 00:21:57,740 You have to be careful with your diet. 360 00:21:57,740 --> 00:22:01,420 You can't eat food like hot pot and barbecue. 361 00:22:01,420 --> 00:22:03,860 You'd better not infect my god son with some kind of bacteria. 362 00:22:03,860 --> 00:22:07,520 What should I do? I'm going to a campfire event later. 363 00:22:07,520 --> 00:22:09,180 Campfire event? 364 00:22:09,180 --> 00:22:14,330 Eating is a secondary matter. What's important is doing some incognito mingling. 365 00:22:23,770 --> 00:22:25,630 This way. 366 00:22:28,510 --> 00:22:30,580 Alright, I already have one. 367 00:22:32,410 --> 00:22:34,320 Guoguo, 368 00:22:34,320 --> 00:22:37,630 the campfire is an important event that our company has to evaluate. 369 00:22:37,630 --> 00:22:40,010 So I can't accompany you tonight. Take care of yourself. 370 00:22:40,010 --> 00:22:43,290 Okay, okay, I know. You've already said it seven to eight times already. 371 00:22:43,290 --> 00:22:44,860 Good girl. 372 00:22:54,410 --> 00:22:56,630 That smells good. 373 00:22:56,630 --> 00:23:00,500 - Handsome Brother, when you were having your bath, how was the hot water?\N- Not bad. 374 00:23:00,500 --> 00:23:04,920 What do you think about the environment and services at this hotel? 375 00:23:04,920 --> 00:23:05,940 Pretty good. 376 00:23:05,940 --> 00:23:08,020 Do you feel the bed is comfortable? 377 00:23:08,020 --> 00:23:10,660 - Pretty soft. \N- Is that so? 378 00:23:10,660 --> 00:23:12,030 Tell me, how is the bath water? 379 00:23:12,030 --> 00:23:13,730 Pretty good. 380 00:23:23,690 --> 00:23:25,530 What a coincidence! 381 00:23:26,530 --> 00:23:28,700 Help me fill out two surveys, okay? 382 00:23:28,700 --> 00:23:30,050 Okay. 383 00:23:30,050 --> 00:23:33,480 First question: Are you satisfied with this campfire event? 384 00:23:33,480 --> 00:23:34,900 It's alright. 385 00:23:34,900 --> 00:23:38,520 Why don't you eat the barbecue over there? Is it bad? 386 00:23:38,520 --> 00:23:42,280 At night, I like to drink Vita Coco and eat something light. 387 00:23:42,280 --> 00:23:44,810 Good that you take care of your health. 388 00:23:44,810 --> 00:23:47,370 Hold on a moment. 389 00:23:47,370 --> 00:23:48,650 - Ma'am. \N- Yes? 390 00:23:48,650 --> 00:23:50,760 Hello. You... Are you pregnant? 391 00:23:50,760 --> 00:23:52,190 Yes. Already seven months. 392 00:23:52,190 --> 00:23:56,410 Eating too much barbecue is bad for the baby, right? 393 00:23:56,410 --> 00:23:59,490 What do I do? There is only barbecue here. Nothing else. 394 00:23:59,490 --> 00:24:02,300 How about this. I'll contact the kitchen to arrange for something lighter for you, okay? 395 00:24:02,300 --> 00:24:04,630 Thank you. You are so considerate. 396 00:24:04,630 --> 00:24:06,230 Where is your seat? Bring me over there. 397 00:24:06,230 --> 00:24:08,060 - Over there.\N- Excuse me. 398 00:24:08,980 --> 00:24:11,010 - Here. \N- Thank you. 399 00:24:20,030 --> 00:24:23,240 [Ctrip] 400 00:24:31,880 --> 00:24:33,270 Hello, Director Su. 401 00:24:33,270 --> 00:24:36,160 By the way, you are going to the airport tomorrow. Do you need me to arrange a ride for you? 402 00:24:36,160 --> 00:24:37,490 It's fine. I already took care of it myself. 403 00:24:37,490 --> 00:24:41,530 Okay, then. If there is nothing else, I will go back to work first. 404 00:24:41,530 --> 00:24:42,950 Wait. 405 00:24:43,590 --> 00:24:46,010 There's something I need you to help me with. 406 00:24:46,010 --> 00:24:47,960 What is it? 407 00:25:10,000 --> 00:25:12,140 Hello, Director Luo. 408 00:25:12,140 --> 00:25:15,760 I don't need to rest. See you in the conference room in 5 minutes. 409 00:25:16,340 --> 00:25:20,640 Today, I asked everyone to come mostly because I wanted to introduce our new colleague. 410 00:25:20,640 --> 00:25:22,620 She's just transferred from the branch office in England, 411 00:25:22,620 --> 00:25:26,020 the new Director of the Tourism Division, Su Mang. 412 00:25:32,070 --> 00:25:35,270 The Tourism Division is a very important department to our group. 413 00:25:35,270 --> 00:25:37,770 The market is extremely competitive right now. 414 00:25:37,770 --> 00:25:40,040 There are many new tour routes and attractions 415 00:25:40,040 --> 00:25:43,920 for this department to lead the charge as the pioneer. 416 00:25:43,920 --> 00:25:46,140 I hope that the other departments 417 00:25:46,140 --> 00:25:49,180 will corporate closely with Director Su. 418 00:25:49,180 --> 00:25:52,540 Timely cooperation will allow us all to benefit from each other, 419 00:25:52,540 --> 00:25:55,030 the Marketing Department in particular. 420 00:25:55,030 --> 00:25:58,020 Oh, of course. 421 00:25:58,020 --> 00:25:59,440 Director Su, 422 00:25:59,440 --> 00:26:01,680 I think that you will need our help soon. 423 00:26:01,680 --> 00:26:05,530 When the time comes, just say the word. 424 00:26:05,530 --> 00:26:06,890 Su Mang, 425 00:26:06,890 --> 00:26:12,800 in a moment, the secretary, Xiao Liu, will show you around the office and help you get acquainted. 426 00:26:12,800 --> 00:26:15,500 If you need anything, just tell me. 427 00:26:15,500 --> 00:26:16,630 Thank you. 428 00:26:16,630 --> 00:26:19,270 Okay, next up 429 00:26:19,270 --> 00:26:23,150 let's move on to the next issue of our meeting. 430 00:26:28,220 --> 00:26:30,300 You are Mr. Zheng, right? 431 00:26:30,300 --> 00:26:31,930 Yes, is something wrong? 432 00:26:31,930 --> 00:26:34,860 Hello, I'm Manager Ye from the Department of Public Relations of the hotel. 433 00:26:34,860 --> 00:26:36,100 Nice to meet you. 434 00:26:36,100 --> 00:26:39,020 Here is ¥50,000. Please take it. 435 00:26:39,750 --> 00:26:41,640 What do you mean? 436 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 This is a little expression of our sincerity. Actually, 437 00:26:43,960 --> 00:26:47,580 we would like to ask for your help. I know that you are in charge of ratings, 438 00:26:47,580 --> 00:26:50,350 so I hope that you can give us a full score. 439 00:26:50,350 --> 00:26:52,880 We really value our collaboration with MG Corporation. 440 00:26:52,880 --> 00:26:54,720 This is really important to us. 441 00:26:54,720 --> 00:26:57,140 I can't accept this money. 442 00:26:57,140 --> 00:26:59,300 I know what rating I'll give. 443 00:26:59,300 --> 00:27:03,630 Mr. Zheng, there is no one here and no camera. 444 00:27:03,630 --> 00:27:06,170 Only you and I know about this. 445 00:27:06,170 --> 00:27:08,350 Hey, Mr. Zheng! 446 00:27:17,490 --> 00:27:20,560 Director Su. Yes, he didn't take it. 447 00:27:20,560 --> 00:27:22,950 This guy is stubborn. 448 00:27:22,950 --> 00:27:25,330 This way, Director Su. This is our Tourism Division. 449 00:27:25,330 --> 00:27:27,760 This is our conference room. We usually have our meetings- 450 00:27:27,760 --> 00:27:30,530 All right. I got it. You can go now. 451 00:27:30,530 --> 00:27:33,010 Hurry. Come here! 452 00:27:38,300 --> 00:27:40,140 Who knows... 453 00:27:41,410 --> 00:27:43,450 Okay, I'll call you later. 454 00:27:51,770 --> 00:27:53,540 Who are you looking for? 455 00:27:56,990 --> 00:28:00,800 Dong Jiajia, you've worked at this company for three years, and moved around in three positions 456 00:28:00,800 --> 00:28:05,510 before ending up in this department. And you were almost fired for violations. Am I correct? 457 00:28:07,440 --> 00:28:09,210 Put the drink down. 458 00:28:09,210 --> 00:28:10,260 Put the food down. 459 00:28:10,260 --> 00:28:11,600 Don't say anything. 460 00:28:11,600 --> 00:28:14,470 Your breakfast is still stuck on your teeth. Your name is Gu Yuan? 461 00:28:14,470 --> 00:28:18,220 You were originally a clerk in the Administrative Department. After arriving here, your performance has been mediocre. 462 00:28:18,220 --> 00:28:20,180 You're the only employee in this department \Nwith a doctorate degree. 463 00:28:20,180 --> 00:28:23,080 Do you feel that you're overqualified to work here? 464 00:28:25,850 --> 00:28:29,040 I'm not going to name everyone. From now on, 465 00:28:29,040 --> 00:28:32,950 I don't want to see any trace of laziness in the company. 466 00:28:32,950 --> 00:28:35,340 This is a company, not a market. 467 00:28:35,340 --> 00:28:39,040 - Director Su, I'm the secretary for the Director—\N- Wen Mengmeng. 468 00:28:39,040 --> 00:28:42,660 From now on, don't wear heavy makeup and revealing clothes. 469 00:28:42,660 --> 00:28:46,840 This is an office, not a night bar that you go to in the evening. 470 00:28:47,970 --> 00:28:51,360 All right. I think all of you already knew about me. 471 00:28:51,360 --> 00:28:54,550 I have high standards for work. 472 00:28:54,550 --> 00:28:58,510 I hope that you'll all work together with me to get the job done in the Tourism Division. 473 00:28:58,510 --> 00:29:00,700 I'll stop talking now. Get busy. 474 00:29:00,700 --> 00:29:02,050 I-- 475 00:29:02,050 --> 00:29:04,580 Change your clothes. Come to my office. 476 00:29:09,430 --> 00:29:11,180 What are you looking at? 477 00:29:14,190 --> 00:29:17,460 This is the Black Spider. She dug out the background information of eight generations of your ancestry. 478 00:29:17,460 --> 00:29:18,990 She's obviously a spider demon. 479 00:29:18,990 --> 00:29:23,100 Her words were like needles, her sentences laced with blood. My heart nearly stopped beating out of fear. 480 00:29:23,100 --> 00:29:26,090 So freakish. 481 00:29:26,090 --> 00:29:30,230 I thought a woman would be easy to work with, but who'd have expected that she's harder to please than He He. 482 00:29:30,230 --> 00:29:32,430 You guys better pray for yourselves. 483 00:29:32,430 --> 00:29:34,070 You'd better tighten your skin a bit.\N(so as to appear tense, in preparation for a scolding or beating) 484 00:29:34,070 --> 00:29:36,780 Seriously. And he's talking about me. 485 00:29:41,820 --> 00:29:44,550 Director Su, I'm done changing. 486 00:29:44,550 --> 00:29:46,600 Change here as well. 487 00:29:46,600 --> 00:29:49,100 The colors of the furniture are too gloomy. 488 00:29:49,100 --> 00:29:51,320 Immediately contact a furniture company for information as my consideration. 489 00:29:51,320 --> 00:29:54,470 I'll take care of the cost. And I want the most environmentally friendly materials. 490 00:29:54,470 --> 00:29:55,950 Oh. 491 00:29:56,790 --> 00:30:05,740 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 492 00:30:10,000 --> 00:30:14,070 Hey, do you know what the Black Spider just told me? 493 00:30:14,070 --> 00:30:15,950 She wants to spend her own money 494 00:30:15,950 --> 00:30:18,970 to change all the furniture in her office. 495 00:30:18,970 --> 00:30:23,120 Whatever. She can change however she wants. We can't control what she does. 496 00:30:23,120 --> 00:30:26,760 You're so dumb. She's changing furniture right now, 497 00:30:26,760 --> 00:30:30,590 but later, she's going to change out you guys. 498 00:30:31,740 --> 00:30:33,260 Hmph! 499 00:30:33,260 --> 00:30:38,210 Where'd she get that from? If anyone's being changed out, it's her. Look at the way she walks. 500 00:30:38,890 --> 00:30:41,060 What is Brother Chu doing? 501 00:30:41,060 --> 00:30:44,330 He is not picking up his phone either. Why is he on a business trip at this time? 502 00:30:44,330 --> 00:30:47,860 If you ask me, he should hurry back here and face this new master. That is more important. 503 00:30:47,860 --> 00:30:50,610 You are so worried but not the one involved. 504 00:30:50,610 --> 00:30:54,910 Let me tell you. Whether Brother Chu returns or not, the result will still be the same based on his temperament. 505 00:30:54,910 --> 00:30:58,980 Regardless of who the new director is, we'll all end up being buried with him. 506 00:30:58,980 --> 00:31:02,090 Say, he just goes out and has fun all the time and he gets to earn his salary. 507 00:31:02,090 --> 00:31:05,960 How happy and relaxing. He is probably enjoying himself too much to return. 508 00:31:05,960 --> 00:31:08,510 Dong Jiajia, could you refrain from being such a bootlicker? 509 00:31:08,510 --> 00:31:10,940 Back to the point. 510 00:31:10,940 --> 00:31:13,980 You guys see that? That's what a tyrant is, changing things at her will. 511 00:31:13,980 --> 00:31:18,170 When will we ever be able to live so carefree and enjoyably? Doesn't it seem so great? 512 00:31:18,170 --> 00:31:21,640 I'm doing that right now! 513 00:31:25,550 --> 00:31:29,150 Brother Chu, the Black Spider has arrived. Things are urgent! 514 00:31:29,150 --> 00:31:31,230 [VIP Lounge] 515 00:31:33,350 --> 00:31:37,390 There are still two hours before we can board! Why did you drag me here so early?! 516 00:31:37,390 --> 00:31:41,100 It's better to be early than late. The plane won't wait for you. 517 00:31:41,100 --> 00:31:44,490 Weren't you going to stay a few more days? Why are you leaving so soon? 518 00:31:44,490 --> 00:31:48,080 Xiao Gu texted me and said that our new director already arrived. 519 00:31:48,080 --> 00:31:51,790 My new superior just arrived and has already imposed strict rules. My co-workers can't handle it anymore. 520 00:31:51,790 --> 00:31:53,720 I don't believe she's that scary. 521 00:31:53,720 --> 00:31:57,090 Aside from that big shot who makes me crazy, 522 00:31:57,090 --> 00:31:58,350 there's no one else. 523 00:31:58,350 --> 00:32:00,810 Su Mang doesn't owe you anything. 524 00:32:00,810 --> 00:32:03,010 How lovingly do you call her name? 525 00:32:03,010 --> 00:32:04,690 That's not it. 526 00:32:04,690 --> 00:32:09,460 What else do I call her? Little Su? Little Mang? You'll be more angry that way. 527 00:32:09,460 --> 00:32:11,830 You're not planning to quit the job, right? 528 00:32:11,830 --> 00:32:14,330 I'm already set on my resignation. 529 00:32:14,330 --> 00:32:17,760 I'm returning now so I can take care of it quickly. 530 00:32:17,760 --> 00:32:19,520 I want to start anew. 531 00:32:19,520 --> 00:32:22,260 That's right. You need to quit the job because 532 00:32:22,260 --> 00:32:24,690 my dad will make you the manager. 533 00:32:24,690 --> 00:32:26,640 We'll talk about that later. 534 00:32:27,560 --> 00:32:29,760 You're not giving me any face at all. 535 00:32:34,190 --> 00:32:36,990 Sister Su, do you like the environment here? 536 00:32:36,990 --> 00:32:39,690 Not only is this place close to your office, 537 00:32:39,690 --> 00:32:43,380 the commute is convenient, and the living amenities are all complete. 538 00:32:43,380 --> 00:32:46,380 The house is just a bit older. 539 00:32:46,380 --> 00:32:47,670 Are there any other places? 540 00:32:47,670 --> 00:32:52,540 Ms. Su, this is the last shikumen style home that fits your requirements.\N(shikumen is traditional Shanghainese architecture with a courtyard) 541 00:32:52,540 --> 00:32:56,750 Alternatively, you can look around the neighborhood. There are new buildings. 542 00:32:56,750 --> 00:32:59,500 The residents are also white collar workers like yourself. 543 00:32:59,500 --> 00:33:02,600 No need, I like the feeling of an old house. 544 00:33:02,600 --> 00:33:04,610 I'll take it. Please send in the payment. 545 00:33:04,610 --> 00:33:05,690 Okay. 546 00:33:05,690 --> 00:33:07,860 Then I'll be going. Give me a call later. 547 00:33:07,860 --> 00:33:09,630 Goodbye, Sister Su. 548 00:33:25,900 --> 00:33:27,800 New condoms! 549 00:33:27,800 --> 00:33:29,060 Please let me pass. 550 00:33:29,060 --> 00:33:30,150 Hey, mister! 551 00:33:30,150 --> 00:33:31,800 Hey, mister! Please try this condom. 552 00:33:31,800 --> 00:33:33,850 - This is a new product.\N- I don't need it. 553 00:33:33,850 --> 00:33:35,140 Try using it. 554 00:33:35,140 --> 00:33:36,760 - Try it.\N- If you continue to be like that, I'm calling the police! 555 00:33:36,760 --> 00:33:38,910 - Get out of my way.\N- It's fine. Just try it out. 556 00:33:38,910 --> 00:33:41,770 -Mister! Mister! \N-Mister! Don't leave! 557 00:33:41,770 --> 00:33:42,750 Hey, did you stuff them for him? 558 00:33:42,750 --> 00:33:44,620 - I did, I stuffed a lot.\N- It's enough that you stuffed it. 559 00:33:44,620 --> 00:33:47,690 Come, come, master! Put it here. 560 00:33:48,620 --> 00:33:50,940 Hey, isn't this the furniture in our office? 561 00:33:50,940 --> 00:33:53,290 Oh, my god. Teacher Zheng Chu, you are finally back. 562 00:33:53,290 --> 00:33:54,760 You don't know, right? 563 00:33:54,760 --> 00:33:57,190 Black Spider's office is having a complete make over. 564 00:33:57,190 --> 00:33:59,830 From the office table to the soda pillow, 565 00:33:59,830 --> 00:34:02,670 the desk calendar, book shelves, and trash cans are \Nall to be changed. 566 00:34:02,670 --> 00:34:04,050 She's too much. 567 00:34:04,050 --> 00:34:06,120 - What nonsense are you saying?\N- Are you crazy? 568 00:34:06,120 --> 00:34:07,580 Come. Come. 569 00:34:07,580 --> 00:34:11,190 Lower your voice. Don't let them hear. They could be her spies. 570 00:34:11,190 --> 00:34:12,320 Oh, this... 571 00:34:12,320 --> 00:34:15,020 You have not seen this Black Spider in person yet. Once you've seen her, 572 00:34:15,020 --> 00:34:16,860 you won't be acting so playfully here anymore. 573 00:34:16,860 --> 00:34:20,180 Please help! Please help! 574 00:34:20,180 --> 00:34:21,280 - Sorry.\N- Master, 575 00:34:21,280 --> 00:34:24,630 - Be careful! \N- Sorry. 576 00:34:24,630 --> 00:34:26,940 What's wrong, Brother Chu? 577 00:34:26,940 --> 00:34:29,840 This waist of yours is too weak. 578 00:34:30,720 --> 00:34:32,180 Enough already. Stop carrying that and just go up. 579 00:34:32,180 --> 00:34:35,200 Help me get my luggage. 580 00:34:35,200 --> 00:34:38,910 Other than talking, what else can you do? 581 00:34:41,770 --> 00:34:43,360 Are you all right? 582 00:34:44,020 --> 00:34:46,260 Be careful! 583 00:34:50,850 --> 00:34:53,000 Let me tell you. I really have a bad feeling about this. 584 00:34:53,000 --> 00:34:55,700 Of course. The director has changed. The furniture has also changed. 585 00:34:55,700 --> 00:34:57,530 It's the end. We will all also be changed. 586 00:34:57,530 --> 00:34:58,970 You really should be changed first. 587 00:34:58,970 --> 00:35:00,100 Hey... 588 00:35:00,100 --> 00:35:01,420 Why are you all standing here? 589 00:35:01,420 --> 00:35:03,040 - Ha?\N- Hey, hey. 590 00:35:03,040 --> 00:35:06,160 Did you see the major furniture change outside? 591 00:35:06,160 --> 00:35:09,510 The company will have an internal review. The new director has already said 592 00:35:09,510 --> 00:35:13,860 that whoever gets the lowest evaluation, he or she will be directly fired. 593 00:35:13,860 --> 00:35:15,980 But it seems that there's no use in saying these to you anymore, right? 594 00:35:15,980 --> 00:35:17,840 You will already soon leave us. 595 00:35:17,840 --> 00:35:19,540 Zheng Chu! 596 00:35:19,540 --> 00:35:21,090 The new director wants to see you. 597 00:35:21,090 --> 00:35:22,980 I know. 598 00:35:25,150 --> 00:35:28,080 You didn't expect it, right? 599 00:35:28,080 --> 00:35:30,040 He He has left but Ella is still here. 600 00:35:30,040 --> 00:35:32,570 And she still is the director's secretary. 601 00:35:32,570 --> 00:35:34,680 Say, there really are some evildoers 602 00:35:34,680 --> 00:35:38,010 for whom the gender doesn't matter, and they are equally apt with both men and women. 603 00:35:39,910 --> 00:35:42,310 Watch my suitcase for me. 604 00:35:45,560 --> 00:35:47,740 What's wrong with him? 605 00:35:47,740 --> 00:35:49,850 Overexertion. 606 00:36:01,210 --> 00:36:04,710 Hello, Director. I just came back from a business trip. I am Zheng Chu. 607 00:36:04,710 --> 00:36:07,200 Ella said that you were looking for me. 608 00:36:08,880 --> 00:36:11,080 How is it you? 609 00:36:11,910 --> 00:36:13,790 How was it? Was your business trip successful? 610 00:36:13,790 --> 00:36:18,380 Successful. Yes... No... Quite okay. 611 00:36:18,380 --> 00:36:22,480 Then good. Give me a brief summary report of your job. 612 00:36:23,140 --> 00:36:25,000 I'll give you five minutes. 613 00:36:25,000 --> 00:36:26,810 I'm sorry. 614 00:36:28,060 --> 00:36:31,980 I already emailed my work report to the account \Nof the company. 615 00:36:31,980 --> 00:36:34,780 Moreover, weren't you also in Sanya? 616 00:36:34,780 --> 00:36:37,050 That's right. I was there. 617 00:36:37,050 --> 00:36:41,270 You used the excuse of working and brought your girlfriend to travel. I was indeed there. 618 00:36:41,270 --> 00:36:44,790 No, Director... Su. Right, Director Su. 619 00:36:44,790 --> 00:36:48,300 First: Tang Guoguo is not my girlfriend. Second: 620 00:36:48,300 --> 00:36:53,320 She went to Sanya by her own accord and I did not bring her there. Moreover, she didn't affect my work. 621 00:36:53,320 --> 00:36:57,630 Hope that you won't refute my working ethics. 622 00:36:57,630 --> 00:36:59,930 You think that a tourism connoisseur... 623 00:36:59,930 --> 00:37:03,350 is just simply evaluating and inspecting. Am I right? 624 00:37:04,570 --> 00:37:07,750 These were left by the previous director. 625 00:37:07,750 --> 00:37:11,000 These are all the complaints hotels made about you. 626 00:37:11,960 --> 00:37:13,460 Take a good look at them. 627 00:37:13,460 --> 00:37:15,850 Maintaining a good relationship with the customer 628 00:37:15,850 --> 00:37:19,260 is also a critical quality of an outstanding tourism connoisseur. 629 00:37:19,260 --> 00:37:22,160 How about you? Your relationship with several of our partner hotels 630 00:37:22,160 --> 00:37:26,100 have turned very tense. Is this the value of your work? 631 00:37:26,100 --> 00:37:29,970 Okay. Since the company and hotels have so many complaints about my work, then I better just leave. 632 00:37:29,970 --> 00:37:32,230 Just forget it. I've already decided I'm going to quit. 633 00:37:32,230 --> 00:37:33,910 - Calm down first. \N- I'm very calm. 634 00:37:33,910 --> 00:37:35,810 Then good. Even if you want to leave, 635 00:37:35,810 --> 00:37:38,600 you must first finish all the work assigned to you right now. As for the other things, 636 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 let's just talk about them later. Get out. 637 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 Wait. Take back the complaint letters. 638 00:37:43,480 --> 00:37:45,740 Just think of them as a souvenir. 639 00:38:00,580 --> 00:38:02,400 There was a promotion. 640 00:38:02,400 --> 00:38:05,350 - You bought so many just because it was cheap?\N- No... 641 00:38:06,410 --> 00:38:07,410 Aiyo... 642 00:38:07,410 --> 00:38:10,030 It's okay. Don't be embarrassed. We are all adults. I get it. 643 00:38:10,030 --> 00:38:14,120 - You misunderstood, Director Su. \N- If you leave the company and head south, there's a drugstore by the first intersection. 644 00:38:14,120 --> 00:38:16,310 Get some medicine to nourish your kidneys. 645 00:38:16,310 --> 00:38:19,910 No, it's not a problem with my kidney. It's my waist. 646 00:38:19,910 --> 00:38:22,630 Don't overextend your health too much. 647 00:38:22,630 --> 00:38:25,860 It will affect your work. Go now. 648 00:38:25,860 --> 00:38:28,210 Thank you for Director Su's care. 649 00:38:40,160 --> 00:38:43,890 Brother Chu, what's wrong with you? Why did it take so long? 650 00:38:43,890 --> 00:38:47,600 Brother Chu, is your waist not feeling well? 651 00:38:49,190 --> 00:38:53,210 Brother Chu, where did you... this... get all of that? You.. 652 00:38:53,210 --> 00:38:54,400 This. That. 653 00:38:54,400 --> 00:38:57,770 I was set up. I don't even know when these condoms were put into my bag. 654 00:38:57,770 --> 00:39:01,200 Oh... 655 00:39:01,200 --> 00:39:02,840 How many have been fired? 656 00:39:02,840 --> 00:39:04,760 One. 657 00:39:04,760 --> 00:39:06,980 There will be a second one very soon. 658 00:39:06,980 --> 00:39:10,030 I think that is great as well. It's what I wanted. 659 00:39:10,630 --> 00:39:13,770 Say, are you really resigning? Don't. Just wait a little more. 660 00:39:13,770 --> 00:39:16,710 - Maybe this time your luck will change.\N- I already thought about it very well. 661 00:39:16,710 --> 00:39:20,790 And also, I can already tell. This new one, 662 00:39:20,790 --> 00:39:25,190 like the last one, doesn't respect us hotel connoisseurs either. 663 00:39:25,970 --> 00:39:27,350 Hey, it's already lunch time. 664 00:39:27,350 --> 00:39:30,190 Then fine. Stop thinking about it already. Let's eat first. Fill your stomach before we talk about this. 665 00:39:30,190 --> 00:39:32,590 - Okay?\N- I'm not hungry. You guys go. 666 00:39:33,390 --> 00:39:35,770 All right, then we'll go now. 667 00:39:46,680 --> 00:39:48,690 I've read your report. 668 00:39:48,690 --> 00:39:53,410 There are a lot of problems with it. Just make some adjustments after lunch. 669 00:40:04,480 --> 00:40:08,550 [Resignation letter] 670 00:40:13,110 --> 00:40:17,070 I heard that Black Spider has already married into a rich family abroad. 671 00:40:17,070 --> 00:40:20,640 But because she can't bear a child, she got kicked out. 672 00:40:21,850 --> 00:40:24,720 Getting married into a rich family and still unable to bear a child... 673 00:40:24,720 --> 00:40:27,590 Why don't you just say that she got ¥500,000 break-up fee? 674 00:40:27,590 --> 00:40:32,190 With a such pitiful made-up script, you should have just saved it for yourself. Who are you trying to fool? 675 00:40:32,190 --> 00:40:33,920 ¥500,000? 676 00:40:33,920 --> 00:40:37,270 You can buy ten thousand ¥50 hamburgers, right? 677 00:40:37,270 --> 00:40:40,060 It's more like ¥5 million to be logical. 678 00:40:40,060 --> 00:40:43,350 Look at her clothes. It's Miu Miu. 679 00:40:43,350 --> 00:40:47,250 And her shoes, it's a Limited Edition Prada. 680 00:40:47,250 --> 00:40:48,980 Can an ordinary person spend that much? 681 00:40:48,980 --> 00:40:51,880 I think that she most likely got a huge separation fee. 682 00:40:51,880 --> 00:40:55,070 That's why, it's not important if one can bear children or not. 683 00:40:55,070 --> 00:40:59,010 If you can earn enough for the time of your youth for the breakup, it'd be worth it. 684 00:40:59,010 --> 00:41:02,050 Really a devil wearing Prada. 685 00:41:02,050 --> 00:41:05,670 Why can't a gentle person like me have that kind of luck? 686 00:41:05,670 --> 00:41:08,790 I think you women really just have long hair but are very short in knowledge. 687 00:41:08,790 --> 00:41:11,700 Just hurry and think of how to preserve your job. 688 00:41:11,700 --> 00:41:14,520 If you lose your job, let's see how you can still get some Prada 689 00:41:14,520 --> 00:41:17,280 - and Miu Miu.\N- Just shut up. 690 00:41:17,280 --> 00:41:20,370 Let me tell you. As long as that Zheng Chu, the trouble maker, leaves, 691 00:41:20,370 --> 00:41:22,190 our job will surely be safe. 692 00:41:22,190 --> 00:41:24,890 I feel that your heart is too dark. Can you be a bit more sunny? 693 00:41:24,890 --> 00:41:28,000 You are the one who is dark. 694 00:41:28,000 --> 00:41:30,790 Hey, it's Fei Fei. Fei Fei. 695 00:41:32,010 --> 00:41:35,170 Hey, spider is quite good. Even Fei Fei got attracted to her. 696 00:41:35,170 --> 00:41:38,570 Director Su, working so hard? 697 00:41:38,570 --> 00:41:40,310 Do you mind if I join you? 698 00:41:40,310 --> 00:41:42,890 Sit. I'm already done eating. 699 00:41:44,570 --> 00:41:46,180 You didn't even touch it. 700 00:41:46,180 --> 00:41:47,520 I'm full. 701 00:41:47,520 --> 00:41:50,640 With this figure, you don't need a diet, right? 702 00:41:51,840 --> 00:41:54,520 I feel that our two departments 703 00:41:54,520 --> 00:41:56,710 should have more interactions. 704 00:41:56,710 --> 00:42:00,030 After all, you just arrived here. There are still a lot of things that you are not familiar about. 705 00:42:00,820 --> 00:42:02,440 Director Fei, 706 00:42:03,050 --> 00:42:06,760 the marketing department under your leadership has always been in the forefront. 707 00:42:06,760 --> 00:42:09,240 How can I not hurry and do my homework? 708 00:42:09,240 --> 00:42:10,890 That's true. 709 00:42:11,820 --> 00:42:13,320 Take your time and enjoy. 710 00:42:14,020 --> 00:42:23,010 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 711 00:42:45,070 --> 00:42:48,510 ♫ Should I wait for you? ♫ 712 00:42:48,510 --> 00:42:51,760 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 713 00:42:51,760 --> 00:42:58,780 ♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫ 714 00:42:58,780 --> 00:43:02,230 ♫ You who's always too slow ♫ 715 00:43:02,230 --> 00:43:05,680 ♫ Or am I too anxious? ♫ 716 00:43:05,680 --> 00:43:10,830 ♫ Too afraid I won't be able to hold you ♫ 717 00:43:12,010 --> 00:43:15,650 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 718 00:43:15,650 --> 00:43:25,820 ♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫ 719 00:43:25,820 --> 00:43:29,200 ♫ I said I won't give up ♫ 720 00:43:29,200 --> 00:43:32,290 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 721 00:43:32,290 --> 00:43:39,790 ♫ Timid. To continue to love you ♫ 61031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.