Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:28,100
Subtítulos por: ® nando359
para *vidplus.win*
2
00:00:28,524 --> 00:00:34,126
Loca Academia de Policía 3: Los Nuevos Reclutas
3
00:01:28,398 --> 00:01:29,733
Cerramos en 20 minutos.
4
00:01:47,737 --> 00:01:48,862
¡Maldición!
5
00:01:53,644 --> 00:01:54,979
Gracias.
6
00:01:59,862 --> 00:02:00,863
¡Ah! Caramba.
7
00:02:01,072 --> 00:02:03,700
Oh. ¡Ay!
¡Ay!
8
00:02:04,577 --> 00:02:06,704
¡Ay!
Argh.
9
00:02:13,883 --> 00:02:17,638
¿Dónde diablos están estos payasos?
Es un garaje grande, señor.
10
00:02:18,389 --> 00:02:22,228
¡Ya estamos aquí!
¿Eres un idiota?
11
00:02:25,735 --> 00:02:27,236
Allí están.
12
00:02:27,946 --> 00:02:29,364
Abajo, abajo, abajo.
13
00:02:31,868 --> 00:02:33,203
Ya es hora.
14
00:02:33,412 --> 00:02:36,165
He aspirado suficiente humo
para demorarme toda la vida.
15
00:02:36,376 --> 00:02:37,960
¡De pie!
16
00:02:38,170 --> 00:02:40,506
¿Qué pasa con toda esta mierda de garganta profunda?
17
00:02:40,715 --> 00:02:44,010
No me mires. no fue mi idea
para encontrarnos aquí. Fue el.
18
00:02:44,221 --> 00:02:46,098
No deberíamos ser vistos juntos.
19
00:02:46,307 --> 00:02:50,187
Solo pensando en el factor de seguridad.
de la Operación Fiasco.
20
00:02:51,022 --> 00:02:53,275
Así es como yo llamo a esto, señor.
21
00:02:53,484 --> 00:02:55,778
Trabajo con el idiota del pueblo.
22
00:02:55,989 --> 00:02:58,992
Tienen alguna idea
¡Señor, sus lentes!
23
00:03:01,998 --> 00:03:05,919
Chicos... Quítense las gafas.
24
00:03:06,879 --> 00:03:10,676
¿Tienen alguna idea de cuántas
academias de policía hay en este estado?
25
00:03:11,136 --> 00:03:15,433
¿Es esta una pregunta capciosa, señor?
No, esta no es una pregunta capciosa, señor.
26
00:03:15,643 --> 00:03:17,352
Dos.
Equivocado.
27
00:03:17,938 --> 00:03:21,651
Mis fuentes me han informado que
uno de ellos está a punto de ser despedido.
28
00:03:21,861 --> 00:03:23,821
¿Cuál?
No sé.
29
00:03:24,281 --> 00:03:26,283
Todavía no lo han decidido.
30
00:03:26,909 --> 00:03:28,870
Y ahí es donde ustedes dos entran.
31
00:03:29,079 --> 00:03:33,336
Necesito dos buenos hombres que se aseguren
Que la academia de Lassard falle y la mía no.
32
00:03:34,004 --> 00:03:37,091
Necesito dos buenos hombres
que me informarán sobre la academia de Lassard...
33
00:03:37,301 --> 00:03:39,261
y cuéntame cada movimiento que hacen.
34
00:03:39,471 --> 00:03:43,351
Necesito dos buenos hombres que venderán
a sus madres para salir adelante.
35
00:03:44,019 --> 00:03:46,355
Esos somos nosotros.
Bien.
36
00:03:47,941 --> 00:03:49,443
¿Podemos irnos ahora?
37
00:03:50,403 --> 00:03:52,155
Deberíamos separarnos.
38
00:03:52,365 --> 00:03:55,077
Factor de seguridad. Iremos primero.
39
00:04:07,096 --> 00:04:09,223
Parece que está cerrado, señor.
40
00:04:15,400 --> 00:04:17,068
Nos encerraron.
41
00:04:25,164 --> 00:04:26,958
¡El coche!
42
00:04:30,339 --> 00:04:31,548
¡Procurador!
43
00:04:31,715 --> 00:04:33,300
¡No hay problema señor!
44
00:04:34,011 --> 00:04:35,387
¡Lo tengo! ¡Por favor!
45
00:04:35,596 --> 00:04:37,473
¡Mi coche!
¡Por favor deje de!
46
00:04:47,281 --> 00:04:48,449
Mi coche.
47
00:05:11,568 --> 00:05:13,737
Como gobernador de este gran estado nuestro...
48
00:05:13,946 --> 00:05:17,659
me llena de orgullo
para ver a estos cadetes de policía que se gradúan.
49
00:05:18,661 --> 00:05:20,705
Yo también estoy triste de decirte...
50
00:05:20,915 --> 00:05:24,336
que esta es la última vez
graduaremos dos clases.
51
00:05:25,004 --> 00:05:26,130
¿Qué?
52
00:05:26,340 --> 00:05:31,096
Es hora de apretarnos el cinturón.
Es hora de cerrar una de las academias.
53
00:05:31,765 --> 00:05:36,312
Pero en el espíritu del juego limpio, que es
el sello de mi gestión...
54
00:05:36,522 --> 00:05:38,482
He nombrado un comité...
55
00:05:38,901 --> 00:05:42,029
para evaluar y comparar
las dos academias.
56
00:05:42,239 --> 00:05:45,451
De esa manera, su destino descansará
en sus propias manos.
57
00:05:45,661 --> 00:05:49,666
Estoy seguro de que ambos comandantes
dará la bienvenida a tal desafío.
58
00:05:51,211 --> 00:05:52,546
¡Entiendo!
59
00:05:52,755 --> 00:05:56,510
¿No es cierto, comandante? máuser
y Comdt. Lassard?
60
00:06:06,818 --> 00:06:10,113
Bueno, Comdt. Lassard, buena suerte, señor.
61
00:06:12,159 --> 00:06:15,621
Que gane la academia mejor.
Tenemos la intención de hacerlo, señor.
62
00:06:15,914 --> 00:06:18,167
No esté tan seguro, Comdt. Máuser.
63
00:06:18,377 --> 00:06:22,966
Tenemos muchos nuevos reclutas maravillosos.
que moldearemos a mi propia imagen.
64
00:06:23,175 --> 00:06:25,803
Prométame que lo hará, señor, por favor.
65
00:06:26,014 --> 00:06:28,099
Señor. El Comité.
66
00:06:29,978 --> 00:06:33,899
Damas, caballeros, un verdadero placer.
67
00:06:34,109 --> 00:06:37,697
¿Alguien necesita un aventón, escolta policial?
No dude en preguntar.
68
00:06:38,866 --> 00:06:42,078
Oh. ¡Gobernador, magnífico discurso!
69
00:06:42,496 --> 00:06:45,374
¡Bravo! Te aplaudo.
70
00:06:47,295 --> 00:06:49,673
¡Guau! ¡Guau!
71
00:06:50,759 --> 00:06:52,427
¿Por qué andarse con rodeos, Mauser?
72
00:06:52,637 --> 00:06:54,930
Solo ponte de rodillas
y besarle el culo.
73
00:06:55,140 --> 00:06:58,394
No necesito ningún consejo táctico.
de ti, Callahan.
74
00:06:58,604 --> 00:06:59,980
¡Gobernador!
75
00:07:00,273 --> 00:07:01,441
Gobernador.
76
00:07:01,651 --> 00:07:05,029
Sé que es un hombre ocupado, señor.
pero he estado haciendo un estudio...
77
00:07:05,239 --> 00:07:07,742
sobre algunas técnicas de entrenamiento
Pensé que podría interesarte.
78
00:07:07,951 --> 00:07:10,537
El Gobernador tiene prisa,
com. Máuser.
79
00:07:10,747 --> 00:07:13,125
Podría recordarle esto, señor.
80
00:07:14,503 --> 00:07:16,588
Gobernador, hablo por todos
cuando yo digo
81
00:07:19,719 --> 00:07:21,096
Permítame asegurarle, Gobernador...
82
00:07:21,305 --> 00:07:23,599
com. máuser
no habla por esta academia.
83
00:07:23,809 --> 00:07:25,185
Gobernador, lo que quise decir fue...
84
00:07:30,568 --> 00:07:34,700
Contrólate, idiota.
¡Estás enfermando al Gobernador!
85
00:07:35,493 --> 00:07:36,535
Bueno, Máuser.
86
00:07:36,745 --> 00:07:39,331
ciertamente hiciste
una impresión duradera en el Gobernador.
87
00:07:39,541 --> 00:07:42,878
La única impresión que cuenta, señor,
está en este archivo!
88
00:07:43,755 --> 00:07:46,551
Veremos quién tiene una academia.
cuando esto acabe
89
00:07:46,760 --> 00:07:47,802
¡Procurador!
90
00:07:51,517 --> 00:07:53,728
No tiene de qué preocuparse, señor.
91
00:07:53,937 --> 00:07:55,981
Bien. Solo déjanos todo a nosotros.
92
00:07:56,692 --> 00:07:59,903
Haremos que Mauser se coma esas palabras.
Vamos.
93
00:08:01,407 --> 00:08:03,284
Mahoney.
JONES y CALLAHAN: Correcto.
94
00:08:04,078 --> 00:08:07,081
Está bien, vamos ahora. ¡Tipo!
95
00:08:07,291 --> 00:08:08,542
Chicas.
96
00:08:08,752 --> 00:08:11,671
Chicas, por supuesto, lo siento.
Muy bien, ¡sigue así! ¡Número uno!
97
00:08:11,881 --> 00:08:15,594
¡Agárralo, condúcelo aquí! Mantener
vivo ¡Tómalo, conduce!
98
00:08:15,803 --> 00:08:18,223
¡Mantén tus brazos arriba! ¡Tómalo! Tomar en...
99
00:08:18,433 --> 00:08:20,769
¡Intentar! Tráelo de vuelta. Detener. ¡Deja de jugar!
100
00:08:20,978 --> 00:08:24,983
Dame el balón. Reúnanse, chicas.
quiero hablar de algo
101
00:08:25,193 --> 00:08:27,111
Quiero que recuerdes de ayer...
102
00:08:27,321 --> 00:08:29,531
Acercate un poco mas. Está bien.
103
00:08:29,742 --> 00:08:33,078
Recuerda de ayer,
usted recoger y rodar? ¡Ahora, listo y romper!
104
00:08:33,288 --> 00:08:34,498
Número dos. Mantenlo vivo.
105
00:08:34,707 --> 00:08:37,836
Academia de Policía
al sargento Mahoney. Entra por favor.
106
00:08:38,046 --> 00:08:39,547
sargento la oficina de Mahoney.
107
00:08:39,757 --> 00:08:42,968
Consígame Mahoney,
¡y quita los pies del salpicadero!
108
00:08:45,432 --> 00:08:47,141
Bien, llévatelo ahora.
109
00:08:47,685 --> 00:08:51,273
Lo siento, sargento. No fue mi intención.
Está bien. Mi placer.
110
00:08:51,483 --> 00:08:55,613
sargento Mahoney, acabo de escuchar,
com. Lassard necesita ayuda.
111
00:08:55,823 --> 00:08:57,658
¿Lassard está en problemas?
112
00:08:57,951 --> 00:08:59,202
¡Devolvérsela!
113
00:09:02,249 --> 00:09:03,625
Esperar. ¡Espérame!
114
00:09:03,835 --> 00:09:04,876
¡Ve, mamá!
115
00:09:11,513 --> 00:09:13,056
sargento Torre alta, adelante.
116
00:09:13,266 --> 00:09:14,266
Mierda.
117
00:09:14,475 --> 00:09:16,436
Hightower, deshazte de las pantimedias...
118
00:09:16,603 --> 00:09:18,313
e informar a la academia inmediatamente.
119
00:09:18,481 --> 00:09:19,732
Estoy en camino.
120
00:09:20,694 --> 00:09:21,861
Eugenio?
121
00:09:22,070 --> 00:09:24,281
Hola, Eugenio.
122
00:09:24,490 --> 00:09:25,992
Tackleberry?
123
00:09:29,790 --> 00:09:32,167
Sal, Eugenio. Me rindo.
124
00:09:32,920 --> 00:09:35,172
Te superaste esta vez.
125
00:09:36,008 --> 00:09:37,634
Olly, olly, ¿bueyes libres?
126
00:09:40,807 --> 00:09:43,226
Está bien, vamos, Tackleberry,
Estoy cansado de esto.
127
00:09:43,436 --> 00:09:45,479
Deja de hacer el tonto en el patio trasero.
128
00:09:47,400 --> 00:09:49,903
Lo digo en serio. Tengo algo que decirte.
129
00:09:51,406 --> 00:09:54,827
Está bien, vamos, Eugene.
Me estoy cansando bastante de esto.
130
00:09:55,162 --> 00:09:57,706
Vamos, Eugenio,
Recibí un mensaje importante
131
00:09:57,916 --> 00:10:00,002
Buena, Tack. Realmente me engañó.
132
00:10:00,211 --> 00:10:03,006
Mahoney llamó.
Dijo que Lassard necesita ayuda.
133
00:10:21,786 --> 00:10:25,958
Que maravilloso momento
Mis graduados favoritos de vuelta.
134
00:10:26,626 --> 00:10:29,505
La academia se enfrenta
su mayor desafío.
135
00:10:29,923 --> 00:10:31,758
Despues de muchos años...
136
00:10:31,968 --> 00:10:36,473
de graduar a muchos buenos policías,
el estado dice...
137
00:10:36,683 --> 00:10:39,520
ya no puede permitirse el lujo
dos academias de policía.
138
00:10:39,729 --> 00:10:42,190
Dios sabe lo que hicieron
con todo el dinero.
139
00:10:44,069 --> 00:10:46,113
Tenemos una tradición que mantener...
140
00:10:46,322 --> 00:10:49,159
una reputación que defender,
y defenderlo, lo haremos!
141
00:10:52,832 --> 00:10:55,335
Gracias, Mahoney.
Cuando quiera, señor.
142
00:10:56,087 --> 00:11:00,676
Con nuestros nuevos reclutas y su ayuda,
Estoy seguro de que podemos sobrevivir a la competencia.
143
00:11:01,721 --> 00:11:03,639
Sólo puede haber un ganador.
144
00:11:05,893 --> 00:11:09,106
Pero también sólo un perdedor,
que funciona muy bien.
145
00:11:10,150 --> 00:11:11,943
Ciertamente espero que ganemos.
146
00:11:12,153 --> 00:11:14,614
Entonces puedo retirarme
con el mismo sentido de dignidad...
147
00:11:14,824 --> 00:11:17,035
Siempre he traído a la academia.
148
00:11:17,453 --> 00:11:18,537
¡Guau!
149
00:11:19,372 --> 00:11:20,372
Despedido.
150
00:11:21,333 --> 00:11:23,753
Sal de mi camino,
o empezaré a jugar rudo.
151
00:11:23,920 --> 00:11:25,338
No hagas eso.
¡No, no lo haré!
152
00:11:25,506 --> 00:11:28,176
Tienes la idea más estúpida.
Deja esa maleta.
153
00:11:28,386 --> 00:11:31,181
No irás a esa academia de policía.
¡Equivocado!
154
00:11:32,099 --> 00:11:33,142
¡Ah!
155
00:11:33,351 --> 00:11:36,981
Finalmente, ¿no crees que un policía
en esta familia es suficiente?
156
00:11:37,191 --> 00:11:39,443
¡Para! ¡No me importa lo que digas!
157
00:11:41,322 --> 00:11:42,907
Bien bien.
Excelente.
158
00:11:43,116 --> 00:11:47,205
Está bien, escucha. Mira, solo quería
para unirme a la fuerza de estar contigo.
159
00:11:48,083 --> 00:11:51,586
Quiero decir, podemos viajar juntos, podemos usar
uniformes a juego, compartir munición...
160
00:11:51,796 --> 00:11:53,882
todo lo que hace que un matrimonio funcione.
161
00:11:54,092 --> 00:11:56,636
Cariño, mira. Escúchame, cariño.
162
00:11:57,679 --> 00:12:01,769
Trabajo policial, es tan peligroso.
¡No me importa!
163
00:12:02,938 --> 00:12:03,939
Oh, no. ¡No, no lo haces!
164
00:12:05,399 --> 00:12:08,028
Me sueltas, señor,
¡o afronta las consecuencias!
165
00:12:08,238 --> 00:12:10,824
Buenos días, Facklers.
Hola, Sra. Pectelli.
166
00:12:11,033 --> 00:12:13,244
Es un infierno en esas calles.
167
00:12:14,288 --> 00:12:16,958
Está bien. Bueno.
Vamos.
168
00:12:19,296 --> 00:12:20,755
Cariño, ¿qué? Vamos.
169
00:12:20,965 --> 00:12:24,010
Somos adultos.
Sé que podemos hablar de esto.
170
00:12:24,220 --> 00:12:27,850
Exactamente. Sé que eres lo suficientemente inteligente
para hacer ese trabajo. Es solo que...
171
00:12:28,059 --> 00:12:32,439
Soy el sostén de esta familia, y
eres mi señora, y tu lugar está en casa.
172
00:12:32,649 --> 00:12:34,651
¿Bien? Vamos, dame un beso.
173
00:12:35,195 --> 00:12:37,239
¿Qué estás...? Vamos.
174
00:12:37,448 --> 00:12:40,577
¿Crees que no puedo desglosar esto?
Ábrelo, cariño.
175
00:12:40,786 --> 00:12:43,915
soy policia estoy entrenado
para este tipo de cosas, ¿lo sabías?
176
00:12:44,125 --> 00:12:47,796
Muy bien, gran broma. ¡Abre esa puerta!
Vamos. Dijiste que seríamos adultos.
177
00:12:50,634 --> 00:12:52,846
¡Ey! Ese es mi...
178
00:12:59,315 --> 00:13:02,485
¿Quieres matarme?
Lo he pensado un par de veces.
179
00:13:02,695 --> 00:13:04,614
¡Cariño, detente ahora mismo! ¡Lo digo en serio!
180
00:13:04,823 --> 00:13:07,034
No me importa.
Quiero ir a la academia de policía.
181
00:13:07,243 --> 00:13:10,998
Escucha razones, ¿quieres? Escúchame
ahora mismo. no vas a...
182
00:13:11,208 --> 00:13:13,835
¿Qué estás haciendo?
¡Te quiero fuera de este auto ahora!
183
00:13:14,045 --> 00:13:16,715
Acabo de encerar este coche.
Me meterás en tantos problemas.
184
00:13:19,178 --> 00:13:22,432
Esta es una calle de la ciudad,
no es una tira de arrastre, gracias.
185
00:13:25,938 --> 00:13:28,274
¡Si no te gusta, me esquivas!
186
00:13:32,615 --> 00:13:35,493
Con volumen en el New York
Bolsa de Valores a esta hora...
187
00:13:35,702 --> 00:13:40,584
en 56 millones de acciones en negociación moderada,
con el Dow Jones arriba 4 puntos en 1507.
188
00:13:40,794 --> 00:13:43,839
El dólar muestra renovada fortaleza
contra moneda extranjera...
189
00:13:44,049 --> 00:13:45,730
ganando un 10 por ciento frente a la libra...
190
00:13:45,927 --> 00:13:48,137
sobre los rumores de la Fed
bajando las tasas de interés.
191
00:13:48,347 --> 00:13:51,141
La incertidumbre de los tipos de interés
está afectando al mercado de bonos.
192
00:13:51,351 --> 00:13:53,311
El comercio ha sido cauteloso
y permanecerá...
193
00:14:02,785 --> 00:14:04,537
¡Esto no es Le Mans!
194
00:14:43,305 --> 00:14:44,765
Portero. Gorra roja.
195
00:14:46,225 --> 00:14:49,104
Así es.
¿Podría ayudarme con estos, por favor?
196
00:14:49,689 --> 00:14:51,649
Así es. Ven acá.
197
00:14:51,859 --> 00:14:54,529
Gracias. Eso estará bien, gracias.
198
00:15:02,918 --> 00:15:04,126
Portero.
199
00:15:09,135 --> 00:15:11,346
Por favor siéntate. Por favor.
200
00:15:11,514 --> 00:15:12,598
Eh, eh, eh...
201
00:15:14,102 --> 00:15:17,563
Cierra tus labios, golpea tus traseros en el asiento
¡y escucha con atención!
202
00:15:19,567 --> 00:15:21,069
Eso es mucho mejor.
203
00:15:21,278 --> 00:15:25,367
Déjame ser el primero en darte la bienvenida.
a la fabulosa Academia de Policía de Midcity.
204
00:15:25,576 --> 00:15:28,831
estamos por comenzar
una increíble aventura de 14 semanas en la vida.
205
00:15:29,040 --> 00:15:31,167
Soy uno de sus anfitriones,
sargento Carey Mahoney.
206
00:15:31,377 --> 00:15:33,839
Y al salir del autobús,
por favor forme una línea doble.
207
00:15:34,048 --> 00:15:35,048
¡Y marchadlos!
208
00:15:51,908 --> 00:15:53,368
¿Quien hizo eso?
209
00:15:53,870 --> 00:15:55,872
Oye, hombre, este lugar es una locura.
210
00:15:56,081 --> 00:15:57,916
Los tontos siempre me hacen bailar
y esas cosas
211
00:15:58,126 --> 00:16:00,962
¿Que tipo de lugar es éste?
No parece que lo vaya a lograr.
212
00:16:01,131 --> 00:16:03,292
Lo harás bien. Sigue bailando.
213
00:16:03,634 --> 00:16:06,220
Mmm. Bien.
214
00:16:11,062 --> 00:16:13,356
Bien, alto. Bien.
215
00:16:13,858 --> 00:16:15,318
Bueno, fuerte.
216
00:16:16,320 --> 00:16:17,654
Disculpe.
217
00:16:19,492 --> 00:16:20,993
¿Y tú quién eres?
218
00:16:21,453 --> 00:16:25,166
Tomoko Nogata, de Tachikawa Nogatas.
219
00:16:27,545 --> 00:16:29,380
¿Y esta es tu encantadora esposa?
220
00:16:31,092 --> 00:16:32,510
Proctor.
Sí, señor.
221
00:16:32,720 --> 00:16:35,932
¿Cuál es la historia aquí con Fu Manchu?
Fu Manchú.
222
00:16:36,518 --> 00:16:37,726
No tengo un Fu Manchú.
223
00:16:37,936 --> 00:16:40,439
Estoy hablando de los camarones salteados.
de fuera de la ciudad!
224
00:16:40,649 --> 00:16:42,442
Está con la Patrulla de Caminos de Tachikawa...
225
00:16:42,652 --> 00:16:45,696
parte de un intercambio internacional
programa, aquí para estudiar nuestros métodos.
226
00:16:45,906 --> 00:16:47,658
No estoy enseñando a mis cadetes.
¡Cómo usar un wok!
227
00:16:50,539 --> 00:16:54,042
Envíalo a Lassard's.
Encajará perfectamente allí.
228
00:16:54,253 --> 00:16:57,297
Le vendría bien un buen chef de sushi.
229
00:16:58,217 --> 00:17:01,136
Sin ofender, ¿eh?
Arigato, gracias.
230
00:17:01,346 --> 00:17:02,806
¿Besar mi qué?
231
00:17:10,569 --> 00:17:12,195
Discúlpeme señor.
232
00:17:12,405 --> 00:17:15,700
¡Señora! ¡Soy una señora!
Lo lamento.
233
00:17:15,910 --> 00:17:18,580
Esas armas hacen que sea difícil saberlo.
234
00:17:19,248 --> 00:17:21,333
¿Eres instructor?
Afirmativo.
235
00:17:21,543 --> 00:17:22,669
¿Eres un nuevo recluta?
236
00:17:22,878 --> 00:17:26,592
Si yo
Ciertamente lo es. Pero es terriblemente tímida.
237
00:17:26,926 --> 00:17:29,930
Párate derecho, Sarah.
Y no balbucees.
238
00:17:30,140 --> 00:17:32,017
¿Qué pensará el instructor?
239
00:17:32,226 --> 00:17:34,353
Ahora, solo pon atención
¡Sofocalo!
240
00:17:34,563 --> 00:17:36,815
No te preocupes, Sara.
Cuando terminemos contigo...
241
00:17:37,025 --> 00:17:39,361
tendrás nervios de acero,
hielo en tus venas...
242
00:17:39,571 --> 00:17:42,449
y un juego de bolas de latón de este tamaño.
243
00:17:44,286 --> 00:17:45,912
Aquí no hay favoritismos, Eugene.
244
00:17:46,122 --> 00:17:48,916
Bud, aquí, se equivoca,
le das un buen golpe.
245
00:17:49,544 --> 00:17:52,339
Jajaja. ¡Entendido!
Esa fue una buena. Bastante astuto.
246
00:17:55,178 --> 00:17:56,971
Me pilló con la guardia baja.
247
00:18:01,228 --> 00:18:04,565
Cuídate tú, hijo.
Y presta atención a Eugene.
248
00:18:04,775 --> 00:18:07,737
Estoy orgulloso de ti.
Vas a ser un gran policía.
249
00:18:07,946 --> 00:18:10,574
Gracias Papa.
¿Le darías esto a mamá por mí?
250
00:18:11,160 --> 00:18:14,121
Ja ja. No olvides abrocharte el cinturón.
251
00:18:15,124 --> 00:18:16,876
Esa fue una buena.
252
00:18:21,759 --> 00:18:22,802
¡Lo siento!
253
00:18:23,970 --> 00:18:27,016
Chico, mi papá y yo tenemos
una relación estupenda.
254
00:18:42,708 --> 00:18:46,713
¿Alguien sabe cómo cerrar
esta cosa apagada? ¡Me está volviendo loco!
255
00:18:47,589 --> 00:18:48,632
Gracias.
256
00:18:57,020 --> 00:18:58,856
Bien, son $700.
257
00:18:59,984 --> 00:19:02,528
Más propina.
Aquí tienes.
258
00:19:03,155 --> 00:19:05,532
Ey. Oye, espera un minuto. ¿Qué es esto?
259
00:19:06,535 --> 00:19:09,873
¿Qué crees que me estás dando aquí?
¿Qué, estás bromeando?
260
00:19:10,082 --> 00:19:12,501
no tomo dinero
con fotos de atún en él.
261
00:19:12,711 --> 00:19:15,757
Vamos, dinero americano.
Vamos. $700, eso es lo que me debes.
262
00:19:15,966 --> 00:19:18,051
Espera un minuto. Disculpe.
¿Que está pasando aqui?
263
00:19:18,261 --> 00:19:21,682
No es suficiente. Me debe $700, más propina.
¿700 dólares por un viaje en taxi?
264
00:19:21,892 --> 00:19:24,811
¿Dónde tomaste este taxi, Yokohama?
Yokohama.
265
00:19:28,401 --> 00:19:31,989
Disculpe. Soy el Oficial Carey Mahoney.
¿Puedo ser de alguna ayuda?
266
00:19:32,199 --> 00:19:34,868
Sí. Este tipo está tratando de estafar a este tipo.
Arrancar.
267
00:19:35,077 --> 00:19:38,624
Leer el contador. El medidor no miente.
¿Es esto cierto? ¿Y quién es tu barbero?
268
00:19:38,833 --> 00:19:41,420
Mira, sabio,
no creas que un uniforme azul me asusta.
269
00:19:41,630 --> 00:19:44,716
No, señor, este no es un uniforme aterrador.
No, no es un uniforme aterrador.
270
00:19:44,926 --> 00:19:46,607
¡Torre alta!
Ese es un uniforme aterrador.
271
00:19:46,762 --> 00:19:48,847
Este hombre acaba de decir algo.
sobre tu madre
272
00:19:49,058 --> 00:19:51,769
También le cobró a este tipo $ 700
para un viaje en taxi.
273
00:19:51,978 --> 00:19:54,564
Una estafa.
Los metros no mienten. Leer el medidor.
274
00:19:57,904 --> 00:19:59,447
Ellos no mienten. Ellos nunca mienten.
275
00:20:01,618 --> 00:20:02,994
Los metros no mienten.
276
00:20:03,955 --> 00:20:06,542
Este medidor mintió. Es un medidor de mentira.
277
00:20:09,630 --> 00:20:11,632
Precio justo.
Y propina.
278
00:20:11,842 --> 00:20:13,802
¿Cómo te llamas, hijo?
Nogata.
279
00:20:14,011 --> 00:20:15,680
¿Nogata? ¿Nuevo recluta?
Sí.
280
00:20:15,889 --> 00:20:18,016
Justo allí.
Gracias. Bueno.
281
00:20:18,894 --> 00:20:21,272
Gracias, Hightower.
Está bien, nena.
282
00:20:25,904 --> 00:20:26,947
Disculpe.
283
00:20:27,156 --> 00:20:29,909
Esa pequeña escena sórdida
debe haber estado probando con usted, señorita...
284
00:20:30,120 --> 00:20:31,203
Karen Adams.
285
00:20:31,413 --> 00:20:35,251
¿Eres Karen Adams?
Estás bromeando. ¡Aah, somos compañeros de cuarto!
286
00:20:35,460 --> 00:20:38,047
Te ayudaré a instalarte.
Te quitarás la ropa...
287
00:20:38,257 --> 00:20:39,938
nos ducharemos, acercarnos
Lo lamento.
288
00:20:40,135 --> 00:20:43,513
No estoy aquí para que todos los hombres me coqueteen.
que se ve linda con un uniforme azul.
289
00:20:43,723 --> 00:20:45,725
Quiero ser policía.
290
00:20:46,019 --> 00:20:47,269
¡Usted será!
291
00:20:47,645 --> 00:20:50,357
Nos juntaremos. ¡Hablaremos! Espero.
292
00:20:52,528 --> 00:20:53,863
Oh.
293
00:20:54,698 --> 00:20:57,326
Bueno, Mahoney,
Veo que todavía tienes muy buen gusto.
294
00:20:57,535 --> 00:20:58,828
Ja ja. Gracias.
295
00:21:14,102 --> 00:21:16,104
¡Bonita bicicleta!
296
00:21:17,733 --> 00:21:20,736
¿Dónde pones las pilas?
Jajaja.
297
00:21:22,531 --> 00:21:24,200
¡Fuera de mi camino!
298
00:21:37,972 --> 00:21:39,306
¡Eso no dolió!
299
00:21:41,769 --> 00:21:43,771
hola, iba demasiado rapido?
300
00:21:53,620 --> 00:21:55,247
¿Dónde debo ir para registrarme?
301
00:21:55,456 --> 00:21:58,376
Vamos. ¡Kirland, 46!
Si todo bien.
302
00:21:58,586 --> 00:22:01,006
Fackler, ¿adónde crees que vas?
Con él.
303
00:22:01,215 --> 00:22:03,175
¡Mujeres abajo!
¡Maldición!
304
00:22:03,385 --> 00:22:05,846
¡Muévelo! Vamos. ¡Vamos, chicas!
305
00:22:06,055 --> 00:22:09,768
Muévete.
Muy bien, Sweetchuck, vámonos.
306
00:22:22,164 --> 00:22:23,706
¡Ah!
¡Oye!
307
00:22:24,292 --> 00:22:25,459
Oh hola.
308
00:22:25,668 --> 00:22:28,464
¿Cuál es tu problema?
Él es el problema. Él es un animal.
309
00:22:28,673 --> 00:22:30,842
Acostumbrarse a él. Él es tu compañero de cuarto.
310
00:22:31,052 --> 00:22:34,639
¡Ah! ¿Compañero de cuarto?
Zed se ha reformado. Él está de nuestro lado ahora.
311
00:22:34,849 --> 00:22:38,562
Sí. Yo solía ser un verdadero idiota,
pero ahora soy un tipo de gente.
312
00:22:44,906 --> 00:22:50,997
Es difícil ser una vaquera camionera
313
00:22:55,254 --> 00:22:56,589
¡Estas despierto!
314
00:22:56,799 --> 00:22:59,761
¿Qué tipo de música te gusta?
¿Te gusta la salsa? ¿Te gusta el reggae?
315
00:22:59,970 --> 00:23:01,722
¿Algo con ese ritmo de amor?
316
00:23:02,265 --> 00:23:06,813
Esta es una canción que escribí, de mi primer álbum.
Y va algo como esto.
317
00:23:09,025 --> 00:23:10,568
Cuando era un bebé no tenía cabeza
318
00:23:10,778 --> 00:23:13,490
No pude conseguir un trabajo, no pude ir a la cama
319
00:23:13,825 --> 00:23:17,788
Originalmente era una balada de amor,
pero lo arreglé un poco.
320
00:23:21,586 --> 00:23:24,339
No, no acepto pedidos.
321
00:23:25,801 --> 00:23:26,844
Muy bien, payasos...
322
00:23:27,053 --> 00:23:30,181
Quiero que vigiles toda esta área.
de aquí al patio de armas.
323
00:23:30,391 --> 00:23:34,187
Quiero que recojas cada colilla de cigarro,
cada trozo de papel, cada mala hierba.
324
00:23:34,397 --> 00:23:36,274
Ahora, vamos a estar mirando
desde mi ventana.
325
00:23:36,483 --> 00:23:39,821
Entonces, si veo que estas linternas dejan de moverse,
ambos están en un gran problema.
326
00:23:40,030 --> 00:23:42,742
Gran problema. Ahora, ponte a trabajar.
327
00:23:43,494 --> 00:23:45,037
Vamos Chad.
328
00:24:00,812 --> 00:24:01,979
Sr. Zed.
No hay clases.
329
00:24:02,190 --> 00:24:04,650
Sr. Zed.
¿Qué?
330
00:24:04,860 --> 00:24:08,156
¿Estás seguro de que esto va a funcionar?
Por supuesto que va a funcionar.
331
00:24:09,700 --> 00:24:11,160
Esta funcionando.
332
00:24:15,375 --> 00:24:18,546
Hup, dos, tres, cuatro.
333
00:24:24,223 --> 00:24:27,643
Como puede ver, señor,
Tengo acceso instantáneo sobre todos mis cadetes...
334
00:24:27,853 --> 00:24:29,730
y todos los instructores.
335
00:24:30,023 --> 00:24:33,276
¡Atención! ¡Dame 20 flexiones, ahora!
336
00:24:35,865 --> 00:24:37,784
No hay escapatoria al ojo de la cámara, señor.
337
00:24:37,993 --> 00:24:40,913
Como puedes ver,
Puedo monitorear el gimnasio, las aulas...
338
00:24:41,122 --> 00:24:42,582
¿El show de Rocky y Bullwinkle?
339
00:24:42,792 --> 00:24:45,921
Oh. ¡Bien! este es el episodio
donde Natasha y Boris tienen Rocky
340
00:24:47,048 --> 00:24:49,092
Eso sí, es antiguo.
Lo he visto. Repetición.
341
00:24:49,302 --> 00:24:51,721
Tenemos algunos errores
por resolver, señor...
342
00:24:51,931 --> 00:24:54,183
pero estoy seguro
le dirás al comité de evaluación...
343
00:24:54,393 --> 00:24:56,103
sobre el maravilloso trabajo
estamos haciendo en
344
00:24:56,312 --> 00:25:00,317
Ah ah ah. Estás agrietando tus labios
en el trasero equivocado, Sr. Mauser.
345
00:25:00,860 --> 00:25:03,781
no tengo nada que decir
con el comité de evaluación.
346
00:25:04,366 --> 00:25:07,912
Además, quiero las dos academias.
Para lucir bien.
347
00:25:08,122 --> 00:25:11,251
Oh, yo también, señor. Yo también.
348
00:25:11,460 --> 00:25:14,463
¿Y cuándo puede el comité
vendrá, señor?
349
00:25:15,174 --> 00:25:19,179
El comité está gastando el resto
de la semana en la academia de Lassard.
350
00:25:19,389 --> 00:25:23,894
La próxima semana, el Gobernador los tiene
husmeando por los recintos del centro.
351
00:25:24,104 --> 00:25:25,814
Entonces eso te da...
352
00:25:26,149 --> 00:25:29,111
Un par de semanas
para perfeccionar tus besos en el culo.
353
00:25:29,321 --> 00:25:30,655
Eso es mucho tiempo, señor.
354
00:25:31,115 --> 00:25:32,742
Hola.
355
00:25:34,036 --> 00:25:35,162
Dos y tres.
356
00:25:35,371 --> 00:25:36,581
Ah, Callahan, ahí estás.
357
00:25:36,790 --> 00:25:39,585
tenemos que hablar contigo
sobre esto de la evaluación.
358
00:25:39,794 --> 00:25:41,504
Te veré en mi...
359
00:25:44,927 --> 00:25:49,016
¡Y cuatro! ¡Y uno, y dos, y tres!
360
00:26:22,609 --> 00:26:24,569
Cierra ahí. ¡Guau!
361
00:26:29,244 --> 00:26:32,456
No solo debes conocer todas las leyes de tránsito...
362
00:26:32,666 --> 00:26:36,003
también debes dominar
conducción a alta velocidad.
363
00:26:36,463 --> 00:26:40,385
Ahora, vamos a empezar hoy
con una vuelta tranquila por el campo.
364
00:26:45,185 --> 00:26:46,936
Ey. ¡Mire por dónde va, señora!
365
00:27:00,624 --> 00:27:02,878
Está bien, puedes encender el auto ahora.
366
00:27:03,087 --> 00:27:05,798
Pero si escucho alguna de esas cosas,
has fallado
367
00:27:06,008 --> 00:27:09,137
Ups. Llave incorrecta. Volveré enseguida.
368
00:27:10,181 --> 00:27:11,891
Eso no es un problema.
369
00:27:22,700 --> 00:27:24,284
Muy a menudo en el campo...
370
00:27:24,495 --> 00:27:26,788
el perro puede ser tu mejor amigo.
371
00:27:27,207 --> 00:27:28,750
Tu más fiel compañero.
372
00:27:28,959 --> 00:27:32,004
Oh, amo a los perros, y ellos me aman.
Hola, chico, hola.
373
00:27:35,177 --> 00:27:37,012
Primero en salir.
374
00:27:39,433 --> 00:27:40,476
Gracias.
375
00:27:40,685 --> 00:27:44,106
Es importante desarrollar
la relación amoperro.
376
00:27:44,566 --> 00:27:46,401
Si muestras algún miedo...
377
00:27:47,028 --> 00:27:49,197
el perro no te respetará.
378
00:27:50,242 --> 00:27:51,617
Cariño.
¿A mí?
379
00:27:51,827 --> 00:27:54,622
Ordena a los perros que se sienten.
No me escucharán.
380
00:27:54,831 --> 00:27:56,667
Ellos van a. Vamos, prueba.
381
00:27:58,462 --> 00:27:59,755
Anda, toma asiento.
382
00:28:03,637 --> 00:28:06,265
Tienes que mostrarles quién es el jefe.
383
00:28:07,225 --> 00:28:08,518
¡Sentarse!
384
00:28:18,284 --> 00:28:19,493
¡Ja!
385
00:28:21,455 --> 00:28:23,123
En este momento...
386
00:28:23,542 --> 00:28:26,503
Me gustaría
presentarles a todos...
387
00:28:26,879 --> 00:28:30,759
mi instructor,
el hombre que me enseñó a pelear.
388
00:28:32,763 --> 00:28:35,142
Por favor, bienvenido, si quieres...
389
00:28:35,935 --> 00:28:37,854
sargento Juan Hurney.
390
00:29:05,306 --> 00:29:07,433
Ahora, ¿puedo tener un voluntario?
391
00:29:07,809 --> 00:29:12,890
¿Puedo tener un voluntario?
Muy bien, Nogata.
392
00:29:43,781 --> 00:29:45,615
no lo creo
393
00:29:49,414 --> 00:29:50,581
¡Oh chico!
394
00:29:52,627 --> 00:29:53,753
¡Él está bien!
395
00:30:13,284 --> 00:30:16,745
Tienes movimientos impresionantes para un cadete.
396
00:30:17,373 --> 00:30:18,582
Gracias.
397
00:30:18,791 --> 00:30:22,713
Ya ves, es una cuestión de la mente
siendo más poderoso que el pecho.
398
00:30:25,760 --> 00:30:27,471
Teoría interesante.
399
00:30:32,897 --> 00:30:35,191
Dije pecho, no espada.
400
00:30:35,400 --> 00:30:36,692
Suena como un error común.
401
00:30:36,903 --> 00:30:41,783
No. No quiero faltar al respeto.
Es solo que ella es tan...
402
00:30:42,703 --> 00:30:44,496
Guau.
403
00:30:44,748 --> 00:30:46,457
Guau. ¡Qué mujer!
404
00:30:48,294 --> 00:30:49,670
¡Ve a las duchas!
405
00:30:50,172 --> 00:30:51,757
¿Ves lo que quiero decir?
406
00:30:52,342 --> 00:30:54,845
Vamos, vamos, vamos.
407
00:30:58,602 --> 00:30:59,727
¡Puaj!
408
00:31:14,209 --> 00:31:15,626
Señorita Macho.
409
00:31:20,969 --> 00:31:23,221
Muy bien, hombres, son 2200.
410
00:31:24,057 --> 00:31:25,892
Es hora de ir a la cama.
411
00:31:27,603 --> 00:31:28,896
Vamos.
412
00:31:30,066 --> 00:31:32,068
¡Eres carne muerta, cobre!
413
00:31:37,577 --> 00:31:39,120
¡Vamos a moverlo!
414
00:31:45,380 --> 00:31:47,967
¿Qué hora es?
3 de la mañana.
415
00:31:53,935 --> 00:31:56,730
¡Muy bien, todos!
¡Todos arriba! ¡Vamos!
416
00:32:00,278 --> 00:32:01,738
¡Afuera!
417
00:32:03,325 --> 00:32:04,658
¡Vamos!
418
00:32:13,214 --> 00:32:17,219
Vamos, baldes de lodo.
Si yo puedo mantener este ritmo, tú también puedes.
419
00:32:17,638 --> 00:32:19,097
Vamos, gusanos.
420
00:32:19,307 --> 00:32:24,229
Un buen policía siempre está preparado.
Un buen policía conoce las calles de la ciudad.
421
00:32:28,153 --> 00:32:30,865
¿Vas a estar bien, Hedges?
Estará bien.
422
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
¿Puedo ayudarte con algo?
No, ya estamos aquí.
423
00:32:34,580 --> 00:32:37,667
Adiós, Hedges.
Tendré que ser alimentado por vía intravenosa.
424
00:32:38,043 --> 00:32:39,544
Simplemente tumbarse.
425
00:32:51,146 --> 00:32:52,648
¿Qué es esto?
426
00:32:52,857 --> 00:32:55,568
es mi cama Retiro en Nueva Delhi.
427
00:32:55,778 --> 00:32:58,782
Posturaopedic. Muy bueno para la espalda.
428
00:33:10,342 --> 00:33:12,386
¿Hola? ¿Hola?
429
00:33:13,931 --> 00:33:15,348
¿Quién es ese?
430
00:33:15,558 --> 00:33:17,393
Qué? ¿Quién es? No
431
00:33:21,358 --> 00:33:24,028
¿Quieres, como,
prestado mi champú?
432
00:33:32,584 --> 00:33:34,961
¡Alto! Identifícate.
433
00:33:35,171 --> 00:33:36,547
Soy yo, Sr. Sweetchuck.
434
00:33:36,757 --> 00:33:39,844
pareces un hombre
quién se va a AWOL para mí, señor.
435
00:33:40,053 --> 00:33:43,641
Sí, yo soy. Estoy cansado de tener un compañero de cuarto.
eso es un animal!
436
00:33:43,851 --> 00:33:46,520
Yo era más feliz cuando estaba en casa.
siendo asaltado!
437
00:33:46,730 --> 00:33:49,942
Me miras a los ojos
y dime que te vas!
438
00:33:51,446 --> 00:33:52,654
Ey.
439
00:33:52,864 --> 00:33:55,117
No te preocupes. Yo me ocuparé de ti.
440
00:33:55,911 --> 00:33:57,788
Me das una oportunidad...
441
00:33:58,372 --> 00:34:00,374
y te convertiré en un hombre.
442
00:34:01,544 --> 00:34:03,379
Incluso si te mata.
443
00:34:10,390 --> 00:34:12,769
¿Te Sientes Bien? Vamos.
444
00:34:17,527 --> 00:34:18,736
Sargento.
445
00:34:33,717 --> 00:34:35,970
Una buena patada puede ser todo lo que resiste...
446
00:34:36,179 --> 00:34:38,933
entre tú y el dolor insoportable...
447
00:34:39,142 --> 00:34:43,147
de un 357 babosa magnum
destrozando sus órganos vitales.
448
00:34:44,192 --> 00:34:46,111
Fackler! Estás despierto.
449
00:34:50,076 --> 00:34:51,451
Hurra.
450
00:34:54,124 --> 00:34:55,416
¡Kirkland!
451
00:35:09,647 --> 00:35:10,814
¡Zed!
452
00:35:19,787 --> 00:35:22,165
¡Cariño!
Sweetchuck, ¿cuál es la palabra?
453
00:35:22,374 --> 00:35:23,751
Matar.
Déjame escucharlo de nuevo.
454
00:35:23,960 --> 00:35:25,712
Matar.
¡Ahora ve a por ello!
455
00:35:34,142 --> 00:35:36,394
¿De quién fue la brillante idea de reunirnos aquí?
456
00:35:36,604 --> 00:35:38,439
Fue mi brillante idea.
457
00:35:38,982 --> 00:35:41,903
Esta es una hermosa vista, ¿no es así, señor?
458
00:35:42,571 --> 00:35:46,284
Las luces parpadeantes de la ciudad,
estrellas en el cielo...
459
00:35:46,494 --> 00:35:48,204
la luna en el cielo.
460
00:35:48,705 --> 00:35:52,460
Y el Sr. Sandman volando
de azotea en azotea.
461
00:35:52,670 --> 00:35:53,754
¿Dónde?
462
00:35:53,964 --> 00:35:55,840
¿Qué demonios es eso?
463
00:35:56,175 --> 00:35:59,471
Dame esta maldita cosa.
Bueno, ¿cómo te fue?
464
00:35:59,681 --> 00:36:01,933
El comité supo de inmediato
no teníamos esperanza.
465
00:36:02,142 --> 00:36:03,185
Bien.
466
00:36:03,979 --> 00:36:06,983
Ahora, los quiero a ustedes
para llevar a los cadetes al centro...
467
00:36:07,192 --> 00:36:08,234
para un poco de trabajo de campo.
468
00:36:08,443 --> 00:36:11,948
No podemos hacer eso. Los cadetes no van
al campo hasta después de la décima semana.
469
00:36:12,157 --> 00:36:15,704
No están preparados para algo así.
Lo sé, idiota.
470
00:36:15,913 --> 00:36:20,628
Esa es toda la idea. La próxima semana, el
el comité de evaluación va a estar allí.
471
00:36:20,838 --> 00:36:23,799
Oh, lo entiendo, señor.
Lo dudo.
472
00:36:24,009 --> 00:36:26,220
je. Lo siento, señor.
473
00:36:27,097 --> 00:36:30,058
allí estaré
cuando los muchachos de Lassard se equivocan.
474
00:36:30,269 --> 00:36:33,272
Ustedes se aseguran de que la caguen. ¿Consíguelo?
475
00:36:33,481 --> 00:36:34,522
Sí, señor.
¿Lo entiendes?
476
00:36:34,692 --> 00:36:35,692
Sí.
Bien.
477
00:36:54,388 --> 00:36:56,057
¡Golpéalo! ¡Golpéalo!
478
00:36:59,395 --> 00:37:03,358
Uno dos tres CUATRO.
479
00:37:06,615 --> 00:37:09,159
Genial. Se ve cansado. Bien.
480
00:37:09,368 --> 00:37:11,204
Tus piernas son de goma.
481
00:37:14,335 --> 00:37:18,590
Derribalo. Déjame oírte decirlo.
Derribalo.
482
00:37:22,847 --> 00:37:24,140
¡Vamos vamos!
483
00:37:46,550 --> 00:37:47,717
¿Qué estás haciendo?
484
00:37:47,927 --> 00:37:51,557
Esa no es la forma en que te enseñé a golpear.
Tienes que golpear así. ¡Como esto!
485
00:37:51,766 --> 00:37:53,268
¡Ahora, golpéalo!
486
00:38:17,180 --> 00:38:22,019
El testigo sigue siendo
la principal fuente de condenas.
487
00:38:22,688 --> 00:38:26,610
Sr. Miller, quiero que se tome su tiempo.
Estudie a estos hombres con mucho cuidado.
488
00:38:26,903 --> 00:38:29,822
Entonces dinos si ves al hombre
quien robó tu tienda.
489
00:38:30,033 --> 00:38:31,742
Permítame tranquilizarlo, Sr. Miller...
490
00:38:31,952 --> 00:38:35,206
los sospechosos no pueden verte
cuando está oscuro aquí.
491
00:38:37,210 --> 00:38:39,503
Bueno, Sr. Miller? ¿Está él ahí?
492
00:38:40,381 --> 00:38:41,742
¿Seguro que no pueden verme?
493
00:38:41,884 --> 00:38:44,136
Mi esposa dijo que me verían,
y no hacer esto.
494
00:38:44,346 --> 00:38:47,182
Sr. Miller, luces brillantes allí...
495
00:38:47,391 --> 00:38:51,188
oscuro aquí. Él no puede vernos.
¿Lo ves a el?
496
00:38:52,858 --> 00:38:54,818
Traer cadetes a la
campo tan temprano...
497
00:38:55,028 --> 00:38:57,322
tiene todos los ingredientes
de una de tus pésimas ideas.
498
00:38:57,532 --> 00:38:59,910
¿Qué pasa, Mahoney?
¿Sin fe en los cadetes?
499
00:39:00,119 --> 00:39:02,497
¿Qué tan difícil puede ser, Miller?
¿Está ahí o no está?
500
00:39:02,706 --> 00:39:06,086
No sé.
Realmente no robó tanto.
501
00:39:06,462 --> 00:39:09,090
Bueno, la estadía en el hospital fue bastante tranquila.
502
00:39:09,634 --> 00:39:11,177
Desearía haber escuchado a mi esposa.
503
00:39:11,387 --> 00:39:15,433
Por el amor de Dios, Miller, ¿quieres
saca tus cojones del bolso de tu mujer...
504
00:39:15,643 --> 00:39:17,478
y tocar la bolsa de basura?
505
00:39:18,021 --> 00:39:19,273
¡Es él!
506
00:39:19,983 --> 00:39:23,237
¡Vamos, hijo de puta! ¡Te mataré!
No, es él.
507
00:39:23,446 --> 00:39:25,198
Él es el indicado, el sacerdote.
508
00:39:32,418 --> 00:39:35,588
Señor, honestamente, no teníamos idea
el comité de evaluación estaría aquí.
509
00:39:35,798 --> 00:39:37,800
pensamos
ayudaría a avanzar en el entrenamiento.
510
00:39:38,010 --> 00:39:40,930
¿Qué quieres decir con nosotros?
Fue una idea pésima.
511
00:39:41,140 --> 00:39:45,353
Ahora tengo un montón de aprendices colgando
andando con este maldito comité!
512
00:39:46,481 --> 00:39:49,901
He estado, como, notándote,
y eres una dama bastante agradable...
513
00:39:50,111 --> 00:39:51,904
pero estás demasiado tenso.
514
00:39:52,114 --> 00:39:54,576
Tienes que relajarte. Tienes que calmarte.
515
00:40:00,502 --> 00:40:03,505
Tomas al tipo grande,
Me llevaré al pequeño.
516
00:40:03,882 --> 00:40:05,342
Tenemos un policía.
517
00:40:14,231 --> 00:40:16,525
Sin sudar. Esta es mi antigua pandilla.
518
00:40:18,321 --> 00:40:22,284
¿Te gustaría salir a tomar una hamburguesa?
y luego ir al cine o algo?
519
00:40:23,370 --> 00:40:27,083
Me gustaría presentarles a ustedes
a la futura Sra. Zed!
520
00:40:51,830 --> 00:40:52,996
Oye, hijo.
521
00:40:53,749 --> 00:40:55,876
Discúlpeme oficial.
¿Sí, señora?
522
00:40:56,086 --> 00:40:58,505
Estamos sentados en la sección de no fumadores...
523
00:40:58,714 --> 00:41:02,344
y ese hombre se niega
para apagar su cigarro.
524
00:41:04,223 --> 00:41:06,475
Yo me encargaré de esto, señora.
525
00:41:06,852 --> 00:41:08,687
Discúlpeme señor.
526
00:41:09,064 --> 00:41:13,361
Estás sentado en un área de no fumadores.
¿Podría apagar ese cigarro, por favor?
527
00:41:13,571 --> 00:41:15,698
Caer muerto.
Lo apagaré cuando termine.
528
00:41:15,907 --> 00:41:18,076
¡Lo apagará ahora, señor!
529
00:41:33,142 --> 00:41:34,309
¡Golpealo!
530
00:41:35,437 --> 00:41:36,813
¡Ahora, ve a buscarlo!
531
00:41:48,290 --> 00:41:50,667
¡Apresúrate!
Lo estoy intentando. Voy tan rápido
532
00:41:50,877 --> 00:41:51,877
¡Maneja!
¡Ah!
533
00:42:13,912 --> 00:42:16,206
¿Contará esto en nuestra contra, señor?
534
00:42:19,127 --> 00:42:23,341
Ya sabes, he estado aquí en la academia.
muchos años maravillosos...
535
00:42:23,552 --> 00:42:25,469
y le tengo mucho cariño.
536
00:42:26,764 --> 00:42:29,267
¿Los nuevos cadetes lo están haciendo bien?
JONES y CALLAHAN: Sí, señor.
537
00:42:29,477 --> 00:42:33,524
Vamos a tener éxito ahora, ¿no?
JONES y CALLAHAN: Sí, señor.
538
00:42:33,775 --> 00:42:35,777
Bien. Bien bien.
539
00:42:56,684 --> 00:43:00,815
Un ping más de ti, Jonesey,
Te pegaré los labios permanentemente.
540
00:43:02,443 --> 00:43:04,028
Oye, Jon
541
00:43:06,115 --> 00:43:07,700
Escuchen, todos.
542
00:43:07,909 --> 00:43:11,247
Quiero que te olvides de hoy. no tienes
estar listo para el campo todavía.
543
00:43:11,457 --> 00:43:14,084
Seguro que lo probamos.
No fue una pérdida total.
544
00:43:14,294 --> 00:43:15,920
Por supuesto que no lo fue.
545
00:43:16,130 --> 00:43:19,051
Un coche de policía y dos coches civiles.
totalmente totalizado...
546
00:43:19,260 --> 00:43:20,720
tres denuncias ciudadanas...
547
00:43:20,929 --> 00:43:24,476
dos miembros del comité de evaluación
bajo fuerte sedación.
548
00:43:24,685 --> 00:43:27,355
Yo no lo llamaría una pérdida total,
¿lo harías? No.
549
00:43:27,564 --> 00:43:30,902
Cantinero, ¿qué tal un poco de champán?
para mí y mi socio?
550
00:43:31,111 --> 00:43:33,614
Estamos celebrando. Vamos, Proctor.
551
00:43:37,245 --> 00:43:39,456
Salgamos de aquí.
No.
552
00:43:46,551 --> 00:43:48,887
Chico, eso es un desperdicio de champán, señor.
553
00:43:49,097 --> 00:43:51,432
Ahora, ¿qué es esa grieta?
¿Se supone que significa Mahoney?
554
00:43:51,642 --> 00:43:55,438
Significa que no creemos que puedas decirle a la
diferencia entre cerveza y champagne.
555
00:43:57,693 --> 00:43:59,779
¿Sabes algo?
Ustedes dos tienen muerte cerebral.
556
00:43:59,988 --> 00:44:02,074
Oh. Apuesto a que no puedes. El perdedor paga.
557
00:44:02,742 --> 00:44:05,996
Estás conectado, Mahoney.
¿Puedo tomarme una cerveza en el mismo vaso?
558
00:44:06,206 --> 00:44:08,083
¿Le importa si le vendamos los ojos, señor?
¿Por qué?
559
00:44:08,292 --> 00:44:10,169
No queremos que mires.
Bien.
560
00:44:10,379 --> 00:44:12,548
¿Ver cualquier cosa? ¿Eh?
No.
561
00:44:12,757 --> 00:44:13,967
¿Seguro?
No, no puedo ver.
562
00:44:14,176 --> 00:44:17,304
Bueno. Vueltas y vueltas
y adivina la bebida.
563
00:44:24,608 --> 00:44:26,485
¡Champán!
¡Oh!
564
00:44:26,695 --> 00:44:28,405
¡Tú ganas! ¡Él siempre gana!
565
00:44:30,033 --> 00:44:32,661
Está bien, pagaremos.
Vamos a salir de aquí.
566
00:44:32,871 --> 00:44:35,750
Ustedes dos idiotas.
Realmente les mostró, señor.
567
00:44:40,132 --> 00:44:41,925
Proctor.
¿Sí, señor?
568
00:44:42,427 --> 00:44:45,055
Oh.
Dame una mano con esto. Tómalo.
569
00:44:45,932 --> 00:44:48,936
No, no vayas lento.
Ve rápido, para que no duela.
570
00:44:52,943 --> 00:44:55,738
Eso duele. ¿Estoy bien?
571
00:44:55,947 --> 00:44:58,785
Es agradable. Hay una
espejo aquí mismo, señor.
572
00:45:01,206 --> 00:45:02,791
No tengo cejas.
573
00:45:03,918 --> 00:45:06,713
¿Dónde están mis cejas?
Justo aquí, señor.
574
00:45:08,759 --> 00:45:11,595
Esto va muy bien.
¿Sí?
575
00:45:11,763 --> 00:45:15,184
Oh sí. Genial. Está viniendo.
576
00:45:16,019 --> 00:45:19,232
Genial. Qué lindo.
Le va a gustar eso, señor.
577
00:45:19,441 --> 00:45:20,526
Déjame verlo.
578
00:45:21,152 --> 00:45:24,156
Mira eso. Mira este,
este ángulo por aquí, todos los ángulos.
579
00:45:24,366 --> 00:45:26,493
¡No puedo verlo!
Es tuyo.
580
00:45:30,208 --> 00:45:32,710
Entonces, ¿qué piensa, señor?
581
00:45:33,504 --> 00:45:34,713
Creo que me gusta.
582
00:45:35,173 --> 00:45:37,509
El comisionado Hurst estaba muy molesto.
583
00:45:38,136 --> 00:45:42,058
Usó muchas malas palabras.
para describir nuestra academia.
584
00:45:42,268 --> 00:45:43,685
Algunos incluso eran extranjeros.
585
00:45:43,895 --> 00:45:46,731
Italiano o irlandés, creo.
586
00:45:48,652 --> 00:45:51,321
Esto es la supervivencia del más fuerte...
587
00:45:51,531 --> 00:45:53,951
y despues de lo que paso en el centro...
588
00:45:54,160 --> 00:45:55,579
parece que no estamos muy en forma.
589
00:45:55,788 --> 00:45:59,877
Señor, no se rendirá, ¿verdad?
Por supuesto que no.
590
00:46:00,253 --> 00:46:03,047
No tengo ninguna duda de que saldremos victoriosos.
591
00:46:03,758 --> 00:46:08,723
Bueno, tengo una pequeña duda,
pero, básicamente, soy un optimista.
592
00:46:08,932 --> 00:46:13,062
Ahora, conozco al comité.
nos estará observando aquí...
593
00:46:14,566 --> 00:46:18,446
y en el campo,
y en el Baile de la Policía...
594
00:46:18,906 --> 00:46:22,201
entonces no debemos hacer nada
deshonrar el uniforme.
595
00:46:26,042 --> 00:46:28,502
¿Qué estaba diciendo?
¡Despedido!
596
00:46:28,712 --> 00:46:29,796
Bien.
597
00:46:31,926 --> 00:46:34,846
Este mapa señalará los puntos problemáticos...
598
00:46:35,056 --> 00:46:37,475
en un área de 10 millas cuadradas.
599
00:46:38,310 --> 00:46:42,106
Esta unidad de despacho tiene un alcance de 200 millas...
600
00:46:43,443 --> 00:46:45,487
y una cuadrícula computarizada de la ciudad.
601
00:46:45,696 --> 00:46:49,451
Esta cuadrícula computarizada de la ciudad
rastrea el movimiento del vehículo policial.
602
00:46:50,370 --> 00:46:53,040
¿Está claro, todos?
¡Sí, señora!
603
00:46:53,249 --> 00:46:54,709
¿Si, Por qué no?
604
00:46:57,130 --> 00:46:58,674
En entrenamiento de gases lacrimógenos...
605
00:46:58,883 --> 00:47:01,177
el manual dice
deberías tener tu máscara puesta.
606
00:47:01,387 --> 00:47:05,392
Sal de aquí 30 segundos después
el bote entra por la ventana.
607
00:47:05,601 --> 00:47:07,019
¿Alguna pregunta?
608
00:47:08,606 --> 00:47:09,898
Buena suerte.
609
00:47:21,000 --> 00:47:24,045
Buen lanzamiento, Hightower.
Entró, ¿no?
610
00:47:28,177 --> 00:47:29,929
¡Muy bien, todos fuera!
611
00:47:35,229 --> 00:47:37,774
¿Todos presentes y contabilizados?
612
00:47:43,158 --> 00:47:46,537
Me siento bien. estaré en
allí si me necesitas.
613
00:47:52,213 --> 00:47:55,008
Mira, te conozco gente
He tenido una semana difícil...
614
00:47:55,217 --> 00:47:57,345
pero hay algo que debes saber.
615
00:47:57,555 --> 00:48:00,683
Puedes ser la última clase
asistir a esta academia.
616
00:48:01,185 --> 00:48:05,065
No sé si esto significa algo para ti,
pero seguro que a nosotros sí.
617
00:48:05,609 --> 00:48:09,322
Por eso, no solo nosotros
quiero que sigas con el buen trabajo...
618
00:48:09,531 --> 00:48:11,158
queremos que trabajes más duro.
619
00:48:11,367 --> 00:48:13,161
Porque pensamos que ustedes...
620
00:48:13,370 --> 00:48:15,498
puede ser la mejor clase
esta academia ha visto alguna vez.
621
00:48:15,707 --> 00:48:17,709
Puedes hacerlo. Créeme.
622
00:48:17,919 --> 00:48:19,837
Una vez, incluso yo fui un desastre.
623
00:48:20,297 --> 00:48:23,760
Salgamos y ganemos uno
para Comdt. Lassard, ¿de acuerdo?
624
00:48:23,969 --> 00:48:26,055
¿Bueno? Sí vamos.
625
00:48:27,100 --> 00:48:29,560
Bueno. Sí.
626
00:48:30,104 --> 00:48:31,730
¡Atención!
627
00:48:32,691 --> 00:48:33,900
Despedido.
628
00:48:35,278 --> 00:48:36,655
¿Se enteró que?
629
00:48:36,864 --> 00:48:39,909
¿No? Por supuesto que no. Que tonta de mi parte preguntar.
630
00:48:40,119 --> 00:48:42,371
Estás demasiado lejos de la ventana.
631
00:48:45,085 --> 00:48:46,795
Mira bien, Mahoney.
Bien.
632
00:48:47,004 --> 00:48:48,422
Sargento. Mahoney.
Sí.
633
00:48:48,632 --> 00:48:50,926
Me impresionó mucho lo que dijiste.
Oh.
634
00:48:51,302 --> 00:48:52,679
Realmente te importa.
635
00:48:53,139 --> 00:48:55,891
Sí. Simplemente no lo difundas.
Podría arruinar mi reputación.
636
00:48:56,101 --> 00:48:59,897
Te debo una disculpa por la forma en que actué.
Solo estabas tratando de ser lindo.
637
00:49:00,108 --> 00:49:04,989
¿Intentando? En una escala de ternura del uno al 10,
Soy un ocho.
638
00:49:05,198 --> 00:49:07,325
Cinco.
Tienes razón, soy un cinco.
639
00:49:07,660 --> 00:49:10,998
Escucha, aceptaré tu disculpa.
si aceptas el mio
640
00:49:11,457 --> 00:49:13,919
Trato.
Está bien. ¿Sabes algo?
641
00:49:14,129 --> 00:49:17,382
Alguna vez has sentido,
después de conocer a alguien durante 10 minutos...
642
00:49:17,592 --> 00:49:20,262
¿Los conoces desde hace dos, tres años?
No.
643
00:49:20,471 --> 00:49:23,308
Oh.
¡Ah! Mahoney.
644
00:49:23,685 --> 00:49:25,979
Gracias, Mahoney.
Bienvenido señor.
645
00:49:48,055 --> 00:49:52,101
Disculpe, por favor. ¿Volveré?
cuando todo está bien con tu mente?
646
00:49:53,062 --> 00:49:56,524
Mi mente está tan bien como se pone,
pero te ves un poco tenso.
647
00:49:57,236 --> 00:50:00,405
Verás, tengo grandes confusiones...
648
00:50:01,075 --> 00:50:03,494
sobre el sargento Callahan.
649
00:50:06,415 --> 00:50:08,751
Has venido al lugar correcto, hermano.
650
00:50:09,504 --> 00:50:12,758
Coge bloc y lápiz porque...
651
00:50:13,510 --> 00:50:16,596
el doctor del amor está a punto de hablar.
652
00:50:19,519 --> 00:50:21,229
¡Yo!
653
00:50:30,034 --> 00:50:31,953
En mi país está escrito...
654
00:50:32,162 --> 00:50:35,417
solo beso de mujer hermosa...
655
00:50:36,002 --> 00:50:39,923
se puede comparar con el pétalo de una rosa...
656
00:50:42,429 --> 00:50:43,512
bebé.
657
00:50:49,272 --> 00:50:51,816
En Estados Unidos, hablar es barato.
658
00:50:56,825 --> 00:50:58,994
Me encanta América.
659
00:51:26,703 --> 00:51:30,208
Ey. Hola. ¿Acuérdate de mí?
660
00:51:32,337 --> 00:51:35,341
Ah, sí, por supuesto. ¿Como podría olvidarlo?
661
00:51:35,550 --> 00:51:37,009
¿Quien era ese?
662
00:51:37,470 --> 00:51:39,222
Sólo un viejo amigo.
663
00:51:39,765 --> 00:51:43,144
¿Por qué estamos celebrando?
Soy Mauser, 42. Lassard, código postal.
664
00:51:43,354 --> 00:51:44,771
¿Crees que lo estamos haciendo bien?
665
00:51:44,980 --> 00:51:48,026
Mahoney.
Oh.
666
00:51:48,236 --> 00:51:50,906
Cómo van las cosas? No es para preocuparse.
667
00:51:51,116 --> 00:51:52,741
Oh.
668
00:51:52,952 --> 00:51:55,413
Tu amigo se olvidó de usar
su cartel de se alquila .
669
00:51:55,622 --> 00:51:59,710
Oh. Ella es una niña tan dulce.
Mi instructor de aerobic.
670
00:52:01,131 --> 00:52:05,553
Mahoney, ¿ves esta oreja?
Es un detector de basura finamente afinado.
671
00:52:05,762 --> 00:52:09,767
Oh. Y una oreja encantadora es. si soplo
en ella, ¿me seguirás a cualquier parte?
672
00:52:10,185 --> 00:52:13,815
Bueno, estoy sorprendido
tuviste el descaro de aparecer...
673
00:52:14,024 --> 00:52:16,945
después de que humillaran a tus cadetes
el Departamento de Policía.
674
00:52:17,155 --> 00:52:19,323
Personalmente, me enferma.
675
00:52:19,700 --> 00:52:22,954
¿Qué hay de ustedes, chicos?
¿No creen ustedes...
676
00:52:25,625 --> 00:52:27,461
Voy, comisario.
677
00:52:31,134 --> 00:52:33,303
¿Vas a pensar menos de mí?
si lo llamo cubo de baba?
678
00:52:33,471 --> 00:52:37,392
Mmmm. De hecho, tendré mis aeróbicos.
el instructor lo confirme. Volveré enseguida.
679
00:52:39,021 --> 00:52:40,772
Ey.
680
00:52:40,982 --> 00:52:45,112
¿Cómo te va?
Fantástico. Necesito uno de tus favores especiales.
681
00:52:45,489 --> 00:52:48,034
¿Aquí mismo?
Mmmmmm.
682
00:52:54,461 --> 00:52:58,424
Oh. solo amo a un hombre
que come camarones de esa manera.
683
00:52:58,634 --> 00:53:01,094
¿Tú haces?
Oh sí.
684
00:53:02,181 --> 00:53:03,348
Vamos.
685
00:53:05,937 --> 00:53:09,691
¿Cómo lo hace?
La pregunta es, ¿por qué hace eso?
686
00:53:10,360 --> 00:53:12,695
Es un poder de la mente.
687
00:53:36,399 --> 00:53:37,483
Me permitirá.
688
00:53:37,693 --> 00:53:40,737
¿Qué clase de idiota torpe eres?
689
00:53:41,740 --> 00:53:43,325
Vamos, bollito.
690
00:53:43,535 --> 00:53:47,248
Presencié todo el ataque, señor.
Mis disculpas, Sra. Hurst.
691
00:53:47,457 --> 00:53:51,546
Puedo decir que Copeland no es uno de mis cadetes.
Es miembro del personal de Lassard.
692
00:53:51,755 --> 00:53:55,468
Te ves diferente, Mauser.
¿Estás engordando?
693
00:53:55,970 --> 00:53:58,306
Vamos, bollito.
Te limpiaremos.
694
00:53:58,516 --> 00:54:02,438
Ese es el personal de Lassard, señor.
Envíeme la cuenta de limpieza de eso, señor.
695
00:54:13,079 --> 00:54:14,914
¿Quieres los últimos camarones?
696
00:54:15,541 --> 00:54:19,630
Sólo hay una cosa que quiero.
¿Qué? Llamaré al servicio de habitaciones.
697
00:54:19,839 --> 00:54:21,382
No seas tonto.
698
00:54:21,967 --> 00:54:26,223
Yo lo que quiero es que esperes ahí dentro,
en el baño...
699
00:54:26,433 --> 00:54:27,725
mientras me preparo.
700
00:54:27,934 --> 00:54:30,480
¿Por qué no puedo esperar aquí?
Nos acabamos de conocer.
701
00:54:30,689 --> 00:54:33,567
Vamos, ¿no puede ser una chica?
un poco anticuado?
702
00:54:33,777 --> 00:54:37,114
Te llamaré tan pronto como esté listo.
703
00:54:40,162 --> 00:54:42,247
Vamos, hay corrientes de aire.
704
00:54:43,668 --> 00:54:45,168
Conseguiré ayuda.
705
00:54:45,629 --> 00:54:48,256
Un poco de paciencia. Saldré en un minuto.
706
00:54:48,758 --> 00:54:51,135
Apresúrate. Alguien quiere usar el...
707
00:54:54,850 --> 00:54:57,854
¡Vamos, déjame entrar! ¡Apresúrate!
708
00:55:00,192 --> 00:55:02,653
Usted debe estar avergonzado de sí mismo.
709
00:55:04,865 --> 00:55:07,034
Prepararé tu habitación en un minuto.
710
00:55:07,870 --> 00:55:09,789
¿Adónde vas con mi carrito?
711
00:55:10,082 --> 00:55:12,459
Mi carrito.
Déjame tomarlo prestado.
712
00:55:12,669 --> 00:55:14,379
Soy un oficial de policía
713
00:55:15,424 --> 00:55:16,757
Es mio.
714
00:55:17,885 --> 00:55:19,595
¿Qué es esto?
715
00:55:22,892 --> 00:55:25,396
Hola. Caliente esta noche.
716
00:55:27,108 --> 00:55:28,692
¿Cómo estás?
717
00:55:34,618 --> 00:55:36,203
¡Ah! ¡Ay!
718
00:55:57,445 --> 00:56:01,033
Es un consuelo
Y un extraño tipo de noción
719
00:56:01,242 --> 00:56:04,497
Sabiendo que tienes completa devoción
720
00:56:04,706 --> 00:56:07,793
Sentir sin importar cuál sea el problema
721
00:56:08,002 --> 00:56:10,714
Juntos podemos resolverlo
722
00:56:10,924 --> 00:56:14,053
Es una cosa de equipo, se necesitan dos
723
00:56:14,262 --> 00:56:17,641
Es todo el tiempo yo, todo el tiempo tú
724
00:56:17,850 --> 00:56:20,604
Es una cosa de equipo de lo que estoy hablando
725
00:56:20,814 --> 00:56:23,859
Es una cosa de equipo hasta el final
726
00:56:24,069 --> 00:56:27,782
Va así ahora
Oooo shoobeedodoobee
727
00:56:28,075 --> 00:56:31,453
Oooo shoobeedodoobee
728
00:56:31,664 --> 00:56:34,708
Oooo shoobeedodoobee
729
00:56:34,918 --> 00:56:38,005
Nadie podría hacerme dudar de ti
730
00:56:38,215 --> 00:56:42,262
Saben que me importa demasiado
sobre mi bebe
731
00:56:42,471 --> 00:56:45,349
Es una cosa de equipo, se necesitan dos
732
00:56:46,102 --> 00:56:49,146
Es todo el tiempo yo, todo el tiempo tú
733
00:56:49,357 --> 00:56:52,569
Es una cosa de equipo de lo que estoy hablando
734
00:56:52,778 --> 00:56:56,032
Es una cosa de equipo hasta el final
735
00:56:56,242 --> 00:56:59,204
Es una cosa de equipo, se necesitan dos
736
00:56:59,414 --> 00:57:03,127
Es todo el tiempo yo, todo el tiempo tú
737
00:57:03,336 --> 00:57:05,755
Es una cosa de equipo de lo que estoy hablando
738
00:57:05,965 --> 00:57:09,303
Es una cosa de equipo hasta el final
739
00:57:09,512 --> 00:57:12,807
Es una cosa de equipo, se necesitan dos
740
00:57:13,476 --> 00:57:16,605
le entrega el boleto,
y el chofer dijo
741
00:57:16,815 --> 00:57:20,319
Jajaja. Eso es muy divertido, señor.
Gran contador de bromas, el Comisionado.
742
00:57:20,528 --> 00:57:22,655
¿Están disfrutando?
¿Estás cómodo?
743
00:57:22,866 --> 00:57:25,327
Camarero, ronda de tragos. Sobre mí.
744
00:57:25,745 --> 00:57:27,914
Las bebidas son gratis, idiota.
745
00:57:28,123 --> 00:57:31,294
Oh. Sí, señor. Que estúpido de mi parte.
746
00:57:31,503 --> 00:57:33,672
si no te importa
Yo digo eso, Sra. Hurst...
747
00:57:33,882 --> 00:57:36,802
esa mancha de ponche de frutas
se secó muy bien.
748
00:57:39,349 --> 00:57:42,394
no vas a influir
este comité de evaluación.
749
00:57:42,604 --> 00:57:45,523
Entonces, por favor, detente
toda esta baba?
750
00:57:45,733 --> 00:57:49,780
Señor, creo que puedo tenerlo bajo control.
si tan solo pudiera averiguar quién está ganando.
751
00:57:49,989 --> 00:57:55,622
Bueno, digamos que los cadetes de Lassard
no les ha impresionado exactamente.
752
00:57:56,458 --> 00:57:58,377
Muchas gracias señor.
753
00:57:58,586 --> 00:58:00,338
Contrólate, hombre.
754
00:58:01,840 --> 00:58:04,552
¡Buen señor! Te estás desmoronando.
755
00:58:07,516 --> 00:58:10,061
Disculpe. ¿Notario?
¿Qué diablos quieres?
756
00:58:10,270 --> 00:58:13,065
Hemos tenido informes de un hombre desnudo
aterrorizando al hotel.
757
00:58:13,274 --> 00:58:15,652
Obviamente no está en esta mesa.
758
00:58:15,862 --> 00:58:17,571
¡Máuser!
Sí, señor.
759
00:58:17,782 --> 00:58:19,951
¿Cuidarías a esta persona desnuda?
760
00:58:20,160 --> 00:58:22,538
¡Persona desnuda, sí, señor!
¡Me pondré encima de él!
761
00:58:22,747 --> 00:58:24,082
¡Procurador!
762
00:58:57,967 --> 00:59:03,808
Bueno, me alegro de veros disfrutar,
hombres, a pesar de las malas noticias.
763
00:59:04,018 --> 00:59:05,561
¿Malas noticias? ¿Ha habido malas noticias?
764
00:59:05,771 --> 00:59:09,734
Bueno, malas noticias para ti, buenas noticias para mí.
765
00:59:10,444 --> 00:59:12,739
Tus cadetes han estado haciendo
su buen trabajo habitual...
766
00:59:12,948 --> 00:59:15,826
así que parece que tengo este
en la bolsa.
767
00:59:16,036 --> 00:59:19,832
¡Felicidades! Estoy tan feliz
cuando alguien que conozco gana.
768
00:59:20,042 --> 00:59:22,754
Siempre pienso que estos concursos son fijos.
769
00:59:23,297 --> 00:59:24,632
Espera un minuto.
770
00:59:25,050 --> 00:59:29,222
Si estás ganando, entonces...
Estás perdiendo. Ja ja.
771
00:59:29,431 --> 00:59:31,266
Siento arruinar tu diversión.
772
00:59:32,937 --> 00:59:35,272
No es justo.
¿Algunas ideas?
773
00:59:35,482 --> 00:59:39,237
Podría girar la cabeza brillante de Mauser
y rodar por la calle.
774
00:59:39,988 --> 00:59:42,200
Mantén ese pensamiento, Hightower.
775
00:59:53,300 --> 00:59:54,969
Vamos. ¡Maldita sea!
776
01:00:16,669 --> 01:00:18,129
Oh.
777
01:00:58,983 --> 01:01:00,944
Gobernador, Comisionado
778
01:01:01,278 --> 01:01:02,780
Damas y caballeros...
779
01:01:02,989 --> 01:01:07,870
puedo presentarte
a un hombre muy especial, Comdt. Máuser.
780
01:01:08,413 --> 01:01:11,793
Como saben, el comité
estado evaluando nuestras dos academias...
781
01:01:12,002 --> 01:01:13,796
y están muy cerca de tomar una decisión.
782
01:01:14,005 --> 01:01:15,840
Y sabes lo que este hombre
dijo sobre eso?
783
01:01:16,050 --> 01:01:17,551
Es un hecho...
784
01:01:17,761 --> 01:01:19,429
Es un facahamahoma .
785
01:01:19,639 --> 01:01:21,307
¿Este hombre tiene facilidad con las palabras?
786
01:01:21,517 --> 01:01:25,063
Dijo que no se puede juzgar una academia
apresurando a sus cadetes al campo...
787
01:01:25,273 --> 01:01:28,235
o viendo de quién son los cadetes
marchó el más derecho, no.
788
01:01:28,444 --> 01:01:32,241
¿Sabes lo que el hombre,
Me gusta llamar Sr. Policía , dijo?
789
01:01:32,450 --> 01:01:35,370
Olvídense de cualquier error cadetes
hecho en las últimas semanas .
790
01:01:35,579 --> 01:01:36,706
Solo estaban aprendiendo.
791
01:01:36,915 --> 01:01:40,420
Son estos últimos días de competición
eso debería determinar el ganador .
792
01:01:40,629 --> 01:01:43,549
com. Mauser, te saludo.
793
01:01:44,135 --> 01:01:45,803
¡Todos te saludamos!
794
01:02:03,706 --> 01:02:07,377
Este es el último día
del concurso de evaluación...
795
01:02:08,004 --> 01:02:11,759
y aunque Comdt. academia de máuser
esta a la cabeza...
796
01:02:12,052 --> 01:02:16,932
así es como te desempeñas hoy
eso determinará nuestro ganador.
797
01:02:18,186 --> 01:02:20,813
personal policial
monitoreará su desempeño...
798
01:02:21,023 --> 01:02:22,691
en los lugares del crimen.
799
01:02:23,402 --> 01:02:28,158
Mi consejo es tratar esto
exactamente como si fuera real.
800
01:02:29,203 --> 01:02:30,536
¡Atención!
801
01:02:31,831 --> 01:02:33,166
¡Despedido!
802
01:02:40,219 --> 01:02:43,807
voy a acompañar al gobernador
a la regata benéfica.
803
01:02:44,016 --> 01:02:46,394
quiere un cadete
de cada academia para ir con nosotros.
804
01:02:46,603 --> 01:02:47,854
Pero la competencia, señor.
805
01:02:48,064 --> 01:02:52,779
El gobernador pensó que sería bueno
para evaluar a los cadetes en una situación social.
806
01:02:54,741 --> 01:02:57,494
Proctor, ¿qué es esto?
Hurst dijo uno de cada academia.
807
01:02:57,703 --> 01:03:00,541
Son tan buenos como un solo hombre, casi.
808
01:03:07,510 --> 01:03:11,223
El teléfono tiene mi cuarto
y el operador no me lo devuelve.
809
01:03:11,433 --> 01:03:13,101
Yo me encargaré de esto, señora.
810
01:03:14,187 --> 01:03:17,190
Operador, este es el sargento. Tackleberry.
¿Entonces?
811
01:03:17,400 --> 01:03:21,572
Por favor, renuncie a la moneda de esta dama.
Le dije que le enviaremos un reembolso.
812
01:03:22,283 --> 01:03:23,324
¡Le pagarás ahora!
813
01:03:23,534 --> 01:03:26,121
Lo siento, señor,
te gustaria hablar con?
814
01:03:26,747 --> 01:03:28,458
Retroceda, señora.
815
01:03:37,681 --> 01:03:39,892
¿Puede identificar su barrio, señora?
816
01:03:43,147 --> 01:03:46,526
sargento Hooks, tenemos un 1048 en el Sector 1.
817
01:03:46,736 --> 01:03:48,070
Envía a Tackleberry.
818
01:03:48,280 --> 01:03:52,619
Tackleberry? Está al otro lado de la ciudad.
Hightower está a solo tres cuadras de distancia.
819
01:03:52,828 --> 01:03:54,497
Envía a Tackleberry.
820
01:03:54,706 --> 01:03:56,458
Lo escuchaste. Hazlo.
821
01:04:24,877 --> 01:04:27,421
¡Cariño!
Qué vestíbulo.
822
01:04:34,015 --> 01:04:36,518
Asegura el ascensor. Tomaré las escaleras.
823
01:05:09,277 --> 01:05:10,320
Fácil.
824
01:05:13,617 --> 01:05:15,911
sargento ¡Ganchos, hay un 1048!
825
01:05:16,121 --> 01:05:18,457
Está bien. Enviar en coche 46.
826
01:05:18,916 --> 01:05:21,127
Coche 46. Coche 46.
827
01:05:21,963 --> 01:05:25,133
Hightower, hay una pandilla itinerante
en el distrito de Gower.
828
01:05:25,551 --> 01:05:27,136
Oh, chico, esto es todo.
829
01:05:31,603 --> 01:05:32,936
Bien bien.
830
01:05:33,146 --> 01:05:35,691
Gire a la izquierda...
¡No, vas hacia la autopista!
831
01:05:35,901 --> 01:05:37,068
Da un giro en U en...
832
01:05:38,071 --> 01:05:40,323
Haga un cambio de sentido en Flint Street...
833
01:05:40,532 --> 01:05:43,536
¡No, vas hacia la autopista!
¿Qué es eso?
834
01:05:45,247 --> 01:05:46,999
No, espera, ¡haz un cambio de sentido!
835
01:05:47,209 --> 01:05:49,169
¿A dónde vamos?
Relájate.
836
01:05:57,809 --> 01:05:59,185
Ni una palabra.
837
01:06:00,938 --> 01:06:04,693
entonces das la vuelta. ¡Detener! No...
838
01:06:25,600 --> 01:06:27,310
Estamos con el Gobernador en el trofeo.
839
01:06:27,520 --> 01:06:29,689
El propósito de la regata, por supuesto...
840
01:06:29,898 --> 01:06:32,694
es que esperamos recaudar alrededor de $20,000
para mi campaña.
841
01:06:32,903 --> 01:06:34,237
Yo iba a
842
01:06:34,448 --> 01:06:37,009
Buena suerte, Gobernador.
Nos estamos moviendo hacia la ponchera.
843
01:06:37,118 --> 01:06:39,287
Hola juez. Elige un ganador, ¿eh?
844
01:06:39,747 --> 01:06:40,789
Nos hemos detenido.
845
01:06:40,999 --> 01:06:43,084
¿Retrocederías?
Estamos retrocediendo.
846
01:06:43,502 --> 01:06:45,171
¿Qué estás tratando de hacer, lastimarlo?
847
01:06:45,380 --> 01:06:47,924
com. cadetes de mauser
¡Nunca abandonéis sus puestos, señor!
848
01:06:48,135 --> 01:06:49,969
¡A diferencia de algunos cadetes que podría mencionar, señor!
849
01:07:21,519 --> 01:07:23,311
¡Santa vaca!
850
01:07:28,612 --> 01:07:30,113
Mahoney.
851
01:07:30,323 --> 01:07:32,867
Mahoney, alguien, necesito ayuda.
852
01:07:33,244 --> 01:07:34,703
Necesito ayuda.
853
01:07:36,999 --> 01:07:40,170
Escucha, los ayudantes de camarero...
854
01:07:40,380 --> 01:07:42,507
me están disparando a la nariz.
855
01:07:42,967 --> 01:07:45,470
¿Leíste eso? ¿Eso fue en serio?
856
01:07:45,680 --> 01:07:47,265
Lo escuchamos. ¿Señor?
857
01:07:47,474 --> 01:07:50,185
Quizá sea mejor que lo comprobemos.
¿Qué pasa con la evaluación?
858
01:07:50,395 --> 01:07:53,440
Uno de mis muchachos puede estar en problemas.
A la mierda la evaluación.
859
01:07:53,650 --> 01:07:55,819
Me encanta cuando habla sucio, señor.
860
01:07:56,028 --> 01:07:58,406
Mahoney debe pensar
es tan tonto como nosotros.
861
01:07:58,615 --> 01:08:01,119
No vamos a caer en esas cosas.
Sí.
862
01:08:01,328 --> 01:08:04,331
Debe estar desesperado,
tratando de engañarnos con esa basura.
863
01:08:09,716 --> 01:08:10,717
Ir.
864
01:08:10,926 --> 01:08:13,762
LADRÓN 1
Vamos. Vamos.
865
01:08:14,849 --> 01:08:17,310
Pon tus manos en el aire. ¡Es un atraco!
866
01:08:19,439 --> 01:08:21,858
Si hubo problemas,
Baxter nos lo haría saber.
867
01:08:22,067 --> 01:08:23,903
Tómenlos, muchachos.
868
01:08:25,281 --> 01:08:26,991
No toques eso.
869
01:08:27,492 --> 01:08:29,620
No, no el de la valentía.
870
01:09:04,423 --> 01:09:06,092
Ahí está el Yacht Club.
871
01:09:08,805 --> 01:09:10,974
¿Cómo vamos a llegar allí, sargento?
872
01:09:13,771 --> 01:09:15,564
¿Cómo te ves en un traje húmedo?
873
01:09:15,774 --> 01:09:18,235
Entrega tu dinero y tus joyas.
¡y nadie sale herido!
874
01:09:18,403 --> 01:09:20,571
Nunca te saldrás con la tuya.
Soy el Gobernador.
875
01:09:20,781 --> 01:09:23,952
¿El gobernador? ¿Escucharon eso, muchachos?
Tenemos al Gobernador.
876
01:09:24,161 --> 01:09:25,162
¡Hurra!
877
01:09:25,372 --> 01:09:27,582
Debes estar rompiendo el corazón de tu madre.
878
01:09:27,792 --> 01:09:30,461
¿Por qué no le preguntas a ella?
Ella está justo allí.
879
01:09:31,047 --> 01:09:32,798
Hola.
880
01:09:33,009 --> 01:09:35,261
Oh sí. Ella se parece a ti.
¿Mmm?
881
01:10:01,217 --> 01:10:03,636
Reúna a nuestros muchachos. ¡Tenemos problemas para venir!
882
01:10:27,757 --> 01:10:30,302
Esparcir, esparcir. Desparramar.
883
01:10:30,470 --> 01:10:31,512
No puedo conseguir a Baxter.
884
01:10:31,721 --> 01:10:35,601
Algo está pasando en el puerto deportivo.
Justo allí. Tome la siguiente a la derecha.
885
01:10:52,419 --> 01:10:55,757
Relájate.
Tienes derecho a permanecer en silencio.
886
01:10:56,134 --> 01:10:58,094
Lo pasaste.
No están cediendo.
887
01:10:58,303 --> 01:10:59,680
Deténgase a la derecha.
¡Producir!
888
01:10:59,889 --> 01:11:01,641
Te lo estás perdiendo. Ahí va la derecha.
889
01:11:01,851 --> 01:11:03,894
Estamos en un coche de policía.
y no están cediendo.
890
01:11:11,490 --> 01:11:12,615
¡Mover!
891
01:11:16,706 --> 01:11:19,293
Detente. Sostenlo.
¡Mahoney!
892
01:11:19,502 --> 01:11:21,421
Oficial de policía. ¡Alto ahí!
893
01:11:28,140 --> 01:11:31,019
Karen, voy tras el gobernador.
894
01:11:37,404 --> 01:11:38,864
¿Estás bien?
Sí.
895
01:11:39,073 --> 01:11:41,451
Te ves bien con un traje húmedo.
Tú también.
896
01:11:57,392 --> 01:11:58,602
¡Alto!
897
01:12:00,481 --> 01:12:01,731
¡Déjalo caer!
898
01:12:05,947 --> 01:12:08,408
Adelante. Alegrame el dia...
899
01:12:09,035 --> 01:12:10,203
¡punk!
900
01:12:14,752 --> 01:12:16,128
¡Alto, policía!
901
01:12:17,381 --> 01:12:19,591
UH oh. Problema.
902
01:12:30,859 --> 01:12:33,112
¡Banzai!
903
01:12:42,419 --> 01:12:43,920
Sí.
904
01:13:00,487 --> 01:13:02,281
No fue mi intención golpearte.
905
01:13:05,287 --> 01:13:07,789
Te odio. Te odio.
906
01:13:34,664 --> 01:13:36,583
Ey. Volcar.
907
01:13:41,132 --> 01:13:43,009
Mahoney, ¿estás bien?
908
01:13:43,219 --> 01:13:45,554
Estoy bien. Solo continúa.
909
01:13:51,189 --> 01:13:52,732
Ey.
910
01:13:54,236 --> 01:13:56,154
Quítate de mi camino, viejo.
911
01:14:05,127 --> 01:14:07,045
Mahoney está en problemas. ¡Vamos!
912
01:14:07,255 --> 01:14:09,715
Lo entendiste. ¡Oh!
913
01:15:18,821 --> 01:15:20,405
Proctor, eres un idiota.
914
01:15:20,616 --> 01:15:23,577
Naciste idiota,
siempre serás un idiota.
915
01:15:42,190 --> 01:15:43,274
Bucear.
916
01:16:49,041 --> 01:16:50,792
¡Guau!
917
01:16:51,461 --> 01:16:52,879
yahoo!
918
01:16:57,011 --> 01:16:58,512
Muévete, Proctor.
919
01:16:58,722 --> 01:17:01,100
Tengo este lado,
remas del otro lado.
920
01:17:01,309 --> 01:17:02,936
UH oh. Oh. ¡Hey hey hey!
921
01:17:03,145 --> 01:17:04,396
¡Espera!
922
01:17:04,606 --> 01:17:06,107
¡Oye!
¡No no no!
923
01:17:10,657 --> 01:17:12,157
¿Está bien, señor?
924
01:17:21,923 --> 01:17:23,925
¡Ah! Estar atento.
925
01:18:02,735 --> 01:18:04,195
Hablemos. ¡Ja!
926
01:18:30,485 --> 01:18:32,278
¿Estás bien?
¿Necesitas ayuda?
927
01:18:34,199 --> 01:18:36,493
¿Dónde está el Gobernador?
¡Gobernador!
928
01:18:39,457 --> 01:18:41,751
¡No te muevas, bolsa de basura!
929
01:18:46,927 --> 01:18:49,721
¡Está bien! ¿Podemos ir de nuevo?
930
01:19:09,210 --> 01:19:12,298
Me gustaría agradecer a los miembros
de mi equipo de carreras por su ayuda.
931
01:19:12,507 --> 01:19:13,507
no podría haber ganado...
932
01:19:13,717 --> 01:19:18,223
Sin la ayuda
de mis muchos maravillosos instructores...
933
01:19:18,433 --> 01:19:20,977
y mis muchos buenos cadetes.
934
01:19:22,981 --> 01:19:24,482
Gracias a todos...
935
01:19:24,692 --> 01:19:28,655
esta academia
continuará con su excelente tradición.
936
01:19:38,421 --> 01:19:40,173
¡Ja!
937
01:19:40,197 --> 01:20:40,197
Subtítulos por: ® nando359
para *vidplus.win*
74487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.