All language subtitles for 03x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,796 --> 00:00:04,881 How can you say that? 2 00:00:04,965 --> 00:00:06,216 Because it's true. 3 00:00:06,341 --> 00:00:09,135 You're exactly like a Sebacean. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,553 In what way am I like a Sebacean? 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,931 In that you think that you are superior. 6 00:00:14,056 --> 00:00:16,558 And that you treat the rest of us like animals. 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 When have I ever treated you like that? 8 00:00:19,143 --> 00:00:21,228 Only every time that we have to make a decision 9 00:00:21,354 --> 00:00:26,566 and you think that the best idea is your idea. 10 00:00:28,651 --> 00:00:29,360 Oh, yeah! 11 00:00:29,485 --> 00:00:32,280 Oh, yeah! They are going to write songs about the way you guys tore this place up. 12 00:00:32,405 --> 00:00:34,573 - Right. Go away. - I am away. 13 00:00:34,698 --> 00:00:38,535 - I'm- on- vacation. - Pip, beat it. 14 00:00:38,660 --> 00:00:44,373 Has it occured to you why Pilot banished you from Moya? 15 00:00:44,915 --> 00:00:47,835 Because you're both acting like a couple of immature Dredgenaughts. 16 00:00:47,918 --> 00:00:50,754 - I can' believe you pissed him off. - I didn't piss him off. You pissed him off. 17 00:00:50,837 --> 00:00:51,463 You did. 18 00:00:51,588 --> 00:00:52,297 Grow up! 19 00:00:52,422 --> 00:00:54,382 Or ignore each other, or kill each other, 20 00:00:54,507 --> 00:00:56,884 but just stop fighting all the time. 21 00:00:57,009 --> 00:00:59,178 I'm out of currency. 22 00:00:59,303 --> 00:01:00,429 Here. 23 00:01:00,554 --> 00:01:02,931 Playland for the rich too classy for ya? 24 00:01:03,056 --> 00:01:06,684 But you, you just keep on hunting for that long range cargo hauler of your dreams. 25 00:01:06,809 --> 00:01:13,565 Cause she's bound to show up in you lap one day. 26 00:01:16,401 --> 00:01:19,528 When she passes out, I'll, I'll take her back to Moya. 27 00:01:19,612 --> 00:01:20,988 In the meantime... 28 00:01:21,071 --> 00:01:24,741 I'm gonna have some fun. 29 00:01:25,450 --> 00:01:29,203 I suggest you guys do the same. 30 00:01:29,328 --> 00:01:30,996 - See what you did? - You did it. 31 00:01:31,080 --> 00:01:32,956 - You did. - You. 32 00:01:33,082 --> 00:01:37,335 You... Yeah, right. You did it. 33 00:01:44,425 --> 00:01:46,301 This alien is Raxil. 34 00:01:46,426 --> 00:01:51,431 There's one like her on every planet. 35 00:01:54,141 --> 00:01:55,893 And these girls? 36 00:01:56,018 --> 00:01:57,144 No c�... 37 00:01:57,269 --> 00:02:02,482 We never did get their names. 38 00:02:03,316 --> 00:02:07,152 Ahh... are you boys... a couple? 39 00:02:07,361 --> 00:02:10,197 - No. - No. 40 00:02:10,280 --> 00:02:13,825 Can you handle some girls looking to party? 41 00:02:13,950 --> 00:02:16,744 I am a full-blooded Luxan. 42 00:02:16,869 --> 00:02:22,082 And ladies, I have so much cash in my pocket that I can assure you that the three of us... 43 00:02:22,165 --> 00:02:26,461 ... will be out of here on our hands and knees come sunrise tomorrow morning. 44 00:02:26,544 --> 00:02:33,425 I've been arrested for saying exactly the same thing on four different planets. 45 00:02:57,112 --> 00:02:58,446 Fe'Tor. 46 00:02:58,571 --> 00:03:02,950 Bad guy. Dressed in black. 47 00:03:06,787 --> 00:03:11,291 Another bad guy. The guy with Fe'Tor. 48 00:03:21,800 --> 00:03:24,218 Crichton... Crichton, wake up! 49 00:03:24,302 --> 00:03:26,303 Wake up! 50 00:03:26,387 --> 00:03:28,180 Crichton! 51 00:03:28,263 --> 00:03:31,099 - What happened? - What didn't happen? 52 00:03:31,183 --> 00:03:34,519 Oh, God, there were girls, right? 53 00:03:34,644 --> 00:03:37,229 Feathered chicks... The, the... Rainbow Coalition. 54 00:03:37,355 --> 00:03:38,189 Girls. Breasts. 55 00:03:38,272 --> 00:03:40,274 Blue breasts, green breasts, I don't know. 56 00:03:40,357 --> 00:03:43,401 All I know is... they spiked our drinks and took our money. 57 00:03:43,485 --> 00:03:45,695 - They rolled us? - Yeah, they rolled us. 58 00:03:45,778 --> 00:03:47,655 - You know, these... - My pulse pistol. 59 00:03:47,780 --> 00:03:48,823 ...shots that we took? 60 00:03:48,906 --> 00:03:51,950 They spiked em. My pulse pistol! 61 00:03:52,034 --> 00:03:53,827 They-they took my damn pulse pistol! 62 00:03:53,910 --> 00:03:55,912 No one stole your pulse pistol. We're on LoMo... 63 00:03:55,995 --> 00:03:57,789 no weapons allowed. Your pulse pistol's on the transport pod. 64 00:03:57,872 --> 00:04:00,583 I don't remember that. 65 00:04:00,708 --> 00:04:04,253 Where are my boots? 66 00:04:11,759 --> 00:04:13,636 D'Argo... 67 00:04:13,719 --> 00:04:19,057 ...we're in a window. There are people watching. 68 00:04:20,308 --> 00:04:23,019 I think they've been there for about seven arns, so... 69 00:04:23,102 --> 00:04:25,521 why don't you just get dressed and give 'em a good show sweetheart. 70 00:04:25,604 --> 00:04:28,648 I am dressed. 71 00:04:39,908 --> 00:04:41,868 My name is John Crichton... I'm lost... 72 00:04:41,905 --> 00:04:42,702 an astronaut... 73 00:04:42,827 --> 00:04:46,163 shot through a wormhole... In some distant part of the universe... 74 00:04:46,247 --> 00:04:47,498 I'm trying to stay alive... 75 00:04:47,623 --> 00:04:49,708 Aboard this ship... this living ship... 76 00:04:49,791 --> 00:04:52,419 of escaped prisoners... my friends. 77 00:04:52,502 --> 00:04:54,379 If you can hear me... beware... 78 00:04:54,504 --> 00:04:56,172 if I make it back... will they follow? 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,091 If I open the door... are you ready? 80 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Earth is unprepared... helpless... 81 00:05:01,260 --> 00:05:03,345 for the nightmares... I've seen. 82 00:05:03,470 --> 00:05:05,763 Or should I stay... protect my home... 83 00:05:05,847 --> 00:05:08,349 not show them... you exist. 84 00:05:08,474 --> 00:05:13,979 But then you'll never know... the wonders I've seen. 85 00:05:43,504 --> 00:05:46,715 I said ten solar days away from Moya... 86 00:05:46,840 --> 00:05:48,800 ...and I meant ten! 87 00:05:48,925 --> 00:05:51,302 Pilot, gimme a break. I'm tryin' to tell you what happened. 88 00:05:51,428 --> 00:05:53,388 I understand, Crichton. 89 00:05:53,513 --> 00:05:57,975 However, my inclination is not to accept any explanation. 90 00:05:58,100 --> 00:06:00,060 Well, I can't go back down there. 91 00:06:00,185 --> 00:06:02,979 I'm persona non grata on LoMo. LoMo non grata. 92 00:06:03,104 --> 00:06:04,564 Can't do it, not goin', uh-uh. 93 00:06:04,647 --> 00:06:10,402 You return... beat-up, inebriated and broke, after only two! 94 00:06:10,485 --> 00:06:12,362 Yeah. 95 00:06:12,487 --> 00:06:13,947 But, that's what I'm tryin' to explain to you. 96 00:06:14,155 --> 00:06:19,160 You said that if I could explain it, then I-I could stay onboard, right? 97 00:06:19,243 --> 00:06:22,287 Proceed. 98 00:06:30,086 --> 00:06:32,504 How the hell did we end up in that window? 99 00:06:32,588 --> 00:06:33,422 I don't know. 100 00:06:33,547 --> 00:06:36,883 - You don't think we, ah... - I said, I don't know! 101 00:06:36,966 --> 00:06:39,177 Hey, don't-don't yell. It hurts. 102 00:06:39,260 --> 00:06:41,345 Have we heard from Jool or Pip yet? 103 00:06:41,470 --> 00:06:44,473 - They haven't been answering their comms. - Right. Go find 'em Lassie. 104 00:06:44,598 --> 00:06:46,141 It was your idea to come down here in the first place. 105 00:06:46,266 --> 00:06:48,768 You go frelling find them. Aren't you worried about them? 106 00:06:48,852 --> 00:06:49,686 Aw, hell, no. 107 00:06:49,811 --> 00:06:52,730 They're probably sleepin' off the fun they had last night. 108 00:06:52,813 --> 00:06:54,481 - Shut up. - Hey, don't tell me to shut up! 109 00:06:54,607 --> 00:06:58,151 You know, you're the one who told em to have fun. Whadda you think fun is for Chiana? 110 00:06:58,235 --> 00:06:59,194 - shut-up. - What?! 111 00:06:59,277 --> 00:07:01,696 John...isn't that the pile of dren we saw outside the window? 112 00:07:01,779 --> 00:07:03,864 Yeah. Smile. 113 00:07:03,990 --> 00:07:08,368 It was also in the bar last night, wasn't it? 114 00:07:12,830 --> 00:07:15,750 I'm so glad you're not angry. Ya know, I thought you were gonna... 115 00:07:15,875 --> 00:07:17,126 Oh, what are you gonna do? I'm gonna scream! 116 00:07:17,209 --> 00:07:20,462 - Don't scream! - Did you steal our currency? 117 00:07:20,545 --> 00:07:22,756 What are you talking about? I didn't steal anything. 118 00:07:22,839 --> 00:07:24,924 I came over here to talk to you, you know? 119 00:07:25,049 --> 00:07:27,760 But you looked so angry before when you were in the window... 120 00:07:27,843 --> 00:07:29,720 - Not talkin' about the window! - All right. 121 00:07:29,845 --> 00:07:31,597 Let me give ya something here. I saw it all. 122 00:07:31,722 --> 00:07:32,420 They're in trouble. 123 00:07:32,421 --> 00:07:34,516 Yeah, they're gonna be in a lot more trouble when I find 'em. 124 00:07:34,641 --> 00:07:36,392 The green and the blue chick... 125 00:07:36,517 --> 00:07:38,060 Not the blue and green chick. No, no, no. 126 00:07:38,185 --> 00:07:39,854 I'm talking about your females. 127 00:07:39,937 --> 00:07:43,398 I'm talking about the pretty gray one and the really annoying gold one. 128 00:07:43,482 --> 00:07:44,941 - What about them? - They're in trouble. 129 00:07:45,066 --> 00:07:47,235 I can show ya. I can show ya what happened last night. 130 00:07:47,360 --> 00:07:48,403 Let me go. 131 00:07:48,486 --> 00:07:51,634 D'Argo, look. Chiana knows how to look after herself. 132 00:07:51,718 --> 00:07:56,013 We gotta find our money and I'm pretty sure... that this grommet is involved. 133 00:07:56,201 --> 00:07:57,577 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 134 00:07:57,660 --> 00:07:58,703 I've got something for ya. 135 00:07:58,828 --> 00:08:02,248 I've got us a recording of all that happened last night. 136 00:08:02,373 --> 00:08:04,541 I mean, ya don't believe it, you can see it for yourselves, ya know? 137 00:08:04,666 --> 00:08:05,792 It's talking crap. 138 00:08:05,918 --> 00:08:08,003 We got rolled, and I don't think we need a... 139 00:08:08,086 --> 00:08:10,171 You're broke... You can't get robbed again. 140 00:08:10,296 --> 00:08:13,924 I mean, what do you think? You think I want your shoes? 141 00:08:14,049 --> 00:08:17,678 - I don't know what you want. - You're not very smart, are you? 142 00:08:17,803 --> 00:08:19,679 Now he... ...he's got brains 143 00:08:19,763 --> 00:08:23,433 Now you, you're a bit of an idiot, huh? 144 00:08:24,058 --> 00:08:25,184 - Yeah? - Yeah. 145 00:08:25,309 --> 00:08:28,228 - But, I'm bigger. - Oh! Ow-ow. All right. Sorry-sorry-sorry. 146 00:08:28,312 --> 00:08:29,271 Alright. Alright. 147 00:08:29,354 --> 00:08:31,022 Ha-have you spoken to your females yet? 148 00:08:31,147 --> 00:08:32,399 I'll bet you haven't spoken to them yet. 149 00:08:32,482 --> 00:08:35,401 No, we haven't spoken to them, because they might be sleeping, they could be... 150 00:08:35,526 --> 00:08:36,777 "Oh, yeah, princess." 151 00:08:36,861 --> 00:08:39,488 How do I know you haven't spoken to them yet, huh? 152 00:08:39,571 --> 00:08:41,782 You don't know that, do ya? 153 00:08:41,865 --> 00:08:46,869 - No. Well, my point is... - Will you just tell us!? 154 00:08:46,994 --> 00:08:48,954 - That's Jool's comm. - How do you know? 155 00:08:49,079 --> 00:08:52,082 It's melted around the edges from when she screams. 156 00:08:52,207 --> 00:08:55,335 Now. Do you want to see what happened last night or not? 157 00:08:55,418 --> 00:08:58,754 'Cause I could just, you know, not. 158 00:08:58,963 --> 00:09:00,965 All right, all right. You don't have to push me. 159 00:09:01,048 --> 00:09:03,133 The point is, you see, we can be friends, you can trust me, you see... 160 00:09:03,258 --> 00:09:06,469 ...everybody trusts me, 'cause I'm a female of my word. 161 00:09:06,594 --> 00:09:09,305 - Oh, what is that?! - It smells like... 162 00:09:09,388 --> 00:09:12,641 Shh, shh, shh! Close... but no. It-It's miramar root, you know? 163 00:09:12,725 --> 00:09:14,935 Kabaah uses it in all his pleasure elixars. 164 00:09:15,018 --> 00:09:17,437 Very low quality. But we don't tell him that. 165 00:09:17,520 --> 00:09:19,814 Mr. Kabaah? 166 00:09:19,939 --> 00:09:22,233 - Wake up! - Don't... yell. 167 00:09:22,316 --> 00:09:24,735 Well, I have to, he's as deaf as a feather. 168 00:09:24,818 --> 00:09:26,069 Wake up! 169 00:09:26,195 --> 00:09:27,654 Go away. 170 00:09:27,738 --> 00:09:29,406 I don't need your trouble. 171 00:09:29,531 --> 00:09:30,657 Trouble? Me? 172 00:09:30,782 --> 00:09:33,159 No, no, no. You must have me confused with someone else. 173 00:09:33,284 --> 00:09:35,369 I'm not confused. 174 00:09:35,452 --> 00:09:41,708 I've seen you snooping around, seeing you when you didn't want me to. 175 00:09:41,833 --> 00:09:44,210 Is that...a Han-jee? 176 00:09:44,335 --> 00:09:47,463 A Han-jee? I don't believe you. 177 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 What's a Han-jee? 178 00:09:48,589 --> 00:09:50,382 Creature with removable eyes. 179 00:09:50,465 --> 00:09:53,593 Optic nerves that continue to record and send back images,... 180 00:09:53,718 --> 00:09:55,887 ... even after they're seperated from the body. 181 00:09:56,012 --> 00:09:59,431 Leave 'em in somebody's bed chamber... 182 00:09:59,556 --> 00:10:01,850 You brought us to see a pornographer?! 183 00:10:01,933 --> 00:10:04,227 I'm deaf, not dead. 184 00:10:04,352 --> 00:10:07,063 Stop talking like I'm not here. 185 00:10:07,146 --> 00:10:08,731 What do you want? 186 00:10:08,814 --> 00:10:13,318 I know you've always got an eye hanging out at the LoMo bar. 187 00:10:13,402 --> 00:10:14,361 So? 188 00:10:14,444 --> 00:10:18,406 We're looking for a Nebari and an Interon. 189 00:10:18,531 --> 00:10:21,659 You want... the show. 190 00:10:21,742 --> 00:10:22,993 Yeah, yeah, that's right. 191 00:10:23,118 --> 00:10:24,578 Who's paying? 192 00:10:24,661 --> 00:10:29,040 You don't think you'll get the show for... free, do you? 193 00:10:29,165 --> 00:10:31,876 We have no currency. You know that. 194 00:10:31,959 --> 00:10:33,210 Come on, you gotta have something. 195 00:10:33,335 --> 00:10:35,504 All right then, we are being scammed. 196 00:10:35,629 --> 00:10:37,923 Ren and Stimpy here are teamin' up to rip us off. 197 00:10:38,006 --> 00:10:39,257 Let's get outta here. 198 00:10:39,382 --> 00:10:40,925 This phanix? 199 00:10:41,050 --> 00:10:43,135 I would never team up with her. 200 00:10:43,219 --> 00:10:46,472 Wait a minute, wait a minute. Just to prove to you... I'll pay. 201 00:10:46,555 --> 00:10:49,182 There. 202 00:10:49,266 --> 00:10:51,142 - Where did you get that currency? - Why? What's the matter? 203 00:10:51,267 --> 00:10:54,478 All of our brandar tiles were stolen last night. 204 00:10:54,603 --> 00:10:56,063 So? Did you have your name on 'em? 205 00:10:56,146 --> 00:10:57,106 No-No! 206 00:10:57,189 --> 00:10:58,774 They aren't yours, they're mine, they're mine. 207 00:10:58,857 --> 00:11:01,693 You two have really got to work on your attitude, you know that? 208 00:11:01,776 --> 00:11:03,653 Kabaah, give 'em a tentacle. 209 00:11:03,778 --> 00:11:06,155 Put one of these on your eye. 210 00:11:06,280 --> 00:11:07,615 You gotta be kidding me. 211 00:11:07,740 --> 00:11:11,701 These will link back to the optic memory of last night, 212 00:11:11,785 --> 00:11:16,497 and act as a three-dimensional image of everything that happened in the bar. 213 00:11:16,581 --> 00:11:21,710 You want us... to put one of your tentacles... in our eye? 214 00:11:21,793 --> 00:11:26,589 Don't be such a grimmit Just do it! 215 00:11:41,519 --> 00:11:43,687 This is, uh... this is. 216 00:11:43,812 --> 00:11:46,606 D'Argo, you-you see'n this? This is... uh... 217 00:11:46,731 --> 00:11:50,902 Well, it's, uh... it's incredible. 218 00:11:51,194 --> 00:11:55,572 Kabaah, show us the females. 219 00:12:01,202 --> 00:12:04,038 Oh, hello. 220 00:12:05,080 --> 00:12:08,709 I can be bad. You're jealous. 221 00:12:08,834 --> 00:12:11,091 All right. 222 00:12:11,127 --> 00:12:13,421 Yeah, this looks really dangerous. 223 00:12:13,504 --> 00:12:15,381 Those girls are in fear for their lives. 224 00:12:15,506 --> 00:12:17,174 Yeah, all right. Have you got anything else? 225 00:12:17,257 --> 00:12:23,638 Kabaah, get your eye outta the gutter. Show them later... later! 226 00:12:37,191 --> 00:12:40,819 - That it? - Yeah. 227 00:12:40,944 --> 00:12:43,447 You. 228 00:12:43,738 --> 00:12:46,866 You want me? 229 00:12:54,498 --> 00:12:57,292 Watch. 230 00:13:34,115 --> 00:13:35,866 I just won a bet. 231 00:13:35,992 --> 00:13:39,620 Raslak. Make it a large. 232 00:13:44,540 --> 00:13:48,586 You smell so exotic. 233 00:13:48,794 --> 00:13:51,088 I like watching you dance. 234 00:13:51,213 --> 00:13:53,381 I like watching you and your friend... 235 00:13:53,506 --> 00:13:56,301 but especially... you! 236 00:13:56,426 --> 00:13:59,011 Oh, big deal. She's being hit on by some guy. 237 00:13:59,136 --> 00:14:01,513 Knowing Chi, he's probably in more trouble than she is. 238 00:14:01,638 --> 00:14:03,181 Wait, there's more. 239 00:14:03,307 --> 00:14:06,851 I have something for you. 240 00:14:12,147 --> 00:14:14,858 You... 241 00:14:15,275 --> 00:14:18,611 I like the look of you. 242 00:14:21,864 --> 00:14:26,326 - Who is this bastard? - That's Fe'Tor. 243 00:14:27,702 --> 00:14:29,245 Ow! Whoa, whoa! What the hell just happened? 244 00:14:29,370 --> 00:14:32,498 You didn't pay me enough to cross Fe'Tor. 245 00:14:32,582 --> 00:14:35,417 - Who is Fe'Tor? - He was what I was tryin' to show ya. 246 00:14:35,501 --> 00:14:38,003 Fe'Tor's the most famous kaznick around here. 247 00:14:38,128 --> 00:14:44,175 He rounds up all the good-looking ones and they all just party night and day, night and day. 248 00:14:45,426 --> 00:14:48,428 - What? Does he... do them? - He hurts 'em. 249 00:14:48,554 --> 00:14:50,722 e gives 'em the whiff... well, you saw. 250 00:14:50,847 --> 00:14:55,226 And then they do anything. 251 00:15:00,022 --> 00:15:04,484 I'm not sure, but I think this is Fe'Tor's sister. 252 00:15:04,609 --> 00:15:06,986 Her freslin is still...adequate. 253 00:15:07,111 --> 00:15:11,281 I'm not interested in... "adequate." 254 00:15:11,990 --> 00:15:13,783 We gotta get your females out of there. 255 00:15:13,867 --> 00:15:16,703 - Do you know where we can find them? - Yeah, got an idea. 256 00:15:16,786 --> 00:15:17,620 Whoa! Hey, Whoa! D'Argo. D'Argo, wait. 257 00:15:17,745 --> 00:15:20,039 What we saw is from last night. 258 00:15:20,122 --> 00:15:22,332 Chiana could not even be with that guy anymore. 259 00:15:22,416 --> 00:15:24,418 We can't have another auction yet. 260 00:15:24,501 --> 00:15:27,420 It's too soon, too dangerous. 261 00:15:27,545 --> 00:15:32,841 I think our female upstairs may be exceptional. For her, we can risk it. 262 00:15:32,967 --> 00:15:36,511 D'Argo, why are you believing this Raxil thing here? 263 00:15:36,595 --> 00:15:38,388 Chiana was having fun. 264 00:15:38,471 --> 00:15:40,765 She could be walking back into the bar right now, we don't know. 265 00:15:40,890 --> 00:15:43,392 Well why don't you go to the bar and wait for her? 266 00:15:43,476 --> 00:15:45,269 - D'Argo, I... - It's fine. 267 00:15:45,352 --> 00:15:49,939 I'm just going to go along and say... hello. 268 00:15:55,778 --> 00:15:59,739 Squeeze her dry. 269 00:16:04,660 --> 00:16:07,454 Well, I've been comm'n the girls. No answer. 270 00:16:07,579 --> 00:16:11,833 - Did you find 'em? - Found 'em. 271 00:16:16,545 --> 00:16:18,505 Deliveries around the back. 272 00:16:18,631 --> 00:16:21,008 - Oh, oh, 'round the back? - Yeah. 273 00:16:21,133 --> 00:16:24,135 Uh... okay, thanks. 274 00:16:24,260 --> 00:16:29,765 - They okay? - They're fine. 275 00:16:34,352 --> 00:16:37,188 Jool! Jool! 276 00:16:37,397 --> 00:16:41,025 - Are you all right? - Ah! Oh, D'Argo. 277 00:16:41,150 --> 00:16:45,529 - Oh, come in with me. Come on. - Where... is... Chiana? 278 00:16:45,612 --> 00:16:48,448 Over there. 279 00:16:53,661 --> 00:16:56,455 Um... ah... we thought that perhaps you might be in some trouble. 280 00:16:56,580 --> 00:16:58,456 I'm not in any trouble. 281 00:16:58,540 --> 00:17:00,333 At least none I don't want to be in. 282 00:17:00,416 --> 00:17:03,127 Where's Raxil? She didn't wait around like she said she would. 283 00:17:03,252 --> 00:17:05,004 That way. 284 00:17:05,129 --> 00:17:06,797 Ow! Ow! Did you see them? Are they in trouble? 285 00:17:06,880 --> 00:17:10,759 They were taking... a bath. 286 00:17:13,970 --> 00:17:20,142 ...we saw him... give you something. Some stuff. 287 00:17:20,225 --> 00:17:23,561 - Oh... were you spying on me? - No... no. 288 00:17:23,686 --> 00:17:28,357 D'Argo, I came here to have a good time. Does that make you jealous? 289 00:17:28,482 --> 00:17:30,776 No. I'm not jealous. It's just that, ah... 290 00:17:30,859 --> 00:17:33,486 'Cause you and me, we're-we're not together anymore, are we? 291 00:17:33,570 --> 00:17:36,280 Ah, no, we're not together anymore... 292 00:17:36,405 --> 00:17:38,908 Well then, let go of me. 293 00:17:38,991 --> 00:17:42,035 All right. You and Jool are coming with me. 294 00:17:42,119 --> 00:17:44,537 Let me go! 295 00:17:44,621 --> 00:17:45,872 Chiana? Everything all right? 296 00:17:45,997 --> 00:17:47,874 - She's fine. - Why don't you let go of her then? 297 00:17:47,957 --> 00:17:52,252 Why don't you mind your own business, you miserable little tralk? 298 00:17:52,336 --> 00:17:54,546 They had... ...weapons! 299 00:17:54,629 --> 00:17:57,757 You said... it would be a party! 300 00:17:57,882 --> 00:18:01,302 But they had weapons that they put to my head! 301 00:18:01,427 --> 00:18:03,095 They had weapons?! 302 00:18:03,178 --> 00:18:06,515 Yes, but they weren't pointed at Chiana. They were pointed at me. 303 00:18:06,640 --> 00:18:10,893 Please, please, calm yourself. 304 00:18:11,227 --> 00:18:13,104 I don't like to show force. 305 00:18:13,187 --> 00:18:16,940 But you are in my residence and you are attacking my people. 306 00:18:17,065 --> 00:18:20,401 Now... get out. 307 00:18:20,818 --> 00:18:22,695 Chiana... 308 00:18:22,778 --> 00:18:27,074 D'Argo, get out. Go! 309 00:18:31,327 --> 00:18:35,706 Oh, we're fine, D'Argo, really. We're just... 310 00:18:36,040 --> 00:18:38,208 Uh... D'Argo? You're gonna kill her. 311 00:18:38,333 --> 00:18:42,504 At the moment, I do not have a problem with that. 312 00:18:43,838 --> 00:18:48,425 - What did you spray on him? - Freslin. 313 00:19:00,311 --> 00:19:01,895 Stop! Stop! 314 00:19:01,979 --> 00:19:05,315 This makes no sense. You make no sense. 315 00:19:05,440 --> 00:19:06,983 What? Wh-What doesn't make sense? 316 00:19:07,108 --> 00:19:09,193 She nailed him with love potion number 9. 317 00:19:09,277 --> 00:19:12,404 It made him dance? 318 00:19:12,529 --> 00:19:13,989 Well, it's a way to meet girls. 319 00:19:14,072 --> 00:19:16,783 Pilot, just listen to this, all right? This is important. 320 00:19:16,908 --> 00:19:19,285 This is about the deal. It's about Freslin. 321 00:19:19,410 --> 00:19:20,745 LoMo's dirty little secret. 322 00:19:20,870 --> 00:19:23,789 I suspect the dirtly little secret is you spent... 323 00:19:23,872 --> 00:19:26,917 ... all your currency on pleasure and now... 324 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Hey! You know what?! 325 00:19:28,793 --> 00:19:30,670 It's a weird universe out there man. 326 00:19:30,753 --> 00:19:33,381 You don't know that 'cause you're spending all your time indoors. 327 00:19:33,464 --> 00:19:37,551 Just... let me finish my story. 328 00:19:40,762 --> 00:19:41,512 See? 329 00:19:41,596 --> 00:19:43,472 See why I made us get off the beach? 330 00:19:43,598 --> 00:19:47,351 - He would've been chasing everything that moves. - And it's all because of this stuff you gave him? 331 00:19:47,434 --> 00:19:48,685 Freslin's an attractant. 332 00:19:48,810 --> 00:19:51,813 You could be attractive to someone else, or they could be attracted to you. 333 00:19:51,938 --> 00:19:56,817 It could be strong, weak... anything. Depends on where it's manufactured. 334 00:19:56,942 --> 00:19:59,945 Did you like the Freslin I gave you last night? 335 00:20:00,070 --> 00:20:02,030 Is this more? 336 00:20:02,155 --> 00:20:06,200 Mm, different batch... different quality. 337 00:20:06,534 --> 00:20:10,079 Want a taste? 338 00:20:14,666 --> 00:20:17,585 Bring it on. 339 00:20:22,047 --> 00:20:24,132 - It's different. - More better? 340 00:20:24,257 --> 00:20:26,009 Yeah. 341 00:20:26,134 --> 00:20:30,388 An animal's last batch always is. 342 00:20:30,513 --> 00:20:34,349 This is... uh, this is from an animal? 343 00:20:34,683 --> 00:20:35,809 A beautiful animal. 344 00:20:35,934 --> 00:20:38,728 Is this the same stuff, that that guy sprayed on Chiana last night? 345 00:20:38,853 --> 00:20:42,064 Yeah. Grade-A Freslin. Made in his own lab. 346 00:20:42,189 --> 00:20:46,860 Fe'Tor's got the most sensitive nose in the business! 347 00:20:46,985 --> 00:20:51,572 - What am I missing?! - Nothing. Here. 348 00:20:57,911 --> 00:21:01,789 Wonderful, isn't it? 349 00:21:01,873 --> 00:21:04,130 Yeah. 350 00:21:04,166 --> 00:21:08,045 Now. Will you do anything for me? 351 00:21:08,128 --> 00:21:11,798 I'll do anything for you. 352 00:21:11,881 --> 00:21:14,801 I think Fe'Tor wants your females for more than just... 353 00:21:14,926 --> 00:21:17,636 ... you know. 354 00:21:17,720 --> 00:21:20,138 What... does he want them for? 355 00:21:20,222 --> 00:21:23,475 No peeking. 356 00:21:24,392 --> 00:21:27,520 Can you smell it? 357 00:21:28,896 --> 00:21:31,607 Just breathe it in. 358 00:21:31,690 --> 00:21:35,026 Well, the base element of Freslin is found in the senal gland... 359 00:21:35,151 --> 00:21:36,277 ... of sentient beings. 360 00:21:36,402 --> 00:21:39,530 - Oh, you mean, like in... people? - Yeah. 361 00:21:39,613 --> 00:21:43,283 Fe'Tor's got a machine that milks this gland. 362 00:21:43,367 --> 00:21:47,537 And... and when there's a lot of demand, well sometimes he'll milk them until... they die. 363 00:21:47,662 --> 00:21:50,998 You'll love it. 364 00:21:54,001 --> 00:21:58,171 Can I open my eyes yet? 365 00:22:00,798 --> 00:22:05,677 Why did you not tell us this earlier? 366 00:22:10,682 --> 00:22:11,516 John... 367 00:22:11,641 --> 00:22:15,603 These people... will not dance with me. 368 00:22:15,686 --> 00:22:18,730 - No one wants to dance - No. Go away! 369 00:22:18,814 --> 00:22:22,984 - Look at the booty on that girl! - The booty? 370 00:22:24,026 --> 00:22:26,112 Sweetie pie. Why'nt'cha come with... 371 00:22:26,237 --> 00:22:28,822 I should have told you everything, but I was scared. 372 00:22:28,947 --> 00:22:30,907 Fe'Tor's dangerous. 373 00:22:31,032 --> 00:22:35,828 If Fe'Tor is so dangerous, why help us at all? 374 00:22:35,912 --> 00:22:38,205 My mate, Sarl... 375 00:22:38,330 --> 00:22:40,499 ...he's with Fe'Tor. 376 00:22:40,624 --> 00:22:42,584 He doesn't look very well. 377 00:22:42,709 --> 00:22:44,252 I mean, he's tall, he's good-looking. 378 00:22:44,377 --> 00:22:46,337 I mean, look at me, I'm a nothing. 379 00:22:46,462 --> 00:22:47,797 I tried to warn him, but... 380 00:22:47,922 --> 00:22:54,052 I'm telling you everything because, when you save your females, I want you to save Sarl. 381 00:22:56,054 --> 00:22:58,973 Isn't that the guy... that was with Fe'Tor last night? 382 00:22:59,056 --> 00:23:01,767 Yeah. That's Mitols... his right-hand shill. 383 00:23:01,892 --> 00:23:03,769 Well he could probably get us in to see the girls, couldn't he? 384 00:23:03,852 --> 00:23:05,729 'Course he can, but he's never gonna tell ya. 385 00:23:05,854 --> 00:23:09,273 Keep D'Argo busy. I've got some business. 386 00:23:09,399 --> 00:23:11,567 How ya doin'? 387 00:23:11,692 --> 00:23:16,571 Man, were you here last night? Was that wild or what? 388 00:23:16,905 --> 00:23:18,031 I drink alone. 389 00:23:18,156 --> 00:23:22,118 Yeah, I'm not really ah, interested in drinking either, um... 390 00:23:22,201 --> 00:23:25,120 I'm lookin' for some ah... Freslin. 391 00:23:25,245 --> 00:23:27,748 And I heard that you were the guy to see. 392 00:23:27,831 --> 00:23:31,167 You like the Freslin? 393 00:23:42,343 --> 00:23:45,346 Trust me. 394 00:23:45,763 --> 00:23:50,142 It only hurts the first time. 395 00:23:50,976 --> 00:23:53,812 Go away. 396 00:23:54,229 --> 00:23:56,314 Okay, okay, okay, look.. let-let me give you somethin'. 397 00:23:56,397 --> 00:24:00,484 I am loaded with currency. 398 00:24:00,692 --> 00:24:02,778 And I'm lookin' for somethin' a little special 399 00:24:02,779 --> 00:24:06,322 and this is the only crap that I've been able to find. 400 00:24:09,450 --> 00:24:12,661 And, uh... Kabaah told me that you were the guy to see... 401 00:24:12,786 --> 00:24:18,207 ... to get some really serious dren. 402 00:24:23,712 --> 00:24:26,840 If they drained that much fluid from her, Crichton, she would be dead. 403 00:24:26,965 --> 00:24:29,342 Shut up and let me tell my story! 404 00:24:29,467 --> 00:24:31,219 You really must relax. 405 00:24:31,344 --> 00:24:35,180 Struggle only makes it more painful. Hm? 406 00:24:38,642 --> 00:24:41,019 Mm. That's you you're ingesting. 407 00:24:41,144 --> 00:24:43,521 Kabaah sent you? Why didn't you say so? 408 00:24:43,646 --> 00:24:46,648 I just did. 409 00:24:46,774 --> 00:24:49,359 Apex of the moon tonight. 410 00:24:49,484 --> 00:24:51,444 Fe'Tor's chamber. Know where it is? 411 00:24:51,569 --> 00:24:54,780 I'll find it. 412 00:24:54,989 --> 00:25:00,827 We're auctioning some incredible dren. This'll get you in. 413 00:25:08,250 --> 00:25:11,878 My frelling head is killing me, from that spray, you little tralk! 414 00:25:12,003 --> 00:25:13,546 D'Argo, you can kill her later. 415 00:25:13,672 --> 00:25:15,632 Right now, we gotta get the girls outta Fe'tor's. 416 00:25:15,757 --> 00:25:17,425 So, what are we doing here? 417 00:25:17,508 --> 00:25:20,427 'Cause I'm gonna help you, see? I'm gonna make you a sorta disguise. 418 00:25:20,552 --> 00:25:24,097 Hey, Hammerhead, how'ya doin'? I'm back for some home video. 419 00:25:24,181 --> 00:25:25,557 Get out, get out! 420 00:25:25,640 --> 00:25:27,016 I don't think so. 421 00:25:27,100 --> 00:25:29,727 I need to see into Fe'Tor's compound. 422 00:25:29,810 --> 00:25:32,021 No, I won't help you against him. 423 00:25:32,104 --> 00:25:34,398 Yes you will, or I'm gonna snap your head off. 424 00:25:34,523 --> 00:25:37,650 Now I'm gonna see the compound layout. You're gonna show it to me. 425 00:25:37,734 --> 00:25:43,155 I don't care if it's empty, but you're gonna show it to me now. 426 00:25:45,032 --> 00:25:48,368 Eh, this is the auction room. 427 00:25:48,493 --> 00:25:50,995 Not bad, all it needs is a big screen TV. 428 00:25:51,079 --> 00:25:53,080 Ka-D'A-go! 429 00:25:53,164 --> 00:25:54,623 No!... It-It's okay, 430 00:25:54,748 --> 00:25:59,836 that's um... that's Harvey, it's not Scorpy. He's a puka. 431 00:25:59,961 --> 00:26:01,087 He's... he's not real. 432 00:26:01,212 --> 00:26:06,925 But thanks to our unique shared conciousness in this situation, we finally get to meet! 433 00:26:07,051 --> 00:26:08,927 Ka-D'A-go! 434 00:26:09,011 --> 00:26:12,555 - Give me five! - Go away. 435 00:26:12,680 --> 00:26:17,476 I've had some weird conversations in my head before, but this... is a little... 436 00:26:17,560 --> 00:26:18,602 Yeah, I know. Hey, look. 437 00:26:18,727 --> 00:26:21,521 Harvey just shows up every now and then to give me bad advice. 438 00:26:21,646 --> 00:26:26,734 And my suggestion to you both... is to forget this folly. 439 00:26:27,485 --> 00:26:30,195 But... since I know you won't. 440 00:26:30,279 --> 00:26:32,280 Circuit breakers... 441 00:26:32,364 --> 00:26:35,283 ...to the entire subterranean level. 442 00:26:35,408 --> 00:26:36,868 Darkness... 443 00:26:36,951 --> 00:26:39,995 ah, may be of assistance to you. 444 00:26:40,079 --> 00:26:41,747 You know what? I think that's not a bad idea. 445 00:26:41,872 --> 00:26:45,292 And the milking room you seek? 446 00:26:45,417 --> 00:26:46,751 Down the hallway. 447 00:26:46,876 --> 00:26:51,255 Kabaah, show us the milking room. 448 00:26:52,381 --> 00:26:55,300 Raxil, what is that thing? 449 00:26:55,425 --> 00:26:58,845 That's where they drain the bodies to make the Freslin. 450 00:26:58,970 --> 00:27:01,138 Pleasure Planet, my mivonks. 451 00:27:01,264 --> 00:27:05,517 We better count the steps in here. 452 00:27:05,642 --> 00:27:10,438 One,two, three, four, five, six, seven... 453 00:27:10,521 --> 00:27:14,608 - ...eight. - ... eight, nine, ten. 454 00:27:14,692 --> 00:27:16,151 Ten steps. 455 00:27:16,276 --> 00:27:17,611 - Uh-uh, eight steps. - Ten. 456 00:27:17,736 --> 00:27:22,532 Eight! Small legs, human. 457 00:27:36,502 --> 00:27:38,379 Jool? 458 00:27:38,462 --> 00:27:41,173 Jool! 459 00:27:55,560 --> 00:27:58,187 Jool? 460 00:28:01,607 --> 00:28:03,817 - Something wrong? - No! No, no. 461 00:28:05,902 --> 00:28:08,696 I- I was ah, just tryin' to find Jool. 462 00:28:08,905 --> 00:28:10,698 We should really be going. 463 00:28:10,781 --> 00:28:14,118 You really are quite beautiful. 464 00:28:14,660 --> 00:28:16,411 Yeah. 465 00:28:16,536 --> 00:28:18,913 Where's Jool? 466 00:28:19,038 --> 00:28:23,000 Don't be scared. Everything's all right. 467 00:28:23,084 --> 00:28:25,085 No, I will not go to Fe'Tor's auction. 468 00:28:25,169 --> 00:28:26,962 - He knows what I look like... - I'll get you in. 469 00:28:27,045 --> 00:28:28,213 ...so I won't get in. 470 00:28:28,296 --> 00:28:29,985 And you're not spraying me with that stuff. I'm not spending the rest of my life... 471 00:28:30,069 --> 00:28:31,841 - ...on the dance floor doing some... - This Freslin will be different. 472 00:28:31,966 --> 00:28:34,552 - No! You are not! - Shut-up! Just shut-up! I did not do everything... 473 00:28:34,677 --> 00:28:36,741 plan everything, so you could back out now! 474 00:28:36,866 --> 00:28:38,722 - Did you say plan? - No, no, no, I didn't mean plan. 475 00:28:38,847 --> 00:28:40,724 I make a plan, like, like, 476 00:28:40,807 --> 00:28:43,226 - like plan something, you know... - Did you say that you planned this?! 477 00:28:43,309 --> 00:28:44,560 No, no, no, no, I didn't mean that, no, no... 478 00:28:44,685 --> 00:28:47,605 I got everything from the Transport Pod. Two pulse pistols, a pair of night-vision goggles, 479 00:28:47,688 --> 00:28:50,941 200,000 in tiles so we can buy any... Freslin we want, uh... 480 00:28:51,024 --> 00:28:52,400 - what did I miss? - Two guns? 481 00:28:52,484 --> 00:28:53,526 You brought just two guns? 482 00:28:53,651 --> 00:28:56,445 This little rodent... has been lying to us. 483 00:28:56,571 --> 00:28:59,156 - She said that she planned all this. - Two guns?! 484 00:28:59,281 --> 00:29:02,492 I mean, thought you were the great Crichton and D'Argo? 485 00:29:02,617 --> 00:29:05,537 I mean, you blew up a Shadow Depository. 486 00:29:05,620 --> 00:29:08,331 I mean, I thought you'd bring pulse rechargers... 487 00:29:08,456 --> 00:29:10,207 ... and a plasma bomb... 488 00:29:10,332 --> 00:29:13,126 ...and a really big gunship! 489 00:29:13,251 --> 00:29:15,128 But, no! You bring nothing! 490 00:29:15,211 --> 00:29:18,965 You bring two little weapons that wouldn't kill a Negnec! 491 00:29:19,090 --> 00:29:20,841 You... have heard of us? 492 00:29:20,966 --> 00:29:22,843 Yeah, I've heard stories. 493 00:29:22,926 --> 00:29:28,556 But obviously they aren't worth a bucket of dren! 494 00:29:30,224 --> 00:29:32,101 What the frell have you done to her? 495 00:29:32,226 --> 00:29:34,812 - Get her out of that thing, you fekkik! - Chiana. 496 00:29:34,937 --> 00:29:39,524 She's not in any pain. Don't worry. Eh? Here. 497 00:29:39,607 --> 00:29:41,484 Enough with the dren! 498 00:29:41,609 --> 00:29:44,528 You really shouldn't waste... the taste. 499 00:29:44,612 --> 00:29:48,281 Now, I'll let your friend rest, but I need to replace her... 500 00:29:48,365 --> 00:29:49,532 ...with a new animal. 501 00:29:49,616 --> 00:29:52,452 Now, I knew Fe'Tor wouldn't bother your females while you were in the bar. 502 00:29:52,535 --> 00:29:53,578 So I paid... 503 00:29:53,703 --> 00:29:55,871 ...the blue and green girls to get you out of the way. 504 00:29:58,498 --> 00:29:59,833 wait! 505 00:29:59,958 --> 00:30:05,046 You let... Fe'Tor... kidnap Chiana and Jool? 506 00:30:06,714 --> 00:30:11,843 No, I didn't help him. I just created a situation where everyone... 507 00:30:11,927 --> 00:30:14,220 Is there anything else you're not telling us?! 508 00:30:14,345 --> 00:30:16,305 Nothing, nothing. I promise. 509 00:30:16,430 --> 00:30:18,724 This little... tralk... 510 00:30:18,808 --> 00:30:21,852 ... has been lying to us all along. 511 00:30:21,935 --> 00:30:25,480 So, what I suggest is... 512 00:30:25,897 --> 00:30:27,565 Ah! Not again! 513 00:30:27,690 --> 00:30:32,361 Please don't hit me. Please don't... 514 00:30:33,111 --> 00:30:37,574 All right, you can hit me just once! Just once! 515 00:30:37,699 --> 00:30:39,367 - Hello...? - What?! 516 00:30:39,450 --> 00:30:43,829 I've got a live connection. The Nebari... 517 00:30:43,954 --> 00:30:44,871 Chiana... 518 00:30:44,997 --> 00:30:47,499 They've begun milking her... 519 00:30:47,582 --> 00:30:51,544 think you're going to be too late. 520 00:31:09,809 --> 00:31:12,729 Ah... I was right! 521 00:31:12,812 --> 00:31:16,273 You're exceptional. 522 00:31:16,565 --> 00:31:20,027 Would you like a taste? 523 00:31:24,197 --> 00:31:27,616 - Drain as much as you can. - Without damaging her value, of course. 524 00:31:27,741 --> 00:31:30,661 D'Argo, you should check this out. 525 00:31:30,744 --> 00:31:33,580 D'Argo? 526 00:31:33,872 --> 00:31:35,540 Who the... hell?! 527 00:31:35,665 --> 00:31:39,293 Oh, you know... the Freslin I sprayed him with, radiates his pheromones outwards... 528 00:31:39,418 --> 00:31:43,046 ...and creates an auro-morph. So, we all see D'Argo like this. 529 00:31:43,171 --> 00:31:45,548 I made him very attractive... don't ya think? 530 00:31:45,673 --> 00:31:48,051 What... are you talking about? 531 00:31:48,176 --> 00:31:50,761 D'Argo? 532 00:31:52,012 --> 00:31:54,097 No more! Enough! 533 00:31:54,222 --> 00:31:57,225 Even I am not so gullible as to believe... 534 00:31:57,350 --> 00:32:00,144 ... that D'Argo turned into another... creature. 535 00:32:00,269 --> 00:32:04,231 I do not appreciate the lies you tell in order to circumvent... 536 00:32:04,314 --> 00:32:06,608 Whoa, ho! Hold o 537 00:32:06,733 --> 00:32:08,401 How long have we known each other? 538 00:32:08,485 --> 00:32:13,823 Approximately two and half long cycles. 539 00:32:13,906 --> 00:32:18,410 I ever lie to you? Hmm? Hmm? 540 00:32:19,244 --> 00:32:21,204 D'Argo looked totally different. 541 00:32:21,329 --> 00:32:25,499 Look at myself in the mirror? I... ah... 542 00:32:27,459 --> 00:32:31,838 And why does he not look that way now? 543 00:32:31,963 --> 00:32:33,631 Metabolism? 544 00:32:33,715 --> 00:32:39,344 Look, man, let me... can I please tell the story the way I wanna tell it? 545 00:32:40,178 --> 00:32:43,014 Mitols is almost ready for the Nebari. 546 00:32:43,098 --> 00:32:45,099 What should I do about the other one? 547 00:32:45,183 --> 00:32:48,853 Wring curls... drain till failure. 548 00:32:48,936 --> 00:32:53,231 She would only spoil the program. 549 00:33:03,323 --> 00:33:05,116 I am your host. 550 00:33:05,200 --> 00:33:08,328 But names are not important... only currency. 551 00:33:08,453 --> 00:33:10,538 Well, son, I'm your buyer, and ah... 552 00:33:10,621 --> 00:33:14,166 money ain't important to me! Only quality. 553 00:33:14,291 --> 00:33:16,251 Know what I mean? 554 00:33:16,376 --> 00:33:18,753 You've come to the right auction then. 555 00:33:18,878 --> 00:33:21,797 I recommend the Nebari. 556 00:33:21,881 --> 00:33:25,759 - Finest I've ever tasted. - Right. 557 00:33:25,842 --> 00:33:27,511 Raxil... 558 00:33:27,636 --> 00:33:30,013 ...alive, still. 559 00:33:30,138 --> 00:33:32,431 I thought you'd given the Freslin trade away... 560 00:33:32,515 --> 00:33:34,391 ... after your disaster on Elepuria. 561 00:33:34,517 --> 00:33:38,353 Well, yeah, I did lemme tell ya, but uh, things change. 562 00:33:38,478 --> 00:33:39,938 Enjoy, Bid high. Excuse me. 563 00:33:40,021 --> 00:33:44,192 Do I know you? 564 00:33:46,193 --> 00:33:49,196 Hi... 565 00:33:52,115 --> 00:33:54,617 I, ah... I doubt it. 566 00:33:54,742 --> 00:33:58,996 I've become a... a new man recently. 567 00:33:59,121 --> 00:34:03,708 "I made him very attractive." 568 00:34:03,792 --> 00:34:06,711 15,000 on my right. Have I any further bids? 569 00:34:06,836 --> 00:34:09,630 16,000, 16,000 on my left. 570 00:34:09,755 --> 00:34:11,215 There, any further bids? 571 00:34:11,298 --> 00:34:13,925 Going once, twice, three times, 572 00:34:14,009 --> 00:34:19,430 are you all done? 16,000, sold for 16,000 brandars. 573 00:34:19,555 --> 00:34:21,432 You traded Freslin. 574 00:34:21,515 --> 00:34:23,809 Wait, wait, wait, wait, years ago, never killed anybody, none of it. 575 00:34:24,142 --> 00:34:26,519 - None of it, my ass! - No, no, no. 576 00:34:26,644 --> 00:34:28,813 My point is, you must calm down. 577 00:34:28,938 --> 00:34:32,274 Increased oxygenation hastens the metabolism of the Freslin! 578 00:34:32,358 --> 00:34:33,525 It's gonna wear off? 579 00:34:33,609 --> 00:34:36,736 Not for a while, not if he stays calm! 580 00:34:36,862 --> 00:34:38,822 Calm. Anger; bad. 581 00:34:38,947 --> 00:34:40,823 D'Argo... be cool, man. 582 00:34:40,907 --> 00:34:44,034 We buy the girls, Raxil's mate, if we can. 583 00:34:44,159 --> 00:34:46,662 No guns, no killing... 584 00:34:46,745 --> 00:34:48,622 ...and we're outta here. 585 00:34:48,747 --> 00:34:51,541 I'll watch you from up here. 586 00:34:51,666 --> 00:34:54,043 Distinguished friends... 587 00:34:54,168 --> 00:34:57,296 we now come to the sale you've been waiting for. 588 00:34:57,379 --> 00:35:00,090 I present... the olfactory genius... 589 00:35:00,215 --> 00:35:03,760 Heska Fe'Tor! 590 00:35:09,681 --> 00:35:14,686 Does this guy just scream Vegas, or what? 591 00:35:15,728 --> 00:35:19,064 Heska Fe'Tor! 592 00:35:24,903 --> 00:35:27,530 Friends... welcome. 593 00:35:27,613 --> 00:35:30,032 Thank you for coming on such short notice. 594 00:35:30,115 --> 00:35:32,743 What a fine auction this will be! 595 00:35:32,826 --> 00:35:36,996 May I present to you... Chiana! 596 00:35:39,290 --> 00:35:41,375 Metabolism, Luxan. 597 00:35:41,500 --> 00:35:44,419 Bidding starts at 25,000. 598 00:35:44,503 --> 00:35:46,379 25,000 599 00:35:46,504 --> 00:35:47,964 30,000. 600 00:35:48,047 --> 00:35:49,299 40,000. 601 00:35:49,424 --> 00:35:52,218 - 50,000. - 55,000. 602 00:35:52,343 --> 00:35:53,886 60,000! 603 00:35:54,011 --> 00:35:55,971 85,000. 604 00:35:56,096 --> 00:35:59,432 What a wonderful bid, Heska Tinako. 605 00:35:59,516 --> 00:36:03,060 Are there any others? 606 00:36:03,894 --> 00:36:05,562 No? 607 00:36:05,688 --> 00:36:08,899 125,000. 608 00:36:15,779 --> 00:36:18,699 130,000. 609 00:36:20,158 --> 00:36:24,037 If you don't mind, I'd like to take a closer look at the carcass... 610 00:36:24,120 --> 00:36:27,790 Be my guest. 611 00:36:33,503 --> 00:36:37,048 Hey, Pip. Can you hear me? 612 00:36:37,173 --> 00:36:39,049 Go away. 613 00:36:39,133 --> 00:36:41,843 What took you so long? 614 00:36:41,969 --> 00:36:45,180 150,000. 615 00:36:47,265 --> 00:36:49,975 151,000. 616 00:36:53,854 --> 00:36:59,901 Do you mind cuttin' this heifer down, so I can take a closer look. 617 00:37:07,198 --> 00:37:10,410 Where's Jool? 618 00:37:10,535 --> 00:37:13,329 Milking room. 619 00:37:13,454 --> 00:37:14,913 Wait, wait, wait, is she yours? 620 00:37:14,997 --> 00:37:16,248 Used to be. 621 00:37:16,373 --> 00:37:19,376 Look, you've got Freslin boiling in your brain. Everything you feel's way out of whack. 622 00:37:19,501 --> 00:37:22,712 What's going on down there, that's an act! He's just pretending to be a buyer! 623 00:37:22,837 --> 00:37:25,547 175. 624 00:37:27,090 --> 00:37:28,342 250. 625 00:37:28,467 --> 00:37:32,428 One quarter million brandars! 626 00:37:38,892 --> 00:37:40,852 "Circuit breakers... 627 00:37:40,977 --> 00:37:43,354 to the entire subterranean level." 628 00:37:43,479 --> 00:37:45,440 I can double that bid if you give me some more time. 629 00:37:45,565 --> 00:37:46,691 No more time. 630 00:37:46,816 --> 00:37:49,401 Currency... on hand. 631 00:37:49,526 --> 00:37:53,905 Top the bid now, or step aside. 632 00:38:04,539 --> 00:38:11,212 Sold! To Heska Tinaka for 250,000 brandars! 633 00:38:16,299 --> 00:38:18,593 Did you have to caress her whole body! 634 00:38:18,718 --> 00:38:21,012 - Oh for cryin' out loud! - It's just the Freslin, it makes him, you know... 635 00:38:21,095 --> 00:38:22,346 - Shut up! - Shut up! 636 00:38:22,471 --> 00:38:24,556 Listen up... Mister Horney Toad! 637 00:38:24,640 --> 00:38:26,725 Jool's still in the milking room. 638 00:38:26,850 --> 00:38:29,561 I'm gonna hit the lights, and get Chiana. 639 00:38:29,644 --> 00:38:32,688 Good,good, good, good. 640 00:38:33,105 --> 00:38:37,150 Ah... well get Jool, and her mate... 641 00:38:37,276 --> 00:38:38,527 ...and then we'll wait. 642 00:38:38,610 --> 00:38:42,280 And remember, ten steps down the hall. 643 00:38:42,363 --> 00:38:44,448 Eight steps, human. 644 00:38:44,573 --> 00:38:47,701 Don't do anything till I hit the lights. 645 00:38:47,784 --> 00:38:48,952 No, no. 646 00:38:49,036 --> 00:38:51,329 Yeah, the lights. 647 00:38:51,454 --> 00:38:54,248 Good. 648 00:38:57,168 --> 00:39:00,504 This is all your fault! 649 00:39:00,712 --> 00:39:02,505 If you hadn't bribed those women in the bar... none... 650 00:39:02,589 --> 00:39:06,259 Easy, Luxan! Easy! 651 00:39:07,093 --> 00:39:10,304 It's the Luxan! Security, move! 652 00:39:10,429 --> 00:39:12,931 Frell. 653 00:39:26,985 --> 00:39:30,029 Raise you fity-dollahs. 654 00:39:38,369 --> 00:39:41,163 Chiana! 655 00:39:45,959 --> 00:39:48,169 - No, no, that's not right. - It's eight. 656 00:39:48,253 --> 00:39:49,921 - No, no. He said ten. - Shut up I know what I'm talking about, 657 00:39:50,046 --> 00:39:52,131 it's eight. You're making me lose my place! 658 00:39:52,215 --> 00:39:53,382 Eight, eight! Shut up! 659 00:39:53,466 --> 00:39:56,718 You're wrong! 660 00:39:58,387 --> 00:40:01,931 Okay. Ten. 661 00:40:17,653 --> 00:40:20,572 Drop your weapons. 662 00:40:23,283 --> 00:40:26,828 Jool, are you okay? 663 00:40:27,453 --> 00:40:28,621 Who's that? 664 00:40:28,704 --> 00:40:32,666 That's my mate. He's dead. 665 00:40:34,668 --> 00:40:36,419 D'Argo, save me! 666 00:40:36,544 --> 00:40:38,296 - Crichton. - D'Argo! 667 00:40:38,421 --> 00:40:39,755 Where's Raxil? 668 00:40:39,880 --> 00:40:41,632 In there... The mate is dead. 669 00:40:41,757 --> 00:40:45,594 Right, meet you in the Pod. 670 00:40:45,719 --> 00:40:48,096 Raxil! 671 00:40:48,221 --> 00:40:49,764 This... is my honey! 672 00:40:49,889 --> 00:40:51,349 The brains of the machine. 673 00:40:51,432 --> 00:40:52,600 My design! 674 00:40:52,683 --> 00:40:54,059 He stole it, sold it. 675 00:40:54,143 --> 00:40:57,062 Fe'Tor didn't even know it was mine! 676 00:40:57,187 --> 00:41:01,023 Worth and fortune and all! 677 00:41:01,357 --> 00:41:02,608 How's your neck? 678 00:41:02,692 --> 00:41:05,319 It's... fine. I don't mind stickin' it out for you. 679 00:41:05,402 --> 00:41:08,446 You don't want these broken. 680 00:41:08,530 --> 00:41:10,115 You okay? 681 00:41:10,198 --> 00:41:13,868 - Yeah. - Good. 682 00:41:16,662 --> 00:41:19,581 Weird. 683 00:41:27,713 --> 00:41:31,466 You ruined everything. 684 00:41:45,770 --> 00:41:49,732 You smell... exotic! 685 00:42:00,157 --> 00:42:03,368 Smell this. 686 00:42:11,709 --> 00:42:15,045 - Neck still okay? - Yeah. 687 00:42:15,170 --> 00:42:16,505 I knew it. 688 00:42:16,630 --> 00:42:21,843 Sad thing is... he's gonna die happy. 689 00:42:33,603 --> 00:42:37,147 ...and that is what it was all about. 690 00:42:37,356 --> 00:42:40,609 Raxil... she was gettin' her chip back, and she used us. 691 00:42:40,692 --> 00:42:46,238 She used us, man. So it is not our fault. 692 00:42:46,322 --> 00:42:49,575 I don't... believe you. 693 00:42:50,909 --> 00:42:51,952 Why not? 694 00:42:52,077 --> 00:42:54,370 Too many... inconsistencies. 695 00:42:54,454 --> 00:42:57,373 Too much... obfuscation. 696 00:42:57,498 --> 00:43:01,335 Obfuscation? How the hell does that translate? 697 00:43:01,460 --> 00:43:03,211 Fine, you know, look, you don't wanna believe me? 698 00:43:03,336 --> 00:43:04,879 Go ask the girls! 699 00:43:05,004 --> 00:43:08,966 Chiana and Jool are still sleeping off whatever it was they did, 700 00:43:09,050 --> 00:43:11,260 and I'm not inclined to wake them. 701 00:43:11,343 --> 00:43:14,888 Pilot, I don't think you've understood me. Lemme just start again... 702 00:43:15,013 --> 00:43:15,931 Crichton! 703 00:43:16,056 --> 00:43:17,515 No! 704 00:43:17,599 --> 00:43:20,309 have located another planet nearby 705 00:43:20,434 --> 00:43:21,894 Industrial. 706 00:43:21,977 --> 00:43:27,107 Comms traffic indicates they have... accomodations for visitors. 707 00:43:27,190 --> 00:43:30,526 You and D'Argo are to be... visitors. 708 00:43:30,651 --> 00:43:35,656 Pack what you need, we shall return for you in eight solar days. 709 00:43:35,739 --> 00:43:38,241 Pilot... 710 00:43:38,366 --> 00:43:41,786 - it was real. - Perhaps... John. 711 00:43:41,911 --> 00:43:46,999 However, Moya and I desire time away from your constant bickering. 712 00:43:47,124 --> 00:43:53,880 And this adventure, however embellished, does not alleviate that need. 713 00:44:01,595 --> 00:44:03,596 Get out of here. 714 00:44:03,680 --> 00:44:06,390 Okay. 715 00:44:06,515 --> 00:44:08,684 You know, you really should get out more... 716 00:44:08,809 --> 00:44:12,771 these things do happen. 717 00:44:12,854 --> 00:44:16,524 - What, he didn't believe you? - No. 718 00:44:16,607 --> 00:44:19,527 - Well, what was that thing about a "slim duck"? - Slam dunk. 719 00:44:19,652 --> 00:44:21,111 Whatever. It doesn't matter, 720 00:44:21,195 --> 00:44:26,824 - He's throwing us off Moya! - Yeah, well, you want to give it a go? 721 00:44:26,950 --> 00:44:28,201 No. 722 00:44:28,284 --> 00:44:31,328 - See. I did my best. - Your best was to blow it! 723 00:44:31,412 --> 00:44:33,830 - I did my best! - Well, you blew it! 724 00:44:33,914 --> 00:44:36,750 D'Argo he's kicking us off Moya 'cause we argue. 725 00:44:36,833 --> 00:44:38,835 He's kicking us off Moya because you argue! 726 00:44:38,918 --> 00:44:40,711 - No, we argue. - You argue! 727 00:44:40,795 --> 00:44:42,463 - We! You... - You argue. 728 00:44:42,588 --> 00:44:44,548 We argue... you would argue with a lampost! 729 00:44:44,673 --> 00:44:46,425 - I do not... open the door. - You open it. 730 00:44:46,550 --> 00:44:47,467 You open the door! 731 00:44:47,592 --> 00:44:49,761 What, you're a girl, I'm gonna open the door for you? Open the door! 732 00:44:49,886 --> 00:44:52,263 I- I'm older than you, show some respect! You open the door. 733 00:44:52,388 --> 00:44:55,099 - You can open it... I'm not openin' the door. - I'm not openin' no door... you open it. 55231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.