All language subtitles for story.of.g.i.joe.1945.remastered.hdtv. eng srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,434 --> 00:00:39,905 ♪ I've gone away ♪ 2 00:00:39,940 --> 00:00:47,940 ♪ for to stay a little while ♪ 3 00:00:48,416 --> 00:00:53,419 ♪ but I'm coming back ♪ 4 00:00:53,454 --> 00:00:57,890 ♪ I'm coming back ♪ 5 00:00:57,925 --> 00:01:05,925 ♪ if it be 10,000 miles ♪ 6 00:01:45,206 --> 00:01:46,638 Okay! Load 'em up! 7 00:01:46,674 --> 00:01:48,907 [ Indistinct shouting ] 8 00:02:02,189 --> 00:02:04,022 Hey! 9 00:02:04,058 --> 00:02:05,424 Hey, you! 10 00:02:05,459 --> 00:02:07,693 Get that pooch out of here. 11 00:02:07,728 --> 00:02:09,962 Do you want to get him killed? 12 00:02:11,932 --> 00:02:15,033 All right. All right. Come on. Quit stalling. 13 00:02:15,069 --> 00:02:17,703 Well, so long, Arab. 14 00:02:17,738 --> 00:02:20,172 What do you think about that? So long, baby. 15 00:02:20,207 --> 00:02:22,774 Man: All right! All right! You heard the Lieutenant! 16 00:02:22,810 --> 00:02:24,143 What's the matter with the dog, huh? 17 00:02:24,178 --> 00:02:25,677 What's the matter with him? 18 00:02:25,713 --> 00:02:30,015 I don't understand why we can't keep that dog around. 19 00:02:30,050 --> 00:02:31,917 Aw, you poor little fella. 20 00:02:31,952 --> 00:02:34,312 He's gonna freeze out there. 21 00:02:38,392 --> 00:02:39,958 Goodbye, Arab. 22 00:02:41,495 --> 00:02:43,662 [ Chuckles ] 23 00:02:43,697 --> 00:02:45,964 Well, thanks. 24 00:02:46,000 --> 00:02:47,966 What do you want me to do... 25 00:02:48,002 --> 00:02:50,169 [ Dog whimpering ] 26 00:03:00,681 --> 00:03:02,981 Correspondent, huh? 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,250 Well, you want to get up to the front, don't you? 28 00:03:05,286 --> 00:03:07,052 Well, get in. 29 00:03:07,087 --> 00:03:08,820 No, no. Come on. Come on. 30 00:03:08,856 --> 00:03:10,489 Get in! Make it snappy! 31 00:03:10,524 --> 00:03:12,791 Here, make room for this guy. 32 00:03:12,826 --> 00:03:15,260 [ Indistinct conversations ] 33 00:03:17,364 --> 00:03:20,432 He ain't a bad guy, is he? 34 00:03:20,467 --> 00:03:23,101 Hey. You're back with us. 35 00:03:23,137 --> 00:03:25,837 [ Conversations continue ] 36 00:03:25,873 --> 00:03:27,753 All right, let's get moving! 37 00:04:01,508 --> 00:04:04,943 Hey, gawky, what are you gonna call that purp, Betty Gordon? 38 00:04:04,979 --> 00:04:06,712 [ Laughter ] 39 00:04:06,747 --> 00:04:09,214 Lay off the gawk. He's my territory. 40 00:04:09,250 --> 00:04:10,649 Yeah. 41 00:04:11,885 --> 00:04:13,151 Who's Betty Gordon? 42 00:04:13,187 --> 00:04:15,120 Ah, the kid's been waiting for a letter from her 43 00:04:15,155 --> 00:04:16,595 ever since we left the states. 44 00:04:20,427 --> 00:04:21,927 Guess you're getting off at the first air base, 45 00:04:21,962 --> 00:04:22,928 ain't you, pop? 46 00:04:22,963 --> 00:04:25,831 Why? Correspondent, ain't you? 47 00:04:25,866 --> 00:04:28,533 The fliers are the guys you guys always write about. 48 00:04:28,569 --> 00:04:30,636 The Hollywood heroes. 49 00:04:30,671 --> 00:04:32,404 We're just the mugs along for the ride. 50 00:04:32,439 --> 00:04:34,906 That's all. Just for the ride. 51 00:04:34,942 --> 00:04:36,842 Ask wingless. He'll tell you. 52 00:04:36,877 --> 00:04:40,946 Yeah. Just one plane, and you're all dead ducks. 53 00:04:40,981 --> 00:04:45,217 Just one plane, and it's [Imitates plane shooting] 54 00:04:55,629 --> 00:04:57,362 All right, men. This is a break. 55 00:04:57,398 --> 00:04:58,864 Unload. 56 00:04:58,899 --> 00:05:01,066 [ Indistinct conversations ] 57 00:05:04,538 --> 00:05:07,205 Hey, how far up you going, mister, uh... 58 00:05:07,241 --> 00:05:08,640 Pyle. 59 00:05:08,676 --> 00:05:11,610 Probably end of the line, if it's all right with you. 60 00:05:11,645 --> 00:05:13,378 Sure. 61 00:05:13,414 --> 00:05:15,314 Pyle? You say pyle? Mm-hmm. 62 00:05:15,349 --> 00:05:17,582 Say, aren't you the fellow who writes that column 63 00:05:17,618 --> 00:05:19,451 about, uh, weekend trips or something? 64 00:05:19,486 --> 00:05:21,820 [ Chuckles ] Mostly about something. 65 00:05:21,855 --> 00:05:24,589 That's a pretty good-looking outfit you got. 66 00:05:24,625 --> 00:05:26,658 Well, we're not an outfit yet. 67 00:05:26,694 --> 00:05:29,261 Maybe by this time tomorrow, we will be. 68 00:05:29,296 --> 00:05:30,495 Man: Load 'em up! 69 00:05:30,531 --> 00:05:32,197 All right. Come on, men. 70 00:05:32,232 --> 00:05:34,066 On the truck. Load up. 71 00:05:34,101 --> 00:05:37,235 Come on, on the double. 72 00:05:37,271 --> 00:05:38,637 Say, come to think of it, 73 00:05:38,672 --> 00:05:40,906 you know, my old man reads your column. 74 00:05:40,941 --> 00:05:42,974 He thinks it's great. 75 00:05:43,010 --> 00:05:45,077 Well, I'll be darned. 76 00:05:46,347 --> 00:05:48,313 All right, men. Let's get on. 77 00:05:48,349 --> 00:05:51,583 [ Indistinct talking ] 78 00:06:10,571 --> 00:06:14,239 Hey, fellas, get a load of this... Artie Shaw! 79 00:06:14,274 --> 00:06:17,476 [ Big-band music plays ] 80 00:06:36,864 --> 00:06:39,264 Solid, Jack. 81 00:06:39,299 --> 00:06:41,366 Out of this world. 82 00:06:51,645 --> 00:06:54,613 Gee whiz, Murph. I wish you weren't so long. 83 00:06:54,648 --> 00:06:57,349 It's sort of cold out here in the open. 84 00:06:57,384 --> 00:06:59,751 I'll cut my legs off. 85 00:06:59,787 --> 00:07:02,287 No, geez, you don't have to do that. 86 00:07:02,322 --> 00:07:05,590 I hear we're getting in the real business tomorrow. 87 00:07:05,626 --> 00:07:09,461 Well, so far as I'm concerned, they can deal me out. 88 00:07:09,496 --> 00:07:11,797 The infantry ain't so worse. 89 00:07:11,832 --> 00:07:14,433 Look, this is a modern war, ain't it? 90 00:07:14,468 --> 00:07:15,901 And I'm a modern guy. 91 00:07:15,936 --> 00:07:18,470 And the modern age is up in the air. 92 00:07:18,505 --> 00:07:21,006 That's where I belong... Not down here. 93 00:07:21,041 --> 00:07:23,975 They only washed you out 'cause you're too big. 94 00:07:24,011 --> 00:07:25,310 It ain't your fault. 95 00:07:25,345 --> 00:07:27,379 I'll cut my legs off. 96 00:07:27,414 --> 00:07:29,714 If you had to sneak something out of the village, 97 00:07:29,750 --> 00:07:31,750 why didn't you bring something in skirts? 98 00:07:31,785 --> 00:07:33,752 Oh, I'm not... shh. 99 00:07:33,787 --> 00:07:36,321 Don't interrupt the music. 100 00:07:36,356 --> 00:07:37,823 Listen. 101 00:07:40,661 --> 00:07:41,726 Murder. 102 00:07:41,762 --> 00:07:44,863 Yah! 103 00:07:48,669 --> 00:07:50,168 Woman: This is Berlin 104 00:07:50,204 --> 00:07:53,271 bringing you the jive music of Artie Shaw. 105 00:07:53,307 --> 00:07:54,673 That's our Sally. 106 00:07:54,708 --> 00:07:58,443 Nothing sweeter or hotter in the world, is there? 107 00:07:58,479 --> 00:08:01,213 Remind you of rosalind, 108 00:08:01,248 --> 00:08:03,081 Sylvia, 109 00:08:03,116 --> 00:08:05,183 Phyllis, 110 00:08:05,219 --> 00:08:07,252 Nancy, 111 00:08:07,287 --> 00:08:09,421 Mary Ellen, 112 00:08:09,456 --> 00:08:12,090 Daisy? 113 00:08:12,125 --> 00:08:13,859 [ Chuckles ] 114 00:08:13,894 --> 00:08:16,294 You bet it does. 115 00:08:18,398 --> 00:08:22,133 Summer nights. 116 00:08:22,169 --> 00:08:25,737 The jukebox down the road. 117 00:08:25,772 --> 00:08:28,740 Cokes. 118 00:08:28,775 --> 00:08:30,375 Double malts. 119 00:08:30,410 --> 00:08:32,644 Oh. 120 00:08:32,679 --> 00:08:37,816 A girl's soft laughter in the moonlight. 121 00:08:37,851 --> 00:08:41,152 Tomorrow, you boys of the 18th infantry 122 00:08:41,188 --> 00:08:43,922 will meet our armies for the first time, 123 00:08:43,957 --> 00:08:46,658 armies that have beaten the world... 124 00:08:46,693 --> 00:08:50,161 The French, the British, the Russians. 125 00:08:50,197 --> 00:08:53,465 What chance do you stand? 126 00:08:53,500 --> 00:08:54,666 Says you! 127 00:08:54,701 --> 00:08:58,136 When we get through with you guys, waaaaah! 128 00:08:58,171 --> 00:09:00,572 Why not be sensible? 129 00:09:00,607 --> 00:09:02,707 Be sensible and surrender. 130 00:09:02,743 --> 00:09:05,577 Man: Oh, yeah? 131 00:09:05,612 --> 00:09:07,812 Be my guests in Germany. 132 00:09:07,848 --> 00:09:10,348 Dance with our lovely girls. 133 00:09:10,384 --> 00:09:12,317 They know how to... 134 00:09:12,352 --> 00:09:18,957 To entertain nice, young men like you. 135 00:09:18,992 --> 00:09:22,627 Man: Save one for me, sister! I'll be right there! 136 00:09:22,663 --> 00:09:24,629 What a voice. 137 00:09:24,665 --> 00:09:25,897 [ Chuckles ] 138 00:09:25,933 --> 00:09:29,668 What a bedroom. 139 00:09:29,703 --> 00:09:32,771 What a... [ clicks tongue ] 140 00:09:32,806 --> 00:09:34,839 I'll now sing Germany's latest hit, 141 00:09:34,875 --> 00:09:36,474 with lyrics written especially 142 00:09:36,510 --> 00:09:40,445 for my handsome American friends. 143 00:09:40,480 --> 00:09:45,016 ♪ Light for me a cigarette ♪ 144 00:09:45,052 --> 00:09:50,622 ♪ in that small café where we met ♪ 145 00:09:50,657 --> 00:09:55,493 ♪ let me feel your fingertips ♪ 146 00:09:55,529 --> 00:10:01,499 ♪ Linda, Linda, on my lips ♪ 147 00:10:01,535 --> 00:10:06,304 ♪ where two lovers used to be ♪ 148 00:10:06,340 --> 00:10:12,010 ♪ are their echoes waiting for me? ♪ 149 00:10:12,045 --> 00:10:19,451 ♪ And do you still wait for me, too? ♪ 150 00:10:19,486 --> 00:10:26,658 ♪ As Linda, my love ♪ 151 00:10:26,693 --> 00:10:32,998 ♪ I wait for you ♪ 152 00:10:34,735 --> 00:10:39,070 There's a piece of furniture... I'd love to push around. 153 00:10:39,106 --> 00:10:40,939 Man: Turn that radio off! 154 00:10:40,974 --> 00:10:42,607 It was Nazi music. 155 00:10:42,643 --> 00:10:45,944 Now it's mine... Our first German prisoner. 156 00:10:45,979 --> 00:10:48,246 [ Guitar plays "lili Marlene" ] 157 00:10:54,554 --> 00:10:56,054 Hey, pop! 158 00:10:58,091 --> 00:11:00,825 Why wasn't you born a beautiful dame? 159 00:11:00,861 --> 00:11:02,494 Or even an ugly one? 160 00:11:02,529 --> 00:11:04,295 Man: Oh, why don't you guys pipe down?! 161 00:11:04,331 --> 00:11:07,399 All right! All right! 162 00:11:10,103 --> 00:11:12,237 Tonight, boys... 163 00:11:12,272 --> 00:11:16,508 Tonight, I dream in technicolor. 164 00:11:16,543 --> 00:11:19,444 [ Clicks tongue ] 165 00:11:19,479 --> 00:11:21,713 [ Music continues ] 166 00:11:30,524 --> 00:11:32,257 Ah. 167 00:12:12,099 --> 00:12:14,499 Hey, how much further we got to go? 168 00:12:14,534 --> 00:12:16,935 About 20 miles. 169 00:12:16,970 --> 00:12:18,603 How far? 170 00:12:18,638 --> 00:12:20,371 20 miles. 171 00:12:20,407 --> 00:12:22,474 Then you get out and walk another 10, 172 00:12:22,509 --> 00:12:25,276 you know, to get the stiffness out of you. 173 00:12:25,312 --> 00:12:27,746 Where we going, China? 174 00:12:27,781 --> 00:12:31,549 [ Explosions ] 175 00:12:31,585 --> 00:12:33,451 Hey, that's ours... 105s. 176 00:12:33,487 --> 00:12:35,386 Theirs... 88s. 177 00:12:35,422 --> 00:12:38,423 [ Explosions continue ] 178 00:13:10,524 --> 00:13:12,690 I thought you said 20 miles. 179 00:13:12,726 --> 00:13:15,560 That's what I said, 20 miles. 180 00:13:15,595 --> 00:13:16,961 Plane! 181 00:13:19,866 --> 00:13:21,232 [ Gunfire ] 182 00:13:28,809 --> 00:13:31,543 [ Airplane engine roars ] 183 00:13:34,714 --> 00:13:37,315 I didn't even see him. 184 00:13:47,227 --> 00:13:49,460 Hey, what did I tell you guys about the air corps?! 185 00:13:49,496 --> 00:13:50,662 They stink! 186 00:13:50,697 --> 00:13:53,198 Look at 'em scram! Oh, the yellow bellies! 187 00:14:11,318 --> 00:14:13,151 All right, men, in the truck. 188 00:14:13,186 --> 00:14:14,385 Come on. Make I snappy. 189 00:14:14,421 --> 00:14:17,155 The medics will take care of him. 190 00:14:17,190 --> 00:14:19,224 Come on. Come on. On the double. 191 00:14:25,098 --> 00:14:27,565 First death's always the worst. 192 00:14:27,601 --> 00:14:29,400 I suppose so. 193 00:14:30,837 --> 00:14:33,277 On the double, men. Let's get in. 194 00:15:10,043 --> 00:15:12,043 I guess he won't ever get a letter 195 00:15:12,078 --> 00:15:13,511 from that Betty Gordon dame now. 196 00:15:13,546 --> 00:15:14,812 That makes 'em even. 197 00:15:14,848 --> 00:15:17,368 She won't get no more from him neither. 198 00:15:19,419 --> 00:15:21,419 [ Dog whimpers ] 199 00:15:30,797 --> 00:15:32,063 What's... [ clears throat ] 200 00:15:32,098 --> 00:15:34,098 What's gawky's last name? 201 00:15:34,134 --> 00:15:35,867 Henderson. 202 00:15:39,039 --> 00:15:41,673 [ Indistinct conversations ] 203 00:15:45,378 --> 00:15:48,479 Well, now they're gonna start beating our dogs. 204 00:15:48,515 --> 00:15:50,048 All right, column, adjust this way. 205 00:15:50,083 --> 00:15:51,649 Come on, here. 206 00:15:57,757 --> 00:16:00,725 Well, Mr. Pyle, this is the end of the line. 207 00:16:00,760 --> 00:16:03,861 We're liable to run into trouble from here on. 208 00:16:03,897 --> 00:16:07,498 A couple of jeeps going back. 209 00:16:07,534 --> 00:16:11,202 Mind if I, uh, go all the way? 210 00:16:11,237 --> 00:16:13,671 Well, it's your funeral. 211 00:16:13,707 --> 00:16:17,542 [ Indistinct conversations ] 212 00:16:17,577 --> 00:16:19,777 Walker: All right. Follow me, men! 213 00:16:21,514 --> 00:16:23,448 Is this trip necessary? 214 00:16:23,483 --> 00:16:25,850 Like to be in Tulsa now. 215 00:16:25,885 --> 00:16:28,820 [ Indistinct conversations ] 216 00:16:35,829 --> 00:16:37,895 [ Dog barking ] 217 00:17:20,407 --> 00:17:22,807 Yeah, we're getting amphibious. 218 00:17:51,704 --> 00:17:54,005 All right, men. Fall out. 219 00:17:54,040 --> 00:17:55,373 Fall out! 220 00:18:03,016 --> 00:18:06,184 Hey, where's the little guy? 221 00:18:06,219 --> 00:18:07,785 Pop? 222 00:18:07,821 --> 00:18:11,155 What do you mean, pop? Ernie. 223 00:18:11,191 --> 00:18:13,357 Ernie's a little way back. 224 00:18:15,662 --> 00:18:17,895 He's over 38. 225 00:18:17,931 --> 00:18:19,564 He don't need to be here. 226 00:18:19,599 --> 00:18:21,766 Be here?! He can even go home! 227 00:18:35,748 --> 00:18:37,615 Fall in! 228 00:19:18,825 --> 00:19:20,892 [ Groans ] 229 00:19:28,735 --> 00:19:31,202 Hey, how about getting my name in the paper? 230 00:19:31,237 --> 00:19:32,937 Harry Fletcher, Ashtabula, Ohio. 231 00:19:32,972 --> 00:19:34,705 What'll I say? 232 00:19:34,741 --> 00:19:36,073 Fletcher: Oh, anything, just so the folks back home 233 00:19:36,109 --> 00:19:38,509 see my name in the paper. 234 00:19:38,545 --> 00:19:40,244 Mccloskey: Hey, Ernie. 235 00:19:40,280 --> 00:19:45,349 Tell Cleveland Joe Mccloskey's winning the war, single-handed. 236 00:19:50,123 --> 00:19:53,324 Ernie: Winning the war single-handed. 237 00:19:53,359 --> 00:19:58,729 Joe Mccloskey, who mixed sodas in the corner drugstore, 238 00:19:58,765 --> 00:20:03,100 and Harry Fletcher, who'd just hung out his law shingle, 239 00:20:03,136 --> 00:20:05,770 Danny Goodman, who checked your oil in the summer 240 00:20:05,805 --> 00:20:07,738 and studied medicine in the fall. 241 00:20:07,774 --> 00:20:11,776 And here they are, with guns in their hands, 242 00:20:11,811 --> 00:20:16,747 facing a deadly enemy in a strange and faraway land. 243 00:20:16,783 --> 00:20:19,717 This was their baptism of fire. 244 00:20:19,752 --> 00:20:21,586 [ Explosions ] 245 00:20:30,630 --> 00:20:32,663 [ Rapid gunfire ] 246 00:20:40,406 --> 00:20:43,741 It was chaos indefinable, 247 00:20:43,776 --> 00:20:48,112 going up the brink of possible death in the nighttime. 248 00:20:48,147 --> 00:20:50,781 Puzzled, afraid, 249 00:20:50,817 --> 00:20:55,753 each boy facing the worst moment of his life alone. 250 00:20:57,190 --> 00:21:00,291 It was a battle without letup, 251 00:21:00,326 --> 00:21:03,594 and it was going against us. 252 00:21:03,630 --> 00:21:07,398 Only thing between us and them is Walker's gang. 253 00:21:07,433 --> 00:21:08,933 It's not many men. 254 00:21:08,968 --> 00:21:11,802 Yeah, it's a lucky thing the krauts don't know it yet. 255 00:21:11,838 --> 00:21:13,804 Strobel: Strobel to Walker. Over. 256 00:21:13,840 --> 00:21:17,441 [ Explosions in distance ] 257 00:21:17,477 --> 00:21:19,243 Can't seem to reach Walker. 258 00:21:19,279 --> 00:21:21,946 [ Telephone rings ] 259 00:21:21,981 --> 00:21:24,215 First battalion. 260 00:21:24,250 --> 00:21:26,350 Yes, sir. 261 00:21:26,386 --> 00:21:27,752 I see. 262 00:21:27,787 --> 00:21:30,421 No, sir. Colonel hunt isn't back from reconnaissance yet. 263 00:21:30,456 --> 00:21:31,822 Who is it, Ralph? 264 00:21:31,858 --> 00:21:33,024 Captain horton, sir, 265 00:21:33,059 --> 00:21:35,526 reporting four of his mortars knocked out. 266 00:21:35,561 --> 00:21:37,881 He's pretty badly shot up. 267 00:21:40,066 --> 00:21:42,767 Tell him to pull back to hill 148 and dig in. 268 00:21:42,802 --> 00:21:44,168 Right, sir. [ Dialing ] 269 00:21:44,203 --> 00:21:47,204 "D" company. Hello. 270 00:21:47,240 --> 00:21:50,441 Hello. 271 00:21:50,476 --> 00:21:52,877 "D" company. Hello. 272 00:21:52,912 --> 00:21:54,445 Hello. 273 00:21:56,949 --> 00:21:59,309 They don't answer, Colonel. 274 00:22:01,087 --> 00:22:03,007 Keep trying. Right, sir. 275 00:22:04,691 --> 00:22:06,023 Correspondent. 276 00:22:06,059 --> 00:22:07,892 Pyle. Hello. Hello. 277 00:22:07,927 --> 00:22:13,064 They're pouring more and more strength through the pass. 278 00:22:13,099 --> 00:22:16,334 Yeah, and despite all the fairy stories, 279 00:22:16,369 --> 00:22:21,272 one good green man can't beat a seasoned and crafty veteran, 280 00:22:21,307 --> 00:22:23,374 especially when the veterans 281 00:22:23,409 --> 00:22:28,813 got more and better guns, tanks, planes. 282 00:22:28,848 --> 00:22:31,649 One thing we can do is throw in Benson's tank. 283 00:22:31,684 --> 00:22:32,917 Benson's through. 284 00:22:32,952 --> 00:22:35,512 They knocked him out when they came through the pass. 285 00:22:37,557 --> 00:22:39,790 Well, there it is. 286 00:22:39,826 --> 00:22:43,361 All we got in front of us is Roberts' and Walker's outfits. 287 00:22:43,396 --> 00:22:44,362 "D" company. 288 00:22:44,397 --> 00:22:45,996 A little more than a company. 289 00:22:46,032 --> 00:22:48,499 There's some hot coffee and beans on the fire, sir. 290 00:22:48,534 --> 00:22:50,401 No, thanks. 291 00:22:50,436 --> 00:22:51,869 I think I could use some. 292 00:22:51,904 --> 00:22:53,170 Me too. 293 00:22:53,206 --> 00:22:55,039 Strobel: "D" company. 294 00:22:55,074 --> 00:22:57,608 Hello, hello. 295 00:23:01,681 --> 00:23:02,980 They don't answer, Colonel. 296 00:23:03,015 --> 00:23:05,750 Okay. 297 00:23:05,785 --> 00:23:08,252 [ Explosions continue ] 298 00:23:08,287 --> 00:23:10,621 [ Loud explosion ] 299 00:23:13,025 --> 00:23:15,860 He's beginning to split the plate. 300 00:23:21,834 --> 00:23:24,168 How's it going, Walker? 301 00:23:24,203 --> 00:23:26,771 Well, we're holding out okay, sir. 302 00:23:26,806 --> 00:23:28,305 Our phone went dead. 303 00:23:28,341 --> 00:23:31,842 Captain Roberts sent me up to see if there was... 304 00:23:31,878 --> 00:23:37,214 Well, if there was any change in plans or... what. 305 00:23:40,086 --> 00:23:42,820 No. No change yet. 306 00:23:42,855 --> 00:23:45,156 Better stick around for a while. 307 00:23:56,002 --> 00:23:57,234 Hello, bill. 308 00:23:57,270 --> 00:23:59,403 Hello, Ernie. 309 00:23:59,439 --> 00:24:02,072 [ Loud explosion ] 310 00:24:17,857 --> 00:24:19,790 Coffee? 311 00:24:19,826 --> 00:24:21,692 Thanks. 312 00:24:24,163 --> 00:24:26,197 [ Explosions stop ] 313 00:24:46,819 --> 00:24:51,288 Day to hunt. Day to hunt. Over. 314 00:24:53,359 --> 00:24:56,427 Strobel: Hunt to day. Come in. Over. 315 00:24:56,462 --> 00:24:58,863 Withdrawing tanks. 316 00:24:58,898 --> 00:25:01,131 Withdrawing tanks. 317 00:25:01,167 --> 00:25:03,434 Position, zebra-8-7. 318 00:25:03,469 --> 00:25:06,270 Zebra-8-7. 319 00:25:06,305 --> 00:25:07,705 Over and out. 320 00:25:07,740 --> 00:25:10,674 [ Explosions in distance ] 321 00:25:14,247 --> 00:25:17,248 Fleers. 322 00:25:17,283 --> 00:25:19,984 Put those papers in the fireplace. 323 00:25:20,019 --> 00:25:23,354 Burn 'em, sir? 324 00:25:23,389 --> 00:25:25,289 Not yet. 325 00:25:25,324 --> 00:25:28,325 [ Explosions continue ] 326 00:25:28,361 --> 00:25:30,394 [ Papers rustling ] 327 00:25:42,542 --> 00:25:45,309 Lieutenant Walker. Lieutenant Walker. 328 00:25:45,344 --> 00:25:47,244 What is it, Sergeant? Lieutenant Walker. 329 00:25:47,280 --> 00:25:48,579 Got to see the Lieutenant. 330 00:25:48,614 --> 00:25:49,747 Yeah, here I am, Warnicki. 331 00:25:49,782 --> 00:25:51,982 Never saw anything like it in my life. 332 00:25:52,018 --> 00:25:55,019 Never saw anything like it in my life, sir. 333 00:25:55,054 --> 00:25:56,687 Sir... take it easy. 334 00:25:56,722 --> 00:25:58,889 Take it easy, boy. 335 00:25:58,925 --> 00:26:01,625 Their heavy tanks... 336 00:26:01,661 --> 00:26:03,861 Overran our position... 337 00:26:03,896 --> 00:26:05,396 Point-blank. 338 00:26:05,431 --> 00:26:07,898 Point-blank, sir. 339 00:26:07,934 --> 00:26:09,366 I had to get out. 340 00:26:09,402 --> 00:26:12,369 Got some of the men behind the hill. 341 00:26:12,405 --> 00:26:14,705 Did the best I could, sir. 342 00:26:14,740 --> 00:26:16,907 [ Sobbing ] Did the best I could. 343 00:26:16,943 --> 00:26:18,976 [ Explosions continue ] 344 00:26:19,011 --> 00:26:22,112 Fleers, burn the papers. 345 00:26:22,148 --> 00:26:23,814 This is the first time 346 00:26:23,849 --> 00:26:27,685 I ever had to pull any outfit out of anywhere! 347 00:26:27,720 --> 00:26:30,721 I wonder when we're gonna start winning this war. 348 00:26:30,756 --> 00:26:33,324 Strobel, notify the company we're pulling out. 349 00:26:33,359 --> 00:26:35,593 We'll save what we can for another day. 350 00:26:35,628 --> 00:26:37,061 All right, men, on your feet. 351 00:26:37,096 --> 00:26:39,377 All right, men, on your feet! 352 00:26:42,702 --> 00:26:43,767 Hey, fella. 353 00:26:43,803 --> 00:26:45,669 Come on. He's dead. 354 00:26:51,811 --> 00:26:54,278 Strobel: Scram. Scram. 355 00:26:54,313 --> 00:26:56,447 Over and out. 356 00:26:56,482 --> 00:27:00,017 Strobel to Jones. Strobel to Jones. 357 00:27:00,052 --> 00:27:02,820 Come in. Over. 358 00:27:02,855 --> 00:27:05,222 Scram. Scram. 359 00:27:05,257 --> 00:27:06,757 Over and out. 360 00:27:12,565 --> 00:27:17,601 American boys beaten... Beaten badly. 361 00:27:17,637 --> 00:27:20,738 One of the few times in our history. 362 00:27:20,773 --> 00:27:25,376 It was a bitter and humiliating experience, 363 00:27:25,411 --> 00:27:27,878 and Joe Mccloskey was wondering 364 00:27:27,913 --> 00:27:31,148 what the folks back home in Cleveland 365 00:27:31,183 --> 00:27:33,317 were thinking of him now. 366 00:27:42,495 --> 00:27:46,430 As we look back on that first defeat 367 00:27:46,465 --> 00:27:50,067 and the bloody victories which followed, 368 00:27:50,102 --> 00:27:53,771 we realized that only battle experience 369 00:27:53,806 --> 00:27:55,906 could make a combat soldier. 370 00:27:58,944 --> 00:28:01,879 Killing is a rough business. 371 00:28:01,914 --> 00:28:05,282 Men live rough and talk rough. 372 00:28:07,586 --> 00:28:10,254 Jimmy: Jimmy O'Brien, 1918, state... 373 00:28:10,289 --> 00:28:13,323 Man: Hi, Ernie. Thanks for putting my name in the paper. 374 00:28:13,359 --> 00:28:16,026 You know, I dreamed I got a commission. Ernie: Selling what? 375 00:28:16,062 --> 00:28:19,163 Man #2: He is my buddy. Man #3: D-a-l-b-r-a-i-g-h-t. 376 00:28:19,198 --> 00:28:21,632 Man #4: I was a shoe clerk. Man #5: Waycross, Georgia. 377 00:28:21,667 --> 00:28:24,227 Man #2: Best outfit in the whole army. 378 00:28:25,905 --> 00:28:28,739 On a dull day, you can always get a fight in the army 379 00:28:28,774 --> 00:28:32,309 by arguing which is the best outfit. 380 00:28:32,344 --> 00:28:34,945 In a year, I'd been to a lot of places 381 00:28:34,980 --> 00:28:37,247 and learned to love a lot of men. 382 00:28:37,283 --> 00:28:40,484 But I always reserved one special place in my heart 383 00:28:40,519 --> 00:28:42,720 for the boys that I'd started with. 384 00:28:42,755 --> 00:28:46,623 Everybody else had a company, and I felt I had one, too... 385 00:28:46,659 --> 00:28:50,127 Company "c," 18th infantry. 386 00:28:50,162 --> 00:28:52,362 I hadn't seen 'em in a long time, 387 00:28:52,398 --> 00:28:54,798 and now I set out to find them again. 388 00:28:54,834 --> 00:28:56,934 They'd been through a lot by now... 389 00:28:56,969 --> 00:29:01,238 The conquest of sicily, murderous landings in salerno. 390 00:29:01,273 --> 00:29:02,840 Now they were part of the force 391 00:29:02,875 --> 00:29:05,976 hammering down the long, hard road to Rome. 392 00:29:06,011 --> 00:29:08,278 [ Indistinct conversations ] 393 00:29:10,049 --> 00:29:11,582 Hey, Dondaro! 394 00:29:11,617 --> 00:29:13,283 What town do we take today? 395 00:29:13,319 --> 00:29:14,785 San raviolio. 396 00:29:14,820 --> 00:29:16,353 Didn't we take that yesterday? 397 00:29:16,388 --> 00:29:19,590 Nah, that was San something-else-io. 398 00:29:22,361 --> 00:29:25,929 And I was wondering about wingless Murphy, 399 00:29:25,965 --> 00:29:29,099 Sergeant Warnicki, Lieutenant bill Walker, 400 00:29:29,135 --> 00:29:31,735 and a funny little mutt named Arab. 401 00:29:31,771 --> 00:29:34,505 All right, men! Fall out! Chow up! 402 00:29:34,540 --> 00:29:37,775 [ Indistinct conversations ] 403 00:29:37,810 --> 00:29:39,109 Fall out! 404 00:29:40,746 --> 00:29:43,647 [ Harmonica playing "Dixie" ] 405 00:29:43,682 --> 00:29:47,084 You know, when this war is over, 406 00:29:47,119 --> 00:29:49,887 I'm gonna buy me a map and find out where I've been. 407 00:30:01,834 --> 00:30:03,133 Mail call! 408 00:30:03,169 --> 00:30:05,235 [ Indistinct shouting ] 409 00:30:15,214 --> 00:30:16,380 Mew! Yay! 410 00:30:16,415 --> 00:30:17,781 Lopez! Yeah! 411 00:30:17,817 --> 00:30:20,818 Warnicki! Dondaro! 412 00:30:20,853 --> 00:30:21,819 Hey! 413 00:30:21,854 --> 00:30:23,687 Whoo! I'm a father! 414 00:30:23,722 --> 00:30:25,088 Yay! 415 00:30:25,124 --> 00:30:26,190 Warnicki. 416 00:30:26,225 --> 00:30:27,958 Warnicki! That's me. 417 00:30:27,993 --> 00:30:29,960 Oh, you're lucky. 418 00:30:29,995 --> 00:30:31,061 Letters for Captain Walker? 419 00:30:31,096 --> 00:30:32,663 Man: Come on, sarge! Sergeant! 420 00:30:32,698 --> 00:30:34,798 Yes, sir. Anything there for Captain Walker? 421 00:30:34,834 --> 00:30:36,500 Sorry, Captain. Nothing for you. 422 00:30:36,535 --> 00:30:37,768 Fleers! 423 00:30:37,803 --> 00:30:39,369 Well, let's get the rest of this stuff going. 424 00:30:39,405 --> 00:30:41,205 I'm excepting a letter. 425 00:30:41,240 --> 00:30:43,774 [ Indistinct shouting ] 426 00:30:54,753 --> 00:30:56,553 Ain't she pretty? 427 00:30:56,589 --> 00:30:58,689 Hey, what's this? 428 00:30:58,724 --> 00:30:59,923 Your insurance form. 429 00:30:59,959 --> 00:31:01,658 What's the matter with you? 430 00:31:01,694 --> 00:31:03,927 You forgot to put in a beneficiary's name. 431 00:31:03,963 --> 00:31:04,995 What's that? 432 00:31:05,030 --> 00:31:06,930 Anybody whose name you put down there 433 00:31:06,966 --> 00:31:08,232 gets the 10,000 simoleons. 434 00:31:08,267 --> 00:31:10,200 You mean anybody whose name who I put down gets... 435 00:31:10,236 --> 00:31:11,802 Yeah, and you better put it down 436 00:31:11,837 --> 00:31:14,338 before the next shindig, bub, or there won't be no dough. 437 00:31:14,373 --> 00:31:17,241 Stick your old lady's name down, and you're okay. 438 00:31:17,276 --> 00:31:19,476 I ain't got no old lady. 439 00:31:19,511 --> 00:31:22,212 Well, your old man, then. 440 00:31:22,248 --> 00:31:25,415 Ain't you got no relatives? 441 00:31:25,451 --> 00:31:28,652 Well, stick anybody's name down. 442 00:31:28,687 --> 00:31:31,221 You don't want to let all that wough go to daste... 443 00:31:31,257 --> 00:31:32,623 Day go to woughs. What? 444 00:31:32,658 --> 00:31:36,460 I said, "you don't want to let all that dough go to waste." 445 00:31:36,495 --> 00:31:39,963 [ Harmonica playing "oh, my darling, Clementine" ] 446 00:31:39,999 --> 00:31:42,366 Hey, sarge! What do you know?! 447 00:31:42,401 --> 00:31:44,201 Yesterday, I ain't worth a plug nickel, 448 00:31:44,236 --> 00:31:48,171 and today I can throw 10,000 bucks away just like that. 449 00:31:50,009 --> 00:31:51,241 Hey, what do you got in the package? 450 00:31:51,277 --> 00:31:52,242 Somethin' to eat? 451 00:31:52,278 --> 00:31:54,011 I don't know. Well, open it. 452 00:31:54,046 --> 00:31:56,580 How you gonna find out if you don't open it? 453 00:31:56,615 --> 00:31:58,181 That's an idea. 454 00:32:15,501 --> 00:32:17,868 It's from the old lady! 455 00:32:17,903 --> 00:32:20,370 Look what she's done. 456 00:32:20,406 --> 00:32:24,541 She had the kid's voice put on a record... junior's voice. 457 00:32:24,576 --> 00:32:27,477 He couldn't even say "mama" when I left home. 458 00:32:27,513 --> 00:32:29,546 Gee whiz! Let's listen to it. 459 00:32:29,581 --> 00:32:31,815 Ah, who's got a phonograph around here? 460 00:32:31,850 --> 00:32:33,850 Maybe they got one in the next town. 461 00:32:33,886 --> 00:32:35,052 Yeah! 462 00:32:35,087 --> 00:32:37,254 What are we waiting for?! Let's get going! 463 00:32:40,826 --> 00:32:42,993 Why don't you look where you're going?! 464 00:32:43,028 --> 00:32:45,762 Get out of that Jeep, and I'll beat your brains out! 465 00:32:45,798 --> 00:32:47,464 I... who you mad at? 466 00:32:47,499 --> 00:32:49,700 How are you, Warnicki? Why, it's Ernie! 467 00:32:49,735 --> 00:32:51,802 Hey, fellas, it's the little guy! 468 00:32:51,837 --> 00:32:52,936 How you been, ern? 469 00:32:52,972 --> 00:32:54,271 Seen any dames? 470 00:32:54,306 --> 00:32:55,372 Yeah, I brought you a couple, yeah. 471 00:32:55,407 --> 00:32:57,207 Oh, good, good! 472 00:32:57,242 --> 00:32:58,241 You're back, Ernie. 473 00:32:58,277 --> 00:32:59,409 I wanted to... 474 00:32:59,445 --> 00:33:01,979 What's been keeping you? Oh, I've been... 475 00:33:02,014 --> 00:33:03,613 We've been saving sugar for you, Ernie. 476 00:33:03,649 --> 00:33:04,915 Thank you, private. 477 00:33:04,950 --> 00:33:06,817 At last I met Ernie pyle. 478 00:33:06,852 --> 00:33:09,219 Now I can write the old man, and he can relax. 479 00:33:09,254 --> 00:33:10,687 Well, here we go again, Ernie. 480 00:33:10,723 --> 00:33:13,090 You know, every time you show up, there's a big battle. 481 00:33:13,125 --> 00:33:14,691 And the last time, it was Tunisia. 482 00:33:14,727 --> 00:33:16,393 You, uh, better check your dog tags, fellas. 483 00:33:16,428 --> 00:33:17,661 [ Laughter ] 484 00:33:17,696 --> 00:33:19,496 Yeah, that's me. I go around starting wars. 485 00:33:19,531 --> 00:33:20,831 Got to make a living somehow. 486 00:33:20,866 --> 00:33:22,466 Got to have something to write about. 487 00:33:22,501 --> 00:33:24,134 You know something else? What? 488 00:33:24,169 --> 00:33:26,570 My old man says I look like you. 489 00:33:26,605 --> 00:33:28,672 [ Laughter ] 490 00:33:28,707 --> 00:33:29,706 Good to see you boys. 491 00:33:29,742 --> 00:33:30,874 Glad to see you. 492 00:33:30,909 --> 00:33:32,843 Walker: All right, men! We're moving out! 493 00:33:32,878 --> 00:33:36,213 Ernie, how about borrowing your fingernail clippers? 494 00:33:36,248 --> 00:33:38,181 Hiya, bill. Hello, Ernie. 495 00:33:38,217 --> 00:33:40,617 I see you're going up in the world. Oh, these? 496 00:33:40,652 --> 00:33:41,985 Congratulations. Thanks. 497 00:33:42,021 --> 00:33:43,520 It's because I survived longer 498 00:33:43,555 --> 00:33:45,088 than the other looeys, I guess. 499 00:33:45,124 --> 00:33:47,190 All right, Sergeant. Let's get the men out of here! 500 00:33:47,226 --> 00:33:49,693 All right, men! Follow me! 501 00:33:49,728 --> 00:33:51,862 [ Indistinct conversations ] 502 00:33:51,897 --> 00:33:53,430 Ernie: Hiya, wingless. 503 00:33:53,465 --> 00:33:55,065 Hiya, Ernie. How's the air corps? 504 00:33:55,100 --> 00:33:56,900 Ah, I'm afraid the buddy system's got me. 505 00:33:56,935 --> 00:33:57,935 Me too. 506 00:33:59,705 --> 00:34:01,438 Well, you got an outfit now? 507 00:34:01,473 --> 00:34:03,440 You bet your life we've got an outfit. 508 00:34:03,475 --> 00:34:04,541 Pretty tough. 509 00:34:04,576 --> 00:34:07,944 They are tough. They're killers. 510 00:34:07,980 --> 00:34:09,646 They better be. 511 00:34:11,183 --> 00:34:13,683 [ Explosions in distance ] 512 00:34:27,399 --> 00:34:29,833 [ Gunfire ] 513 00:35:10,576 --> 00:35:12,776 [ Vehicle approaching ] 514 00:35:21,987 --> 00:35:24,788 [ Brakes squeal ] 515 00:35:24,823 --> 00:35:26,323 Push it right. 516 00:35:30,796 --> 00:35:32,929 [ Indistinct shouting ] 517 00:35:57,289 --> 00:35:59,289 [ Gunfire ] 518 00:36:21,180 --> 00:36:22,379 Tooling around with the infantry's 519 00:36:22,414 --> 00:36:23,980 no way to reach a ripe old age. 520 00:36:24,016 --> 00:36:26,983 I'm gonna build me a highway to Berlin over those... 521 00:36:59,084 --> 00:37:00,951 [ Explosions ] 522 00:37:00,986 --> 00:37:03,153 Okay, cover me, you guys. 523 00:37:03,188 --> 00:37:04,821 I'll get 'em. 524 00:37:04,856 --> 00:37:06,790 [ Gunfire ] 525 00:37:19,771 --> 00:37:22,239 [ Gunfire ] 526 00:37:27,212 --> 00:37:29,713 [ Gunfire ] 527 00:37:37,389 --> 00:37:38,855 Where's your platoon?! 528 00:37:38,890 --> 00:37:40,156 Up the street! 529 00:37:41,560 --> 00:37:43,593 [ Gunfire ] 530 00:37:49,468 --> 00:37:51,568 Looks like this one's on us. 531 00:37:51,603 --> 00:37:54,304 Okay. I'll cover you. 532 00:37:55,874 --> 00:37:57,974 [ Gunfire ] 533 00:38:06,018 --> 00:38:08,018 [ Gunfire ] 534 00:38:20,065 --> 00:38:23,066 [ Gunfire ] 535 00:38:50,729 --> 00:38:53,129 The promised land. 536 00:38:57,102 --> 00:38:58,902 Hiya, babe. 537 00:39:00,572 --> 00:39:03,640 [ Speaking Italian ] 538 00:39:06,678 --> 00:39:09,412 [ Speaking Italian ] 539 00:39:10,749 --> 00:39:13,917 [ Speaking Italian ] 540 00:39:19,291 --> 00:39:22,559 [ Speaking Italian ] 541 00:39:22,594 --> 00:39:24,461 Listen, rainbow, even if I was dumb, 542 00:39:24,496 --> 00:39:26,129 I'd still speak your language. 543 00:39:26,164 --> 00:39:29,132 [ Speaking Italian ] 544 00:39:29,167 --> 00:39:31,134 [ Speaking Italian ] 545 00:39:33,872 --> 00:39:34,971 Si? 546 00:39:35,006 --> 00:39:37,107 Si. 547 00:39:37,142 --> 00:39:38,875 [ Clicks tongue ] 548 00:39:42,848 --> 00:39:45,648 [ Gunfire, explosions ] 549 00:39:50,989 --> 00:39:53,289 There's that [Clicks tongue] war again. 550 00:39:53,325 --> 00:39:55,859 Sounds like they're paging me. 551 00:39:55,894 --> 00:39:57,460 [ Speaking Italian ] 552 00:39:59,197 --> 00:40:02,499 Honest, rainbow, this hurts me more than it does you. 553 00:40:02,534 --> 00:40:04,801 I'll be back. Don't worry. 554 00:40:04,836 --> 00:40:06,770 [ Speaking Italian ] 555 00:40:06,805 --> 00:40:09,072 [ Speaking Italian ] 556 00:40:10,709 --> 00:40:12,642 Okay? Okay? 557 00:40:12,677 --> 00:40:13,777 Okay. 558 00:40:15,213 --> 00:40:16,846 [ Gunfire ] 559 00:40:18,984 --> 00:40:20,917 Let's go to church, Warnicki! 560 00:40:20,952 --> 00:40:23,486 Okay, just a minute. 561 00:40:27,225 --> 00:40:30,293 You wait there, junior. Pop'll be right back. 562 00:40:40,572 --> 00:40:42,172 [ Gunfire ] 563 00:40:59,090 --> 00:41:00,490 [ Explosion ] 564 00:41:20,745 --> 00:41:22,779 [ Suspenseful music plays ] 565 00:42:06,157 --> 00:42:11,794 [ Echoing ] Lousy kraut swine! 566 00:42:15,233 --> 00:42:19,202 Man: [ Echoing ] Lousy amerikanische schwein! 567 00:42:40,025 --> 00:42:45,628 [ Echoing ] Lousy kraut swine! 568 00:43:12,857 --> 00:43:14,757 [ Explosion ] 569 00:43:34,579 --> 00:43:37,847 [ Suspenseful music plays ] 570 00:44:06,678 --> 00:44:10,046 This is a funny place to be killing men in, isn't it? 571 00:44:32,604 --> 00:44:35,238 [ Gunshot ] 572 00:44:38,910 --> 00:44:42,412 [ Bell ringing ] 573 00:45:02,367 --> 00:45:04,534 Woman: Viva americane! 574 00:45:04,569 --> 00:45:06,736 [ Bells chiming ] 575 00:45:11,509 --> 00:45:12,842 Maria! 576 00:45:12,877 --> 00:45:14,711 [ Speaking Italian ] 577 00:45:18,316 --> 00:45:21,484 [ March music plays ] 578 00:46:00,992 --> 00:46:03,459 [ Speaking Italian ] 579 00:46:06,164 --> 00:46:08,431 Man: Viva Roosevelt! 580 00:46:08,466 --> 00:46:10,933 Boy: Viva Roosevelt-a! 581 00:46:34,559 --> 00:46:37,493 [ Speaking Italian ] 582 00:46:40,532 --> 00:46:42,431 [ Speaking Italian ] 583 00:46:42,467 --> 00:46:44,634 [ Crying ] 584 00:47:15,967 --> 00:47:18,801 [ Indistinct shouting ] 585 00:47:29,848 --> 00:47:32,181 Americano cigarette! Gimme! 586 00:47:32,217 --> 00:47:33,583 Cigarettes are no good for children. 587 00:47:33,618 --> 00:47:34,684 Get away. Get away. 588 00:47:34,719 --> 00:47:36,752 Cigarette! Me americano! 589 00:47:36,788 --> 00:47:38,554 Oh, you're g.I. Joe, huh? 590 00:47:38,590 --> 00:47:39,989 Gimme, g.I. Joe! 591 00:47:40,024 --> 00:47:42,305 Cigarettes no bono for kids. Here. 592 00:48:01,246 --> 00:48:02,378 [ Harmonica playing ] 593 00:48:36,114 --> 00:48:39,916 If this war don't kill me first, my feet will. 594 00:48:39,951 --> 00:48:44,153 Me, I feel like I'm 45. 595 00:48:44,188 --> 00:48:47,990 I feel like I was, too... And I darn near am. 596 00:48:48,026 --> 00:48:50,326 Mew: How old are you, Ernie? 597 00:48:50,361 --> 00:48:51,994 43. 598 00:48:54,432 --> 00:48:55,798 I'm 26. 599 00:48:55,833 --> 00:48:57,600 If I knew I'd live to be 43, 600 00:48:57,635 --> 00:48:59,835 I wouldn't have a worry in the world. 601 00:48:59,871 --> 00:49:02,405 Oh, yes, you would. 602 00:49:02,440 --> 00:49:04,407 You'd be just like me, 603 00:49:04,442 --> 00:49:08,344 worrying about whether you'd get to be 44. 604 00:49:08,379 --> 00:49:10,880 Spencer: Hey, guys, we got a 12-hour rest. 605 00:49:10,915 --> 00:49:12,915 [ Speaks Italian ] 606 00:49:15,153 --> 00:49:17,219 Ross: Where's that whiz bang going? 607 00:49:18,656 --> 00:49:21,123 I know I'm gonna get some sleep. 608 00:49:26,998 --> 00:49:28,998 Hey, Murph. 609 00:49:29,033 --> 00:49:30,232 Hey, Murph! 610 00:49:30,268 --> 00:49:31,801 That red-headed nurse of yours is in town... 611 00:49:31,836 --> 00:49:33,769 You know, your fiancée. 612 00:49:33,805 --> 00:49:34,770 Is she? 613 00:49:34,806 --> 00:49:36,205 What a lucky guy you are, 614 00:49:36,240 --> 00:49:39,608 meeting the gal you're engaged to in the states way over here. 615 00:49:39,644 --> 00:49:41,243 Hey, did you hear that? 616 00:49:41,279 --> 00:49:43,679 My ever-loving's coming to town! 617 00:49:50,621 --> 00:49:52,855 [ Indistinct shouting ] 618 00:50:02,633 --> 00:50:05,067 Okay, men, your three minutes are up now! 619 00:50:05,103 --> 00:50:07,336 Move on out! Let these other guys in! 620 00:50:07,372 --> 00:50:08,571 Come on, get out of there! 621 00:50:08,606 --> 00:50:11,941 Snap it up! Snap it up, men! 622 00:50:11,976 --> 00:50:14,410 Snap it up, boys! 623 00:50:14,445 --> 00:50:16,645 Two minutes to lather, one to rinse! 624 00:50:16,681 --> 00:50:18,447 We ain't got all day! 625 00:50:18,483 --> 00:50:19,915 Come on! 626 00:50:19,951 --> 00:50:21,784 [ Indistinct conversations ] 627 00:50:21,819 --> 00:50:24,487 Hey, sarge, what's all that? 628 00:50:24,522 --> 00:50:25,688 This? 629 00:50:25,723 --> 00:50:26,956 Yeah. 630 00:50:26,991 --> 00:50:30,793 Well, the yellow one is for national defense. 631 00:50:30,828 --> 00:50:33,596 The red-and-white is for very good conduct. 632 00:50:33,631 --> 00:50:35,831 The real pretty one over here with all the colors 633 00:50:35,867 --> 00:50:37,833 is for being in this theater of operations. 634 00:50:37,869 --> 00:50:39,635 No kidding! 635 00:50:39,670 --> 00:50:41,137 Yeah. 636 00:50:41,172 --> 00:50:44,473 You know any good war stories, sarge? 637 00:50:44,509 --> 00:50:46,275 Yeah, as a matter of fact, I... 638 00:50:46,310 --> 00:50:47,443 [ Laughter ] 639 00:50:47,478 --> 00:50:49,345 All right! Come on, your three minutes are up! 640 00:50:49,380 --> 00:50:51,080 Come on! Move on! Let's go! 641 00:50:51,115 --> 00:50:54,350 Let's go! Come on! Come on! Come on! 642 00:50:54,385 --> 00:50:57,219 Come on, let's go. 643 00:50:57,255 --> 00:51:00,623 [ Singing operatically ] 644 00:51:00,658 --> 00:51:01,957 Hey, look at Murph. 645 00:51:01,993 --> 00:51:03,993 He's falling asleep on his feet. 646 00:51:04,028 --> 00:51:05,728 Hey, Murphy! 647 00:51:05,763 --> 00:51:06,829 Murphy, come on! 648 00:51:06,864 --> 00:51:08,831 This is your dig bay! Or your day big! 649 00:51:08,866 --> 00:51:10,032 It's your big day, Murph! 650 00:51:10,068 --> 00:51:11,067 Come on, wake up! 651 00:51:11,102 --> 00:51:13,736 Hey! Okay! Okay, fellas! 652 00:51:13,771 --> 00:51:16,806 If red wants to go through with it, I'm game! 653 00:51:16,841 --> 00:51:19,375 [ Conversing in Italian ] 654 00:51:24,415 --> 00:51:26,515 Hey. 655 00:51:26,551 --> 00:51:29,085 Hey! 656 00:51:29,120 --> 00:51:31,921 Anybody know where I can find a phonograph? 657 00:51:31,956 --> 00:51:35,157 [ Conversing in Italian ] 658 00:51:38,696 --> 00:51:40,796 A phonograph. 659 00:51:40,832 --> 00:51:44,934 A victrola. A music box, see? 660 00:51:44,969 --> 00:51:48,237 [ Conversing in Italian ] 661 00:51:49,974 --> 00:51:51,240 Hey, what's the matter? 662 00:51:51,275 --> 00:51:53,809 Don't any of you guys understand plain English? 663 00:51:53,845 --> 00:51:56,545 [ Conversing in Italian ] 664 00:51:56,581 --> 00:51:59,181 Look... 665 00:51:59,217 --> 00:52:01,383 A phonograph. 666 00:52:01,419 --> 00:52:03,652 A victrola. 667 00:52:03,688 --> 00:52:07,756 A music box, see? 668 00:52:07,792 --> 00:52:10,926 Oh! [ Speaking Italian ] 669 00:52:10,962 --> 00:52:12,962 Oh, she's got one, Arab! 670 00:52:12,997 --> 00:52:15,564 We're gonna hear junior yet! 671 00:52:15,600 --> 00:52:16,966 [ Speaking Italian ] 672 00:52:17,001 --> 00:52:18,934 Yeah, sure. 673 00:52:18,970 --> 00:52:22,037 That's right. Sure. 674 00:52:22,073 --> 00:52:24,306 [ Conversing in Italian ] 675 00:52:24,342 --> 00:52:25,608 No. 676 00:52:25,643 --> 00:52:26,942 No. 677 00:52:26,978 --> 00:52:28,477 No. 678 00:52:28,513 --> 00:52:30,079 No! 679 00:52:30,114 --> 00:52:32,414 [ Conversing in Italian ] 680 00:52:32,450 --> 00:52:34,683 Look, please. 681 00:52:36,120 --> 00:52:39,455 ♪ Ah, Maria ♪ 682 00:52:39,490 --> 00:52:41,123 ♪ Maria ♪ 683 00:52:41,159 --> 00:52:43,993 [ All singing in Italian ] 684 00:52:48,533 --> 00:52:50,833 Ah, shut up. 685 00:52:57,508 --> 00:53:00,409 Brother, the whole town must have shaved with this thing. 686 00:53:07,885 --> 00:53:09,151 Everything's all set. 687 00:53:09,187 --> 00:53:11,287 Oh, swell. Get Ernie. He's gonna give the bride away. 688 00:53:11,322 --> 00:53:12,988 Yeah, we'll even get the wedding in the papers! 689 00:53:13,024 --> 00:53:14,890 Get the Captain, too. He's an okay Joe. 690 00:53:14,926 --> 00:53:17,426 [ Indistinct talking ] 691 00:53:23,100 --> 00:53:25,167 [ Soft grinding ] 692 00:53:42,453 --> 00:53:43,619 It works. 693 00:53:43,654 --> 00:53:45,721 What did I tell you? It works! 694 00:54:06,544 --> 00:54:07,843 No needle. 695 00:54:19,523 --> 00:54:21,523 Mew: Ernie! Hmm. 696 00:54:21,559 --> 00:54:22,658 Wake up! We need you! 697 00:54:22,693 --> 00:54:24,393 Red wants you to give her away! 698 00:54:24,428 --> 00:54:28,163 What do I want to give her away for? I like red. 699 00:54:28,199 --> 00:54:30,599 Come on! Don't go back to sleep! Oh, leave me alone. 700 00:54:30,635 --> 00:54:32,801 The only way you'll get me out of here is to carry me out. 701 00:54:32,837 --> 00:54:34,903 We figured on that, too. [ Whistles ] 702 00:54:34,939 --> 00:54:36,972 Come on, you guys. Hustle it up. 703 00:54:37,008 --> 00:54:37,973 Come on. 704 00:54:38,009 --> 00:54:39,775 Let's go. Wake up. Wake up. 705 00:54:39,810 --> 00:54:43,379 [ Indistinct talking ] 706 00:54:43,414 --> 00:54:45,047 Hey, now! What's the matter with you? 707 00:54:45,082 --> 00:54:46,882 You're holding up the whole show! 708 00:54:46,917 --> 00:54:47,883 What? 709 00:54:47,918 --> 00:54:50,238 Come on, fellas! Let's go. 710 00:55:15,146 --> 00:55:17,680 Here goes, Arab. 711 00:55:17,715 --> 00:55:21,083 Junior's gonna talk to his pappy. 712 00:55:21,118 --> 00:55:24,053 [ Soft grinding ] 713 00:55:24,088 --> 00:55:26,221 [ Record playing backwards ] 714 00:55:30,895 --> 00:55:33,495 Backwards! I must have... 715 00:55:33,531 --> 00:55:34,730 ♪ ...honeymoon ♪ 716 00:55:34,765 --> 00:55:39,868 ♪ oh, what a wedding with no honeymoon ♪ 717 00:55:39,904 --> 00:55:42,004 Hey, Warnicki! 718 00:55:42,039 --> 00:55:43,839 ♪ ...no honeymoon ♪ 719 00:55:43,874 --> 00:55:47,743 ♪ oh, what a wedding with no honeymoon ♪ 720 00:55:47,778 --> 00:55:50,312 Come on! Murph's getting married! 721 00:55:50,348 --> 00:55:52,281 ♪ ...no honeymoon ♪ 722 00:55:52,316 --> 00:55:55,317 ♪ oh, what a wedding with no honeymoon ♪ 723 00:55:55,353 --> 00:55:57,119 Warnicki: Come on. 724 00:56:20,644 --> 00:56:23,112 Dearly beloved, we are gathered here 725 00:56:23,147 --> 00:56:25,214 in the sight of god and this company 726 00:56:25,249 --> 00:56:29,184 to join together this man and this woman in holy matrimony. 727 00:56:29,220 --> 00:56:33,055 Who giveth this woman to be married to this man? 728 00:56:34,258 --> 00:56:37,860 Who giveth this woman to be married to this man? 729 00:56:39,830 --> 00:56:41,063 I do. 730 00:56:41,098 --> 00:56:43,298 Repeat after me. 731 00:56:44,602 --> 00:56:48,537 I, Robert, take thee, Elizabeth, to be my wedded wife... 732 00:56:48,572 --> 00:56:53,075 I, Robert, take thee, Elizabeth, to be my wedded wife... 733 00:56:53,110 --> 00:56:56,345 To have and to hold from this day forward... 734 00:56:56,380 --> 00:56:59,481 To have and to hold from this day forward... 735 00:56:59,517 --> 00:57:00,983 For better, for worse... 736 00:57:01,018 --> 00:57:03,085 For better, for worse... 737 00:57:03,120 --> 00:57:05,053 For richer, for poorer... 738 00:57:05,089 --> 00:57:06,588 For richer, for poorer... 739 00:57:06,624 --> 00:57:08,424 In sickness and in health... 740 00:57:08,459 --> 00:57:10,259 In sickness and in health... 741 00:57:10,294 --> 00:57:13,295 To love and to Cherish till death us do part. 742 00:57:13,330 --> 00:57:17,065 To love and to Cherish until death us do part. 743 00:57:17,101 --> 00:57:19,101 [ Airplane engines roaring ] 744 00:57:24,909 --> 00:57:28,944 Those whom god hath joined together... 745 00:57:28,979 --> 00:57:30,145 Let no man put asunder! 746 00:57:30,181 --> 00:57:31,146 Hit the dirt! 747 00:57:31,182 --> 00:57:33,615 [ Explosion ] 748 00:57:36,854 --> 00:57:40,122 It'll take a better man than that to put us asunder. 749 00:57:41,792 --> 00:57:44,359 [ Indistinct conversations ] 750 00:57:44,395 --> 00:57:46,829 Procession, halt! 751 00:57:46,864 --> 00:57:49,498 Okay, kids. It's all yours. 752 00:57:57,208 --> 00:57:58,407 [ Indistinct talking ] 753 00:58:11,589 --> 00:58:15,390 Boys, honestly... 754 00:58:15,426 --> 00:58:16,466 Thanks. 755 00:58:18,696 --> 00:58:20,162 [ Soft guitar music plays ] 756 00:58:46,790 --> 00:58:48,924 All right, you guys. What are you looking at? 757 00:58:48,959 --> 00:58:50,259 Let's get going. 758 00:59:18,389 --> 00:59:20,522 [ Snoring ] 759 01:00:01,832 --> 01:00:05,267 Where you been? Goofing off, eh? 760 01:00:05,302 --> 01:00:06,635 Hey, Dondaro. 761 01:00:06,670 --> 01:00:07,970 Uh-oh. 762 01:00:08,005 --> 01:00:10,906 Tell me, Dondaro, what's your power over women? 763 01:00:10,941 --> 01:00:13,976 [ Clicks tongue ] What's the matter with you guys? 764 01:00:14,011 --> 01:00:15,243 You all look tired. 765 01:00:17,715 --> 01:00:19,448 Good morning, dear. 766 01:00:36,634 --> 01:00:38,500 I don't like it. It's too quiet. 767 01:00:38,535 --> 01:00:41,069 Maybe they've pulled back all the way to Rome. 768 01:00:41,105 --> 01:00:42,571 Unh-unh. 769 01:00:42,606 --> 01:00:44,846 At this rate, we'll be in Rome in three days. 770 01:00:51,115 --> 01:00:53,448 [ Bell chiming in distance ] 771 01:01:09,933 --> 01:01:12,334 All right, men. Fall out. 772 01:01:21,912 --> 01:01:24,413 Look at that old monastery up there. 773 01:01:24,448 --> 01:01:25,514 Huh? 774 01:01:25,549 --> 01:01:26,615 So peaceful. 775 01:01:26,650 --> 01:01:28,717 You'd never think there was a war 776 01:01:28,752 --> 01:01:30,786 within a thousand miles of it. 777 01:01:30,821 --> 01:01:33,689 Or a thousand years. 778 01:01:33,724 --> 01:01:35,057 Well, maybe you're right 779 01:01:35,092 --> 01:01:37,793 about the krauts pulling all the way back to Rome. 780 01:01:37,828 --> 01:01:38,860 I don't get it, though. 781 01:01:38,896 --> 01:01:40,529 If they wanted to slug it out here, 782 01:01:40,564 --> 01:01:42,030 they can make it plenty tough. 783 01:01:42,066 --> 01:01:46,068 [ Rumbling, explosion ] 784 01:01:46,103 --> 01:01:48,170 [ Bombs whistling, explosions ] 785 01:02:09,526 --> 01:02:12,561 Get me artillery fire control. 786 01:02:12,596 --> 01:02:14,529 Hello, Pete? This is Walker. 787 01:02:14,565 --> 01:02:17,599 You know that building up on top of the mountain? 788 01:02:17,634 --> 01:02:19,134 The monastery? 789 01:02:19,169 --> 01:02:21,236 You call it that if you want to, 790 01:02:21,271 --> 01:02:24,506 but I call it, in military terms, an observation post. 791 01:02:24,541 --> 01:02:25,807 If you don't want to get us all killed, 792 01:02:25,843 --> 01:02:27,109 you'd better give it the business. 793 01:02:27,144 --> 01:02:30,312 Can't. Got an order about it... Religious shrine. 794 01:02:30,347 --> 01:02:33,482 [ Explosions ] 795 01:02:33,517 --> 01:02:36,051 Does that sound like religion to you?! 796 01:02:48,098 --> 01:02:49,831 Man: Medic! 797 01:03:12,756 --> 01:03:15,323 All right, men! Let's go! 798 01:03:23,000 --> 01:03:25,033 [ Thunder crashing ] 799 01:03:49,893 --> 01:03:51,593 Lost three. 800 01:04:09,413 --> 01:04:12,047 [ Thunder rumbling ] 801 01:04:17,554 --> 01:04:19,287 I suppose this could be deeper. 802 01:04:19,323 --> 01:04:20,755 Yeah, kind of looks like 803 01:04:20,791 --> 01:04:22,891 we're gonna need a permanent home here. 804 01:04:22,926 --> 01:04:25,193 Yeah. 805 01:04:25,229 --> 01:04:27,229 [ Thud ] [ Groans ] 806 01:04:39,076 --> 01:04:41,610 Spencer: Patrol, patrol, patrol. 807 01:04:41,645 --> 01:04:43,712 One more patrol, and I'll go nuts! 808 01:04:43,747 --> 01:04:45,680 Personally, I'd feel a lot healthier 809 01:04:45,716 --> 01:04:48,216 if that monastery wasn't lookin' down my throat. 810 01:04:52,089 --> 01:04:54,656 [ Bell chiming ] 811 01:04:57,160 --> 01:04:59,461 [ Explosions in distance ] 812 01:05:09,306 --> 01:05:11,273 [ Coughs ] 813 01:05:29,960 --> 01:05:32,294 [ Explosions continue ] 814 01:05:54,084 --> 01:05:56,351 Just got back, Captain. 815 01:05:56,386 --> 01:05:59,955 Drew a lot of small arms fire on hill 457. 816 01:05:59,990 --> 01:06:03,058 Mortar fire... 793. 817 01:06:03,093 --> 01:06:07,996 Terrific artillery but couldn't locate it. 818 01:06:08,031 --> 01:06:14,302 They got Lieutenant josephs, Spencer, and Trenton. 819 01:06:14,338 --> 01:06:19,274 Michaelson got it in the arm, but I got him back okay. 820 01:06:23,380 --> 01:06:26,982 Okay, Sergeant. You'd better go get some chow. 821 01:06:32,689 --> 01:06:34,789 You take over josephs' platoon. 822 01:06:34,825 --> 01:06:36,257 Right, sir. 823 01:06:37,427 --> 01:06:39,260 Oh... 824 01:06:39,296 --> 01:06:40,495 If, uh... 825 01:06:40,530 --> 01:06:43,865 If Lieutenant josephs had any personal belongings, 826 01:06:43,900 --> 01:06:45,600 send 'em over, will you? 827 01:07:14,531 --> 01:07:17,932 Oh, my aching back. 828 01:07:22,339 --> 01:07:23,538 [ Water dripping ] 829 01:07:23,573 --> 01:07:25,940 Somebody ought to phone the plumber. 830 01:07:56,640 --> 01:08:00,508 You know, it sounds pretty silly when you say it, 831 01:08:00,544 --> 01:08:04,145 but sometimes resting like this, 832 01:08:04,181 --> 01:08:06,648 I get a kick out of just breathing. 833 01:08:08,418 --> 01:08:10,051 Hot java, Steve? 834 01:08:10,087 --> 01:08:11,286 No. 835 01:08:16,526 --> 01:08:19,027 [ Record playing backwards ] 836 01:08:22,732 --> 01:08:24,866 [ Explosions in distance ] 837 01:08:28,672 --> 01:08:30,972 There goes that monastery again. 838 01:08:31,007 --> 01:08:34,642 Everyone knows it's being used for an observation post. 839 01:08:34,678 --> 01:08:37,612 Why in the devil don't they bomb it? 840 01:08:37,647 --> 01:08:41,116 I'm a catholic, and I say bomb it. 841 01:08:42,719 --> 01:08:44,385 Dondaro: Check, brother. 842 01:08:44,421 --> 01:08:47,322 I got a wife and a kid. 843 01:08:47,357 --> 01:08:49,791 Think I want to die for a piece of stone? 844 01:09:02,272 --> 01:09:06,441 Why wasn't I born a 4-f instead of good-looking? 845 01:09:36,473 --> 01:09:38,640 Lieutenant Hawkins reporting, sir. 846 01:09:38,675 --> 01:09:41,209 Replacements. 847 01:09:42,846 --> 01:09:45,127 Yeah, I'll be right with you. 848 01:09:50,120 --> 01:09:53,755 [ Explosions continue ] 849 01:10:08,772 --> 01:10:10,939 [ Cup clatters ] 850 01:10:13,476 --> 01:10:15,910 Maid'll clean it up later. 851 01:10:19,316 --> 01:10:22,817 All right, Sergeant. Line the men up. 852 01:10:22,852 --> 01:10:25,220 Man: All right, men. Fall in. 853 01:10:31,528 --> 01:10:34,295 You first four, first platoon. 854 01:10:34,331 --> 01:10:38,600 Sergeant Warnicki will show you to your hotel suites. 855 01:10:38,635 --> 01:10:41,803 The next six, second platoon. 856 01:10:41,838 --> 01:10:44,672 The corporal will take care of you. 857 01:10:44,708 --> 01:10:48,343 The rest of you, go with Lieutenant Hawkins. 858 01:10:48,378 --> 01:10:51,279 You take over Lieutenant Henry's platoon. 859 01:10:51,314 --> 01:10:55,416 Right past that mansion and down the hill, but turn to your left. 860 01:10:55,452 --> 01:10:57,885 All right, that's all. 861 01:11:26,583 --> 01:11:29,617 [ Explosions continue ] 862 01:11:29,653 --> 01:11:33,121 Any of you dog-faces know anything about a phonograph? 863 01:11:37,394 --> 01:11:40,495 The cream of the crop I always get. 864 01:11:40,530 --> 01:11:41,696 Man: Hit it! 865 01:11:41,731 --> 01:11:44,132 [ Explosion ] 866 01:11:48,405 --> 01:11:51,406 Gee, a guy could get killed around here. 867 01:11:53,843 --> 01:11:56,444 All right. Let's synchronize our watches. 868 01:11:59,616 --> 01:12:02,650 You stick with Sergeant Warnicki, Lieutenant. 869 01:12:02,686 --> 01:12:04,118 He knows the terrain. 870 01:12:04,154 --> 01:12:06,487 Okay, move 'em out. 871 01:12:06,523 --> 01:12:08,089 All right. Let's go. 872 01:12:28,111 --> 01:12:30,278 So long, Arab. 873 01:12:30,313 --> 01:12:32,113 Good luck. 874 01:13:21,464 --> 01:13:23,398 [ Pants ] 875 01:13:42,318 --> 01:13:45,653 [ Grunts ] 876 01:13:45,688 --> 01:13:46,754 [ Sighs ] 877 01:14:02,472 --> 01:14:06,441 [ Groaning ] My poor aching back. 878 01:14:08,878 --> 01:14:11,012 [ Dog whimpers ] 879 01:14:47,717 --> 01:14:49,784 [ Sniffles ] 880 01:14:52,121 --> 01:14:53,688 Bad cold. 881 01:15:26,289 --> 01:15:28,589 [ Typewriter clacking ] 882 01:15:33,329 --> 01:15:35,196 Our hero! Our hero! Our hero! 883 01:15:35,231 --> 01:15:37,231 Our hero! Our hero! Our hero! 884 01:15:37,267 --> 01:15:38,799 Our hero! Our hero! Our hero! 885 01:15:38,835 --> 01:15:40,434 What's the gag? 886 01:15:40,470 --> 01:15:42,270 Your mail, Mr. Pyle. 887 01:15:43,573 --> 01:15:45,106 Thanks. 888 01:15:45,141 --> 01:15:46,941 I see you already opened it. 889 01:15:46,976 --> 01:15:48,576 Why not? It was marked "personal." 890 01:15:50,480 --> 01:15:51,412 What's in it? 891 01:15:51,447 --> 01:15:52,813 Oh, nothing much. 892 01:15:52,849 --> 01:15:55,329 You've just won the pulitzer prize, that's all. 893 01:16:00,723 --> 01:16:02,423 Well, I'll be darned. 894 01:16:02,458 --> 01:16:04,492 I regret to inform you, Mr. Pyle, 895 01:16:04,527 --> 01:16:06,627 you are no longer a newspaper man. 896 01:16:06,663 --> 01:16:09,030 You are now a distinguished journalist. 897 01:16:11,000 --> 01:16:14,135 Poor devil. Got to be famous now. 898 01:16:14,170 --> 01:16:16,003 [ Sighs ] 899 01:16:16,039 --> 01:16:18,039 Tsk-tsk. 900 01:16:21,744 --> 01:16:23,978 Well, well, well. 901 01:17:18,534 --> 01:17:22,236 Man: It will be a comfort for you to know that your sons, 902 01:17:22,271 --> 01:17:23,671 wherever they are... 903 01:17:23,706 --> 01:17:28,142 At sea or in the sky or in their foxholes... 904 01:17:28,177 --> 01:17:31,779 Yes, sir, your boys are celebrating, too, 905 01:17:31,814 --> 01:17:35,316 with the finest Turkey, cranberry sauce, 906 01:17:35,351 --> 01:17:36,984 and all the fixings. 907 01:17:37,020 --> 01:17:38,686 Tough skin on this bird. 908 01:17:38,721 --> 01:17:43,157 I always like to eat the stuffing first. 909 01:17:43,192 --> 01:17:45,793 Cranberry sauce. 910 01:17:45,828 --> 01:17:47,862 Mmm, mmm! 911 01:17:49,799 --> 01:17:53,668 Poor folks back home... Sure got it rugged. 912 01:17:53,703 --> 01:17:56,137 [ "O come, all ye faithful" playing ] 913 01:17:59,876 --> 01:18:01,475 [ Record playing backwards ] 914 01:18:04,914 --> 01:18:08,282 I told you you should've brought a phonograph. 915 01:18:12,188 --> 01:18:13,287 You had Turkey. 916 01:18:13,322 --> 01:18:15,456 The other outfits had Turkey. 917 01:18:15,491 --> 01:18:17,058 The general had Turkey. 918 01:18:17,093 --> 01:18:19,093 My men are gonna have Turkey. 919 01:18:19,128 --> 01:18:20,094 B-But we tried to. 920 01:18:20,129 --> 01:18:21,429 Trying ain't good enough! 921 01:18:21,464 --> 01:18:23,197 Either you'll get those turkeys, 922 01:18:23,232 --> 01:18:26,133 or supply is gonna have to get themselves a new Lieutenant! 923 01:18:26,169 --> 01:18:27,068 [ Imitates gunfire ] 924 01:18:27,103 --> 01:18:28,536 I'll, uh... 925 01:18:28,571 --> 01:18:31,605 I'll, uh, scrounge around and see what I can find, sir. 926 01:18:31,641 --> 01:18:32,973 What about Cranberries? 927 01:18:33,009 --> 01:18:35,409 Oh, now, wait a minute! 928 01:18:35,445 --> 01:18:36,911 Cranberries. 929 01:18:39,549 --> 01:18:41,215 Cranberries. 930 01:18:42,452 --> 01:18:46,120 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 931 01:18:46,155 --> 01:18:48,889 Believe it or not, boys, it's Turkey. 932 01:18:50,526 --> 01:18:52,259 Saint ichabod! 933 01:18:52,295 --> 01:18:54,261 [ Indistinct shouting ] 934 01:18:54,297 --> 01:18:55,296 Give me a drumstick! 935 01:18:55,331 --> 01:18:56,297 Give me anything! 936 01:18:56,332 --> 01:18:58,165 [ Indistinct shouting ] 937 01:18:58,201 --> 01:18:59,400 Hey! Hey! Hey! 938 01:18:59,435 --> 01:19:01,955 Leave me something else beside the south side. 939 01:19:05,908 --> 01:19:08,442 Captain Walker speaking. 940 01:19:08,478 --> 01:19:10,778 I see. 941 01:19:10,813 --> 01:19:14,215 Just one prisoner or two? 942 01:19:14,250 --> 01:19:16,050 Well, naturally, sir. 943 01:19:16,085 --> 01:19:19,186 We'll try to get as many as we can. 944 01:19:19,222 --> 01:19:21,255 Replacements? 945 01:19:21,290 --> 01:19:23,290 No, they're not here yet. 946 01:19:23,326 --> 01:19:24,592 Yes, sir. 947 01:19:24,627 --> 01:19:28,162 ♪ Christ the savior is born ♪ 948 01:19:28,197 --> 01:19:29,563 [ Sighs ] Another patrol. 949 01:19:29,599 --> 01:19:30,831 I'll go. 950 01:19:30,867 --> 01:19:32,366 Oh, no, you've had enough. 951 01:19:32,401 --> 01:19:36,771 Every step forward is a step closer, sir, to home. 952 01:19:40,777 --> 01:19:42,676 Okay, get me 10 men. 953 01:19:52,555 --> 01:19:54,321 Wine? You bring wine? 954 01:19:54,357 --> 01:19:56,390 What's Christmas without wine? 955 01:19:56,425 --> 01:19:58,425 [ Speaking Italian ] 956 01:19:59,896 --> 01:20:02,763 And after you finish that little repast, 957 01:20:02,799 --> 01:20:04,498 we got one cigar apiece. 958 01:20:11,040 --> 01:20:13,073 Walker: All right, Sergeant. 959 01:20:13,109 --> 01:20:15,409 All right, men! Let's go! 960 01:20:25,121 --> 01:20:32,827 ♪ Jesus, lord, at thy birth ♪ 961 01:20:32,862 --> 01:20:35,729 [ Upbeat music plays ] 962 01:20:37,366 --> 01:20:38,766 Hope: Well, that's it, buddy. 963 01:20:38,801 --> 01:20:40,935 This is Bob "command performance" hope, 964 01:20:40,970 --> 01:20:43,270 speaking for the armed forces radio service 965 01:20:43,306 --> 01:20:45,272 and saying merry Christmas and happy new year 966 01:20:45,308 --> 01:20:47,374 from all of us over here. 967 01:20:47,410 --> 01:20:48,776 God bless all of you over there. 968 01:20:48,811 --> 01:20:50,971 [ Cheers and applause, upbeat music plays ] 969 01:20:54,884 --> 01:20:58,018 [ Explosions in distance ] 970 01:20:58,054 --> 01:21:00,087 Dondaro: Hey, Ernie? Hmm? 971 01:21:00,122 --> 01:21:02,790 You been to Hollywood. 972 01:21:02,825 --> 01:21:05,793 Ever know, uh, Carole? 973 01:21:05,828 --> 01:21:09,430 I met her. 974 01:21:09,465 --> 01:21:11,465 Is it true she has those great big... 975 01:21:11,500 --> 01:21:12,566 [ Loud explosion ] 976 01:21:18,908 --> 01:21:20,241 Well, that's the rumor. 977 01:21:20,276 --> 01:21:22,910 Uh, tell me something. Are they really on the... 978 01:21:22,945 --> 01:21:26,046 [ Loud explosion ] 979 01:21:32,588 --> 01:21:34,054 Are they? 980 01:21:34,090 --> 01:21:36,290 I, uh... 981 01:21:36,325 --> 01:21:38,492 I forgot to ask. 982 01:21:38,527 --> 01:21:39,960 Probably. 983 01:21:39,996 --> 01:21:42,296 [ Clicks tongue ] 984 01:21:49,238 --> 01:21:51,772 You've been around a lot, haven't you, Ernie? 985 01:21:51,807 --> 01:21:55,976 New York, Washington, Hollywood, everywhere. 986 01:21:56,012 --> 01:21:59,013 You know, when this shindig is over, I'm gonna look you up. 987 01:21:59,048 --> 01:22:00,848 Good. 988 01:22:00,883 --> 01:22:03,484 I might want you to get me a job. 989 01:22:06,022 --> 01:22:08,822 Yeah. 990 01:22:10,593 --> 01:22:13,327 [ Bell chiming ] 991 01:22:23,639 --> 01:22:25,706 Replacements came up, sir. 992 01:22:25,741 --> 01:22:29,643 Fine. I'll assign them. 993 01:22:31,614 --> 01:22:33,981 We'll need five more. 994 01:22:34,016 --> 01:22:35,883 Get him down to headquarters, 995 01:22:35,918 --> 01:22:38,852 and even if it hurts, take good care of him. 996 01:22:48,864 --> 01:22:51,966 Anything else, Captain? No, thanks. 997 01:23:04,380 --> 01:23:06,714 Saved you some Turkey, sarge. 998 01:23:06,749 --> 01:23:07,982 Don't want any. 999 01:23:09,585 --> 01:23:12,720 [ Explosion ] 1000 01:23:16,559 --> 01:23:19,994 [ Groaning ] Oh, my poor back. 1001 01:23:20,029 --> 01:23:23,330 Sure wish he'd get to hear junior. 1002 01:23:27,236 --> 01:23:29,536 [ Explosions in distance ] 1003 01:23:41,283 --> 01:23:43,650 [ Record playing backwards ] 1004 01:24:00,669 --> 01:24:02,436 [ Clicks tongue ] 1005 01:24:49,685 --> 01:24:52,453 It's not me. 1006 01:24:55,491 --> 01:24:56,757 [ Chuckles ] 1007 01:24:56,792 --> 01:25:00,494 Well, fellas... 1008 01:25:00,529 --> 01:25:02,896 I'm gonna turn in. 1009 01:25:08,604 --> 01:25:10,137 Good night, fellas. 1010 01:25:10,172 --> 01:25:12,539 Thanks for the merry Christmas, Ernie. 1011 01:25:20,049 --> 01:25:22,449 [ Grunts softly ] 1012 01:25:22,485 --> 01:25:24,118 Hi, Ernie. 1013 01:25:41,804 --> 01:25:44,271 Merry Christmas, bill. 1014 01:25:44,306 --> 01:25:46,587 Merry Christmas, Ernie. 1015 01:25:55,885 --> 01:25:57,451 A nightcap? 1016 01:25:57,486 --> 01:25:59,820 Don't mind. [ Sniffs ] 1017 01:26:03,626 --> 01:26:05,993 [ Coughs ] 1018 01:26:06,028 --> 01:26:09,029 What's that, a secret weapon? 1019 01:26:09,064 --> 01:26:10,364 Grappa. 1020 01:26:10,399 --> 01:26:11,365 Grappa? 1021 01:26:11,400 --> 01:26:12,633 Italian moonshine. 1022 01:26:12,668 --> 01:26:15,702 You get a purple heart with every third drink. 1023 01:26:15,738 --> 01:26:17,571 [ Sighs ] 1024 01:26:17,606 --> 01:26:23,810 Me, I'd rather have the good ol' Albuquerque sunshine. 1025 01:26:23,846 --> 01:26:26,914 Yeah, it must be pretty nice in new Mexico 1026 01:26:26,949 --> 01:26:29,116 this time of the year, huh? 1027 01:26:29,151 --> 01:26:30,450 Sure is. 1028 01:26:30,486 --> 01:26:33,420 I always wanted to get out west. 1029 01:26:33,455 --> 01:26:35,889 Oh, someday, maybe. 1030 01:26:35,925 --> 01:26:39,560 Well, if you do... 1031 01:26:39,595 --> 01:26:41,628 Look us up. 1032 01:26:41,664 --> 01:26:45,165 That girl and me will show you how it's done. 1033 01:26:45,201 --> 01:26:47,034 You married? 1034 01:26:47,069 --> 01:26:50,437 Well, yes and no. 1035 01:26:50,472 --> 01:26:55,375 I wanted one thing. She wanted another. 1036 01:26:55,411 --> 01:26:57,644 She walked out. 1037 01:26:57,680 --> 01:26:59,446 Chapter closed. 1038 01:27:08,924 --> 01:27:10,891 I don't know. 1039 01:27:16,398 --> 01:27:19,433 Names. 1040 01:27:19,468 --> 01:27:25,105 I've been pulling old names out, putting new names in. 1041 01:27:25,140 --> 01:27:29,209 You know, you're not the only writer in this outfit. 1042 01:27:29,245 --> 01:27:30,911 I've been writing, too... 1043 01:27:30,946 --> 01:27:33,380 Jones... 1044 01:27:33,415 --> 01:27:36,016 Peterson... 1045 01:27:36,051 --> 01:27:38,051 McCarthy... 1046 01:27:38,087 --> 01:27:41,388 Spitofsky... 1047 01:27:41,423 --> 01:27:44,091 Smith. 1048 01:27:45,761 --> 01:27:50,330 "Dear Mrs. Smith, your son died bravely today on the..." 1049 01:27:50,366 --> 01:27:53,734 [ Scoffs ] 1050 01:27:53,769 --> 01:27:58,272 And the... the new kids that come up. 1051 01:27:58,307 --> 01:28:02,542 That's what gets you, the new ones. 1052 01:28:02,578 --> 01:28:05,846 Some of them have just got a little fuzz on their faces. 1053 01:28:05,881 --> 01:28:09,016 They don't know what it's all about, scared to death. 1054 01:28:10,886 --> 01:28:12,452 I know it ain't... 1055 01:28:12,488 --> 01:28:16,423 I know it ain't my fault they get killed, but... 1056 01:28:16,458 --> 01:28:20,460 Get so I feel like a murderer. 1057 01:28:20,496 --> 01:28:24,264 I hate to look at 'em, the new kids. 1058 01:28:27,169 --> 01:28:28,669 Here, drink up, Ernie. 1059 01:28:28,704 --> 01:28:34,408 Here's to faid pass, fila beach, salerno, oran. 1060 01:28:36,312 --> 01:28:37,344 Ohh, yeah. 1061 01:28:37,379 --> 01:28:38,812 I'm tired. 1062 01:28:40,182 --> 01:28:44,151 Well [clears throat] you'd better try to get some sleep. 1063 01:28:46,922 --> 01:28:52,993 That reminds me of w.C. Fields' sure cure for insomnia. 1064 01:28:53,028 --> 01:28:54,661 "Get plenty of sleep." 1065 01:28:54,697 --> 01:28:55,862 [ Chuckles ] 1066 01:28:58,867 --> 01:29:01,702 Names and addresses. 1067 01:29:01,737 --> 01:29:04,471 And the hills to be taken. 1068 01:29:04,506 --> 01:29:06,273 [ Chuckles ] 1069 01:29:06,308 --> 01:29:08,008 You'd be simply amazed 1070 01:29:08,043 --> 01:29:11,278 at the number of hills still to be taken. 1071 01:29:14,149 --> 01:29:17,384 Ernie, why the devil don't you go home? 1072 01:29:17,419 --> 01:29:20,921 I often ask that myself. 1073 01:29:20,956 --> 01:29:24,191 If only we could create something good 1074 01:29:24,226 --> 01:29:28,829 out of all this energy... 1075 01:29:28,864 --> 01:29:31,765 And all these men. 1076 01:29:34,470 --> 01:29:38,572 They're the best, Ernie. 1077 01:29:38,607 --> 01:29:40,307 The best. 1078 01:29:40,342 --> 01:29:42,042 Yep. 1079 01:29:42,077 --> 01:29:46,179 Well, it's a world the other world never know. 1080 01:29:46,215 --> 01:29:48,882 Even the air force. 1081 01:29:48,917 --> 01:29:52,319 Up there, they approach death differently. 1082 01:29:52,354 --> 01:29:57,491 When they die, they're clean-shaven, well-fed. 1083 01:29:57,526 --> 01:30:00,460 If that's any comfort. 1084 01:30:00,496 --> 01:30:02,596 But the g.I... 1085 01:30:02,631 --> 01:30:08,135 Well, he lives so miserable and he dies so miserable, 1086 01:30:08,170 --> 01:30:10,237 you j... 1087 01:30:13,041 --> 01:30:15,609 [ Snoring softly ] 1088 01:30:37,566 --> 01:30:39,232 Walker: Dondaro! 1089 01:30:58,220 --> 01:30:59,653 Nice time? 1090 01:31:01,690 --> 01:31:04,250 I always like to see one of my men get some relaxation. 1091 01:31:07,629 --> 01:31:09,863 You know, Dondaro, 1092 01:31:09,898 --> 01:31:12,065 it'd give me a great deal of personal pleasure 1093 01:31:12,100 --> 01:31:15,669 to break every bone in your body! 1094 01:31:15,704 --> 01:31:17,304 Goofing off down there was one thing! 1095 01:31:17,339 --> 01:31:18,305 Up here, it's another! 1096 01:31:18,340 --> 01:31:20,073 Now get out of here before I kick the... 1097 01:31:20,108 --> 01:31:22,742 Wait! 1098 01:31:22,778 --> 01:31:24,244 Report to Sergeant Warnicki. 1099 01:31:24,279 --> 01:31:26,179 Tell him you're gonna dig latrines 1100 01:31:26,215 --> 01:31:28,815 for every man in this company from here to Rome! 1101 01:31:31,019 --> 01:31:33,286 Nice deep ones. 1102 01:31:45,501 --> 01:31:48,468 You're lucky, Dondaro! You're learning a trade! 1103 01:31:48,504 --> 01:31:50,570 [ Laughs ] 1104 01:31:52,074 --> 01:31:53,507 When this war is over, 1105 01:31:53,542 --> 01:31:56,343 I'm gonna write a book exposing this army. 1106 01:31:59,047 --> 01:32:00,447 Hey, Dondaro? 1107 01:32:00,482 --> 01:32:03,016 Tell me, confidentially... 1108 01:32:03,051 --> 01:32:04,417 Was it worth it? 1109 01:32:04,453 --> 01:32:06,453 [ Clicks tongue ] 1110 01:32:06,488 --> 01:32:09,322 [ Airplane engines roaring ] 1111 01:32:15,230 --> 01:32:19,099 Hey, fellas! Look! Look! 1112 01:32:19,134 --> 01:32:21,167 [ Indistinct talking ] 1113 01:32:21,203 --> 01:32:23,537 [ Speaking Italian ] 1114 01:32:27,109 --> 01:32:29,109 Yee-ha! Here they come! 1115 01:32:29,144 --> 01:32:30,277 Boy, ain't they pretty? 1116 01:32:30,312 --> 01:32:31,645 It won't be long now. 1117 01:32:31,680 --> 01:32:34,447 Okay, Steve! Let's go! Warnicki: Come on, men! 1118 01:32:34,483 --> 01:32:37,484 Ernie: General Eisenhower had made his decision... 1119 01:32:37,519 --> 01:32:38,752 Bomb the monastery. 1120 01:32:38,787 --> 01:32:40,987 "He said," if we must choose 1121 01:32:41,023 --> 01:32:43,957 "between destroying a famous building 1122 01:32:43,992 --> 01:32:46,459 "and sacrificing our own men's lives, 1123 01:32:46,495 --> 01:32:50,430 then our own men's lives count infinitely more." 1124 01:32:50,465 --> 01:32:52,599 [ Explosions ] 1125 01:33:02,678 --> 01:33:04,978 [ Indistinct shouting ] 1126 01:33:27,970 --> 01:33:32,672 Here was one of the grim ironies of war. 1127 01:33:32,708 --> 01:33:34,908 The very rubble of the monastery 1128 01:33:34,943 --> 01:33:37,143 became a fortress for the Nazis, 1129 01:33:37,179 --> 01:33:40,347 and they stopped us cold. 1130 01:33:40,382 --> 01:33:43,183 We were right back where we started from. 1131 01:33:54,930 --> 01:33:57,397 Warnicki... ain't he back? 1132 01:34:31,266 --> 01:34:34,901 We better take him some coffee. 1133 01:34:37,439 --> 01:34:39,806 Keep an eye on him, too. 1134 01:34:44,646 --> 01:34:46,746 When we gonna hit 'em again? 1135 01:34:46,782 --> 01:34:48,181 18:00. 1136 01:34:55,223 --> 01:34:56,823 Coffee, Captain? 1137 01:34:56,858 --> 01:34:58,091 No, thanks. 1138 01:34:58,126 --> 01:34:59,659 It's hot. 1139 01:34:59,695 --> 01:35:01,594 No, thanks, Pete. 1140 01:35:44,840 --> 01:35:48,108 Tough time getting back, sir. 1141 01:36:07,028 --> 01:36:08,361 What kept you? 1142 01:36:08,396 --> 01:36:10,096 Shut up. 1143 01:36:13,835 --> 01:36:14,835 Shh. 1144 01:36:38,927 --> 01:36:41,060 Woman: Hello, Steve. 1145 01:36:41,096 --> 01:36:44,164 Say "hello" to your daddy. Come on, junior. 1146 01:36:44,199 --> 01:36:46,299 Junior: Hello, daddy. 1147 01:36:46,334 --> 01:36:47,934 Hello, daddy. 1148 01:36:47,969 --> 01:36:50,403 I'll kill 'em. Come on, junior. Come on. 1149 01:36:50,438 --> 01:36:53,006 I'll kill 'em! Hello, daddy. 1150 01:36:53,041 --> 01:36:54,440 Hello, daddy. 1151 01:36:54,476 --> 01:36:55,508 And them... 1152 01:36:55,544 --> 01:36:56,943 Hello, daddy. 1153 01:36:56,978 --> 01:36:59,112 Them! Hello, daddy. 1154 01:36:59,147 --> 01:37:00,914 Hello, daddy. 1155 01:37:00,949 --> 01:37:03,249 If it wasn't for them, I'd be home with junior. Hello, daddy. 1156 01:37:03,285 --> 01:37:05,919 Goodbye, Steve. 1157 01:37:05,954 --> 01:37:08,721 I love you. I'd be home with little junior! 1158 01:37:08,757 --> 01:37:11,691 I'll kill every mother's son of them! 1159 01:37:11,726 --> 01:37:13,359 I'll kill them! Grab him! 1160 01:37:13,395 --> 01:37:15,328 [ All grunting ] Let me at 'em! 1161 01:37:15,363 --> 01:37:17,564 I'll kill 'em! I'll kill every one of 'em! Warnicki! 1162 01:37:17,599 --> 01:37:20,200 I'll bloody kill them! 1163 01:37:20,235 --> 01:37:21,367 Warnicki! 1164 01:37:21,403 --> 01:37:23,243 I'll kill every one of 'em! 1165 01:37:37,485 --> 01:37:39,385 Ow. 1166 01:37:55,437 --> 01:37:57,537 [ Mumbling ] Hello, daddy. 1167 01:37:57,572 --> 01:37:59,239 Hello, daddy. 1168 01:37:59,274 --> 01:38:01,608 Hello, daddy. 1169 01:38:01,643 --> 01:38:02,942 Hello. 1170 01:38:02,978 --> 01:38:04,477 Take him to the medics. 1171 01:38:04,512 --> 01:38:06,479 Go on, junior. 1172 01:38:06,514 --> 01:38:08,281 Go on. 1173 01:38:08,316 --> 01:38:10,550 Say "hello" to daddy. 1174 01:38:10,585 --> 01:38:12,919 Hello, daddy. 1175 01:38:12,954 --> 01:38:14,721 Hello, daddy. 1176 01:38:23,265 --> 01:38:26,232 Walker: All right, men. Let's do something about that. 1177 01:38:45,887 --> 01:38:48,087 [ Explosions ] 1178 01:38:59,434 --> 01:39:03,002 The machines had done their best, and it wasn't enough. 1179 01:39:03,038 --> 01:39:05,538 Now came the time, as it comes in every war, 1180 01:39:05,573 --> 01:39:08,207 when the greatest fighting machine of them all, 1181 01:39:08,243 --> 01:39:11,811 the infantry soldier, had to go in and slug it out. 1182 01:39:11,846 --> 01:39:14,647 [ Gunfire, explosions ] 1183 01:40:14,409 --> 01:40:16,175 [ Triumphant music plays ] 1184 01:40:47,642 --> 01:40:49,642 Where you from, Joe? 1185 01:40:49,677 --> 01:40:51,277 Louisiana. Louisiana? Good. 1186 01:40:51,312 --> 01:40:53,846 Man: Cassino looks a lot better from this side! 1187 01:40:53,882 --> 01:40:55,048 Man #2: All away to Rome! 1188 01:40:55,083 --> 01:40:57,517 Yeah, I got a good telephone number there! 1189 01:41:06,995 --> 01:41:09,262 [ Harmonica playing "Dixie" ] 1190 01:41:20,341 --> 01:41:23,576 Hey, fella, do you know where the 18th infantry is? 1191 01:41:23,611 --> 01:41:24,844 This is it. 1192 01:41:24,879 --> 01:41:26,012 Ernie: "C" company? 1193 01:41:26,047 --> 01:41:27,246 What's left of it. 1194 01:41:33,321 --> 01:41:35,521 Man: Hiya, Ernie. 1195 01:41:35,557 --> 01:41:36,923 Howdy, long shot. 1196 01:41:36,958 --> 01:41:38,925 Where you been, Ernie? 1197 01:41:38,960 --> 01:41:40,460 Oh, spreading it around. 1198 01:41:40,495 --> 01:41:42,295 Hi, Ernie. Hiya. 1199 01:41:42,330 --> 01:41:44,964 Welcome to this side of cassino, Ernie. 1200 01:41:44,999 --> 01:41:46,866 Finally made it, huh? 1201 01:41:46,901 --> 01:41:48,835 Guys moving up the road look kind of chipper, don't they, Ernie? 1202 01:41:48,870 --> 01:41:50,236 Sure do. 1203 01:41:50,271 --> 01:41:51,704 Well. 1204 01:41:51,739 --> 01:41:52,805 Hi, Ernie! Hi, Ernie! Hi, Ernie! Hi, Ernie! 1205 01:41:52,841 --> 01:41:54,507 Long time no see. That's right. 1206 01:41:54,542 --> 01:41:55,675 We kicked the door open, 1207 01:41:55,710 --> 01:41:57,610 and those guys make the grand entrance. 1208 01:41:57,645 --> 01:42:00,213 Let 'em have their fun. They're still young. 1209 01:42:00,248 --> 01:42:01,747 Got an extra chair here? 1210 01:42:01,783 --> 01:42:03,883 Oh, yeah. Have one, Ernie. 1211 01:42:03,918 --> 01:42:04,884 [ Groans softly ] 1212 01:42:04,919 --> 01:42:06,919 Glad to see you, Ernie. Thanks. 1213 01:42:06,955 --> 01:42:09,021 Haven't you eaten that dog yet? 1214 01:42:09,057 --> 01:42:10,556 [ Laughter ] 1215 01:42:10,592 --> 01:42:12,592 [ Harmonica playing ] 1216 01:42:38,653 --> 01:42:40,853 [ Music stops ] 1217 01:42:46,694 --> 01:42:49,529 Come on, fellas. Give me a hand, will ya? 1218 01:43:28,836 --> 01:43:31,437 It's Dondaro. 1219 01:43:58,399 --> 01:44:00,566 It's the Captain. 1220 01:45:34,562 --> 01:45:37,563 I'm sorry, old man. 1221 01:45:42,637 --> 01:45:43,736 [ Dog whimpers ] 1222 01:46:07,829 --> 01:46:10,563 [ Voice breaking ] I sure am sorry, sir. 1223 01:46:13,868 --> 01:46:16,736 [ Somber choral singing ] 1224 01:46:51,105 --> 01:46:53,386 All right, men. Let's go. 1225 01:47:39,020 --> 01:47:41,554 [ Woman vocalizing ] 1226 01:48:10,418 --> 01:48:11,884 That is our war, 1227 01:48:11,919 --> 01:48:14,186 and we will carry it with us 1228 01:48:14,222 --> 01:48:17,690 as we go from one battleground to another 1229 01:48:17,725 --> 01:48:19,525 until it's all over. 1230 01:48:19,560 --> 01:48:21,861 We will win. 1231 01:48:21,896 --> 01:48:26,131 I hope we can rejoice with victory but humbly, 1232 01:48:26,167 --> 01:48:28,534 that all together we will try, 1233 01:48:28,569 --> 01:48:31,704 try out of the memory of our anguish 1234 01:48:31,739 --> 01:48:34,106 to reassemble our broken world 1235 01:48:34,141 --> 01:48:37,142 into a pattern so firm and so fair 1236 01:48:37,178 --> 01:48:41,380 that another great war can never again be possible. 1237 01:48:41,415 --> 01:48:44,817 And for those beneath the wooden crosses, 1238 01:48:44,852 --> 01:48:46,919 there is nothing we can do 1239 01:48:46,954 --> 01:48:52,224 "except perhaps to pause and murmur, "thanks, pal. 1240 01:48:52,260 --> 01:48:53,893 Thanks." 84699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.