All language subtitles for 5Black Cobra [DownSub.com]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,641 --> 00:00:19,808 (música de sintetizador uptempo) 2 00:01:18,420 --> 00:01:19,739 - [Malone] Sí, ¿qué es? 3 00:01:19,740 --> 00:01:21,029 - [Walker] Tres ladrones de bancos falsificaron un trabajo 4 00:01:21,030 --> 00:01:22,159 en el Citi First Nacional. 5 00:01:22,160 --> 00:01:24,792 En este momento están escondidos en un club deportivo, la Roja 55. 6 00:01:24,793 --> 00:01:25,626 Eso es entre el 5 y... 7 00:01:25,627 --> 00:01:28,193 - [Malone] Sí, lo sé donde está la Red 55. 8 00:01:28,194 --> 00:01:29,027 Pero no es el tipo de lugar 9 00:01:29,028 --> 00:01:30,849 Me gusta pasar el rato, lo siento, Capitán. 10 00:01:30,850 --> 00:01:32,049 - [Walker] No seas idiota, Malone. 11 00:01:32,050 --> 00:01:33,139 ¡Tienen rehenes! 12 00:01:33,140 --> 00:01:34,663 - [Malone] Muy bien, estar allí. 13 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 (música de suspenso) 14 00:02:03,410 --> 00:02:05,739 - Este es Walker, consígame el jefe. 15 00:02:06,870 --> 00:02:07,870 ¿Eh? 16 00:02:09,380 --> 00:02:11,169 Sí, esos tres hijos de puta 17 00:02:11,170 --> 00:02:13,430 Ya he matado a un rehén, señor. 18 00:02:13,431 --> 00:02:15,390 ¿Que quieres que haga? 19 00:02:15,391 --> 00:02:16,391 UH Huh. 20 00:02:17,107 --> 00:02:18,107 Si señor, correcto. 21 00:02:19,560 --> 00:02:21,049 Sí, he llamado a Malone. 22 00:02:21,050 --> 00:02:24,883 Él está en camino, debería estar aquí en un minuto más o menos. 23 00:02:26,801 --> 00:02:29,051 Está aquí ahora, se está mudando. 24 00:02:39,130 --> 00:02:40,649 Está bien, Robert, dicen que no se moverán. 25 00:02:40,650 --> 00:02:42,249 hasta que hayan hablado con uno de nosotros. 26 00:02:42,250 --> 00:02:43,719 Eres elegido. 27 00:02:43,720 --> 00:02:45,989 El jefe dice que tenemos que negociar. 28 00:02:45,990 --> 00:02:48,523 Tenemos que aceptar todos sus condiciones, no lo olvides. 29 00:02:54,150 --> 00:02:58,273 Una palabra para los sabios, ¿eh? 30 00:04:05,142 --> 00:04:07,002 - [Líder enmascarado] ¡Mantén la cabeza baja! 31 00:04:07,003 --> 00:04:09,942 Si quieres que se quede en tu cuello. 32 00:04:09,943 --> 00:04:11,743 Así es, mantén la calma. 33 00:04:19,230 --> 00:04:21,479 ¡Visitantes, no se muevan! 34 00:04:21,480 --> 00:04:23,973 - [Ladrón] Sigue así, Hablaré con él, jefe. 35 00:04:28,720 --> 00:04:32,689 Está bien, presta atención, policía, Sólo voy a decir esto una vez. 36 00:04:32,690 --> 00:04:35,809 Queremos dos millones de dólares en billetes usados ​​sin marcar. 37 00:04:35,810 --> 00:04:38,569 Nada más pequeño que 10s y nada más grande que 50s. 38 00:04:38,570 --> 00:04:40,539 Sin números de serie consecutivos. 39 00:04:40,540 --> 00:04:42,179 Queremos una limusina que nos lleve al aeropuerto. 40 00:04:44,240 --> 00:04:45,739 Ustedes, muchachos, pórtense bien, 41 00:04:45,740 --> 00:04:48,069 y obtendrás todos estos buenos gente de vuelta en una sola pieza, 42 00:04:48,070 --> 00:04:49,183 ¿Entiendes eso, policía? 43 00:04:51,130 --> 00:04:52,130 - De ninguna manera, amigo. 44 00:04:54,020 --> 00:04:55,731 (la mujer grita) 45 00:04:55,732 --> 00:04:57,088 (gritos de bandido) 46 00:04:57,089 --> 00:04:59,756 (grita de dolor) 47 00:05:00,916 --> 00:05:03,666 (la mujer gime) 48 00:05:34,166 --> 00:05:36,729 - Genial, simplemente genial, Malone. 49 00:05:36,730 --> 00:05:38,469 Lo hiciste a tu manera, como siempre. 50 00:05:38,470 --> 00:05:40,029 Te di una orden. 51 00:05:40,030 --> 00:05:42,709 Te enviaron aquí para negociar, ¿no? 52 00:05:42,710 --> 00:05:45,480 Acepta todas sus demandas, no más víctimas. 53 00:05:46,348 --> 00:05:49,598 - Son escoria, basura humana. 54 00:06:02,495 --> 00:06:05,745 (el avión vuela por encima) 55 00:06:23,267 --> 00:06:26,267 (música de suspenso) 56 00:07:13,905 --> 00:07:16,405 (revoluciones del motor) 57 00:08:56,047 --> 00:08:58,389 - Es un gran bistec, cariño. 58 00:08:58,390 --> 00:09:00,290 - Un gran windsurfista no se merece menos. 59 00:09:03,850 --> 00:09:05,333 ¿Vas a salir de nuevo? - Mmmm. 60 00:09:06,779 --> 00:09:08,399 Tú lo sabes. 61 00:09:08,400 --> 00:09:09,509 - [Mujer] Quisiera ser atractiva 62 00:09:09,510 --> 00:09:11,560 como cuatro pies cuadrados y medio de lona. 63 00:09:13,490 --> 00:09:14,639 ¿En realidad? 64 00:09:14,640 --> 00:09:16,540 - [Ted] Bueno, tú cocinas un bistec mejor. 65 00:09:19,250 --> 00:09:21,379 - [Mujer] Volverás alguna vez, ¿no? 66 00:09:21,380 --> 00:09:22,580 - [Ted] Tarde o temprano. 67 00:09:44,185 --> 00:09:47,518 (Clics del obturador de la cámara) 68 00:10:09,670 --> 00:10:12,070 - ¿Quieres saber lo que yo pensar en esa caravana? 69 00:10:12,940 --> 00:10:14,859 - ¿Debería intentar adivinar, Hopkins? 70 00:10:14,860 --> 00:10:16,417 Está destinado solo para nosotros. 71 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 - Mmmm. 72 00:10:40,240 --> 00:10:43,240 (música de suspenso) 73 00:10:56,945 --> 00:10:59,222 (jadeos) 74 00:10:59,223 --> 00:11:00,958 - [Mujer] (gritos) ¡Alto! 75 00:11:00,959 --> 00:11:02,459 Ted, Ted! 76 00:11:03,831 --> 00:11:04,831 ¡Ay dios mío! 77 00:11:06,442 --> 00:11:08,942 (mujer llora) 78 00:11:19,866 --> 00:11:20,866 ¡No no! 79 00:11:21,534 --> 00:11:24,034 - [Bandido] ¿Te mudarás? 80 00:11:33,540 --> 00:11:34,917 (los bandidos se ríen) 81 00:11:34,918 --> 00:11:37,251 ¡Vamos, muévete! - ¡Vamos! 82 00:11:49,988 --> 00:11:52,457 (gritan los bandidos) (la mujer grita) 83 00:11:52,458 --> 00:11:54,124 (los bandidos se ríen) 84 00:11:54,125 --> 00:11:55,542 - [Mujer] ¡No, no! 85 00:12:09,221 --> 00:12:10,721 ¡Ted, no! - ¡Vamos! 86 00:12:12,289 --> 00:12:14,820 - [Ted] ¡Bastardos, déjenla en paz! 87 00:12:14,821 --> 00:12:16,838 (gritos) 88 00:12:16,839 --> 00:12:19,736 (mujer llora) 89 00:12:19,737 --> 00:12:21,315 - [Mujer] Oh dios. 90 00:12:21,316 --> 00:12:22,316 Oh Dios. 91 00:12:23,490 --> 00:12:26,549 - Vamos, lo has roto. fuera con Alan, ¿no es así? 92 00:12:27,720 --> 00:12:30,889 - Elys, deja de intentar cambiar de tema. 93 00:12:30,890 --> 00:12:32,719 - Jill, tenemos un trabajo que hacer. 94 00:12:32,720 --> 00:12:34,399 ¿O crees que debería usa estos flashes 95 00:12:34,400 --> 00:12:35,693 en una sala de interrogatorios? 96 00:12:39,100 --> 00:12:40,909 - Sé que lo hace por amor, pero... 97 00:12:40,910 --> 00:12:43,179 - Sí, yo también lo quiero mucho. 98 00:12:43,180 --> 00:12:45,259 Pero ahora mismo necesito paz y tranquilidad, 99 00:12:45,260 --> 00:12:46,629 sólo que no funciona con él. 100 00:12:46,630 --> 00:12:48,269 Ya sabes, el éxito no ven a pasar la noche por mi, 101 00:12:48,270 --> 00:12:50,059 Trabajé mi cola fuera. 102 00:12:50,060 --> 00:12:52,179 Y es difícil mantenerse en la cima. 103 00:12:52,180 --> 00:12:53,759 Pero aguantaré. 104 00:12:53,760 --> 00:12:55,919 Cuando otro fotógrafo se menciona en una columna, 105 00:12:59,300 --> 00:13:01,409 tengo que concentrarme en nada más que mi trabajo. 106 00:13:01,410 --> 00:13:02,760 Lo digo en serio, no hay esperanza. 107 00:13:03,900 --> 00:13:05,609 Supongo que es suficiente trabajo por esta noche. 108 00:13:05,610 --> 00:13:07,848 Terminaremos con esto mañana. 109 00:13:07,849 --> 00:13:10,932 (música funk uptempo) 110 00:13:22,958 --> 00:13:23,969 - ¿Tú también no te vas, Elys? 111 00:13:23,970 --> 00:13:27,493 - No, tengo que conseguir algunos. cosas listas para mañana. 112 00:13:28,540 --> 00:13:30,219 - Está bien, hasta luego. 113 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 - Hasta la vista. 114 00:13:32,620 --> 00:13:34,629 Jill, ¿podrías encender la luz? fuera cuando te vayas, por favor? 115 00:13:34,630 --> 00:13:35,630 - [Jill] Claro. 116 00:13:39,121 --> 00:13:40,848 (la puerta se cierra) 117 00:13:40,849 --> 00:13:43,766 (música premonitoria) 118 00:13:52,360 --> 00:13:54,123 - ¿Quién está ahí, quién es ese? 119 00:14:10,453 --> 00:14:12,303 - [Alan] Hola, espero no haberte asustado. 120 00:14:13,849 --> 00:14:16,169 - (suspira) No me asustaste, Alan, 121 00:14:16,170 --> 00:14:18,279 pero tienes que detener este juego de poder. 122 00:14:18,280 --> 00:14:19,839 ¿No escuchas la radio? 123 00:14:19,840 --> 00:14:21,729 Toda la ciudad está aterrorizada. 124 00:14:21,730 --> 00:14:23,579 Todas las cosas que están pasando, y tú, 125 00:14:23,580 --> 00:14:25,513 juegas al escondite a las 11 p.m. 126 00:14:26,950 --> 00:14:29,649 - Tú eres el que está jugando al escondite conmigo. 127 00:14:29,650 --> 00:14:32,293 mi hermana no es muy buena mintiendo, ella nunca lo fue. 128 00:14:33,203 --> 00:14:34,939 - Al igual que tú en mantener tratos. 129 00:14:34,940 --> 00:14:37,819 - Solo vine a traer tú esto, lo dejaste. 130 00:14:41,770 --> 00:14:43,629 La culpa no es mía. 131 00:14:43,630 --> 00:14:46,819 Dios mío, simplemente no puedo sacarte de mi cabeza. 132 00:14:46,820 --> 00:14:50,029 - Escucha, Alan, vamos tratar de encontrar un compromiso. 133 00:14:50,030 --> 00:14:52,723 Hablaremos a menudo sobre el teléfono, todo el tiempo. 134 00:14:54,040 --> 00:14:55,790 Pero no te retractes de tu palabra. 135 00:14:57,260 --> 00:15:00,520 - Claro, siempre terminamos haciendo lo que quieras, de todos modos. 136 00:15:22,834 --> 00:15:25,501 (música ominosa) 137 00:15:29,913 --> 00:15:32,746 (trueno retumba) 138 00:15:56,763 --> 00:15:57,750 - ¡Ey! - ¡Déjame ir! 139 00:15:57,751 --> 00:15:59,907 (golpeando) (mujer grita) 140 00:15:59,908 --> 00:16:02,908 (música de suspenso) 141 00:16:13,531 --> 00:16:15,531 (gemidos) 142 00:16:41,487 --> 00:16:43,379 - ¿Qué te pasa, niña, 143 00:16:43,380 --> 00:16:44,957 la vista de la sangre te molesta? 144 00:17:01,444 --> 00:17:02,969 (los bandidos se ríen) 145 00:17:02,970 --> 00:17:04,220 ¡Olvídalo, maldita sea! 146 00:17:05,640 --> 00:17:06,759 ¡Sal aquí! 147 00:17:06,760 --> 00:17:08,123 ¡Me tomó fotos! 148 00:17:08,124 --> 00:17:12,541 Tenemos que encontrarla y conseguir ellos hacia atrás, mover sus culos! 149 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 Esa es ella allí. 150 00:17:50,032 --> 00:17:51,699 Atraparé a esa perra. 151 00:18:28,623 --> 00:18:29,623 - Oh. 152 00:18:44,500 --> 00:18:45,821 - [Oficial] Lo que parece ser el asunto, señora? 153 00:18:45,822 --> 00:18:47,040 - Son asesinos, están tratando de atraparme, 154 00:18:47,041 --> 00:18:49,169 son asesinos! 155 00:18:49,170 --> 00:18:50,270 - Ella tomó mi foto. 156 00:18:51,190 --> 00:18:52,359 Esa perra tomó tiros. 157 00:18:52,360 --> 00:18:54,529 - Será mejor que se la lleven cuidado de pronto, creo. 158 00:18:54,530 --> 00:18:56,039 - ¡Tú no piensas! 159 00:18:56,040 --> 00:18:57,819 No piensas nada, ¡ninguno en absoluto! 160 00:18:58,654 --> 00:18:59,919 - Haz algo, por el amor de dios, 161 00:18:59,920 --> 00:19:01,359 Arréstenlos o me matarán. 162 00:19:01,360 --> 00:19:02,553 ¡Por favor, ayúdame, por favor! 163 00:19:04,910 --> 00:19:05,910 - Está bien, vamos. 164 00:19:12,777 --> 00:19:15,593 (los neumáticos chirrían) 165 00:19:15,594 --> 00:19:18,761 (música de jazz relajante) 166 00:19:26,698 --> 00:19:28,439 (gato maulla) 167 00:19:28,440 --> 00:19:30,533 - Vale, vale, vale. 168 00:19:31,807 --> 00:19:35,419 Te escucho, Purrvis, ¡hora de comer! 169 00:19:35,420 --> 00:19:37,663 Red can otra vez, ¡está bien, lo tienes! 170 00:19:40,317 --> 00:19:41,963 Oh mierda, estoy en problemas. 171 00:19:47,200 --> 00:19:49,788 Vale, vale, te escucho. 172 00:19:49,789 --> 00:19:52,447 ¿Por qué no podía tener un gato que era daltónico? 173 00:19:52,448 --> 00:19:55,781 (el gato maúlla insistentemente) 174 00:19:58,270 --> 00:19:59,270 Probaremos con el azul. 175 00:20:00,340 --> 00:20:02,133 Oye, comemos, Purrvis, ¡encontré uno! 176 00:20:04,917 --> 00:20:06,834 (tararea) 177 00:20:25,250 --> 00:20:29,289 Mmm, esto es otra cosa, Purrvis. 178 00:20:29,290 --> 00:20:30,290 Etiqueta roja. 179 00:20:39,440 --> 00:20:40,819 Bien, ¿eh? 180 00:20:40,820 --> 00:20:43,665 Mejor cómelo todo, porque si no lo haces, lo haré yo. 181 00:20:43,666 --> 00:20:46,166 (el teléfono suena) 182 00:20:55,130 --> 00:20:56,969 Sí, Malone. 183 00:20:56,970 --> 00:21:00,449 - Robert, tienes tu cola aquí en la oficina. 184 00:21:00,450 --> 00:21:01,500 Necesito hablar contigo. 185 00:21:17,072 --> 00:21:19,322 (golpes) 186 00:21:23,110 --> 00:21:25,839 - [Malone] Está bien, ¿qué es esta vez? 187 00:21:25,840 --> 00:21:27,320 - [Walker] Cierra la puerta y entra. 188 00:21:29,000 --> 00:21:31,159 - Espero que esto sea importante. 189 00:21:31,160 --> 00:21:33,873 Dejé a mi gato en casa y está solo. 190 00:21:37,860 --> 00:21:38,860 ¿Bien? 191 00:21:39,632 --> 00:21:41,709 - Lo que tenemos esta noche es otro asesinato, 192 00:21:41,710 --> 00:21:43,819 pero esta vez tenemos a alguien que lo vio. 193 00:21:46,570 --> 00:21:48,369 A punto de entrar a su casa hace una hora, 194 00:21:48,370 --> 00:21:50,959 vio cómo mataban a su vecino. 195 00:21:50,960 --> 00:21:54,039 Chica inteligente, ella salió de eso disparando su pequeña cámara 196 00:21:54,040 --> 00:21:56,759 a destellar y cegar a uno de esos capos. 197 00:21:56,760 --> 00:21:58,299 Temporalmente, peor suerte. 198 00:21:58,300 --> 00:21:59,659 De todos modos, ella escapó en su auto. 199 00:21:59,660 --> 00:22:02,303 y nuestros amigos tomaron después ella en su camper Jeep. 200 00:22:03,190 --> 00:22:05,002 Apuesto a que ese auto era el mismo 201 00:22:05,003 --> 00:22:07,149 que fue robado en la playa. 202 00:22:07,150 --> 00:22:09,439 Malone, lo sabes doble homicidio, también. 203 00:22:09,440 --> 00:22:11,739 Se comprometió con solo ese MO. 204 00:22:14,390 --> 00:22:16,279 Obviamente es la misma pandilla de chiflados. 205 00:22:16,280 --> 00:22:18,169 hemos estado después de todo este tiempo. 206 00:22:18,170 --> 00:22:20,799 Pero hay una diferencia importante. 207 00:22:20,800 --> 00:22:23,789 Ahora existe una imagen de uno de sus cabezas, un retrato. 208 00:22:23,790 --> 00:22:25,903 Vale la pena irse tu gato para, ¿no? 209 00:22:27,801 --> 00:22:31,282 (golpes) Adelante. 210 00:22:31,283 --> 00:22:33,279 Ah, aquí están las huellas del laboratorio. 211 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 Gracias, Mallory. 212 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 Oh, no. 213 00:22:39,573 --> 00:22:41,599 Que maldito desastre. 214 00:22:41,600 --> 00:22:42,849 El flash se disparó demasiado cerca, 215 00:22:42,850 --> 00:22:44,473 No puedo usar ni uno solo de estos. 216 00:22:45,740 --> 00:22:46,790 Eso es todo lo que necesitábamos. 217 00:22:47,856 --> 00:22:49,693 Pensé que era demasiado bueno para ser cierto. 218 00:22:53,376 --> 00:22:55,229 En cualquier caso, esas capuchas están seguras. 219 00:22:55,230 --> 00:22:56,680 para tratar de sacar a esa chica. 220 00:22:58,020 --> 00:23:01,189 Roberto, de ahora en adelante, vas a ser el siguiente 221 00:23:01,190 --> 00:23:03,990 a Elys Trumbo, y eres se pegará a ella como pegamento. 222 00:23:06,270 --> 00:23:07,270 - ¿Dónde está ella ahora? 223 00:23:08,400 --> 00:23:10,079 - En el hospital de la ciudad. 224 00:23:10,080 --> 00:23:11,799 Todavía está en estado de shock. 225 00:23:11,800 --> 00:23:14,479 Dejamos un policía allí para vigilarla. 226 00:23:14,480 --> 00:23:16,949 Pero ella estará fuera mañana, y tienes que quedarte con ella, 227 00:23:16,950 --> 00:23:19,323 aunque su honor aullará como un lobo. 228 00:23:22,445 --> 00:23:25,112 (música ominosa) 229 00:23:46,655 --> 00:23:49,155 (golpes de cuchillo) 230 00:24:00,627 --> 00:24:03,127 (golpes de cuchillo) 231 00:24:37,980 --> 00:24:40,063 (gritos) 232 00:24:56,960 --> 00:24:58,873 - Oye, ¿qué pasa? - ¿A quién te refieres? 233 00:25:04,420 --> 00:25:06,489 - Dije que te mantengas alejado de esto. 234 00:25:06,490 --> 00:25:07,653 Te quiero operando. 235 00:25:08,790 --> 00:25:11,159 Esta basura es para niños débiles. 236 00:25:11,160 --> 00:25:13,010 niños pequeños que necesitan armarse de valor. 237 00:25:26,825 --> 00:25:28,649 No sois vosotros. 238 00:25:28,650 --> 00:25:31,162 No sois vosotros, es el sistema. 239 00:25:31,163 --> 00:25:33,372 Nos hace a todos adentro. 240 00:25:33,373 --> 00:25:35,673 Y eso es lo que somos tratando de luchar contra. 241 00:25:42,593 --> 00:25:43,939 (risitas) 242 00:25:43,940 --> 00:25:46,119 Va a tomar sangre. 243 00:25:46,120 --> 00:25:47,970 Y no de cualquiera, ya lo sabes. 244 00:25:49,470 --> 00:25:52,639 Solo de las personas que no alguna vez tienes que trabajar por cosas, 245 00:25:52,640 --> 00:25:53,863 que lo tiene todo. 246 00:26:09,880 --> 00:26:11,947 - La chica sigue en el hospital. 247 00:26:18,123 --> 00:26:21,123 (música de suspenso) 248 00:27:20,716 --> 00:27:22,883 (carcajadas) 249 00:27:48,975 --> 00:27:50,239 - [Líder] Una mirada a ti en el hospital 250 00:27:50,240 --> 00:27:53,140 y creerán que tienes un buena razón para estar allí. 251 00:27:57,865 --> 00:28:00,115 (risitas) 252 00:28:06,466 --> 00:28:09,466 (música de suspenso) 253 00:28:34,238 --> 00:28:35,957 - Hospital de la ciudad. 254 00:28:35,958 --> 00:28:38,556 Todavía está en estado de shock. 255 00:28:38,557 --> 00:28:41,974 Dejé un policía allí para vigilarla. 256 00:29:03,663 --> 00:29:06,580 (música premonitoria) 257 00:29:12,720 --> 00:29:15,259 - Nuestro amigo aquí fue golpeado por un auto, creo que está muy lastimado. 258 00:29:15,260 --> 00:29:16,730 Por el amor de Dios, llama a alguien. 259 00:29:50,483 --> 00:29:51,650 Vamos, muévete. 260 00:32:15,700 --> 00:32:18,367 (las ruedas chirrían) 261 00:32:48,420 --> 00:32:50,359 - Oye, ¿adónde vas? 262 00:32:52,390 --> 00:32:53,569 - [Oficial] Tenemos enfermeras para eso. 263 00:32:53,570 --> 00:32:55,111 - ¡Ahora! 264 00:32:55,112 --> 00:32:56,500 - [Oficial] ¡Oye! 265 00:32:56,501 --> 00:32:58,584 (gritos) 266 00:33:07,016 --> 00:33:09,829 (disparos de armas) 267 00:33:09,830 --> 00:33:11,530 - ¿Qué demonios es esto? 268 00:33:20,530 --> 00:33:21,610 ¿Que está pasando aqui? 269 00:33:26,382 --> 00:33:27,799 ¿Qué deseas? 270 00:33:29,940 --> 00:33:30,949 ¡Ey! 271 00:33:30,950 --> 00:33:33,039 Oye, ¿qué está pasando aquí? 272 00:33:33,040 --> 00:33:34,433 ¿Estás loco? 273 00:33:35,700 --> 00:33:37,250 - ¡Cuida a la niña, date prisa! 274 00:33:41,006 --> 00:33:43,089 (gemidos) 275 00:33:54,658 --> 00:33:57,825 (el corazón late rápidamente) 276 00:34:00,593 --> 00:34:03,510 (música premonitoria) 277 00:34:31,469 --> 00:34:34,136 (Ruedas traquetean) 278 00:34:45,801 --> 00:34:46,979 (gemidos) 279 00:34:46,980 --> 00:34:50,147 - (gritos) ¡Dios mío! 280 00:34:51,639 --> 00:34:52,790 ¡No! 281 00:34:52,791 --> 00:34:53,791 ¡No! 282 00:34:55,370 --> 00:34:56,860 ¡Fuera, fuera! 283 00:35:00,137 --> 00:35:01,137 ¡Oh! 284 00:35:28,408 --> 00:35:29,575 (carcajadas) 285 00:35:29,576 --> 00:35:30,735 ¡Oh, no! 286 00:35:30,736 --> 00:35:33,153 (Elys llora) 287 00:35:34,357 --> 00:35:36,785 (carcajadas) 288 00:35:36,786 --> 00:35:38,703 (sollozos) 289 00:35:52,964 --> 00:35:56,381 (revoluciones del motor de la motocicleta) 290 00:36:10,897 --> 00:36:12,897 (llantos) 291 00:36:29,360 --> 00:36:31,163 Está bien, está bien, se acabó. 292 00:36:32,060 --> 00:36:33,789 Basta de lágrimas, ¿de acuerdo? 293 00:36:33,790 --> 00:36:34,790 - Bueno. 294 00:36:39,103 --> 00:36:42,020 (música melancólica) 295 00:36:46,720 --> 00:36:49,420 - Podrías haber tomado uno de ellos vivos, o me equivoco? 296 00:36:50,730 --> 00:36:51,873 - Sí, te equivocas. 297 00:36:52,802 --> 00:36:55,419 - En esta situación particular, tenía que salvar a la niña. 298 00:36:55,420 --> 00:36:57,013 ¿Qué más podía hacer? 299 00:36:57,850 --> 00:36:59,050 - No necesito un abogado. 300 00:37:00,830 --> 00:37:01,746 ustedes son los que estaban equivocados 301 00:37:01,747 --> 00:37:04,759 por poner solo uno guardia fuera de la puerta. 302 00:37:04,760 --> 00:37:06,359 - ¿Por qué había un solo guardia? 303 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 eso fue suficiente. 304 00:37:09,700 --> 00:37:11,919 Parece que no estaba pensando muy bien. 305 00:37:11,920 --> 00:37:13,973 - Sabes, ese es el problema. 306 00:37:15,430 --> 00:37:16,420 Te pagan por pensar, 307 00:37:16,421 --> 00:37:18,999 y para los dos, que podría ser un poco difícil. 308 00:37:19,000 --> 00:37:20,569 Ahora, a esta hora de la noche, 309 00:37:20,570 --> 00:37:23,839 la gente suele tener sueño y probable que cometa más errores. 310 00:37:23,840 --> 00:37:25,917 - Sabes, Malone, nadie te quiere. 311 00:37:26,990 --> 00:37:28,583 - Si lo se. 312 00:37:29,580 --> 00:37:31,531 A veces tampoco me gusto a mí mismo, 313 00:37:31,532 --> 00:37:32,949 pero eso es cuestión de opinión. 314 00:37:32,950 --> 00:37:35,843 Y francamente, no pude te importa un carajo el tuyo. 315 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 y suelo hacerlo. 316 00:37:42,960 --> 00:37:45,229 Ahora me pediste que protegiera a esta chica. 317 00:37:45,230 --> 00:37:46,230 Hice. 318 00:37:47,381 --> 00:37:48,931 No importa cómo lo hice. 319 00:37:57,920 --> 00:38:00,509 si aun me quieres para estar pendiente de ella, 320 00:38:00,510 --> 00:38:01,549 ella tiene que mudarse a mi casa. 321 00:38:01,550 --> 00:38:04,049 - A tu búnker, es más bien. 322 00:38:04,050 --> 00:38:05,400 - Así me gusta. 323 00:38:06,370 --> 00:38:07,389 - [Jefe de policía] Vamos ver cómo se siente la Sra. Trumbo 324 00:38:07,390 --> 00:38:08,469 sobre eso primero. 325 00:38:08,470 --> 00:38:10,729 - No puedo más. 326 00:38:10,730 --> 00:38:13,969 no se que pasa No tengo un buen control. 327 00:38:13,970 --> 00:38:16,049 Ponme donde quieras. 328 00:38:19,430 --> 00:38:22,749 - [Walker] Está bien, Malone, hazlo a tu manera, como de costumbre. 329 00:38:22,750 --> 00:38:23,950 - ¿Está lista para irse, señorita? 330 00:38:31,870 --> 00:38:33,520 - Puede que tenga una exposición. 331 00:38:34,630 --> 00:38:36,813 - Es lo que haces todo que fascinante, señora? 332 00:38:38,920 --> 00:38:40,199 - Solo chateando. 333 00:38:40,200 --> 00:38:41,349 Llevamos 20 minutos en el coche. 334 00:38:41,350 --> 00:38:43,522 y no has dicho nada. 335 00:38:43,523 --> 00:38:44,523 - ¿Oh sí? 336 00:38:45,714 --> 00:38:47,109 (Las sirenas de la policía suenan) 337 00:38:47,110 --> 00:38:49,629 - No pensé que serías tan cascarrabias. 338 00:38:49,630 --> 00:38:50,662 - Bien, ¿de qué quieres hablar? 339 00:38:50,663 --> 00:38:52,293 No sé qué decirte. 340 00:38:53,950 --> 00:38:56,199 - Realmente no tengo una mente de una sola pista, 341 00:38:56,200 --> 00:38:58,329 y no creo que lo hagas. 342 00:39:01,950 --> 00:39:03,389 - Veo. 343 00:39:03,390 --> 00:39:04,693 Está bien, no hables. 344 00:39:05,720 --> 00:39:07,609 No es tu deber. 345 00:39:07,610 --> 00:39:10,163 Y por cierto, si Ud. no quieres protegerme, 346 00:39:11,570 --> 00:39:12,969 Tengo una idea. 347 00:39:12,970 --> 00:39:14,970 Que llamen a alguien más para que se ocupe del caso. 348 00:39:15,940 --> 00:39:17,934 O la próxima vez que me maten. 349 00:39:17,935 --> 00:39:20,185 Eso debe cuidar de tu pequeño problema. 350 00:39:22,990 --> 00:39:24,909 -Creo que ya es hora cerraste la boca, 351 00:39:24,910 --> 00:39:27,110 demasiadas estupideces están saliendo de eso. 352 00:39:28,763 --> 00:39:31,430 (música ominosa) 353 00:39:49,346 --> 00:39:52,346 (charla de hombres sin hogar) 354 00:40:05,820 --> 00:40:08,079 - Este lugar está dando yo los escalofríos, ¿sabes? 355 00:40:15,650 --> 00:40:17,557 - [Drifter] Vamos, vámonos. 356 00:40:18,442 --> 00:40:20,692 Este no es un lugar saludable. 357 00:40:38,900 --> 00:40:41,423 - El sargento de policía y la chica tiene que ser asesinada. 358 00:40:43,990 --> 00:40:47,079 Tú, ve a su casa y espera. 359 00:40:47,080 --> 00:40:49,269 Volverá allí tarde o temprano. 360 00:40:49,270 --> 00:40:51,509 Es posible que también vea venir al policía. 361 00:40:51,510 --> 00:40:53,549 Él está bastante seguro de tratar de ocultarla. 362 00:40:53,550 --> 00:40:55,833 Cuando descubras dónde, háganos saber al respecto. 363 00:40:58,122 --> 00:40:59,767 Y sin trucos sofisticados, ¿verdad? 364 00:41:05,898 --> 00:41:08,398 (revoluciones del motor) 365 00:41:14,999 --> 00:41:18,166 (música de jazz relajante) 366 00:42:46,405 --> 00:42:48,905 (el teléfono suena) 367 00:42:51,423 --> 00:42:52,423 - Oh, mierda. 368 00:42:56,880 --> 00:42:57,880 ¿Sí? 369 00:42:58,660 --> 00:43:00,160 - Necesito que me hagas un favor. 370 00:43:02,431 --> 00:43:04,279 recoger los libros con las fotos policiales en ellos. 371 00:43:04,280 --> 00:43:05,649 Tráelos aquí. 372 00:43:05,650 --> 00:43:07,050 - ¿Para qué los necesitas? 373 00:43:09,116 --> 00:43:12,033 (el tono de marcar zumba) 374 00:43:21,771 --> 00:43:22,771 7:30. 375 00:43:39,610 --> 00:43:42,723 Domingo, día de descanso. 376 00:43:45,490 --> 00:43:46,490 Está bien. 377 00:43:54,620 --> 00:43:58,013 Uno, dos y tres. 378 00:43:59,490 --> 00:44:01,409 - Oiga señor, ¿va a algún lado? 379 00:44:01,410 --> 00:44:02,552 - ¿Quién es ese? 380 00:44:02,553 --> 00:44:05,293 - [Miriam] Soy yo, cariño, quien mas seria 381 00:44:06,470 --> 00:44:08,623 - Lo olvidé, soy tan estúpido. 382 00:44:10,710 --> 00:44:11,899 Escuchar... 383 00:44:11,900 --> 00:44:12,900 - Miriam. 384 00:44:12,901 --> 00:44:14,399 Nos han presentado. 385 00:44:14,400 --> 00:44:15,233 - Miriam. 386 00:44:15,234 --> 00:44:16,249 - [Miriam] Oh, qué rápido aprende, 387 00:44:16,250 --> 00:44:17,589 acertaste a la primera. 388 00:44:17,590 --> 00:44:18,653 - Dulce Miriam. 389 00:44:22,740 --> 00:44:24,553 Es horrible, pero tengo que irme. 390 00:44:26,220 --> 00:44:29,043 Te prometo que volveré en un santiamén, ¿de acuerdo? 391 00:44:31,510 --> 00:44:33,999 - [Miriam] He visto algunos largos destellos en mi día, 392 00:44:34,000 --> 00:44:35,803 y algunos destellos en la sartén. 393 00:44:37,390 --> 00:44:38,223 - ¿Seguirás aquí? 394 00:44:38,224 --> 00:44:39,369 - En un escondite. 395 00:44:39,370 --> 00:44:40,499 - Lo encontraré, ese es mi trabajo. 396 00:44:40,500 --> 00:44:42,860 - Te lo haré difícil. - No contestaré eso. 397 00:44:57,232 --> 00:44:59,899 (música ominosa) 398 00:45:30,978 --> 00:45:34,145 (música de jazz relajante) 399 00:45:51,360 --> 00:45:53,813 - No, ninguno de estos, de ninguna manera. 400 00:45:54,930 --> 00:45:56,380 Nadie se parece en nada a él. 401 00:46:05,140 --> 00:46:06,140 - Gracias señorita. 402 00:46:06,910 --> 00:46:07,827 Te importa bajar a la sede con nosotros 403 00:46:10,650 --> 00:46:12,016 - Por su puesto que lo hare. 404 00:46:12,017 --> 00:46:13,651 Pero con una condición. 405 00:46:13,652 --> 00:46:15,113 Soy Elys, no señorita, ¿de acuerdo? 406 00:46:23,108 --> 00:46:26,839 - No es mucho, pero Es mejor que nada. 407 00:46:26,840 --> 00:46:28,449 ¿Como te sientes hoy? 408 00:46:28,450 --> 00:46:30,869 ¿Mejora ahora que has descansado? 409 00:46:30,870 --> 00:46:32,659 - Mucho mejor, gracias. 410 00:46:32,660 --> 00:46:33,660 - Bien. 411 00:46:35,290 --> 00:46:36,290 Adelante. 412 00:46:37,390 --> 00:46:39,540 Dale esto a las patrullas, y a la prensa. 413 00:46:43,260 --> 00:46:45,289 - ¿De dónde sacas estas ideas? 414 00:46:45,290 --> 00:46:47,259 ¿Los inventas todos tú solo? 415 00:46:47,260 --> 00:46:48,260 - ¿Por qué? 416 00:46:49,620 --> 00:46:51,899 - Este chico cree que tienes una foto de su cara. 417 00:46:51,900 --> 00:46:53,909 Pones este boceto en un periódico, 418 00:46:55,280 --> 00:46:57,849 Puede que nunca salga de su agujero. 419 00:46:57,850 --> 00:46:58,850 - ¿Lo escuchaste? 420 00:46:59,730 --> 00:47:01,463 Haz lo que dice el sargento Malone, rápido. 421 00:47:03,420 --> 00:47:08,113 - Tenemos algo que él quiere, el cebo que se muere por morder. 422 00:47:13,110 --> 00:47:16,027 (música premonitoria) 423 00:48:01,198 --> 00:48:02,399 - Robert, solo tengo que agarrar una bolsa. 424 00:48:02,400 --> 00:48:04,449 y empaquetarlo con algunos viejos ropa y un cepillo de dientes. 425 00:48:04,450 --> 00:48:05,750 Estaré poco tiempo. 426 00:48:06,620 --> 00:48:08,176 - [Malone] Sí, eso es bien, pero iré contigo. 427 00:48:08,177 --> 00:48:09,480 Nunca sabes. 428 00:48:35,208 --> 00:48:37,041 Sostenlo, lo abriré. 429 00:48:44,936 --> 00:48:47,247 - ¿Hay algo mal? 430 00:48:47,248 --> 00:48:48,915 - Lo comprobaré. 431 00:49:09,290 --> 00:49:10,840 Está bien, parece estar bien. 432 00:49:20,650 --> 00:49:22,759 ayúdate, mi casa es tuya. 433 00:49:22,760 --> 00:49:24,110 Hay un gran bourbon. 434 00:49:25,310 --> 00:49:27,040 - La leche es más lo mío. 435 00:49:27,041 --> 00:49:28,690 - Un hombre de mil virtudes. 436 00:49:55,518 --> 00:49:58,185 (música ominosa) 437 00:51:53,019 --> 00:51:56,019 (música de suspenso) 438 00:51:58,683 --> 00:52:00,672 ¿No eres tú el astuto? 439 00:52:00,673 --> 00:52:02,470 Este es el dormitorio de una dama, señor. 440 00:52:39,048 --> 00:52:41,131 (gemidos) 441 00:52:43,547 --> 00:52:45,630 (gritos) 442 00:52:51,200 --> 00:52:53,200 (gritos) 443 00:52:55,837 --> 00:52:58,294 - ¿Dónde están el resto de tus amigos, eh? 444 00:52:58,295 --> 00:53:00,159 ¿Dónde está el resto de tus amigos? 445 00:53:00,160 --> 00:53:01,829 ¡Lo romperé! 446 00:53:01,830 --> 00:53:03,280 ¡Dime o lo romperé! 447 00:53:05,767 --> 00:53:08,517 (gritos de dolor) 448 00:53:19,171 --> 00:53:21,119 (gritos) 449 00:53:21,120 --> 00:53:23,260 (carcajadas) 450 00:53:23,261 --> 00:53:25,928 (música ominosa) 451 00:53:50,420 --> 00:53:52,629 - [Líder] Nadie puede decir de quién es esa foto. 452 00:53:52,630 --> 00:53:53,979 - [Bandido Bandido] Nick está muerto, 453 00:53:53,980 --> 00:53:55,580 pero seguro como el infierno que no habló. 454 00:54:01,713 --> 00:54:03,213 - Dependía de mí. 455 00:54:06,430 --> 00:54:07,680 Debería haber ido en su lugar. 456 00:54:23,420 --> 00:54:24,643 Ahora es el momento de actuar. 457 00:54:26,710 --> 00:54:28,183 Es hora, está bien. 458 00:54:29,680 --> 00:54:32,597 (música melancólica) 459 00:54:33,462 --> 00:54:35,795 (gato maulla) 460 00:54:52,082 --> 00:54:54,332 (risitas) 461 00:55:14,999 --> 00:55:17,332 (gato maulla) 462 00:55:27,900 --> 00:55:28,900 - [Elys] Hola. 463 00:55:30,722 --> 00:55:31,769 - Si tienes que abrir la boca, 464 00:55:31,770 --> 00:55:34,689 entonces hazlo solo para empujar en la comida que te hice. 465 00:55:34,690 --> 00:55:35,890 Está ahí en la mesa. 466 00:56:02,673 --> 00:56:05,006 (música pop) 467 00:56:08,375 --> 00:56:10,267 (risitas) 468 00:56:10,268 --> 00:56:13,099 ♪ Recuerda el cepillo de dientes ♪ 469 00:56:15,017 --> 00:56:16,659 - ¿No hablamos un rato? 470 00:56:16,660 --> 00:56:18,717 Esta es la música de lavado de cerebro en sí misma. 471 00:56:20,870 --> 00:56:22,839 no se como tu los niños pueden escuchar eso. 472 00:56:22,840 --> 00:56:24,729 - Papá, no tienes remedio. 473 00:56:24,730 --> 00:56:26,737 Esos son los Ajá. 474 00:56:26,738 --> 00:56:27,738 - Ajá. 475 00:56:28,860 --> 00:56:30,660 No pensé que fuera Frank Sinatra. 476 00:56:33,020 --> 00:56:36,897 ♪ Y el espíritu y alma, espíritu y alma ♪ 477 00:56:36,898 --> 00:56:38,815 (tararea) 478 00:56:40,231 --> 00:56:43,217 ♪ Asustó a los espíritus de adentro ♪ 479 00:56:43,218 --> 00:56:46,018 ♪ Lo mismo ♪ 480 00:56:46,019 --> 00:56:47,470 ♪ Cuidado ♪ 481 00:56:47,471 --> 00:56:52,471 ♪ Es ese momento, rojo luz, espíritu interior ♪ 482 00:56:54,769 --> 00:56:59,269 ♪ Esa vez, luz roja, espíritu adentro ♪ 483 00:57:02,439 --> 00:57:04,439 (gritos) 484 00:57:06,600 --> 00:57:09,100 (revoluciones del motor) 485 00:57:28,520 --> 00:57:30,322 - Vamos, mejor sal. 486 00:57:30,323 --> 00:57:32,741 ¡Afuera! - ¡Nuestro súper cuestionario! 487 00:57:32,742 --> 00:57:33,920 ¿Hola? - ¿Hola? 488 00:57:33,921 --> 00:57:35,629 - Hola. (gemidos) 489 00:57:35,630 --> 00:57:36,463 - [Terry] Soy Terry. 490 00:57:36,464 --> 00:57:37,682 - [Mel] Terry, qué parte del país 491 00:57:37,683 --> 00:57:38,751 ¿de dónde nos llamas? 492 00:57:38,752 --> 00:57:40,140 - [Terry] Bronx. 493 00:57:40,141 --> 00:57:41,239 - [Mel] ¿Has estado siguiendo nuestro programa 494 00:57:41,240 --> 00:57:42,073 ¿por mucho tiempo? 495 00:57:42,074 --> 00:57:43,490 - [Terry] El último par de meses. 496 00:57:43,491 --> 00:57:45,319 - ¿Eso es todo? (golpe de puños) 497 00:57:45,320 --> 00:57:46,628 (Grita Walker) 498 00:57:46,629 --> 00:57:48,199 ¿Estás listo para responder? ¿la primera pregunta? 499 00:57:48,200 --> 00:57:49,467 - [Terry] Podemos intentarlo. 500 00:57:49,468 --> 00:57:50,301 - [Mel] Está bien. 501 00:57:53,800 --> 00:57:55,399 el sultán de Swat, como se le llamaba. 502 00:57:55,400 --> 00:57:57,067 (gritos) 503 00:57:57,068 --> 00:57:58,399 - ¡Eso es suficiente! 504 00:57:58,400 --> 00:57:59,400 Él lo ha tenido. 505 00:58:00,660 --> 00:58:02,127 - [Mel] Vamos, Terry, no es difícil. 506 00:58:02,128 --> 00:58:04,239 - [Terry] No creo que lo sepa. 507 00:58:04,240 --> 00:58:06,119 - Seguro lo haces. - Escúchame. 508 00:58:06,120 --> 00:58:07,639 Quieres ver a tu hija viva, 509 00:58:07,640 --> 00:58:09,899 tú me das la foto y Malone, también. 510 00:58:09,900 --> 00:58:12,679 Mañana por la mañana, a las la antigua central eléctrica. 511 00:58:12,680 --> 00:58:14,029 - [Terry] No, simplemente no lo hago. 512 00:58:14,030 --> 00:58:15,403 - Mañana por la mañana, Walker. 513 00:58:18,130 --> 00:58:19,130 Y sin trucos. 514 00:58:20,330 --> 00:58:21,860 ¿eh? 515 00:58:21,861 --> 00:58:23,179 O cortaremos a tu hija, 516 00:58:23,180 --> 00:58:25,149 hasta que parezca un rompecabezas. 517 00:58:26,071 --> 00:58:28,300 pero no te gana nuestro gran primer premio. 518 00:58:28,301 --> 00:58:30,358 tenemos un gran premio de consolación, sin embargo, 519 00:58:30,359 --> 00:58:33,217 un descuento de $20 en cualquier supermercado de Dundee. 520 00:58:33,218 --> 00:58:35,149 (gritos) 521 00:58:35,150 --> 00:58:36,607 - [Terry] ¿Eso significa ¿Puedo ir a comprar algo? 522 00:58:36,608 --> 00:58:38,026 - [Mel] En cualquier supermercado de Dundee, 523 00:58:38,027 --> 00:58:40,629 y se descontarán $20 tu factura, así es. 524 00:58:40,630 --> 00:58:42,299 - [Terry] Dios, eso es realmente genial, 525 00:58:42,300 --> 00:58:43,916 Compro allí todo el tiempo! 526 00:58:43,917 --> 00:58:44,969 - [Mel] Eso es lo que nos gusta escuchar. 527 00:58:44,970 --> 00:58:47,659 Ahora no cuelgues, has tengo que hablar con nuestra secretaria 528 00:58:49,384 --> 00:58:52,054 - [Terry] No te preocupes, esperaré. 529 00:58:52,055 --> 00:58:53,716 - [Mel] Terry, gracias por jugar nuestro cuestionario. 530 00:58:53,717 --> 00:58:54,945 Ha sido agradable hablar contigo. 531 00:58:54,946 --> 00:58:56,879 - [Terry] Tú también, Mel, muchas gracias. 532 00:58:56,880 --> 00:58:58,929 - [Mel] Está bien, y no olvida seguir escuchando 533 00:58:58,930 --> 00:59:01,580 al juego de preguntas de Mel cada día de la semana al mismo tiempo. 534 00:59:08,634 --> 00:59:10,889 - Siento que me estoy volviendo loco. 535 00:59:10,890 --> 00:59:13,203 Maldita sea si puedo ver de alguna manera de salir de este lío. 536 00:59:16,220 --> 00:59:19,089 Y maldita sea si puedo ir junto con sus condiciones. 537 00:59:19,090 --> 00:59:20,743 - [Malone] ¿Cuál es tu otra opción? 538 00:59:27,204 --> 00:59:28,754 Te acabarías matando. 539 00:59:30,586 --> 00:59:33,691 Y me escupiría a mí mismo ¡para el resto de mi vida! 540 00:59:33,692 --> 00:59:36,299 ¡Si tuviera 25 años menos, por dios! 541 00:59:36,300 --> 00:59:37,679 - Si tuvieras 25 años menos, 542 00:59:37,680 --> 00:59:39,353 ni siquiera tendrías una hija. 543 00:59:41,380 --> 00:59:46,380 Mira Max, ya he decidido, me voy. 544 00:59:46,582 --> 00:59:47,892 - Pero no puedes. 545 00:59:47,893 --> 00:59:49,243 Es solo un suicidio. 546 00:59:51,780 --> 00:59:53,403 La matarán de todos modos. 547 00:59:55,710 --> 00:59:59,173 Roberto, sé por qué. estás haciendo esto por mí. 548 01:00:00,830 --> 01:00:03,502 Pero no ayudará, simplemente te matarán a ti también. 549 01:00:03,503 --> 01:00:04,586 Así que olvídalo. 550 01:00:07,210 --> 01:00:08,560 - No lo estoy haciendo por ti. 551 01:00:10,340 --> 01:00:11,899 solo lo estoy haciendo 552 01:00:15,749 --> 01:00:17,766 - [Niña] (gritos) ¡Déjame ir! 553 01:00:17,767 --> 01:00:19,238 ¡No! 554 01:00:19,239 --> 01:00:20,868 (carcajadas) 555 01:00:20,869 --> 01:00:22,108 ¡Déjame ir! 556 01:00:22,109 --> 01:00:23,069 ¡No! 557 01:00:23,070 --> 01:00:25,319 (los hombres se burlan) 558 01:00:26,450 --> 01:00:27,450 ¡Déjalo ir! 559 01:00:48,679 --> 01:00:51,396 - [Líder] Sal de aquí. 560 01:00:51,397 --> 01:00:52,397 ¡Ahora! 561 01:00:54,671 --> 01:00:57,504 - ¡Fuera, fuera! - ¡Vamos hombre! 562 01:01:13,990 --> 01:01:16,029 - [Líder] No está mal para la hija de un policía, ¿eh? 563 01:01:16,030 --> 01:01:17,020 - [Bandido Bandido] No lo haría mente arrancando un trozo 564 01:01:17,021 --> 01:01:18,597 de eso ahora mismo. 565 01:01:18,598 --> 01:01:19,709 (gritos) 566 01:01:19,710 --> 01:01:21,569 - Puedes esperar hasta la noche. 567 01:01:21,570 --> 01:01:24,467 ella esta un poco molesta para disfrutarlo ahora mismo. 568 01:01:27,169 --> 01:01:29,419 (gemidos) 569 01:01:33,744 --> 01:01:36,911 (música de jazz relajante) 570 01:01:45,530 --> 01:01:47,503 El hombre de la foto no es su padre. 571 01:01:48,532 --> 01:01:49,532 Él lo adoptó. 572 01:01:51,700 --> 01:01:52,700 Él también estaba solo. 573 01:01:53,690 --> 01:01:54,763 Viejo y solo. 574 01:01:57,620 --> 01:02:00,693 Se mantuvieron unidos y con todo lo que pasaron, 575 01:02:01,970 --> 01:02:04,623 encontraron algún tipo de compañerismo unos con otros. 576 01:02:06,870 --> 01:02:10,013 Hasta que un día, cuando las paredes de Jericó se vino abajo. 577 01:02:12,440 --> 01:02:15,719 roberto era solo un niño entonces, todavía en la escuela. 578 01:02:15,720 --> 01:02:20,720 Una mañana, dos borrachos robó y mató al anciano. 579 01:02:21,670 --> 01:02:23,073 Sí, me escuchaste. 580 01:02:24,240 --> 01:02:25,763 Por siete malditos dólares. 581 01:02:27,230 --> 01:02:28,629 Robert sobrevivió de alguna manera, 582 01:02:31,650 --> 01:02:33,599 Después de su paso por Vietnam, 583 01:02:33,600 --> 01:02:35,589 donde ganó todas las medallas del libro, 584 01:02:35,590 --> 01:02:37,640 regresó y se unió a la fuerza policial. 585 01:02:41,270 --> 01:02:42,373 Él no es un mal tipo. 586 01:02:44,990 --> 01:02:48,063 Su batalla contra el crimen. se remonta a un largo camino. 587 01:02:52,410 --> 01:02:55,387 A veces no pienso nada otra cosa significa algo para él. 588 01:02:56,808 --> 01:02:59,558 (la puerta del coche se cierra de golpe) 589 01:03:04,970 --> 01:03:08,069 - Si tan solo pudiera, si yo podría conseguir una perla en él, 590 01:03:08,070 --> 01:03:11,013 en ese tipo de hombre, yo dar mucho para entenderlo. 591 01:03:18,060 --> 01:03:20,110 - ¿Qué quería Walker esta vez, Robert? 592 01:03:25,990 --> 01:03:26,990 ¿Qué es tan importante? 593 01:03:40,195 --> 01:03:43,195 (música de suspenso) 594 01:04:01,461 --> 01:04:03,940 - [Líder] ¡Vamos, sal, muévete! 595 01:04:03,941 --> 01:04:04,941 ¡Atarla! 596 01:04:48,500 --> 01:04:50,350 - ¿Te importa si consigo algo también? 597 01:04:51,610 --> 01:04:53,803 De lo contrario, solo miraré como si fuera a pescar. 598 01:05:03,970 --> 01:05:08,553 me vas a dar un poco cartuchos, o uso palomitas de maíz? 599 01:05:24,850 --> 01:05:27,463 - No salgas, no abre la puerta a cualquiera. 600 01:05:34,680 --> 01:05:36,507 Cuídala, Purrvis. 601 01:05:39,580 --> 01:05:40,699 ¿Está lista esa cosa? 602 01:05:40,700 --> 01:05:41,800 - Está afuera en el auto. 603 01:05:44,163 --> 01:05:46,313 Consigue algo de comer, estás perdiendo peso. 604 01:05:49,385 --> 01:05:51,885 (la puerta se cierra) 605 01:05:53,437 --> 01:05:56,104 (música ominosa) 606 01:06:45,061 --> 01:06:47,478 (toca la bocina) 607 01:07:59,762 --> 01:08:02,095 (los hombres gritan) 608 01:08:10,280 --> 01:08:12,613 (fuego de armas) 609 01:08:16,672 --> 01:08:18,755 (gritos) 610 01:08:22,248 --> 01:08:24,248 (gritos) 611 01:08:43,006 --> 01:08:48,006 (granada explota) (el hombre grita) 612 01:09:03,907 --> 01:09:06,240 (disparos de armas) 613 01:09:25,147 --> 01:09:26,525 (gritos) 614 01:09:26,526 --> 01:09:29,193 (música ominosa) 615 01:09:50,719 --> 01:09:52,886 (carcajadas) 616 01:10:17,127 --> 01:10:18,127 - Mierda. 617 01:10:28,918 --> 01:10:31,001 (gritos) 618 01:10:43,178 --> 01:10:45,845 (bandido gime) 619 01:10:56,613 --> 01:10:57,863 - Sosténlo justo ahí. 620 01:11:00,720 --> 01:11:03,169 Acércate un paso más y le cortaré la garganta. 621 01:11:03,170 --> 01:11:05,133 Lo digo en serio, no estoy bromeando. 622 01:11:05,970 --> 01:11:10,526 - Escucha amigo, esto es un 45 automático, 623 01:11:10,527 --> 01:11:11,839 cargado con balas de plomo. 624 01:11:11,840 --> 01:11:14,383 Un tiro a esta distancia podría volarle la cabeza a un hombre. 625 01:11:15,400 --> 01:11:18,043 Creo que sé lo que está pasando a través de tu cabeza ahora mismo. 626 01:11:21,960 --> 01:11:23,460 Tu invitado es tan bueno como el mío. 627 01:11:24,720 --> 01:11:26,553 ¿Quién tiene las probabilidades vencidas, tú o yo? 628 01:11:28,030 --> 01:11:29,030 Hoy me siento afortunado. 629 01:11:30,010 --> 01:11:33,039 Si quieres matarla, adelante. 630 01:11:33,040 --> 01:11:35,489 tienes el cuchillo en la posición correcta. 631 01:11:35,490 --> 01:11:38,076 La vista de la sangre no me molestará, punk. 632 01:11:38,077 --> 01:11:39,127 ¿Que estas esperando? 633 01:11:40,550 --> 01:11:42,459 - [Bandido] Oye mira, yo... 634 01:11:42,460 --> 01:11:43,560 - Me importa una mierda. 635 01:11:44,610 --> 01:11:46,359 Porque voy a tomar una oportunidad, 636 01:11:46,360 --> 01:11:48,990 sólo para ver qué tan lejos estás la maldita cabeza va a rodar. 637 01:12:12,964 --> 01:12:15,381 (Clics de pistola) 638 01:12:36,128 --> 01:12:38,211 (gemidos) 639 01:12:52,692 --> 01:12:56,025 (música melancólica de jazz) 640 01:13:15,110 --> 01:13:17,589 Sin embargo, fue divertido de una manera extraña. 641 01:13:17,590 --> 01:13:20,248 Quiero decir gracias. 642 01:13:20,249 --> 01:13:21,739 - No tienes que hacerlo. 643 01:13:21,740 --> 01:13:24,269 De todos modos, si alguna vez me aburro, 644 01:13:24,270 --> 01:13:26,063 Sé dónde venir para la emoción. 645 01:13:27,690 --> 01:13:29,317 - Gracias, nos vemos a la vuelta. 646 01:13:30,819 --> 01:13:31,819 Adiós. 647 01:13:33,730 --> 01:13:36,029 - [Despachador] Emergencia Situación, 87 y 2da. 648 01:13:36,030 --> 01:13:38,609 Situación de emergencia, 87 y 2da. 649 01:13:38,610 --> 01:13:41,405 Todos los coches en los alrededores, proceder allí de inmediato. 650 01:13:41,406 --> 01:13:43,906 (la radio emite un pitido) 651 01:13:45,819 --> 01:13:46,819 - Estoy en camino. 652 01:13:59,557 --> 01:14:02,557 (música de suspenso) 653 01:14:48,547 --> 01:14:51,214 (música ominosa) 654 01:15:01,061 --> 01:15:03,644 (chat de mecenas) 655 01:15:05,170 --> 01:15:07,729 - Buenas noches señor, habrá un poco de espera. 656 01:15:23,040 --> 01:15:25,029 - Señor, ¿qué quiere? 657 01:15:25,030 --> 01:15:26,330 - [Líder] Escocés, doble. 658 01:15:50,860 --> 01:15:52,129 - No soy un experto en moda, 659 01:15:52,130 --> 01:15:54,253 pero estoy seguro de que has tenido bastante éxito. 660 01:15:55,190 --> 01:15:58,140 - Ajá, has estado haciendo un poco de investigación, ¿no? 661 01:15:59,020 --> 01:16:01,120 No puedo creer que pueda relajarme, Robert. 662 01:16:02,680 --> 01:16:05,609 en realidad fui y lo hice algo de trabajo esta mañana, 663 01:16:05,610 --> 01:16:08,110 y en realidad se convirtió fuera bien, me quedé asombrado. 664 01:16:11,100 --> 01:16:12,100 Roberto. 665 01:16:13,010 --> 01:16:14,319 Roberto. 666 01:16:14,320 --> 01:16:15,187 En todo este asunto, 667 01:16:15,188 --> 01:16:17,919 ¿Sabes dónde vino la mayor sorpresa? 668 01:16:17,920 --> 01:16:19,120 Cuando me invitaste a salir. 669 01:16:20,110 --> 01:16:21,579 - Tienes que comer de vez en cuando. 670 01:16:24,630 --> 01:16:26,299 Pero es posible que sus problemas aún no hayan terminado. 671 01:16:26,300 --> 01:16:28,000 Espera hasta que veas mi cara cuando recibo el cheque. 672 01:16:28,001 --> 01:16:29,679 (Elys se ríe) 673 01:16:29,680 --> 01:16:31,089 - Mientras no lo hagas piensa que puedes escapar 674 01:16:31,090 --> 01:16:33,169 con una sola cita, Sr. Malone. 675 01:16:33,170 --> 01:16:35,069 La próxima vez es una cena en mi casa. 676 01:16:35,070 --> 01:16:37,029 ¿Te gusta la comida mexicana? 677 01:16:37,030 --> 01:16:38,030 Roberto? 678 01:16:39,121 --> 01:16:40,916 Roberto, ¿qué te pasa? 679 01:16:40,917 --> 01:16:43,509 (música premonitoria) 680 01:16:43,510 --> 01:16:44,769 - [Malone] Oh, oh, nada, nada, 681 01:16:44,770 --> 01:16:46,620 Me pareció ver a alguien que reconocí. 682 01:16:49,660 --> 01:16:51,329 - [Elys] Bueno, de todos modos, Odio ser directo, 683 01:16:53,520 --> 01:16:56,509 Creo que si logramos tener divertido incluso durante esta última semana, 684 01:16:56,510 --> 01:16:59,063 debemos considerar seriamente viendo más el uno al otro. 685 01:17:00,397 --> 01:17:02,079 Roberto, ¿me estás escuchando? 686 01:17:02,080 --> 01:17:04,349 - Claro, claro, te escucho. 687 01:17:04,350 --> 01:17:06,645 Es solo que nunca hablé mucho, 688 01:17:06,646 --> 01:17:07,550 incluso cuando era un niño. 689 01:17:07,551 --> 01:17:10,596 Siempre prefiero las acciones a las palabras. 690 01:17:10,597 --> 01:17:12,097 - [Elys] Así lo veo. 691 01:17:18,343 --> 01:17:21,510 (el corazón late rápidamente) 692 01:17:25,936 --> 01:17:27,476 (carcajadas) (disparos de armas) 693 01:17:27,477 --> 01:17:29,695 (gritan los clientes) 694 01:17:29,696 --> 01:17:34,613 (disparos de armas) (Elys grita) 695 01:17:41,454 --> 01:17:43,454 (jadeos) 696 01:18:03,277 --> 01:18:05,610 (disparos de armas) 697 01:18:07,664 --> 01:18:10,664 (música de suspenso) 698 01:20:19,886 --> 01:20:22,469 (chirrido de neumáticos) 699 01:20:34,034 --> 01:20:36,034 (gritos) 700 01:22:15,306 --> 01:22:16,873 (gritos) 701 01:22:16,874 --> 01:22:19,874 (música de suspenso) 702 01:22:31,152 --> 01:22:33,235 (gruñidos) 703 01:23:17,340 --> 01:23:20,007 (música ominosa) 704 01:23:29,376 --> 01:23:32,543 (música de jazz relajante) 705 01:23:46,360 --> 01:23:48,163 - Bueno, buen viaje. 706 01:23:49,400 --> 01:23:51,800 Me gusta verte tomando unos dias de vacaciones. 707 01:23:52,860 --> 01:23:54,299 Tienes tantos que nunca tomaste 708 01:23:54,300 --> 01:23:55,623 que podría retirarse ahora mismo. 709 01:23:55,624 --> 01:23:57,519 (risitas) 710 01:23:57,520 --> 01:24:00,389 - Sí, he estado queriendo volver allí por mucho tiempo. 711 01:24:00,390 --> 01:24:03,133 Tal vez todavía hay algo dejado en esa vieja gasolinera. 712 01:24:07,560 --> 01:24:11,311 - Espero que, al menos, encuentres nuevos recuerdos. 713 01:24:11,312 --> 01:24:12,319 (risitas) 714 01:24:12,320 --> 01:24:14,343 - ¡Detente ahí, no te muevas! 715 01:24:15,464 --> 01:24:17,314 Para mi álbum, nadie lo sabrá, ¿de acuerdo? 716 01:24:21,050 --> 01:24:22,400 ¿Cuándo te volveremos a ver? 717 01:24:23,780 --> 01:24:25,723 - No sé, no demasiado tiempo. 718 01:24:26,743 --> 01:24:29,660 - Bien, buen viaje, oficial de policía. 719 01:24:36,355 --> 01:24:37,688 - Adiós señorita. 720 01:24:57,264 --> 01:24:59,514 - [Elys] Uno más, espera. 721 01:25:00,395 --> 01:25:01,228 (Clics del obturador de la cámara) 722 01:25:01,229 --> 01:25:04,132 ♪ Si quieres levantarte temprano ♪ 723 01:25:04,133 --> 01:25:06,993 ♪ Hazme saltar tan rápido como pueda ♪ 724 01:25:06,994 --> 01:25:10,311 ♪ Ducha ni demasiado caliente ni demasiado fría ♪ 725 01:25:10,312 --> 01:25:13,382 ♪ Luego me puse la misma ropa vieja ♪ 726 01:25:13,383 --> 01:25:16,873 ♪ Y toda la carrera comienza de nuevo, oh ♪ 727 01:25:16,874 --> 01:25:19,791 (música pop alegre) 728 01:25:35,000 --> 01:25:38,007 ♪ Como te sumerges para llegar a tiempo ♪ 729 01:25:38,008 --> 01:25:41,098 ♪ Como un animal en la selva ♪ 730 01:25:41,099 --> 01:25:44,247 ♪ Soy uno con el cielo azul claro ♪ 731 01:25:44,248 --> 01:25:47,487 ♪ Y sueño que algún día volaré lejos ♪ 732 01:25:47,488 --> 01:25:50,407 ♪ Las personas que siempre me cuidaron ♪ 733 01:25:50,408 --> 01:25:55,408 ♪ Y estoy seguro que el sueño será mi vida futura ♪ 734 01:25:56,128 --> 01:25:59,218 ♪ Llévame a América ♪ 735 01:25:59,219 --> 01:26:03,047 ♪ Llévame a América ♪ 736 01:26:03,048 --> 01:26:06,108 ♪ Danos una noche en el fuego ♪ 737 01:26:06,109 --> 01:26:08,439 ♪ Ese es mi único deseo ♪ 738 01:26:08,440 --> 01:26:11,418 ♪ Llévame a América ♪ 739 01:26:11,419 --> 01:26:15,287 ♪ Llévame a América ♪ 740 01:26:15,288 --> 01:26:18,428 ♪ Danos una noche en el fuego ♪ 52577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.