Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,130
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
2
00:00:08,040 --> 00:00:15,980
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:15,980 --> 00:00:23,970
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:23,970 --> 00:00:31,970
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:31,970 --> 00:00:39,740
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,740 --> 00:00:43,820
♫ Memories are always accumulating slowly ♫
7
00:00:43,820 --> 00:00:48,070
♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
8
00:00:48,070 --> 00:00:52,020
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫
9
00:00:52,020 --> 00:00:58,060
♫ I endured all and refused to cry ♫
10
00:00:58,060 --> 00:01:01,910
♫ Unfamiliar city... ♫
11
00:01:01,910 --> 00:01:06,020
♫ In a familiar corner... ♫
12
00:01:06,020 --> 00:01:09,630
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫
13
00:01:09,630 --> 00:01:13,840
♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
14
00:01:13,840 --> 00:01:17,510
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫
15
00:01:17,510 --> 00:01:21,870
♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
16
00:01:21,870 --> 00:01:26,070
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
17
00:01:26,070 --> 00:01:29,870
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫
18
00:01:29,870 --> 00:01:32,280
Across the Ocean to See You
19
00:01:32,280 --> 00:01:35,200
- Episode 2 -
20
00:01:49,080 --> 00:01:52,210
Are you crazy? How much have you drunk?
21
00:01:53,250 --> 00:01:57,550
Why did you guys break up? Did you cheat on her?
22
00:01:57,550 --> 00:02:01,580
Doctor, is there a treatment for cheating?
23
00:02:01,580 --> 00:02:02,980
Stop right there.
24
00:02:06,090 --> 00:02:08,880
I'm telling you now. If you cheated on Shanshan,
25
00:02:08,880 --> 00:02:11,830
I'll be the first one to punish you.
26
00:02:15,640 --> 00:02:18,730
You came here immediately when you heard that we broke up.
27
00:02:18,730 --> 00:02:21,390
Are you worried that I'll do something stupid to myself?
28
00:02:21,390 --> 00:02:25,420
You won't. I'm here to see how you will embarrass yourself.
29
00:02:25,420 --> 00:02:29,120
Today, I've reached the lowest point of my life.
30
00:02:29,120 --> 00:02:34,390
Then, I'll have to climb back up step-by-step.
31
00:02:38,520 --> 00:02:41,600
Zheng Chu, why did you guys break up?
32
00:02:41,600 --> 00:02:44,070
If you don't tell me, I'll ask Shanshan.
33
00:02:49,450 --> 00:02:52,170
I can't give her
34
00:02:52,170 --> 00:02:54,670
the life she wants.
35
00:02:54,670 --> 00:02:57,440
I can't keep up with her pace.
36
00:02:57,440 --> 00:03:01,730
No way. She's not that type of women you're thinking about. It must be a misunderstanding.
37
00:03:01,730 --> 00:03:04,040
I think you need to find a time to talk to her.
38
00:03:04,040 --> 00:03:07,280
Whatever. I already gave up.
39
00:03:07,280 --> 00:03:09,000
I think that breaking up now
40
00:03:09,000 --> 00:03:12,050
is beneficial for both of us.
41
00:03:12,050 --> 00:03:15,040
Enough. Stop lamenting.
42
00:03:15,040 --> 00:03:18,380
Even though you guys broke up, at least you experienced love.
43
00:03:18,380 --> 00:03:20,000
Look at me. I'm still single.
44
00:03:20,000 --> 00:03:22,190
Stop that.
45
00:03:22,190 --> 00:03:26,290
If you had not wasted your time overseas, you wouldn't be single now.
46
00:03:26,290 --> 00:03:28,050
Hey, there is this possibility for you.
47
00:03:28,050 --> 00:03:31,040
You donated your sperm to a British sperm bank.
48
00:03:31,040 --> 00:03:33,320
Maybe one day a child will suddenly appear
49
00:03:33,320 --> 00:03:36,770
and call you "Daddy. Daddy."
50
00:03:36,770 --> 00:03:38,700
Have some professional ethics, okay?
51
00:03:38,700 --> 00:03:41,460
I only did that because you forced me.
52
00:03:43,310 --> 00:03:46,050
When will you leave this time?
53
00:03:46,050 --> 00:03:48,950
I'm not leaving. I've decided to stay here.
54
00:03:48,950 --> 00:03:50,930
Originally, I planned to become your best man.
55
00:03:50,930 --> 00:03:54,900
Now, it seems that I have to work hard instead to become the groom.
56
00:03:56,730 --> 00:04:00,030
I hope that you'll find your special one soon.
57
00:04:10,640 --> 00:04:13,850
♪ Tomorrow, I'm going to marry you.
58
00:04:15,940 --> 00:04:20,060
♪ Tomorrow, I'm going to marry you.
59
00:04:27,840 --> 00:04:30,610
- Good morning, Su.\N- Good morning.
60
00:04:30,610 --> 00:04:32,330
Good morning, Su.
61
00:04:41,790 --> 00:04:43,400
Come in.
62
00:04:47,320 --> 00:04:50,560
What happened to your leg? What's going on?
63
00:04:50,560 --> 00:04:52,110
I got kicked by a donkey.
64
00:04:53,220 --> 00:04:55,120
Chen Jiaming didn't do this, did he?
65
00:04:55,120 --> 00:04:56,930
How could he do this?
66
00:04:58,750 --> 00:05:04,050
I came today to discuss with you about my returning to China.
67
00:05:04,890 --> 00:05:07,070
You're really going to divorce him?
68
00:05:07,070 --> 00:05:11,040
You two should have a good talk about it. Things are difficult for him as well.
69
00:05:11,040 --> 00:05:15,020
Whatever. He already moved out. This morning,
70
00:05:15,020 --> 00:05:17,490
he even told the lawyer to send over the divorce settlement agreement.
71
00:05:17,490 --> 00:05:19,900
So quickly?
72
00:05:19,900 --> 00:05:23,150
Looks like he has planned this for a while, that bastard.
73
00:05:23,150 --> 00:05:25,990
- Did you sign? \N- I did.
74
00:05:26,810 --> 00:05:28,640
Director Li,
75
00:05:30,020 --> 00:05:32,280
you're pretty well informed, huh.
76
00:05:32,280 --> 00:05:36,670
Indeed, our new travel package suits your hotel very well.
77
00:05:36,670 --> 00:05:39,160
- How much for lettuce?\N- ¥5.
78
00:05:39,160 --> 00:05:41,630
I'm ordering dinner.
79
00:05:41,630 --> 00:05:45,220
Right. All the international travel groups going to Beijing and Tianjin
80
00:05:45,220 --> 00:05:47,300
will check into your hotel.
81
00:05:47,300 --> 00:05:48,500
How about ¥4?
82
00:05:48,500 --> 00:05:50,870
No. Young man,
83
00:05:50,870 --> 00:05:52,720
you do business with big customers.
84
00:05:52,720 --> 00:05:55,060
- Yes. Yes. Yes. \N- Why are you bargaining for vegetables?
85
00:05:55,060 --> 00:05:58,180
- That's right. \N- You earn more in a day than what we earn in a year.
86
00:05:58,180 --> 00:05:59,260
Exactly.
87
00:05:59,260 --> 00:06:01,870
I'm a worker, too.
88
00:06:03,120 --> 00:06:07,440
I'm not heading out on this business trip. The company is sending someone else.
89
00:06:07,440 --> 00:06:09,140
- ¥4.2. \N- ¥4.8.
90
00:06:09,140 --> 00:06:11,450
Okay. Okay.
91
00:06:11,450 --> 00:06:14,230
But when you come visit Shanghai, I'll take you to Xintiandi
92
00:06:14,230 --> 00:06:16,380
and try the French cuisine there.
93
00:06:16,380 --> 00:06:19,080
Alright. Alright.
94
00:06:19,080 --> 00:06:21,280
- ¥4.5.\N- ¥4.6.
95
00:06:21,280 --> 00:06:23,870
Fine.
96
00:06:23,870 --> 00:06:27,390
Just ¥16, okay? Thanks, thanks.
97
00:06:27,390 --> 00:06:30,780
Young people are so stingy nowadays!
98
00:06:32,090 --> 00:06:36,080
You signed it? Actually, it's good that you did.
99
00:06:36,080 --> 00:06:40,140
Few men are any good. You'll have more freedom after the divorce.
100
00:06:40,140 --> 00:06:43,150
What is your plan next?
101
00:06:43,150 --> 00:06:45,640
Hoping that after parting, we both will find relief and joy.
102
00:06:45,640 --> 00:06:48,870
I just want to leave England as soon as possible.
103
00:06:48,870 --> 00:06:53,990
So please help me. You're the only one who supports me now.
104
00:06:53,990 --> 00:06:57,170
Alright. I know you.
105
00:06:57,170 --> 00:07:01,390
Even if I don't help you, you'll find a way to go back on your own.
106
00:07:01,390 --> 00:07:02,790
It just so happens
107
00:07:02,790 --> 00:07:05,330
that the CTrip acquisition has concluded.
108
00:07:05,330 --> 00:07:09,550
There will be some changes in personnel, so I'll try to find a spot for you.
109
00:07:09,550 --> 00:07:12,620
Go home and stay awhile.
110
00:07:12,620 --> 00:07:16,270
This heartless man lost you. It's his misfortune.
111
00:07:16,270 --> 00:07:19,230
When a man loses the woman who appreciates him,
112
00:07:19,230 --> 00:07:23,130
he will meet another woman that treats him like a dog.
113
00:07:23,130 --> 00:07:27,660
Perhaps the marriage is not something for which only one side is responsible. I also have my problems, too.
114
00:07:27,660 --> 00:07:30,240
My original expectation was too simplistic before.
115
00:07:30,240 --> 00:07:33,740
After all, the inability to conceive was a pretty big blow to him.
116
00:07:33,740 --> 00:07:38,140
Don't worry. Time will take care of a lot of problems.
117
00:07:38,140 --> 00:07:40,300
I already told you before that
118
00:07:40,300 --> 00:07:43,240
believing in yourself is better than believing in love and marriage.
119
00:07:43,240 --> 00:07:46,660
That's why I'm still single.
120
00:07:46,660 --> 00:07:50,300
Yes, I understand. I want to love someone, but have no luck.
121
00:07:50,300 --> 00:07:52,170
I want to hate someone, but have no strength.
122
00:07:52,170 --> 00:07:55,310
I want to run away, but have no place. I think of surrendering, but have no courage.
123
00:07:55,310 --> 00:07:57,450
This is a woman's sorrow. I realized that
124
00:07:57,450 --> 00:07:59,970
when it comes to love,
125
00:07:59,970 --> 00:08:01,890
a woman will always lose.
126
00:08:02,570 --> 00:08:04,440
Whom did you quote this from?
127
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
Me.
128
00:08:06,400 --> 00:08:10,860
From now on, the group of singles has gained another member.
129
00:08:10,860 --> 00:08:12,670
Great. Because you said that,
130
00:08:12,670 --> 00:08:15,400
I will go on an extreme shopping spree with you today.
131
00:08:15,400 --> 00:08:17,190
Buy a ring for me.
132
00:08:17,190 --> 00:08:19,520
No problem. It'll be stainless.
133
00:08:19,520 --> 00:08:21,930
Such a miser.
134
00:08:25,080 --> 00:08:27,120
Director Chen,
135
00:08:27,120 --> 00:08:30,860
my family member, please stop pressing me.
136
00:08:30,860 --> 00:08:35,560
Saying lies and sneaking around are things that I will never do.
137
00:08:35,560 --> 00:08:38,660
Really. Really. I am an experienced traveler.
138
00:08:38,660 --> 00:08:42,420
I am not a crystal. I must take responsibility for my words.
139
00:08:45,970 --> 00:08:49,840
Stop mentioning some useless contacts already.
140
00:08:49,840 --> 00:08:55,060
Let's do this. Let's apologize this time and when I can help next time, I'll pay you back, okay?
141
00:08:55,060 --> 00:08:59,470
No need to press me anymore. If you do, I'll sue you for harassment.
142
00:08:59,470 --> 00:09:02,600
Shanshan! Shanshan!
143
00:09:02,600 --> 00:09:07,430
Listen. If you say the word "Shanshan" again,
144
00:09:07,430 --> 00:09:09,760
I'm going to castrate you.
145
00:09:22,880 --> 00:09:26,470
Su Mang, for my sake,
146
00:09:26,470 --> 00:09:28,800
can you not go through the divorce with Jiaming?
147
00:09:28,800 --> 00:09:31,140
You can't divorce.
148
00:09:31,140 --> 00:09:35,160
I'll try to convince Jiaming.
149
00:09:36,400 --> 00:09:39,760
Mom, it's impossible between me and Jiaming.
150
00:09:39,760 --> 00:09:43,460
I already did everything I could. Perhaps,
151
00:09:45,270 --> 00:09:47,630
we are fated to be like this.
152
00:09:56,070 --> 00:09:58,730
Take the keys with you.
153
00:10:04,530 --> 00:10:07,070
Mom, take care.
154
00:10:20,500 --> 00:10:22,960
[MG International Group]
155
00:10:22,960 --> 00:10:26,970
Ladies and gentlemen! Welcome to today's MG News.
156
00:10:26,970 --> 00:10:29,720
Would you like to know the secret that He He couldn't protect?
157
00:10:29,720 --> 00:10:32,990
Do you know why he picks on men?
158
00:10:32,990 --> 00:10:35,650
It surely is because he is in long term menopausal stage.
159
00:10:35,650 --> 00:10:38,220
Bingo! That's half of it.
160
00:10:38,220 --> 00:10:43,520
Latest news. He He is being dismissed.
161
00:10:43,520 --> 00:10:48,140
Big personnel changes for the company!
162
00:10:49,460 --> 00:10:54,540
Brother Chu, no need to resign. The higher ups have already taken revenge for you.
163
00:10:54,540 --> 00:10:57,140
He He is out of MG as of today.
164
00:10:57,140 --> 00:10:58,250
Really?
165
00:10:58,250 --> 00:11:01,500
Of course. Why would I lie to you?
166
00:11:01,500 --> 00:11:03,370
Wow, Brother Chu,
167
00:11:03,370 --> 00:11:05,400
this is basically your rebirth.
168
00:11:05,400 --> 00:11:07,770
Heaven is truly treating you too well.
169
00:11:07,770 --> 00:11:10,230
Look. You just had an argument with He He yesterday,
170
00:11:10,230 --> 00:11:12,330
and now you're sitting here
171
00:11:12,330 --> 00:11:14,420
while he's been kicked out.
172
00:11:14,420 --> 00:11:18,580
Brother Chu, do you have a backer?
173
00:11:18,580 --> 00:11:21,550
What are you saying? It's because CTrip discovered
174
00:11:21,550 --> 00:11:25,540
that He He was taking kickbacks from hotels. His punishment fits the crime.
175
00:11:25,540 --> 00:11:29,650
Brother Chu, with the new director coming, you surely will soar rapidly.
176
00:11:29,650 --> 00:11:32,890
It's the same regardless who comes. For those of us in the business of scouting travel experience,
177
00:11:32,890 --> 00:11:34,930
if you want to do your work right, you must not be afraid of irritating others.
178
00:11:34,930 --> 00:11:37,840
The result is people will dislike us.
179
00:11:37,840 --> 00:11:41,330
Hey, what you're saying isn't entirely correct.
180
00:11:41,330 --> 00:11:43,310
Get your hands off!
181
00:11:52,300 --> 00:11:56,110
Who told you to touch our Chu Chu?
182
00:11:56,110 --> 00:11:59,250
You don't want your hands anymore?
183
00:11:59,250 --> 00:12:04,040
Let's talk outside.
184
00:12:04,040 --> 00:12:05,490
You -
185
00:12:07,880 --> 00:12:11,190
I remember you now. You'd best buy some insurance for your hands!
186
00:12:11,190 --> 00:12:13,580
Chu Chu! Chu Chu, wait for me!
187
00:12:13,580 --> 00:12:16,940
- Isn't she Tang Guoguo, the singer? \N- Yes. My favorite one!
188
00:12:16,940 --> 00:12:20,100
Yes, that one! My god, Zheng Chu knows Tang Guoguo.
189
00:12:20,100 --> 00:12:22,070
Brother Chu's going to make the headlines!
190
00:12:22,070 --> 00:12:25,440
What headlines?! What's the big deal about being a celebrity? There are tons of singers from competition shows!
191
00:12:25,440 --> 00:12:29,000
Zheng Chu, if he is hanging out with celebrities, it means that he's disregarding his work!
192
00:12:31,840 --> 00:12:34,000
That scared me.
193
00:12:35,280 --> 00:12:39,700
Hey, Tang Guoguo. Behaving like this will cause me my job. Where is your agent?
194
00:12:39,700 --> 00:12:45,600
Just stand here. Don't move. Don't. Where is your babysitting entourage? How could they let you out to make trouble?
195
00:12:45,600 --> 00:12:49,290
Everyone are filming you. Just stand and don't move. Move back.
196
00:12:49,290 --> 00:12:51,740
Maintain this distance!
197
00:12:52,410 --> 00:12:54,420
Say what you have to say.
198
00:12:55,640 --> 00:12:57,690
I have a present to give you.
199
00:12:58,540 --> 00:13:01,740
A good horse should be partnered with a good saddle.
200
00:13:01,740 --> 00:13:05,920
Does anyone make an analogy like you? Currying favor out of the blue means you want something from me. I don't want this.
201
00:13:05,920 --> 00:13:11,070
Don't interpret my actions with your own distrustful mindset. I am doing this because you just got dumped.
202
00:13:11,070 --> 00:13:14,110
- Just wanting to console you.\N- Stand back.
203
00:13:18,930 --> 00:13:23,940
-How's Shanshan doing recently? \N-Why are you still thinking of her? I don't know!
204
00:13:23,940 --> 00:13:27,100
Since you two broke up, I am no longer a friend with her anymore.
205
00:13:27,100 --> 00:13:31,530
- Our breakup is just the business between me and her. You two can continue being friends. \N- What friends?
206
00:13:31,530 --> 00:13:35,390
I won't allow anyone to bully you, including her!
207
00:13:35,390 --> 00:13:41,510
I already ended our friendship. Had you known it would turn out this way, you should have just chosen me.
208
00:13:44,200 --> 00:13:46,280
Hey.
209
00:13:47,700 --> 00:13:54,830
To console your hurt heart, I cannot let you have a window of being alone.
210
00:13:54,830 --> 00:14:00,110
I know. From now on, I'm officially pursuing you.
211
00:14:00,110 --> 00:14:04,640
I will accept this pen. Don't you think about other matters. \NStop following me.
212
00:14:04,640 --> 00:14:06,790
- Hey, I'm treating it as if you agreed.\N- I can't hear you.
213
00:14:06,790 --> 00:14:08,420
- You have agreed to it then! \N- What?!
214
00:14:08,420 --> 00:14:12,220
A good horse should be partnered with a good saddle, a pair of good shoes should be paired with...
215
00:14:12,820 --> 00:14:17,630
- Tang Guoguo! Tang Guoguo!\N- Driver, stop!
216
00:14:26,640 --> 00:14:32,550
The new singer Tang Guoguo got famous throughout Asia with one hit. It was said that Tang Guoguo has loved singing since she was little.
217
00:14:32,550 --> 00:14:36,060
She could lock herself up in her studio for more than ten hours
218
00:14:36,060 --> 00:14:38,890
using all the time to train for singing and dancing.
219
00:14:38,890 --> 00:14:43,020
It seems that this new star has very high standards for herself.
220
00:14:43,830 --> 00:14:45,570
Stop.
221
00:14:48,050 --> 00:14:51,380
- Thank you, driver.\N- Wait a minute.
222
00:14:51,380 --> 00:14:53,460
What is it?
223
00:14:54,600 --> 00:14:56,720
You're leaving just like that?
224
00:14:58,400 --> 00:15:00,620
I forgot to pay you.
225
00:15:02,450 --> 00:15:05,700
Sorry, I didn't bring any cash.
226
00:15:06,290 --> 00:15:10,560
- Then add me on WeChat and you can pay me back there.\N- You seriously want the money?
227
00:15:11,660 --> 00:15:16,610
- I'm Tang Guoguo. \N- What 'Guo'? Hurry and give me the money.
228
00:15:22,040 --> 00:15:24,470
Really so petty.
229
00:15:31,140 --> 00:15:33,020
Did you receive it?
230
00:15:36,360 --> 00:15:42,330
- What a good trick to pick up girls!\N- You saw a show and got a free ride. It worked out well for you.
231
00:15:44,380 --> 00:15:46,530
Message me if you need anything.
232
00:16:14,580 --> 00:16:17,450
We are both poor souls burdened with misfortune.
233
00:16:17,450 --> 00:16:21,880
- Su Mang! Come here and eat dinner!\N- Coming.
234
00:16:32,180 --> 00:16:36,130
With such a considerate nanny like you, I already can't bear to go back home.
235
00:16:36,130 --> 00:16:43,530
When you're single, you'll learn some of these skills.
236
00:16:46,030 --> 00:16:48,700
- Is there any red wine?\N- Didn't you stop drinking alcohol?
237
00:16:48,700 --> 00:16:53,370
Please. That was to make a baby. Right now, I cannot let my stomach suffer.
238
00:16:53,370 --> 00:17:00,470
Hey, have you thought about it? If the operation last time was a success, wouldn't you be the one left holding the bag?
239
00:17:00,470 --> 00:17:07,160
This hypothesis cannot be true. Do you know what the doctor said? It is harder than winning the lottery.
240
00:17:07,160 --> 00:17:11,040
Look at me right now. Do I look like someone who will get good luck?
241
00:17:11,040 --> 00:17:13,500
You indeed don't look like one.
242
00:17:14,840 --> 00:17:19,450
Right now, I only want to go on an impromptu trip.
243
00:17:19,450 --> 00:17:26,810
Hey, oh, right. Your transfer order from Shanghai has arrived. You are now the director of the travel department. How are you going to thank me?
244
00:17:26,810 --> 00:17:34,290
I initially planned a baby to have you as his godmother. Right now, I can only go back home and find you a man.
245
00:17:34,290 --> 00:17:38,050
Don't bother. I don't want a man. If there is a good one, just keep him for yourself.
246
00:17:38,050 --> 00:17:44,040
Forget it. I am now immune to all attractions, holding definite charms over guys.
247
00:17:44,040 --> 00:17:47,830
- You shouldn't boast without limits.\N- Cut it out already.
248
00:17:47,830 --> 00:17:53,060
It wasn't easy for me to get out from the grave of marriage. Just let me enjoy some fun.
249
00:17:53,060 --> 00:17:56,560
Fine. I wish for your enjoyment.
250
00:18:06,690 --> 00:18:12,360
I cannot just talk and not take actions. I must book the ticket now so I won't regret it later.
251
00:18:15,990 --> 00:18:25,070
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
252
00:18:28,690 --> 00:18:33,610
Guoguo kept nagging about going with you to Hainan as if you two were about to elope. Are you sure you won't take \Nher with you?
253
00:18:33,610 --> 00:18:37,910
People flock towards her wherever she goes. If I take her with me, wouldn't I lose my job?
254
00:18:37,910 --> 00:18:41,280
- That's why I didn't tell her that you are leaving today.\N- Thanks.
255
00:18:41,280 --> 00:18:46,880
You know her feelings. She is a girl after all. Don't embarrass her too much.
256
00:18:46,880 --> 00:18:52,810
You also know my feelings. I always treat her as a little sister. I never had any romantic feelings towards her.
257
00:18:52,810 --> 00:18:54,540
Fine.
258
00:18:56,390 --> 00:19:01,780
Bo Ju, come. Say 'I love you'. If you say it, I'll give you some pine nuts to eat. Be good.
259
00:19:01,780 --> 00:19:05,690
I forgot to tell you. He recently had a change in taste. He doesn't like pine nuts anymore and instead loves to eat watermelon seeds.
260
00:19:05,690 --> 00:19:12,160
Ah... regarding Bo Ju, I need to instruct you about certain things. First, his every meal must include vegetables everyday. His drinking water has to be clean.
261
00:19:12,160 --> 00:19:17,010
Second, he seems to be in love recently. He takes a fancy to a parrot named Lan Lan in the next building.
262
00:19:17,010 --> 00:19:20,100
Everyday, he keeps hitting the window glass, trying to get out.
263
00:19:20,100 --> 00:19:23,020
You better not let him get out. I'm afraid that if he gets out, he will elope with her.
264
00:19:23,020 --> 00:19:26,520
- Third--\N- Wait. Wait. There is still a third one?
265
00:19:26,520 --> 00:19:31,040
- You better just take you pet parrot with you to Sanya.\N- Don't you think I want to? He is much more fun than you.
266
00:19:31,040 --> 00:19:36,630
The third one is that if he misses even a feather when I get back, I will surely beat you up.
267
00:19:42,300 --> 00:19:47,180
You said that you are here to accompany me to shop but look at you, you bought so many things.
268
00:19:47,990 --> 00:19:51,810
What's the point in hesitating? When you like it, then just buy it.
269
00:19:51,810 --> 00:19:55,870
If you don't treat yourself well, who else will care for you?
270
00:19:55,870 --> 00:20:01,260
Are you currently addicted to shopping? You were not this irrational before.
271
00:20:01,260 --> 00:20:07,230
Because before, I didn't know that I should love myself. Now that I know, and I will then treat myself very well.
272
00:20:11,320 --> 00:20:15,130
What are you looking at? Is there a handsome guy? Where is he?
273
00:20:15,130 --> 00:20:21,230
Hey, do you think that scarf looks good? I'm planning to ask her where she bought it.
274
00:20:21,230 --> 00:20:24,280
Hey, if you continue acting this way, I won't stay with you.
275
00:20:24,280 --> 00:20:29,350
I don't know. But my instinct tells me that this scarf will surely be able to bring me good luck.
276
00:20:29,350 --> 00:20:31,580
You really are not curable.
277
00:20:31,580 --> 00:20:34,670
-Honey! \N-Hi.
278
00:20:38,780 --> 00:20:43,220
So this is the good luck you are talking about? That bastard!
279
00:20:43,840 --> 00:20:46,480
I'm not even angry. What are you angry about?
280
00:20:55,680 --> 00:20:59,620
Hello? Krief?
281
00:21:01,120 --> 00:21:05,330
Okay, I'll go right away.
282
00:21:05,330 --> 00:21:11,290
- What's wrong?\N- He wanted me to go the hospital to have my check-up. I totally forgot about this matter.
283
00:21:11,290 --> 00:21:14,740
Don't be afraid. It's just routine procedure. It's impossible for you to hit the jackpot. I'll go with you.
284
00:21:14,740 --> 00:21:20,300
No, it's okay. You still have a meeting. If you go with me, you'll only make me more nervous. If there's anything, I'll call you.
285
00:21:20,300 --> 00:21:22,000
Okay.
286
00:21:23,490 --> 00:21:26,150
Take my things back on the way.
287
00:21:26,150 --> 00:21:31,390
- I can only do that. \N- Thank you.\N- Drive slowly on the road.
288
00:21:43,250 --> 00:21:44,950
Ms. Su.
289
00:21:46,180 --> 00:21:51,050
-Doctor, how is it? \N-Don't be nervous. Take a seat.
290
00:21:59,660 --> 00:22:03,280
You are the lucky one.
291
00:22:04,440 --> 00:22:07,060
Me?
292
00:22:08,560 --> 00:22:13,650
That's right. You're about to become a mother, you know? Congratulations.
293
00:22:14,240 --> 00:22:20,260
- That's not possible. Are you sure you this is not a mistake?\N- There's no way that it's a mistake. Look at this clearly.
294
00:22:21,050 --> 00:22:24,410
Doctor, I can't be a mother now.
295
00:22:24,410 --> 00:22:29,050
What are you saying? Are you joking with me right now?
296
00:22:31,150 --> 00:22:36,140
I remember that when you came, you were really sure. And we already fulfilled all of your requirements.
297
00:22:36,140 --> 00:22:39,950
What are you saying? Don't you think that your attitude right now is very irresponsible?
298
00:22:39,950 --> 00:22:43,430
I know, I know that this is my fault. But...
299
00:22:43,430 --> 00:22:46,450
- I really can't have this child. \N - This is your fault.
300
00:22:46,450 --> 00:22:51,920
Do you know the odds to get pregnant on the first try in our institution are very low?
301
00:22:51,920 --> 00:22:58,920
A lot of people came here looking for hope, but many of them experienced failures again and again.
302
00:22:58,920 --> 00:23:03,970
But here I am, completely powerless. And you are telling me that
303
00:23:03,970 --> 00:23:09,550
you want to take this life out of your body.
304
00:23:10,120 --> 00:23:13,530
- Is there a solution? \N- No, there isn't.
305
00:23:13,530 --> 00:23:19,740
I recommend that before you make a decision, you think about it very carefully.
306
00:23:21,210 --> 00:23:22,930
You can leave now.
307
00:23:28,680 --> 00:23:30,700
You can leave now!
308
00:23:41,890 --> 00:23:43,470
Get out!
309
00:25:15,590 --> 00:25:17,910
Here, give it to me.
310
00:25:17,910 --> 00:25:22,830
Have you really thought about it? I'm reminding you that being pregnant isn't as easy as you think.
311
00:25:22,830 --> 00:25:27,070
Especially for a single woman like you. You still have a lot of problems to face.
312
00:25:27,070 --> 00:25:34,480
Even if you're not thinking for yourself, think for the child. When he grows up, what will you say when he asks who his father is?
313
00:25:35,130 --> 00:25:41,270
I've already thought about those problems. But don't you think that this child has a lot of fate with me?
314
00:25:41,270 --> 00:25:45,730
It seems that everything that's happened has been to welcome him into the world.
315
00:25:45,730 --> 00:25:53,300
I've thought it through. Even if there will be many problems in the future, I will still take care of my child.
316
00:25:53,860 --> 00:25:56,660
You're such a pragmatic person. Why are you suddenly acting so sentimental?
317
00:25:56,660 --> 00:26:03,550
You might as well say that you and the child's father will have a romantic encounter in the future. You could write a novel that way.
318
00:26:03,550 --> 00:26:07,770
Sister Ling, this is a baby's life we're talking about.
319
00:26:07,770 --> 00:26:11,540
I don't have the right nor can I decide on his future.
320
00:26:11,540 --> 00:26:16,870
I only know that his future needs this mother.
321
00:26:17,590 --> 00:26:23,060
God, please give this dumb woman a good man.
322
00:26:25,930 --> 00:26:28,440
Let's go. Give it to me.
323
00:26:28,440 --> 00:26:31,680
It's okay, let me.
324
00:26:35,220 --> 00:26:38,250
- Shan Shan. \N- Hey?
325
00:26:38,250 --> 00:26:41,050
Brother Tang Ming, long time no see.
326
00:26:41,050 --> 00:26:43,860
- It's really you. \N- You're..?
327
00:26:43,860 --> 00:26:46,800
Oh, I just sent Zheng Chu away.
328
00:26:46,800 --> 00:26:51,460
Oh, then... you must know all about us.
329
00:26:51,460 --> 00:26:56,340
- Yeah.\N- What's wrong? Your face makes it seem like you and I were the ones who broke up.
330
00:26:56,340 --> 00:26:59,810
- Aren't we all doing quite well now?\N- Yeah.
331
00:26:59,810 --> 00:27:05,430
I just think that it's such a shame. You two have been together for so long. Zheng Chu still loves you a lot.
332
00:27:06,530 --> 00:27:09,550
Okay, let's not bring it up since we've already broken up.
333
00:27:09,550 --> 00:27:12,280
So, how long are you planning to stay this time?
334
00:27:12,280 --> 00:27:14,300
I don't plan on leaving. I'm going to stay and work.
335
00:27:14,300 --> 00:27:18,070
- That's pretty good. \N- Where are you going? I'll walk you.
336
00:27:18,070 --> 00:27:20,780
Okay. Since you're giving me a ride, I'll treat you to a meal.
337
00:27:20,780 --> 00:27:24,060
No need. If anyone's treating, it'll be me. Come on.
338
00:27:29,010 --> 00:27:38,930
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
339
00:27:46,080 --> 00:27:50,190
Working as a flight attendant must be tiring. Look at your dark circles.
340
00:27:50,190 --> 00:27:54,370
Yeah, all those night shifts have left me with panda eyes.
341
00:27:54,370 --> 00:27:56,550
Have I turned old?
342
00:27:56,550 --> 00:28:02,050
You've changed. Into a beauty. I remember when I left the country,
343
00:28:02,050 --> 00:28:05,750
you and Guoguo were both little girls who had just graduated.
344
00:28:05,750 --> 00:28:11,300
That's right. Time passes too fast. How about you? How have you been being overseas these past 2 years?
345
00:28:11,300 --> 00:28:15,120
Same as always. The place is nice but it's lonely.
346
00:28:15,120 --> 00:28:20,290
A distinguished gentleman will be lonely? You couldn't have been single the whole time, right?
347
00:28:22,320 --> 00:28:24,410
I've guessed right?
348
00:28:26,150 --> 00:28:31,050
Alright, I'll stop teasing you. So we agreed, if we're free, let's grab a meal together.
349
00:28:31,050 --> 00:28:33,760
Okay, but I've said I'll treat.
350
00:28:33,760 --> 00:28:37,990
Okay, I won't fight with you. But first you need to bring me home to change.
351
00:28:37,990 --> 00:28:39,950
Okay.
352
00:28:58,140 --> 00:29:01,970
Hey, Tony. I'm in Sanya.
353
00:29:01,970 --> 00:29:06,150
What? Guoguo's in Sanya, too? Then...
354
00:29:06,710 --> 00:29:08,500
I already see her.
355
00:29:08,500 --> 00:29:11,140
Sir, do you need a pick-up service?
356
00:29:11,140 --> 00:29:17,510
- How could your company let you out to wreak havoc on the world.\N- I'm a good citizen. But if anyone gets harmed, it has to be you.
357
00:29:17,510 --> 00:29:21,860
- Where did you get such a flashy car?\N- A flashy car happens to suit you.
358
00:29:21,860 --> 00:29:27,350
- Let's go.\N- I have something to say. You can't just keep following me.
359
00:29:27,350 --> 00:29:33,100
I already said I'd chase you to the ends of the earth. If I don't act on it, how can that be considered chasing?
360
00:29:33,100 --> 00:29:37,940
Let's do this. You enjoy your vacation, I'll do my work, and we won't interfere with each other.
361
00:29:37,940 --> 00:29:42,350
If you get out of hand, I'll call the reporters and tell them your whereabouts.
362
00:29:42,350 --> 00:29:47,800
Great, that works for me. If you're willing, I'm not afraid.
363
00:29:49,150 --> 00:29:50,770
Let's go.
364
00:30:29,520 --> 00:30:33,450
We agreed this was just for transportation. Don't keep following me.
365
00:30:35,170 --> 00:30:37,160
When you're sending the Buddha off, you've got to send him all the way to the West.\N(to carry something out to the end)
366
00:30:37,160 --> 00:30:38,860
Moreover, you are the man of my dreams.
367
00:30:38,860 --> 00:30:42,850
Let me tell you, I am an all purpose adhesive. Once I've stuck onto you, you won't be able to get away.
368
00:30:42,850 --> 00:30:46,570
Doesn't your dad own a hotel here? Why do you have to stay in the same hotel as me?
369
00:30:46,570 --> 00:30:49,620
Because I can't let him find out.
370
00:30:50,330 --> 00:30:53,930
Porter, come take the luggage! Quickly!
371
00:30:54,430 --> 00:30:58,140
- Hello, Sir. Welcome to Four Points Hotel to do an inspection.\N- Stop sticking to me. It's hot.
372
00:30:58,140 --> 00:31:00,770
- Here is your ID. Your room has already been prepared.\N- Thank you.
373
00:31:00,770 --> 00:31:05,260
- You're in Room 2659. Here's your room key. Thank you.\N- Thank you for your work.
374
00:31:05,260 --> 00:31:07,990
Hey, don't take my—
375
00:31:09,450 --> 00:31:11,460
Sorry.
376
00:31:14,250 --> 00:31:17,100
- No, it has to be done as I said.\N- Look at you.
377
00:31:17,740 --> 00:31:20,050
Okay, that's it for now then.
378
00:31:21,790 --> 00:31:23,390
We're here.
379
00:31:24,020 --> 00:31:30,870
Tang Guoguo, we're living so close to each other. You can't disturb my rest or harass me in the middle of the night, you hear me?
380
00:31:30,870 --> 00:31:34,280
Please bring my things inside.
381
00:31:34,280 --> 00:31:36,620
Taking advantage of me.
382
00:31:46,210 --> 00:31:49,980
Wow! So beautiful!
383
00:31:49,980 --> 00:31:54,010
- Alright, take your time unpacking. Don't cause me any more trouble. \N- Hey!
384
00:31:54,010 --> 00:31:59,260
Don't go. Aren't you a hotel connoisseur? Survey my room. Let's start with the bed.
385
00:31:59,260 --> 00:32:02,950
What did I just say? Don't cause me any more trouble.
386
00:32:03,850 --> 00:32:09,700
How about this then? Have dinner with me tonight; otherwise, you won't even think of me once you start working.
387
00:32:09,700 --> 00:32:15,450
No matter how you put it, you're still a celebrity. How can you hang onto me like this? Please let go.
388
00:32:15,450 --> 00:32:18,460
- Let go!\N- I've got it! How about this.
389
00:32:18,460 --> 00:32:21,490
After we eat and drink until I'm satisfied, I'll give you your freedom, okay?
390
00:32:31,880 --> 00:32:33,860
Just leave it here.
391
00:33:17,170 --> 00:33:19,530
Sister Ling.
392
00:33:20,690 --> 00:33:26,140
I've arrived. The air here is just too wonderful.
393
00:33:26,140 --> 00:33:30,530
- You want to come, too?\N- Not bad, you've already recovered?
394
00:33:30,530 --> 00:33:32,810
You really are a little cockroach that can't be killed.
395
00:33:32,810 --> 00:33:38,990
Of course. All those rotten men should get lost!
396
00:33:40,770 --> 00:33:42,970
It's not often that I get a vacation.
397
00:33:42,970 --> 00:33:47,980
Of course, I have to treat myself well. I can't treat myself poorly. Right?
398
00:33:51,840 --> 00:33:54,600
You're still drinking?
399
00:33:55,430 --> 00:33:58,950
You can't leave until you're full from drinking and eating, okay?
400
00:34:00,130 --> 00:34:02,560
- Here, cheers. \N - Okay, okay, okay.
401
00:34:02,560 --> 00:34:04,880
You really won't stop until you torture me to death.
402
00:34:04,880 --> 00:34:07,660
Look at the way you're eating. If you get photographed by the paparazzi,
403
00:34:07,660 --> 00:34:09,110
your image will be completely ruined.
404
00:34:09,110 --> 00:34:13,150
What paparazzi? Following all the way to Sanya? You?
405
00:34:13,150 --> 00:34:17,530
I'm telling you. Keep me company today. Continue!
406
00:34:21,370 --> 00:34:25,000
Stop pulling on my arm. You're going to pull it straight off.
407
00:34:25,000 --> 00:34:27,590
This view is so beautiful. You should enjoy it.
408
00:34:27,590 --> 00:34:30,170
You only work and work. How annoying!
409
00:34:30,170 --> 00:34:31,770
I don't know who's annoying whom.
410
00:34:31,770 --> 00:34:36,770
- You are.\N- You! You! You!
411
00:34:36,770 --> 00:34:40,660
- You... please I beg you to leave me alone, okay?\N- You are really...
412
00:34:40,660 --> 00:34:43,610
- I don't need you to send me off. I really don't want you to come with me. You should just stay there.\N- Can't I just keep you company?
413
00:34:43,610 --> 00:34:47,440
- Be careful, don't get caught in the door. Be good.\N- Chu Chu!
414
00:35:05,700 --> 00:35:09,620
I just got this card and it's already broken?
415
00:35:18,930 --> 00:35:20,390
My apologies, Mr. Zheng.
416
00:35:20,390 --> 00:35:23,660
Is there a problem with the card or the lock?
417
00:35:23,660 --> 00:35:26,490
I'm sorry for causing you trouble. Have a good night.
418
00:36:08,070 --> 00:36:09,820
- Who are you?\N- Who are you?
419
00:36:09,820 --> 00:36:11,150
What are you doing in my room?
420
00:36:11,150 --> 00:36:13,680
This is my room, okay!
421
00:36:13,680 --> 00:36:15,320
This is clearly my room.
422
00:36:15,320 --> 00:36:17,410
The hotel employee helped me open the door.
423
00:36:17,410 --> 00:36:20,010
How is it possible that it's not my room?
424
00:36:20,010 --> 00:36:21,900
Relax, okay?
425
00:36:21,900 --> 00:36:24,520
How about this? Call the front desk and clear this up.
426
00:36:24,520 --> 00:36:26,450
Don't come here! Stay right there.
427
00:36:26,450 --> 00:36:27,920
I'm going to call the front desk.
428
00:36:27,920 --> 00:36:29,640
I'm going to call.
429
00:36:36,670 --> 00:36:38,330
Hello, is this the front desk?
430
00:36:38,330 --> 00:36:41,790
A pervert came into my room. Hurry and come here.
431
00:36:44,470 --> 00:36:47,720
Miss, before you make clear of the situation, can you not call people names?
432
00:36:47,720 --> 00:36:49,280
Is the situation not clear enough?
433
00:36:49,280 --> 00:36:51,870
I came to my own room. How am I a pervert?
434
00:36:51,870 --> 00:36:56,000
You came into my room in the middle of the night. If you're not a pervert then what are you? Are you a good person?
435
00:36:57,270 --> 00:37:00,710
Let's make sure whose room this is first, okay?
436
00:37:24,780 --> 00:37:27,910
- What's wrong with your hotel? \N- Chu Chu.
437
00:37:27,910 --> 00:37:29,210
You came just in time. Come here.
438
00:37:29,210 --> 00:37:30,860
This isn't a good idea.
439
00:37:30,860 --> 00:37:33,450
Don't be in too big of a rush. Who are you?
440
00:37:33,450 --> 00:37:35,620
- Help me stand as a witness. \N- Witness to what?
441
00:37:35,620 --> 00:37:37,460
You're his girlfriend, right?
442
00:37:37,460 --> 00:37:41,210
Hurry and take your boyfriend out. Leave my room. Otherwise, I'm going to call the police.
443
00:37:41,210 --> 00:37:44,360
- Hey sister, did you come to the wrong room or...\N- Hey, miss, can you talk more courteously?
444
00:37:44,360 --> 00:37:46,990
-...did you come here on purpose? I'm telling you,\N- Shouldn't you criticize me only after the front desk person arrives?
445
00:37:46,990 --> 00:37:49,770
our Chu Chu has high standards. He wouldn't fall for someone like you.
446
00:37:49,770 --> 00:37:51,200
You two are quite compatible.
447
00:37:51,200 --> 00:37:54,430
A perverted man and an idiotic girl. What a match made in heaven.
448
00:37:54,430 --> 00:37:56,040
- Why are you calling me a pervert again? \N- I'm not an idiot.
449
00:37:56,040 --> 00:37:57,980
- Are you trying to seduce our Chu Chu? \N- Seduce what?
450
00:37:57,980 --> 00:37:59,290
Seduce?
451
00:37:59,290 --> 00:38:02,170
Not everyone has your unique taste.
452
00:38:02,170 --> 00:38:03,570
I... what do you mean...?!
453
00:38:03,570 --> 00:38:06,070
I'm going to strangle you! Who are you talking about, huh?!
454
00:38:06,070 --> 00:38:07,970
- Guoguo, get up. \N - Let me go!
455
00:38:07,970 --> 00:38:09,150
What kind of person is this?
456
00:38:09,150 --> 00:38:11,360
No, no, no. You should calm down too, okay?
457
00:38:11,360 --> 00:38:13,510
How about this? Go to tell the front desk to hurry up and get over here.
458
00:38:13,510 --> 00:38:16,680
- Chu Chu... \N - Just help me out.
459
00:38:18,510 --> 00:38:20,200
Old woman!
460
00:38:22,330 --> 00:38:24,140
You get out of here, too!
461
00:38:24,140 --> 00:38:26,730
Can you speak with more manners?
462
00:38:27,820 --> 00:38:33,200
Please get out of here. I cannot allow a dangerous man to stay in my room.
463
00:38:37,010 --> 00:38:40,120
Hey, can't you hear what I said?
464
00:38:40,120 --> 00:38:44,050
Don't worry. You're not my type. You're too rude.
465
00:38:44,050 --> 00:38:46,090
I'm telling you. This room is indeed mine.
466
00:38:46,090 --> 00:38:49,020
I used my name to check in. My name is Zheng Chu.
467
00:38:49,020 --> 00:38:51,270
Zheng as in the admiral and explorer, Zheng He. Chu as in the wuxia novel protagonist Chu Liuxiang.
468
00:38:51,270 --> 00:38:55,390
I work as a connoisseur. I'm here for work purposes.
469
00:38:55,390 --> 00:38:57,350
You're a connoisseur?
470
00:38:57,350 --> 00:38:59,840
Oh, you've heard of this type of profession?
471
00:38:59,840 --> 00:39:02,180
Chu Chu, I brought them in.
472
00:39:02,180 --> 00:39:04,060
Hurry and give us an explanation.
473
00:39:04,060 --> 00:39:06,870
Sorry, Ms. Su. This room really is Mr. Zheng's.
474
00:39:06,870 --> 00:39:10,030
I confirmed his customer data before opening the door for him.
475
00:39:10,030 --> 00:39:11,240
How is that possible?
476
00:39:11,240 --> 00:39:14,940
If it's not my room, why could my card open \Nthe door of this room?
477
00:39:14,940 --> 00:39:17,210
Was there a double check-in?
478
00:39:17,210 --> 00:39:19,960
It's not that. Ms. Su, your room is 2620.
479
00:39:19,960 --> 00:39:22,580
It's at the end of the hall so it really wasn't a double check-in.
480
00:39:22,580 --> 00:39:24,540
Then what's exactly going on?
481
00:39:24,540 --> 00:39:29,270
I think there was a misunderstanding after both of you got your room cards.
482
00:39:29,270 --> 00:39:34,760
No way. This is the first time we've met. What misunderstanding could there be? Please give me a better reason.
483
00:39:34,760 --> 00:39:37,170
I'm a hotel connoisseur. I came here to work.
484
00:39:37,170 --> 00:39:41,510
You made me experience this type of problem. How do you expect me to rate your hotel?
485
00:39:43,870 --> 00:39:45,130
Sorry.
486
00:39:45,130 --> 00:39:48,060
- I remember-\N- I had to have taken the wrong one.
487
00:39:48,060 --> 00:39:50,360
What did you say?
488
00:39:53,230 --> 00:39:56,490
Since it's a misunderstanding, why should we continue with this endless talk?
489
00:39:56,490 --> 00:39:59,750
- I can just switch rooms, okay?\N- Don't...
490
00:39:59,750 --> 00:40:05,190
My reason for this argument was not to kick you out of the room, but to prove that I'm not a pervert.
491
00:40:06,120 --> 00:40:08,070
- What number is her room? \N- 2620.
492
00:40:08,070 --> 00:40:09,840
Okay, I'll go to that room.
493
00:40:09,840 --> 00:40:12,680
Zheng Chu, you're just going to let it go? She called us names.
494
00:40:12,680 --> 00:40:15,090
She called me an idiotic girl and you a pervert.
495
00:40:15,090 --> 00:40:18,490
- Don't leave, Chu Chu. \N- Then call the police. Bring my luggage.\N- Call the police? Fine, Chu Chu.
496
00:40:18,490 --> 00:40:21,900
You just wait! I'll call the police.
497
00:40:21,900 --> 00:40:24,200
Come on, move aside.
498
00:40:24,200 --> 00:40:26,950
Stop following me. I'm really tired and want to sleep.
499
00:40:26,950 --> 00:40:30,670
- I have to leave with you.\N- Go, go. Open the door.
500
00:40:43,230 --> 00:40:44,960
[Zheng Chu]
501
00:40:53,230 --> 00:40:55,430
[Only love]
502
00:41:24,410 --> 00:41:26,030
Why is it you?
503
00:41:26,030 --> 00:41:29,500
Disturbing someone's sleep so early in the morning... Don't you have any manners?
504
00:41:29,500 --> 00:41:32,870
Sorry to ruin your happy occasion. Where's your boyfriend?
505
00:41:32,870 --> 00:41:34,570
Do you have an issue?
506
00:41:44,150 --> 00:41:45,980
Thank you for your cooperation.
507
00:41:48,290 --> 00:41:51,100
You woke up quite early. I was looking for you.
508
00:41:51,100 --> 00:41:54,670
You don't need to apologize for last night. I won't hold a grudge against you.
509
00:41:54,670 --> 00:41:56,250
Just full of yourself.
510
00:41:56,250 --> 00:41:59,980
You left your wallet in my room yesterday.
511
00:41:59,980 --> 00:42:03,960
Thanks, I thought it got stolen. I was looking for it all night.
512
00:42:03,960 --> 00:42:07,450
Hurry and see if anything's missing. Don't say I stole something later.
513
00:42:07,450 --> 00:42:09,970
Can't you speak more gently?
514
00:42:09,970 --> 00:42:13,910
Gently? It depends on whom I'm talking to.
515
00:42:23,800 --> 00:42:28,080
Wow, your appetite is not bad. Eating so much early in the morning.
516
00:42:29,490 --> 00:42:31,140
Hey.
517
00:42:31,140 --> 00:42:34,700
I don't think this is your seat.
518
00:42:34,700 --> 00:42:37,230
If you don't agree with me sitting here,
519
00:42:37,230 --> 00:42:40,010
I'll hold the plate next to you and eat instead.
520
00:42:43,550 --> 00:42:52,140
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
521
00:43:06,120 --> 00:43:09,540
♫ Should I wait for you? ♫
522
00:43:09,540 --> 00:43:12,720
♫ I don't even dare to ask myself ♫
523
00:43:12,720 --> 00:43:19,770
♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫
524
00:43:19,770 --> 00:43:23,250
♫ You who's always too slow ♫
525
00:43:23,250 --> 00:43:26,610
♫ Or am I too anxious? ♫
526
00:43:26,610 --> 00:43:31,510
♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫
527
00:43:33,100 --> 00:43:36,650
♫ In a world that keeps on spinning ♫
528
00:43:36,650 --> 00:43:46,890
♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫
529
00:43:46,890 --> 00:43:50,200
♫ I said I won't give up ♫
530
00:43:50,200 --> 00:43:53,170
♫ Yet I'm becoming more and more ♫
531
00:43:53,170 --> 00:44:00,950
♫ Timid ♫\N♫ To continue to love you ♫
49017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.