Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,641 --> 00:00:19,808
(música de sintetizador uptempo)
2
00:01:18,420 --> 00:01:19,739
- [Malone] Sí, ¿qué es?
3
00:01:19,740 --> 00:01:21,029
- [Walker] Tres ladrones de bancos falsificaron un trabajo
4
00:01:21,030 --> 00:01:22,159
en el Citi First Nacional.
5
00:01:22,160 --> 00:01:24,792
En este momento están escondidos en
un club deportivo, la Roja 55.
6
00:01:24,793 --> 00:01:25,626
Eso es entre el 5 y...
7
00:01:25,627 --> 00:01:28,193
- [Malone] Sí, lo sé
donde está la Red 55.
8
00:01:28,194 --> 00:01:29,027
Pero no es el tipo de lugar
9
00:01:29,028 --> 00:01:30,849
Me gusta pasar el rato, lo siento, Capitán.
10
00:01:30,850 --> 00:01:32,049
- [Walker] No seas idiota, Malone.
11
00:01:32,050 --> 00:01:33,139
¡Tienen rehenes!
12
00:01:33,140 --> 00:01:34,663
- [Malone] Muy bien, estar allí.
13
00:01:56,680 --> 00:01:59,680
(música de suspenso)
14
00:02:03,410 --> 00:02:05,739
- Este es Walker, consígame el jefe.
15
00:02:06,870 --> 00:02:07,870
¿Eh?
16
00:02:09,380 --> 00:02:11,169
Sí, esos tres hijos de puta
17
00:02:11,170 --> 00:02:13,430
Ya he matado a un rehén, señor.
18
00:02:13,431 --> 00:02:15,390
¿Que quieres que haga?
19
00:02:15,391 --> 00:02:16,391
UH Huh.
20
00:02:17,107 --> 00:02:18,107
Si señor, correcto.
21
00:02:19,560 --> 00:02:21,049
Sí, he llamado a Malone.
22
00:02:21,050 --> 00:02:24,883
Él está en camino, debería
estar aquí en un minuto más o menos.
23
00:02:26,801 --> 00:02:29,051
Está aquí ahora, se está mudando.
24
00:02:39,130 --> 00:02:40,649
Está bien, Robert, dicen que no se moverán.
25
00:02:40,650 --> 00:02:42,249
hasta que hayan hablado con uno de nosotros.
26
00:02:42,250 --> 00:02:43,719
Eres elegido.
27
00:02:43,720 --> 00:02:45,989
El jefe dice que tenemos que negociar.
28
00:02:45,990 --> 00:02:48,523
Tenemos que aceptar todos sus
condiciones, no lo olvides.
29
00:02:54,150 --> 00:02:58,273
Una palabra para los sabios, ¿eh?
30
00:04:05,142 --> 00:04:07,002
- [Líder enmascarado] ¡Mantén la cabeza baja!
31
00:04:07,003 --> 00:04:09,942
Si quieres que se quede en tu cuello.
32
00:04:09,943 --> 00:04:11,743
Así es, mantén la calma.
33
00:04:19,230 --> 00:04:21,479
¡Visitantes, no se muevan!
34
00:04:21,480 --> 00:04:23,973
- [Ladrón] Sigue así,
Hablaré con él, jefe.
35
00:04:28,720 --> 00:04:32,689
Está bien, presta atención, policía,
Sólo voy a decir esto una vez.
36
00:04:32,690 --> 00:04:35,809
Queremos dos millones de dólares
en billetes usados sin marcar.
37
00:04:35,810 --> 00:04:38,569
Nada más pequeño que 10s
y nada más grande que 50s.
38
00:04:38,570 --> 00:04:40,539
Sin números de serie consecutivos.
39
00:04:40,540 --> 00:04:42,179
Queremos una limusina que nos lleve al aeropuerto.
40
00:04:44,240 --> 00:04:45,739
Ustedes, muchachos, pórtense bien,
41
00:04:45,740 --> 00:04:48,069
y obtendrás todos estos buenos
gente de vuelta en una sola pieza,
42
00:04:48,070 --> 00:04:49,183
¿Entiendes eso, policía?
43
00:04:51,130 --> 00:04:52,130
- De ninguna manera, amigo.
44
00:04:54,020 --> 00:04:55,731
(la mujer grita)
45
00:04:55,732 --> 00:04:57,088
(gritos de bandido)
46
00:04:57,089 --> 00:04:59,756
(grita de dolor)
47
00:05:00,916 --> 00:05:03,666
(la mujer gime)
48
00:05:34,166 --> 00:05:36,729
- Genial, simplemente genial, Malone.
49
00:05:36,730 --> 00:05:38,469
Lo hiciste a tu manera, como siempre.
50
00:05:38,470 --> 00:05:40,029
Te di una orden.
51
00:05:40,030 --> 00:05:42,709
Te enviaron aquí para
negociar, ¿no?
52
00:05:42,710 --> 00:05:45,480
Acepta todas sus demandas, no más víctimas.
53
00:05:46,348 --> 00:05:49,598
- Son escoria, basura humana.
54
00:06:02,495 --> 00:06:05,745
(el avión vuela por encima)
55
00:06:23,267 --> 00:06:26,267
(música de suspenso)
56
00:07:13,905 --> 00:07:16,405
(revoluciones del motor)
57
00:08:56,047 --> 00:08:58,389
- Es un gran bistec, cariño.
58
00:08:58,390 --> 00:09:00,290
- Un gran windsurfista no se merece menos.
59
00:09:03,850 --> 00:09:05,333
¿Vas a salir de nuevo?
- Mmmm.
60
00:09:06,779 --> 00:09:08,399
Tú lo sabes.
61
00:09:08,400 --> 00:09:09,509
- [Mujer] Quisiera ser atractiva
62
00:09:09,510 --> 00:09:11,560
como cuatro pies cuadrados y medio de lona.
63
00:09:13,490 --> 00:09:14,639
¿En realidad?
64
00:09:14,640 --> 00:09:16,540
- [Ted] Bueno, tú cocinas un bistec mejor.
65
00:09:19,250 --> 00:09:21,379
- [Mujer] Volverás
alguna vez, ¿no?
66
00:09:21,380 --> 00:09:22,580
- [Ted] Tarde o temprano.
67
00:09:44,185 --> 00:09:47,518
(Clics del obturador de la cámara)
68
00:10:09,670 --> 00:10:12,070
- ¿Quieres saber lo que yo
pensar en esa caravana?
69
00:10:12,940 --> 00:10:14,859
- ¿Debería intentar adivinar, Hopkins?
70
00:10:14,860 --> 00:10:16,417
Está destinado solo para nosotros.
71
00:10:16,418 --> 00:10:17,418
- Mmmm.
72
00:10:40,240 --> 00:10:43,240
(música de suspenso)
73
00:10:56,945 --> 00:10:59,222
(jadeos)
74
00:10:59,223 --> 00:11:00,958
- [Mujer] (gritos) ¡Alto!
75
00:11:00,959 --> 00:11:02,459
Ted, Ted!
76
00:11:03,831 --> 00:11:04,831
¡Ay dios mío!
77
00:11:06,442 --> 00:11:08,942
(mujer llora)
78
00:11:19,866 --> 00:11:20,866
¡No no!
79
00:11:21,534 --> 00:11:24,034
- [Bandido] ¿Te mudarás?
80
00:11:33,540 --> 00:11:34,917
(los bandidos se ríen)
81
00:11:34,918 --> 00:11:37,251
¡Vamos, muévete!
- ¡Vamos!
82
00:11:49,988 --> 00:11:52,457
(gritan los bandidos)
(la mujer grita)
83
00:11:52,458 --> 00:11:54,124
(los bandidos se ríen)
84
00:11:54,125 --> 00:11:55,542
- [Mujer] ¡No, no!
85
00:12:09,221 --> 00:12:10,721
¡Ted, no!
- ¡Vamos!
86
00:12:12,289 --> 00:12:14,820
- [Ted] ¡Bastardos, déjenla en paz!
87
00:12:14,821 --> 00:12:16,838
(gritos)
88
00:12:16,839 --> 00:12:19,736
(mujer llora)
89
00:12:19,737 --> 00:12:21,315
- [Mujer] Oh dios.
90
00:12:21,316 --> 00:12:22,316
Oh Dios.
91
00:12:23,490 --> 00:12:26,549
- Vamos, lo has roto.
fuera con Alan, ¿no es así?
92
00:12:27,720 --> 00:12:30,889
- Elys, deja de intentar cambiar de tema.
93
00:12:30,890 --> 00:12:32,719
- Jill, tenemos un trabajo que hacer.
94
00:12:32,720 --> 00:12:34,399
¿O crees que debería
usa estos flashes
95
00:12:34,400 --> 00:12:35,693
en una sala de interrogatorios?
96
00:12:39,100 --> 00:12:40,909
- Sé que lo hace por amor, pero...
97
00:12:40,910 --> 00:12:43,179
- Sí, yo también lo quiero mucho.
98
00:12:43,180 --> 00:12:45,259
Pero ahora mismo necesito paz y tranquilidad,
99
00:12:45,260 --> 00:12:46,629
sólo que no funciona con él.
100
00:12:46,630 --> 00:12:48,269
Ya sabes, el éxito no
ven a pasar la noche por mi,
101
00:12:48,270 --> 00:12:50,059
Trabajé mi cola fuera.
102
00:12:50,060 --> 00:12:52,179
Y es difícil mantenerse en la cima.
103
00:12:52,180 --> 00:12:53,759
Pero aguantaré.
104
00:12:53,760 --> 00:12:55,919
Cuando otro fotógrafo
se menciona en una columna,
105
00:12:59,300 --> 00:13:01,409
tengo que concentrarme
en nada más que mi trabajo.
106
00:13:01,410 --> 00:13:02,760
Lo digo en serio, no hay esperanza.
107
00:13:03,900 --> 00:13:05,609
Supongo que es suficiente trabajo por esta noche.
108
00:13:05,610 --> 00:13:07,848
Terminaremos con esto mañana.
109
00:13:07,849 --> 00:13:10,932
(música funk uptempo)
110
00:13:22,958 --> 00:13:23,969
- ¿Tú también no te vas, Elys?
111
00:13:23,970 --> 00:13:27,493
- No, tengo que conseguir algunos.
cosas listas para mañana.
112
00:13:28,540 --> 00:13:30,219
- Está bien, hasta luego.
113
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
- Hasta la vista.
114
00:13:32,620 --> 00:13:34,629
Jill, ¿podrías encender la luz?
fuera cuando te vayas, por favor?
115
00:13:34,630 --> 00:13:35,630
- [Jill] Claro.
116
00:13:39,121 --> 00:13:40,848
(la puerta se cierra)
117
00:13:40,849 --> 00:13:43,766
(música premonitoria)
118
00:13:52,360 --> 00:13:54,123
- ¿Quién está ahí, quién es ese?
119
00:14:10,453 --> 00:14:12,303
- [Alan] Hola, espero no haberte asustado.
120
00:14:13,849 --> 00:14:16,169
- (suspira) No me asustaste, Alan,
121
00:14:16,170 --> 00:14:18,279
pero tienes que detener este juego de poder.
122
00:14:18,280 --> 00:14:19,839
¿No escuchas la radio?
123
00:14:19,840 --> 00:14:21,729
Toda la ciudad está aterrorizada.
124
00:14:21,730 --> 00:14:23,579
Todas las cosas que están pasando, y tú,
125
00:14:23,580 --> 00:14:25,513
juegas al escondite a las 11 p.m.
126
00:14:26,950 --> 00:14:29,649
- Tú eres el que está
jugando al escondite conmigo.
127
00:14:29,650 --> 00:14:32,293
mi hermana no es muy buena
mintiendo, ella nunca lo fue.
128
00:14:33,203 --> 00:14:34,939
- Al igual que tú en mantener tratos.
129
00:14:34,940 --> 00:14:37,819
- Solo vine a traer
tú esto, lo dejaste.
130
00:14:41,770 --> 00:14:43,629
La culpa no es mía.
131
00:14:43,630 --> 00:14:46,819
Dios mío, simplemente no puedo
sacarte de mi cabeza.
132
00:14:46,820 --> 00:14:50,029
- Escucha, Alan, vamos
tratar de encontrar un compromiso.
133
00:14:50,030 --> 00:14:52,723
Hablaremos a menudo sobre el
teléfono, todo el tiempo.
134
00:14:54,040 --> 00:14:55,790
Pero no te retractes de tu palabra.
135
00:14:57,260 --> 00:15:00,520
- Claro, siempre terminamos
haciendo lo que quieras, de todos modos.
136
00:15:22,834 --> 00:15:25,501
(música ominosa)
137
00:15:29,913 --> 00:15:32,746
(trueno retumba)
138
00:15:56,763 --> 00:15:57,750
- ¡Ey!
- ¡Déjame ir!
139
00:15:57,751 --> 00:15:59,907
(golpeando)
(mujer grita)
140
00:15:59,908 --> 00:16:02,908
(música de suspenso)
141
00:16:13,531 --> 00:16:15,531
(gemidos)
142
00:16:41,487 --> 00:16:43,379
- ¿Qué te pasa, niña,
143
00:16:43,380 --> 00:16:44,957
la vista de la sangre te molesta?
144
00:17:01,444 --> 00:17:02,969
(los bandidos se ríen)
145
00:17:02,970 --> 00:17:04,220
¡Olvídalo, maldita sea!
146
00:17:05,640 --> 00:17:06,759
¡Sal aquí!
147
00:17:06,760 --> 00:17:08,123
¡Me tomó fotos!
148
00:17:08,124 --> 00:17:12,541
Tenemos que encontrarla y conseguir
ellos hacia atrás, mover sus culos!
149
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
Esa es ella allí.
150
00:17:50,032 --> 00:17:51,699
Atraparé a esa perra.
151
00:18:28,623 --> 00:18:29,623
- Oh.
152
00:18:44,500 --> 00:18:45,821
- [Oficial] Lo que parece
ser el asunto, señora?
153
00:18:45,822 --> 00:18:47,040
- Son asesinos,
están tratando de atraparme,
154
00:18:47,041 --> 00:18:49,169
son asesinos!
155
00:18:49,170 --> 00:18:50,270
- Ella tomó mi foto.
156
00:18:51,190 --> 00:18:52,359
Esa perra tomó tiros.
157
00:18:52,360 --> 00:18:54,529
- Será mejor que se la lleven
cuidado de pronto, creo.
158
00:18:54,530 --> 00:18:56,039
- ¡Tú no piensas!
159
00:18:56,040 --> 00:18:57,819
No piensas nada, ¡ninguno en absoluto!
160
00:18:58,654 --> 00:18:59,919
- Haz algo, por el amor de dios,
161
00:18:59,920 --> 00:19:01,359
Arréstenlos o me matarán.
162
00:19:01,360 --> 00:19:02,553
¡Por favor, ayúdame, por favor!
163
00:19:04,910 --> 00:19:05,910
- Está bien, vamos.
164
00:19:12,777 --> 00:19:15,593
(los neumáticos chirrían)
165
00:19:15,594 --> 00:19:18,761
(música de jazz relajante)
166
00:19:26,698 --> 00:19:28,439
(gato maulla)
167
00:19:28,440 --> 00:19:30,533
- Vale, vale, vale.
168
00:19:31,807 --> 00:19:35,419
Te escucho, Purrvis, ¡hora de comer!
169
00:19:35,420 --> 00:19:37,663
Red can otra vez, ¡está bien, lo tienes!
170
00:19:40,317 --> 00:19:41,963
Oh mierda, estoy en problemas.
171
00:19:47,200 --> 00:19:49,788
Vale, vale, te escucho.
172
00:19:49,789 --> 00:19:52,447
¿Por qué no podía tener un
gato que era daltónico?
173
00:19:52,448 --> 00:19:55,781
(el gato maúlla insistentemente)
174
00:19:58,270 --> 00:19:59,270
Probaremos con el azul.
175
00:20:00,340 --> 00:20:02,133
Oye, comemos, Purrvis, ¡encontré uno!
176
00:20:04,917 --> 00:20:06,834
(tararea)
177
00:20:25,250 --> 00:20:29,289
Mmm, esto es otra cosa, Purrvis.
178
00:20:29,290 --> 00:20:30,290
Etiqueta roja.
179
00:20:39,440 --> 00:20:40,819
Bien, ¿eh?
180
00:20:40,820 --> 00:20:43,665
Mejor cómelo todo, porque
si no lo haces, lo haré yo.
181
00:20:43,666 --> 00:20:46,166
(el teléfono suena)
182
00:20:55,130 --> 00:20:56,969
Sí, Malone.
183
00:20:56,970 --> 00:21:00,449
- Robert, tienes tu
cola aquí en la oficina.
184
00:21:00,450 --> 00:21:01,500
Necesito hablar contigo.
185
00:21:17,072 --> 00:21:19,322
(golpes)
186
00:21:23,110 --> 00:21:25,839
- [Malone] Está bien, ¿qué es esta vez?
187
00:21:25,840 --> 00:21:27,320
- [Walker] Cierra la puerta y entra.
188
00:21:29,000 --> 00:21:31,159
- Espero que esto sea importante.
189
00:21:31,160 --> 00:21:33,873
Dejé a mi gato en casa y está solo.
190
00:21:37,860 --> 00:21:38,860
¿Bien?
191
00:21:39,632 --> 00:21:41,709
- Lo que tenemos esta noche es otro asesinato,
192
00:21:41,710 --> 00:21:43,819
pero esta vez tenemos a alguien que lo vio.
193
00:21:46,570 --> 00:21:48,369
A punto de entrar a su casa hace una hora,
194
00:21:48,370 --> 00:21:50,959
vio cómo mataban a su vecino.
195
00:21:50,960 --> 00:21:54,039
Chica inteligente, ella salió de eso
disparando su pequeña cámara
196
00:21:54,040 --> 00:21:56,759
a destellar y cegar a uno de esos capos.
197
00:21:56,760 --> 00:21:58,299
Temporalmente, peor suerte.
198
00:21:58,300 --> 00:21:59,659
De todos modos, ella escapó en su auto.
199
00:21:59,660 --> 00:22:02,303
y nuestros amigos tomaron después
ella en su camper Jeep.
200
00:22:03,190 --> 00:22:05,002
Apuesto a que ese auto era el mismo
201
00:22:05,003 --> 00:22:07,149
que fue robado en la playa.
202
00:22:07,150 --> 00:22:09,439
Malone, lo sabes
doble homicidio, también.
203
00:22:09,440 --> 00:22:11,739
Se comprometió con solo ese MO.
204
00:22:14,390 --> 00:22:16,279
Obviamente es la misma pandilla de chiflados.
205
00:22:16,280 --> 00:22:18,169
hemos estado después de todo este tiempo.
206
00:22:18,170 --> 00:22:20,799
Pero hay una diferencia importante.
207
00:22:20,800 --> 00:22:23,789
Ahora existe una imagen de uno
de sus cabezas, un retrato.
208
00:22:23,790 --> 00:22:25,903
Vale la pena irse
tu gato para, ¿no?
209
00:22:27,801 --> 00:22:31,282
(golpes)
Adelante.
210
00:22:31,283 --> 00:22:33,279
Ah, aquí están las huellas del laboratorio.
211
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
Gracias, Mallory.
212
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
Oh, no.
213
00:22:39,573 --> 00:22:41,599
Que maldito desastre.
214
00:22:41,600 --> 00:22:42,849
El flash se disparó demasiado cerca,
215
00:22:42,850 --> 00:22:44,473
No puedo usar ni uno solo de estos.
216
00:22:45,740 --> 00:22:46,790
Eso es todo lo que necesitábamos.
217
00:22:47,856 --> 00:22:49,693
Pensé que era demasiado bueno para ser cierto.
218
00:22:53,376 --> 00:22:55,229
En cualquier caso, esas capuchas están seguras.
219
00:22:55,230 --> 00:22:56,680
para tratar de sacar a esa chica.
220
00:22:58,020 --> 00:23:01,189
Roberto, de ahora en adelante,
vas a ser el siguiente
221
00:23:01,190 --> 00:23:03,990
a Elys Trumbo, y eres
se pegará a ella como pegamento.
222
00:23:06,270 --> 00:23:07,270
- ¿Dónde está ella ahora?
223
00:23:08,400 --> 00:23:10,079
- En el hospital de la ciudad.
224
00:23:10,080 --> 00:23:11,799
Todavía está en estado de shock.
225
00:23:11,800 --> 00:23:14,479
Dejamos un policía allí para vigilarla.
226
00:23:14,480 --> 00:23:16,949
Pero ella estará fuera mañana, y
tienes que quedarte con ella,
227
00:23:16,950 --> 00:23:19,323
aunque su honor
aullará como un lobo.
228
00:23:22,445 --> 00:23:25,112
(música ominosa)
229
00:23:46,655 --> 00:23:49,155
(golpes de cuchillo)
230
00:24:00,627 --> 00:24:03,127
(golpes de cuchillo)
231
00:24:37,980 --> 00:24:40,063
(gritos)
232
00:24:56,960 --> 00:24:58,873
- Oye, ¿qué pasa?
- ¿A quién te refieres?
233
00:25:04,420 --> 00:25:06,489
- Dije que te mantengas alejado de esto.
234
00:25:06,490 --> 00:25:07,653
Te quiero operando.
235
00:25:08,790 --> 00:25:11,159
Esta basura es para niños débiles.
236
00:25:11,160 --> 00:25:13,010
niños pequeños que necesitan armarse de valor.
237
00:25:26,825 --> 00:25:28,649
No sois vosotros.
238
00:25:28,650 --> 00:25:31,162
No sois vosotros, es el sistema.
239
00:25:31,163 --> 00:25:33,372
Nos hace a todos adentro.
240
00:25:33,373 --> 00:25:35,673
Y eso es lo que somos
tratando de luchar contra.
241
00:25:42,593 --> 00:25:43,939
(risitas)
242
00:25:43,940 --> 00:25:46,119
Va a tomar sangre.
243
00:25:46,120 --> 00:25:47,970
Y no de cualquiera, ya lo sabes.
244
00:25:49,470 --> 00:25:52,639
Solo de las personas que no
alguna vez tienes que trabajar por cosas,
245
00:25:52,640 --> 00:25:53,863
que lo tiene todo.
246
00:26:09,880 --> 00:26:11,947
- La chica sigue en el hospital.
247
00:26:18,123 --> 00:26:21,123
(música de suspenso)
248
00:27:20,716 --> 00:27:22,883
(carcajadas)
249
00:27:48,975 --> 00:27:50,239
- [Líder] Una mirada a ti en el hospital
250
00:27:50,240 --> 00:27:53,140
y creerán que tienes un
buena razón para estar allí.
251
00:27:57,865 --> 00:28:00,115
(risitas)
252
00:28:06,466 --> 00:28:09,466
(música de suspenso)
253
00:28:34,238 --> 00:28:35,957
- Hospital de la ciudad.
254
00:28:35,958 --> 00:28:38,556
Todavía está en estado de shock.
255
00:28:38,557 --> 00:28:41,974
Dejé un policía allí para vigilarla.
256
00:29:03,663 --> 00:29:06,580
(música premonitoria)
257
00:29:12,720 --> 00:29:15,259
- Nuestro amigo aquí fue golpeado por
un auto, creo que está muy lastimado.
258
00:29:15,260 --> 00:29:16,730
Por el amor de Dios, llama a alguien.
259
00:29:50,483 --> 00:29:51,650
Vamos, muévete.
260
00:32:15,700 --> 00:32:18,367
(las ruedas chirrían)
261
00:32:48,420 --> 00:32:50,359
- Oye, ¿adónde vas?
262
00:32:52,390 --> 00:32:53,569
- [Oficial] Tenemos enfermeras para eso.
263
00:32:53,570 --> 00:32:55,111
- ¡Ahora!
264
00:32:55,112 --> 00:32:56,500
- [Oficial] ¡Oye!
265
00:32:56,501 --> 00:32:58,584
(gritos)
266
00:33:07,016 --> 00:33:09,829
(disparos de armas)
267
00:33:09,830 --> 00:33:11,530
- ¿Qué demonios es esto?
268
00:33:20,530 --> 00:33:21,610
¿Que está pasando aqui?
269
00:33:26,382 --> 00:33:27,799
¿Qué deseas?
270
00:33:29,940 --> 00:33:30,949
¡Ey!
271
00:33:30,950 --> 00:33:33,039
Oye, ¿qué está pasando aquí?
272
00:33:33,040 --> 00:33:34,433
¿Estás loco?
273
00:33:35,700 --> 00:33:37,250
- ¡Cuida a la niña, date prisa!
274
00:33:41,006 --> 00:33:43,089
(gemidos)
275
00:33:54,658 --> 00:33:57,825
(el corazón late rápidamente)
276
00:34:00,593 --> 00:34:03,510
(música premonitoria)
277
00:34:31,469 --> 00:34:34,136
(Ruedas traquetean)
278
00:34:45,801 --> 00:34:46,979
(gemidos)
279
00:34:46,980 --> 00:34:50,147
- (gritos) ¡Dios mío!
280
00:34:51,639 --> 00:34:52,790
¡No!
281
00:34:52,791 --> 00:34:53,791
¡No!
282
00:34:55,370 --> 00:34:56,860
¡Fuera, fuera!
283
00:35:00,137 --> 00:35:01,137
¡Oh!
284
00:35:28,408 --> 00:35:29,575
(carcajadas)
285
00:35:29,576 --> 00:35:30,735
¡Oh, no!
286
00:35:30,736 --> 00:35:33,153
(Elys llora)
287
00:35:34,357 --> 00:35:36,785
(carcajadas)
288
00:35:36,786 --> 00:35:38,703
(sollozos)
289
00:35:52,964 --> 00:35:56,381
(revoluciones del motor de la motocicleta)
290
00:36:10,897 --> 00:36:12,897
(llantos)
291
00:36:29,360 --> 00:36:31,163
Está bien, está bien, se acabó.
292
00:36:32,060 --> 00:36:33,789
Basta de lágrimas, ¿de acuerdo?
293
00:36:33,790 --> 00:36:34,790
- Bueno.
294
00:36:39,103 --> 00:36:42,020
(música melancólica)
295
00:36:46,720 --> 00:36:49,420
- Podrías haber tomado uno de
ellos vivos, o me equivoco?
296
00:36:50,730 --> 00:36:51,873
- Sí, te equivocas.
297
00:36:52,802 --> 00:36:55,419
- En esta situación particular,
tenía que salvar a la niña.
298
00:36:55,420 --> 00:36:57,013
¿Qué más podía hacer?
299
00:36:57,850 --> 00:36:59,050
- No necesito un abogado.
300
00:37:00,830 --> 00:37:01,746
ustedes son los que estaban equivocados
301
00:37:01,747 --> 00:37:04,759
por poner solo uno
guardia fuera de la puerta.
302
00:37:04,760 --> 00:37:06,359
- ¿Por qué había un solo guardia?
303
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
eso fue suficiente.
304
00:37:09,700 --> 00:37:11,919
Parece que no estaba pensando muy bien.
305
00:37:11,920 --> 00:37:13,973
- Sabes, ese es el problema.
306
00:37:15,430 --> 00:37:16,420
Te pagan por pensar,
307
00:37:16,421 --> 00:37:18,999
y para los dos, que
podría ser un poco difícil.
308
00:37:19,000 --> 00:37:20,569
Ahora, a esta hora de la noche,
309
00:37:20,570 --> 00:37:23,839
la gente suele tener sueño y
probable que cometa más errores.
310
00:37:23,840 --> 00:37:25,917
- Sabes, Malone, nadie te quiere.
311
00:37:26,990 --> 00:37:28,583
- Si lo se.
312
00:37:29,580 --> 00:37:31,531
A veces tampoco me gusto a mí mismo,
313
00:37:31,532 --> 00:37:32,949
pero eso es cuestión de opinión.
314
00:37:32,950 --> 00:37:35,843
Y francamente, no pude
te importa un carajo el tuyo.
315
00:37:41,160 --> 00:37:42,160
y suelo hacerlo.
316
00:37:42,960 --> 00:37:45,229
Ahora me pediste que protegiera a esta chica.
317
00:37:45,230 --> 00:37:46,230
Hice.
318
00:37:47,381 --> 00:37:48,931
No importa cómo lo hice.
319
00:37:57,920 --> 00:38:00,509
si aun me quieres
para estar pendiente de ella,
320
00:38:00,510 --> 00:38:01,549
ella tiene que mudarse a mi casa.
321
00:38:01,550 --> 00:38:04,049
- A tu búnker, es más bien.
322
00:38:04,050 --> 00:38:05,400
- Así me gusta.
323
00:38:06,370 --> 00:38:07,389
- [Jefe de policía] Vamos
ver cómo se siente la Sra. Trumbo
324
00:38:07,390 --> 00:38:08,469
sobre eso primero.
325
00:38:08,470 --> 00:38:10,729
- No puedo más.
326
00:38:10,730 --> 00:38:13,969
no se que pasa
No tengo un buen control.
327
00:38:13,970 --> 00:38:16,049
Ponme donde quieras.
328
00:38:19,430 --> 00:38:22,749
- [Walker] Está bien, Malone,
hazlo a tu manera, como de costumbre.
329
00:38:22,750 --> 00:38:23,950
- ¿Está lista para irse, señorita?
330
00:38:31,870 --> 00:38:33,520
- Puede que tenga una exposición.
331
00:38:34,630 --> 00:38:36,813
- Es lo que haces todo
que fascinante, señora?
332
00:38:38,920 --> 00:38:40,199
- Solo chateando.
333
00:38:40,200 --> 00:38:41,349
Llevamos 20 minutos en el coche.
334
00:38:41,350 --> 00:38:43,522
y no has dicho nada.
335
00:38:43,523 --> 00:38:44,523
- ¿Oh sí?
336
00:38:45,714 --> 00:38:47,109
(Las sirenas de la policía suenan)
337
00:38:47,110 --> 00:38:49,629
- No pensé que serías tan cascarrabias.
338
00:38:49,630 --> 00:38:50,662
- Bien, ¿de qué quieres hablar?
339
00:38:50,663 --> 00:38:52,293
No sé qué decirte.
340
00:38:53,950 --> 00:38:56,199
- Realmente no tengo una mente de una sola pista,
341
00:38:56,200 --> 00:38:58,329
y no creo que lo hagas.
342
00:39:01,950 --> 00:39:03,389
- Veo.
343
00:39:03,390 --> 00:39:04,693
Está bien, no hables.
344
00:39:05,720 --> 00:39:07,609
No es tu deber.
345
00:39:07,610 --> 00:39:10,163
Y por cierto, si Ud.
no quieres protegerme,
346
00:39:11,570 --> 00:39:12,969
Tengo una idea.
347
00:39:12,970 --> 00:39:14,970
Que llamen a alguien más para que se ocupe del caso.
348
00:39:15,940 --> 00:39:17,934
O la próxima vez que me maten.
349
00:39:17,935 --> 00:39:20,185
Eso debe cuidar
de tu pequeño problema.
350
00:39:22,990 --> 00:39:24,909
-Creo que ya es hora
cerraste la boca,
351
00:39:24,910 --> 00:39:27,110
demasiadas estupideces
están saliendo de eso.
352
00:39:28,763 --> 00:39:31,430
(música ominosa)
353
00:39:49,346 --> 00:39:52,346
(charla de hombres sin hogar)
354
00:40:05,820 --> 00:40:08,079
- Este lugar está dando
yo los escalofríos, ¿sabes?
355
00:40:15,650 --> 00:40:17,557
- [Drifter] Vamos, vámonos.
356
00:40:18,442 --> 00:40:20,692
Este no es un lugar saludable.
357
00:40:38,900 --> 00:40:41,423
- El sargento de policía y
la chica tiene que ser asesinada.
358
00:40:43,990 --> 00:40:47,079
Tú, ve a su casa y espera.
359
00:40:47,080 --> 00:40:49,269
Volverá allí tarde o temprano.
360
00:40:49,270 --> 00:40:51,509
Es posible que también vea venir al policía.
361
00:40:51,510 --> 00:40:53,549
Él está bastante seguro de tratar de ocultarla.
362
00:40:53,550 --> 00:40:55,833
Cuando descubras dónde,
háganos saber al respecto.
363
00:40:58,122 --> 00:40:59,767
Y sin trucos sofisticados, ¿verdad?
364
00:41:05,898 --> 00:41:08,398
(revoluciones del motor)
365
00:41:14,999 --> 00:41:18,166
(música de jazz relajante)
366
00:42:46,405 --> 00:42:48,905
(el teléfono suena)
367
00:42:51,423 --> 00:42:52,423
- Oh, mierda.
368
00:42:56,880 --> 00:42:57,880
¿Sí?
369
00:42:58,660 --> 00:43:00,160
- Necesito que me hagas un favor.
370
00:43:02,431 --> 00:43:04,279
recoger los libros con
las fotos policiales en ellos.
371
00:43:04,280 --> 00:43:05,649
Tráelos aquí.
372
00:43:05,650 --> 00:43:07,050
- ¿Para qué los necesitas?
373
00:43:09,116 --> 00:43:12,033
(el tono de marcar zumba)
374
00:43:21,771 --> 00:43:22,771
7:30.
375
00:43:39,610 --> 00:43:42,723
Domingo, día de descanso.
376
00:43:45,490 --> 00:43:46,490
Está bien.
377
00:43:54,620 --> 00:43:58,013
Uno, dos y tres.
378
00:43:59,490 --> 00:44:01,409
- Oiga señor, ¿va a algún lado?
379
00:44:01,410 --> 00:44:02,552
- ¿Quién es ese?
380
00:44:02,553 --> 00:44:05,293
- [Miriam] Soy yo, cariño,
quien mas seria
381
00:44:06,470 --> 00:44:08,623
- Lo olvidé, soy tan estúpido.
382
00:44:10,710 --> 00:44:11,899
Escuchar...
383
00:44:11,900 --> 00:44:12,900
- Miriam.
384
00:44:12,901 --> 00:44:14,399
Nos han presentado.
385
00:44:14,400 --> 00:44:15,233
- Miriam.
386
00:44:15,234 --> 00:44:16,249
- [Miriam] Oh, qué rápido aprende,
387
00:44:16,250 --> 00:44:17,589
acertaste a la primera.
388
00:44:17,590 --> 00:44:18,653
- Dulce Miriam.
389
00:44:22,740 --> 00:44:24,553
Es horrible, pero tengo que irme.
390
00:44:26,220 --> 00:44:29,043
Te prometo que volveré en un santiamén, ¿de acuerdo?
391
00:44:31,510 --> 00:44:33,999
- [Miriam] He visto algunos
largos destellos en mi día,
392
00:44:34,000 --> 00:44:35,803
y algunos destellos en la sartén.
393
00:44:37,390 --> 00:44:38,223
- ¿Seguirás aquí?
394
00:44:38,224 --> 00:44:39,369
- En un escondite.
395
00:44:39,370 --> 00:44:40,499
- Lo encontraré, ese es mi trabajo.
396
00:44:40,500 --> 00:44:42,860
- Te lo haré difícil.
- No contestaré eso.
397
00:44:57,232 --> 00:44:59,899
(música ominosa)
398
00:45:30,978 --> 00:45:34,145
(música de jazz relajante)
399
00:45:51,360 --> 00:45:53,813
- No, ninguno de estos, de ninguna manera.
400
00:45:54,930 --> 00:45:56,380
Nadie se parece en nada a él.
401
00:46:05,140 --> 00:46:06,140
- Gracias señorita.
402
00:46:06,910 --> 00:46:07,827
Te importa bajar
a la sede con nosotros
403
00:46:10,650 --> 00:46:12,016
- Por su puesto que lo hare.
404
00:46:12,017 --> 00:46:13,651
Pero con una condición.
405
00:46:13,652 --> 00:46:15,113
Soy Elys, no señorita, ¿de acuerdo?
406
00:46:23,108 --> 00:46:26,839
- No es mucho, pero
Es mejor que nada.
407
00:46:26,840 --> 00:46:28,449
¿Como te sientes hoy?
408
00:46:28,450 --> 00:46:30,869
¿Mejora ahora que has descansado?
409
00:46:30,870 --> 00:46:32,659
- Mucho mejor, gracias.
410
00:46:32,660 --> 00:46:33,660
- Bien.
411
00:46:35,290 --> 00:46:36,290
Adelante.
412
00:46:37,390 --> 00:46:39,540
Dale esto a las patrullas,
y a la prensa.
413
00:46:43,260 --> 00:46:45,289
- ¿De dónde sacas estas ideas?
414
00:46:45,290 --> 00:46:47,259
¿Los inventas todos tú solo?
415
00:46:47,260 --> 00:46:48,260
- ¿Por qué?
416
00:46:49,620 --> 00:46:51,899
- Este chico cree que tienes
una foto de su cara.
417
00:46:51,900 --> 00:46:53,909
Pones este boceto en un periódico,
418
00:46:55,280 --> 00:46:57,849
Puede que nunca salga de su agujero.
419
00:46:57,850 --> 00:46:58,850
- ¿Lo escuchaste?
420
00:46:59,730 --> 00:47:01,463
Haz lo que dice el sargento Malone, rápido.
421
00:47:03,420 --> 00:47:08,113
- Tenemos algo que él quiere,
el cebo que se muere por morder.
422
00:47:13,110 --> 00:47:16,027
(música premonitoria)
423
00:48:01,198 --> 00:48:02,399
- Robert, solo tengo que agarrar una bolsa.
424
00:48:02,400 --> 00:48:04,449
y empaquetarlo con algunos viejos
ropa y un cepillo de dientes.
425
00:48:04,450 --> 00:48:05,750
Estaré poco tiempo.
426
00:48:06,620 --> 00:48:08,176
- [Malone] Sí, eso es
bien, pero iré contigo.
427
00:48:08,177 --> 00:48:09,480
Nunca sabes.
428
00:48:35,208 --> 00:48:37,041
Sostenlo, lo abriré.
429
00:48:44,936 --> 00:48:47,247
- ¿Hay algo mal?
430
00:48:47,248 --> 00:48:48,915
- Lo comprobaré.
431
00:49:09,290 --> 00:49:10,840
Está bien, parece estar bien.
432
00:49:20,650 --> 00:49:22,759
ayúdate, mi casa es tuya.
433
00:49:22,760 --> 00:49:24,110
Hay un gran bourbon.
434
00:49:25,310 --> 00:49:27,040
- La leche es más lo mío.
435
00:49:27,041 --> 00:49:28,690
- Un hombre de mil virtudes.
436
00:49:55,518 --> 00:49:58,185
(música ominosa)
437
00:51:53,019 --> 00:51:56,019
(música de suspenso)
438
00:51:58,683 --> 00:52:00,672
¿No eres tú el astuto?
439
00:52:00,673 --> 00:52:02,470
Este es el dormitorio de una dama, señor.
440
00:52:39,048 --> 00:52:41,131
(gemidos)
441
00:52:43,547 --> 00:52:45,630
(gritos)
442
00:52:51,200 --> 00:52:53,200
(gritos)
443
00:52:55,837 --> 00:52:58,294
- ¿Dónde están el resto de tus amigos, eh?
444
00:52:58,295 --> 00:53:00,159
¿Dónde está el resto de tus amigos?
445
00:53:00,160 --> 00:53:01,829
¡Lo romperé!
446
00:53:01,830 --> 00:53:03,280
¡Dime o lo romperé!
447
00:53:05,767 --> 00:53:08,517
(gritos de dolor)
448
00:53:19,171 --> 00:53:21,119
(gritos)
449
00:53:21,120 --> 00:53:23,260
(carcajadas)
450
00:53:23,261 --> 00:53:25,928
(música ominosa)
451
00:53:50,420 --> 00:53:52,629
- [Líder] Nadie puede decir
de quién es esa foto.
452
00:53:52,630 --> 00:53:53,979
- [Bandido Bandido] Nick está muerto,
453
00:53:53,980 --> 00:53:55,580
pero seguro como el infierno que no habló.
454
00:54:01,713 --> 00:54:03,213
- Dependía de mí.
455
00:54:06,430 --> 00:54:07,680
Debería haber ido en su lugar.
456
00:54:23,420 --> 00:54:24,643
Ahora es el momento de actuar.
457
00:54:26,710 --> 00:54:28,183
Es hora, está bien.
458
00:54:29,680 --> 00:54:32,597
(música melancólica)
459
00:54:33,462 --> 00:54:35,795
(gato maulla)
460
00:54:52,082 --> 00:54:54,332
(risitas)
461
00:55:14,999 --> 00:55:17,332
(gato maulla)
462
00:55:27,900 --> 00:55:28,900
- [Elys] Hola.
463
00:55:30,722 --> 00:55:31,769
- Si tienes que abrir la boca,
464
00:55:31,770 --> 00:55:34,689
entonces hazlo solo para empujar
en la comida que te hice.
465
00:55:34,690 --> 00:55:35,890
Está ahí en la mesa.
466
00:56:02,673 --> 00:56:05,006
(música pop)
467
00:56:08,375 --> 00:56:10,267
(risitas)
468
00:56:10,268 --> 00:56:13,099
♪ Recuerda el cepillo de dientes ♪
469
00:56:15,017 --> 00:56:16,659
- ¿No hablamos un rato?
470
00:56:16,660 --> 00:56:18,717
Esta es la música de lavado de cerebro en sí misma.
471
00:56:20,870 --> 00:56:22,839
no se como tu
los niños pueden escuchar eso.
472
00:56:22,840 --> 00:56:24,729
- Papá, no tienes remedio.
473
00:56:24,730 --> 00:56:26,737
Esos son los Ajá.
474
00:56:26,738 --> 00:56:27,738
- Ajá.
475
00:56:28,860 --> 00:56:30,660
No pensé que fuera Frank Sinatra.
476
00:56:33,020 --> 00:56:36,897
♪ Y el espíritu y
alma, espíritu y alma ♪
477
00:56:36,898 --> 00:56:38,815
(tararea)
478
00:56:40,231 --> 00:56:43,217
♪ Asustó a los espíritus de adentro ♪
479
00:56:43,218 --> 00:56:46,018
♪ Lo mismo ♪
480
00:56:46,019 --> 00:56:47,470
♪ Cuidado ♪
481
00:56:47,471 --> 00:56:52,471
♪ Es ese momento, rojo
luz, espíritu interior ♪
482
00:56:54,769 --> 00:56:59,269
♪ Esa vez, luz roja, espíritu adentro ♪
483
00:57:02,439 --> 00:57:04,439
(gritos)
484
00:57:06,600 --> 00:57:09,100
(revoluciones del motor)
485
00:57:28,520 --> 00:57:30,322
- Vamos, mejor sal.
486
00:57:30,323 --> 00:57:32,741
¡Afuera!
- ¡Nuestro súper cuestionario!
487
00:57:32,742 --> 00:57:33,920
¿Hola?
- ¿Hola?
488
00:57:33,921 --> 00:57:35,629
- Hola.
(gemidos)
489
00:57:35,630 --> 00:57:36,463
- [Terry] Soy Terry.
490
00:57:36,464 --> 00:57:37,682
- [Mel] Terry, qué parte del país
491
00:57:37,683 --> 00:57:38,751
¿de dónde nos llamas?
492
00:57:38,752 --> 00:57:40,140
- [Terry] Bronx.
493
00:57:40,141 --> 00:57:41,239
- [Mel] ¿Has estado
siguiendo nuestro programa
494
00:57:41,240 --> 00:57:42,073
¿por mucho tiempo?
495
00:57:42,074 --> 00:57:43,490
- [Terry] El último par de meses.
496
00:57:43,491 --> 00:57:45,319
- ¿Eso es todo?
(golpe de puños)
497
00:57:45,320 --> 00:57:46,628
(Grita Walker)
498
00:57:46,629 --> 00:57:48,199
¿Estás listo para responder?
¿la primera pregunta?
499
00:57:48,200 --> 00:57:49,467
- [Terry] Podemos intentarlo.
500
00:57:49,468 --> 00:57:50,301
- [Mel] Está bien.
501
00:57:53,800 --> 00:57:55,399
el sultán de Swat, como se le llamaba.
502
00:57:55,400 --> 00:57:57,067
(gritos)
503
00:57:57,068 --> 00:57:58,399
- ¡Eso es suficiente!
504
00:57:58,400 --> 00:57:59,400
Él lo ha tenido.
505
00:58:00,660 --> 00:58:02,127
- [Mel] Vamos, Terry, no es difícil.
506
00:58:02,128 --> 00:58:04,239
- [Terry] No creo que lo sepa.
507
00:58:04,240 --> 00:58:06,119
- Seguro lo haces.
- Escúchame.
508
00:58:06,120 --> 00:58:07,639
Quieres ver a tu hija viva,
509
00:58:07,640 --> 00:58:09,899
tú me das la foto y Malone, también.
510
00:58:09,900 --> 00:58:12,679
Mañana por la mañana, a las
la antigua central eléctrica.
511
00:58:12,680 --> 00:58:14,029
- [Terry] No, simplemente no lo hago.
512
00:58:14,030 --> 00:58:15,403
- Mañana por la mañana, Walker.
513
00:58:18,130 --> 00:58:19,130
Y sin trucos.
514
00:58:20,330 --> 00:58:21,860
¿eh?
515
00:58:21,861 --> 00:58:23,179
O cortaremos a tu hija,
516
00:58:23,180 --> 00:58:25,149
hasta que parezca un rompecabezas.
517
00:58:26,071 --> 00:58:28,300
pero no te gana
nuestro gran primer premio.
518
00:58:28,301 --> 00:58:30,358
tenemos un gran
premio de consolación, sin embargo,
519
00:58:30,359 --> 00:58:33,217
un descuento de $20 en cualquier supermercado de Dundee.
520
00:58:33,218 --> 00:58:35,149
(gritos)
521
00:58:35,150 --> 00:58:36,607
- [Terry] ¿Eso significa
¿Puedo ir a comprar algo?
522
00:58:36,608 --> 00:58:38,026
- [Mel] En cualquier supermercado de Dundee,
523
00:58:38,027 --> 00:58:40,629
y se descontarán $20
tu factura, así es.
524
00:58:40,630 --> 00:58:42,299
- [Terry] Dios, eso es realmente genial,
525
00:58:42,300 --> 00:58:43,916
Compro allí todo el tiempo!
526
00:58:43,917 --> 00:58:44,969
- [Mel] Eso es lo que nos gusta escuchar.
527
00:58:44,970 --> 00:58:47,659
Ahora no cuelgues, has
tengo que hablar con nuestra secretaria
528
00:58:49,384 --> 00:58:52,054
- [Terry] No te preocupes, esperaré.
529
00:58:52,055 --> 00:58:53,716
- [Mel] Terry, gracias
por jugar nuestro cuestionario.
530
00:58:53,717 --> 00:58:54,945
Ha sido agradable hablar contigo.
531
00:58:54,946 --> 00:58:56,879
- [Terry] Tú también, Mel, muchas gracias.
532
00:58:56,880 --> 00:58:58,929
- [Mel] Está bien, y no
olvida seguir escuchando
533
00:58:58,930 --> 00:59:01,580
al juego de preguntas de Mel cada
día de la semana al mismo tiempo.
534
00:59:08,634 --> 00:59:10,889
- Siento que me estoy volviendo loco.
535
00:59:10,890 --> 00:59:13,203
Maldita sea si puedo ver de alguna manera
de salir de este lío.
536
00:59:16,220 --> 00:59:19,089
Y maldita sea si puedo ir
junto con sus condiciones.
537
00:59:19,090 --> 00:59:20,743
- [Malone] ¿Cuál es tu otra opción?
538
00:59:27,204 --> 00:59:28,754
Te acabarías matando.
539
00:59:30,586 --> 00:59:33,691
Y me escupiría a mí mismo
¡para el resto de mi vida!
540
00:59:33,692 --> 00:59:36,299
¡Si tuviera 25 años menos, por dios!
541
00:59:36,300 --> 00:59:37,679
- Si tuvieras 25 años menos,
542
00:59:37,680 --> 00:59:39,353
ni siquiera tendrías una hija.
543
00:59:41,380 --> 00:59:46,380
Mira Max, ya he
decidido, me voy.
544
00:59:46,582 --> 00:59:47,892
- Pero no puedes.
545
00:59:47,893 --> 00:59:49,243
Es solo un suicidio.
546
00:59:51,780 --> 00:59:53,403
La matarán de todos modos.
547
00:59:55,710 --> 00:59:59,173
Roberto, sé por qué.
estás haciendo esto por mí.
548
01:00:00,830 --> 01:00:03,502
Pero no ayudará,
simplemente te matarán a ti también.
549
01:00:03,503 --> 01:00:04,586
Así que olvídalo.
550
01:00:07,210 --> 01:00:08,560
- No lo estoy haciendo por ti.
551
01:00:10,340 --> 01:00:11,899
solo lo estoy haciendo
552
01:00:15,749 --> 01:00:17,766
- [Niña] (gritos) ¡Déjame ir!
553
01:00:17,767 --> 01:00:19,238
¡No!
554
01:00:19,239 --> 01:00:20,868
(carcajadas)
555
01:00:20,869 --> 01:00:22,108
¡Déjame ir!
556
01:00:22,109 --> 01:00:23,069
¡No!
557
01:00:23,070 --> 01:00:25,319
(los hombres se burlan)
558
01:00:26,450 --> 01:00:27,450
¡Déjalo ir!
559
01:00:48,679 --> 01:00:51,396
- [Líder] Sal de aquí.
560
01:00:51,397 --> 01:00:52,397
¡Ahora!
561
01:00:54,671 --> 01:00:57,504
- ¡Fuera, fuera!
- ¡Vamos hombre!
562
01:01:13,990 --> 01:01:16,029
- [Líder] No está mal para
la hija de un policía, ¿eh?
563
01:01:16,030 --> 01:01:17,020
- [Bandido Bandido] No lo haría
mente arrancando un trozo
564
01:01:17,021 --> 01:01:18,597
de eso ahora mismo.
565
01:01:18,598 --> 01:01:19,709
(gritos)
566
01:01:19,710 --> 01:01:21,569
- Puedes esperar hasta la noche.
567
01:01:21,570 --> 01:01:24,467
ella esta un poco molesta
para disfrutarlo ahora mismo.
568
01:01:27,169 --> 01:01:29,419
(gemidos)
569
01:01:33,744 --> 01:01:36,911
(música de jazz relajante)
570
01:01:45,530 --> 01:01:47,503
El hombre de la foto no es su padre.
571
01:01:48,532 --> 01:01:49,532
Él lo adoptó.
572
01:01:51,700 --> 01:01:52,700
Él también estaba solo.
573
01:01:53,690 --> 01:01:54,763
Viejo y solo.
574
01:01:57,620 --> 01:02:00,693
Se mantuvieron unidos y
con todo lo que pasaron,
575
01:02:01,970 --> 01:02:04,623
encontraron algún tipo de
compañerismo unos con otros.
576
01:02:06,870 --> 01:02:10,013
Hasta que un día, cuando las paredes
de Jericó se vino abajo.
577
01:02:12,440 --> 01:02:15,719
roberto era solo un niño
entonces, todavía en la escuela.
578
01:02:15,720 --> 01:02:20,720
Una mañana, dos borrachos
robó y mató al anciano.
579
01:02:21,670 --> 01:02:23,073
Sí, me escuchaste.
580
01:02:24,240 --> 01:02:25,763
Por siete malditos dólares.
581
01:02:27,230 --> 01:02:28,629
Robert sobrevivió de alguna manera,
582
01:02:31,650 --> 01:02:33,599
Después de su paso por Vietnam,
583
01:02:33,600 --> 01:02:35,589
donde ganó todas las medallas del libro,
584
01:02:35,590 --> 01:02:37,640
regresó y se unió a la fuerza policial.
585
01:02:41,270 --> 01:02:42,373
Él no es un mal tipo.
586
01:02:44,990 --> 01:02:48,063
Su batalla contra el crimen.
se remonta a un largo camino.
587
01:02:52,410 --> 01:02:55,387
A veces no pienso nada
otra cosa significa algo para él.
588
01:02:56,808 --> 01:02:59,558
(la puerta del coche se cierra de golpe)
589
01:03:04,970 --> 01:03:08,069
- Si tan solo pudiera, si yo
podría conseguir una perla en él,
590
01:03:08,070 --> 01:03:11,013
en ese tipo de hombre, yo
dar mucho para entenderlo.
591
01:03:18,060 --> 01:03:20,110
- ¿Qué quería Walker esta vez, Robert?
592
01:03:25,990 --> 01:03:26,990
¿Qué es tan importante?
593
01:03:40,195 --> 01:03:43,195
(música de suspenso)
594
01:04:01,461 --> 01:04:03,940
- [Líder] ¡Vamos, sal, muévete!
595
01:04:03,941 --> 01:04:04,941
¡Atarla!
596
01:04:48,500 --> 01:04:50,350
- ¿Te importa si consigo algo también?
597
01:04:51,610 --> 01:04:53,803
De lo contrario, solo miraré
como si fuera a pescar.
598
01:05:03,970 --> 01:05:08,553
me vas a dar un poco
cartuchos, o uso palomitas de maíz?
599
01:05:24,850 --> 01:05:27,463
- No salgas, no
abre la puerta a cualquiera.
600
01:05:34,680 --> 01:05:36,507
Cuídala, Purrvis.
601
01:05:39,580 --> 01:05:40,699
¿Está lista esa cosa?
602
01:05:40,700 --> 01:05:41,800
- Está afuera en el auto.
603
01:05:44,163 --> 01:05:46,313
Consigue algo de comer,
estás perdiendo peso.
604
01:05:49,385 --> 01:05:51,885
(la puerta se cierra)
605
01:05:53,437 --> 01:05:56,104
(música ominosa)
606
01:06:45,061 --> 01:06:47,478
(toca la bocina)
607
01:07:59,762 --> 01:08:02,095
(los hombres gritan)
608
01:08:10,280 --> 01:08:12,613
(fuego de armas)
609
01:08:16,672 --> 01:08:18,755
(gritos)
610
01:08:22,248 --> 01:08:24,248
(gritos)
611
01:08:43,006 --> 01:08:48,006
(granada explota)
(el hombre grita)
612
01:09:03,907 --> 01:09:06,240
(disparos de armas)
613
01:09:25,147 --> 01:09:26,525
(gritos)
614
01:09:26,526 --> 01:09:29,193
(música ominosa)
615
01:09:50,719 --> 01:09:52,886
(carcajadas)
616
01:10:17,127 --> 01:10:18,127
- Mierda.
617
01:10:28,918 --> 01:10:31,001
(gritos)
618
01:10:43,178 --> 01:10:45,845
(bandido gime)
619
01:10:56,613 --> 01:10:57,863
- Sosténlo justo ahí.
620
01:11:00,720 --> 01:11:03,169
Acércate un paso más
y le cortaré la garganta.
621
01:11:03,170 --> 01:11:05,133
Lo digo en serio, no estoy bromeando.
622
01:11:05,970 --> 01:11:10,526
- Escucha amigo, esto es un 45 automático,
623
01:11:10,527 --> 01:11:11,839
cargado con balas de plomo.
624
01:11:11,840 --> 01:11:14,383
Un tiro a esta distancia
podría volarle la cabeza a un hombre.
625
01:11:15,400 --> 01:11:18,043
Creo que sé lo que está pasando
a través de tu cabeza ahora mismo.
626
01:11:21,960 --> 01:11:23,460
Tu invitado es tan bueno como el mío.
627
01:11:24,720 --> 01:11:26,553
¿Quién tiene las probabilidades vencidas, tú o yo?
628
01:11:28,030 --> 01:11:29,030
Hoy me siento afortunado.
629
01:11:30,010 --> 01:11:33,039
Si quieres matarla, adelante.
630
01:11:33,040 --> 01:11:35,489
tienes el cuchillo
en la posición correcta.
631
01:11:35,490 --> 01:11:38,076
La vista de la sangre no me molestará, punk.
632
01:11:38,077 --> 01:11:39,127
¿Que estas esperando?
633
01:11:40,550 --> 01:11:42,459
- [Bandido] Oye mira, yo...
634
01:11:42,460 --> 01:11:43,560
- Me importa una mierda.
635
01:11:44,610 --> 01:11:46,359
Porque voy a tomar una oportunidad,
636
01:11:46,360 --> 01:11:48,990
sólo para ver qué tan lejos estás
la maldita cabeza va a rodar.
637
01:12:12,964 --> 01:12:15,381
(Clics de pistola)
638
01:12:36,128 --> 01:12:38,211
(gemidos)
639
01:12:52,692 --> 01:12:56,025
(música melancólica de jazz)
640
01:13:15,110 --> 01:13:17,589
Sin embargo, fue divertido de una manera extraña.
641
01:13:17,590 --> 01:13:20,248
Quiero decir gracias.
642
01:13:20,249 --> 01:13:21,739
- No tienes que hacerlo.
643
01:13:21,740 --> 01:13:24,269
De todos modos, si alguna vez me aburro,
644
01:13:24,270 --> 01:13:26,063
Sé dónde venir para la emoción.
645
01:13:27,690 --> 01:13:29,317
- Gracias, nos vemos a la vuelta.
646
01:13:30,819 --> 01:13:31,819
Adiós.
647
01:13:33,730 --> 01:13:36,029
- [Despachador] Emergencia
Situación, 87 y 2da.
648
01:13:36,030 --> 01:13:38,609
Situación de emergencia, 87 y 2da.
649
01:13:38,610 --> 01:13:41,405
Todos los coches en los alrededores,
proceder allí de inmediato.
650
01:13:41,406 --> 01:13:43,906
(la radio emite un pitido)
651
01:13:45,819 --> 01:13:46,819
- Estoy en camino.
652
01:13:59,557 --> 01:14:02,557
(música de suspenso)
653
01:14:48,547 --> 01:14:51,214
(música ominosa)
654
01:15:01,061 --> 01:15:03,644
(chat de mecenas)
655
01:15:05,170 --> 01:15:07,729
- Buenas noches señor,
habrá un poco de espera.
656
01:15:23,040 --> 01:15:25,029
- Señor, ¿qué quiere?
657
01:15:25,030 --> 01:15:26,330
- [Líder] Escocés, doble.
658
01:15:50,860 --> 01:15:52,129
- No soy un experto en moda,
659
01:15:52,130 --> 01:15:54,253
pero estoy seguro de que has tenido bastante éxito.
660
01:15:55,190 --> 01:15:58,140
- Ajá, has estado haciendo un
poco de investigación, ¿no?
661
01:15:59,020 --> 01:16:01,120
No puedo creer que pueda relajarme, Robert.
662
01:16:02,680 --> 01:16:05,609
en realidad fui y lo hice
algo de trabajo esta mañana,
663
01:16:05,610 --> 01:16:08,110
y en realidad se convirtió
fuera bien, me quedé asombrado.
664
01:16:11,100 --> 01:16:12,100
Roberto.
665
01:16:13,010 --> 01:16:14,319
Roberto.
666
01:16:14,320 --> 01:16:15,187
En todo este asunto,
667
01:16:15,188 --> 01:16:17,919
¿Sabes dónde vino la mayor sorpresa?
668
01:16:17,920 --> 01:16:19,120
Cuando me invitaste a salir.
669
01:16:20,110 --> 01:16:21,579
- Tienes que comer de vez en cuando.
670
01:16:24,630 --> 01:16:26,299
Pero es posible que sus problemas aún no hayan terminado.
671
01:16:26,300 --> 01:16:28,000
Espera hasta que veas mi
cara cuando recibo el cheque.
672
01:16:28,001 --> 01:16:29,679
(Elys se ríe)
673
01:16:29,680 --> 01:16:31,089
- Mientras no lo hagas
piensa que puedes escapar
674
01:16:31,090 --> 01:16:33,169
con una sola cita, Sr. Malone.
675
01:16:33,170 --> 01:16:35,069
La próxima vez es una cena en mi casa.
676
01:16:35,070 --> 01:16:37,029
¿Te gusta la comida mexicana?
677
01:16:37,030 --> 01:16:38,030
Roberto?
678
01:16:39,121 --> 01:16:40,916
Roberto, ¿qué te pasa?
679
01:16:40,917 --> 01:16:43,509
(música premonitoria)
680
01:16:43,510 --> 01:16:44,769
- [Malone] Oh, oh, nada, nada,
681
01:16:44,770 --> 01:16:46,620
Me pareció ver a alguien que reconocí.
682
01:16:49,660 --> 01:16:51,329
- [Elys] Bueno, de todos modos,
Odio ser directo,
683
01:16:53,520 --> 01:16:56,509
Creo que si logramos tener
divertido incluso durante esta última semana,
684
01:16:56,510 --> 01:16:59,063
debemos considerar seriamente
viendo más el uno al otro.
685
01:17:00,397 --> 01:17:02,079
Roberto, ¿me estás escuchando?
686
01:17:02,080 --> 01:17:04,349
- Claro, claro, te escucho.
687
01:17:04,350 --> 01:17:06,645
Es solo que nunca hablé mucho,
688
01:17:06,646 --> 01:17:07,550
incluso cuando era un niño.
689
01:17:07,551 --> 01:17:10,596
Siempre prefiero las acciones a las palabras.
690
01:17:10,597 --> 01:17:12,097
- [Elys] Así lo veo.
691
01:17:18,343 --> 01:17:21,510
(el corazón late rápidamente)
692
01:17:25,936 --> 01:17:27,476
(carcajadas)
(disparos de armas)
693
01:17:27,477 --> 01:17:29,695
(gritan los clientes)
694
01:17:29,696 --> 01:17:34,613
(disparos de armas)
(Elys grita)
695
01:17:41,454 --> 01:17:43,454
(jadeos)
696
01:18:03,277 --> 01:18:05,610
(disparos de armas)
697
01:18:07,664 --> 01:18:10,664
(música de suspenso)
698
01:20:19,886 --> 01:20:22,469
(chirrido de neumáticos)
699
01:20:34,034 --> 01:20:36,034
(gritos)
700
01:22:15,306 --> 01:22:16,873
(gritos)
701
01:22:16,874 --> 01:22:19,874
(música de suspenso)
702
01:22:31,152 --> 01:22:33,235
(gruñidos)
703
01:23:17,340 --> 01:23:20,007
(música ominosa)
704
01:23:29,376 --> 01:23:32,543
(música de jazz relajante)
705
01:23:46,360 --> 01:23:48,163
- Bueno, buen viaje.
706
01:23:49,400 --> 01:23:51,800
Me gusta verte tomando
unos dias de vacaciones.
707
01:23:52,860 --> 01:23:54,299
Tienes tantos que nunca tomaste
708
01:23:54,300 --> 01:23:55,623
que podría retirarse ahora mismo.
709
01:23:55,624 --> 01:23:57,519
(risitas)
710
01:23:57,520 --> 01:24:00,389
- Sí, he estado queriendo
volver allí por mucho tiempo.
711
01:24:00,390 --> 01:24:03,133
Tal vez todavía hay algo
dejado en esa vieja gasolinera.
712
01:24:07,560 --> 01:24:11,311
- Espero que, al menos, encuentres nuevos recuerdos.
713
01:24:11,312 --> 01:24:12,319
(risitas)
714
01:24:12,320 --> 01:24:14,343
- ¡Detente ahí, no te muevas!
715
01:24:15,464 --> 01:24:17,314
Para mi álbum, nadie lo sabrá, ¿de acuerdo?
716
01:24:21,050 --> 01:24:22,400
¿Cuándo te volveremos a ver?
717
01:24:23,780 --> 01:24:25,723
- No sé, no demasiado tiempo.
718
01:24:26,743 --> 01:24:29,660
- Bien, buen viaje, oficial de policía.
719
01:24:36,355 --> 01:24:37,688
- Adiós señorita.
720
01:24:57,264 --> 01:24:59,514
- [Elys] Uno más, espera.
721
01:25:00,395 --> 01:25:01,228
(Clics del obturador de la cámara)
722
01:25:01,229 --> 01:25:04,132
♪ Si quieres levantarte temprano ♪
723
01:25:04,133 --> 01:25:06,993
♪ Hazme saltar tan rápido como pueda ♪
724
01:25:06,994 --> 01:25:10,311
♪ Ducha ni demasiado caliente ni demasiado fría ♪
725
01:25:10,312 --> 01:25:13,382
♪ Luego me puse la misma ropa vieja ♪
726
01:25:13,383 --> 01:25:16,873
♪ Y toda la carrera comienza de nuevo, oh ♪
727
01:25:16,874 --> 01:25:19,791
(música pop alegre)
728
01:25:35,000 --> 01:25:38,007
♪ Como te sumerges para llegar a tiempo ♪
729
01:25:38,008 --> 01:25:41,098
♪ Como un animal en la selva ♪
730
01:25:41,099 --> 01:25:44,247
♪ Soy uno con el cielo azul claro ♪
731
01:25:44,248 --> 01:25:47,487
♪ Y sueño que algún día volaré lejos ♪
732
01:25:47,488 --> 01:25:50,407
♪ Las personas que siempre me cuidaron ♪
733
01:25:50,408 --> 01:25:55,408
♪ Y estoy seguro que el sueño
será mi vida futura ♪
734
01:25:56,128 --> 01:25:59,218
♪ Llévame a América ♪
735
01:25:59,219 --> 01:26:03,047
♪ Llévame a América ♪
736
01:26:03,048 --> 01:26:06,108
♪ Danos una noche en el fuego ♪
737
01:26:06,109 --> 01:26:08,439
♪ Ese es mi único deseo ♪
738
01:26:08,440 --> 01:26:11,418
♪ Llévame a América ♪
739
01:26:11,419 --> 01:26:15,287
♪ Llévame a América ♪
740
01:26:15,288 --> 01:26:18,428
♪ Danos una noche en el fuego ♪
52577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.