Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:02:26,400 --> 00:02:28,840
People and their colors:
3
00:02:29,160 --> 00:02:34,400
Edmond, Earl of Monte Cristo
Gerard de Villefort, prosecutor
4
00:02:34,840 --> 00:02:39,640
Caderousse, convict
Jacopo, former smuggler
5
00:02:39,960 --> 00:02:43,440
Mercedes, Edmond's former fiancée
6
00:02:46,400 --> 00:02:51,320
Jacopo! You now know who you are
pulled out of the water a year ago.
7
00:02:51,920 --> 00:02:57,160
00:03:07,400
Caderousse was second officer
and wanted to be a captain.
10
00:03:07,640 --> 00:03:11,440
He wrote with a disguised
Write a letter.
11
00:03:11,680 --> 00:03:15,640
00:03:38,960
But he was scared himself
to get problems.
17
00:03:39,200 --> 00:03:43,920
He therefore gave the order
to take me to the chateau d'if.
18
00:03:44,160 --> 00:03:50,400
I asked in vain for a verdict.
They wanted to imprison me for life
19
00:03:50,280 --> 00:03:54,880
00:04:20,600
I let myself into the body bag
Sea throw. You fished me out.
25
00:04:20,840 --> 00:04:25,840
You brought me to Monte
Christo, where I found the treasure.
26
00:04:26,800 --> 00:04:31,800
I will use him to
to destroy my three enemies.
27
00:04:31,320 --> 00:04:35,960
00:04:57,000
He has his destiny
self chosen.
33
00:04:57,360 --> 00:05:02,160
Now there are two more bills
open: Villefort and Fernand.
34
00:05:02,400 --> 00:05:05,560
Villefort is a prosecutor
of the King.
35
00:05:05,800 --> 00:05:09,400
Fernand calls himself now
General de Morcerf.
36
00:05:09,640 --> 00:05:13,640
00:06:01,720
He just got the honor
a pair of France.
43
00:06:01,960 --> 00:06:07,280
His career served exclusively
the good of the public.
44
00:06:07,520 --> 00:06:11,400
I ask the general
to the speaker's gallery!
45
00:06:11,520 --> 00:06:14,120
00:07:00,480
silent scene
52
00:07:18,840 --> 00:07:22,160
I have to go.
- Are you coming to the opera ball?
53
00:07:22,400 --> 00:07:26,400
Yes. I know what costume
Madame de Morcerf wears.
54
00:07:26,640 --> 00:07:30,800
Please say it!
- She goes as a gypsy.
55
00:07:35,920 --> 00:07:39,400
00:08:50,120
A strange hand... The line
right shows that you are thinking logically.
62
00:08:50,360 --> 00:08:55,360
That cross line... They had to
leave a loved one.
63
00:08:55,600 --> 00:08:59,600
You find them, but you will
not be with her.
64
00:09:00,800 --> 00:09:04,760
I know this hand I have
00:09:30,480
(anxious) Who are you?
I won't tell.
71
00:09:32,640 --> 00:09:36,400
Viennese waltz
72
00:09:36,680 --> 00:09:40,160
I heard your voice before.
Where? When?
73
00:09:40,400 --> 00:09:42,640
I don't know it.
74
00:09:44,400 --> 00:09:47,800
I would have to believe
you are a ghost
75
00:09:48,400 --> 00:09:52,200
00:10:20,120
They use the dance to get me to
to bring to speak. Let's stop!
81
00:10:20,360 --> 00:10:24,520
Stop? I know why.
Your eyes are wet.
82
00:10:25,800 --> 00:10:29,680
That's nothing, that's what the heat does.
What do you have?
83
00:10:30,720 --> 00:10:35,320
00:10:55,360
I feel mine
betray memories.
89
00:11:08,200 --> 00:11:10,280
To your success!
90
00:11:10,520 --> 00:11:15,120
I'm sure you will too soon
admitted to the chamber of peers.
91
00:11:16,360 --> 00:11:19,920
Why are you smiling?
I think back 20 years.
92
00:11:20,160 --> 00:11:24,400
00:11:51,920
I must of
say goodbye to you.
98
00:11:52,960 --> 00:11:58,240
General and prosecutor forgive
hopefully the kidnapping.
99
00:11:58,480 --> 00:12:04,200
How did you recognize us?
An executioner recognizes everyone.
100
00:12:04,520 --> 00:12:09,800
Then give your name as well.
00:12:34,400
The whole world is a theatre.
107
00:12:34,640 --> 00:12:38,800
You can't do the piece
choose in which to play.
108
00:12:38,720 --> 00:12:44,720
See you again when the author
it will. My esteem, madam.
109
00:12:47,400 --> 00:12:51,280
Don't worry mom.
00:13:04,320
You will see: Here it is
not a bit dangerous.
112
00:13:04,560 --> 00:13:09,720
At some point you bring the strangers here
and takes admission as in the museum.
113
00:13:09,960 --> 00:13:13,240
The rich boys scoff at us.
114
00:13:13,480 --> 00:13:18,800
00:13:41,920
At this time you pay in advance.
- Stop it!
120
00:13:42,160 --> 00:13:46,560
Nervous? Show us the money!
- I think we better go.
121
00:13:46,800 --> 00:13:49,800
It's easier to get here
in than out.
122
00:13:50,400 --> 00:13:55,280
00:14:34,120
My mother will
happy to thank you.
128
00:14:34,680 --> 00:14:39,760
Monte Cristo? That's Italian.
- Yes, but he's American.
129
00:14:40,000 --> 00:14:46,000
He owns gold mines. He lost in
Casino yesterday almost a million.
130
00:14:46,240 --> 00:14:50,480
00:15:15,480
to be in front of you today.
136
00:15:18,840 --> 00:15:21,640
It's also a pleasure for me.
137
00:15:21,880 --> 00:15:25,680
All Paris is talking about it
Counts of Monte Cristo.
138
00:15:25,920 --> 00:15:31,440
Yes. where he comes from, who he is,
if he was married...
139
00:15:32,760 --> 00:15:35,680
00:16:02,400
Hello Albert.
146
00:16:09,120 --> 00:16:15,280
Edmond, you live! They appeared to me
very familiar last night.
147
00:16:15,400 --> 00:16:18,240
Why wouldn't you
dance with me
148
00:16:19,320 --> 00:16:23,520
I was afraid that I
then leave my husband.
149
00:16:23,760 --> 00:16:26,480
Luckily I've come to my senses.
150
00:16:28,400 --> 00:16:33,200
00:17:01,240
I'm incredibly rich.
I will have my way!
156
00:17:02,120 --> 00:17:07,560
Mercedes, we're driving tonight.
You can't erase everything.
157
00:17:07,800 --> 00:17:11,200
That would be too easy.
What's holding you back?
158
00:17:11,640 --> 00:17:15,520
00:17:43,400
You know who spread that lie.
I can't leave Fernand.
164
00:17:43,680 --> 00:17:47,840
I want to forget everything
but apparently you don't.
165
00:17:48,800 --> 00:17:53,320
I don't want to hear any more about it!
Bad for the culprit.
166
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
00:18:52,800
We neither.
We have to hold back all the more
173
00:18:52,320 --> 00:18:55,200
The old nobility would never splurge like that.
174
00:18:56,120 --> 00:19:00,320
This spendthrift bought
another big house.
175
00:19:05,360 --> 00:19:10,160
Monsieur de Morcerf is early.
00:19:36,320
I'm sure I'll find something
that destroys him.
182
00:19:36,560 --> 00:19:40,440
This is going to be difficult. In the
official report states:
183
00:19:40,680 --> 00:19:45,360
Blameless officer, good one
Family man, respected citizen.
184
00:19:45,480 --> 00:19:48,840
Nothing else is known
00:20:15,800
I just want this one
A house. I travel a lot.
190
00:20:15,320 --> 00:20:21,000
I need a confidante
who then guards the house.
191
00:20:21,360 --> 00:20:24,760
Like you.
I have the notary's address.
192
00:20:28,120 --> 00:20:31,800
The famous Picard of
Comedie Francaise!
193
00:20:32,400 --> 00:20:37,440
00:21:00,120
She lived here in this house.
But she soon left.
199
00:21:00,360 --> 00:21:05,600
Apparently she was troubled. Any
secret was behind it.
200
00:21:05,840 --> 00:21:09,600
Almost as exciting as at the theater!
Was she alone?
201
00:21:09,840 --> 00:21:13,280
00:21:37,800
Oh no. They eventually disappeared
at night. I slept.
207
00:21:37,320 --> 00:21:43,320
Suddenly I was awakened by noise
in the garden. Then silence. They were gone.
208
00:21:43,800 --> 00:21:47,800
Haven't they ever written?
No never.
209
00:21:47,720 --> 00:21:50,880
00:22:18,280
Not easy for a woman
which delighted all of Paris.
215
00:22:18,520 --> 00:22:22,160
I never saw him again.
He works at the Cafe Anglais.
216
00:22:32,480 --> 00:22:34,880
Thank you, Count.
217
00:22:36,200 --> 00:22:38,320
Good evening, Count.
218
00:23:02,000 --> 00:23:06,640
00:23:35,480
I saw yesterday how my wallet
disappeared into the same pocket.
225
00:23:35,720 --> 00:23:38,760
is that her
You can keep both.
226
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
You're very generous.
227
00:23:41,240 --> 00:23:45,400
You can at my service
00:24:08,880
Then where are you taking me?
To my new house
234
00:24:09,120 --> 00:24:12,320
Auteuil, Rue la Fontaine 28.
235
00:24:15,760 --> 00:24:21,680
Don't like Auteuil?
But. But I don't want to go there.
236
00:24:22,120 --> 00:24:24,920
Should I rather call the police?
237
00:25:09,360 --> 00:25:14,840
00:25:40,840
I didn't steal anything! So?
Let's say you would have liked to do it.
243
00:25:41,200 --> 00:25:45,000
I don't dispute that.
But it wasn't a good idea.
244
00:25:45,280 --> 00:25:47,880
So what was that night?
245
00:25:48,120 --> 00:25:54,800
I was hiding in the garden.
I saw a man burying something.
246
00:25:54,480 --> 00:25:56,880
00:26:19,400
it was what
252
00:26:21,400 --> 00:26:26,400
an infant. He gave a tiny
scream by yourself. And then ...
253
00:26:26,760 --> 00:26:30,720
It was stupid of me, but I
ran away with the child.
254
00:26:31,480 --> 00:26:34,400
girl or boy?
A young.
255
00:26:36,480 --> 00:26:41,120
What has become of him?
00:27:16,680
Where is the school?
In the "Golden Drop" restaurant.
262
00:27:18,280 --> 00:27:23,240
Now you. Careful... The
bell rings! One more time.
263
00:27:23,480 --> 00:27:28,200
Slowly... You can
never use force.
264
00:27:28,440 --> 00:27:32,680
00:27:56,800
20 years ago... Oh yes, I know!
He was baptized "Bruno".
271
00:27:57,400 --> 00:28:01,560
Do you remember them?
great beggar Charlotte?
272
00:28:01,800 --> 00:28:05,480
She got rich from him.
He was very talented.
273
00:28:05,720 --> 00:28:10,880
He could go unnoticed by a police officer
00:28:32,680
Is he in prison?
And, in Toulon.
279
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
What are you doing there? To the
work, but fast!
280
00:28:52,760 --> 00:28:57,000
you made sure
thoughts about your origins.
281
00:28:57,240 --> 00:29:00,640
Yes, sometimes.
It's hard for a foundling.
282
00:29:00,880 --> 00:29:04,200
00:29:28,240
Understand. moral sermons,
but no money.
289
00:29:28,480 --> 00:29:32,480
This time there is no sermon
but a lot of money.
290
00:29:32,720 --> 00:29:37,320
Can I eat in the canteen then?
This is no longer necessary.
291
00:29:37,680 --> 00:29:41,840
There's one waiting tonight
carriage on you.
292
00:29:42,120 --> 00:29:46,720
00:30:15,480
I have to go. do the guard
no hassle on your last day.
298
00:30:15,880 --> 00:30:21,800
You are a strange monk.
Be smart and seize the opportunity.
299
00:30:41,240 --> 00:30:46,160
What's the name of the monk? Busoni? Speech!
Leave me alone!
300
00:31:24,480 --> 00:31:28,480
00:33:38,600
Write a request
and wait.
307
00:33:38,920 --> 00:33:41,240
Do you read these books?
No.
308
00:33:41,920 --> 00:33:47,680
So the inspector reads them.
No, his wife. She reads a lot.
309
00:33:48,200 --> 00:33:54,240
00:34:27,640
Of course.
What can I do for you?
316
00:34:27,880 --> 00:34:32,600
My new novel should start with a
prison chapter begin.
317
00:34:32,840 --> 00:34:37,920
Remember the Chateau d'If?
Unfortunately it is forbidden to show it.
318
00:34:38,160 --> 00:34:40,960
But you can tell me about it.
319
00:34:41,200 --> 00:34:44,640
00:35:12,240
Strange circumstances attended
the death of this poor fellow.
325
00:35:12,840 --> 00:35:19,400
One of his fellow prisoners was
a man named... named...
326
00:35:20,240 --> 00:35:25,840
Dantes! A dangerous fellow.
He was connected to this Faria.
327
00:35:26,800 --> 00:35:30,360
He settled into the canvas
00:35:55,640
"I knew that Faria
has a sack full of cunning."
334
00:35:55,880 --> 00:35:59,680
I admire the joke
in our prisons.
335
00:35:59,920 --> 00:36:04,160
I think it came from me.
may i look through this
336
00:36:04,400 --> 00:36:09,800
Please. The files are gone
00:36:51,560
Here is with Villefort and Noirtier
signed. The same handwriting.
343
00:36:51,920 --> 00:36:56,520
Monsieur Noirtier de Villefort
is a public prosecutor in Paris.
344
00:36:56,760 --> 00:37:00,400
I'm sure you know him.
I met him years ago.
345
00:37:00,640 --> 00:37:04,880
I'll talk to him about the case
00:37:57,720
Speaks in a commanding tone
352
00:37:57,960 --> 00:38:00,960
What does he want?
He says to greet you.
353
00:38:01,480 --> 00:38:03,160
foreign language
354
00:38:03,800 --> 00:38:07,200
Tell him to
leave her alone.
355
00:38:07,920 --> 00:38:12,840
I'm glad you bought Haydee
00:38:43,400
This document testifies to Haydees
Origin.
Wonderful.
362
00:38:43,920 --> 00:38:47,520
My steward will give you
pay off the sum.
363
00:38:59,520 --> 00:39:06,920
Haydee! You don't have to be friendly
be me if you don't want it.
364
00:39:08,640 --> 00:39:13,320
But do you think we
00:39:49,480
Until then, a lot of water will still flow
river down.
There is enough water here.
371
00:39:50,000 --> 00:39:55,480
The door is open. no one is holding you
Yes, so the police can catch me!
372
00:39:56,680 --> 00:40:01,760
You prepare for the big one
00:40:28,920
What is that?
This is for monsieur.
380
00:40:29,160 --> 00:40:32,440
Shoes? A suit?
This is for monsieur.
381
00:40:32,680 --> 00:40:36,680
Gloves, hat and cane too.
And what about me?
382
00:40:36,920 --> 00:40:40,320
May I monsieur at the
00:41:04,560
One loaf is not enough for two.
The bread is just for you.
389
00:41:04,800 --> 00:41:07,520
Monsieur will eat in town.
390
00:41:07,760 --> 00:41:11,760
are you mocking me
I'm finally getting out of here!
391
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
What about me?
I am only responsible for Monsieur.
392
00:41:16,240 --> 00:41:19,880
00:42:15,280
Don't try me too
console. i will kill myself
398
00:42:15,520 --> 00:42:20,480
A little champagne is good for you.
I kill myself anyway.
399
00:42:20,680 --> 00:42:26,320
Totally unobtrusive. Nobody finds out.
I am dying in Naples from lovesickness
400
00:42:26,520 --> 00:42:31,800
00:42:59,640
Are you traveling today?
I still have to perform tonight.
406
00:42:59,880 --> 00:43:03,440
My swan song.
You really want to die.
407
00:43:03,680 --> 00:43:06,680
It must be.
You're right.
408
00:43:07,400 --> 00:43:11,560
There are only two solutions: death in
00:43:31,960
Andrew Cavalcanti.
A significant name?
414
00:43:32,880 --> 00:43:37,520
A sufficient name.
With a lot of wealth.
415
00:43:37,840 --> 00:43:43,160
Rich? I never heard from him.
He's only recently had the money.
416
00:43:43,400 --> 00:43:48,480
He was raised by his father as a child
00:44:14,800
Why are you torturing me?
They want to die in Naples.
423
00:44:14,320 --> 00:44:17,400
No Parisian cares.
424
00:44:17,280 --> 00:44:20,800
He prefers to admire one
noble carriage in Paris.
425
00:44:21,800 --> 00:44:25,560
You're right. I am considering it.
00:44:58,320
My father! This is the most beautiful day
of my life ...
Played badly.
432
00:44:58,680 --> 00:45:03,240
You have rehearsed this sentence.
How do you know?
433
00:45:03,480 --> 00:45:07,560
That's not an accusation. I
appreciate your efforts.
434
00:45:07,800 --> 00:45:11,680
Destiny gives you
00:45:41,840
You are not my son. But
i know who your father is.
441
00:45:42,800 --> 00:45:46,680
I have feelings for him that
I want to prove fast.
442
00:45:46,920 --> 00:45:51,400
i want to know my name
You will find out in time.
443
00:45:51,280 --> 00:45:56,280
Move into your apartment today.
00:46:21,000
Where am I?
Third branch on the left, at the top.
450
00:46:21,240 --> 00:46:27,120
That's not enough. A count must cross
dispose of money. How about that?
451
00:46:27,360 --> 00:46:33,560
Of course, monsieur. She
receive 15,000 francs every month.
452
00:46:41,160 --> 00:46:45,440
Does the money come from my dad?
00:47:10,920
May I see you today?
expect performance?
459
00:47:11,160 --> 00:47:16,560
Unfortunately I am unable to attend. But
Count Cavalcanti likes to admire you.
460
00:47:16,800 --> 00:47:22,520
Oh... I only have a tiny one
Role. Still, I'm excited.
461
00:47:22,760 --> 00:47:27,400
00:48:33,800
To me you are mine
lord and master.
467
00:48:34,400 --> 00:48:40,120
That's why I'll always call you that.
Your visits are my greatest pleasure.
468
00:48:40,360 --> 00:48:43,240
Don't you have any other joys?
But.
469
00:48:43,480 --> 00:48:47,760
Fill the hookah for you.
00:49:14,680
A girl of 18 years old is with us
a woman. Here she is still a child.
476
00:49:14,920 --> 00:49:19,800
You will be a woman when
we return to the Orient.
477
00:49:20,400 --> 00:49:25,400
But for now, let's stay here.
Why? What keeps you in Paris?
478
00:49:25,280 --> 00:49:30,720
Probably a woman. you want to
00:50:15,640
Caution. We're being watched.
485
00:50:16,920 --> 00:50:20,520
Stay a long time
in Paris, dear Count?
486
00:50:20,760 --> 00:50:25,760
I'm throwing a big party about that
I don't want to speak yet.
487
00:50:26,000 --> 00:50:28,400
After that I leave Paris.
488
00:50:28,640 --> 00:50:32,640
Really? All alone?
00:50:59,680
Say just one word, then send
I return the little one to her homeland.
494
00:51:02,600 --> 00:51:05,600
No. You know it's impossible.
495
00:51:18,760 --> 00:51:23,360
Why are you covering your face?
Haydee is unhappy.
496
00:51:23,600 --> 00:51:29,400
You stay with the other woman.
Haydee is also deeply hurt.
497
00:51:29,640 --> 00:51:33,800
00:52:03,960
Recognize all banks of Europe
Monte Christo's signature.
504
00:52:04,200 --> 00:52:07,800
Unfortunately. I would have liked to arrest him.
505
00:52:07,320 --> 00:52:10,480
Instead wrong
all Paris with him.
506
00:52:10,960 --> 00:52:15,360
Mr. from Monte Christo! Wir
00:52:41,400
He is interested in the judiciary.
I understand that.
513
00:52:41,640 --> 00:52:45,520
I'm glad you both
bring together.
514
00:52:46,680 --> 00:52:51,880
Cavalcanti. Very old nobility.
We have two popes in the family.
515
00:52:52,120 --> 00:52:57,320
00:53:21,320
Maybe a little blackmail?
Does that cause trouble?
Strange question.
521
00:53:21,640 --> 00:53:25,520
Let's not talk about it anymore.
I have to leave in a hurry.
522
00:53:25,760 --> 00:53:29,000
A dancer is waiting
00:54:08,320
We drive to the tavern "Zur
Bell". We can talk there.
529
00:54:28,480 --> 00:54:34,800
I have no money, Caderousse!
You're wasting 20,000 every month.
530
00:54:34,320 --> 00:54:39,320
The invoices are paid directly.
your car? your mansion?
531
00:54:39,560 --> 00:54:44,360
doesn't belong to me I do not have anything.
00:55:09,720
On the desk in the study
is a lot of money.
538
00:55:11,800 --> 00:55:14,160
Draw the plan.
539
00:55:22,320 --> 00:55:24,720
This is the entrance...
540
00:55:35,560 --> 00:55:41,400
What are you doing sweetheart?
- I'm doing a friend a favor
541
00:55:41,520 --> 00:55:47,800
00:57:53,920
Exciting music
548
00:58:23,440 --> 00:58:25,840
Good evening Caderousse.
549
00:58:30,240 --> 00:58:32,240
Father Busoni!
550
00:58:33,640 --> 00:58:37,400
I knew exactly that
I see you again
551
00:58:37,280 --> 00:58:40,280
We've met twice.
552
00:58:40,880 --> 00:58:46,800
I gave you the first time
a fortune. They went to prison.
553
00:58:47,400 --> 00:58:52,440
00:59:14,360
Don't you ever have a human
handed over to the police?
558
00:59:14,600 --> 00:59:18,200
Never an innocent
get incarcerated?
559
00:59:18,440 --> 00:59:22,840
You know it! Has Dantes
experience it? yes i did
560
00:59:23,800 --> 00:59:27,360
I'm a bastard!
But I regret it!
561
00:59:27,640 --> 00:59:32,120
01:00:03,000
don't stare at me go away
I think I see ghosts.
567
01:00:03,560 --> 01:00:06,160
This is not possible ...
go!
568
01:00:09,600 --> 01:00:11,680
let him pass
569
01:00:11,920 --> 01:00:15,720
Farewell, Father.
Farewell, Caderousse.
570
01:00:16,800 --> 01:00:19,480
01:01:19,240
Was?
- Was?
578
01:01:48,600 --> 01:01:51,400
The Count of Monte Cristo please!
579
01:01:55,160 --> 01:01:59,560
Unfortunately I have to call you
disturb busy man.
580
01:01:59,880 --> 01:02:05,680
But it happened in front of your house. The
Traces of the burglary are visible.
581
01:02:05,920 --> 01:02:08,800
01:02:31,360
You know that Cavalcanti
longer?
587
01:02:32,200 --> 01:02:38,800
Since his arrival in Paris. He is
very young. I beg your indulgence.
588
01:02:38,320 --> 01:02:43,400
Don't count on it. I am
already met him. With you.
589
01:02:43,640 --> 01:02:47,000
I felt right away
01:03:15,800
The murdered wanted
break into his house.
595
01:03:17,280 --> 01:03:18,680
bell
596
01:03:19,800 --> 01:03:24,680
Defendant, rise up!
Give name, age, place of birth.
597
01:03:24,920 --> 01:03:29,720
Which name? I have several.
My first name was Bruno.
598
01:03:29,960 --> 01:03:34,360
01:03:39,800
Then they asked me, me
"Graf de Cavalcanti" to be called.
600
01:03:39,320 --> 01:03:43,680
Well, count or not...
Pick a name.
601
01:03:44,000 --> 01:03:47,640
Further! We'll get to it
return. born...
602
01:03:47,960 --> 01:03:53,360
01:04:04,240
The court would like to know:
Who is "one"? Reply!
605
01:04:07,440 --> 01:04:11,400
(accused)
The earl of Monte Christo!
606
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
01:04:47,800
Edmond, Earl of Monte Cristo.
Born am 21.9.1793 in Marseilles.
612
01:04:48,400 --> 01:04:53,120
You are telling the absolute truth.
Raise your hand and swear.
613
01:04:53,360 --> 01:04:54,840
I swear.
614
01:04:55,800 --> 01:05:00,400
They demanded that the accused
he calls himself Count de Cavalcanti.
615
01:05:00,640 --> 01:05:05,640
01:05:28,640
You're creating a scandal.
621
01:05:28,880 --> 01:05:33,400
A scandal to the highest
circles of society.
622
01:05:33,680 --> 01:05:38,200
Your silence is a bigger one
scandal than the truth!
623
01:05:38,440 --> 01:05:41,800
Name the killer!
624
01:05:42,160 --> 01:05:48,920
01:06:11,840
It's about Monsieur Bertuccio,
Madame Picard and Monsieur Mireille.
630
01:06:12,800 --> 01:06:15,720
The mentioned persons
please step forward!
631
01:06:26,760 --> 01:06:30,840
Name?
- Emile Bertuccio, 14.4.1790 geboren.
632
01:06:31,000 --> 01:06:34,960
Currently in the service of
Counts of Monte Cristo.
633
01:06:35,360 --> 01:06:39,360
01:07:04,680
i saw a man He buried one
newborn who was still alive.
639
01:07:04,800 --> 01:07:07,440
I later took the child with me.
640
01:07:07,720 --> 01:07:12,400
This statement is useless.
Mister President!
641
01:07:12,720 --> 01:07:18,520
I was in the service of that man.
01:08:01,600
Mr President, these people say that
Truth. I plead guilty.
649
01:08:02,240 --> 01:08:06,840
I face the new one
prosecutor available.
650
01:08:07,120 --> 01:08:09,120
Outraged shouts
651
01:08:09,920 --> 01:08:12,200
I can save your head.
652
01:08:12,920 --> 01:08:17,920
01:09:24,320
Here, this is the file
with your signature.
658
01:09:27,520 --> 01:09:29,360
Edmund Dantes.
659
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Good luck for the future,
Monsieur de Villefort.
660
01:10:13,800 --> 01:10:19,400
The prosecutor is insane
become! We won't see him again.
661
01:10:19,640 --> 01:10:23,520
01:10:50,680
How are we doing the scandals
this count?
668
01:10:50,880 --> 01:10:54,560
We don't have to fear anything.
You're right.
669
01:11:02,600 --> 01:11:06,200
Excited babble of voices
670
01:11:07,840 --> 01:11:13,400
I really want to be there!
- I want to see how he explains that.
671
01:11:13,280 --> 01:11:17,360
01:11:43,680
Please take your seats!
The session begins.
678
01:11:55,480 --> 01:11:58,440
Gentlemen, the session
is open!
679
01:11:59,280 --> 01:12:03,480
The press damages honor
our chamber of peers!
680
01:12:03,720 --> 01:12:09,920
What can Monsieur de Morcerf say about the
01:12:52,720
Gentlemen! I was
at the age of 36 general.
687
01:12:52,960 --> 01:12:58,560
I served my fatherland mine
Live long, was wounded twice.
688
01:12:58,800 --> 01:13:02,960
A newspaper now dares
touch my honor!
689
01:13:03,320 --> 01:13:07,720
01:13:32,400
But I enjoyed his trust!
695
01:13:32,640 --> 01:13:37,400
Shortly before his death he gave me his
wife and his daughter entrusted!
696
01:13:37,600 --> 01:13:40,000
Where have they gone?
697
01:13:40,240 --> 01:13:44,000
Unfortunately, both died
during the last fights.
698
01:13:44,120 --> 01:13:47,840
Her death was that for me
01:14:13,720
Mr de Morcerf,
take your place.
705
01:14:13,960 --> 01:14:16,840
Usher, get the witness.
706
01:14:24,640 --> 01:14:28,520
This is a scammer!
There is no witness!
707
01:14:35,800 --> 01:14:38,160
Madam, please name
us your name.
708
01:14:38,280 --> 01:14:42,400
Haydee, daughter of
01:15:15,000
But I recognize you! They have
cheated my father, sold me!
715
01:15:15,120 --> 01:15:21,760
Look at him: he has on his forehead
nor my father's blood!
716
01:15:22,200 --> 01:15:24,000
An investigation!
717
01:15:26,160 --> 01:15:29,400
Everyone wants an investigation.
718
01:15:29,480 --> 01:15:34,320
01:17:06,160
Quietly, Monsieur de Morcerf. She
could embarrass themselves immortally.
724
01:17:06,480 --> 01:17:09,600
You are a cheater
and a coward!
725
01:17:11,800 --> 01:17:15,320
Your friends will find me
the performance at home.
726
01:17:15,560 --> 01:17:18,960
Gentlemen, I will
not stop you.
727
01:17:23,880 --> 01:17:29,880
01:18:04,120
You would now even agree
to go away with me
And.
732
01:18:04,360 --> 01:18:09,760
It's too late now, Mercedes. I
I have an appointment for a duel tomorrow.
733
01:18:10,000 --> 01:18:14,000
And I go!
Why are you following us?
734
01:18:14,320 --> 01:18:19,320
Fernand lied when he was from
01:18:54,640
The letter is anonymous!
Yes, twice.
741
01:18:54,880 --> 01:19:00,280
Caderousse wrote the beginning.
The ending is by Fernand Mondego!
742
01:19:01,360 --> 01:19:06,760
Then all is lost. Everything.
You can't forgive that.
743
01:19:07,000 --> 01:19:11,800
01:19:42,880
They have won. Her son
will come back alive.
749
01:19:43,120 --> 01:19:47,120
I promise it. Simultaneously
you are free from me
750
01:19:47,800 --> 01:19:54,000
If I miss... He hits
certainly. He has the second shot.
751
01:19:54,680 --> 01:19:58,000
You will not
01:21:03,760
This is against the rules!
- Please come with me.
758
01:21:15,320 --> 01:21:21,120
Monsieur de Monte Cristo! I knew
yesterday only part of the truth.
759
01:21:21,360 --> 01:21:26,240
I only found out about everything tonight.
I beg your pardon.
760
01:21:26,480 --> 01:21:30,680
For treachery, Lieutenant Mondego
01:22:14,320
Sir! My son refused
but i duel with you!
767
01:22:15,120 --> 01:22:17,520
Then immediately! And here!
768
01:22:56,440 --> 01:23:00,000
Will you realize that
Edmond Dantes defeated you?
769
01:23:01,200 --> 01:23:03,400
Edmund Dantes...
770
01:23:09,680 --> 01:23:14,640
Take Count de Morcerf out!
01:24:25,600
Via Bastia, Malta and Tripoli.
Same track...
777
01:24:26,400 --> 01:24:30,520
What do I do until you come back?
You are waiting for me.
778
01:24:30,760 --> 01:24:35,360
You will sit by this window.
I am used to it.
779
01:24:35,600 --> 01:24:41,200
Waited throughout my youth
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.