All language subtitles for accused.2023.s01e11.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,166 Tribunal Federal da Califórnia 2 00:00:03,545 --> 00:00:07,216 Entendo que sua tentativa de negociar um acordo falhou. 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,277 O Estado fez várias ofertas 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,507 as quais o réu se recusou a aceitar. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,025 Advogado, explicou ao seu cliente que as acusações 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,427 que ele enfrenta acarretam pena de prisão obrigatória? 7 00:00:17,667 --> 00:00:18,976 Expliquei, Meritíssima. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,733 Sr. Tamura, tem certeza que deseja prosseguir? 9 00:00:25,251 --> 00:00:28,110 Sim, Meritíssima. Tenho certeza. 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,916 Tudo bem então, vamos fazer um pequeno recesso, 11 00:00:31,940 --> 00:00:34,244 e trazer o júri para começar ao meio-dia. 12 00:00:46,846 --> 00:00:48,706 A história de Jiro. 13 00:00:48,799 --> 00:00:51,593 Minha mãe era uma mulher altruísta, 14 00:00:53,054 --> 00:00:55,203 dedicada à nossa família, 15 00:00:56,139 --> 00:00:59,303 e especialmente, ao meu irmão mais velho, Osamu. 16 00:01:02,187 --> 00:01:04,438 Eu nunca a ouvi reclamar, 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,274 nem uma vez. 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,671 Foi assim que ela viveu sua vida. 19 00:01:12,464 --> 00:01:17,159 Sabe, a maioria das pessoas fala sobre "gratidão" 20 00:01:18,804 --> 00:01:20,637 mas minha mãe viveu isso. 21 00:01:21,784 --> 00:01:25,589 Em vez de focar no que era doloroso ou difícil, 22 00:01:25,752 --> 00:01:30,132 ela agarrou cada momento de graça e beleza que pôde. 23 00:01:33,302 --> 00:01:35,788 Ela era a cuidadora em tempo integral do meu irmão, 24 00:01:39,349 --> 00:01:43,848 mas também encontrava sempre tempo para estar com as netas, 25 00:01:46,165 --> 00:01:47,662 o que lhe dava muita alegria. 26 00:01:57,434 --> 00:01:59,096 Olha o que trouxemos para você, ojisan. 27 00:01:59,494 --> 00:02:00,655 É um tablet. 28 00:02:00,679 --> 00:02:02,955 Você pode dizer tablet? 29 00:02:03,031 --> 00:02:04,456 T-tablet. 30 00:02:05,125 --> 00:02:07,644 Certo, muito bom. É fácil de usar. 31 00:02:08,045 --> 00:02:09,910 Você só precisa deslizar com o dedo, assim. 32 00:02:10,005 --> 00:02:12,514 Viu como é fácil? Aqui, você tenta. 33 00:02:13,824 --> 00:02:15,152 Se você se sentir sozinho, 34 00:02:15,177 --> 00:02:17,587 pode olhar as fotos de obaachan quando quiser. 35 00:02:20,849 --> 00:02:22,775 Vamos, querida, você pode mostrar a ele no carro. 36 00:02:35,397 --> 00:02:38,026 Certo, digam adeus ao ojisan, meninas. 37 00:02:38,617 --> 00:02:40,659 Tchau. Até mais. 38 00:02:41,912 --> 00:02:42,912 Nos vemos em breve. 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,224 Vou trazer bento para você como obaachan costumava fazer. 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,066 Tchau. 41 00:03:01,973 --> 00:03:04,393 Quantos anos ojisan tinha quando sofreu o acidente? 42 00:03:04,535 --> 00:03:05,926 Nove. 43 00:03:06,520 --> 00:03:07,855 Então, minha idade. 44 00:03:07,930 --> 00:03:09,188 Sim. 45 00:03:11,250 --> 00:03:13,192 Ele sabe que a obaachan morreu? 46 00:03:14,603 --> 00:03:16,278 Claro que sim. 47 00:03:19,283 --> 00:03:20,917 Ele se sente triste? 48 00:03:22,744 --> 00:03:25,928 Ojisan nem sempre consegue se expressar, 49 00:03:26,248 --> 00:03:27,499 mas ele sente as coisas. 50 00:03:28,125 --> 00:03:30,178 Ele ama muito vocês duas, vocês sabem disso, certo? 51 00:03:30,418 --> 00:03:31,584 Eu também o amo. 52 00:03:32,308 --> 00:03:33,992 Claro que ama. Ele é nosso tio. 53 00:03:34,089 --> 00:03:36,848 Layla, por favor, não fale assim com sua irmã. 54 00:03:37,426 --> 00:03:39,068 Que seja. 55 00:03:42,556 --> 00:03:44,597 Por que ele não pode simplesmente morar conosco? 56 00:03:47,519 --> 00:03:49,073 Você sabe por que, querida. 57 00:03:49,730 --> 00:03:51,005 Certo? 58 00:03:58,655 --> 00:04:00,080 É bonito aqui. 59 00:04:01,825 --> 00:04:04,786 Oh, talvez você possa tentar algumas das atividades. 60 00:04:06,371 --> 00:04:09,501 Você conheceu alguém novo ou fez amigos? 61 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 Ei, Sam, você vai contar a ele? 62 00:04:23,889 --> 00:04:25,807 - Hum? Você vai contar a ele? - Ei, ei, ei. 63 00:04:25,841 --> 00:04:27,226 - Vai contar a ele? - Calma. Calma. 64 00:04:27,392 --> 00:04:29,467 - Vai contar a ele? - O que? Ei, ei. 65 00:04:29,686 --> 00:04:30,979 - Vai contar a ele? - Calma. 66 00:04:31,146 --> 00:04:32,648 - Vai contar a ele? - O que? 67 00:04:33,023 --> 00:04:36,235 Do que ele está falando? Contar o quê? 68 00:04:37,903 --> 00:04:39,154 Sam? 69 00:04:39,321 --> 00:04:40,788 Cara mau. 70 00:04:43,658 --> 00:04:46,286 Cara mau? Vamos. 71 00:04:51,958 --> 00:04:55,671 Vou tirar o resto das coisas da mamãe ainda hoje. 72 00:04:56,482 --> 00:04:57,981 Eu vou trazer, ok? 73 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 E você pode escolher o que quiser. Que tal? 74 00:05:02,677 --> 00:05:05,777 Vou trazer a panela de arroz da mamãe e eles poderão 75 00:05:06,681 --> 00:05:09,059 fazer gohan pra você sempre que quiser. 76 00:05:09,726 --> 00:05:11,548 Ok? Sim? 77 00:05:13,396 --> 00:05:16,233 Ei, o que aconteceu aqui? 78 00:05:18,151 --> 00:05:20,529 Você caiu ou algo assim? 79 00:05:22,572 --> 00:05:24,032 Então o que aconteceu? 80 00:05:27,285 --> 00:05:29,538 Cara mau. 81 00:05:30,830 --> 00:05:32,332 O cara que acabamos de encontrar? 82 00:05:34,168 --> 00:05:36,828 Só checando para saber como foi. 83 00:05:39,109 --> 00:05:40,193 Você está bem, Sam? 84 00:05:40,340 --> 00:05:42,634 Você viu isso, Leon? 85 00:05:43,218 --> 00:05:45,429 Você deve ter notado isso quando o vestiu. 86 00:05:46,012 --> 00:05:48,724 Eu não estava trabalhando esta manhã, mas hum... 87 00:05:50,142 --> 00:05:52,409 posso falar com você em particular? 88 00:05:57,441 --> 00:05:59,128 Eu já volto, Ok? 89 00:06:03,780 --> 00:06:04,871 O que foi? 90 00:06:06,424 --> 00:06:08,597 Ouvi dizer que Sam e outro residente 91 00:06:08,702 --> 00:06:11,507 tiveram uma discussão bastante acalorada ontem à noite. 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,493 Aparentemente, ficou bastante físico. 93 00:06:13,540 --> 00:06:16,742 Alguém estava assediando meu irmão há alguns minutos. 94 00:06:16,835 --> 00:06:18,997 Um cara magro de camiseta vermelha. Foi... 95 00:06:19,421 --> 00:06:20,916 foi ele que deixou meu irmão roxo? 96 00:06:20,964 --> 00:06:24,346 Sr. Tamura, eu entendo como deve ser perturbador. 97 00:06:24,371 --> 00:06:25,413 Quem é ele? 98 00:06:25,469 --> 00:06:27,018 Vou ficar de olho na situação. 99 00:06:27,124 --> 00:06:28,399 Qual é o nome dele? 100 00:06:29,769 --> 00:06:30,882 Kyle Tanner. 101 00:06:31,099 --> 00:06:32,142 "Kip." 102 00:06:32,184 --> 00:06:34,111 Já vi ele "marcar seu território" 103 00:06:34,144 --> 00:06:35,729 quando um novo residente chega. 104 00:06:35,812 --> 00:06:39,233 Vou ficar de olho na situação para você, Ok? 105 00:06:54,247 --> 00:06:56,250 Quem vai morar na casa da obaachan? 106 00:06:57,494 --> 00:06:58,609 Quem comprar. 107 00:06:58,793 --> 00:07:00,879 É por isso que tem que estar vazia. 108 00:07:01,394 --> 00:07:02,991 Podemos escolher quem vai morar lá? 109 00:07:04,341 --> 00:07:05,633 Não exatamente. 110 00:07:07,131 --> 00:07:08,496 Isso é do ojisan? 111 00:07:08,970 --> 00:07:10,556 Sim. Sim. 112 00:07:11,369 --> 00:07:13,319 Sabe, ele nunca aprendeu a nadar como você, 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,800 mas sempre amou a água. 114 00:07:15,268 --> 00:07:17,174 Obaachan comprou boias para ele 115 00:07:17,270 --> 00:07:18,772 para que entrasse na piscina com ela. 116 00:07:19,606 --> 00:07:22,265 Sim, ele sempre gostou delas, mesmo quando ficou maior. 117 00:07:22,651 --> 00:07:24,802 Ele tem uma piscina em sua nova casa? 118 00:07:26,377 --> 00:07:27,547 Aí está você. 119 00:07:27,572 --> 00:07:28,991 Katie e Mallory já estão aqui. 120 00:07:29,824 --> 00:07:31,952 Precisa colocar seu maiô. 121 00:07:32,447 --> 00:07:34,006 Posso levar a foca? 122 00:07:36,081 --> 00:07:37,374 Vá em frente. 123 00:07:38,125 --> 00:07:40,893 - Vou encher mais tarde, certo? - Ok. 124 00:07:42,421 --> 00:07:43,897 Isso é tudo? 125 00:07:44,826 --> 00:07:45,987 Sim. 126 00:07:46,049 --> 00:07:48,512 Foi difícil estar lá? 127 00:07:54,015 --> 00:07:56,705 Sabe, depois que saí para a faculdade, nunca mais olhei para trás. 128 00:07:58,019 --> 00:08:01,064 Deixei ela fazendo tudo pelo Osamu. 129 00:08:03,900 --> 00:08:08,487 Ela nunca saiu de férias, nunca tirou um dia de folga. 130 00:08:09,480 --> 00:08:10,588 Isso a fazia feliz. 131 00:08:10,990 --> 00:08:12,549 Ela queria que você vivesse sua vida. 132 00:08:13,660 --> 00:08:16,495 Ou talvez ela quisesse me poupar da culpa. 133 00:08:17,718 --> 00:08:19,200 É um grande ajuste. 134 00:08:19,583 --> 00:08:20,673 Dê tempo ao tempo. 135 00:08:30,594 --> 00:08:31,646 Oi, Ashley. 136 00:08:31,762 --> 00:08:32,779 Desculpe incomodá-lo, 137 00:08:32,804 --> 00:08:34,515 Sei que está lidando com coisas de família. 138 00:08:34,556 --> 00:08:36,510 Não, tudo bem. O que está acontecendo? 139 00:08:36,861 --> 00:08:38,724 Videla disparou sua boca no treino. 140 00:08:38,825 --> 00:08:39,826 De novo? 141 00:08:39,918 --> 00:08:41,907 Exceto que desta vez alguém filmou com o telefone. 142 00:08:41,939 --> 00:08:43,348 E está viralizando. 143 00:08:43,373 --> 00:08:44,453 NOVA CONTROVÉRSIA DE VIDELA 144 00:08:47,612 --> 00:08:49,359 Você continua me tropeçando quando eu passo. 145 00:08:49,404 --> 00:08:51,157 O que você é, algum tipo de aleijado? 146 00:08:52,324 --> 00:08:53,797 Bem, precisamos nos antecipar. 147 00:08:54,159 --> 00:08:55,850 Ok. Farei algumas ligações. 148 00:08:58,334 --> 00:08:59,388 Tenho que ir lá. 149 00:08:59,413 --> 00:09:01,246 - Controle de danos. - Agora? 150 00:09:01,583 --> 00:09:03,901 Você quer mantê-las em uma escola particular, certo? 151 00:09:04,378 --> 00:09:06,211 - Sim eu quero. - Sim, você quer. 152 00:09:07,089 --> 00:09:08,089 Eu também. 153 00:09:08,582 --> 00:09:11,107 Estamos aqui para tratar do vídeo vazado 154 00:09:11,132 --> 00:09:12,850 que está circulando online. 155 00:09:13,011 --> 00:09:15,210 Mas primeiro quero lembrar a todos de que 156 00:09:15,513 --> 00:09:17,998 o que Videla disse que possa ter sido ofensivo, 157 00:09:18,065 --> 00:09:20,646 foi dito no calor de um intenso treino da equipe. 158 00:09:20,977 --> 00:09:23,636 E antes que alguém se apresse em julgar, 159 00:09:23,688 --> 00:09:26,436 a equipe pede que todos tenhamos 160 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 alguma sensibilidade cultural em relação a Videla ser um 161 00:09:29,444 --> 00:09:32,754 imigrante recente que ainda está se ajustando a uma nova cultura 162 00:09:33,072 --> 00:09:35,242 e a seu novo lar aqui na América. 163 00:09:35,700 --> 00:09:39,795 Mas vou deixá-lo expressar seu pesar com suas próprias palavras. 164 00:09:39,913 --> 00:09:41,665 Então... Videla? 165 00:09:45,919 --> 00:09:47,254 Eu, hum... 166 00:09:47,923 --> 00:09:51,142 quero pedir desculpas a meus companheiros de equipe, 167 00:09:51,758 --> 00:09:53,093 à minha família, 168 00:09:53,593 --> 00:09:55,825 e à comunidade de deficientes 169 00:09:56,346 --> 00:10:00,769 por qualquer dor que eu possa ter causado inadvertidamente. 170 00:10:01,226 --> 00:10:04,508 Você é um assessor de imprensa Jedi, jogando a carta do imigrante. 171 00:10:04,674 --> 00:10:06,024 Veremos. 172 00:10:06,314 --> 00:10:09,132 Agora sério, ótimo trabalho preparando ele. 173 00:10:09,442 --> 00:10:11,504 Exceto que ele ainda é um monstro. 174 00:10:11,810 --> 00:10:13,336 Com um pé de 20 milhões de dólares. 175 00:10:13,613 --> 00:10:15,782 Se eu puder fazê-lo parar de dizer besteira... 176 00:10:16,200 --> 00:10:18,165 - Com licença. - POR FAVOR ME LIGUE 177 00:10:21,921 --> 00:10:23,181 Leon, o que está acontecendo? 178 00:10:23,206 --> 00:10:25,526 Estou no pronto-socorro com seu irmão. 179 00:10:25,625 --> 00:10:27,544 Ele caiu na escada. 180 00:10:28,294 --> 00:10:30,528 O médico pediu uma tomografia, 181 00:10:30,552 --> 00:10:31,898 mas seu irmão está bem, 182 00:10:32,549 --> 00:10:34,989 eles não encontraram nenhum sangramento em seu cérebro. 183 00:10:35,301 --> 00:10:38,138 Espere, ele nunca teve problema ao andar por escadas. 184 00:10:38,805 --> 00:10:39,973 Você o viu cair? 185 00:10:40,682 --> 00:10:43,660 Não, eu... eu o vi logo depois. 186 00:10:44,394 --> 00:10:45,712 Alguém o viu? 187 00:10:48,023 --> 00:10:49,315 Não que eu saiba. 188 00:10:51,276 --> 00:10:53,835 Então, como sabe que ele não foi empurrado? 189 00:10:55,506 --> 00:10:57,022 O Estado não refuta que o 190 00:10:57,047 --> 00:10:59,287 réu era protetor de seu irmão. 191 00:10:59,576 --> 00:11:02,427 Isso é algo que todos nós podemos respeitar e admirar. 192 00:11:03,037 --> 00:11:04,837 Mas embora possamos simpatizar 193 00:11:04,861 --> 00:11:07,022 com as motivações do Sr. Tamura, 194 00:11:07,625 --> 00:11:10,173 o fato é que estamos aqui hoje 195 00:11:10,378 --> 00:11:13,006 porque o Sr. Tamura fez uma escolha. 196 00:11:14,048 --> 00:11:16,275 Ele agiu de forma imprudente. 197 00:11:16,979 --> 00:11:18,323 Perigosamente. 198 00:11:18,636 --> 00:11:21,974 E suas ações tiveram consequências. 199 00:11:28,689 --> 00:11:32,643 Accused S01E11 - Jiro's Story 200 00:11:42,684 --> 00:11:43,701 Ei. 201 00:11:44,454 --> 00:11:46,665 Como você está? Você está bem? 202 00:11:47,332 --> 00:11:50,257 Tirando os quatro pontos, ele está bem. 203 00:11:51,336 --> 00:11:53,568 Descobriu alguma coisa sobre como isso aconteceu? 204 00:11:53,894 --> 00:11:55,043 Tentei perguntar para ele, 205 00:11:55,132 --> 00:11:57,340 mas ainda estamos aprendendo a nos comunicar. 206 00:11:58,593 --> 00:11:59,970 Amigão. Ei, ei. 207 00:12:01,096 --> 00:12:02,613 Você caiu? 208 00:12:04,641 --> 00:12:05,965 Como? Você tropeçou? 209 00:12:06,601 --> 00:12:08,830 Perder o equilíbrio? Não? Não? 210 00:12:12,608 --> 00:12:13,973 Ou alguém te empurrou? 211 00:12:22,784 --> 00:12:24,059 Alguém te empurrou. 212 00:12:29,052 --> 00:12:30,986 Tablet. 213 00:12:31,043 --> 00:12:32,679 Okasan. 214 00:12:32,794 --> 00:12:34,254 Ele estava dizendo isso antes. 215 00:12:34,295 --> 00:12:36,667 Oka algo quero dizer, eu não entendi. 216 00:12:36,705 --> 00:12:39,212 Okasan é japonês para mãe. 217 00:12:39,342 --> 00:12:42,334 Você estava... você estava olhando as fotos? Sim? 218 00:12:48,768 --> 00:12:50,408 Onde está o tablet dele? 219 00:12:51,354 --> 00:12:53,537 Oh eu... eu não sabia que ele tinha um. 220 00:12:54,774 --> 00:12:57,750 Cara mau. Cara mau. 221 00:13:00,197 --> 00:13:01,380 Kip? 222 00:13:02,477 --> 00:13:04,069 Kip pegou seu tablet? 223 00:13:05,034 --> 00:13:08,509 Ei, Sam, Sam, você precisa me contar. 224 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 Kip, nos conhecemos antes, lembra? 225 00:13:13,234 --> 00:13:14,471 Eu sou irmão do Sam. 226 00:13:15,134 --> 00:13:16,147 Meu quarto. 227 00:13:16,483 --> 00:13:18,345 Você pegou o tablet dele e eu o quero de volta. 228 00:13:18,370 --> 00:13:19,941 Onde está? 229 00:13:20,550 --> 00:13:21,616 Meu quarto. 230 00:13:22,057 --> 00:13:23,100 Minhas coisas. 231 00:13:23,177 --> 00:13:26,230 Apenas me diga onde você colocou o tablet dele. 232 00:13:26,932 --> 00:13:28,393 Meu quarto. 233 00:13:28,725 --> 00:13:29,815 Minhas coisas. 234 00:13:29,851 --> 00:13:31,262 Você não quer me dizer? Certo. 235 00:13:31,353 --> 00:13:32,731 Eu mesmo o encontrarei. Ei! 236 00:13:32,771 --> 00:13:34,478 Ei, cuidado. 237 00:13:35,023 --> 00:13:36,859 Meu quarto. Minhas coisas. 238 00:13:36,900 --> 00:13:38,066 Sr Tamura, 239 00:13:38,568 --> 00:13:41,531 você não pode simplesmente invadir o quarto de outro residente. 240 00:13:41,654 --> 00:13:42,964 Ele pegou o tablet do meu irmão. 241 00:13:42,989 --> 00:13:44,533 Não vou embora até recuperá-lo. 242 00:13:45,533 --> 00:13:47,468 Olha, eu estava errado ao invadir assim, 243 00:13:48,234 --> 00:13:49,712 mas não sabia mais o que fazer. 244 00:13:50,121 --> 00:13:52,955 Ele pegou o tablet de Sam e o empurrou escada abaixo. 245 00:13:55,295 --> 00:13:56,740 Foi isso que Sam lhe disse? 246 00:13:56,827 --> 00:13:58,230 O melhor que pôde. 247 00:13:58,255 --> 00:13:59,662 O que ele disse? 248 00:14:01,993 --> 00:14:04,354 Olha, obviamente a comunicação dele é limitada, 249 00:14:04,505 --> 00:14:07,096 Mas está bem claro que esse Kip está assediando meu irmão. 250 00:14:07,305 --> 00:14:08,923 Pelo que entendi, foi 251 00:14:09,124 --> 00:14:11,492 Sam quem instigou a briga inicial. 252 00:14:11,517 --> 00:14:13,202 Leon disse que era o contrário. 253 00:14:13,227 --> 00:14:14,688 Só disse que eles tiveram uma briga. 254 00:14:14,812 --> 00:14:17,874 Você disse que Kip era territorial com novos residentes. 255 00:14:17,899 --> 00:14:19,276 Também disse que eu não estava lá. 256 00:14:19,313 --> 00:14:21,107 Por que você está defendendo ele? 257 00:14:22,028 --> 00:14:23,347 Quem é esse tal de Kip? 258 00:14:23,780 --> 00:14:26,559 Qual é a condição dele e há quanto tempo ele está aqui? 259 00:14:27,141 --> 00:14:29,318 Sr. Tamura, essas informações são privadas 260 00:14:29,368 --> 00:14:31,033 e protegidas pelos regulamentos da HIPAA. 261 00:14:31,079 --> 00:14:34,315 Ele está ameaçando meu irmão, física e emocionalmente. 262 00:14:34,374 --> 00:14:36,149 Que parte disso você não entendeu? 263 00:14:37,794 --> 00:14:40,318 O Sr. Tamura estava convencido de que seu irmão 264 00:14:40,343 --> 00:14:42,145 estava sendo assediado por outro morador. 265 00:14:42,590 --> 00:14:43,655 Kyle Tanner? 266 00:14:44,259 --> 00:14:45,500 Sim. "Kip." 267 00:14:46,294 --> 00:14:47,992 O réu afirmou ter testemunhado 268 00:14:48,021 --> 00:14:49,687 este alegado assédio? 269 00:14:49,806 --> 00:14:51,652 Não. Pelo menos não diretamente. 270 00:14:52,265 --> 00:14:54,710 Então, você descreveria o comportamento do réu 271 00:14:54,753 --> 00:14:56,507 - como paranoico? - Objeção, Meritíssima. 272 00:14:56,604 --> 00:14:58,631 - Caracterização inadequada. - Mantida. 273 00:14:59,040 --> 00:15:02,800 Meritíssima, a testemunha é PhD em psicologia clínica. 274 00:15:02,944 --> 00:15:04,571 É a avaliação profissional dela. 275 00:15:04,597 --> 00:15:06,245 Ainda assim, a pergunta é direcionante. 276 00:15:08,151 --> 00:15:10,085 Tudo bem, então. 277 00:15:17,451 --> 00:15:21,214 Dra. Weatherford, confirme se este é o e-mail 278 00:15:21,295 --> 00:15:23,340 que a senhora enviou ao advogado da sua empresa 279 00:15:23,365 --> 00:15:24,862 em relação ao Sr. Tamura. 280 00:15:24,886 --> 00:15:25,886 Sim, é. 281 00:15:25,967 --> 00:15:28,076 Por favor, leia a quarta e a quinta frases. 282 00:15:28,345 --> 00:15:29,385 Elas estão destacadas. 283 00:15:35,594 --> 00:15:37,767 "Desde o momento em que o Sr. Tamura trouxe seu irmão 284 00:15:37,799 --> 00:15:39,245 para morar em Wildwood Gardens, 285 00:15:39,480 --> 00:15:42,008 ele tem alimentado uma fantasia paranoica, 286 00:15:42,134 --> 00:15:44,452 de que seu irmão está sendo abusado por outro morador. 287 00:15:46,995 --> 00:15:48,868 Estou trazendo isso à sua atenção agora, porque 288 00:15:48,907 --> 00:15:51,041 estou preocupada que o comportamento do Sr.Tamura 289 00:15:51,201 --> 00:15:52,845 pode se tornar violento." 290 00:15:59,365 --> 00:16:00,386 Ok Tom. 291 00:16:00,411 --> 00:16:01,932 Mais uma pergunta antes de ir? 292 00:16:11,096 --> 00:16:13,836 Ei, Videla, podemos conversar? 293 00:16:17,768 --> 00:16:19,829 Está vendo aqueles repórteres ali? 294 00:16:19,854 --> 00:16:22,006 Aquele de camisa polo cinza claro 295 00:16:22,032 --> 00:16:23,399 é Tom Deitch, do Diário. 296 00:16:24,216 --> 00:16:25,532 Ok. O que tem ele? 297 00:16:25,651 --> 00:16:27,795 Bem, ele ia te pegar de surpresa porque soube que 298 00:16:27,820 --> 00:16:30,240 faltou a sua primeira sessão de treinamento de sensibilidade. 299 00:16:31,080 --> 00:16:32,500 Sim. 300 00:16:32,533 --> 00:16:33,670 Eu bloqueei ele. 301 00:16:34,035 --> 00:16:35,970 Disse que você teve um conflito de última hora, 302 00:16:35,995 --> 00:16:38,123 mas que está ansioso para assistir às sessões. 303 00:16:38,957 --> 00:16:39,965 Ok. 304 00:16:41,300 --> 00:16:42,300 Ok o que? 305 00:16:43,142 --> 00:16:44,514 O que você quer que eu diga? 306 00:16:44,713 --> 00:16:46,651 Você fez seu trabalho para eu poder fazer o meu. 307 00:16:46,714 --> 00:16:50,315 Seu trabalho também inclui participar de treinamento de sensibilidade. 308 00:16:50,344 --> 00:16:52,555 Especialmente depois que anunciou em público que faria. 309 00:16:52,596 --> 00:16:54,115 Porque foi o que me disse para dizer. 310 00:16:54,139 --> 00:16:56,503 Videla, escute, não pode simplesmente dizer 311 00:16:56,682 --> 00:16:58,917 que vai fazer uma coisa e depois não fazer. 312 00:16:58,941 --> 00:17:00,092 Palavras importam. 313 00:17:00,186 --> 00:17:02,496 Quando faz uma promessa, as pessoas esperam que a cumpra. 314 00:17:02,521 --> 00:17:03,541 Você entende como isso... 315 00:17:03,565 --> 00:17:05,234 Não fale comigo como uma criança. 316 00:17:05,555 --> 00:17:06,746 Eu não tenho dano cerebral. 317 00:17:07,903 --> 00:17:10,309 Ei! Você não ouviu nada do que acabei de dizer? 318 00:17:10,404 --> 00:17:12,213 Isso é depreciativo e ofensivo, 319 00:17:12,241 --> 00:17:14,301 e não aja como se não soubesse do que estou falando. 320 00:17:20,575 --> 00:17:23,690 Olha, me desculpe. Ok? 321 00:17:23,751 --> 00:17:26,118 - Este é um assunto delicado... - Não me importo. 322 00:17:29,216 --> 00:17:31,458 - Videla, ei! - Só temos uma pergunta. 323 00:17:34,888 --> 00:17:37,567 Você não encontrou nada que eu não poderia ter encontrado sozinho. 324 00:17:37,808 --> 00:17:38,897 Lamento que se sinta assim. 325 00:17:38,922 --> 00:17:40,897 Por que eu pagaria por informações que poderia ter 326 00:17:40,936 --> 00:17:42,333 pego na internet de graça? 327 00:17:42,520 --> 00:17:44,188 - Fizemos o que você pediu. - Não. 328 00:17:44,397 --> 00:17:45,928 Sim. Exatamente o que você pediu. 329 00:17:45,953 --> 00:17:47,215 Sabe o que? Sabe o que? Apenas 330 00:17:47,258 --> 00:17:48,613 devolva meu dinheiro e deixamos... 331 00:17:48,677 --> 00:17:51,059 - Receio que não possamos fazer isso. - Como assim não pode? 332 00:17:51,084 --> 00:17:52,883 - Bem, fizemos nosso trabalho. - Por que não? 333 00:17:53,156 --> 00:17:54,412 Leia o contrato. 334 00:17:54,436 --> 00:17:55,544 Espere. 335 00:18:00,956 --> 00:18:02,214 Ei, Ashley, tudo bem? 336 00:18:02,600 --> 00:18:04,602 O agente do Videla está ameaçando registrar uma 337 00:18:04,626 --> 00:18:06,788 queixa no Conselho Estadual de Relações Trabalhistas. 338 00:18:06,879 --> 00:18:08,562 - O que? - Ele diz que você está criando 339 00:18:08,587 --> 00:18:10,528 um ambiente de trabalho hostil para seu cliente. 340 00:18:10,553 --> 00:18:11,942 Ah, pelo amor de Deus. 341 00:18:12,092 --> 00:18:14,228 Você o repreendeu na frente de toda a equipe. 342 00:18:14,277 --> 00:18:16,262 - Isso não é verdade. - Não? 343 00:18:16,555 --> 00:18:18,883 Alguns dos outros jogadores podem ter nos ouvido, mas... 344 00:18:19,432 --> 00:18:22,267 Ashley, o cara é um pesadelo de relações públicas. 345 00:18:22,519 --> 00:18:24,319 Que por acaso está carregando o destino de 346 00:18:24,354 --> 00:18:26,810 todo este clube diretamente em seus ombros. 347 00:18:27,005 --> 00:18:30,278 Olha, eu tentei me desculpar, mas ele virou as costas. 348 00:18:30,861 --> 00:18:33,211 Se você quiser, eu ligo pra ele, 349 00:18:33,238 --> 00:18:34,318 Eu conserto isso. 350 00:18:34,451 --> 00:18:36,123 Não vai adiantar nada, Jiro. 351 00:18:37,433 --> 00:18:38,449 O que você está dizendo? 352 00:18:39,077 --> 00:18:42,037 Estou colocando você de licença por tempo indeterminado. 353 00:18:42,789 --> 00:18:43,972 Não está falando sério. 354 00:18:43,997 --> 00:18:46,477 Videla diz que não joga se você estiver na folha de pagamento. 355 00:18:46,502 --> 00:18:47,927 E você está do lado dele? 356 00:18:48,294 --> 00:18:50,429 Ora vamos, Jiro, estou do lado da equipe. 357 00:18:51,715 --> 00:18:53,816 Mas escute, Videla diz que vai reconsiderar se 358 00:18:53,844 --> 00:18:55,878 você se matricular no treinamento de sensibilidade. 359 00:18:56,040 --> 00:18:57,646 Você está brincando comigo? 360 00:18:58,433 --> 00:19:00,970 Ele acha que isso é algum tipo de piada? 361 00:19:01,850 --> 00:19:04,179 Ashley, o cara é um mentiroso e preconceituoso, 362 00:19:04,204 --> 00:19:05,497 e quem precisa de ajuda sou eu? 363 00:19:05,521 --> 00:19:07,075 Eu não tenho escolha, 364 00:19:07,312 --> 00:19:09,154 você entende isso, não é? 365 00:19:10,844 --> 00:19:12,420 Espera, ela te demitiu? 366 00:19:12,819 --> 00:19:14,808 Tecnicamente, é uma licença. 367 00:19:14,863 --> 00:19:17,091 Ela faz ideia de tudo com o que você está lidando? 368 00:19:17,222 --> 00:19:18,964 Ela não se preocupa com meu irmão mais do 369 00:19:18,989 --> 00:19:20,759 aquelas pessoas em Wildwood Gardens. 370 00:19:20,841 --> 00:19:23,692 Oh Jiro, sinto muito, mas você tem que deixar isso de lado. 371 00:19:23,717 --> 00:19:25,888 Ok? Eles disseram que estavam fazendo tudo que podiam 372 00:19:25,956 --> 00:19:26,998 para monitorar a situação. 373 00:19:27,042 --> 00:19:29,468 - Esse é o trabalho deles. - Bem, talvez eu não confie neles. 374 00:19:29,668 --> 00:19:31,086 Acha que estão mentindo para você? 375 00:19:31,111 --> 00:19:32,695 Por que? Por que eles fariam isso? 376 00:19:33,322 --> 00:19:35,355 Para se protegerem. 377 00:19:35,467 --> 00:19:36,550 Responsabilidade. 378 00:19:39,673 --> 00:19:41,616 Tenho tentado descobrir se esse tal Kip, 379 00:19:41,852 --> 00:19:43,422 tem algum tipo de ficha criminal. 380 00:19:43,446 --> 00:19:44,642 E eu acabei de... 381 00:19:44,666 --> 00:19:46,239 acabei de desperdiçar U$ 500 382 00:19:46,264 --> 00:19:49,357 em uma pesquisa de registro inútil e sem saída. 383 00:19:49,763 --> 00:19:52,559 Bem, se nada surgiu, talvez essa seja a sua resposta. 384 00:19:53,009 --> 00:19:55,157 Não se os registros estiverem lacrados. 385 00:19:55,613 --> 00:19:57,711 O que eles estariam sob a lei da Califórnia, certo? 386 00:19:58,657 --> 00:19:59,823 Sim. 387 00:20:02,744 --> 00:20:04,560 Eu estive pensando 388 00:20:05,706 --> 00:20:08,358 você tem autorização do escritório do promotor. 389 00:20:09,334 --> 00:20:12,144 - Talvez possa procurar pra mim? - Jiro, eu não posso fazer isso. 390 00:20:12,546 --> 00:20:13,550 Por que não? 391 00:20:13,714 --> 00:20:15,359 Bem, por um lado, o Estado monitora 392 00:20:15,384 --> 00:20:17,113 todos que acessam esse banco de dados. 393 00:20:17,138 --> 00:20:18,399 Não é como se fosse hackear. 394 00:20:18,465 --> 00:20:20,611 Você tem permissão para fazer logon sempre que quiser. 395 00:20:20,637 --> 00:20:21,993 Não para algo assim. 396 00:20:23,849 --> 00:20:27,203 Sarah, se esse cara tem histórico de violência, 397 00:20:27,259 --> 00:20:29,171 não podemos arriscar manter Sam lá. 398 00:20:29,196 --> 00:20:31,138 Vimos cinco instalações diferentes, 399 00:20:31,163 --> 00:20:33,818 sua mãe escolheu Wildwood, porque era a mais próxima de nós, certo? 400 00:20:33,843 --> 00:20:36,154 Se você apenas olhar, podemos tomar uma decisão informada. 401 00:20:36,528 --> 00:20:38,006 Por que não pode fazer isso por mim? 402 00:20:38,030 --> 00:20:40,100 Porque é uma violação ética. 403 00:20:40,144 --> 00:20:41,417 Realmente? 404 00:20:41,658 --> 00:20:43,207 Ou está preocupada em encontrar algo? 405 00:20:43,285 --> 00:20:44,321 Como é? 406 00:20:44,369 --> 00:20:45,718 Talvez prefira não saber, né? 407 00:20:46,106 --> 00:20:47,623 Não é problema seu, certo? 408 00:20:47,706 --> 00:20:49,668 Sério? Você não quis dizer isso. 409 00:20:49,693 --> 00:20:51,854 Bem, Sarah, quer saber? Eu só estou tendo dificuldade 410 00:20:51,879 --> 00:20:54,192 pra entender por que você não está me ajudando. 411 00:20:56,131 --> 00:20:57,624 Oh Deus. 412 00:20:57,846 --> 00:20:59,615 Oi querida, por que você não está dormindo? 413 00:20:59,801 --> 00:21:01,129 Vocês me acordaram. 414 00:21:01,594 --> 00:21:03,018 Sinto muito. 415 00:21:03,597 --> 00:21:05,914 Vou te levar de volta para a cama, Ok? 416 00:21:06,892 --> 00:21:07,908 Vamos. 417 00:21:08,025 --> 00:21:09,294 Por que vocês estavam gritando? 418 00:21:11,605 --> 00:21:12,718 Eu estava com raiva. 419 00:21:12,786 --> 00:21:14,311 Sim. Claro que eu estava. 420 00:21:15,123 --> 00:21:17,356 Mas não paranoico. 421 00:21:17,945 --> 00:21:19,200 Eu tinha visto os hematomas. 422 00:21:19,773 --> 00:21:22,918 Ok? Eu... eu vi o olhar do meu irmão. 423 00:21:23,035 --> 00:21:26,186 Eu sabia no meu íntimo que alguém o estava machucando, 424 00:21:27,538 --> 00:21:29,672 e ninguém parecia se importar. 425 00:22:02,238 --> 00:22:04,505 PORTAL DA PROMOTORIA DE SACRAMENTO 426 00:22:16,382 --> 00:22:17,890 O que você está fazendo? 427 00:22:19,214 --> 00:22:20,523 Jiro? 428 00:22:21,675 --> 00:22:23,417 - Você está falando sério? - Ok, olha... 429 00:22:23,504 --> 00:22:25,096 Eu disse não! 430 00:22:25,637 --> 00:22:27,153 Ok? Fui muito clara. 431 00:22:27,178 --> 00:22:28,469 Quer que eu perca minha licença? 432 00:22:28,494 --> 00:22:30,011 Quer que nós dois percamos o emprego? 433 00:22:30,058 --> 00:22:32,841 Uau, obrigado. Muito solidária. 434 00:22:32,926 --> 00:22:34,421 Eu tenho tentado ser solidária! 435 00:22:34,445 --> 00:22:36,958 É tudo que estou fazendo! Porque eu sei que você está sofrendo. 436 00:22:36,982 --> 00:22:39,023 Mas pra ser honesta, isso não é saudável. 437 00:22:39,351 --> 00:22:41,835 Este não é você. Essa... fixação, essa raiva, 438 00:22:41,860 --> 00:22:43,530 o jeito que você está perdendo o controle. 439 00:22:43,571 --> 00:22:46,907 Sim, Deus nos livre, certo? Pela primeira vez na minha vida. 440 00:22:47,159 --> 00:22:48,377 O que quer dizer com isso? 441 00:22:48,468 --> 00:22:51,227 Talvez pela primeira vez eu não esteja fazendo todos felizes. 442 00:22:51,280 --> 00:22:52,829 Todos os outros. 443 00:23:03,175 --> 00:23:05,585 Olha, você está certa, Ok? 444 00:23:07,886 --> 00:23:09,853 Eu não deveria ter feito isso. 445 00:23:10,390 --> 00:23:12,032 Sinto muito. 446 00:23:12,976 --> 00:23:14,267 De verdade. 447 00:23:16,230 --> 00:23:17,755 Mas... 448 00:23:19,973 --> 00:23:22,275 e se ele for perigoso? 449 00:23:23,278 --> 00:23:26,144 E se eles estiverem escondendo alguma coisa? 450 00:23:28,982 --> 00:23:31,500 Fiz uma promessa a minha mãe. 451 00:23:31,651 --> 00:23:34,518 Que Sam ficaria bem depois que ela se fosse. 452 00:23:35,945 --> 00:23:38,387 Ele não está bem, Sarah. 453 00:23:40,003 --> 00:23:41,402 Não posso... 454 00:23:42,254 --> 00:23:43,587 Eu não posso apenas... 455 00:23:47,928 --> 00:23:49,261 Ok. 456 00:23:50,721 --> 00:23:54,347 Se fizermos isso e não houver nada, 457 00:23:55,074 --> 00:23:56,478 isso ajudará você? 458 00:23:57,434 --> 00:23:58,851 Você vai deixar isso pra lá? 459 00:23:59,022 --> 00:24:00,446 Sim. 460 00:24:02,232 --> 00:24:08,282 E você vai falar com alguém? Um terapeuta? Um conselheiro de luto? 461 00:24:08,782 --> 00:24:10,650 - Ok. - Promete? 462 00:24:12,035 --> 00:24:13,427 Sim. 463 00:24:15,330 --> 00:24:17,131 Ok. 464 00:24:21,545 --> 00:24:23,898 Não, eu vou fazer isso. Você pode ficar parado ali? 465 00:24:25,674 --> 00:24:26,947 Isso realmente faz diferença? 466 00:24:27,007 --> 00:24:28,177 - Você pode apenas... - Ok. 467 00:24:28,218 --> 00:24:29,595 Por favor? Obrigada. 468 00:24:35,969 --> 00:24:37,736 Kip Tanner, certo? 469 00:24:38,736 --> 00:24:40,734 Seu nome legal é Kyle. 470 00:24:42,606 --> 00:24:43,734 Kyle Tanner. 471 00:24:44,568 --> 00:24:47,470 Eu só preciso executar isso através de um programa de criptografia. 472 00:24:53,577 --> 00:24:54,643 Obrigado. 473 00:25:02,544 --> 00:25:04,511 E se este for eu? 474 00:25:05,930 --> 00:25:07,554 Toda essa... 475 00:25:08,091 --> 00:25:09,641 raiva. 476 00:25:11,067 --> 00:25:12,258 Não sei. 477 00:25:13,679 --> 00:25:15,729 Não faz sentido. 478 00:25:16,892 --> 00:25:18,409 Talvez sim. 479 00:25:20,185 --> 00:25:22,277 Como você disse, você passou a vida inteira 480 00:25:22,354 --> 00:25:24,187 tentando fazer todo mundo feliz. 481 00:25:25,023 --> 00:25:27,616 Sendo aquele com quem ninguém se preocupava, 482 00:25:28,487 --> 00:25:30,087 porque você precisou. 483 00:25:30,788 --> 00:25:32,621 Você não teve escolha. 484 00:25:34,458 --> 00:25:36,419 Eu não tenho o direito de reclamar. 485 00:25:38,053 --> 00:25:39,973 Se o carro tivesse sido atingido do outro lado, 486 00:25:39,998 --> 00:25:41,212 teria sido eu. 487 00:25:43,375 --> 00:25:45,495 Saí só com duas costelas quebradas. 488 00:25:47,304 --> 00:25:49,304 Você pagou um preço também. 489 00:25:54,179 --> 00:25:55,396 Oh meu Deus. 490 00:25:56,306 --> 00:25:58,123 O que? O que é? 491 00:25:58,798 --> 00:26:00,535 Ele tem um registro. 492 00:26:00,809 --> 00:26:01,812 Pelo quê? 493 00:26:02,000 --> 00:26:03,925 Ele foi preso três vezes. 494 00:26:04,438 --> 00:26:06,149 A última vez foi há dois anos, 495 00:26:06,566 --> 00:26:08,294 ele foi acusado de agressão agravada. 496 00:26:09,736 --> 00:26:13,756 Em vez da prisão, ele passou parte de sua pena 497 00:26:13,906 --> 00:26:16,314 em um hospital psiquiátrico estadual. 498 00:26:17,001 --> 00:26:19,168 Até que sua sentença foi comutada e 499 00:26:19,212 --> 00:26:23,034 ele foi transferido para Wildwood Gardens. 500 00:26:25,002 --> 00:26:26,978 Ele é perigoso. 501 00:26:34,214 --> 00:26:36,047 Após sua ligação ontem à noite, 502 00:26:36,232 --> 00:26:38,549 autorizei Leon a revistar o quarto de Kip. 503 00:26:40,434 --> 00:26:42,071 E ele achou isso. 504 00:26:44,420 --> 00:26:47,031 Claro que isso não prova nada além de que 505 00:26:47,064 --> 00:26:49,026 ele roubou o tablet do seu irmão. 506 00:26:49,191 --> 00:26:51,028 Então você não vai fazer nada? 507 00:26:51,093 --> 00:26:53,352 - Sr. Tamura... - O corpo do meu irmão está machucado. 508 00:26:53,405 --> 00:26:54,655 - Não podemos... - Kyle Tanner 509 00:26:54,763 --> 00:26:57,048 foi transferido para outra unidade. 510 00:26:57,728 --> 00:27:00,467 Roubo de propriedade foi uma violação de sua condicional. 511 00:27:00,711 --> 00:27:01,877 Então ele se foi. 512 00:27:02,412 --> 00:27:03,999 Desde esta manhã. 513 00:27:05,123 --> 00:27:07,499 Peço desculpas pelo ocorrido e, 514 00:27:07,960 --> 00:27:10,547 se quiser, posso iniciar uma investigação completa. 515 00:27:10,714 --> 00:27:12,139 Não. 516 00:27:12,706 --> 00:27:14,448 Isso não é necessário. 517 00:27:15,117 --> 00:27:17,809 Desde que ele esteja longe do meu irmão. 518 00:27:24,520 --> 00:27:26,045 Ei. 519 00:27:28,647 --> 00:27:30,526 Leon encontrou no quarto de Kip. 520 00:27:31,942 --> 00:27:35,447 Ei, ele não vai te incomodar mais. 521 00:27:35,946 --> 00:27:37,655 Eu prometo, Ok? 522 00:27:38,991 --> 00:27:41,421 Você quer ver algumas fotos, juntos? 523 00:27:41,870 --> 00:27:42,978 Vamos. 524 00:28:01,921 --> 00:28:04,831 A sua boia de foca está na garagem. 525 00:28:05,644 --> 00:28:08,016 Você pode ir lá em casa sempre que quiser nadar. 526 00:28:19,364 --> 00:28:20,847 Okasan. 527 00:28:21,350 --> 00:28:23,250 Você sente falta dela, não é? 528 00:28:25,956 --> 00:28:27,105 Eu também. 529 00:28:29,708 --> 00:28:31,525 Bento. 530 00:28:33,338 --> 00:28:35,635 Ela fazia o melhor bento, certo? 531 00:28:38,133 --> 00:28:41,346 - Tamagoyaki. - Era o meu preferido também. 532 00:29:01,281 --> 00:29:02,672 Ei, como foi o mergulho? 533 00:29:02,855 --> 00:29:04,080 Incrível. 534 00:29:05,323 --> 00:29:06,396 O que está fazendo? 535 00:29:06,622 --> 00:29:09,732 Estou fazendo uma caixa bento para ojisan. 536 00:29:11,001 --> 00:29:12,044 Eu posso ajudar. 537 00:29:12,558 --> 00:29:14,387 Eu adoraria isso. Layla, 538 00:29:14,713 --> 00:29:16,974 - E você? - Trabalho de casa. 539 00:29:18,498 --> 00:29:19,589 Tamagoyaki? 540 00:29:20,384 --> 00:29:22,346 Sim, a receita especial de obaachan. 541 00:29:22,886 --> 00:29:25,607 Açúcar, mirin, molho de soja, uma pitada de sal. 542 00:29:25,847 --> 00:29:28,519 Mas este é o segredo. 543 00:29:28,958 --> 00:29:30,619 - "Hondashi." - Hondashi. 544 00:29:30,644 --> 00:29:32,439 Isso é o que lhe dá aquele umami. 545 00:29:32,606 --> 00:29:33,938 Uma colher de chá. 546 00:29:34,940 --> 00:29:37,902 Por que nunca nos ensinou a fazer a receita da obaachan? 547 00:29:37,926 --> 00:29:39,346 Ele está te ensinando agora. 548 00:29:39,945 --> 00:29:41,949 Mas vamos tirar esse maiô molhado primeiro, Ok? 549 00:29:42,030 --> 00:29:43,048 Ok. 550 00:29:43,592 --> 00:29:44,796 Ashley está ao telefone. 551 00:29:44,826 --> 00:29:46,240 Eu só não queria que você perdesse. 552 00:29:46,330 --> 00:29:47,630 Sim. Ok. 553 00:29:51,548 --> 00:29:53,256 Sim, sim. 554 00:29:54,367 --> 00:29:56,385 - Ashley? - Espere, por favor. 555 00:29:57,879 --> 00:29:59,508 Como vai, Jiro? 556 00:30:00,282 --> 00:30:02,298 Ótimo. Obrigado. 557 00:30:02,944 --> 00:30:03,944 A situação 558 00:30:03,969 --> 00:30:06,306 com meu irmão foi resolvido, então eu estou... 559 00:30:07,683 --> 00:30:08,854 estou muito melhor. 560 00:30:09,090 --> 00:30:10,266 A sensibilidade. 561 00:30:10,642 --> 00:30:13,477 Uh, eu até me inscrevi para o treinamento de sensibilidade. 562 00:30:14,127 --> 00:30:15,977 Então você está pronto para voltar ao trabalho? 563 00:30:16,567 --> 00:30:17,618 Sim. 564 00:30:17,773 --> 00:30:20,734 Bom. Porque acho que o Videla está aberto para ouvir você. 565 00:30:21,069 --> 00:30:23,574 Isso é ótimo. Vou ligar para ele assim que desligarmos. 566 00:30:24,031 --> 00:30:25,409 Melhor fazer pessoalmente. 567 00:30:25,909 --> 00:30:27,761 O time vai para alguns jogos amistosos amanhã. 568 00:30:27,786 --> 00:30:29,114 Pode falar com ele no avião. 569 00:30:29,619 --> 00:30:32,082 - A que horas? - Vamos decolar às 7h30. 570 00:30:32,708 --> 00:30:35,491 Vou deixá-lo saber de antemão para que ele não seja pego de surpresa. 571 00:30:36,253 --> 00:30:38,061 - Obrigado, Ashley. - Até amanhã. 572 00:30:39,923 --> 00:30:41,815 São boas noticias. 573 00:30:42,957 --> 00:30:44,231 Qual o problema? 574 00:30:44,595 --> 00:30:45,652 Eu... 575 00:30:45,739 --> 00:30:48,073 prometi a Sam que levaria aquele bento. 576 00:30:48,098 --> 00:30:50,541 Eu levo. Vou com as meninas. 577 00:30:51,641 --> 00:30:56,148 Ei, seu irmão estará aqui quando você voltar, Ok? 578 00:30:56,772 --> 00:30:58,984 Mas seu trabalho pode não estar se você não for. 579 00:31:08,742 --> 00:31:09,786 Oi, bom dia. 580 00:31:10,660 --> 00:31:14,410 Hum, estou deixando isso para meu irmão Osamu Tamura, Sam. 581 00:31:14,666 --> 00:31:16,761 Hum, o horário de visita começa às sete horas, mas 582 00:31:16,786 --> 00:31:18,811 se deixar aqui, peço para alguém levar para ele. 583 00:31:18,953 --> 00:31:21,933 É perecível, então gostaria de colocar 584 00:31:21,963 --> 00:31:23,550 na geladeira dele, se estiver tudo bem. 585 00:31:23,759 --> 00:31:25,785 O horário de visita começa às sete horas. 586 00:31:27,719 --> 00:31:30,224 Isso é em 20 minutos, e eu tenho um voo para pegar. 587 00:31:30,972 --> 00:31:34,770 Olha, meu irmão é madrugador, não vou acordá-lo. 588 00:31:38,440 --> 00:31:39,515 Por favor, assine. 589 00:31:40,192 --> 00:31:41,967 Eu agradeço. 590 00:31:58,877 --> 00:32:00,135 Sam? 591 00:32:06,426 --> 00:32:07,426 Sam? 592 00:32:10,595 --> 00:32:11,932 Que diabos. 593 00:32:11,974 --> 00:32:13,457 Sam? Ei. 594 00:32:14,373 --> 00:32:15,378 Oh, não. 595 00:32:15,475 --> 00:32:16,937 Oh, não. 596 00:32:17,604 --> 00:32:19,588 Eu estou aqui, cara. Está tudo bem. 597 00:32:20,689 --> 00:32:22,193 Ei, ei, ei. Vai ficar tudo bem. 598 00:32:22,399 --> 00:32:24,275 Eu estou aqui. Vou tirar você daqui Ok? 599 00:32:24,526 --> 00:32:26,697 Você pode se sentar? Eu preciso que você se sente. 600 00:32:27,114 --> 00:32:28,914 Sente-se. Eu preciso que você se sente. 601 00:32:40,500 --> 00:32:41,962 Te peguei. Está tudo bem. 602 00:32:42,335 --> 00:32:44,381 Pronto? Nós vamos levantar. 603 00:32:44,838 --> 00:32:46,049 Cara mau. 604 00:32:46,548 --> 00:32:47,550 O que estiver pensando, 605 00:32:47,593 --> 00:32:49,007 - está errado. - Eu não quero saber! 606 00:32:49,045 --> 00:32:50,046 Saia do caminho. 607 00:32:50,071 --> 00:32:52,320 - Você não pode tirá-lo do local... - Não encoste em mim! 608 00:32:54,057 --> 00:32:56,130 Nós confiamos em você! 609 00:32:58,569 --> 00:33:03,822 Jiro, Jiro, Jiro, Jiro! 610 00:33:05,734 --> 00:33:08,238 Ei, ei. Shh. Shh. 611 00:33:08,572 --> 00:33:09,663 Vamos. 612 00:33:09,946 --> 00:33:11,742 Vamos. 613 00:33:12,075 --> 00:33:13,208 Vamos! Vamos. 614 00:33:20,081 --> 00:33:22,169 Você mandou Leon para a sala de emergência. 615 00:33:23,418 --> 00:33:26,673 Com uma fratura orbital e uma concussão grave. 616 00:33:28,089 --> 00:33:31,330 Você o deixou inconsciente, sangrando no chão. 617 00:33:31,384 --> 00:33:32,971 Ele estava abusando do meu irmão. 618 00:33:33,261 --> 00:33:34,274 É o que você diz. 619 00:33:35,013 --> 00:33:37,285 Essa alegação foi comprovada? 620 00:33:37,599 --> 00:33:39,271 Eu estava lá. Eu vi. 621 00:33:39,851 --> 00:33:40,949 Por que não pediu ajuda? 622 00:33:41,102 --> 00:33:42,588 Ou chamou a gerência do local? 623 00:33:42,613 --> 00:33:43,910 Porque eu não confiava neles. 624 00:33:44,156 --> 00:33:45,280 E a polícia? 625 00:33:45,357 --> 00:33:47,949 Eu... eu só precisava tirá-lo daqui. 626 00:33:48,612 --> 00:33:50,153 Isso era tudo que eu conseguia pensar. 627 00:33:51,154 --> 00:33:53,012 Porque pensou que ele estaria mais seguro... 628 00:33:53,198 --> 00:33:54,201 com você? 629 00:33:54,950 --> 00:33:56,370 Sim. 630 00:33:57,329 --> 00:33:58,355 E ele ficou? 631 00:34:06,211 --> 00:34:07,254 Ei. 632 00:34:07,339 --> 00:34:10,226 Sei que está frio, mas vai ajudar com o inchaço. 633 00:34:10,966 --> 00:34:12,469 Segure no seu olho, Ok? 634 00:34:14,429 --> 00:34:15,534 - Frio. - Eu sei. 635 00:34:22,896 --> 00:34:24,117 Ah, Ashley. 636 00:34:24,551 --> 00:34:25,894 Você não disse a ela que não vai? 637 00:34:26,147 --> 00:34:28,875 Você deveria estar no avião 15 minutos atrás. 638 00:34:28,900 --> 00:34:29,903 Eu sei, eu sei. 639 00:34:30,973 --> 00:34:32,003 Onde diabos você está? 640 00:34:32,028 --> 00:34:34,425 Ashley? Me desculpe, eu deveria ter ligado antes. 641 00:34:34,449 --> 00:34:36,555 Estamos quase decolando. Achei que tinha resolvido o 642 00:34:36,618 --> 00:34:38,045 problema de família. Eu sei, eu sei. 643 00:34:38,078 --> 00:34:39,957 Também achei que tinha acabado, mas não. 644 00:34:40,414 --> 00:34:42,305 - Você disse que... - O que houve com ojisan? 645 00:34:42,330 --> 00:34:44,134 Ele se machucou, querida, mas vai ficar bem. 646 00:34:44,439 --> 00:34:45,981 É por isso que a polícia está aqui? 647 00:34:46,960 --> 00:34:48,958 Tem policiais lá fora. O que está havendo? 648 00:34:49,005 --> 00:34:50,034 O que devo dizer a ele? 649 00:34:50,174 --> 00:34:52,578 Ashley, desculpe, mas tenho que ir, está bem? 650 00:34:53,550 --> 00:34:55,236 Certo, meninas, vou falar com a polícia. 651 00:34:55,260 --> 00:34:57,264 - Pode ficar com ojisan? - Ok. 652 00:34:57,512 --> 00:35:00,213 Sim, eu sei. Ashley, eu sei, você 653 00:35:00,265 --> 00:35:02,853 se arriscou por mim e estou grato, mas... 654 00:35:03,009 --> 00:35:04,810 Olha, eu realmente tenho que ir. Sinto muito. 655 00:35:06,064 --> 00:35:07,403 O que eles querem? 656 00:35:12,773 --> 00:35:13,818 Sr. Tamura? 657 00:35:14,237 --> 00:35:15,282 Sim. 658 00:35:15,322 --> 00:35:16,696 Estamos respondendo a uma ligação 659 00:35:16,742 --> 00:35:18,265 sobre uma suposta agressão e sequestro. 660 00:35:19,244 --> 00:35:21,344 Se alguém foi agredido, é meu irmão. 661 00:35:21,997 --> 00:35:23,376 - Osamu? - Sim. 662 00:35:23,872 --> 00:35:24,895 Certo. Ele está aqui? 663 00:35:24,919 --> 00:35:26,376 Porque gostaríamos de falar com ele. 664 00:35:27,127 --> 00:35:29,145 Ele não consegue se comunicar muito bem, 665 00:35:29,169 --> 00:35:30,464 sua fala é limitada. 666 00:35:32,213 --> 00:35:33,892 Por que não resolvemos isso na delegacia? 667 00:35:33,917 --> 00:35:35,647 - Policial... - Não há nada para 'resolver'. 668 00:35:35,928 --> 00:35:37,470 Tudo o que eles disseram é mentira. 669 00:35:37,501 --> 00:35:39,134 Só estão tentando tirar o deles da reta. 670 00:35:39,159 --> 00:35:41,580 Jiro. Policial, sou sua esposa e também advogada. 671 00:35:41,806 --> 00:35:43,498 Nós somos as vítimas aqui. 672 00:35:43,975 --> 00:35:45,814 Talvez possamos entrar e conversar sobre isso. 673 00:35:45,977 --> 00:35:47,327 Somente se você tiver um mandado. 674 00:35:47,356 --> 00:35:48,703 O que suponho que você não tenha, 675 00:35:48,728 --> 00:35:50,310 caso contrário, não estaria perguntando. 676 00:35:50,865 --> 00:35:53,700 Papai! Papai! Ojisan está na piscina. 677 00:35:56,240 --> 00:35:57,257 Sam! 678 00:35:57,533 --> 00:35:58,619 Sam! 679 00:35:59,574 --> 00:36:00,827 Sam. Sam. 680 00:36:01,284 --> 00:36:02,454 Vire-o. Vire-o! 681 00:36:03,787 --> 00:36:04,804 Traga-o aqui. 682 00:36:06,083 --> 00:36:07,398 Levanta, levanta. 683 00:36:07,624 --> 00:36:08,669 Peguei ele. 684 00:36:09,461 --> 00:36:10,482 Ojisan! 685 00:36:10,754 --> 00:36:12,363 Meninas, entrem. Entrem. 686 00:36:14,883 --> 00:36:15,975 Ele não está respirando. 687 00:36:17,518 --> 00:36:18,626 Sem pulso. 688 00:36:19,000 --> 00:36:20,219 Solicito uma ambulância. 689 00:36:20,428 --> 00:36:23,187 18, Teakwood Lane. Temos um 10-32. 690 00:36:23,556 --> 00:36:26,040 Ele viu a foca, mas estava vazia! 691 00:36:26,142 --> 00:36:28,293 Eu disse que ia buscar a bomba, mas ele caiu. 692 00:36:28,389 --> 00:36:29,573 Está bem. Shh. 693 00:36:29,604 --> 00:36:31,460 Sinto muito. Eu não deveria tê-los deixado. 694 00:36:31,583 --> 00:36:33,486 - É minha culpa. - Não é sua culpa, querida. 695 00:36:33,610 --> 00:36:34,650 Foi um acidente. 696 00:36:35,193 --> 00:36:37,881 Aqui é a central, Ambulância chegará em cinco minutos. 697 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Entendido. 698 00:36:42,325 --> 00:36:45,749 A lei da Califórnia define negligência criminal como 699 00:36:46,079 --> 00:36:50,377 "um desvio grosseiro de um padrão razoável de cuidado". 700 00:36:51,164 --> 00:36:53,433 Esse padrão é especialmente alto 701 00:36:53,503 --> 00:36:55,255 quando se trata de adultos dependentes, 702 00:36:55,755 --> 00:36:57,467 como tenho certeza que você está ciente. 703 00:36:57,961 --> 00:36:59,105 Estou sim. 704 00:36:59,344 --> 00:37:00,735 E só para ficar claro: 705 00:37:01,845 --> 00:37:05,365 você removeu à força seu irmão da instalação 706 00:37:05,390 --> 00:37:07,475 legalmente confiada com seus cuidados, 707 00:37:08,101 --> 00:37:10,074 o transportou para sua casa, 708 00:37:10,212 --> 00:37:13,204 onde você tem uma piscina sem cerca no quintal, 709 00:37:13,606 --> 00:37:15,462 e o deixou sem supervisão, 710 00:37:15,900 --> 00:37:18,416 sabendo muito bem que ele não sabia nadar 711 00:37:18,530 --> 00:37:21,122 e se afogaria facilmente se caísse. 712 00:37:24,242 --> 00:37:27,206 Bem, felizmente não aconteceu. 713 00:37:31,668 --> 00:37:33,176 Sim. 714 00:37:33,837 --> 00:37:35,153 Felizmente. 715 00:37:36,045 --> 00:37:38,258 Mas poderia muito bem ter acontecido. 716 00:37:39,567 --> 00:37:41,491 Por causa de sua negligência. 717 00:37:42,138 --> 00:37:44,772 Porque sua suposta tentativa de salvá-lo 718 00:37:44,888 --> 00:37:46,408 quase acabou com sua vida. 719 00:37:46,973 --> 00:37:48,261 Objeção, Meritíssima. 720 00:37:48,475 --> 00:37:49,770 Argumentativo. 721 00:37:49,895 --> 00:37:50,897 Mantida. 722 00:37:54,441 --> 00:37:55,481 Isso é tudo. 723 00:37:55,521 --> 00:37:56,641 PEÇA UMA PAUSA 724 00:37:56,985 --> 00:37:58,301 Alguma pergunta, Sr. Black? 725 00:37:58,737 --> 00:38:01,351 Meritíssima, gostaria de pedir um breve recesso. 726 00:38:01,648 --> 00:38:02,662 Quinze minutos? 727 00:38:02,741 --> 00:38:04,324 Sim, Meritíssima. 728 00:38:08,332 --> 00:38:09,739 Tenho olhado pra esse júri. 729 00:38:09,983 --> 00:38:11,746 A maneira como eles estão olhando para ele. 730 00:38:11,873 --> 00:38:12,974 Tenho o mau pressentimento 731 00:38:12,999 --> 00:38:14,545 de que isso está indo na direção errada 732 00:38:14,670 --> 00:38:16,190 mas diga-me se acha que estou errada. 733 00:38:17,962 --> 00:38:20,810 Precisamos voltar ao promotor e dizer que aceitamos o acordo. 734 00:38:21,049 --> 00:38:22,244 Posso ver se ainda vale. 735 00:38:22,300 --> 00:38:23,577 Eu estou aqui, sabia? 736 00:38:23,635 --> 00:38:26,209 Lamento, mas temos de ser realistas. 737 00:38:26,304 --> 00:38:27,892 Ok? Você tem uma escolha nisso. 738 00:38:27,972 --> 00:38:30,936 Não vou me declarar culpado. Não posso. 739 00:38:31,527 --> 00:38:32,768 Jiro. 740 00:38:32,894 --> 00:38:33,990 Você pode perder isso. 741 00:38:34,149 --> 00:38:35,153 Eu sei. 742 00:38:35,649 --> 00:38:37,069 Significa que pode ir para a prisão. 743 00:38:37,109 --> 00:38:38,602 Eu sei, Sara. Eu sei! 744 00:38:41,780 --> 00:38:42,927 E quanto a mim? 745 00:38:45,256 --> 00:38:46,392 E as meninas? 746 00:38:47,322 --> 00:38:49,138 O dano que isso poderia fazer a elas. 747 00:38:49,512 --> 00:38:51,062 É a sua vida. 748 00:38:51,623 --> 00:38:52,972 Sua família. 749 00:38:54,096 --> 00:38:56,567 Você está realmente disposto a correr esse risco? 750 00:38:58,294 --> 00:38:59,590 Sr Tamura, 751 00:39:00,224 --> 00:39:02,873 Eu tenho apenas uma última pergunta. 752 00:39:04,995 --> 00:39:06,822 Foi-lhe repetidamente oferecido 753 00:39:06,847 --> 00:39:08,422 um acordo judicial neste caso. 754 00:39:08,873 --> 00:39:11,599 Um que permitiria que você evitasse completamente o tempo de prisão? 755 00:39:12,267 --> 00:39:14,438 Sim. Você me aconselhou a aceitá-lo. 756 00:39:15,355 --> 00:39:17,081 Por que não aceita? 757 00:39:20,275 --> 00:39:21,992 Porque ao me declarar culpado, 758 00:39:22,860 --> 00:39:25,139 me desqualificaria para me candidatar como 759 00:39:25,616 --> 00:39:27,391 guardião legal do meu irmão. 760 00:39:30,078 --> 00:39:32,515 Que é o que eu deveria ter feito depois que nossa mãe morreu. 761 00:39:34,080 --> 00:39:35,125 E por isso eu... 762 00:39:35,873 --> 00:39:37,336 Eu realmente sinto muito. 763 00:39:42,797 --> 00:39:46,239 Olhe honestamente, eu sempre me senti envergonhado. 764 00:39:47,969 --> 00:39:51,372 Deixar minha mãe cuidar de Osamu a vida toda 765 00:39:52,684 --> 00:39:55,456 é algo que imaginei que só poderia ser um fardo. 766 00:39:58,563 --> 00:40:01,222 Quando ela morreu, minha esposa e eu nos convencemos 767 00:40:01,691 --> 00:40:04,941 que ele seria melhor atendido por profissionais. 768 00:40:05,111 --> 00:40:06,906 Pessoas qualificadas, 769 00:40:06,990 --> 00:40:08,184 Mas a verdade é que 770 00:40:08,834 --> 00:40:09,942 estávamos com medo. 771 00:40:11,993 --> 00:40:15,332 Do que pode significar cuidar dele nós mesmos. 772 00:40:18,166 --> 00:40:20,838 Entre nossas carreiras e a criação de nossas filhas, 773 00:40:22,172 --> 00:40:24,092 Eu pensei que era demais. 774 00:40:24,466 --> 00:40:25,991 Que isso nos forçaria ao limite. 775 00:40:29,093 --> 00:40:32,380 Mas se aprendi alguma coisa com essa experiência 776 00:40:32,474 --> 00:40:35,131 é que minha suposição básica estava errada. 777 00:40:37,310 --> 00:40:41,223 Cuidar do meu irmão não vai prejudicar a forma como 778 00:40:41,648 --> 00:40:44,496 cuidamos de nossas filhas ou fazemos o nosso trabalho. 779 00:40:44,528 --> 00:40:47,331 Na verdade, trazer Osamu 780 00:40:47,945 --> 00:40:50,399 para nossa casa, nos tornará pais melhores. 781 00:40:52,325 --> 00:40:53,912 E eu um marido melhor. 782 00:40:54,830 --> 00:40:57,101 E não consigo deixar de pensar que talvez... 783 00:41:03,172 --> 00:41:04,980 Eu posso não ter essa chance. 784 00:41:11,326 --> 00:41:13,072 Eu cometi erros, Ok? 785 00:41:13,682 --> 00:41:16,057 E por eles eu sinto muito. 786 00:41:17,892 --> 00:41:20,673 Mas não posso me declarar culpado se isso significar 787 00:41:20,698 --> 00:41:23,385 que não vão me deixar trazer meu irmão para casa. 788 00:41:32,861 --> 00:41:34,768 Eu estou implorando. 789 00:41:34,953 --> 00:41:35,978 Por favor. 790 00:41:40,584 --> 00:41:42,285 Deixem-me fazer certo desta vez. 791 00:41:54,223 --> 00:41:56,138 Vamos, ojisan! 792 00:41:57,598 --> 00:41:59,040 Você consegue. Estamos bem aqui. 793 00:41:59,872 --> 00:42:00,908 Vamos, ojisan! 794 00:42:00,938 --> 00:42:03,484 Você consegue. Estamos bem aqui. 795 00:42:03,509 --> 00:42:05,903 - Vamos pegar você. Prometemos! - Nós vamos pegar você! 796 00:42:06,524 --> 00:42:08,247 A água está perfeita. 797 00:42:08,735 --> 00:42:10,367 Vamos, ojisan! Vamos! 798 00:42:10,656 --> 00:42:11,992 - Você consegue. - Vamos. 799 00:42:12,407 --> 00:42:13,551 Estamos esperando por você! 800 00:42:13,733 --> 00:42:14,819 Ei. 801 00:42:15,072 --> 00:42:16,720 Ei. Está tudo bem, Sam. 802 00:42:16,745 --> 00:42:18,094 Se você não quiser entrar agora, 803 00:42:18,323 --> 00:42:20,323 podemos sempre tentar de novo amanhã, Ok? 804 00:42:25,254 --> 00:42:27,214 Você consegue. Estamos bem aqui. 805 00:42:28,131 --> 00:42:31,274 1, 2, 3! 806 00:42:36,890 --> 00:42:38,858 - Eu sabia que você conseguiria! - Muito bem, Sam! 807 00:42:38,883 --> 00:42:40,140 Tudo bem Sam! 808 00:42:40,212 --> 00:42:42,198 - Viu? Não foi tão difícil. - Muito bem, amigo. 809 00:42:44,439 --> 00:42:45,730 Legal. 810 00:42:52,167 --> 00:42:55,015 Tradução e sincronismo: @ccoutinhojunior 811 00:42:55,156 --> 00:42:57,760 Revisão: @biaarabeloc 58912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.