All language subtitles for [1986] - PA3 BIT.spanish

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:28,100 Subtítulos por: ® nando359 para *vidplus.win* 2 00:00:28,524 --> 00:00:34,126 Loca Academia de Policía 3: Los Nuevos Reclutas 3 00:01:28,398 --> 00:01:29,733 Cerramos en 20 minutos. 4 00:01:47,737 --> 00:01:48,862 ¡Maldición! 5 00:01:53,644 --> 00:01:54,979 Gracias. 6 00:01:59,862 --> 00:02:00,863 ¡Ah! Caramba. 7 00:02:01,072 --> 00:02:03,700 Oh. ¡Ay! ¡Ay! 8 00:02:04,577 --> 00:02:06,704 ¡Ay! Argh. 9 00:02:13,883 --> 00:02:17,638 ¿Dónde diablos están estos payasos? Es un garaje grande, señor. 10 00:02:18,389 --> 00:02:22,228 ¡Ya estamos aquí! ¿Eres un idiota? 11 00:02:25,735 --> 00:02:27,236 Allí están. 12 00:02:27,946 --> 00:02:29,364 Abajo, abajo, abajo. 13 00:02:31,868 --> 00:02:33,203 Ya es hora. 14 00:02:33,412 --> 00:02:36,165 He aspirado suficiente humo para demorarme toda la vida. 15 00:02:36,376 --> 00:02:37,960 ¡De pie! 16 00:02:38,170 --> 00:02:40,506 ¿Qué pasa con toda esta mierda de garganta profunda? 17 00:02:40,715 --> 00:02:44,010 No me mires. no fue mi idea para encontrarnos aquí. Fue el. 18 00:02:44,221 --> 00:02:46,098 No deberíamos ser vistos juntos. 19 00:02:46,307 --> 00:02:50,187 Solo pensando en el factor de seguridad. de la Operación Fiasco. 20 00:02:51,022 --> 00:02:53,275 Así es como yo llamo a esto, señor. 21 00:02:53,484 --> 00:02:55,778 Trabajo con el idiota del pueblo. 22 00:02:55,989 --> 00:02:58,992 Tienen alguna idea ¡Señor, sus lentes! 23 00:03:01,998 --> 00:03:05,919 Chicos... Quítense las gafas. 24 00:03:06,879 --> 00:03:10,676 ¿Tienen alguna idea de cuántas academias de policía hay en este estado? 25 00:03:11,136 --> 00:03:15,433 ¿Es esta una pregunta capciosa, señor? No, esta no es una pregunta capciosa, señor. 26 00:03:15,643 --> 00:03:17,352 Dos. Equivocado. 27 00:03:17,938 --> 00:03:21,651 Mis fuentes me han informado que uno de ellos está a punto de ser despedido. 28 00:03:21,861 --> 00:03:23,821 ¿Cuál? No sé. 29 00:03:24,281 --> 00:03:26,283 Todavía no lo han decidido. 30 00:03:26,909 --> 00:03:28,870 Y ahí es donde ustedes dos entran. 31 00:03:29,079 --> 00:03:33,336 Necesito dos buenos hombres que se aseguren Que la academia de Lassard falle y la mía no. 32 00:03:34,004 --> 00:03:37,091 Necesito dos buenos hombres que me informarán sobre la academia de Lassard... 33 00:03:37,301 --> 00:03:39,261 y cuéntame cada movimiento que hacen. 34 00:03:39,471 --> 00:03:43,351 Necesito dos buenos hombres que venderán a sus madres para salir adelante. 35 00:03:44,019 --> 00:03:46,355 Esos somos nosotros. Bien. 36 00:03:47,941 --> 00:03:49,443 ¿Podemos irnos ahora? 37 00:03:50,403 --> 00:03:52,155 Deberíamos separarnos. 38 00:03:52,365 --> 00:03:55,077 Factor de seguridad. Iremos primero. 39 00:04:07,096 --> 00:04:09,223 Parece que está cerrado, señor. 40 00:04:15,400 --> 00:04:17,068 Nos encerraron. 41 00:04:25,164 --> 00:04:26,958 ¡El coche! 42 00:04:30,339 --> 00:04:31,548 ¡Procurador! 43 00:04:31,715 --> 00:04:33,300 ¡No hay problema señor! 44 00:04:34,011 --> 00:04:35,387 ¡Lo tengo! ¡Por favor! 45 00:04:35,596 --> 00:04:37,473 ¡Mi coche! ¡Por favor deje de! 46 00:04:47,281 --> 00:04:48,449 Mi coche. 47 00:05:11,568 --> 00:05:13,737 Como gobernador de este gran estado nuestro... 48 00:05:13,946 --> 00:05:17,659 me llena de orgullo para ver a estos cadetes de policía que se gradúan. 49 00:05:18,661 --> 00:05:20,705 Yo también estoy triste de decirte... 50 00:05:20,915 --> 00:05:24,336 que esta es la última vez graduaremos dos clases. 51 00:05:25,004 --> 00:05:26,130 ¿Qué? 52 00:05:26,340 --> 00:05:31,096 Es hora de apretarnos el cinturón. Es hora de cerrar una de las academias. 53 00:05:31,765 --> 00:05:36,312 Pero en el espíritu del juego limpio, que es el sello de mi gestión... 54 00:05:36,522 --> 00:05:38,482 He nombrado un comité... 55 00:05:38,901 --> 00:05:42,029 para evaluar y comparar las dos academias. 56 00:05:42,239 --> 00:05:45,451 De esa manera, su destino descansará en sus propias manos. 57 00:05:45,661 --> 00:05:49,666 Estoy seguro de que ambos comandantes dará la bienvenida a tal desafío. 58 00:05:51,211 --> 00:05:52,546 ¡Entiendo! 59 00:05:52,755 --> 00:05:56,510 ¿No es cierto, comandante? máuser y Comdt. Lassard? 60 00:06:06,818 --> 00:06:10,113 Bueno, Comdt. Lassard, buena suerte, señor. 61 00:06:12,159 --> 00:06:15,621 Que gane la academia mejor. Tenemos la intención de hacerlo, señor. 62 00:06:15,914 --> 00:06:18,167 No esté tan seguro, Comdt. Máuser. 63 00:06:18,377 --> 00:06:22,966 Tenemos muchos nuevos reclutas maravillosos. que moldearemos a mi propia imagen. 64 00:06:23,175 --> 00:06:25,803 Prométame que lo hará, señor, por favor. 65 00:06:26,014 --> 00:06:28,099 Señor. El Comité. 66 00:06:29,978 --> 00:06:33,899 Damas, caballeros, un verdadero placer. 67 00:06:34,109 --> 00:06:37,697 ¿Alguien necesita un aventón, escolta policial? No dude en preguntar. 68 00:06:38,866 --> 00:06:42,078 Oh. ¡Gobernador, magnífico discurso! 69 00:06:42,496 --> 00:06:45,374 ¡Bravo! Te aplaudo. 70 00:06:47,295 --> 00:06:49,673 ¡Guau! ¡Guau! 71 00:06:50,759 --> 00:06:52,427 ¿Por qué andarse con rodeos, Mauser? 72 00:06:52,637 --> 00:06:54,930 Solo ponte de rodillas y besarle el culo. 73 00:06:55,140 --> 00:06:58,394 No necesito ningún consejo táctico. de ti, Callahan. 74 00:06:58,604 --> 00:06:59,980 ¡Gobernador! 75 00:07:00,273 --> 00:07:01,441 Gobernador. 76 00:07:01,651 --> 00:07:05,029 Sé que es un hombre ocupado, señor. pero he estado haciendo un estudio... 77 00:07:05,239 --> 00:07:07,742 sobre algunas técnicas de entrenamiento Pensé que podría interesarte. 78 00:07:07,951 --> 00:07:10,537 El Gobernador tiene prisa, com. Máuser. 79 00:07:10,747 --> 00:07:13,125 Podría recordarle esto, señor. 80 00:07:14,503 --> 00:07:16,588 Gobernador, hablo por todos cuando yo digo 81 00:07:19,719 --> 00:07:21,096 Permítame asegurarle, Gobernador... 82 00:07:21,305 --> 00:07:23,599 com. máuser no habla por esta academia. 83 00:07:23,809 --> 00:07:25,185 Gobernador, lo que quise decir fue... 84 00:07:30,568 --> 00:07:34,700 Contrólate, idiota. ¡Estás enfermando al Gobernador! 85 00:07:35,493 --> 00:07:36,535 Bueno, Máuser. 86 00:07:36,745 --> 00:07:39,331 ciertamente hiciste una impresión duradera en el Gobernador. 87 00:07:39,541 --> 00:07:42,878 La única impresión que cuenta, señor, está en este archivo! 88 00:07:43,755 --> 00:07:46,551 Veremos quién tiene una academia. cuando esto acabe 89 00:07:46,760 --> 00:07:47,802 ¡Procurador! 90 00:07:51,517 --> 00:07:53,728 No tiene de qué preocuparse, señor. 91 00:07:53,937 --> 00:07:55,981 Bien. Solo déjanos todo a nosotros. 92 00:07:56,692 --> 00:07:59,903 Haremos que Mauser se coma esas palabras. Vamos. 93 00:08:01,407 --> 00:08:03,284 Mahoney. JONES y CALLAHAN: Correcto. 94 00:08:04,078 --> 00:08:07,081 Está bien, vamos ahora. ¡Tipo! 95 00:08:07,291 --> 00:08:08,542 Chicas. 96 00:08:08,752 --> 00:08:11,671 Chicas, por supuesto, lo siento. Muy bien, ¡sigue así! ¡Número uno! 97 00:08:11,881 --> 00:08:15,594 ¡Agárralo, condúcelo aquí! Mantener vivo ¡Tómalo, conduce! 98 00:08:15,803 --> 00:08:18,223 ¡Mantén tus brazos arriba! ¡Tómalo! Tomar en... 99 00:08:18,433 --> 00:08:20,769 ¡Intentar! Tráelo de vuelta. Detener. ¡Deja de jugar! 100 00:08:20,978 --> 00:08:24,983 Dame el balón. Reúnanse, chicas. quiero hablar de algo 101 00:08:25,193 --> 00:08:27,111 Quiero que recuerdes de ayer... 102 00:08:27,321 --> 00:08:29,531 Acercate un poco mas. Está bien. 103 00:08:29,742 --> 00:08:33,078 Recuerda de ayer, usted recoger y rodar? ¡Ahora, listo y romper! 104 00:08:33,288 --> 00:08:34,498 Número dos. Mantenlo vivo. 105 00:08:34,707 --> 00:08:37,836 Academia de Policía al sargento Mahoney. Entra por favor. 106 00:08:38,046 --> 00:08:39,547 sargento la oficina de Mahoney. 107 00:08:39,757 --> 00:08:42,968 Consígame Mahoney, ¡y quita los pies del salpicadero! 108 00:08:45,432 --> 00:08:47,141 Bien, llévatelo ahora. 109 00:08:47,685 --> 00:08:51,273 Lo siento, sargento. No fue mi intención. Está bien. Mi placer. 110 00:08:51,483 --> 00:08:55,613 sargento Mahoney, acabo de escuchar, com. Lassard necesita ayuda. 111 00:08:55,823 --> 00:08:57,658 ¿Lassard está en problemas? 112 00:08:57,951 --> 00:08:59,202 ¡Devolvérsela! 113 00:09:02,249 --> 00:09:03,625 Esperar. ¡Espérame! 114 00:09:03,835 --> 00:09:04,876 ¡Ve, mamá! 115 00:09:11,513 --> 00:09:13,056 sargento Torre alta, adelante. 116 00:09:13,266 --> 00:09:14,266 Mierda. 117 00:09:14,475 --> 00:09:16,436 Hightower, deshazte de las pantimedias... 118 00:09:16,603 --> 00:09:18,313 e informar a la academia inmediatamente. 119 00:09:18,481 --> 00:09:19,732 Estoy en camino. 120 00:09:20,694 --> 00:09:21,861 Eugenio? 121 00:09:22,070 --> 00:09:24,281 Hola, Eugenio. 122 00:09:24,490 --> 00:09:25,992 Tackleberry? 123 00:09:29,790 --> 00:09:32,167 Sal, Eugenio. Me rindo. 124 00:09:32,920 --> 00:09:35,172 Te superaste esta vez. 125 00:09:36,008 --> 00:09:37,634 Olly, olly, ¿bueyes libres? 126 00:09:40,807 --> 00:09:43,226 Está bien, vamos, Tackleberry, Estoy cansado de esto. 127 00:09:43,436 --> 00:09:45,479 Deja de hacer el tonto en el patio trasero. 128 00:09:47,400 --> 00:09:49,903 Lo digo en serio. Tengo algo que decirte. 129 00:09:51,406 --> 00:09:54,827 Está bien, vamos, Eugene. Me estoy cansando bastante de esto. 130 00:09:55,162 --> 00:09:57,706 Vamos, Eugenio, Recibí un mensaje importante 131 00:09:57,916 --> 00:10:00,002 Buena, Tack. Realmente me engañó. 132 00:10:00,211 --> 00:10:03,006 Mahoney llamó. Dijo que Lassard necesita ayuda. 133 00:10:21,786 --> 00:10:25,958 Que maravilloso momento Mis graduados favoritos de vuelta. 134 00:10:26,626 --> 00:10:29,505 La academia se enfrenta su mayor desafío. 135 00:10:29,923 --> 00:10:31,758 Despues de muchos años... 136 00:10:31,968 --> 00:10:36,473 de graduar a muchos buenos policías, el estado dice... 137 00:10:36,683 --> 00:10:39,520 ya no puede permitirse el lujo dos academias de policía. 138 00:10:39,729 --> 00:10:42,190 Dios sabe lo que hicieron con todo el dinero. 139 00:10:44,069 --> 00:10:46,113 Tenemos una tradición que mantener... 140 00:10:46,322 --> 00:10:49,159 una reputación que defender, y defenderlo, lo haremos! 141 00:10:52,832 --> 00:10:55,335 Gracias, Mahoney. Cuando quiera, señor. 142 00:10:56,087 --> 00:11:00,676 Con nuestros nuevos reclutas y su ayuda, Estoy seguro de que podemos sobrevivir a la competencia. 143 00:11:01,721 --> 00:11:03,639 Sólo puede haber un ganador. 144 00:11:05,893 --> 00:11:09,106 Pero también sólo un perdedor, que funciona muy bien. 145 00:11:10,150 --> 00:11:11,943 Ciertamente espero que ganemos. 146 00:11:12,153 --> 00:11:14,614 Entonces puedo retirarme con el mismo sentido de dignidad... 147 00:11:14,824 --> 00:11:17,035 Siempre he traído a la academia. 148 00:11:17,453 --> 00:11:18,537 ¡Guau! 149 00:11:19,372 --> 00:11:20,372 Despedido. 150 00:11:21,333 --> 00:11:23,753 Sal de mi camino, o empezaré a jugar rudo. 151 00:11:23,920 --> 00:11:25,338 No hagas eso. ¡No, no lo haré! 152 00:11:25,506 --> 00:11:28,176 Tienes la idea más estúpida. Deja esa maleta. 153 00:11:28,386 --> 00:11:31,181 No irás a esa academia de policía. ¡Equivocado! 154 00:11:32,099 --> 00:11:33,142 ¡Ah! 155 00:11:33,351 --> 00:11:36,981 Finalmente, ¿no crees que un policía en esta familia es suficiente? 156 00:11:37,191 --> 00:11:39,443 ¡Para! ¡No me importa lo que digas! 157 00:11:41,322 --> 00:11:42,907 Bien bien. Excelente. 158 00:11:43,116 --> 00:11:47,205 Está bien, escucha. Mira, solo quería para unirme a la fuerza de estar contigo. 159 00:11:48,083 --> 00:11:51,586 Quiero decir, podemos viajar juntos, podemos usar uniformes a juego, compartir munición... 160 00:11:51,796 --> 00:11:53,882 todo lo que hace que un matrimonio funcione. 161 00:11:54,092 --> 00:11:56,636 Cariño, mira. Escúchame, cariño. 162 00:11:57,679 --> 00:12:01,769 Trabajo policial, es tan peligroso. ¡No me importa! 163 00:12:02,938 --> 00:12:03,939 Oh, no. ¡No, no lo haces! 164 00:12:05,399 --> 00:12:08,028 Me sueltas, señor, ¡o afronta las consecuencias! 165 00:12:08,238 --> 00:12:10,824 Buenos días, Facklers. Hola, Sra. Pectelli. 166 00:12:11,033 --> 00:12:13,244 Es un infierno en esas calles. 167 00:12:14,288 --> 00:12:16,958 Está bien. Bueno. Vamos. 168 00:12:19,296 --> 00:12:20,755 Cariño, ¿qué? Vamos. 169 00:12:20,965 --> 00:12:24,010 Somos adultos. Sé que podemos hablar de esto. 170 00:12:24,220 --> 00:12:27,850 Exactamente. Sé que eres lo suficientemente inteligente para hacer ese trabajo. Es solo que... 171 00:12:28,059 --> 00:12:32,439 Soy el sostén de esta familia, y eres mi señora, y tu lugar está en casa. 172 00:12:32,649 --> 00:12:34,651 ¿Bien? Vamos, dame un beso. 173 00:12:35,195 --> 00:12:37,239 ¿Qué estás...? Vamos. 174 00:12:37,448 --> 00:12:40,577 ¿Crees que no puedo desglosar esto? Ábrelo, cariño. 175 00:12:40,786 --> 00:12:43,915 soy policia estoy entrenado para este tipo de cosas, ¿lo sabías? 176 00:12:44,125 --> 00:12:47,796 Muy bien, gran broma. ¡Abre esa puerta! Vamos. Dijiste que seríamos adultos. 177 00:12:50,634 --> 00:12:52,846 ¡Ey! Ese es mi... 178 00:12:59,315 --> 00:13:02,485 ¿Quieres matarme? Lo he pensado un par de veces. 179 00:13:02,695 --> 00:13:04,614 ¡Cariño, detente ahora mismo! ¡Lo digo en serio! 180 00:13:04,823 --> 00:13:07,034 No me importa. Quiero ir a la academia de policía. 181 00:13:07,243 --> 00:13:10,998 Escucha razones, ¿quieres? Escúchame ahora mismo. no vas a... 182 00:13:11,208 --> 00:13:13,835 ¿Qué estás haciendo? ¡Te quiero fuera de este auto ahora! 183 00:13:14,045 --> 00:13:16,715 Acabo de encerar este coche. Me meterás en tantos problemas. 184 00:13:19,178 --> 00:13:22,432 Esta es una calle de la ciudad, no es una tira de arrastre, gracias. 185 00:13:25,938 --> 00:13:28,274 ¡Si no te gusta, me esquivas! 186 00:13:32,615 --> 00:13:35,493 Con volumen en el New York Bolsa de Valores a esta hora... 187 00:13:35,702 --> 00:13:40,584 en 56 millones de acciones en negociación moderada, con el Dow Jones arriba 4 puntos en 1507. 188 00:13:40,794 --> 00:13:43,839 El dólar muestra renovada fortaleza contra moneda extranjera... 189 00:13:44,049 --> 00:13:45,730 ganando un 10 por ciento frente a la libra... 190 00:13:45,927 --> 00:13:48,137 sobre los rumores de la Fed bajando las tasas de interés. 191 00:13:48,347 --> 00:13:51,141 La incertidumbre de los tipos de interés está afectando al mercado de bonos. 192 00:13:51,351 --> 00:13:53,311 El comercio ha sido cauteloso y permanecerá... 193 00:14:02,785 --> 00:14:04,537 ¡Esto no es Le Mans! 194 00:14:43,305 --> 00:14:44,765 Portero. Gorra roja. 195 00:14:46,225 --> 00:14:49,104 Así es. ¿Podría ayudarme con estos, por favor? 196 00:14:49,689 --> 00:14:51,649 Así es. Ven acá. 197 00:14:51,859 --> 00:14:54,529 Gracias. Eso estará bien, gracias. 198 00:15:02,918 --> 00:15:04,126 Portero. 199 00:15:09,135 --> 00:15:11,346 Por favor siéntate. Por favor. 200 00:15:11,514 --> 00:15:12,598 Eh, eh, eh... 201 00:15:14,102 --> 00:15:17,563 Cierra tus labios, golpea tus traseros en el asiento ¡y escucha con atención! 202 00:15:19,567 --> 00:15:21,069 Eso es mucho mejor. 203 00:15:21,278 --> 00:15:25,367 Déjame ser el primero en darte la bienvenida. a la fabulosa Academia de Policía de Midcity. 204 00:15:25,576 --> 00:15:28,831 estamos por comenzar una increíble aventura de 14 semanas en la vida. 205 00:15:29,040 --> 00:15:31,167 Soy uno de sus anfitriones, sargento Carey Mahoney. 206 00:15:31,377 --> 00:15:33,839 Y al salir del autobús, por favor forme una línea doble. 207 00:15:34,048 --> 00:15:35,048 ¡Y marchadlos! 208 00:15:51,908 --> 00:15:53,368 ¿Quien hizo eso? 209 00:15:53,870 --> 00:15:55,872 Oye, hombre, este lugar es una locura. 210 00:15:56,081 --> 00:15:57,916 Los tontos siempre me hacen bailar y esas cosas 211 00:15:58,126 --> 00:16:00,962 ¿Que tipo de lugar es éste? No parece que lo vaya a lograr. 212 00:16:01,131 --> 00:16:03,292 Lo harás bien. Sigue bailando. 213 00:16:03,634 --> 00:16:06,220 Mmm. Bien. 214 00:16:11,062 --> 00:16:13,356 Bien, alto. Bien. 215 00:16:13,858 --> 00:16:15,318 Bueno, fuerte. 216 00:16:16,320 --> 00:16:17,654 Disculpe. 217 00:16:19,492 --> 00:16:20,993 ¿Y tú quién eres? 218 00:16:21,453 --> 00:16:25,166 Tomoko Nogata, de Tachikawa Nogatas. 219 00:16:27,545 --> 00:16:29,380 ¿Y esta es tu encantadora esposa? 220 00:16:31,092 --> 00:16:32,510 Proctor. Sí, señor. 221 00:16:32,720 --> 00:16:35,932 ¿Cuál es la historia aquí con Fu Manchu? Fu Manchú. 222 00:16:36,518 --> 00:16:37,726 No tengo un Fu Manchú. 223 00:16:37,936 --> 00:16:40,439 Estoy hablando de los camarones salteados. de fuera de la ciudad! 224 00:16:40,649 --> 00:16:42,442 Está con la Patrulla de Caminos de Tachikawa... 225 00:16:42,652 --> 00:16:45,696 parte de un intercambio internacional programa, aquí para estudiar nuestros métodos. 226 00:16:45,906 --> 00:16:47,658 No estoy enseñando a mis cadetes. ¡Cómo usar un wok! 227 00:16:50,539 --> 00:16:54,042 Envíalo a Lassard's. Encajará perfectamente allí. 228 00:16:54,253 --> 00:16:57,297 Le vendría bien un buen chef de sushi. 229 00:16:58,217 --> 00:17:01,136 Sin ofender, ¿eh? Arigato, gracias. 230 00:17:01,346 --> 00:17:02,806 ¿Besar mi qué? 231 00:17:10,569 --> 00:17:12,195 Discúlpeme señor. 232 00:17:12,405 --> 00:17:15,700 ¡Señora! ¡Soy una señora! Lo lamento. 233 00:17:15,910 --> 00:17:18,580 Esas armas hacen que sea difícil saberlo. 234 00:17:19,248 --> 00:17:21,333 ¿Eres instructor? Afirmativo. 235 00:17:21,543 --> 00:17:22,669 ¿Eres un nuevo recluta? 236 00:17:22,878 --> 00:17:26,592 Si yo Ciertamente lo es. Pero es terriblemente tímida. 237 00:17:26,926 --> 00:17:29,930 Párate derecho, Sarah. Y no balbucees. 238 00:17:30,140 --> 00:17:32,017 ¿Qué pensará el instructor? 239 00:17:32,226 --> 00:17:34,353 Ahora, solo pon atención ¡Sofocalo! 240 00:17:34,563 --> 00:17:36,815 No te preocupes, Sara. Cuando terminemos contigo... 241 00:17:37,025 --> 00:17:39,361 tendrás nervios de acero, hielo en tus venas... 242 00:17:39,571 --> 00:17:42,449 y un juego de bolas de latón de este tamaño. 243 00:17:44,286 --> 00:17:45,912 Aquí no hay favoritismos, Eugene. 244 00:17:46,122 --> 00:17:48,916 Bud, aquí, se equivoca, le das un buen golpe. 245 00:17:49,544 --> 00:17:52,339 Jajaja. ¡Entendido! Esa fue una buena. Bastante astuto. 246 00:17:55,178 --> 00:17:56,971 Me pilló con la guardia baja. 247 00:18:01,228 --> 00:18:04,565 Cuídate tú, hijo. Y presta atención a Eugene. 248 00:18:04,775 --> 00:18:07,737 Estoy orgulloso de ti. Vas a ser un gran policía. 249 00:18:07,946 --> 00:18:10,574 Gracias Papa. ¿Le darías esto a mamá por mí? 250 00:18:11,160 --> 00:18:14,121 Ja ja. No olvides abrocharte el cinturón. 251 00:18:15,124 --> 00:18:16,876 Esa fue una buena. 252 00:18:21,759 --> 00:18:22,802 ¡Lo siento! 253 00:18:23,970 --> 00:18:27,016 Chico, mi papá y yo tenemos una relación estupenda. 254 00:18:42,708 --> 00:18:46,713 ¿Alguien sabe cómo cerrar esta cosa apagada? ¡Me está volviendo loco! 255 00:18:47,589 --> 00:18:48,632 Gracias. 256 00:18:57,020 --> 00:18:58,856 Bien, son $700. 257 00:18:59,984 --> 00:19:02,528 Más propina. Aquí tienes. 258 00:19:03,155 --> 00:19:05,532 Ey. Oye, espera un minuto. ¿Qué es esto? 259 00:19:06,535 --> 00:19:09,873 ¿Qué crees que me estás dando aquí? ¿Qué, estás bromeando? 260 00:19:10,082 --> 00:19:12,501 no tomo dinero con fotos de atún en él. 261 00:19:12,711 --> 00:19:15,757 Vamos, dinero americano. Vamos. $700, eso es lo que me debes. 262 00:19:15,966 --> 00:19:18,051 Espera un minuto. Disculpe. ¿Que está pasando aqui? 263 00:19:18,261 --> 00:19:21,682 No es suficiente. Me debe $700, más propina. ¿700 dólares por un viaje en taxi? 264 00:19:21,892 --> 00:19:24,811 ¿Dónde tomaste este taxi, Yokohama? Yokohama. 265 00:19:28,401 --> 00:19:31,989 Disculpe. Soy el Oficial Carey Mahoney. ¿Puedo ser de alguna ayuda? 266 00:19:32,199 --> 00:19:34,868 Sí. Este tipo está tratando de estafar a este tipo. Arrancar. 267 00:19:35,077 --> 00:19:38,624 Leer el contador. El medidor no miente. ¿Es esto cierto? ¿Y quién es tu barbero? 268 00:19:38,833 --> 00:19:41,420 Mira, sabio, no creas que un uniforme azul me asusta. 269 00:19:41,630 --> 00:19:44,716 No, señor, este no es un uniforme aterrador. No, no es un uniforme aterrador. 270 00:19:44,926 --> 00:19:46,607 ¡Torre alta! Ese es un uniforme aterrador. 271 00:19:46,762 --> 00:19:48,847 Este hombre acaba de decir algo. sobre tu madre 272 00:19:49,058 --> 00:19:51,769 También le cobró a este tipo $ 700 para un viaje en taxi. 273 00:19:51,978 --> 00:19:54,564 Una estafa. Los metros no mienten. Leer el medidor. 274 00:19:57,904 --> 00:19:59,447 Ellos no mienten. Ellos nunca mienten. 275 00:20:01,618 --> 00:20:02,994 Los metros no mienten. 276 00:20:03,955 --> 00:20:06,542 Este medidor mintió. Es un medidor de mentira. 277 00:20:09,630 --> 00:20:11,632 Precio justo. Y propina. 278 00:20:11,842 --> 00:20:13,802 ¿Cómo te llamas, hijo? Nogata. 279 00:20:14,011 --> 00:20:15,680 ¿Nogata? ¿Nuevo recluta? Sí. 280 00:20:15,889 --> 00:20:18,016 Justo allí. Gracias. Bueno. 281 00:20:18,894 --> 00:20:21,272 Gracias, Hightower. Está bien, nena. 282 00:20:25,904 --> 00:20:26,947 Disculpe. 283 00:20:27,156 --> 00:20:29,909 Esa pequeña escena sórdida debe haber estado probando con usted, señorita... 284 00:20:30,120 --> 00:20:31,203 Karen Adams. 285 00:20:31,413 --> 00:20:35,251 ¿Eres Karen Adams? Estás bromeando. ¡Aah, somos compañeros de cuarto! 286 00:20:35,460 --> 00:20:38,047 Te ayudaré a instalarte. Te quitarás la ropa... 287 00:20:38,257 --> 00:20:39,938 nos ducharemos, acercarnos Lo lamento. 288 00:20:40,135 --> 00:20:43,513 No estoy aquí para que todos los hombres me coqueteen. que se ve linda con un uniforme azul. 289 00:20:43,723 --> 00:20:45,725 Quiero ser policía. 290 00:20:46,019 --> 00:20:47,269 ¡Usted será! 291 00:20:47,645 --> 00:20:50,357 Nos juntaremos. ¡Hablaremos! Espero. 292 00:20:52,528 --> 00:20:53,863 Oh. 293 00:20:54,698 --> 00:20:57,326 Bueno, Mahoney, Veo que todavía tienes muy buen gusto. 294 00:20:57,535 --> 00:20:58,828 Ja ja. Gracias. 295 00:21:14,102 --> 00:21:16,104 ¡Bonita bicicleta! 296 00:21:17,733 --> 00:21:20,736 ¿Dónde pones las pilas? Jajaja. 297 00:21:22,531 --> 00:21:24,200 ¡Fuera de mi camino! 298 00:21:37,972 --> 00:21:39,306 ¡Eso no dolió! 299 00:21:41,769 --> 00:21:43,771 hola, iba demasiado rapido? 300 00:21:53,620 --> 00:21:55,247 ¿Dónde debo ir para registrarme? 301 00:21:55,456 --> 00:21:58,376 Vamos. ¡Kirland, 46! Si todo bien. 302 00:21:58,586 --> 00:22:01,006 Fackler, ¿adónde crees que vas? Con él. 303 00:22:01,215 --> 00:22:03,175 ¡Mujeres abajo! ¡Maldición! 304 00:22:03,385 --> 00:22:05,846 ¡Muévelo! Vamos. ¡Vamos, chicas! 305 00:22:06,055 --> 00:22:09,768 Muévete. Muy bien, Sweetchuck, vámonos. 306 00:22:22,164 --> 00:22:23,706 ¡Ah! ¡Oye! 307 00:22:24,292 --> 00:22:25,459 Oh hola. 308 00:22:25,668 --> 00:22:28,464 ¿Cuál es tu problema? Él es el problema. Él es un animal. 309 00:22:28,673 --> 00:22:30,842 Acostumbrarse a él. Él es tu compañero de cuarto. 310 00:22:31,052 --> 00:22:34,639 ¡Ah! ¿Compañero de cuarto? Zed se ha reformado. Él está de nuestro lado ahora. 311 00:22:34,849 --> 00:22:38,562 Sí. Yo solía ser un verdadero idiota, pero ahora soy un tipo de gente. 312 00:22:44,906 --> 00:22:50,997 Es difícil ser una vaquera camionera 313 00:22:55,254 --> 00:22:56,589 ¡Estas despierto! 314 00:22:56,799 --> 00:22:59,761 ¿Qué tipo de música te gusta? ¿Te gusta la salsa? ¿Te gusta el reggae? 315 00:22:59,970 --> 00:23:01,722 ¿Algo con ese ritmo de amor? 316 00:23:02,265 --> 00:23:06,813 Esta es una canción que escribí, de mi primer álbum. Y va algo como esto. 317 00:23:09,025 --> 00:23:10,568 Cuando era un bebé no tenía cabeza 318 00:23:10,778 --> 00:23:13,490 No pude conseguir un trabajo, no pude ir a la cama 319 00:23:13,825 --> 00:23:17,788 Originalmente era una balada de amor, pero lo arreglé un poco. 320 00:23:21,586 --> 00:23:24,339 No, no acepto pedidos. 321 00:23:25,801 --> 00:23:26,844 Muy bien, payasos... 322 00:23:27,053 --> 00:23:30,181 Quiero que vigiles toda esta área. de aquí al patio de armas. 323 00:23:30,391 --> 00:23:34,187 Quiero que recojas cada colilla de cigarro, cada trozo de papel, cada mala hierba. 324 00:23:34,397 --> 00:23:36,274 Ahora, vamos a estar mirando desde mi ventana. 325 00:23:36,483 --> 00:23:39,821 Entonces, si veo que estas linternas dejan de moverse, ambos están en un gran problema. 326 00:23:40,030 --> 00:23:42,742 Gran problema. Ahora, ponte a trabajar. 327 00:23:43,494 --> 00:23:45,037 Vamos Chad. 328 00:24:00,812 --> 00:24:01,979 Sr. Zed. No hay clases. 329 00:24:02,190 --> 00:24:04,650 Sr. Zed. ¿Qué? 330 00:24:04,860 --> 00:24:08,156 ¿Estás seguro de que esto va a funcionar? Por supuesto que va a funcionar. 331 00:24:09,700 --> 00:24:11,160 Esta funcionando. 332 00:24:15,375 --> 00:24:18,546 Hup, dos, tres, cuatro. 333 00:24:24,223 --> 00:24:27,643 Como puede ver, señor, Tengo acceso instantáneo sobre todos mis cadetes... 334 00:24:27,853 --> 00:24:29,730 y todos los instructores. 335 00:24:30,023 --> 00:24:33,276 ¡Atención! ¡Dame 20 flexiones, ahora! 336 00:24:35,865 --> 00:24:37,784 No hay escapatoria al ojo de la cámara, señor. 337 00:24:37,993 --> 00:24:40,913 Como puedes ver, Puedo monitorear el gimnasio, las aulas... 338 00:24:41,122 --> 00:24:42,582 ¿El show de Rocky y Bullwinkle? 339 00:24:42,792 --> 00:24:45,921 Oh. ¡Bien! este es el episodio donde Natasha y Boris tienen Rocky 340 00:24:47,048 --> 00:24:49,092 Eso sí, es antiguo. Lo he visto. Repetición. 341 00:24:49,302 --> 00:24:51,721 Tenemos algunos errores por resolver, señor... 342 00:24:51,931 --> 00:24:54,183 pero estoy seguro le dirás al comité de evaluación... 343 00:24:54,393 --> 00:24:56,103 sobre el maravilloso trabajo estamos haciendo en 344 00:24:56,312 --> 00:25:00,317 Ah ah ah. Estás agrietando tus labios en el trasero equivocado, Sr. Mauser. 345 00:25:00,860 --> 00:25:03,781 no tengo nada que decir con el comité de evaluación. 346 00:25:04,366 --> 00:25:07,912 Además, quiero las dos academias. Para lucir bien. 347 00:25:08,122 --> 00:25:11,251 Oh, yo también, señor. Yo también. 348 00:25:11,460 --> 00:25:14,463 ¿Y cuándo puede el comité vendrá, señor? 349 00:25:15,174 --> 00:25:19,179 El comité está gastando el resto de la semana en la academia de Lassard. 350 00:25:19,389 --> 00:25:23,894 La próxima semana, el Gobernador los tiene husmeando por los recintos del centro. 351 00:25:24,104 --> 00:25:25,814 Entonces eso te da... 352 00:25:26,149 --> 00:25:29,111 Un par de semanas para perfeccionar tus besos en el culo. 353 00:25:29,321 --> 00:25:30,655 Eso es mucho tiempo, señor. 354 00:25:31,115 --> 00:25:32,742 Hola. 355 00:25:34,036 --> 00:25:35,162 Dos y tres. 356 00:25:35,371 --> 00:25:36,581 Ah, Callahan, ahí estás. 357 00:25:36,790 --> 00:25:39,585 tenemos que hablar contigo sobre esto de la evaluación. 358 00:25:39,794 --> 00:25:41,504 Te veré en mi... 359 00:25:44,927 --> 00:25:49,016 ¡Y cuatro! ¡Y uno, y dos, y tres! 360 00:26:22,609 --> 00:26:24,569 Cierra ahí. ¡Guau! 361 00:26:29,244 --> 00:26:32,456 No solo debes conocer todas las leyes de tránsito... 362 00:26:32,666 --> 00:26:36,003 también debes dominar conducción a alta velocidad. 363 00:26:36,463 --> 00:26:40,385 Ahora, vamos a empezar hoy con una vuelta tranquila por el campo. 364 00:26:45,185 --> 00:26:46,936 Ey. ¡Mire por dónde va, señora! 365 00:27:00,624 --> 00:27:02,878 Está bien, puedes encender el auto ahora. 366 00:27:03,087 --> 00:27:05,798 Pero si escucho alguna de esas cosas, has fallado 367 00:27:06,008 --> 00:27:09,137 Ups. Llave incorrecta. Volveré enseguida. 368 00:27:10,181 --> 00:27:11,891 Eso no es un problema. 369 00:27:22,700 --> 00:27:24,284 Muy a menudo en el campo... 370 00:27:24,495 --> 00:27:26,788 el perro puede ser tu mejor amigo. 371 00:27:27,207 --> 00:27:28,750 Tu más fiel compañero. 372 00:27:28,959 --> 00:27:32,004 Oh, amo a los perros, y ellos me aman. Hola, chico, hola. 373 00:27:35,177 --> 00:27:37,012 Primero en salir. 374 00:27:39,433 --> 00:27:40,476 Gracias. 375 00:27:40,685 --> 00:27:44,106 Es importante desarrollar la relación amoperro. 376 00:27:44,566 --> 00:27:46,401 Si muestras algún miedo... 377 00:27:47,028 --> 00:27:49,197 el perro no te respetará. 378 00:27:50,242 --> 00:27:51,617 Cariño. ¿A mí? 379 00:27:51,827 --> 00:27:54,622 Ordena a los perros que se sienten. No me escucharán. 380 00:27:54,831 --> 00:27:56,667 Ellos van a. Vamos, prueba. 381 00:27:58,462 --> 00:27:59,755 Anda, toma asiento. 382 00:28:03,637 --> 00:28:06,265 Tienes que mostrarles quién es el jefe. 383 00:28:07,225 --> 00:28:08,518 ¡Sentarse! 384 00:28:18,284 --> 00:28:19,493 ¡Ja! 385 00:28:21,455 --> 00:28:23,123 En este momento... 386 00:28:23,542 --> 00:28:26,503 Me gustaría presentarles a todos... 387 00:28:26,879 --> 00:28:30,759 mi instructor, el hombre que me enseñó a pelear. 388 00:28:32,763 --> 00:28:35,142 Por favor, bienvenido, si quieres... 389 00:28:35,935 --> 00:28:37,854 sargento Juan Hurney. 390 00:29:05,306 --> 00:29:07,433 Ahora, ¿puedo tener un voluntario? 391 00:29:07,809 --> 00:29:12,890 ¿Puedo tener un voluntario? Muy bien, Nogata. 392 00:29:43,781 --> 00:29:45,615 no lo creo 393 00:29:49,414 --> 00:29:50,581 ¡Oh chico! 394 00:29:52,627 --> 00:29:53,753 ¡Él está bien! 395 00:30:13,284 --> 00:30:16,745 Tienes movimientos impresionantes para un cadete. 396 00:30:17,373 --> 00:30:18,582 Gracias. 397 00:30:18,791 --> 00:30:22,713 Ya ves, es una cuestión de la mente siendo más poderoso que el pecho. 398 00:30:25,760 --> 00:30:27,471 Teoría interesante. 399 00:30:32,897 --> 00:30:35,191 Dije pecho, no espada. 400 00:30:35,400 --> 00:30:36,692 Suena como un error común. 401 00:30:36,903 --> 00:30:41,783 No. No quiero faltar al respeto. Es solo que ella es tan... 402 00:30:42,703 --> 00:30:44,496 Guau. 403 00:30:44,748 --> 00:30:46,457 Guau. ¡Qué mujer! 404 00:30:48,294 --> 00:30:49,670 ¡Ve a las duchas! 405 00:30:50,172 --> 00:30:51,757 ¿Ves lo que quiero decir? 406 00:30:52,342 --> 00:30:54,845 Vamos, vamos, vamos. 407 00:30:58,602 --> 00:30:59,727 ¡Puaj! 408 00:31:14,209 --> 00:31:15,626 Señorita Macho. 409 00:31:20,969 --> 00:31:23,221 Muy bien, hombres, son 2200. 410 00:31:24,057 --> 00:31:25,892 Es hora de ir a la cama. 411 00:31:27,603 --> 00:31:28,896 Vamos. 412 00:31:30,066 --> 00:31:32,068 ¡Eres carne muerta, cobre! 413 00:31:37,577 --> 00:31:39,120 ¡Vamos a moverlo! 414 00:31:45,380 --> 00:31:47,967 ¿Qué hora es? 3 de la mañana. 415 00:31:53,935 --> 00:31:56,730 ¡Muy bien, todos! ¡Todos arriba! ¡Vamos! 416 00:32:00,278 --> 00:32:01,738 ¡Afuera! 417 00:32:03,325 --> 00:32:04,658 ¡Vamos! 418 00:32:13,214 --> 00:32:17,219 Vamos, baldes de lodo. Si yo puedo mantener este ritmo, tú también puedes. 419 00:32:17,638 --> 00:32:19,097 Vamos, gusanos. 420 00:32:19,307 --> 00:32:24,229 Un buen policía siempre está preparado. Un buen policía conoce las calles de la ciudad. 421 00:32:28,153 --> 00:32:30,865 ¿Vas a estar bien, Hedges? Estará bien. 422 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 ¿Puedo ayudarte con algo? No, ya estamos aquí. 423 00:32:34,580 --> 00:32:37,667 Adiós, Hedges. Tendré que ser alimentado por vía intravenosa. 424 00:32:38,043 --> 00:32:39,544 Simplemente tumbarse. 425 00:32:51,146 --> 00:32:52,648 ¿Qué es esto? 426 00:32:52,857 --> 00:32:55,568 es mi cama Retiro en Nueva Delhi. 427 00:32:55,778 --> 00:32:58,782 Posturaopedic. Muy bueno para la espalda. 428 00:33:10,342 --> 00:33:12,386 ¿Hola? ¿Hola? 429 00:33:13,931 --> 00:33:15,348 ¿Quién es ese? 430 00:33:15,558 --> 00:33:17,393 Qué? ¿Quién es? No 431 00:33:21,358 --> 00:33:24,028 ¿Quieres, como, prestado mi champú? 432 00:33:32,584 --> 00:33:34,961 ¡Alto! Identifícate. 433 00:33:35,171 --> 00:33:36,547 Soy yo, Sr. Sweetchuck. 434 00:33:36,757 --> 00:33:39,844 pareces un hombre quién se va a AWOL para mí, señor. 435 00:33:40,053 --> 00:33:43,641 Sí, yo soy. Estoy cansado de tener un compañero de cuarto. eso es un animal! 436 00:33:43,851 --> 00:33:46,520 Yo era más feliz cuando estaba en casa. siendo asaltado! 437 00:33:46,730 --> 00:33:49,942 Me miras a los ojos y dime que te vas! 438 00:33:51,446 --> 00:33:52,654 Ey. 439 00:33:52,864 --> 00:33:55,117 No te preocupes. Yo me ocuparé de ti. 440 00:33:55,911 --> 00:33:57,788 Me das una oportunidad... 441 00:33:58,372 --> 00:34:00,374 y te convertiré en un hombre. 442 00:34:01,544 --> 00:34:03,379 Incluso si te mata. 443 00:34:10,390 --> 00:34:12,769 ¿Te Sientes Bien? Vamos. 444 00:34:17,527 --> 00:34:18,736 Sargento. 445 00:34:33,717 --> 00:34:35,970 Una buena patada puede ser todo lo que resiste... 446 00:34:36,179 --> 00:34:38,933 entre tú y el dolor insoportable... 447 00:34:39,142 --> 00:34:43,147 de un 357 babosa magnum destrozando sus órganos vitales. 448 00:34:44,192 --> 00:34:46,111 Fackler! Estás despierto. 449 00:34:50,076 --> 00:34:51,451 Hurra. 450 00:34:54,124 --> 00:34:55,416 ¡Kirkland! 451 00:35:09,647 --> 00:35:10,814 ¡Zed! 452 00:35:19,787 --> 00:35:22,165 ¡Cariño! Sweetchuck, ¿cuál es la palabra? 453 00:35:22,374 --> 00:35:23,751 Matar. Déjame escucharlo de nuevo. 454 00:35:23,960 --> 00:35:25,712 Matar. ¡Ahora ve a por ello! 455 00:35:34,142 --> 00:35:36,394 ¿De quién fue la brillante idea de reunirnos aquí? 456 00:35:36,604 --> 00:35:38,439 Fue mi brillante idea. 457 00:35:38,982 --> 00:35:41,903 Esta es una hermosa vista, ¿no es así, señor? 458 00:35:42,571 --> 00:35:46,284 Las luces parpadeantes de la ciudad, estrellas en el cielo... 459 00:35:46,494 --> 00:35:48,204 la luna en el cielo. 460 00:35:48,705 --> 00:35:52,460 Y el Sr. Sandman volando de azotea en azotea. 461 00:35:52,670 --> 00:35:53,754 ¿Dónde? 462 00:35:53,964 --> 00:35:55,840 ¿Qué demonios es eso? 463 00:35:56,175 --> 00:35:59,471 Dame esta maldita cosa. Bueno, ¿cómo te fue? 464 00:35:59,681 --> 00:36:01,933 El comité supo de inmediato no teníamos esperanza. 465 00:36:02,142 --> 00:36:03,185 Bien. 466 00:36:03,979 --> 00:36:06,983 Ahora, los quiero a ustedes para llevar a los cadetes al centro... 467 00:36:07,192 --> 00:36:08,234 para un poco de trabajo de campo. 468 00:36:08,443 --> 00:36:11,948 No podemos hacer eso. Los cadetes no van al campo hasta después de la décima semana. 469 00:36:12,157 --> 00:36:15,704 No están preparados para algo así. Lo sé, idiota. 470 00:36:15,913 --> 00:36:20,628 Esa es toda la idea. La próxima semana, el el comité de evaluación va a estar allí. 471 00:36:20,838 --> 00:36:23,799 Oh, lo entiendo, señor. Lo dudo. 472 00:36:24,009 --> 00:36:26,220 je. Lo siento, señor. 473 00:36:27,097 --> 00:36:30,058 allí estaré cuando los muchachos de Lassard se equivocan. 474 00:36:30,269 --> 00:36:33,272 Ustedes se aseguran de que la caguen. ¿Consíguelo? 475 00:36:33,481 --> 00:36:34,522 Sí, señor. ¿Lo entiendes? 476 00:36:34,692 --> 00:36:35,692 Sí. Bien. 477 00:36:54,388 --> 00:36:56,057 ¡Golpéalo! ¡Golpéalo! 478 00:36:59,395 --> 00:37:03,358 Uno dos tres CUATRO. 479 00:37:06,615 --> 00:37:09,159 Genial. Se ve cansado. Bien. 480 00:37:09,368 --> 00:37:11,204 Tus piernas son de goma. 481 00:37:14,335 --> 00:37:18,590 Derribalo. Déjame oírte decirlo. Derribalo. 482 00:37:22,847 --> 00:37:24,140 ¡Vamos vamos! 483 00:37:46,550 --> 00:37:47,717 ¿Qué estás haciendo? 484 00:37:47,927 --> 00:37:51,557 Esa no es la forma en que te enseñé a golpear. Tienes que golpear así. ¡Como esto! 485 00:37:51,766 --> 00:37:53,268 ¡Ahora, golpéalo! 486 00:38:17,180 --> 00:38:22,019 El testigo sigue siendo la principal fuente de condenas. 487 00:38:22,688 --> 00:38:26,610 Sr. Miller, quiero que se tome su tiempo. Estudie a estos hombres con mucho cuidado. 488 00:38:26,903 --> 00:38:29,822 Entonces dinos si ves al hombre quien robó tu tienda. 489 00:38:30,033 --> 00:38:31,742 Permítame tranquilizarlo, Sr. Miller... 490 00:38:31,952 --> 00:38:35,206 los sospechosos no pueden verte cuando está oscuro aquí. 491 00:38:37,210 --> 00:38:39,503 Bueno, Sr. Miller? ¿Está él ahí? 492 00:38:40,381 --> 00:38:41,742 ¿Seguro que no pueden verme? 493 00:38:41,884 --> 00:38:44,136 Mi esposa dijo que me verían, y no hacer esto. 494 00:38:44,346 --> 00:38:47,182 Sr. Miller, luces brillantes allí... 495 00:38:47,391 --> 00:38:51,188 oscuro aquí. Él no puede vernos. ¿Lo ves a el? 496 00:38:52,858 --> 00:38:54,818 Traer cadetes a la campo tan temprano... 497 00:38:55,028 --> 00:38:57,322 tiene todos los ingredientes de una de tus pésimas ideas. 498 00:38:57,532 --> 00:38:59,910 ¿Qué pasa, Mahoney? ¿Sin fe en los cadetes? 499 00:39:00,119 --> 00:39:02,497 ¿Qué tan difícil puede ser, Miller? ¿Está ahí o no está? 500 00:39:02,706 --> 00:39:06,086 No sé. Realmente no robó tanto. 501 00:39:06,462 --> 00:39:09,090 Bueno, la estadía en el hospital fue bastante tranquila. 502 00:39:09,634 --> 00:39:11,177 Desearía haber escuchado a mi esposa. 503 00:39:11,387 --> 00:39:15,433 Por el amor de Dios, Miller, ¿quieres saca tus cojones del bolso de tu mujer... 504 00:39:15,643 --> 00:39:17,478 y tocar la bolsa de basura? 505 00:39:18,021 --> 00:39:19,273 ¡Es él! 506 00:39:19,983 --> 00:39:23,237 ¡Vamos, hijo de puta! ¡Te mataré! No, es él. 507 00:39:23,446 --> 00:39:25,198 Él es el indicado, el sacerdote. 508 00:39:32,418 --> 00:39:35,588 Señor, honestamente, no teníamos idea el comité de evaluación estaría aquí. 509 00:39:35,798 --> 00:39:37,800 pensamos ayudaría a avanzar en el entrenamiento. 510 00:39:38,010 --> 00:39:40,930 ¿Qué quieres decir con nosotros? Fue una idea pésima. 511 00:39:41,140 --> 00:39:45,353 Ahora tengo un montón de aprendices colgando andando con este maldito comité! 512 00:39:46,481 --> 00:39:49,901 He estado, como, notándote, y eres una dama bastante agradable... 513 00:39:50,111 --> 00:39:51,904 pero estás demasiado tenso. 514 00:39:52,114 --> 00:39:54,576 Tienes que relajarte. Tienes que calmarte. 515 00:40:00,502 --> 00:40:03,505 Tomas al tipo grande, Me llevaré al pequeño. 516 00:40:03,882 --> 00:40:05,342 Tenemos un policía. 517 00:40:14,231 --> 00:40:16,525 Sin sudar. Esta es mi antigua pandilla. 518 00:40:18,321 --> 00:40:22,284 ¿Te gustaría salir a tomar una hamburguesa? y luego ir al cine o algo? 519 00:40:23,370 --> 00:40:27,083 Me gustaría presentarles a ustedes a la futura Sra. Zed! 520 00:40:51,830 --> 00:40:52,996 Oye, hijo. 521 00:40:53,749 --> 00:40:55,876 Discúlpeme oficial. ¿Sí, señora? 522 00:40:56,086 --> 00:40:58,505 Estamos sentados en la sección de no fumadores... 523 00:40:58,714 --> 00:41:02,344 y ese hombre se niega para apagar su cigarro. 524 00:41:04,223 --> 00:41:06,475 Yo me encargaré de esto, señora. 525 00:41:06,852 --> 00:41:08,687 Discúlpeme señor. 526 00:41:09,064 --> 00:41:13,361 Estás sentado en un área de no fumadores. ¿Podría apagar ese cigarro, por favor? 527 00:41:13,571 --> 00:41:15,698 Caer muerto. Lo apagaré cuando termine. 528 00:41:15,907 --> 00:41:18,076 ¡Lo apagará ahora, señor! 529 00:41:33,142 --> 00:41:34,309 ¡Golpealo! 530 00:41:35,437 --> 00:41:36,813 ¡Ahora, ve a buscarlo! 531 00:41:48,290 --> 00:41:50,667 ¡Apresúrate! Lo estoy intentando. Voy tan rápido 532 00:41:50,877 --> 00:41:51,877 ¡Maneja! ¡Ah! 533 00:42:13,912 --> 00:42:16,206 ¿Contará esto en nuestra contra, señor? 534 00:42:19,127 --> 00:42:23,341 Ya sabes, he estado aquí en la academia. muchos años maravillosos... 535 00:42:23,552 --> 00:42:25,469 y le tengo mucho cariño. 536 00:42:26,764 --> 00:42:29,267 ¿Los nuevos cadetes lo están haciendo bien? JONES y CALLAHAN: Sí, señor. 537 00:42:29,477 --> 00:42:33,524 Vamos a tener éxito ahora, ¿no? JONES y CALLAHAN: Sí, señor. 538 00:42:33,775 --> 00:42:35,777 Bien. Bien bien. 539 00:42:56,684 --> 00:43:00,815 Un ping más de ti, Jonesey, Te pegaré los labios permanentemente. 540 00:43:02,443 --> 00:43:04,028 Oye, Jon 541 00:43:06,115 --> 00:43:07,700 Escuchen, todos. 542 00:43:07,909 --> 00:43:11,247 Quiero que te olvides de hoy. no tienes estar listo para el campo todavía. 543 00:43:11,457 --> 00:43:14,084 Seguro que lo probamos. No fue una pérdida total. 544 00:43:14,294 --> 00:43:15,920 Por supuesto que no lo fue. 545 00:43:16,130 --> 00:43:19,051 Un coche de policía y dos coches civiles. totalmente totalizado... 546 00:43:19,260 --> 00:43:20,720 tres denuncias ciudadanas... 547 00:43:20,929 --> 00:43:24,476 dos miembros del comité de evaluación bajo fuerte sedación. 548 00:43:24,685 --> 00:43:27,355 Yo no lo llamaría una pérdida total, ¿lo harías? No. 549 00:43:27,564 --> 00:43:30,902 Cantinero, ¿qué tal un poco de champán? para mí y mi socio? 550 00:43:31,111 --> 00:43:33,614 Estamos celebrando. Vamos, Proctor. 551 00:43:37,245 --> 00:43:39,456 Salgamos de aquí. No. 552 00:43:46,551 --> 00:43:48,887 Chico, eso es un desperdicio de champán, señor. 553 00:43:49,097 --> 00:43:51,432 Ahora, ¿qué es esa grieta? ¿Se supone que significa Mahoney? 554 00:43:51,642 --> 00:43:55,438 Significa que no creemos que puedas decirle a la diferencia entre cerveza y champagne. 555 00:43:57,693 --> 00:43:59,779 ¿Sabes algo? Ustedes dos tienen muerte cerebral. 556 00:43:59,988 --> 00:44:02,074 Oh. Apuesto a que no puedes. El perdedor paga. 557 00:44:02,742 --> 00:44:05,996 Estás conectado, Mahoney. ¿Puedo tomarme una cerveza en el mismo vaso? 558 00:44:06,206 --> 00:44:08,083 ¿Le importa si le vendamos los ojos, señor? ¿Por qué? 559 00:44:08,292 --> 00:44:10,169 No queremos que mires. Bien. 560 00:44:10,379 --> 00:44:12,548 ¿Ver cualquier cosa? ¿Eh? No. 561 00:44:12,757 --> 00:44:13,967 ¿Seguro? No, no puedo ver. 562 00:44:14,176 --> 00:44:17,304 Bueno. Vueltas y vueltas y adivina la bebida. 563 00:44:24,608 --> 00:44:26,485 ¡Champán! ¡Oh! 564 00:44:26,695 --> 00:44:28,405 ¡Tú ganas! ¡Él siempre gana! 565 00:44:30,033 --> 00:44:32,661 Está bien, pagaremos. Vamos a salir de aquí. 566 00:44:32,871 --> 00:44:35,750 Ustedes dos idiotas. Realmente les mostró, señor. 567 00:44:40,132 --> 00:44:41,925 Proctor. ¿Sí, señor? 568 00:44:42,427 --> 00:44:45,055 Oh. Dame una mano con esto. Tómalo. 569 00:44:45,932 --> 00:44:48,936 No, no vayas lento. Ve rápido, para que no duela. 570 00:44:52,943 --> 00:44:55,738 Eso duele. ¿Estoy bien? 571 00:44:55,947 --> 00:44:58,785 Es agradable. Hay una espejo aquí mismo, señor. 572 00:45:01,206 --> 00:45:02,791 No tengo cejas. 573 00:45:03,918 --> 00:45:06,713 ¿Dónde están mis cejas? Justo aquí, señor. 574 00:45:08,759 --> 00:45:11,595 Esto va muy bien. ¿Sí? 575 00:45:11,763 --> 00:45:15,184 Oh sí. Genial. Está viniendo. 576 00:45:16,019 --> 00:45:19,232 Genial. Qué lindo. Le va a gustar eso, señor. 577 00:45:19,441 --> 00:45:20,526 Déjame verlo. 578 00:45:21,152 --> 00:45:24,156 Mira eso. Mira este, este ángulo por aquí, todos los ángulos. 579 00:45:24,366 --> 00:45:26,493 ¡No puedo verlo! Es tuyo. 580 00:45:30,208 --> 00:45:32,710 Entonces, ¿qué piensa, señor? 581 00:45:33,504 --> 00:45:34,713 Creo que me gusta. 582 00:45:35,173 --> 00:45:37,509 El comisionado Hurst estaba muy molesto. 583 00:45:38,136 --> 00:45:42,058 Usó muchas malas palabras. para describir nuestra academia. 584 00:45:42,268 --> 00:45:43,685 Algunos incluso eran extranjeros. 585 00:45:43,895 --> 00:45:46,731 Italiano o irlandés, creo. 586 00:45:48,652 --> 00:45:51,321 Esto es la supervivencia del más fuerte... 587 00:45:51,531 --> 00:45:53,951 y despues de lo que paso en el centro... 588 00:45:54,160 --> 00:45:55,579 parece que no estamos muy en forma. 589 00:45:55,788 --> 00:45:59,877 Señor, no se rendirá, ¿verdad? Por supuesto que no. 590 00:46:00,253 --> 00:46:03,047 No tengo ninguna duda de que saldremos victoriosos. 591 00:46:03,758 --> 00:46:08,723 Bueno, tengo una pequeña duda, pero, básicamente, soy un optimista. 592 00:46:08,932 --> 00:46:13,062 Ahora, conozco al comité. nos estará observando aquí... 593 00:46:14,566 --> 00:46:18,446 y en el campo, y en el Baile de la Policía... 594 00:46:18,906 --> 00:46:22,201 entonces no debemos hacer nada deshonrar el uniforme. 595 00:46:26,042 --> 00:46:28,502 ¿Qué estaba diciendo? ¡Despedido! 596 00:46:28,712 --> 00:46:29,796 Bien. 597 00:46:31,926 --> 00:46:34,846 Este mapa señalará los puntos problemáticos... 598 00:46:35,056 --> 00:46:37,475 en un área de 10 millas cuadradas. 599 00:46:38,310 --> 00:46:42,106 Esta unidad de despacho tiene un alcance de 200 millas... 600 00:46:43,443 --> 00:46:45,487 y una cuadrícula computarizada de la ciudad. 601 00:46:45,696 --> 00:46:49,451 Esta cuadrícula computarizada de la ciudad rastrea el movimiento del vehículo policial. 602 00:46:50,370 --> 00:46:53,040 ¿Está claro, todos? ¡Sí, señora! 603 00:46:53,249 --> 00:46:54,709 ¿Si, Por qué no? 604 00:46:57,130 --> 00:46:58,674 En entrenamiento de gases lacrimógenos... 605 00:46:58,883 --> 00:47:01,177 el manual dice deberías tener tu máscara puesta. 606 00:47:01,387 --> 00:47:05,392 Sal de aquí 30 segundos después el bote entra por la ventana. 607 00:47:05,601 --> 00:47:07,019 ¿Alguna pregunta? 608 00:47:08,606 --> 00:47:09,898 Buena suerte. 609 00:47:21,000 --> 00:47:24,045 Buen lanzamiento, Hightower. Entró, ¿no? 610 00:47:28,177 --> 00:47:29,929 ¡Muy bien, todos fuera! 611 00:47:35,229 --> 00:47:37,774 ¿Todos presentes y contabilizados? 612 00:47:43,158 --> 00:47:46,537 Me siento bien. estaré en allí si me necesitas. 613 00:47:52,213 --> 00:47:55,008 Mira, te conozco gente He tenido una semana difícil... 614 00:47:55,217 --> 00:47:57,345 pero hay algo que debes saber. 615 00:47:57,555 --> 00:48:00,683 Puedes ser la última clase asistir a esta academia. 616 00:48:01,185 --> 00:48:05,065 No sé si esto significa algo para ti, pero seguro que a nosotros sí. 617 00:48:05,609 --> 00:48:09,322 Por eso, no solo nosotros quiero que sigas con el buen trabajo... 618 00:48:09,531 --> 00:48:11,158 queremos que trabajes más duro. 619 00:48:11,367 --> 00:48:13,161 Porque pensamos que ustedes... 620 00:48:13,370 --> 00:48:15,498 puede ser la mejor clase esta academia ha visto alguna vez. 621 00:48:15,707 --> 00:48:17,709 Puedes hacerlo. Créeme. 622 00:48:17,919 --> 00:48:19,837 Una vez, incluso yo fui un desastre. 623 00:48:20,297 --> 00:48:23,760 Salgamos y ganemos uno para Comdt. Lassard, ¿de acuerdo? 624 00:48:23,969 --> 00:48:26,055 ¿Bueno? Sí vamos. 625 00:48:27,100 --> 00:48:29,560 Bueno. Sí. 626 00:48:30,104 --> 00:48:31,730 ¡Atención! 627 00:48:32,691 --> 00:48:33,900 Despedido. 628 00:48:35,278 --> 00:48:36,655 ¿Se enteró que? 629 00:48:36,864 --> 00:48:39,909 ¿No? Por supuesto que no. Que tonta de mi parte preguntar. 630 00:48:40,119 --> 00:48:42,371 Estás demasiado lejos de la ventana. 631 00:48:45,085 --> 00:48:46,795 Mira bien, Mahoney. Bien. 632 00:48:47,004 --> 00:48:48,422 Sargento. Mahoney. Sí. 633 00:48:48,632 --> 00:48:50,926 Me impresionó mucho lo que dijiste. Oh. 634 00:48:51,302 --> 00:48:52,679 Realmente te importa. 635 00:48:53,139 --> 00:48:55,891 Sí. Simplemente no lo difundas. Podría arruinar mi reputación. 636 00:48:56,101 --> 00:48:59,897 Te debo una disculpa por la forma en que actué. Solo estabas tratando de ser lindo. 637 00:49:00,108 --> 00:49:04,989 ¿Intentando? En una escala de ternura del uno al 10, Soy un ocho. 638 00:49:05,198 --> 00:49:07,325 Cinco. Tienes razón, soy un cinco. 639 00:49:07,660 --> 00:49:10,998 Escucha, aceptaré tu disculpa. si aceptas el mio 640 00:49:11,457 --> 00:49:13,919 Trato. Está bien. ¿Sabes algo? 641 00:49:14,129 --> 00:49:17,382 Alguna vez has sentido, después de conocer a alguien durante 10 minutos... 642 00:49:17,592 --> 00:49:20,262 ¿Los conoces desde hace dos, tres años? No. 643 00:49:20,471 --> 00:49:23,308 Oh. ¡Ah! Mahoney. 644 00:49:23,685 --> 00:49:25,979 Gracias, Mahoney. Bienvenido señor. 645 00:49:48,055 --> 00:49:52,101 Disculpe, por favor. ¿Volveré? cuando todo está bien con tu mente? 646 00:49:53,062 --> 00:49:56,524 Mi mente está tan bien como se pone, pero te ves un poco tenso. 647 00:49:57,236 --> 00:50:00,405 Verás, tengo grandes confusiones... 648 00:50:01,075 --> 00:50:03,494 sobre el sargento Callahan. 649 00:50:06,415 --> 00:50:08,751 Has venido al lugar correcto, hermano. 650 00:50:09,504 --> 00:50:12,758 Coge bloc y lápiz porque... 651 00:50:13,510 --> 00:50:16,596 el doctor del amor está a punto de hablar. 652 00:50:19,519 --> 00:50:21,229 ¡Yo! 653 00:50:30,034 --> 00:50:31,953 En mi país está escrito... 654 00:50:32,162 --> 00:50:35,417 solo beso de mujer hermosa... 655 00:50:36,002 --> 00:50:39,923 se puede comparar con el pétalo de una rosa... 656 00:50:42,429 --> 00:50:43,512 bebé. 657 00:50:49,272 --> 00:50:51,816 En Estados Unidos, hablar es barato. 658 00:50:56,825 --> 00:50:58,994 Me encanta América. 659 00:51:26,703 --> 00:51:30,208 Ey. Hola. ¿Acuérdate de mí? 660 00:51:32,337 --> 00:51:35,341 Ah, sí, por supuesto. ¿Como podría olvidarlo? 661 00:51:35,550 --> 00:51:37,009 ¿Quien era ese? 662 00:51:37,470 --> 00:51:39,222 Sólo un viejo amigo. 663 00:51:39,765 --> 00:51:43,144 ¿Por qué estamos celebrando? Soy Mauser, 42. Lassard, código postal. 664 00:51:43,354 --> 00:51:44,771 ¿Crees que lo estamos haciendo bien? 665 00:51:44,980 --> 00:51:48,026 Mahoney. Oh. 666 00:51:48,236 --> 00:51:50,906 Cómo van las cosas? No es para preocuparse. 667 00:51:51,116 --> 00:51:52,741 Oh. 668 00:51:52,952 --> 00:51:55,413 Tu amigo se olvidó de usar su cartel de se alquila . 669 00:51:55,622 --> 00:51:59,710 Oh. Ella es una niña tan dulce. Mi instructor de aerobic. 670 00:52:01,131 --> 00:52:05,553 Mahoney, ¿ves esta oreja? Es un detector de basura finamente afinado. 671 00:52:05,762 --> 00:52:09,767 Oh. Y una oreja encantadora es. si soplo en ella, ¿me seguirás a cualquier parte? 672 00:52:10,185 --> 00:52:13,815 Bueno, estoy sorprendido tuviste el descaro de aparecer... 673 00:52:14,024 --> 00:52:16,945 después de que humillaran a tus cadetes el Departamento de Policía. 674 00:52:17,155 --> 00:52:19,323 Personalmente, me enferma. 675 00:52:19,700 --> 00:52:22,954 ¿Qué hay de ustedes, chicos? ¿No creen ustedes... 676 00:52:25,625 --> 00:52:27,461 Voy, comisario. 677 00:52:31,134 --> 00:52:33,303 ¿Vas a pensar menos de mí? si lo llamo cubo de baba? 678 00:52:33,471 --> 00:52:37,392 Mmmm. De hecho, tendré mis aeróbicos. el instructor lo confirme. Volveré enseguida. 679 00:52:39,021 --> 00:52:40,772 Ey. 680 00:52:40,982 --> 00:52:45,112 ¿Cómo te va? Fantástico. Necesito uno de tus favores especiales. 681 00:52:45,489 --> 00:52:48,034 ¿Aquí mismo? Mmmmmm. 682 00:52:54,461 --> 00:52:58,424 Oh. solo amo a un hombre que come camarones de esa manera. 683 00:52:58,634 --> 00:53:01,094 ¿Tú haces? Oh sí. 684 00:53:02,181 --> 00:53:03,348 Vamos. 685 00:53:05,937 --> 00:53:09,691 ¿Cómo lo hace? La pregunta es, ¿por qué hace eso? 686 00:53:10,360 --> 00:53:12,695 Es un poder de la mente. 687 00:53:36,399 --> 00:53:37,483 Me permitirá. 688 00:53:37,693 --> 00:53:40,737 ¿Qué clase de idiota torpe eres? 689 00:53:41,740 --> 00:53:43,325 Vamos, bollito. 690 00:53:43,535 --> 00:53:47,248 Presencié todo el ataque, señor. Mis disculpas, Sra. Hurst. 691 00:53:47,457 --> 00:53:51,546 Puedo decir que Copeland no es uno de mis cadetes. Es miembro del personal de Lassard. 692 00:53:51,755 --> 00:53:55,468 Te ves diferente, Mauser. ¿Estás engordando? 693 00:53:55,970 --> 00:53:58,306 Vamos, bollito. Te limpiaremos. 694 00:53:58,516 --> 00:54:02,438 Ese es el personal de Lassard, señor. Envíeme la cuenta de limpieza de eso, señor. 695 00:54:13,079 --> 00:54:14,914 ¿Quieres los últimos camarones? 696 00:54:15,541 --> 00:54:19,630 Sólo hay una cosa que quiero. ¿Qué? Llamaré al servicio de habitaciones. 697 00:54:19,839 --> 00:54:21,382 No seas tonto. 698 00:54:21,967 --> 00:54:26,223 Yo lo que quiero es que esperes ahí dentro, en el baño... 699 00:54:26,433 --> 00:54:27,725 mientras me preparo. 700 00:54:27,934 --> 00:54:30,480 ¿Por qué no puedo esperar aquí? Nos acabamos de conocer. 701 00:54:30,689 --> 00:54:33,567 Vamos, ¿no puede ser una chica? un poco anticuado? 702 00:54:33,777 --> 00:54:37,114 Te llamaré tan pronto como esté listo. 703 00:54:40,162 --> 00:54:42,247 Vamos, hay corrientes de aire. 704 00:54:43,668 --> 00:54:45,168 Conseguiré ayuda. 705 00:54:45,629 --> 00:54:48,256 Un poco de paciencia. Saldré en un minuto. 706 00:54:48,758 --> 00:54:51,135 Apresúrate. Alguien quiere usar el... 707 00:54:54,850 --> 00:54:57,854 ¡Vamos, déjame entrar! ¡Apresúrate! 708 00:55:00,192 --> 00:55:02,653 Usted debe estar avergonzado de sí mismo. 709 00:55:04,865 --> 00:55:07,034 Prepararé tu habitación en un minuto. 710 00:55:07,870 --> 00:55:09,789 ¿Adónde vas con mi carrito? 711 00:55:10,082 --> 00:55:12,459 Mi carrito. Déjame tomarlo prestado. 712 00:55:12,669 --> 00:55:14,379 Soy un oficial de policía 713 00:55:15,424 --> 00:55:16,757 Es mio. 714 00:55:17,885 --> 00:55:19,595 ¿Qué es esto? 715 00:55:22,892 --> 00:55:25,396 Hola. Caliente esta noche. 716 00:55:27,108 --> 00:55:28,692 ¿Cómo estás? 717 00:55:34,618 --> 00:55:36,203 ¡Ah! ¡Ay! 718 00:55:57,445 --> 00:56:01,033 Es un consuelo Y un extraño tipo de noción 719 00:56:01,242 --> 00:56:04,497 Sabiendo que tienes completa devoción 720 00:56:04,706 --> 00:56:07,793 Sentir sin importar cuál sea el problema 721 00:56:08,002 --> 00:56:10,714 Juntos podemos resolverlo 722 00:56:10,924 --> 00:56:14,053 Es una cosa de equipo, se necesitan dos 723 00:56:14,262 --> 00:56:17,641 Es todo el tiempo yo, todo el tiempo tú 724 00:56:17,850 --> 00:56:20,604 Es una cosa de equipo de lo que estoy hablando 725 00:56:20,814 --> 00:56:23,859 Es una cosa de equipo hasta el final 726 00:56:24,069 --> 00:56:27,782 Va así ahora Oooo shoobeedodoobee 727 00:56:28,075 --> 00:56:31,453 Oooo shoobeedodoobee 728 00:56:31,664 --> 00:56:34,708 Oooo shoobeedodoobee 729 00:56:34,918 --> 00:56:38,005 Nadie podría hacerme dudar de ti 730 00:56:38,215 --> 00:56:42,262 Saben que me importa demasiado sobre mi bebe 731 00:56:42,471 --> 00:56:45,349 Es una cosa de equipo, se necesitan dos 732 00:56:46,102 --> 00:56:49,146 Es todo el tiempo yo, todo el tiempo tú 733 00:56:49,357 --> 00:56:52,569 Es una cosa de equipo de lo que estoy hablando 734 00:56:52,778 --> 00:56:56,032 Es una cosa de equipo hasta el final 735 00:56:56,242 --> 00:56:59,204 Es una cosa de equipo, se necesitan dos 736 00:56:59,414 --> 00:57:03,127 Es todo el tiempo yo, todo el tiempo tú 737 00:57:03,336 --> 00:57:05,755 Es una cosa de equipo de lo que estoy hablando 738 00:57:05,965 --> 00:57:09,303 Es una cosa de equipo hasta el final 739 00:57:09,512 --> 00:57:12,807 Es una cosa de equipo, se necesitan dos 740 00:57:13,476 --> 00:57:16,605 le entrega el boleto, y el chofer dijo 741 00:57:16,815 --> 00:57:20,319 Jajaja. Eso es muy divertido, señor. Gran contador de bromas, el Comisionado. 742 00:57:20,528 --> 00:57:22,655 ¿Están disfrutando? ¿Estás cómodo? 743 00:57:22,866 --> 00:57:25,327 Camarero, ronda de tragos. Sobre mí. 744 00:57:25,745 --> 00:57:27,914 Las bebidas son gratis, idiota. 745 00:57:28,123 --> 00:57:31,294 Oh. Sí, señor. Que estúpido de mi parte. 746 00:57:31,503 --> 00:57:33,672 si no te importa Yo digo eso, Sra. Hurst... 747 00:57:33,882 --> 00:57:36,802 esa mancha de ponche de frutas se secó muy bien. 748 00:57:39,349 --> 00:57:42,394 no vas a influir este comité de evaluación. 749 00:57:42,604 --> 00:57:45,523 Entonces, por favor, detente toda esta baba? 750 00:57:45,733 --> 00:57:49,780 Señor, creo que puedo tenerlo bajo control. si tan solo pudiera averiguar quién está ganando. 751 00:57:49,989 --> 00:57:55,622 Bueno, digamos que los cadetes de Lassard no les ha impresionado exactamente. 752 00:57:56,458 --> 00:57:58,377 Muchas gracias señor. 753 00:57:58,586 --> 00:58:00,338 Contrólate, hombre. 754 00:58:01,840 --> 00:58:04,552 ¡Buen señor! Te estás desmoronando. 755 00:58:07,516 --> 00:58:10,061 Disculpe. ¿Notario? ¿Qué diablos quieres? 756 00:58:10,270 --> 00:58:13,065 Hemos tenido informes de un hombre desnudo aterrorizando al hotel. 757 00:58:13,274 --> 00:58:15,652 Obviamente no está en esta mesa. 758 00:58:15,862 --> 00:58:17,571 ¡Máuser! Sí, señor. 759 00:58:17,782 --> 00:58:19,951 ¿Cuidarías a esta persona desnuda? 760 00:58:20,160 --> 00:58:22,538 ¡Persona desnuda, sí, señor! ¡Me pondré encima de él! 761 00:58:22,747 --> 00:58:24,082 ¡Procurador! 762 00:58:57,967 --> 00:59:03,808 Bueno, me alegro de veros disfrutar, hombres, a pesar de las malas noticias. 763 00:59:04,018 --> 00:59:05,561 ¿Malas noticias? ¿Ha habido malas noticias? 764 00:59:05,771 --> 00:59:09,734 Bueno, malas noticias para ti, buenas noticias para mí. 765 00:59:10,444 --> 00:59:12,739 Tus cadetes han estado haciendo su buen trabajo habitual... 766 00:59:12,948 --> 00:59:15,826 así que parece que tengo este en la bolsa. 767 00:59:16,036 --> 00:59:19,832 ¡Felicidades! Estoy tan feliz cuando alguien que conozco gana. 768 00:59:20,042 --> 00:59:22,754 Siempre pienso que estos concursos son fijos. 769 00:59:23,297 --> 00:59:24,632 Espera un minuto. 770 00:59:25,050 --> 00:59:29,222 Si estás ganando, entonces... Estás perdiendo. Ja ja. 771 00:59:29,431 --> 00:59:31,266 Siento arruinar tu diversión. 772 00:59:32,937 --> 00:59:35,272 No es justo. ¿Algunas ideas? 773 00:59:35,482 --> 00:59:39,237 Podría girar la cabeza brillante de Mauser y rodar por la calle. 774 00:59:39,988 --> 00:59:42,200 Mantén ese pensamiento, Hightower. 775 00:59:53,300 --> 00:59:54,969 Vamos. ¡Maldita sea! 776 01:00:16,669 --> 01:00:18,129 Oh. 777 01:00:58,983 --> 01:01:00,944 Gobernador, Comisionado 778 01:01:01,278 --> 01:01:02,780 Damas y caballeros... 779 01:01:02,989 --> 01:01:07,870 puedo presentarte a un hombre muy especial, Comdt. Máuser. 780 01:01:08,413 --> 01:01:11,793 Como saben, el comité estado evaluando nuestras dos academias... 781 01:01:12,002 --> 01:01:13,796 y están muy cerca de tomar una decisión. 782 01:01:14,005 --> 01:01:15,840 Y sabes lo que este hombre dijo sobre eso? 783 01:01:16,050 --> 01:01:17,551 Es un hecho... 784 01:01:17,761 --> 01:01:19,429 Es un facahamahoma . 785 01:01:19,639 --> 01:01:21,307 ¿Este hombre tiene facilidad con las palabras? 786 01:01:21,517 --> 01:01:25,063 Dijo que no se puede juzgar una academia apresurando a sus cadetes al campo... 787 01:01:25,273 --> 01:01:28,235 o viendo de quién son los cadetes marchó el más derecho, no. 788 01:01:28,444 --> 01:01:32,241 ¿Sabes lo que el hombre, Me gusta llamar Sr. Policía , dijo? 789 01:01:32,450 --> 01:01:35,370 Olvídense de cualquier error cadetes hecho en las últimas semanas . 790 01:01:35,579 --> 01:01:36,706 Solo estaban aprendiendo. 791 01:01:36,915 --> 01:01:40,420 Son estos últimos días de competición eso debería determinar el ganador . 792 01:01:40,629 --> 01:01:43,549 com. Mauser, te saludo. 793 01:01:44,135 --> 01:01:45,803 ¡Todos te saludamos! 794 01:02:03,706 --> 01:02:07,377 Este es el último día del concurso de evaluación... 795 01:02:08,004 --> 01:02:11,759 y aunque Comdt. academia de máuser esta a la cabeza... 796 01:02:12,052 --> 01:02:16,932 así es como te desempeñas hoy eso determinará nuestro ganador. 797 01:02:18,186 --> 01:02:20,813 personal policial monitoreará su desempeño... 798 01:02:21,023 --> 01:02:22,691 en los lugares del crimen. 799 01:02:23,402 --> 01:02:28,158 Mi consejo es tratar esto exactamente como si fuera real. 800 01:02:29,203 --> 01:02:30,536 ¡Atención! 801 01:02:31,831 --> 01:02:33,166 ¡Despedido! 802 01:02:40,219 --> 01:02:43,807 voy a acompañar al gobernador a la regata benéfica. 803 01:02:44,016 --> 01:02:46,394 quiere un cadete de cada academia para ir con nosotros. 804 01:02:46,603 --> 01:02:47,854 Pero la competencia, señor. 805 01:02:48,064 --> 01:02:52,779 El gobernador pensó que sería bueno para evaluar a los cadetes en una situación social. 806 01:02:54,741 --> 01:02:57,494 Proctor, ¿qué es esto? Hurst dijo uno de cada academia. 807 01:02:57,703 --> 01:03:00,541 Son tan buenos como un solo hombre, casi. 808 01:03:07,510 --> 01:03:11,223 El teléfono tiene mi cuarto y el operador no me lo devuelve. 809 01:03:11,433 --> 01:03:13,101 Yo me encargaré de esto, señora. 810 01:03:14,187 --> 01:03:17,190 Operador, este es el sargento. Tackleberry. ¿Entonces? 811 01:03:17,400 --> 01:03:21,572 Por favor, renuncie a la moneda de esta dama. Le dije que le enviaremos un reembolso. 812 01:03:22,283 --> 01:03:23,324 ¡Le pagarás ahora! 813 01:03:23,534 --> 01:03:26,121 Lo siento, señor, te gustaria hablar con? 814 01:03:26,747 --> 01:03:28,458 Retroceda, señora. 815 01:03:37,681 --> 01:03:39,892 ¿Puede identificar su barrio, señora? 816 01:03:43,147 --> 01:03:46,526 sargento Hooks, tenemos un 1048 en el Sector 1. 817 01:03:46,736 --> 01:03:48,070 Envía a Tackleberry. 818 01:03:48,280 --> 01:03:52,619 Tackleberry? Está al otro lado de la ciudad. Hightower está a solo tres cuadras de distancia. 819 01:03:52,828 --> 01:03:54,497 Envía a Tackleberry. 820 01:03:54,706 --> 01:03:56,458 Lo escuchaste. Hazlo. 821 01:04:24,877 --> 01:04:27,421 ¡Cariño! Qué vestíbulo. 822 01:04:34,015 --> 01:04:36,518 Asegura el ascensor. Tomaré las escaleras. 823 01:05:09,277 --> 01:05:10,320 Fácil. 824 01:05:13,617 --> 01:05:15,911 sargento ¡Ganchos, hay un 1048! 825 01:05:16,121 --> 01:05:18,457 Está bien. Enviar en coche 46. 826 01:05:18,916 --> 01:05:21,127 Coche 46. Coche 46. 827 01:05:21,963 --> 01:05:25,133 Hightower, hay una pandilla itinerante en el distrito de Gower. 828 01:05:25,551 --> 01:05:27,136 Oh, chico, esto es todo. 829 01:05:31,603 --> 01:05:32,936 Bien bien. 830 01:05:33,146 --> 01:05:35,691 Gire a la izquierda... ¡No, vas hacia la autopista! 831 01:05:35,901 --> 01:05:37,068 Da un giro en U en... 832 01:05:38,071 --> 01:05:40,323 Haga un cambio de sentido en Flint Street... 833 01:05:40,532 --> 01:05:43,536 ¡No, vas hacia la autopista! ¿Qué es eso? 834 01:05:45,247 --> 01:05:46,999 No, espera, ¡haz un cambio de sentido! 835 01:05:47,209 --> 01:05:49,169 ¿A dónde vamos? Relájate. 836 01:05:57,809 --> 01:05:59,185 Ni una palabra. 837 01:06:00,938 --> 01:06:04,693 entonces das la vuelta. ¡Detener! No... 838 01:06:25,600 --> 01:06:27,310 Estamos con el Gobernador en el trofeo. 839 01:06:27,520 --> 01:06:29,689 El propósito de la regata, por supuesto... 840 01:06:29,898 --> 01:06:32,694 es que esperamos recaudar alrededor de $20,000 para mi campaña. 841 01:06:32,903 --> 01:06:34,237 Yo iba a 842 01:06:34,448 --> 01:06:37,009 Buena suerte, Gobernador. Nos estamos moviendo hacia la ponchera. 843 01:06:37,118 --> 01:06:39,287 Hola juez. Elige un ganador, ¿eh? 844 01:06:39,747 --> 01:06:40,789 Nos hemos detenido. 845 01:06:40,999 --> 01:06:43,084 ¿Retrocederías? Estamos retrocediendo. 846 01:06:43,502 --> 01:06:45,171 ¿Qué estás tratando de hacer, lastimarlo? 847 01:06:45,380 --> 01:06:47,924 com. cadetes de mauser ¡Nunca abandonéis sus puestos, señor! 848 01:06:48,135 --> 01:06:49,969 ¡A diferencia de algunos cadetes que podría mencionar, señor! 849 01:07:21,519 --> 01:07:23,311 ¡Santa vaca! 850 01:07:28,612 --> 01:07:30,113 Mahoney. 851 01:07:30,323 --> 01:07:32,867 Mahoney, alguien, necesito ayuda. 852 01:07:33,244 --> 01:07:34,703 Necesito ayuda. 853 01:07:36,999 --> 01:07:40,170 Escucha, los ayudantes de camarero... 854 01:07:40,380 --> 01:07:42,507 me están disparando a la nariz. 855 01:07:42,967 --> 01:07:45,470 ¿Leíste eso? ¿Eso fue en serio? 856 01:07:45,680 --> 01:07:47,265 Lo escuchamos. ¿Señor? 857 01:07:47,474 --> 01:07:50,185 Quizá sea mejor que lo comprobemos. ¿Qué pasa con la evaluación? 858 01:07:50,395 --> 01:07:53,440 Uno de mis muchachos puede estar en problemas. A la mierda la evaluación. 859 01:07:53,650 --> 01:07:55,819 Me encanta cuando habla sucio, señor. 860 01:07:56,028 --> 01:07:58,406 Mahoney debe pensar es tan tonto como nosotros. 861 01:07:58,615 --> 01:08:01,119 No vamos a caer en esas cosas. Sí. 862 01:08:01,328 --> 01:08:04,331 Debe estar desesperado, tratando de engañarnos con esa basura. 863 01:08:09,716 --> 01:08:10,717 Ir. 864 01:08:10,926 --> 01:08:13,762 LADRÓN 1 Vamos. Vamos. 865 01:08:14,849 --> 01:08:17,310 Pon tus manos en el aire. ¡Es un atraco! 866 01:08:19,439 --> 01:08:21,858 Si hubo problemas, Baxter nos lo haría saber. 867 01:08:22,067 --> 01:08:23,903 Tómenlos, muchachos. 868 01:08:25,281 --> 01:08:26,991 No toques eso. 869 01:08:27,492 --> 01:08:29,620 No, no el de la valentía. 870 01:09:04,423 --> 01:09:06,092 Ahí está el Yacht Club. 871 01:09:08,805 --> 01:09:10,974 ¿Cómo vamos a llegar allí, sargento? 872 01:09:13,771 --> 01:09:15,564 ¿Cómo te ves en un traje húmedo? 873 01:09:15,774 --> 01:09:18,235 Entrega tu dinero y tus joyas. ¡y nadie sale herido! 874 01:09:18,403 --> 01:09:20,571 Nunca te saldrás con la tuya. Soy el Gobernador. 875 01:09:20,781 --> 01:09:23,952 ¿El gobernador? ¿Escucharon eso, muchachos? Tenemos al Gobernador. 876 01:09:24,161 --> 01:09:25,162 ¡Hurra! 877 01:09:25,372 --> 01:09:27,582 Debes estar rompiendo el corazón de tu madre. 878 01:09:27,792 --> 01:09:30,461 ¿Por qué no le preguntas a ella? Ella está justo allí. 879 01:09:31,047 --> 01:09:32,798 Hola. 880 01:09:33,009 --> 01:09:35,261 Oh sí. Ella se parece a ti. ¿Mmm? 881 01:10:01,217 --> 01:10:03,636 Reúna a nuestros muchachos. ¡Tenemos problemas para venir! 882 01:10:27,757 --> 01:10:30,302 Esparcir, esparcir. Desparramar. 883 01:10:30,470 --> 01:10:31,512 No puedo conseguir a Baxter. 884 01:10:31,721 --> 01:10:35,601 Algo está pasando en el puerto deportivo. Justo allí. Tome la siguiente a la derecha. 885 01:10:52,419 --> 01:10:55,757 Relájate. Tienes derecho a permanecer en silencio. 886 01:10:56,134 --> 01:10:58,094 Lo pasaste. No están cediendo. 887 01:10:58,303 --> 01:10:59,680 Deténgase a la derecha. ¡Producir! 888 01:10:59,889 --> 01:11:01,641 Te lo estás perdiendo. Ahí va la derecha. 889 01:11:01,851 --> 01:11:03,894 Estamos en un coche de policía. y no están cediendo. 890 01:11:11,490 --> 01:11:12,615 ¡Mover! 891 01:11:16,706 --> 01:11:19,293 Detente. Sostenlo. ¡Mahoney! 892 01:11:19,502 --> 01:11:21,421 Oficial de policía. ¡Alto ahí! 893 01:11:28,140 --> 01:11:31,019 Karen, voy tras el gobernador. 894 01:11:37,404 --> 01:11:38,864 ¿Estás bien? Sí. 895 01:11:39,073 --> 01:11:41,451 Te ves bien con un traje húmedo. Tú también. 896 01:11:57,392 --> 01:11:58,602 ¡Alto! 897 01:12:00,481 --> 01:12:01,731 ¡Déjalo caer! 898 01:12:05,947 --> 01:12:08,408 Adelante. Alegrame el dia... 899 01:12:09,035 --> 01:12:10,203 ¡punk! 900 01:12:14,752 --> 01:12:16,128 ¡Alto, policía! 901 01:12:17,381 --> 01:12:19,591 UH oh. Problema. 902 01:12:30,859 --> 01:12:33,112 ¡Banzai! 903 01:12:42,419 --> 01:12:43,920 Sí. 904 01:13:00,487 --> 01:13:02,281 No fue mi intención golpearte. 905 01:13:05,287 --> 01:13:07,789 Te odio. Te odio. 906 01:13:34,664 --> 01:13:36,583 Ey. Volcar. 907 01:13:41,132 --> 01:13:43,009 Mahoney, ¿estás bien? 908 01:13:43,219 --> 01:13:45,554 Estoy bien. Solo continúa. 909 01:13:51,189 --> 01:13:52,732 Ey. 910 01:13:54,236 --> 01:13:56,154 Quítate de mi camino, viejo. 911 01:14:05,127 --> 01:14:07,045 Mahoney está en problemas. ¡Vamos! 912 01:14:07,255 --> 01:14:09,715 Lo entendiste. ¡Oh! 913 01:15:18,821 --> 01:15:20,405 Proctor, eres un idiota. 914 01:15:20,616 --> 01:15:23,577 Naciste idiota, siempre serás un idiota. 915 01:15:42,190 --> 01:15:43,274 Bucear. 916 01:16:49,041 --> 01:16:50,792 ¡Guau! 917 01:16:51,461 --> 01:16:52,879 yahoo! 918 01:16:57,011 --> 01:16:58,512 Muévete, Proctor. 919 01:16:58,722 --> 01:17:01,100 Tengo este lado, remas del otro lado. 920 01:17:01,309 --> 01:17:02,936 UH oh. Oh. ¡Hey hey hey! 921 01:17:03,145 --> 01:17:04,396 ¡Espera! 922 01:17:04,606 --> 01:17:06,107 ¡Oye! ¡No no no! 923 01:17:10,657 --> 01:17:12,157 ¿Está bien, señor? 924 01:17:21,923 --> 01:17:23,925 ¡Ah! Estar atento. 925 01:18:02,735 --> 01:18:04,195 Hablemos. ¡Ja! 926 01:18:30,485 --> 01:18:32,278 ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? 927 01:18:34,199 --> 01:18:36,493 ¿Dónde está el Gobernador? ¡Gobernador! 928 01:18:39,457 --> 01:18:41,751 ¡No te muevas, bolsa de basura! 929 01:18:46,927 --> 01:18:49,721 ¡Está bien! ¿Podemos ir de nuevo? 930 01:19:09,210 --> 01:19:12,298 Me gustaría agradecer a los miembros de mi equipo de carreras por su ayuda. 931 01:19:12,507 --> 01:19:13,507 no podría haber ganado... 932 01:19:13,717 --> 01:19:18,223 Sin la ayuda de mis muchos maravillosos instructores... 933 01:19:18,433 --> 01:19:20,977 y mis muchos buenos cadetes. 934 01:19:22,981 --> 01:19:24,482 Gracias a todos... 935 01:19:24,692 --> 01:19:28,655 esta academia continuará con su excelente tradición. 936 01:19:38,421 --> 01:19:40,173 ¡Ja! 937 01:19:40,197 --> 01:20:40,197 Subtítulos por: ® nando359 para *vidplus.win* 74487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.