All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E02.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:07,130 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:08,040 --> 00:00:15,980 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:15,980 --> 00:00:23,970 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:23,970 --> 00:00:31,970 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:31,970 --> 00:00:39,740 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,740 --> 00:00:43,820 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,820 --> 00:00:48,070 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,070 --> 00:00:52,020 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,020 --> 00:00:58,060 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,060 --> 00:01:01,910 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,910 --> 00:01:06,020 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:06,020 --> 00:01:09,630 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,630 --> 00:01:13,840 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,510 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,510 --> 00:01:21,870 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,870 --> 00:01:26,070 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,070 --> 00:01:29,870 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:29,870 --> 00:01:32,280 Across the Ocean to See You 19 00:01:32,280 --> 00:01:35,200 - Episode 2 - 20 00:01:49,080 --> 00:01:52,210 Are you crazy? How much have you drunk? 21 00:01:53,250 --> 00:01:57,550 Why did you guys break up? Did you cheat on her? 22 00:01:57,550 --> 00:02:01,580 Doctor, is there a treatment for cheating? 23 00:02:01,580 --> 00:02:02,980 Stop right there. 24 00:02:06,090 --> 00:02:08,880 I'm telling you now. If you cheated on Shanshan, 25 00:02:08,880 --> 00:02:11,830 I'll be the first one to punish you. 26 00:02:15,640 --> 00:02:18,730 You came here immediately when you heard that we broke up. 27 00:02:18,730 --> 00:02:21,390 Are you worried that I'll do something stupid to myself? 28 00:02:21,390 --> 00:02:25,420 You won't. I'm here to see how you will embarrass yourself. 29 00:02:25,420 --> 00:02:29,120 Today, I've reached the lowest point of my life. 30 00:02:29,120 --> 00:02:34,390 Then, I'll have to climb back up step-by-step. 31 00:02:38,520 --> 00:02:41,600 Zheng Chu, why did you guys break up? 32 00:02:41,600 --> 00:02:44,070 If you don't tell me, I'll ask Shanshan. 33 00:02:49,450 --> 00:02:52,170 I can't give her 34 00:02:52,170 --> 00:02:54,670 the life she wants. 35 00:02:54,670 --> 00:02:57,440 I can't keep up with her pace. 36 00:02:57,440 --> 00:03:01,730 No way. She's not that type of women you're thinking about. It must be a misunderstanding. 37 00:03:01,730 --> 00:03:04,040 I think you need to find a time to talk to her. 38 00:03:04,040 --> 00:03:07,280 Whatever. I already gave up. 39 00:03:07,280 --> 00:03:09,000 I think that breaking up now 40 00:03:09,000 --> 00:03:12,050 is beneficial for both of us. 41 00:03:12,050 --> 00:03:15,040 Enough. Stop lamenting. 42 00:03:15,040 --> 00:03:18,380 Even though you guys broke up, at least you experienced love. 43 00:03:18,380 --> 00:03:20,000 Look at me. I'm still single. 44 00:03:20,000 --> 00:03:22,190 Stop that. 45 00:03:22,190 --> 00:03:26,290 If you had not wasted your time overseas, you wouldn't be single now. 46 00:03:26,290 --> 00:03:28,050 Hey, there is this possibility for you. 47 00:03:28,050 --> 00:03:31,040 You donated your sperm to a British sperm bank. 48 00:03:31,040 --> 00:03:33,320 Maybe one day a child will suddenly appear 49 00:03:33,320 --> 00:03:36,770 and call you "Daddy. Daddy." 50 00:03:36,770 --> 00:03:38,700 Have some professional ethics, okay? 51 00:03:38,700 --> 00:03:41,460 I only did that because you forced me. 52 00:03:43,310 --> 00:03:46,050 When will you leave this time? 53 00:03:46,050 --> 00:03:48,950 I'm not leaving. I've decided to stay here. 54 00:03:48,950 --> 00:03:50,930 Originally, I planned to become your best man. 55 00:03:50,930 --> 00:03:54,900 Now, it seems that I have to work hard instead to become the groom. 56 00:03:56,730 --> 00:04:00,030 I hope that you'll find your special one soon. 57 00:04:10,640 --> 00:04:13,850 ♪ Tomorrow, I'm going to marry you. 58 00:04:15,940 --> 00:04:20,060 ♪ Tomorrow, I'm going to marry you. 59 00:04:27,840 --> 00:04:30,610 - Good morning, Su.\N- Good morning. 60 00:04:30,610 --> 00:04:32,330 Good morning, Su. 61 00:04:41,790 --> 00:04:43,400 Come in. 62 00:04:47,320 --> 00:04:50,560 What happened to your leg? What's going on? 63 00:04:50,560 --> 00:04:52,110 I got kicked by a donkey. 64 00:04:53,220 --> 00:04:55,120 Chen Jiaming didn't do this, did he? 65 00:04:55,120 --> 00:04:56,930 How could he do this? 66 00:04:58,750 --> 00:05:04,050 I came today to discuss with you about my returning to China. 67 00:05:04,890 --> 00:05:07,070 You're really going to divorce him? 68 00:05:07,070 --> 00:05:11,040 You two should have a good talk about it. Things are difficult for him as well. 69 00:05:11,040 --> 00:05:15,020 Whatever. He already moved out. This morning, 70 00:05:15,020 --> 00:05:17,490 he even told the lawyer to send over the divorce settlement agreement. 71 00:05:17,490 --> 00:05:19,900 So quickly? 72 00:05:19,900 --> 00:05:23,150 Looks like he has planned this for a while, that bastard. 73 00:05:23,150 --> 00:05:25,990 - Did you sign? \N- I did. 74 00:05:26,810 --> 00:05:28,640 Director Li, 75 00:05:30,020 --> 00:05:32,280 you're pretty well informed, huh. 76 00:05:32,280 --> 00:05:36,670 Indeed, our new travel package suits your hotel very well. 77 00:05:36,670 --> 00:05:39,160 - How much for lettuce?\N- ¥5. 78 00:05:39,160 --> 00:05:41,630 I'm ordering dinner. 79 00:05:41,630 --> 00:05:45,220 Right. All the international travel groups going to Beijing and Tianjin 80 00:05:45,220 --> 00:05:47,300 will check into your hotel. 81 00:05:47,300 --> 00:05:48,500 How about ¥4? 82 00:05:48,500 --> 00:05:50,870 No. Young man, 83 00:05:50,870 --> 00:05:52,720 you do business with big customers. 84 00:05:52,720 --> 00:05:55,060 - Yes. Yes. Yes. \N- Why are you bargaining for vegetables? 85 00:05:55,060 --> 00:05:58,180 - That's right. \N- You earn more in a day than what we earn in a year. 86 00:05:58,180 --> 00:05:59,260 Exactly. 87 00:05:59,260 --> 00:06:01,870 I'm a worker, too. 88 00:06:03,120 --> 00:06:07,440 I'm not heading out on this business trip. The company is sending someone else. 89 00:06:07,440 --> 00:06:09,140 - ¥4.2. \N- ¥4.8. 90 00:06:09,140 --> 00:06:11,450 Okay. Okay. 91 00:06:11,450 --> 00:06:14,230 But when you come visit Shanghai, I'll take you to Xintiandi 92 00:06:14,230 --> 00:06:16,380 and try the French cuisine there. 93 00:06:16,380 --> 00:06:19,080 Alright. Alright. 94 00:06:19,080 --> 00:06:21,280 - ¥4.5.\N- ¥4.6. 95 00:06:21,280 --> 00:06:23,870 Fine. 96 00:06:23,870 --> 00:06:27,390 Just ¥16, okay? Thanks, thanks. 97 00:06:27,390 --> 00:06:30,780 Young people are so stingy nowadays! 98 00:06:32,090 --> 00:06:36,080 You signed it? Actually, it's good that you did. 99 00:06:36,080 --> 00:06:40,140 Few men are any good. You'll have more freedom after the divorce. 100 00:06:40,140 --> 00:06:43,150 What is your plan next? 101 00:06:43,150 --> 00:06:45,640 Hoping that after parting, we both will find relief and joy. 102 00:06:45,640 --> 00:06:48,870 I just want to leave England as soon as possible. 103 00:06:48,870 --> 00:06:53,990 So please help me. You're the only one who supports me now. 104 00:06:53,990 --> 00:06:57,170 Alright. I know you. 105 00:06:57,170 --> 00:07:01,390 Even if I don't help you, you'll find a way to go back on your own. 106 00:07:01,390 --> 00:07:02,790 It just so happens 107 00:07:02,790 --> 00:07:05,330 that the CTrip acquisition has concluded. 108 00:07:05,330 --> 00:07:09,550 There will be some changes in personnel, so I'll try to find a spot for you. 109 00:07:09,550 --> 00:07:12,620 Go home and stay awhile. 110 00:07:12,620 --> 00:07:16,270 This heartless man lost you. It's his misfortune. 111 00:07:16,270 --> 00:07:19,230 When a man loses the woman who appreciates him, 112 00:07:19,230 --> 00:07:23,130 he will meet another woman that treats him like a dog. 113 00:07:23,130 --> 00:07:27,660 Perhaps the marriage is not something for which only one side is responsible. I also have my problems, too. 114 00:07:27,660 --> 00:07:30,240 My original expectation was too simplistic before. 115 00:07:30,240 --> 00:07:33,740 After all, the inability to conceive was a pretty big blow to him. 116 00:07:33,740 --> 00:07:38,140 Don't worry. Time will take care of a lot of problems. 117 00:07:38,140 --> 00:07:40,300 I already told you before that 118 00:07:40,300 --> 00:07:43,240 believing in yourself is better than believing in love and marriage. 119 00:07:43,240 --> 00:07:46,660 That's why I'm still single. 120 00:07:46,660 --> 00:07:50,300 Yes, I understand. I want to love someone, but have no luck. 121 00:07:50,300 --> 00:07:52,170 I want to hate someone, but have no strength. 122 00:07:52,170 --> 00:07:55,310 I want to run away, but have no place. I think of surrendering, but have no courage. 123 00:07:55,310 --> 00:07:57,450 This is a woman's sorrow. I realized that 124 00:07:57,450 --> 00:07:59,970 when it comes to love, 125 00:07:59,970 --> 00:08:01,890 a woman will always lose. 126 00:08:02,570 --> 00:08:04,440 Whom did you quote this from? 127 00:08:04,440 --> 00:08:06,400 Me. 128 00:08:06,400 --> 00:08:10,860 From now on, the group of singles has gained another member. 129 00:08:10,860 --> 00:08:12,670 Great. Because you said that, 130 00:08:12,670 --> 00:08:15,400 I will go on an extreme shopping spree with you today. 131 00:08:15,400 --> 00:08:17,190 Buy a ring for me. 132 00:08:17,190 --> 00:08:19,520 No problem. It'll be stainless. 133 00:08:19,520 --> 00:08:21,930 Such a miser. 134 00:08:25,080 --> 00:08:27,120 Director Chen, 135 00:08:27,120 --> 00:08:30,860 my family member, please stop pressing me. 136 00:08:30,860 --> 00:08:35,560 Saying lies and sneaking around are things that I will never do. 137 00:08:35,560 --> 00:08:38,660 Really. Really. I am an experienced traveler. 138 00:08:38,660 --> 00:08:42,420 I am not a crystal. I must take responsibility for my words. 139 00:08:45,970 --> 00:08:49,840 Stop mentioning some useless contacts already. 140 00:08:49,840 --> 00:08:55,060 Let's do this. Let's apologize this time and when I can help next time, I'll pay you back, okay? 141 00:08:55,060 --> 00:08:59,470 No need to press me anymore. If you do, I'll sue you for harassment. 142 00:08:59,470 --> 00:09:02,600 Shanshan! Shanshan! 143 00:09:02,600 --> 00:09:07,430 Listen. If you say the word "Shanshan" again, 144 00:09:07,430 --> 00:09:09,760 I'm going to castrate you. 145 00:09:22,880 --> 00:09:26,470 Su Mang, for my sake, 146 00:09:26,470 --> 00:09:28,800 can you not go through the divorce with Jiaming? 147 00:09:28,800 --> 00:09:31,140 You can't divorce. 148 00:09:31,140 --> 00:09:35,160 I'll try to convince Jiaming. 149 00:09:36,400 --> 00:09:39,760 Mom, it's impossible between me and Jiaming. 150 00:09:39,760 --> 00:09:43,460 I already did everything I could. Perhaps, 151 00:09:45,270 --> 00:09:47,630 we are fated to be like this. 152 00:09:56,070 --> 00:09:58,730 Take the keys with you. 153 00:10:04,530 --> 00:10:07,070 Mom, take care. 154 00:10:20,500 --> 00:10:22,960 [MG International Group] 155 00:10:22,960 --> 00:10:26,970 Ladies and gentlemen! Welcome to today's MG News. 156 00:10:26,970 --> 00:10:29,720 Would you like to know the secret that He He couldn't protect? 157 00:10:29,720 --> 00:10:32,990 Do you know why he picks on men? 158 00:10:32,990 --> 00:10:35,650 It surely is because he is in long term menopausal stage. 159 00:10:35,650 --> 00:10:38,220 Bingo! That's half of it. 160 00:10:38,220 --> 00:10:43,520 Latest news. He He is being dismissed. 161 00:10:43,520 --> 00:10:48,140 Big personnel changes for the company! 162 00:10:49,460 --> 00:10:54,540 Brother Chu, no need to resign. The higher ups have already taken revenge for you. 163 00:10:54,540 --> 00:10:57,140 He He is out of MG as of today. 164 00:10:57,140 --> 00:10:58,250 Really? 165 00:10:58,250 --> 00:11:01,500 Of course. Why would I lie to you? 166 00:11:01,500 --> 00:11:03,370 Wow, Brother Chu, 167 00:11:03,370 --> 00:11:05,400 this is basically your rebirth. 168 00:11:05,400 --> 00:11:07,770 Heaven is truly treating you too well. 169 00:11:07,770 --> 00:11:10,230 Look. You just had an argument with He He yesterday, 170 00:11:10,230 --> 00:11:12,330 and now you're sitting here 171 00:11:12,330 --> 00:11:14,420 while he's been kicked out. 172 00:11:14,420 --> 00:11:18,580 Brother Chu, do you have a backer? 173 00:11:18,580 --> 00:11:21,550 What are you saying? It's because CTrip discovered 174 00:11:21,550 --> 00:11:25,540 that He He was taking kickbacks from hotels. His punishment fits the crime. 175 00:11:25,540 --> 00:11:29,650 Brother Chu, with the new director coming, you surely will soar rapidly. 176 00:11:29,650 --> 00:11:32,890 It's the same regardless who comes. For those of us in the business of scouting travel experience, 177 00:11:32,890 --> 00:11:34,930 if you want to do your work right, you must not be afraid of irritating others. 178 00:11:34,930 --> 00:11:37,840 The result is people will dislike us. 179 00:11:37,840 --> 00:11:41,330 Hey, what you're saying isn't entirely correct. 180 00:11:41,330 --> 00:11:43,310 Get your hands off! 181 00:11:52,300 --> 00:11:56,110 Who told you to touch our Chu Chu? 182 00:11:56,110 --> 00:11:59,250 You don't want your hands anymore? 183 00:11:59,250 --> 00:12:04,040 Let's talk outside. 184 00:12:04,040 --> 00:12:05,490 You - 185 00:12:07,880 --> 00:12:11,190 I remember you now. You'd best buy some insurance for your hands! 186 00:12:11,190 --> 00:12:13,580 Chu Chu! Chu Chu, wait for me! 187 00:12:13,580 --> 00:12:16,940 - Isn't she Tang Guoguo, the singer? \N- Yes. My favorite one! 188 00:12:16,940 --> 00:12:20,100 Yes, that one! My god, Zheng Chu knows Tang Guoguo. 189 00:12:20,100 --> 00:12:22,070 Brother Chu's going to make the headlines! 190 00:12:22,070 --> 00:12:25,440 What headlines?! What's the big deal about being a celebrity? There are tons of singers from competition shows! 191 00:12:25,440 --> 00:12:29,000 Zheng Chu, if he is hanging out with celebrities, it means that he's disregarding his work! 192 00:12:31,840 --> 00:12:34,000 That scared me. 193 00:12:35,280 --> 00:12:39,700 Hey, Tang Guoguo. Behaving like this will cause me my job. Where is your agent? 194 00:12:39,700 --> 00:12:45,600 Just stand here. Don't move. Don't. Where is your babysitting entourage? How could they let you out to make trouble? 195 00:12:45,600 --> 00:12:49,290 Everyone are filming you. Just stand and don't move. Move back. 196 00:12:49,290 --> 00:12:51,740 Maintain this distance! 197 00:12:52,410 --> 00:12:54,420 Say what you have to say. 198 00:12:55,640 --> 00:12:57,690 I have a present to give you. 199 00:12:58,540 --> 00:13:01,740 A good horse should be partnered with a good saddle. 200 00:13:01,740 --> 00:13:05,920 Does anyone make an analogy like you? Currying favor out of the blue means you want something from me. I don't want this. 201 00:13:05,920 --> 00:13:11,070 Don't interpret my actions with your own distrustful mindset. I am doing this because you just got dumped. 202 00:13:11,070 --> 00:13:14,110 - Just wanting to console you.\N- Stand back. 203 00:13:18,930 --> 00:13:23,940 -How's Shanshan doing recently? \N-Why are you still thinking of her? I don't know! 204 00:13:23,940 --> 00:13:27,100 Since you two broke up, I am no longer a friend with her anymore. 205 00:13:27,100 --> 00:13:31,530 - Our breakup is just the business between me and her. You two can continue being friends. \N- What friends? 206 00:13:31,530 --> 00:13:35,390 I won't allow anyone to bully you, including her! 207 00:13:35,390 --> 00:13:41,510 I already ended our friendship. Had you known it would turn out this way, you should have just chosen me. 208 00:13:44,200 --> 00:13:46,280 Hey. 209 00:13:47,700 --> 00:13:54,830 To console your hurt heart, I cannot let you have a window of being alone. 210 00:13:54,830 --> 00:14:00,110 I know. From now on, I'm officially pursuing you. 211 00:14:00,110 --> 00:14:04,640 I will accept this pen. Don't you think about other matters. \NStop following me. 212 00:14:04,640 --> 00:14:06,790 - Hey, I'm treating it as if you agreed.\N- I can't hear you. 213 00:14:06,790 --> 00:14:08,420 - You have agreed to it then! \N- What?! 214 00:14:08,420 --> 00:14:12,220 A good horse should be partnered with a good saddle, a pair of good shoes should be paired with... 215 00:14:12,820 --> 00:14:17,630 - Tang Guoguo! Tang Guoguo!\N- Driver, stop! 216 00:14:26,640 --> 00:14:32,550 The new singer Tang Guoguo got famous throughout Asia with one hit. It was said that Tang Guoguo has loved singing since she was little. 217 00:14:32,550 --> 00:14:36,060 She could lock herself up in her studio for more than ten hours 218 00:14:36,060 --> 00:14:38,890 using all the time to train for singing and dancing. 219 00:14:38,890 --> 00:14:43,020 It seems that this new star has very high standards for herself. 220 00:14:43,830 --> 00:14:45,570 Stop. 221 00:14:48,050 --> 00:14:51,380 - Thank you, driver.\N- Wait a minute. 222 00:14:51,380 --> 00:14:53,460 What is it? 223 00:14:54,600 --> 00:14:56,720 You're leaving just like that? 224 00:14:58,400 --> 00:15:00,620 I forgot to pay you. 225 00:15:02,450 --> 00:15:05,700 Sorry, I didn't bring any cash. 226 00:15:06,290 --> 00:15:10,560 - Then add me on WeChat and you can pay me back there.\N- You seriously want the money? 227 00:15:11,660 --> 00:15:16,610 - I'm Tang Guoguo. \N- What 'Guo'? Hurry and give me the money. 228 00:15:22,040 --> 00:15:24,470 Really so petty. 229 00:15:31,140 --> 00:15:33,020 Did you receive it? 230 00:15:36,360 --> 00:15:42,330 - What a good trick to pick up girls!\N- You saw a show and got a free ride. It worked out well for you. 231 00:15:44,380 --> 00:15:46,530 Message me if you need anything. 232 00:16:14,580 --> 00:16:17,450 We are both poor souls burdened with misfortune. 233 00:16:17,450 --> 00:16:21,880 - Su Mang! Come here and eat dinner!\N- Coming. 234 00:16:32,180 --> 00:16:36,130 With such a considerate nanny like you, I already can't bear to go back home. 235 00:16:36,130 --> 00:16:43,530 When you're single, you'll learn some of these skills. 236 00:16:46,030 --> 00:16:48,700 - Is there any red wine?\N- Didn't you stop drinking alcohol? 237 00:16:48,700 --> 00:16:53,370 Please. That was to make a baby. Right now, I cannot let my stomach suffer. 238 00:16:53,370 --> 00:17:00,470 Hey, have you thought about it? If the operation last time was a success, wouldn't you be the one left holding the bag? 239 00:17:00,470 --> 00:17:07,160 This hypothesis cannot be true. Do you know what the doctor said? It is harder than winning the lottery. 240 00:17:07,160 --> 00:17:11,040 Look at me right now. Do I look like someone who will get good luck? 241 00:17:11,040 --> 00:17:13,500 You indeed don't look like one. 242 00:17:14,840 --> 00:17:19,450 Right now, I only want to go on an impromptu trip. 243 00:17:19,450 --> 00:17:26,810 Hey, oh, right. Your transfer order from Shanghai has arrived. You are now the director of the travel department. How are you going to thank me? 244 00:17:26,810 --> 00:17:34,290 I initially planned a baby to have you as his godmother. Right now, I can only go back home and find you a man. 245 00:17:34,290 --> 00:17:38,050 Don't bother. I don't want a man. If there is a good one, just keep him for yourself. 246 00:17:38,050 --> 00:17:44,040 Forget it. I am now immune to all attractions, holding definite charms over guys. 247 00:17:44,040 --> 00:17:47,830 - You shouldn't boast without limits.\N- Cut it out already. 248 00:17:47,830 --> 00:17:53,060 It wasn't easy for me to get out from the grave of marriage. Just let me enjoy some fun. 249 00:17:53,060 --> 00:17:56,560 Fine. I wish for your enjoyment. 250 00:18:06,690 --> 00:18:12,360 I cannot just talk and not take actions. I must book the ticket now so I won't regret it later. 251 00:18:15,990 --> 00:18:25,070 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 252 00:18:28,690 --> 00:18:33,610 Guoguo kept nagging about going with you to Hainan as if you two were about to elope. Are you sure you won't take \Nher with you? 253 00:18:33,610 --> 00:18:37,910 People flock towards her wherever she goes. If I take her with me, wouldn't I lose my job? 254 00:18:37,910 --> 00:18:41,280 - That's why I didn't tell her that you are leaving today.\N- Thanks. 255 00:18:41,280 --> 00:18:46,880 You know her feelings. She is a girl after all. Don't embarrass her too much. 256 00:18:46,880 --> 00:18:52,810 You also know my feelings. I always treat her as a little sister. I never had any romantic feelings towards her. 257 00:18:52,810 --> 00:18:54,540 Fine. 258 00:18:56,390 --> 00:19:01,780 Bo Ju, come. Say 'I love you'. If you say it, I'll give you some pine nuts to eat. Be good. 259 00:19:01,780 --> 00:19:05,690 I forgot to tell you. He recently had a change in taste. He doesn't like pine nuts anymore and instead loves to eat watermelon seeds. 260 00:19:05,690 --> 00:19:12,160 Ah... regarding Bo Ju, I need to instruct you about certain things. First, his every meal must include vegetables everyday. His drinking water has to be clean. 261 00:19:12,160 --> 00:19:17,010 Second, he seems to be in love recently. He takes a fancy to a parrot named Lan Lan in the next building. 262 00:19:17,010 --> 00:19:20,100 Everyday, he keeps hitting the window glass, trying to get out. 263 00:19:20,100 --> 00:19:23,020 You better not let him get out. I'm afraid that if he gets out, he will elope with her. 264 00:19:23,020 --> 00:19:26,520 - Third--\N- Wait. Wait. There is still a third one? 265 00:19:26,520 --> 00:19:31,040 - You better just take you pet parrot with you to Sanya.\N- Don't you think I want to? He is much more fun than you. 266 00:19:31,040 --> 00:19:36,630 The third one is that if he misses even a feather when I get back, I will surely beat you up. 267 00:19:42,300 --> 00:19:47,180 You said that you are here to accompany me to shop but look at you, you bought so many things. 268 00:19:47,990 --> 00:19:51,810 What's the point in hesitating? When you like it, then just buy it. 269 00:19:51,810 --> 00:19:55,870 If you don't treat yourself well, who else will care for you? 270 00:19:55,870 --> 00:20:01,260 Are you currently addicted to shopping? You were not this irrational before. 271 00:20:01,260 --> 00:20:07,230 Because before, I didn't know that I should love myself. Now that I know, and I will then treat myself very well. 272 00:20:11,320 --> 00:20:15,130 What are you looking at? Is there a handsome guy? Where is he? 273 00:20:15,130 --> 00:20:21,230 Hey, do you think that scarf looks good? I'm planning to ask her where she bought it. 274 00:20:21,230 --> 00:20:24,280 Hey, if you continue acting this way, I won't stay with you. 275 00:20:24,280 --> 00:20:29,350 I don't know. But my instinct tells me that this scarf will surely be able to bring me good luck. 276 00:20:29,350 --> 00:20:31,580 You really are not curable. 277 00:20:31,580 --> 00:20:34,670 -Honey! \N-Hi. 278 00:20:38,780 --> 00:20:43,220 So this is the good luck you are talking about? That bastard! 279 00:20:43,840 --> 00:20:46,480 I'm not even angry. What are you angry about? 280 00:20:55,680 --> 00:20:59,620 Hello? Krief? 281 00:21:01,120 --> 00:21:05,330 Okay, I'll go right away. 282 00:21:05,330 --> 00:21:11,290 - What's wrong?\N- He wanted me to go the hospital to have my check-up. I totally forgot about this matter. 283 00:21:11,290 --> 00:21:14,740 Don't be afraid. It's just routine procedure. It's impossible for you to hit the jackpot. I'll go with you. 284 00:21:14,740 --> 00:21:20,300 No, it's okay. You still have a meeting. If you go with me, you'll only make me more nervous. If there's anything, I'll call you. 285 00:21:20,300 --> 00:21:22,000 Okay. 286 00:21:23,490 --> 00:21:26,150 Take my things back on the way. 287 00:21:26,150 --> 00:21:31,390 - I can only do that. \N- Thank you.\N- Drive slowly on the road. 288 00:21:43,250 --> 00:21:44,950 Ms. Su. 289 00:21:46,180 --> 00:21:51,050 -Doctor, how is it? \N-Don't be nervous. Take a seat. 290 00:21:59,660 --> 00:22:03,280 You are the lucky one. 291 00:22:04,440 --> 00:22:07,060 Me? 292 00:22:08,560 --> 00:22:13,650 That's right. You're about to become a mother, you know? Congratulations. 293 00:22:14,240 --> 00:22:20,260 - That's not possible. Are you sure you this is not a mistake?\N- There's no way that it's a mistake. Look at this clearly. 294 00:22:21,050 --> 00:22:24,410 Doctor, I can't be a mother now. 295 00:22:24,410 --> 00:22:29,050 What are you saying? Are you joking with me right now? 296 00:22:31,150 --> 00:22:36,140 I remember that when you came, you were really sure. And we already fulfilled all of your requirements. 297 00:22:36,140 --> 00:22:39,950 What are you saying? Don't you think that your attitude right now is very irresponsible? 298 00:22:39,950 --> 00:22:43,430 I know, I know that this is my fault. But... 299 00:22:43,430 --> 00:22:46,450 - I really can't have this child. \N - This is your fault. 300 00:22:46,450 --> 00:22:51,920 Do you know the odds to get pregnant on the first try in our institution are very low? 301 00:22:51,920 --> 00:22:58,920 A lot of people came here looking for hope, but many of them experienced failures again and again. 302 00:22:58,920 --> 00:23:03,970 But here I am, completely powerless. And you are telling me that 303 00:23:03,970 --> 00:23:09,550 you want to take this life out of your body. 304 00:23:10,120 --> 00:23:13,530 - Is there a solution? \N- No, there isn't. 305 00:23:13,530 --> 00:23:19,740 I recommend that before you make a decision, you think about it very carefully. 306 00:23:21,210 --> 00:23:22,930 You can leave now. 307 00:23:28,680 --> 00:23:30,700 You can leave now! 308 00:23:41,890 --> 00:23:43,470 Get out! 309 00:25:15,590 --> 00:25:17,910 Here, give it to me. 310 00:25:17,910 --> 00:25:22,830 Have you really thought about it? I'm reminding you that being pregnant isn't as easy as you think. 311 00:25:22,830 --> 00:25:27,070 Especially for a single woman like you. You still have a lot of problems to face. 312 00:25:27,070 --> 00:25:34,480 Even if you're not thinking for yourself, think for the child. When he grows up, what will you say when he asks who his father is? 313 00:25:35,130 --> 00:25:41,270 I've already thought about those problems. But don't you think that this child has a lot of fate with me? 314 00:25:41,270 --> 00:25:45,730 It seems that everything that's happened has been to welcome him into the world. 315 00:25:45,730 --> 00:25:53,300 I've thought it through. Even if there will be many problems in the future, I will still take care of my child. 316 00:25:53,860 --> 00:25:56,660 You're such a pragmatic person. Why are you suddenly acting so sentimental? 317 00:25:56,660 --> 00:26:03,550 You might as well say that you and the child's father will have a romantic encounter in the future. You could write a novel that way. 318 00:26:03,550 --> 00:26:07,770 Sister Ling, this is a baby's life we're talking about. 319 00:26:07,770 --> 00:26:11,540 I don't have the right nor can I decide on his future. 320 00:26:11,540 --> 00:26:16,870 I only know that his future needs this mother. 321 00:26:17,590 --> 00:26:23,060 God, please give this dumb woman a good man. 322 00:26:25,930 --> 00:26:28,440 Let's go. Give it to me. 323 00:26:28,440 --> 00:26:31,680 It's okay, let me. 324 00:26:35,220 --> 00:26:38,250 - Shan Shan. \N- Hey? 325 00:26:38,250 --> 00:26:41,050 Brother Tang Ming, long time no see. 326 00:26:41,050 --> 00:26:43,860 - It's really you. \N- You're..? 327 00:26:43,860 --> 00:26:46,800 Oh, I just sent Zheng Chu away. 328 00:26:46,800 --> 00:26:51,460 Oh, then... you must know all about us. 329 00:26:51,460 --> 00:26:56,340 - Yeah.\N- What's wrong? Your face makes it seem like you and I were the ones who broke up. 330 00:26:56,340 --> 00:26:59,810 - Aren't we all doing quite well now?\N- Yeah. 331 00:26:59,810 --> 00:27:05,430 I just think that it's such a shame. You two have been together for so long. Zheng Chu still loves you a lot. 332 00:27:06,530 --> 00:27:09,550 Okay, let's not bring it up since we've already broken up. 333 00:27:09,550 --> 00:27:12,280 So, how long are you planning to stay this time? 334 00:27:12,280 --> 00:27:14,300 I don't plan on leaving. I'm going to stay and work. 335 00:27:14,300 --> 00:27:18,070 - That's pretty good. \N- Where are you going? I'll walk you. 336 00:27:18,070 --> 00:27:20,780 Okay. Since you're giving me a ride, I'll treat you to a meal. 337 00:27:20,780 --> 00:27:24,060 No need. If anyone's treating, it'll be me. Come on. 338 00:27:29,010 --> 00:27:38,930 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 339 00:27:46,080 --> 00:27:50,190 Working as a flight attendant must be tiring. Look at your dark circles. 340 00:27:50,190 --> 00:27:54,370 Yeah, all those night shifts have left me with panda eyes. 341 00:27:54,370 --> 00:27:56,550 Have I turned old? 342 00:27:56,550 --> 00:28:02,050 You've changed. Into a beauty. I remember when I left the country, 343 00:28:02,050 --> 00:28:05,750 you and Guoguo were both little girls who had just graduated. 344 00:28:05,750 --> 00:28:11,300 That's right. Time passes too fast. How about you? How have you been being overseas these past 2 years? 345 00:28:11,300 --> 00:28:15,120 Same as always. The place is nice but it's lonely. 346 00:28:15,120 --> 00:28:20,290 A distinguished gentleman will be lonely? You couldn't have been single the whole time, right? 347 00:28:22,320 --> 00:28:24,410 I've guessed right? 348 00:28:26,150 --> 00:28:31,050 Alright, I'll stop teasing you. So we agreed, if we're free, let's grab a meal together. 349 00:28:31,050 --> 00:28:33,760 Okay, but I've said I'll treat. 350 00:28:33,760 --> 00:28:37,990 Okay, I won't fight with you. But first you need to bring me home to change. 351 00:28:37,990 --> 00:28:39,950 Okay. 352 00:28:58,140 --> 00:29:01,970 Hey, Tony. I'm in Sanya. 353 00:29:01,970 --> 00:29:06,150 What? Guoguo's in Sanya, too? Then... 354 00:29:06,710 --> 00:29:08,500 I already see her. 355 00:29:08,500 --> 00:29:11,140 Sir, do you need a pick-up service? 356 00:29:11,140 --> 00:29:17,510 - How could your company let you out to wreak havoc on the world.\N- I'm a good citizen. But if anyone gets harmed, it has to be you. 357 00:29:17,510 --> 00:29:21,860 - Where did you get such a flashy car?\N- A flashy car happens to suit you. 358 00:29:21,860 --> 00:29:27,350 - Let's go.\N- I have something to say. You can't just keep following me. 359 00:29:27,350 --> 00:29:33,100 I already said I'd chase you to the ends of the earth. If I don't act on it, how can that be considered chasing? 360 00:29:33,100 --> 00:29:37,940 Let's do this. You enjoy your vacation, I'll do my work, and we won't interfere with each other. 361 00:29:37,940 --> 00:29:42,350 If you get out of hand, I'll call the reporters and tell them your whereabouts. 362 00:29:42,350 --> 00:29:47,800 Great, that works for me. If you're willing, I'm not afraid. 363 00:29:49,150 --> 00:29:50,770 Let's go. 364 00:30:29,520 --> 00:30:33,450 We agreed this was just for transportation. Don't keep following me. 365 00:30:35,170 --> 00:30:37,160 When you're sending the Buddha off, you've got to send him all the way to the West.\N(to carry something out to the end) 366 00:30:37,160 --> 00:30:38,860 Moreover, you are the man of my dreams. 367 00:30:38,860 --> 00:30:42,850 Let me tell you, I am an all purpose adhesive. Once I've stuck onto you, you won't be able to get away. 368 00:30:42,850 --> 00:30:46,570 Doesn't your dad own a hotel here? Why do you have to stay in the same hotel as me? 369 00:30:46,570 --> 00:30:49,620 Because I can't let him find out. 370 00:30:50,330 --> 00:30:53,930 Porter, come take the luggage! Quickly! 371 00:30:54,430 --> 00:30:58,140 - Hello, Sir. Welcome to Four Points Hotel to do an inspection.\N- Stop sticking to me. It's hot. 372 00:30:58,140 --> 00:31:00,770 - Here is your ID. Your room has already been prepared.\N- Thank you. 373 00:31:00,770 --> 00:31:05,260 - You're in Room 2659. Here's your room key. Thank you.\N- Thank you for your work. 374 00:31:05,260 --> 00:31:07,990 Hey, don't take my— 375 00:31:09,450 --> 00:31:11,460 Sorry. 376 00:31:14,250 --> 00:31:17,100 - No, it has to be done as I said.\N- Look at you. 377 00:31:17,740 --> 00:31:20,050 Okay, that's it for now then. 378 00:31:21,790 --> 00:31:23,390 We're here. 379 00:31:24,020 --> 00:31:30,870 Tang Guoguo, we're living so close to each other. You can't disturb my rest or harass me in the middle of the night, you hear me? 380 00:31:30,870 --> 00:31:34,280 Please bring my things inside. 381 00:31:34,280 --> 00:31:36,620 Taking advantage of me. 382 00:31:46,210 --> 00:31:49,980 Wow! So beautiful! 383 00:31:49,980 --> 00:31:54,010 - Alright, take your time unpacking. Don't cause me any more trouble. \N- Hey! 384 00:31:54,010 --> 00:31:59,260 Don't go. Aren't you a hotel connoisseur? Survey my room. Let's start with the bed. 385 00:31:59,260 --> 00:32:02,950 What did I just say? Don't cause me any more trouble. 386 00:32:03,850 --> 00:32:09,700 How about this then? Have dinner with me tonight; otherwise, you won't even think of me once you start working. 387 00:32:09,700 --> 00:32:15,450 No matter how you put it, you're still a celebrity. How can you hang onto me like this? Please let go. 388 00:32:15,450 --> 00:32:18,460 - Let go!\N- I've got it! How about this. 389 00:32:18,460 --> 00:32:21,490 After we eat and drink until I'm satisfied, I'll give you your freedom, okay? 390 00:32:31,880 --> 00:32:33,860 Just leave it here. 391 00:33:17,170 --> 00:33:19,530 Sister Ling. 392 00:33:20,690 --> 00:33:26,140 I've arrived. The air here is just too wonderful. 393 00:33:26,140 --> 00:33:30,530 - You want to come, too?\N- Not bad, you've already recovered? 394 00:33:30,530 --> 00:33:32,810 You really are a little cockroach that can't be killed. 395 00:33:32,810 --> 00:33:38,990 Of course. All those rotten men should get lost! 396 00:33:40,770 --> 00:33:42,970 It's not often that I get a vacation. 397 00:33:42,970 --> 00:33:47,980 Of course, I have to treat myself well. I can't treat myself poorly. Right? 398 00:33:51,840 --> 00:33:54,600 You're still drinking? 399 00:33:55,430 --> 00:33:58,950 You can't leave until you're full from drinking and eating, okay? 400 00:34:00,130 --> 00:34:02,560 - Here, cheers. \N - Okay, okay, okay. 401 00:34:02,560 --> 00:34:04,880 You really won't stop until you torture me to death. 402 00:34:04,880 --> 00:34:07,660 Look at the way you're eating. If you get photographed by the paparazzi, 403 00:34:07,660 --> 00:34:09,110 your image will be completely ruined. 404 00:34:09,110 --> 00:34:13,150 What paparazzi? Following all the way to Sanya? You? 405 00:34:13,150 --> 00:34:17,530 I'm telling you. Keep me company today. Continue! 406 00:34:21,370 --> 00:34:25,000 Stop pulling on my arm. You're going to pull it straight off. 407 00:34:25,000 --> 00:34:27,590 This view is so beautiful. You should enjoy it. 408 00:34:27,590 --> 00:34:30,170 You only work and work. How annoying! 409 00:34:30,170 --> 00:34:31,770 I don't know who's annoying whom. 410 00:34:31,770 --> 00:34:36,770 - You are.\N- You! You! You! 411 00:34:36,770 --> 00:34:40,660 - You... please I beg you to leave me alone, okay?\N- You are really... 412 00:34:40,660 --> 00:34:43,610 - I don't need you to send me off. I really don't want you to come with me. You should just stay there.\N- Can't I just keep you company? 413 00:34:43,610 --> 00:34:47,440 - Be careful, don't get caught in the door. Be good.\N- Chu Chu! 414 00:35:05,700 --> 00:35:09,620 I just got this card and it's already broken? 415 00:35:18,930 --> 00:35:20,390 My apologies, Mr. Zheng. 416 00:35:20,390 --> 00:35:23,660 Is there a problem with the card or the lock? 417 00:35:23,660 --> 00:35:26,490 I'm sorry for causing you trouble. Have a good night. 418 00:36:08,070 --> 00:36:09,820 - Who are you?\N- Who are you? 419 00:36:09,820 --> 00:36:11,150 What are you doing in my room? 420 00:36:11,150 --> 00:36:13,680 This is my room, okay! 421 00:36:13,680 --> 00:36:15,320 This is clearly my room. 422 00:36:15,320 --> 00:36:17,410 The hotel employee helped me open the door. 423 00:36:17,410 --> 00:36:20,010 How is it possible that it's not my room? 424 00:36:20,010 --> 00:36:21,900 Relax, okay? 425 00:36:21,900 --> 00:36:24,520 How about this? Call the front desk and clear this up. 426 00:36:24,520 --> 00:36:26,450 Don't come here! Stay right there. 427 00:36:26,450 --> 00:36:27,920 I'm going to call the front desk. 428 00:36:27,920 --> 00:36:29,640 I'm going to call. 429 00:36:36,670 --> 00:36:38,330 Hello, is this the front desk? 430 00:36:38,330 --> 00:36:41,790 A pervert came into my room. Hurry and come here. 431 00:36:44,470 --> 00:36:47,720 Miss, before you make clear of the situation, can you not call people names? 432 00:36:47,720 --> 00:36:49,280 Is the situation not clear enough? 433 00:36:49,280 --> 00:36:51,870 I came to my own room. How am I a pervert? 434 00:36:51,870 --> 00:36:56,000 You came into my room in the middle of the night. If you're not a pervert then what are you? Are you a good person? 435 00:36:57,270 --> 00:37:00,710 Let's make sure whose room this is first, okay? 436 00:37:24,780 --> 00:37:27,910 - What's wrong with your hotel? \N- Chu Chu. 437 00:37:27,910 --> 00:37:29,210 You came just in time. Come here. 438 00:37:29,210 --> 00:37:30,860 This isn't a good idea. 439 00:37:30,860 --> 00:37:33,450 Don't be in too big of a rush. Who are you? 440 00:37:33,450 --> 00:37:35,620 - Help me stand as a witness. \N- Witness to what? 441 00:37:35,620 --> 00:37:37,460 You're his girlfriend, right? 442 00:37:37,460 --> 00:37:41,210 Hurry and take your boyfriend out. Leave my room. Otherwise, I'm going to call the police. 443 00:37:41,210 --> 00:37:44,360 - Hey sister, did you come to the wrong room or...\N- Hey, miss, can you talk more courteously? 444 00:37:44,360 --> 00:37:46,990 -...did you come here on purpose? I'm telling you,\N- Shouldn't you criticize me only after the front desk person arrives? 445 00:37:46,990 --> 00:37:49,770 our Chu Chu has high standards. He wouldn't fall for someone like you. 446 00:37:49,770 --> 00:37:51,200 You two are quite compatible. 447 00:37:51,200 --> 00:37:54,430 A perverted man and an idiotic girl. What a match made in heaven. 448 00:37:54,430 --> 00:37:56,040 - Why are you calling me a pervert again? \N- I'm not an idiot. 449 00:37:56,040 --> 00:37:57,980 - Are you trying to seduce our Chu Chu? \N- Seduce what? 450 00:37:57,980 --> 00:37:59,290 Seduce? 451 00:37:59,290 --> 00:38:02,170 Not everyone has your unique taste. 452 00:38:02,170 --> 00:38:03,570 I... what do you mean...?! 453 00:38:03,570 --> 00:38:06,070 I'm going to strangle you! Who are you talking about, huh?! 454 00:38:06,070 --> 00:38:07,970 - Guoguo, get up. \N - Let me go! 455 00:38:07,970 --> 00:38:09,150 What kind of person is this? 456 00:38:09,150 --> 00:38:11,360 No, no, no. You should calm down too, okay? 457 00:38:11,360 --> 00:38:13,510 How about this? Go to tell the front desk to hurry up and get over here. 458 00:38:13,510 --> 00:38:16,680 - Chu Chu... \N - Just help me out. 459 00:38:18,510 --> 00:38:20,200 Old woman! 460 00:38:22,330 --> 00:38:24,140 You get out of here, too! 461 00:38:24,140 --> 00:38:26,730 Can you speak with more manners? 462 00:38:27,820 --> 00:38:33,200 Please get out of here. I cannot allow a dangerous man to stay in my room. 463 00:38:37,010 --> 00:38:40,120 Hey, can't you hear what I said? 464 00:38:40,120 --> 00:38:44,050 Don't worry. You're not my type. You're too rude. 465 00:38:44,050 --> 00:38:46,090 I'm telling you. This room is indeed mine. 466 00:38:46,090 --> 00:38:49,020 I used my name to check in. My name is Zheng Chu. 467 00:38:49,020 --> 00:38:51,270 Zheng as in the admiral and explorer, Zheng He. Chu as in the wuxia novel protagonist Chu Liuxiang. 468 00:38:51,270 --> 00:38:55,390 I work as a connoisseur. I'm here for work purposes. 469 00:38:55,390 --> 00:38:57,350 You're a connoisseur? 470 00:38:57,350 --> 00:38:59,840 Oh, you've heard of this type of profession? 471 00:38:59,840 --> 00:39:02,180 Chu Chu, I brought them in. 472 00:39:02,180 --> 00:39:04,060 Hurry and give us an explanation. 473 00:39:04,060 --> 00:39:06,870 Sorry, Ms. Su. This room really is Mr. Zheng's. 474 00:39:06,870 --> 00:39:10,030 I confirmed his customer data before opening the door for him. 475 00:39:10,030 --> 00:39:11,240 How is that possible? 476 00:39:11,240 --> 00:39:14,940 If it's not my room, why could my card open \Nthe door of this room? 477 00:39:14,940 --> 00:39:17,210 Was there a double check-in? 478 00:39:17,210 --> 00:39:19,960 It's not that. Ms. Su, your room is 2620. 479 00:39:19,960 --> 00:39:22,580 It's at the end of the hall so it really wasn't a double check-in. 480 00:39:22,580 --> 00:39:24,540 Then what's exactly going on? 481 00:39:24,540 --> 00:39:29,270 I think there was a misunderstanding after both of you got your room cards. 482 00:39:29,270 --> 00:39:34,760 No way. This is the first time we've met. What misunderstanding could there be? Please give me a better reason. 483 00:39:34,760 --> 00:39:37,170 I'm a hotel connoisseur. I came here to work. 484 00:39:37,170 --> 00:39:41,510 You made me experience this type of problem. How do you expect me to rate your hotel? 485 00:39:43,870 --> 00:39:45,130 Sorry. 486 00:39:45,130 --> 00:39:48,060 - I remember-\N- I had to have taken the wrong one. 487 00:39:48,060 --> 00:39:50,360 What did you say? 488 00:39:53,230 --> 00:39:56,490 Since it's a misunderstanding, why should we continue with this endless talk? 489 00:39:56,490 --> 00:39:59,750 - I can just switch rooms, okay?\N- Don't... 490 00:39:59,750 --> 00:40:05,190 My reason for this argument was not to kick you out of the room, but to prove that I'm not a pervert. 491 00:40:06,120 --> 00:40:08,070 - What number is her room? \N- 2620. 492 00:40:08,070 --> 00:40:09,840 Okay, I'll go to that room. 493 00:40:09,840 --> 00:40:12,680 Zheng Chu, you're just going to let it go? She called us names. 494 00:40:12,680 --> 00:40:15,090 She called me an idiotic girl and you a pervert. 495 00:40:15,090 --> 00:40:18,490 - Don't leave, Chu Chu. \N- Then call the police. Bring my luggage.\N- Call the police? Fine, Chu Chu. 496 00:40:18,490 --> 00:40:21,900 You just wait! I'll call the police. 497 00:40:21,900 --> 00:40:24,200 Come on, move aside. 498 00:40:24,200 --> 00:40:26,950 Stop following me. I'm really tired and want to sleep. 499 00:40:26,950 --> 00:40:30,670 - I have to leave with you.\N- Go, go. Open the door. 500 00:40:43,230 --> 00:40:44,960 [Zheng Chu] 501 00:40:53,230 --> 00:40:55,430 [Only love] 502 00:41:24,410 --> 00:41:26,030 Why is it you? 503 00:41:26,030 --> 00:41:29,500 Disturbing someone's sleep so early in the morning... Don't you have any manners? 504 00:41:29,500 --> 00:41:32,870 Sorry to ruin your happy occasion. Where's your boyfriend? 505 00:41:32,870 --> 00:41:34,570 Do you have an issue? 506 00:41:44,150 --> 00:41:45,980 Thank you for your cooperation. 507 00:41:48,290 --> 00:41:51,100 You woke up quite early. I was looking for you. 508 00:41:51,100 --> 00:41:54,670 You don't need to apologize for last night. I won't hold a grudge against you. 509 00:41:54,670 --> 00:41:56,250 Just full of yourself. 510 00:41:56,250 --> 00:41:59,980 You left your wallet in my room yesterday. 511 00:41:59,980 --> 00:42:03,960 Thanks, I thought it got stolen. I was looking for it all night. 512 00:42:03,960 --> 00:42:07,450 Hurry and see if anything's missing. Don't say I stole something later. 513 00:42:07,450 --> 00:42:09,970 Can't you speak more gently? 514 00:42:09,970 --> 00:42:13,910 Gently? It depends on whom I'm talking to. 515 00:42:23,800 --> 00:42:28,080 Wow, your appetite is not bad. Eating so much early in the morning. 516 00:42:29,490 --> 00:42:31,140 Hey. 517 00:42:31,140 --> 00:42:34,700 I don't think this is your seat. 518 00:42:34,700 --> 00:42:37,230 If you don't agree with me sitting here, 519 00:42:37,230 --> 00:42:40,010 I'll hold the plate next to you and eat instead. 520 00:42:43,550 --> 00:42:52,140 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 521 00:43:06,120 --> 00:43:09,540 ♫ Should I wait for you? ♫ 522 00:43:09,540 --> 00:43:12,720 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 523 00:43:12,720 --> 00:43:19,770 ♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫ 524 00:43:19,770 --> 00:43:23,250 ♫ You who's always too slow ♫ 525 00:43:23,250 --> 00:43:26,610 ♫ Or am I too anxious? ♫ 526 00:43:26,610 --> 00:43:31,510 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 527 00:43:33,100 --> 00:43:36,650 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 528 00:43:36,650 --> 00:43:46,890 ♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫ 529 00:43:46,890 --> 00:43:50,200 ♫ I said I won't give up ♫ 530 00:43:50,200 --> 00:43:53,170 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 531 00:43:53,170 --> 00:44:00,950 ♫ Timid ♫\N♫ To continue to love you ♫ 49017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.