Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,166
Tribunal Federal da Califórnia
2
00:00:03,545 --> 00:00:07,216
Entendo que sua tentativa
de negociar um acordo falhou.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,277
O Estado fez várias ofertas
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,507
as quais o réu se recusou a aceitar.
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,025
Advogado, explicou ao
seu cliente que as acusações
6
00:00:14,050 --> 00:00:16,427
que ele enfrenta acarretam
pena de prisão obrigatória?
7
00:00:17,667 --> 00:00:18,976
Expliquei, Meritíssima.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,733
Sr. Tamura,
tem certeza que deseja prosseguir?
9
00:00:25,251 --> 00:00:28,110
Sim, Meritíssima. Tenho certeza.
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,916
Tudo bem então,
vamos fazer um pequeno recesso,
11
00:00:31,940 --> 00:00:34,244
e trazer o júri para
começar ao meio-dia.
12
00:00:46,846 --> 00:00:48,706
A história de Jiro.
13
00:00:48,799 --> 00:00:51,593
Minha mãe era uma mulher altruísta,
14
00:00:53,054 --> 00:00:55,203
dedicada à nossa família,
15
00:00:56,139 --> 00:00:59,303
e especialmente, ao meu
irmão mais velho, Osamu.
16
00:01:02,187 --> 00:01:04,438
Eu nunca a ouvi reclamar,
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,274
nem uma vez.
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,671
Foi assim que ela viveu sua vida.
19
00:01:12,464 --> 00:01:17,159
Sabe, a maioria das pessoas
fala sobre "gratidão"
20
00:01:18,804 --> 00:01:20,637
mas minha mãe viveu isso.
21
00:01:21,784 --> 00:01:25,589
Em vez de focar no
que era doloroso ou difícil,
22
00:01:25,752 --> 00:01:30,132
ela agarrou cada momento
de graça e beleza que pôde.
23
00:01:33,302 --> 00:01:35,788
Ela era a cuidadora em
tempo integral do meu irmão,
24
00:01:39,349 --> 00:01:43,848
mas também encontrava sempre
tempo para estar com as netas,
25
00:01:46,165 --> 00:01:47,662
o que lhe dava muita alegria.
26
00:01:57,434 --> 00:01:59,096
Olha o que trouxemos para você, ojisan.
27
00:01:59,494 --> 00:02:00,655
É um tablet.
28
00:02:00,679 --> 00:02:02,955
Você pode dizer tablet?
29
00:02:03,031 --> 00:02:04,456
T-tablet.
30
00:02:05,125 --> 00:02:07,644
Certo, muito bom.
É fácil de usar.
31
00:02:08,045 --> 00:02:09,910
Você só precisa
deslizar com o dedo, assim.
32
00:02:10,005 --> 00:02:12,514
Viu como é fácil?
Aqui, você tenta.
33
00:02:13,824 --> 00:02:15,152
Se você se sentir sozinho,
34
00:02:15,177 --> 00:02:17,587
pode olhar as fotos
de obaachan quando quiser.
35
00:02:20,849 --> 00:02:22,775
Vamos, querida,
você pode mostrar a ele no carro.
36
00:02:35,397 --> 00:02:38,026
Certo, digam adeus
ao ojisan, meninas.
37
00:02:38,617 --> 00:02:40,659
Tchau. Até mais.
38
00:02:41,912 --> 00:02:42,912
Nos vemos em breve.
39
00:02:43,830 --> 00:02:46,224
Vou trazer bento para você
como obaachan costumava fazer.
40
00:02:46,875 --> 00:02:48,066
Tchau.
41
00:03:01,973 --> 00:03:04,393
Quantos anos ojisan tinha
quando sofreu o acidente?
42
00:03:04,535 --> 00:03:05,926
Nove.
43
00:03:06,520 --> 00:03:07,855
Então, minha idade.
44
00:03:07,930 --> 00:03:09,188
Sim.
45
00:03:11,250 --> 00:03:13,192
Ele sabe que a obaachan morreu?
46
00:03:14,603 --> 00:03:16,278
Claro que sim.
47
00:03:19,283 --> 00:03:20,917
Ele se sente triste?
48
00:03:22,744 --> 00:03:25,928
Ojisan nem sempre
consegue se expressar,
49
00:03:26,248 --> 00:03:27,499
mas ele sente as coisas.
50
00:03:28,125 --> 00:03:30,178
Ele ama muito vocês duas,
vocês sabem disso, certo?
51
00:03:30,418 --> 00:03:31,584
Eu também o amo.
52
00:03:32,308 --> 00:03:33,992
Claro que ama. Ele é nosso tio.
53
00:03:34,089 --> 00:03:36,848
Layla, por favor,
não fale assim com sua irmã.
54
00:03:37,426 --> 00:03:39,068
Que seja.
55
00:03:42,556 --> 00:03:44,597
Por que ele não pode
simplesmente morar conosco?
56
00:03:47,519 --> 00:03:49,073
Você sabe por que, querida.
57
00:03:49,730 --> 00:03:51,005
Certo?
58
00:03:58,655 --> 00:04:00,080
É bonito aqui.
59
00:04:01,825 --> 00:04:04,786
Oh, talvez você possa
tentar algumas das atividades.
60
00:04:06,371 --> 00:04:09,501
Você conheceu
alguém novo ou fez amigos?
61
00:04:21,178 --> 00:04:23,263
Ei, Sam, você vai contar a ele?
62
00:04:23,889 --> 00:04:25,807
- Hum? Você vai contar a ele?
- Ei, ei, ei.
63
00:04:25,841 --> 00:04:27,226
- Vai contar a ele?
- Calma. Calma.
64
00:04:27,392 --> 00:04:29,467
- Vai contar a ele?
- O que? Ei, ei.
65
00:04:29,686 --> 00:04:30,979
- Vai contar a ele?
- Calma.
66
00:04:31,146 --> 00:04:32,648
- Vai contar a ele?
- O que?
67
00:04:33,023 --> 00:04:36,235
Do que ele está falando?
Contar o quê?
68
00:04:37,903 --> 00:04:39,154
Sam?
69
00:04:39,321 --> 00:04:40,788
Cara mau.
70
00:04:43,658 --> 00:04:46,286
Cara mau? Vamos.
71
00:04:51,958 --> 00:04:55,671
Vou tirar o resto das
coisas da mamãe ainda hoje.
72
00:04:56,482 --> 00:04:57,981
Eu vou trazer, ok?
73
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
E você pode escolher
o que quiser. Que tal?
74
00:05:02,677 --> 00:05:05,777
Vou trazer a panela de
arroz da mamãe e eles poderão
75
00:05:06,681 --> 00:05:09,059
fazer gohan pra você
sempre que quiser.
76
00:05:09,726 --> 00:05:11,548
Ok? Sim?
77
00:05:13,396 --> 00:05:16,233
Ei, o que aconteceu aqui?
78
00:05:18,151 --> 00:05:20,529
Você caiu ou algo assim?
79
00:05:22,572 --> 00:05:24,032
Então o que aconteceu?
80
00:05:27,285 --> 00:05:29,538
Cara mau.
81
00:05:30,830 --> 00:05:32,332
O cara que acabamos de encontrar?
82
00:05:34,168 --> 00:05:36,828
Só checando para saber como foi.
83
00:05:39,109 --> 00:05:40,193
Você está bem, Sam?
84
00:05:40,340 --> 00:05:42,634
Você viu isso, Leon?
85
00:05:43,218 --> 00:05:45,429
Você deve ter notado
isso quando o vestiu.
86
00:05:46,012 --> 00:05:48,724
Eu não estava trabalhando
esta manhã, mas hum...
87
00:05:50,142 --> 00:05:52,409
posso falar com você em particular?
88
00:05:57,441 --> 00:05:59,128
Eu já volto, Ok?
89
00:06:03,780 --> 00:06:04,871
O que foi?
90
00:06:06,424 --> 00:06:08,597
Ouvi dizer que Sam e
outro residente
91
00:06:08,702 --> 00:06:11,507
tiveram uma discussão bastante
acalorada ontem à noite.
92
00:06:12,038 --> 00:06:13,493
Aparentemente,
ficou bastante físico.
93
00:06:13,540 --> 00:06:16,742
Alguém estava assediando
meu irmão há alguns minutos.
94
00:06:16,835 --> 00:06:18,997
Um cara magro de
camiseta vermelha. Foi...
95
00:06:19,421 --> 00:06:20,916
foi ele que deixou meu irmão roxo?
96
00:06:20,964 --> 00:06:24,346
Sr. Tamura, eu entendo
como deve ser perturbador.
97
00:06:24,371 --> 00:06:25,413
Quem é ele?
98
00:06:25,469 --> 00:06:27,018
Vou ficar de olho na situação.
99
00:06:27,124 --> 00:06:28,399
Qual é o nome dele?
100
00:06:29,769 --> 00:06:30,882
Kyle Tanner.
101
00:06:31,099 --> 00:06:32,142
"Kip."
102
00:06:32,184 --> 00:06:34,111
Já vi ele "marcar seu território"
103
00:06:34,144 --> 00:06:35,729
quando um novo residente chega.
104
00:06:35,812 --> 00:06:39,233
Vou ficar de olho
na situação para você, Ok?
105
00:06:54,247 --> 00:06:56,250
Quem vai morar na
casa da obaachan?
106
00:06:57,494 --> 00:06:58,609
Quem comprar.
107
00:06:58,793 --> 00:07:00,879
É por isso que tem que estar vazia.
108
00:07:01,394 --> 00:07:02,991
Podemos escolher
quem vai morar lá?
109
00:07:04,341 --> 00:07:05,633
Não exatamente.
110
00:07:07,131 --> 00:07:08,496
Isso é do ojisan?
111
00:07:08,970 --> 00:07:10,556
Sim. Sim.
112
00:07:11,369 --> 00:07:13,319
Sabe, ele nunca
aprendeu a nadar como você,
113
00:07:13,350 --> 00:07:14,800
mas sempre amou a água.
114
00:07:15,268 --> 00:07:17,174
Obaachan comprou boias para ele
115
00:07:17,270 --> 00:07:18,772
para que entrasse
na piscina com ela.
116
00:07:19,606 --> 00:07:22,265
Sim, ele sempre gostou delas,
mesmo quando ficou maior.
117
00:07:22,651 --> 00:07:24,802
Ele tem uma piscina
em sua nova casa?
118
00:07:26,377 --> 00:07:27,547
Aí está você.
119
00:07:27,572 --> 00:07:28,991
Katie e Mallory já estão aqui.
120
00:07:29,824 --> 00:07:31,952
Precisa colocar seu maiô.
121
00:07:32,447 --> 00:07:34,006
Posso levar a foca?
122
00:07:36,081 --> 00:07:37,374
Vá em frente.
123
00:07:38,125 --> 00:07:40,893
- Vou encher mais tarde, certo?
- Ok.
124
00:07:42,421 --> 00:07:43,897
Isso é tudo?
125
00:07:44,826 --> 00:07:45,987
Sim.
126
00:07:46,049 --> 00:07:48,512
Foi difícil estar lá?
127
00:07:54,015 --> 00:07:56,705
Sabe, depois que saí para a faculdade,
nunca mais olhei para trás.
128
00:07:58,019 --> 00:08:01,064
Deixei ela fazendo
tudo pelo Osamu.
129
00:08:03,900 --> 00:08:08,487
Ela nunca saiu de férias,
nunca tirou um dia de folga.
130
00:08:09,480 --> 00:08:10,588
Isso a fazia feliz.
131
00:08:10,990 --> 00:08:12,549
Ela queria que você
vivesse sua vida.
132
00:08:13,660 --> 00:08:16,495
Ou talvez ela quisesse
me poupar da culpa.
133
00:08:17,718 --> 00:08:19,200
É um grande ajuste.
134
00:08:19,583 --> 00:08:20,673
Dê tempo ao tempo.
135
00:08:30,594 --> 00:08:31,646
Oi, Ashley.
136
00:08:31,762 --> 00:08:32,779
Desculpe incomodá-lo,
137
00:08:32,804 --> 00:08:34,515
Sei que está
lidando com coisas de família.
138
00:08:34,556 --> 00:08:36,510
Não, tudo bem.
O que está acontecendo?
139
00:08:36,861 --> 00:08:38,724
Videla disparou
sua boca no treino.
140
00:08:38,825 --> 00:08:39,826
De novo?
141
00:08:39,918 --> 00:08:41,907
Exceto que desta vez
alguém filmou com o telefone.
142
00:08:41,939 --> 00:08:43,348
E está viralizando.
143
00:08:43,373 --> 00:08:44,453
NOVA CONTROVÉRSIA DE VIDELA
144
00:08:47,612 --> 00:08:49,359
Você continua me
tropeçando quando eu passo.
145
00:08:49,404 --> 00:08:51,157
O que você é,
algum tipo de aleijado?
146
00:08:52,324 --> 00:08:53,797
Bem, precisamos nos antecipar.
147
00:08:54,159 --> 00:08:55,850
Ok. Farei algumas ligações.
148
00:08:58,334 --> 00:08:59,388
Tenho que ir lá.
149
00:08:59,413 --> 00:09:01,246
- Controle de danos.
- Agora?
150
00:09:01,583 --> 00:09:03,901
Você quer mantê-las em
uma escola particular, certo?
151
00:09:04,378 --> 00:09:06,211
- Sim eu quero.
- Sim, você quer.
152
00:09:07,089 --> 00:09:08,089
Eu também.
153
00:09:08,582 --> 00:09:11,107
Estamos aqui para
tratar do vídeo vazado
154
00:09:11,132 --> 00:09:12,850
que está circulando online.
155
00:09:13,011 --> 00:09:15,210
Mas primeiro quero
lembrar a todos de que
156
00:09:15,513 --> 00:09:17,998
o que Videla disse que
possa ter sido ofensivo,
157
00:09:18,065 --> 00:09:20,646
foi dito no calor de um
intenso treino da equipe.
158
00:09:20,977 --> 00:09:23,636
E antes que alguém
se apresse em julgar,
159
00:09:23,688 --> 00:09:26,436
a equipe pede que todos tenhamos
160
00:09:26,483 --> 00:09:29,403
alguma sensibilidade cultural
em relação a Videla ser um
161
00:09:29,444 --> 00:09:32,754
imigrante recente que ainda está
se ajustando a uma nova cultura
162
00:09:33,072 --> 00:09:35,242
e a seu novo
lar aqui na América.
163
00:09:35,700 --> 00:09:39,795
Mas vou deixá-lo expressar
seu pesar com suas próprias palavras.
164
00:09:39,913 --> 00:09:41,665
Então... Videla?
165
00:09:45,919 --> 00:09:47,254
Eu, hum...
166
00:09:47,923 --> 00:09:51,142
quero pedir desculpas a
meus companheiros de equipe,
167
00:09:51,758 --> 00:09:53,093
à minha família,
168
00:09:53,593 --> 00:09:55,825
e à comunidade de deficientes
169
00:09:56,346 --> 00:10:00,769
por qualquer dor que eu possa ter
causado inadvertidamente.
170
00:10:01,226 --> 00:10:04,508
Você é um assessor de imprensa Jedi,
jogando a carta do imigrante.
171
00:10:04,674 --> 00:10:06,024
Veremos.
172
00:10:06,314 --> 00:10:09,132
Agora sério,
ótimo trabalho preparando ele.
173
00:10:09,442 --> 00:10:11,504
Exceto que ele ainda é um monstro.
174
00:10:11,810 --> 00:10:13,336
Com um pé de 20 milhões de dólares.
175
00:10:13,613 --> 00:10:15,782
Se eu puder fazê-lo
parar de dizer besteira...
176
00:10:16,200 --> 00:10:18,165
- Com licença.
- POR FAVOR ME LIGUE
177
00:10:21,921 --> 00:10:23,181
Leon, o que está acontecendo?
178
00:10:23,206 --> 00:10:25,526
Estou no pronto-socorro com seu irmão.
179
00:10:25,625 --> 00:10:27,544
Ele caiu na escada.
180
00:10:28,294 --> 00:10:30,528
O médico pediu uma tomografia,
181
00:10:30,552 --> 00:10:31,898
mas seu irmão está bem,
182
00:10:32,549 --> 00:10:34,989
eles não encontraram nenhum
sangramento em seu cérebro.
183
00:10:35,301 --> 00:10:38,138
Espere, ele nunca teve
problema ao andar por escadas.
184
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Você o viu cair?
185
00:10:40,682 --> 00:10:43,660
Não, eu... eu o vi logo depois.
186
00:10:44,394 --> 00:10:45,712
Alguém o viu?
187
00:10:48,023 --> 00:10:49,315
Não que eu saiba.
188
00:10:51,276 --> 00:10:53,835
Então, como sabe que
ele não foi empurrado?
189
00:10:55,506 --> 00:10:57,022
O Estado não refuta que o
190
00:10:57,047 --> 00:10:59,287
réu era protetor de seu irmão.
191
00:10:59,576 --> 00:11:02,427
Isso é algo que todos nós
podemos respeitar e admirar.
192
00:11:03,037 --> 00:11:04,837
Mas embora possamos simpatizar
193
00:11:04,861 --> 00:11:07,022
com as motivações do Sr. Tamura,
194
00:11:07,625 --> 00:11:10,173
o fato é que estamos aqui hoje
195
00:11:10,378 --> 00:11:13,006
porque o Sr. Tamura
fez uma escolha.
196
00:11:14,048 --> 00:11:16,275
Ele agiu de forma imprudente.
197
00:11:16,979 --> 00:11:18,323
Perigosamente.
198
00:11:18,636 --> 00:11:21,974
E suas ações tiveram
consequências.
199
00:11:28,689 --> 00:11:32,643
Accused
S01E11 - Jiro's Story
200
00:11:42,684 --> 00:11:43,701
Ei.
201
00:11:44,454 --> 00:11:46,665
Como você está? Você está bem?
202
00:11:47,332 --> 00:11:50,257
Tirando os quatro pontos,
ele está bem.
203
00:11:51,336 --> 00:11:53,568
Descobriu alguma coisa
sobre como isso aconteceu?
204
00:11:53,894 --> 00:11:55,043
Tentei perguntar para ele,
205
00:11:55,132 --> 00:11:57,340
mas ainda estamos
aprendendo a nos comunicar.
206
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
Amigão. Ei, ei.
207
00:12:01,096 --> 00:12:02,613
Você caiu?
208
00:12:04,641 --> 00:12:05,965
Como? Você tropeçou?
209
00:12:06,601 --> 00:12:08,830
Perder o equilíbrio? Não? Não?
210
00:12:12,608 --> 00:12:13,973
Ou alguém te empurrou?
211
00:12:22,784 --> 00:12:24,059
Alguém te empurrou.
212
00:12:29,052 --> 00:12:30,986
Tablet.
213
00:12:31,043 --> 00:12:32,679
Okasan.
214
00:12:32,794 --> 00:12:34,254
Ele estava dizendo isso antes.
215
00:12:34,295 --> 00:12:36,667
Oka algo quero dizer,
eu não entendi.
216
00:12:36,705 --> 00:12:39,212
Okasan é japonês para mãe.
217
00:12:39,342 --> 00:12:42,334
Você estava... você
estava olhando as fotos? Sim?
218
00:12:48,768 --> 00:12:50,408
Onde está o tablet dele?
219
00:12:51,354 --> 00:12:53,537
Oh eu... eu não
sabia que ele tinha um.
220
00:12:54,774 --> 00:12:57,750
Cara mau. Cara mau.
221
00:13:00,197 --> 00:13:01,380
Kip?
222
00:13:02,477 --> 00:13:04,069
Kip pegou seu tablet?
223
00:13:05,034 --> 00:13:08,509
Ei, Sam, Sam,
você precisa me contar.
224
00:13:10,790 --> 00:13:13,210
Kip, nos conhecemos antes, lembra?
225
00:13:13,234 --> 00:13:14,471
Eu sou irmão do Sam.
226
00:13:15,134 --> 00:13:16,147
Meu quarto.
227
00:13:16,483 --> 00:13:18,345
Você pegou o tablet
dele e eu o quero de volta.
228
00:13:18,370 --> 00:13:19,941
Onde está?
229
00:13:20,550 --> 00:13:21,616
Meu quarto.
230
00:13:22,057 --> 00:13:23,100
Minhas coisas.
231
00:13:23,177 --> 00:13:26,230
Apenas me diga onde
você colocou o tablet dele.
232
00:13:26,932 --> 00:13:28,393
Meu quarto.
233
00:13:28,725 --> 00:13:29,815
Minhas coisas.
234
00:13:29,851 --> 00:13:31,262
Você não quer me dizer? Certo.
235
00:13:31,353 --> 00:13:32,731
Eu mesmo o encontrarei. Ei!
236
00:13:32,771 --> 00:13:34,478
Ei, cuidado.
237
00:13:35,023 --> 00:13:36,859
Meu quarto. Minhas coisas.
238
00:13:36,900 --> 00:13:38,066
Sr Tamura,
239
00:13:38,568 --> 00:13:41,531
você não pode simplesmente
invadir o quarto de outro residente.
240
00:13:41,654 --> 00:13:42,964
Ele pegou o tablet do meu irmão.
241
00:13:42,989 --> 00:13:44,533
Não vou embora até recuperá-lo.
242
00:13:45,533 --> 00:13:47,468
Olha, eu estava
errado ao invadir assim,
243
00:13:48,234 --> 00:13:49,712
mas não sabia mais o que fazer.
244
00:13:50,121 --> 00:13:52,955
Ele pegou o tablet de Sam
e o empurrou escada abaixo.
245
00:13:55,295 --> 00:13:56,740
Foi isso que Sam lhe disse?
246
00:13:56,827 --> 00:13:58,230
O melhor que pôde.
247
00:13:58,255 --> 00:13:59,662
O que ele disse?
248
00:14:01,993 --> 00:14:04,354
Olha, obviamente a
comunicação dele é limitada,
249
00:14:04,505 --> 00:14:07,096
Mas está bem claro que esse
Kip está assediando meu irmão.
250
00:14:07,305 --> 00:14:08,923
Pelo que entendi, foi
251
00:14:09,124 --> 00:14:11,492
Sam quem
instigou a briga inicial.
252
00:14:11,517 --> 00:14:13,202
Leon disse que era o contrário.
253
00:14:13,227 --> 00:14:14,688
Só disse que eles tiveram uma briga.
254
00:14:14,812 --> 00:14:17,874
Você disse que Kip era
territorial com novos residentes.
255
00:14:17,899 --> 00:14:19,276
Também disse que eu não estava lá.
256
00:14:19,313 --> 00:14:21,107
Por que você está defendendo ele?
257
00:14:22,028 --> 00:14:23,347
Quem é esse tal de Kip?
258
00:14:23,780 --> 00:14:26,559
Qual é a condição dele e há
quanto tempo ele está aqui?
259
00:14:27,141 --> 00:14:29,318
Sr. Tamura, essas
informações são privadas
260
00:14:29,368 --> 00:14:31,033
e protegidas pelos
regulamentos da HIPAA.
261
00:14:31,079 --> 00:14:34,315
Ele está ameaçando meu irmão,
física e emocionalmente.
262
00:14:34,374 --> 00:14:36,149
Que parte disso você não entendeu?
263
00:14:37,794 --> 00:14:40,318
O Sr. Tamura estava
convencido de que seu irmão
264
00:14:40,343 --> 00:14:42,145
estava sendo
assediado por outro morador.
265
00:14:42,590 --> 00:14:43,655
Kyle Tanner?
266
00:14:44,259 --> 00:14:45,500
Sim. "Kip."
267
00:14:46,294 --> 00:14:47,992
O réu afirmou ter testemunhado
268
00:14:48,021 --> 00:14:49,687
este alegado assédio?
269
00:14:49,806 --> 00:14:51,652
Não. Pelo menos não diretamente.
270
00:14:52,265 --> 00:14:54,710
Então, você descreveria
o comportamento do réu
271
00:14:54,753 --> 00:14:56,507
- como paranoico?
- Objeção, Meritíssima.
272
00:14:56,604 --> 00:14:58,631
- Caracterização inadequada.
- Mantida.
273
00:14:59,040 --> 00:15:02,800
Meritíssima, a testemunha
é PhD em psicologia clínica.
274
00:15:02,944 --> 00:15:04,571
É a avaliação profissional dela.
275
00:15:04,597 --> 00:15:06,245
Ainda assim, a pergunta é direcionante.
276
00:15:08,151 --> 00:15:10,085
Tudo bem, então.
277
00:15:17,451 --> 00:15:21,214
Dra. Weatherford,
confirme se este é o e-mail
278
00:15:21,295 --> 00:15:23,340
que a senhora enviou ao
advogado da sua empresa
279
00:15:23,365 --> 00:15:24,862
em relação ao Sr. Tamura.
280
00:15:24,886 --> 00:15:25,886
Sim, é.
281
00:15:25,967 --> 00:15:28,076
Por favor, leia
a quarta e a quinta frases.
282
00:15:28,345 --> 00:15:29,385
Elas estão destacadas.
283
00:15:35,594 --> 00:15:37,767
"Desde o momento em que o Sr.
Tamura trouxe seu irmão
284
00:15:37,799 --> 00:15:39,245
para morar em Wildwood Gardens,
285
00:15:39,480 --> 00:15:42,008
ele tem alimentado
uma fantasia paranoica,
286
00:15:42,134 --> 00:15:44,452
de que seu irmão está sendo
abusado por outro morador.
287
00:15:46,995 --> 00:15:48,868
Estou trazendo isso à
sua atenção agora, porque
288
00:15:48,907 --> 00:15:51,041
estou preocupada que
o comportamento do Sr.Tamura
289
00:15:51,201 --> 00:15:52,845
pode se tornar violento."
290
00:15:59,365 --> 00:16:00,386
Ok Tom.
291
00:16:00,411 --> 00:16:01,932
Mais uma pergunta antes de ir?
292
00:16:11,096 --> 00:16:13,836
Ei, Videla, podemos conversar?
293
00:16:17,768 --> 00:16:19,829
Está vendo aqueles repórteres ali?
294
00:16:19,854 --> 00:16:22,006
Aquele de
camisa polo cinza claro
295
00:16:22,032 --> 00:16:23,399
é Tom Deitch, do Diário.
296
00:16:24,216 --> 00:16:25,532
Ok. O que tem ele?
297
00:16:25,651 --> 00:16:27,795
Bem, ele ia te pegar
de surpresa porque soube que
298
00:16:27,820 --> 00:16:30,240
faltou a sua primeira sessão
de treinamento de sensibilidade.
299
00:16:31,080 --> 00:16:32,500
Sim.
300
00:16:32,533 --> 00:16:33,670
Eu bloqueei ele.
301
00:16:34,035 --> 00:16:35,970
Disse que você teve um
conflito de última hora,
302
00:16:35,995 --> 00:16:38,123
mas que está ansioso
para assistir às sessões.
303
00:16:38,957 --> 00:16:39,965
Ok.
304
00:16:41,300 --> 00:16:42,300
Ok o que?
305
00:16:43,142 --> 00:16:44,514
O que você quer que eu diga?
306
00:16:44,713 --> 00:16:46,651
Você fez seu trabalho para
eu poder fazer o meu.
307
00:16:46,714 --> 00:16:50,315
Seu trabalho também inclui participar
de treinamento de sensibilidade.
308
00:16:50,344 --> 00:16:52,555
Especialmente depois que
anunciou em público que faria.
309
00:16:52,596 --> 00:16:54,115
Porque foi o que
me disse para dizer.
310
00:16:54,139 --> 00:16:56,503
Videla, escute, não pode
simplesmente dizer
311
00:16:56,682 --> 00:16:58,917
que vai fazer uma coisa
e depois não fazer.
312
00:16:58,941 --> 00:17:00,092
Palavras importam.
313
00:17:00,186 --> 00:17:02,496
Quando faz uma promessa,
as pessoas esperam que a cumpra.
314
00:17:02,521 --> 00:17:03,541
Você entende como isso...
315
00:17:03,565 --> 00:17:05,234
Não fale comigo
como uma criança.
316
00:17:05,555 --> 00:17:06,746
Eu não tenho dano cerebral.
317
00:17:07,903 --> 00:17:10,309
Ei! Você não ouviu nada
do que acabei de dizer?
318
00:17:10,404 --> 00:17:12,213
Isso é depreciativo e ofensivo,
319
00:17:12,241 --> 00:17:14,301
e não aja como se não soubesse
do que estou falando.
320
00:17:20,575 --> 00:17:23,690
Olha, me desculpe. Ok?
321
00:17:23,751 --> 00:17:26,118
- Este é um assunto delicado...
- Não me importo.
322
00:17:29,216 --> 00:17:31,458
- Videla, ei!
- Só temos uma pergunta.
323
00:17:34,888 --> 00:17:37,567
Você não encontrou nada que eu
não poderia ter encontrado sozinho.
324
00:17:37,808 --> 00:17:38,897
Lamento que se sinta assim.
325
00:17:38,922 --> 00:17:40,897
Por que eu pagaria por
informações que poderia ter
326
00:17:40,936 --> 00:17:42,333
pego na internet de graça?
327
00:17:42,520 --> 00:17:44,188
- Fizemos o que você pediu.
- Não.
328
00:17:44,397 --> 00:17:45,928
Sim. Exatamente o que você pediu.
329
00:17:45,953 --> 00:17:47,215
Sabe o que? Sabe o que? Apenas
330
00:17:47,258 --> 00:17:48,613
devolva meu
dinheiro e deixamos...
331
00:17:48,677 --> 00:17:51,059
- Receio que não possamos fazer isso.
- Como assim não pode?
332
00:17:51,084 --> 00:17:52,883
- Bem, fizemos nosso trabalho.
- Por que não?
333
00:17:53,156 --> 00:17:54,412
Leia o contrato.
334
00:17:54,436 --> 00:17:55,544
Espere.
335
00:18:00,956 --> 00:18:02,214
Ei, Ashley, tudo bem?
336
00:18:02,600 --> 00:18:04,602
O agente do Videla está
ameaçando registrar uma
337
00:18:04,626 --> 00:18:06,788
queixa no Conselho Estadual
de Relações Trabalhistas.
338
00:18:06,879 --> 00:18:08,562
- O que?
- Ele diz que você está criando
339
00:18:08,587 --> 00:18:10,528
um ambiente de trabalho
hostil para seu cliente.
340
00:18:10,553 --> 00:18:11,942
Ah, pelo amor de Deus.
341
00:18:12,092 --> 00:18:14,228
Você o repreendeu na
frente de toda a equipe.
342
00:18:14,277 --> 00:18:16,262
- Isso não é verdade.
- Não?
343
00:18:16,555 --> 00:18:18,883
Alguns dos outros jogadores
podem ter nos ouvido, mas...
344
00:18:19,432 --> 00:18:22,267
Ashley, o cara é um
pesadelo de relações públicas.
345
00:18:22,519 --> 00:18:24,319
Que por acaso está
carregando o destino de
346
00:18:24,354 --> 00:18:26,810
todo este clube
diretamente em seus ombros.
347
00:18:27,005 --> 00:18:30,278
Olha, eu tentei me desculpar,
mas ele virou as costas.
348
00:18:30,861 --> 00:18:33,211
Se você quiser, eu ligo pra ele,
349
00:18:33,238 --> 00:18:34,318
Eu conserto isso.
350
00:18:34,451 --> 00:18:36,123
Não vai adiantar nada, Jiro.
351
00:18:37,433 --> 00:18:38,449
O que você está dizendo?
352
00:18:39,077 --> 00:18:42,037
Estou colocando você
de licença por tempo indeterminado.
353
00:18:42,789 --> 00:18:43,972
Não está falando sério.
354
00:18:43,997 --> 00:18:46,477
Videla diz que não joga se você
estiver na folha de pagamento.
355
00:18:46,502 --> 00:18:47,927
E você está do lado dele?
356
00:18:48,294 --> 00:18:50,429
Ora vamos, Jiro,
estou do lado da equipe.
357
00:18:51,715 --> 00:18:53,816
Mas escute,
Videla diz que vai reconsiderar se
358
00:18:53,844 --> 00:18:55,878
você se matricular no
treinamento de sensibilidade.
359
00:18:56,040 --> 00:18:57,646
Você está brincando comigo?
360
00:18:58,433 --> 00:19:00,970
Ele acha que isso é
algum tipo de piada?
361
00:19:01,850 --> 00:19:04,179
Ashley, o cara é um
mentiroso e preconceituoso,
362
00:19:04,204 --> 00:19:05,497
e quem precisa de ajuda sou eu?
363
00:19:05,521 --> 00:19:07,075
Eu não tenho escolha,
364
00:19:07,312 --> 00:19:09,154
você entende isso, não é?
365
00:19:10,844 --> 00:19:12,420
Espera, ela te demitiu?
366
00:19:12,819 --> 00:19:14,808
Tecnicamente, é uma licença.
367
00:19:14,863 --> 00:19:17,091
Ela faz ideia de tudo
com o que você está lidando?
368
00:19:17,222 --> 00:19:18,964
Ela não se preocupa
com meu irmão mais do
369
00:19:18,989 --> 00:19:20,759
aquelas pessoas
em Wildwood Gardens.
370
00:19:20,841 --> 00:19:23,692
Oh Jiro, sinto muito,
mas você tem que deixar isso de lado.
371
00:19:23,717 --> 00:19:25,888
Ok? Eles disseram que
estavam fazendo tudo que podiam
372
00:19:25,956 --> 00:19:26,998
para monitorar a situação.
373
00:19:27,042 --> 00:19:29,468
- Esse é o trabalho deles.
- Bem, talvez eu não confie neles.
374
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
Acha que estão
mentindo para você?
375
00:19:31,111 --> 00:19:32,695
Por que?
Por que eles fariam isso?
376
00:19:33,322 --> 00:19:35,355
Para se protegerem.
377
00:19:35,467 --> 00:19:36,550
Responsabilidade.
378
00:19:39,673 --> 00:19:41,616
Tenho tentado
descobrir se esse tal Kip,
379
00:19:41,852 --> 00:19:43,422
tem algum tipo de ficha criminal.
380
00:19:43,446 --> 00:19:44,642
E eu acabei de...
381
00:19:44,666 --> 00:19:46,239
acabei de desperdiçar U$ 500
382
00:19:46,264 --> 00:19:49,357
em uma pesquisa de
registro inútil e sem saída.
383
00:19:49,763 --> 00:19:52,559
Bem, se nada surgiu,
talvez essa seja a sua resposta.
384
00:19:53,009 --> 00:19:55,157
Não se os registros estiverem lacrados.
385
00:19:55,613 --> 00:19:57,711
O que eles estariam sob
a lei da Califórnia, certo?
386
00:19:58,657 --> 00:19:59,823
Sim.
387
00:20:02,744 --> 00:20:04,560
Eu estive pensando
388
00:20:05,706 --> 00:20:08,358
você tem autorização
do escritório do promotor.
389
00:20:09,334 --> 00:20:12,144
- Talvez possa procurar pra mim?
- Jiro, eu não posso fazer isso.
390
00:20:12,546 --> 00:20:13,550
Por que não?
391
00:20:13,714 --> 00:20:15,359
Bem, por um lado,
o Estado monitora
392
00:20:15,384 --> 00:20:17,113
todos que acessam
esse banco de dados.
393
00:20:17,138 --> 00:20:18,399
Não é como se fosse hackear.
394
00:20:18,465 --> 00:20:20,611
Você tem permissão para
fazer logon sempre que quiser.
395
00:20:20,637 --> 00:20:21,993
Não para algo assim.
396
00:20:23,849 --> 00:20:27,203
Sarah, se esse cara
tem histórico de violência,
397
00:20:27,259 --> 00:20:29,171
não podemos
arriscar manter Sam lá.
398
00:20:29,196 --> 00:20:31,138
Vimos cinco instalações diferentes,
399
00:20:31,163 --> 00:20:33,818
sua mãe escolheu Wildwood,
porque era a mais próxima de nós, certo?
400
00:20:33,843 --> 00:20:36,154
Se você apenas olhar,
podemos tomar uma decisão informada.
401
00:20:36,528 --> 00:20:38,006
Por que não pode fazer isso por mim?
402
00:20:38,030 --> 00:20:40,100
Porque é uma violação ética.
403
00:20:40,144 --> 00:20:41,417
Realmente?
404
00:20:41,658 --> 00:20:43,207
Ou está preocupada
em encontrar algo?
405
00:20:43,285 --> 00:20:44,321
Como é?
406
00:20:44,369 --> 00:20:45,718
Talvez prefira não saber, né?
407
00:20:46,106 --> 00:20:47,623
Não é problema seu, certo?
408
00:20:47,706 --> 00:20:49,668
Sério? Você não quis dizer isso.
409
00:20:49,693 --> 00:20:51,854
Bem, Sarah, quer saber?
Eu só estou tendo dificuldade
410
00:20:51,879 --> 00:20:54,192
pra entender por que você
não está me ajudando.
411
00:20:56,131 --> 00:20:57,624
Oh Deus.
412
00:20:57,846 --> 00:20:59,615
Oi querida,
por que você não está dormindo?
413
00:20:59,801 --> 00:21:01,129
Vocês me acordaram.
414
00:21:01,594 --> 00:21:03,018
Sinto muito.
415
00:21:03,597 --> 00:21:05,914
Vou te levar
de volta para a cama, Ok?
416
00:21:06,892 --> 00:21:07,908
Vamos.
417
00:21:08,025 --> 00:21:09,294
Por que vocês estavam gritando?
418
00:21:11,605 --> 00:21:12,718
Eu estava com raiva.
419
00:21:12,786 --> 00:21:14,311
Sim. Claro que eu estava.
420
00:21:15,123 --> 00:21:17,356
Mas não paranoico.
421
00:21:17,945 --> 00:21:19,200
Eu tinha visto os hematomas.
422
00:21:19,773 --> 00:21:22,918
Ok? Eu... eu vi o
olhar do meu irmão.
423
00:21:23,035 --> 00:21:26,186
Eu sabia no meu íntimo que
alguém o estava machucando,
424
00:21:27,538 --> 00:21:29,672
e ninguém parecia se importar.
425
00:22:02,238 --> 00:22:04,505
PORTAL DA PROMOTORIA DE SACRAMENTO
426
00:22:16,382 --> 00:22:17,890
O que você está fazendo?
427
00:22:19,214 --> 00:22:20,523
Jiro?
428
00:22:21,675 --> 00:22:23,417
- Você está falando sério?
- Ok, olha...
429
00:22:23,504 --> 00:22:25,096
Eu disse não!
430
00:22:25,637 --> 00:22:27,153
Ok? Fui muito clara.
431
00:22:27,178 --> 00:22:28,469
Quer que eu perca minha licença?
432
00:22:28,494 --> 00:22:30,011
Quer que nós dois
percamos o emprego?
433
00:22:30,058 --> 00:22:32,841
Uau, obrigado. Muito solidária.
434
00:22:32,926 --> 00:22:34,421
Eu tenho tentado ser solidária!
435
00:22:34,445 --> 00:22:36,958
É tudo que estou fazendo!
Porque eu sei que você está sofrendo.
436
00:22:36,982 --> 00:22:39,023
Mas pra ser honesta,
isso não é saudável.
437
00:22:39,351 --> 00:22:41,835
Este não é você. Essa...
fixação, essa raiva,
438
00:22:41,860 --> 00:22:43,530
o jeito que você está
perdendo o controle.
439
00:22:43,571 --> 00:22:46,907
Sim, Deus nos livre, certo?
Pela primeira vez na minha vida.
440
00:22:47,159 --> 00:22:48,377
O que quer dizer com isso?
441
00:22:48,468 --> 00:22:51,227
Talvez pela primeira vez eu não
esteja fazendo todos felizes.
442
00:22:51,280 --> 00:22:52,829
Todos os outros.
443
00:23:03,175 --> 00:23:05,585
Olha, você está certa, Ok?
444
00:23:07,886 --> 00:23:09,853
Eu não deveria ter feito isso.
445
00:23:10,390 --> 00:23:12,032
Sinto muito.
446
00:23:12,976 --> 00:23:14,267
De verdade.
447
00:23:16,230 --> 00:23:17,755
Mas...
448
00:23:19,973 --> 00:23:22,275
e se ele for perigoso?
449
00:23:23,278 --> 00:23:26,144
E se eles estiverem
escondendo alguma coisa?
450
00:23:28,982 --> 00:23:31,500
Fiz uma promessa a minha mãe.
451
00:23:31,651 --> 00:23:34,518
Que Sam ficaria bem
depois que ela se fosse.
452
00:23:35,945 --> 00:23:38,387
Ele não está bem, Sarah.
453
00:23:40,003 --> 00:23:41,402
Não posso...
454
00:23:42,254 --> 00:23:43,587
Eu não posso apenas...
455
00:23:47,928 --> 00:23:49,261
Ok.
456
00:23:50,721 --> 00:23:54,347
Se fizermos isso
e não houver nada,
457
00:23:55,074 --> 00:23:56,478
isso ajudará você?
458
00:23:57,434 --> 00:23:58,851
Você vai deixar isso pra lá?
459
00:23:59,022 --> 00:24:00,446
Sim.
460
00:24:02,232 --> 00:24:08,282
E você vai falar com alguém?
Um terapeuta? Um conselheiro de luto?
461
00:24:08,782 --> 00:24:10,650
- Ok.
- Promete?
462
00:24:12,035 --> 00:24:13,427
Sim.
463
00:24:15,330 --> 00:24:17,131
Ok.
464
00:24:21,545 --> 00:24:23,898
Não, eu vou fazer isso.
Você pode ficar parado ali?
465
00:24:25,674 --> 00:24:26,947
Isso realmente faz diferença?
466
00:24:27,007 --> 00:24:28,177
- Você pode apenas...
- Ok.
467
00:24:28,218 --> 00:24:29,595
Por favor? Obrigada.
468
00:24:35,969 --> 00:24:37,736
Kip Tanner, certo?
469
00:24:38,736 --> 00:24:40,734
Seu nome legal é Kyle.
470
00:24:42,606 --> 00:24:43,734
Kyle Tanner.
471
00:24:44,568 --> 00:24:47,470
Eu só preciso executar isso através
de um programa de criptografia.
472
00:24:53,577 --> 00:24:54,643
Obrigado.
473
00:25:02,544 --> 00:25:04,511
E se este for eu?
474
00:25:05,930 --> 00:25:07,554
Toda essa...
475
00:25:08,091 --> 00:25:09,641
raiva.
476
00:25:11,067 --> 00:25:12,258
Não sei.
477
00:25:13,679 --> 00:25:15,729
Não faz sentido.
478
00:25:16,892 --> 00:25:18,409
Talvez sim.
479
00:25:20,185 --> 00:25:22,277
Como você disse,
você passou a vida inteira
480
00:25:22,354 --> 00:25:24,187
tentando fazer todo mundo feliz.
481
00:25:25,023 --> 00:25:27,616
Sendo aquele com quem
ninguém se preocupava,
482
00:25:28,487 --> 00:25:30,087
porque você precisou.
483
00:25:30,788 --> 00:25:32,621
Você não teve escolha.
484
00:25:34,458 --> 00:25:36,419
Eu não tenho o
direito de reclamar.
485
00:25:38,053 --> 00:25:39,973
Se o carro tivesse
sido atingido do outro lado,
486
00:25:39,998 --> 00:25:41,212
teria sido eu.
487
00:25:43,375 --> 00:25:45,495
Saí só com
duas costelas quebradas.
488
00:25:47,304 --> 00:25:49,304
Você pagou um preço também.
489
00:25:54,179 --> 00:25:55,396
Oh meu Deus.
490
00:25:56,306 --> 00:25:58,123
O que? O que é?
491
00:25:58,798 --> 00:26:00,535
Ele tem um registro.
492
00:26:00,809 --> 00:26:01,812
Pelo quê?
493
00:26:02,000 --> 00:26:03,925
Ele foi preso três vezes.
494
00:26:04,438 --> 00:26:06,149
A última vez foi há dois anos,
495
00:26:06,566 --> 00:26:08,294
ele foi acusado de
agressão agravada.
496
00:26:09,736 --> 00:26:13,756
Em vez da prisão,
ele passou parte de sua pena
497
00:26:13,906 --> 00:26:16,314
em um hospital
psiquiátrico estadual.
498
00:26:17,001 --> 00:26:19,168
Até que sua
sentença foi comutada e
499
00:26:19,212 --> 00:26:23,034
ele foi transferido para
Wildwood Gardens.
500
00:26:25,002 --> 00:26:26,978
Ele é perigoso.
501
00:26:34,214 --> 00:26:36,047
Após sua ligação ontem à noite,
502
00:26:36,232 --> 00:26:38,549
autorizei Leon a
revistar o quarto de Kip.
503
00:26:40,434 --> 00:26:42,071
E ele achou isso.
504
00:26:44,420 --> 00:26:47,031
Claro que isso
não prova nada além de que
505
00:26:47,064 --> 00:26:49,026
ele roubou o
tablet do seu irmão.
506
00:26:49,191 --> 00:26:51,028
Então você não vai fazer nada?
507
00:26:51,093 --> 00:26:53,352
- Sr. Tamura...
- O corpo do meu irmão está machucado.
508
00:26:53,405 --> 00:26:54,655
- Não podemos...
- Kyle Tanner
509
00:26:54,763 --> 00:26:57,048
foi transferido
para outra unidade.
510
00:26:57,728 --> 00:27:00,467
Roubo de propriedade foi uma
violação de sua condicional.
511
00:27:00,711 --> 00:27:01,877
Então ele se foi.
512
00:27:02,412 --> 00:27:03,999
Desde esta manhã.
513
00:27:05,123 --> 00:27:07,499
Peço desculpas pelo ocorrido e,
514
00:27:07,960 --> 00:27:10,547
se quiser, posso iniciar
uma investigação completa.
515
00:27:10,714 --> 00:27:12,139
Não.
516
00:27:12,706 --> 00:27:14,448
Isso não é necessário.
517
00:27:15,117 --> 00:27:17,809
Desde que ele esteja
longe do meu irmão.
518
00:27:24,520 --> 00:27:26,045
Ei.
519
00:27:28,647 --> 00:27:30,526
Leon encontrou no quarto de Kip.
520
00:27:31,942 --> 00:27:35,447
Ei,
ele não vai te incomodar mais.
521
00:27:35,946 --> 00:27:37,655
Eu prometo, Ok?
522
00:27:38,991 --> 00:27:41,421
Você quer ver algumas fotos,
juntos?
523
00:27:41,870 --> 00:27:42,978
Vamos.
524
00:28:01,921 --> 00:28:04,831
A sua boia de foca
está na garagem.
525
00:28:05,644 --> 00:28:08,016
Você pode ir lá em casa
sempre que quiser nadar.
526
00:28:19,364 --> 00:28:20,847
Okasan.
527
00:28:21,350 --> 00:28:23,250
Você sente falta dela, não é?
528
00:28:25,956 --> 00:28:27,105
Eu também.
529
00:28:29,708 --> 00:28:31,525
Bento.
530
00:28:33,338 --> 00:28:35,635
Ela fazia o melhor bento, certo?
531
00:28:38,133 --> 00:28:41,346
- Tamagoyaki.
- Era o meu preferido também.
532
00:29:01,281 --> 00:29:02,672
Ei, como foi o mergulho?
533
00:29:02,855 --> 00:29:04,080
Incrível.
534
00:29:05,323 --> 00:29:06,396
O que está fazendo?
535
00:29:06,622 --> 00:29:09,732
Estou fazendo uma
caixa bento para ojisan.
536
00:29:11,001 --> 00:29:12,044
Eu posso ajudar.
537
00:29:12,558 --> 00:29:14,387
Eu adoraria isso. Layla,
538
00:29:14,713 --> 00:29:16,974
- E você?
- Trabalho de casa.
539
00:29:18,498 --> 00:29:19,589
Tamagoyaki?
540
00:29:20,384 --> 00:29:22,346
Sim, a receita especial de obaachan.
541
00:29:22,886 --> 00:29:25,607
Açúcar, mirin, molho de soja,
uma pitada de sal.
542
00:29:25,847 --> 00:29:28,519
Mas este é o segredo.
543
00:29:28,958 --> 00:29:30,619
- "Hondashi."
- Hondashi.
544
00:29:30,644 --> 00:29:32,439
Isso é o que lhe dá aquele umami.
545
00:29:32,606 --> 00:29:33,938
Uma colher de chá.
546
00:29:34,940 --> 00:29:37,902
Por que nunca nos ensinou
a fazer a receita da obaachan?
547
00:29:37,926 --> 00:29:39,346
Ele está te ensinando agora.
548
00:29:39,945 --> 00:29:41,949
Mas vamos tirar esse
maiô molhado primeiro, Ok?
549
00:29:42,030 --> 00:29:43,048
Ok.
550
00:29:43,592 --> 00:29:44,796
Ashley está ao telefone.
551
00:29:44,826 --> 00:29:46,240
Eu só não queria
que você perdesse.
552
00:29:46,330 --> 00:29:47,630
Sim. Ok.
553
00:29:51,548 --> 00:29:53,256
Sim, sim.
554
00:29:54,367 --> 00:29:56,385
- Ashley?
- Espere, por favor.
555
00:29:57,879 --> 00:29:59,508
Como vai, Jiro?
556
00:30:00,282 --> 00:30:02,298
Ótimo. Obrigado.
557
00:30:02,944 --> 00:30:03,944
A situação
558
00:30:03,969 --> 00:30:06,306
com meu irmão foi resolvido,
então eu estou...
559
00:30:07,683 --> 00:30:08,854
estou muito melhor.
560
00:30:09,090 --> 00:30:10,266
A sensibilidade.
561
00:30:10,642 --> 00:30:13,477
Uh, eu até me inscrevi para o
treinamento de sensibilidade.
562
00:30:14,127 --> 00:30:15,977
Então você está pronto
para voltar ao trabalho?
563
00:30:16,567 --> 00:30:17,618
Sim.
564
00:30:17,773 --> 00:30:20,734
Bom. Porque acho que o
Videla está aberto para ouvir você.
565
00:30:21,069 --> 00:30:23,574
Isso é ótimo. Vou ligar para
ele assim que desligarmos.
566
00:30:24,031 --> 00:30:25,409
Melhor fazer pessoalmente.
567
00:30:25,909 --> 00:30:27,761
O time vai para
alguns jogos amistosos amanhã.
568
00:30:27,786 --> 00:30:29,114
Pode falar com ele no avião.
569
00:30:29,619 --> 00:30:32,082
- A que horas?
- Vamos decolar às 7h30.
570
00:30:32,708 --> 00:30:35,491
Vou deixá-lo saber de antemão para
que ele não seja pego de surpresa.
571
00:30:36,253 --> 00:30:38,061
- Obrigado, Ashley.
- Até amanhã.
572
00:30:39,923 --> 00:30:41,815
São boas noticias.
573
00:30:42,957 --> 00:30:44,231
Qual o problema?
574
00:30:44,595 --> 00:30:45,652
Eu...
575
00:30:45,739 --> 00:30:48,073
prometi a Sam que
levaria aquele bento.
576
00:30:48,098 --> 00:30:50,541
Eu levo. Vou com as meninas.
577
00:30:51,641 --> 00:30:56,148
Ei, seu irmão estará aqui
quando você voltar, Ok?
578
00:30:56,772 --> 00:30:58,984
Mas seu trabalho pode
não estar se você não for.
579
00:31:08,742 --> 00:31:09,786
Oi, bom dia.
580
00:31:10,660 --> 00:31:14,410
Hum, estou deixando isso para
meu irmão Osamu Tamura, Sam.
581
00:31:14,666 --> 00:31:16,761
Hum, o horário de visita
começa às sete horas, mas
582
00:31:16,786 --> 00:31:18,811
se deixar aqui,
peço para alguém levar para ele.
583
00:31:18,953 --> 00:31:21,933
É perecível,
então gostaria de colocar
584
00:31:21,963 --> 00:31:23,550
na geladeira dele,
se estiver tudo bem.
585
00:31:23,759 --> 00:31:25,785
O horário de visita
começa às sete horas.
586
00:31:27,719 --> 00:31:30,224
Isso é em 20 minutos,
e eu tenho um voo para pegar.
587
00:31:30,972 --> 00:31:34,770
Olha, meu irmão é madrugador,
não vou acordá-lo.
588
00:31:38,440 --> 00:31:39,515
Por favor, assine.
589
00:31:40,192 --> 00:31:41,967
Eu agradeço.
590
00:31:58,877 --> 00:32:00,135
Sam?
591
00:32:06,426 --> 00:32:07,426
Sam?
592
00:32:10,595 --> 00:32:11,932
Que diabos.
593
00:32:11,974 --> 00:32:13,457
Sam? Ei.
594
00:32:14,373 --> 00:32:15,378
Oh, não.
595
00:32:15,475 --> 00:32:16,937
Oh, não.
596
00:32:17,604 --> 00:32:19,588
Eu estou aqui, cara. Está tudo bem.
597
00:32:20,689 --> 00:32:22,193
Ei, ei, ei. Vai ficar tudo bem.
598
00:32:22,399 --> 00:32:24,275
Eu estou aqui.
Vou tirar você daqui Ok?
599
00:32:24,526 --> 00:32:26,697
Você pode se sentar?
Eu preciso que você se sente.
600
00:32:27,114 --> 00:32:28,914
Sente-se.
Eu preciso que você se sente.
601
00:32:40,500 --> 00:32:41,962
Te peguei. Está tudo bem.
602
00:32:42,335 --> 00:32:44,381
Pronto? Nós vamos levantar.
603
00:32:44,838 --> 00:32:46,049
Cara mau.
604
00:32:46,548 --> 00:32:47,550
O que estiver pensando,
605
00:32:47,593 --> 00:32:49,007
- está errado.
- Eu não quero saber!
606
00:32:49,045 --> 00:32:50,046
Saia do caminho.
607
00:32:50,071 --> 00:32:52,320
- Você não pode tirá-lo do local...
- Não encoste em mim!
608
00:32:54,057 --> 00:32:56,130
Nós confiamos em você!
609
00:32:58,569 --> 00:33:03,822
Jiro, Jiro, Jiro, Jiro!
610
00:33:05,734 --> 00:33:08,238
Ei, ei. Shh. Shh.
611
00:33:08,572 --> 00:33:09,663
Vamos.
612
00:33:09,946 --> 00:33:11,742
Vamos.
613
00:33:12,075 --> 00:33:13,208
Vamos! Vamos.
614
00:33:20,081 --> 00:33:22,169
Você mandou Leon para
a sala de emergência.
615
00:33:23,418 --> 00:33:26,673
Com uma fratura orbital
e uma concussão grave.
616
00:33:28,089 --> 00:33:31,330
Você o deixou inconsciente,
sangrando no chão.
617
00:33:31,384 --> 00:33:32,971
Ele estava abusando do meu irmão.
618
00:33:33,261 --> 00:33:34,274
É o que você diz.
619
00:33:35,013 --> 00:33:37,285
Essa alegação foi comprovada?
620
00:33:37,599 --> 00:33:39,271
Eu estava lá. Eu vi.
621
00:33:39,851 --> 00:33:40,949
Por que não pediu ajuda?
622
00:33:41,102 --> 00:33:42,588
Ou chamou a gerência do local?
623
00:33:42,613 --> 00:33:43,910
Porque eu não confiava neles.
624
00:33:44,156 --> 00:33:45,280
E a polícia?
625
00:33:45,357 --> 00:33:47,949
Eu... eu só
precisava tirá-lo daqui.
626
00:33:48,612 --> 00:33:50,153
Isso era tudo que
eu conseguia pensar.
627
00:33:51,154 --> 00:33:53,012
Porque pensou que
ele estaria mais seguro...
628
00:33:53,198 --> 00:33:54,201
com você?
629
00:33:54,950 --> 00:33:56,370
Sim.
630
00:33:57,329 --> 00:33:58,355
E ele ficou?
631
00:34:06,211 --> 00:34:07,254
Ei.
632
00:34:07,339 --> 00:34:10,226
Sei que está frio,
mas vai ajudar com o inchaço.
633
00:34:10,966 --> 00:34:12,469
Segure no seu olho, Ok?
634
00:34:14,429 --> 00:34:15,534
- Frio.
- Eu sei.
635
00:34:22,896 --> 00:34:24,117
Ah, Ashley.
636
00:34:24,551 --> 00:34:25,894
Você não disse
a ela que não vai?
637
00:34:26,147 --> 00:34:28,875
Você deveria estar no
avião 15 minutos atrás.
638
00:34:28,900 --> 00:34:29,903
Eu sei, eu sei.
639
00:34:30,973 --> 00:34:32,003
Onde diabos você está?
640
00:34:32,028 --> 00:34:34,425
Ashley? Me desculpe,
eu deveria ter ligado antes.
641
00:34:34,449 --> 00:34:36,555
Estamos quase decolando.
Achei que tinha resolvido o
642
00:34:36,618 --> 00:34:38,045
problema de família.
Eu sei, eu sei.
643
00:34:38,078 --> 00:34:39,957
Também achei que
tinha acabado, mas não.
644
00:34:40,414 --> 00:34:42,305
- Você disse que...
- O que houve com ojisan?
645
00:34:42,330 --> 00:34:44,134
Ele se machucou, querida,
mas vai ficar bem.
646
00:34:44,439 --> 00:34:45,981
É por isso que a polícia está aqui?
647
00:34:46,960 --> 00:34:48,958
Tem policiais lá fora.
O que está havendo?
648
00:34:49,005 --> 00:34:50,034
O que devo dizer a ele?
649
00:34:50,174 --> 00:34:52,578
Ashley, desculpe, mas
tenho que ir, está bem?
650
00:34:53,550 --> 00:34:55,236
Certo, meninas,
vou falar com a polícia.
651
00:34:55,260 --> 00:34:57,264
- Pode ficar com ojisan?
- Ok.
652
00:34:57,512 --> 00:35:00,213
Sim, eu sei.
Ashley, eu sei, você
653
00:35:00,265 --> 00:35:02,853
se arriscou por mim
e estou grato, mas...
654
00:35:03,009 --> 00:35:04,810
Olha, eu realmente tenho que ir.
Sinto muito.
655
00:35:06,064 --> 00:35:07,403
O que eles querem?
656
00:35:12,773 --> 00:35:13,818
Sr. Tamura?
657
00:35:14,237 --> 00:35:15,282
Sim.
658
00:35:15,322 --> 00:35:16,696
Estamos respondendo
a uma ligação
659
00:35:16,742 --> 00:35:18,265
sobre uma suposta
agressão e sequestro.
660
00:35:19,244 --> 00:35:21,344
Se alguém foi agredido,
é meu irmão.
661
00:35:21,997 --> 00:35:23,376
- Osamu?
- Sim.
662
00:35:23,872 --> 00:35:24,895
Certo. Ele está aqui?
663
00:35:24,919 --> 00:35:26,376
Porque gostaríamos
de falar com ele.
664
00:35:27,127 --> 00:35:29,145
Ele não consegue se
comunicar muito bem,
665
00:35:29,169 --> 00:35:30,464
sua fala é limitada.
666
00:35:32,213 --> 00:35:33,892
Por que não resolvemos
isso na delegacia?
667
00:35:33,917 --> 00:35:35,647
- Policial...
- Não há nada para 'resolver'.
668
00:35:35,928 --> 00:35:37,470
Tudo o que eles
disseram é mentira.
669
00:35:37,501 --> 00:35:39,134
Só estão tentando
tirar o deles da reta.
670
00:35:39,159 --> 00:35:41,580
Jiro. Policial,
sou sua esposa e também advogada.
671
00:35:41,806 --> 00:35:43,498
Nós somos as vítimas aqui.
672
00:35:43,975 --> 00:35:45,814
Talvez possamos entrar
e conversar sobre isso.
673
00:35:45,977 --> 00:35:47,327
Somente se você tiver um mandado.
674
00:35:47,356 --> 00:35:48,703
O que suponho
que você não tenha,
675
00:35:48,728 --> 00:35:50,310
caso contrário,
não estaria perguntando.
676
00:35:50,865 --> 00:35:53,700
Papai! Papai!
Ojisan está na piscina.
677
00:35:56,240 --> 00:35:57,257
Sam!
678
00:35:57,533 --> 00:35:58,619
Sam!
679
00:35:59,574 --> 00:36:00,827
Sam. Sam.
680
00:36:01,284 --> 00:36:02,454
Vire-o. Vire-o!
681
00:36:03,787 --> 00:36:04,804
Traga-o aqui.
682
00:36:06,083 --> 00:36:07,398
Levanta, levanta.
683
00:36:07,624 --> 00:36:08,669
Peguei ele.
684
00:36:09,461 --> 00:36:10,482
Ojisan!
685
00:36:10,754 --> 00:36:12,363
Meninas, entrem. Entrem.
686
00:36:14,883 --> 00:36:15,975
Ele não está respirando.
687
00:36:17,518 --> 00:36:18,626
Sem pulso.
688
00:36:19,000 --> 00:36:20,219
Solicito uma ambulância.
689
00:36:20,428 --> 00:36:23,187
18, Teakwood Lane.
Temos um 10-32.
690
00:36:23,556 --> 00:36:26,040
Ele viu a foca,
mas estava vazia!
691
00:36:26,142 --> 00:36:28,293
Eu disse que ia buscar a bomba,
mas ele caiu.
692
00:36:28,389 --> 00:36:29,573
Está bem. Shh.
693
00:36:29,604 --> 00:36:31,460
Sinto muito.
Eu não deveria tê-los deixado.
694
00:36:31,583 --> 00:36:33,486
- É minha culpa.
- Não é sua culpa, querida.
695
00:36:33,610 --> 00:36:34,650
Foi um acidente.
696
00:36:35,193 --> 00:36:37,881
Aqui é a central, Ambulância
chegará em cinco minutos.
697
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Entendido.
698
00:36:42,325 --> 00:36:45,749
A lei da Califórnia define
negligência criminal como
699
00:36:46,079 --> 00:36:50,377
"um desvio grosseiro de um
padrão razoável de cuidado".
700
00:36:51,164 --> 00:36:53,433
Esse padrão é especialmente alto
701
00:36:53,503 --> 00:36:55,255
quando se trata de
adultos dependentes,
702
00:36:55,755 --> 00:36:57,467
como tenho certeza
que você está ciente.
703
00:36:57,961 --> 00:36:59,105
Estou sim.
704
00:36:59,344 --> 00:37:00,735
E só para ficar claro:
705
00:37:01,845 --> 00:37:05,365
você removeu à força
seu irmão da instalação
706
00:37:05,390 --> 00:37:07,475
legalmente confiada
com seus cuidados,
707
00:37:08,101 --> 00:37:10,074
o transportou para sua casa,
708
00:37:10,212 --> 00:37:13,204
onde você tem uma piscina
sem cerca no quintal,
709
00:37:13,606 --> 00:37:15,462
e o deixou sem supervisão,
710
00:37:15,900 --> 00:37:18,416
sabendo muito bem
que ele não sabia nadar
711
00:37:18,530 --> 00:37:21,122
e se afogaria
facilmente se caísse.
712
00:37:24,242 --> 00:37:27,206
Bem, felizmente não aconteceu.
713
00:37:31,668 --> 00:37:33,176
Sim.
714
00:37:33,837 --> 00:37:35,153
Felizmente.
715
00:37:36,045 --> 00:37:38,258
Mas poderia
muito bem ter acontecido.
716
00:37:39,567 --> 00:37:41,491
Por causa de sua negligência.
717
00:37:42,138 --> 00:37:44,772
Porque sua suposta
tentativa de salvá-lo
718
00:37:44,888 --> 00:37:46,408
quase acabou com sua vida.
719
00:37:46,973 --> 00:37:48,261
Objeção, Meritíssima.
720
00:37:48,475 --> 00:37:49,770
Argumentativo.
721
00:37:49,895 --> 00:37:50,897
Mantida.
722
00:37:54,441 --> 00:37:55,481
Isso é tudo.
723
00:37:55,521 --> 00:37:56,641
PEÇA UMA PAUSA
724
00:37:56,985 --> 00:37:58,301
Alguma pergunta, Sr. Black?
725
00:37:58,737 --> 00:38:01,351
Meritíssima, gostaria de
pedir um breve recesso.
726
00:38:01,648 --> 00:38:02,662
Quinze minutos?
727
00:38:02,741 --> 00:38:04,324
Sim, Meritíssima.
728
00:38:08,332 --> 00:38:09,739
Tenho olhado pra esse júri.
729
00:38:09,983 --> 00:38:11,746
A maneira como
eles estão olhando para ele.
730
00:38:11,873 --> 00:38:12,974
Tenho o mau pressentimento
731
00:38:12,999 --> 00:38:14,545
de que isso está
indo na direção errada
732
00:38:14,670 --> 00:38:16,190
mas diga-me
se acha que estou errada.
733
00:38:17,962 --> 00:38:20,810
Precisamos voltar ao promotor
e dizer que aceitamos o acordo.
734
00:38:21,049 --> 00:38:22,244
Posso ver se ainda vale.
735
00:38:22,300 --> 00:38:23,577
Eu estou aqui, sabia?
736
00:38:23,635 --> 00:38:26,209
Lamento,
mas temos de ser realistas.
737
00:38:26,304 --> 00:38:27,892
Ok? Você tem uma escolha nisso.
738
00:38:27,972 --> 00:38:30,936
Não vou me declarar culpado.
Não posso.
739
00:38:31,527 --> 00:38:32,768
Jiro.
740
00:38:32,894 --> 00:38:33,990
Você pode perder isso.
741
00:38:34,149 --> 00:38:35,153
Eu sei.
742
00:38:35,649 --> 00:38:37,069
Significa que
pode ir para a prisão.
743
00:38:37,109 --> 00:38:38,602
Eu sei, Sara. Eu sei!
744
00:38:41,780 --> 00:38:42,927
E quanto a mim?
745
00:38:45,256 --> 00:38:46,392
E as meninas?
746
00:38:47,322 --> 00:38:49,138
O dano que isso poderia fazer a elas.
747
00:38:49,512 --> 00:38:51,062
É a sua vida.
748
00:38:51,623 --> 00:38:52,972
Sua família.
749
00:38:54,096 --> 00:38:56,567
Você está realmente
disposto a correr esse risco?
750
00:38:58,294 --> 00:38:59,590
Sr Tamura,
751
00:39:00,224 --> 00:39:02,873
Eu tenho apenas uma última pergunta.
752
00:39:04,995 --> 00:39:06,822
Foi-lhe repetidamente oferecido
753
00:39:06,847 --> 00:39:08,422
um acordo judicial neste caso.
754
00:39:08,873 --> 00:39:11,599
Um que permitiria que você evitasse
completamente o tempo de prisão?
755
00:39:12,267 --> 00:39:14,438
Sim. Você me
aconselhou a aceitá-lo.
756
00:39:15,355 --> 00:39:17,081
Por que não aceita?
757
00:39:20,275 --> 00:39:21,992
Porque ao me declarar culpado,
758
00:39:22,860 --> 00:39:25,139
me desqualificaria para
me candidatar como
759
00:39:25,616 --> 00:39:27,391
guardião legal do meu irmão.
760
00:39:30,078 --> 00:39:32,515
Que é o que eu deveria ter feito
depois que nossa mãe morreu.
761
00:39:34,080 --> 00:39:35,125
E por isso eu...
762
00:39:35,873 --> 00:39:37,336
Eu realmente sinto muito.
763
00:39:42,797 --> 00:39:46,239
Olhe honestamente,
eu sempre me senti envergonhado.
764
00:39:47,969 --> 00:39:51,372
Deixar minha mãe cuidar
de Osamu a vida toda
765
00:39:52,684 --> 00:39:55,456
é algo que imaginei que
só poderia ser um fardo.
766
00:39:58,563 --> 00:40:01,222
Quando ela morreu,
minha esposa e eu nos convencemos
767
00:40:01,691 --> 00:40:04,941
que ele seria melhor
atendido por profissionais.
768
00:40:05,111 --> 00:40:06,906
Pessoas qualificadas,
769
00:40:06,990 --> 00:40:08,184
Mas a verdade é que
770
00:40:08,834 --> 00:40:09,942
estávamos com medo.
771
00:40:11,993 --> 00:40:15,332
Do que pode significar
cuidar dele nós mesmos.
772
00:40:18,166 --> 00:40:20,838
Entre nossas carreiras e
a criação de nossas filhas,
773
00:40:22,172 --> 00:40:24,092
Eu pensei que era demais.
774
00:40:24,466 --> 00:40:25,991
Que isso nos forçaria ao limite.
775
00:40:29,093 --> 00:40:32,380
Mas se aprendi alguma
coisa com essa experiência
776
00:40:32,474 --> 00:40:35,131
é que minha suposição
básica estava errada.
777
00:40:37,310 --> 00:40:41,223
Cuidar do meu irmão não
vai prejudicar a forma como
778
00:40:41,648 --> 00:40:44,496
cuidamos de nossas filhas
ou fazemos o nosso trabalho.
779
00:40:44,528 --> 00:40:47,331
Na verdade, trazer Osamu
780
00:40:47,945 --> 00:40:50,399
para nossa casa, nos
tornará pais melhores.
781
00:40:52,325 --> 00:40:53,912
E eu um marido melhor.
782
00:40:54,830 --> 00:40:57,101
E não consigo deixar
de pensar que talvez...
783
00:41:03,172 --> 00:41:04,980
Eu posso não ter essa chance.
784
00:41:11,326 --> 00:41:13,072
Eu cometi erros, Ok?
785
00:41:13,682 --> 00:41:16,057
E por eles eu sinto muito.
786
00:41:17,892 --> 00:41:20,673
Mas não posso me declarar
culpado se isso significar
787
00:41:20,698 --> 00:41:23,385
que não vão me deixar
trazer meu irmão para casa.
788
00:41:32,861 --> 00:41:34,768
Eu estou implorando.
789
00:41:34,953 --> 00:41:35,978
Por favor.
790
00:41:40,584 --> 00:41:42,285
Deixem-me fazer certo desta vez.
791
00:41:54,223 --> 00:41:56,138
Vamos, ojisan!
792
00:41:57,598 --> 00:41:59,040
Você consegue. Estamos bem aqui.
793
00:41:59,872 --> 00:42:00,908
Vamos, ojisan!
794
00:42:00,938 --> 00:42:03,484
Você consegue. Estamos bem aqui.
795
00:42:03,509 --> 00:42:05,903
- Vamos pegar você. Prometemos!
- Nós vamos pegar você!
796
00:42:06,524 --> 00:42:08,247
A água está perfeita.
797
00:42:08,735 --> 00:42:10,367
Vamos, ojisan! Vamos!
798
00:42:10,656 --> 00:42:11,992
- Você consegue.
- Vamos.
799
00:42:12,407 --> 00:42:13,551
Estamos esperando por você!
800
00:42:13,733 --> 00:42:14,819
Ei.
801
00:42:15,072 --> 00:42:16,720
Ei. Está tudo bem, Sam.
802
00:42:16,745 --> 00:42:18,094
Se você não quiser entrar agora,
803
00:42:18,323 --> 00:42:20,323
podemos sempre
tentar de novo amanhã, Ok?
804
00:42:25,254 --> 00:42:27,214
Você consegue. Estamos bem aqui.
805
00:42:28,131 --> 00:42:31,274
1, 2, 3!
806
00:42:36,890 --> 00:42:38,858
- Eu sabia que você conseguiria!
- Muito bem, Sam!
807
00:42:38,883 --> 00:42:40,140
Tudo bem Sam!
808
00:42:40,212 --> 00:42:42,198
- Viu? Não foi tão difícil.
- Muito bem, amigo.
809
00:42:44,439 --> 00:42:45,730
Legal.
810
00:42:52,167 --> 00:42:55,015
Tradução e sincronismo:
@ccoutinhojunior
811
00:42:55,156 --> 00:42:57,760
Revisão:
@biaarabeloc
58912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.