All language subtitles for Women.Who.Made.History.S01E05.1080p.WEB.H264-CBFM (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,848 --> 00:00:04,052 (volcano roaring) 2 00:00:04,052 --> 00:00:08,179 (intense orchestra music) 3 00:00:08,179 --> 00:00:10,929 (dinosaur roars) 4 00:00:14,354 --> 00:00:17,187 (thunder booming) 5 00:00:26,697 --> 00:00:28,320 (soft music) 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,210 To my people, I was the Queen of Hearts. 7 00:00:31,210 --> 00:00:33,633 To my enemies, I was a warmonger, 8 00:00:34,670 --> 00:00:38,120 but I just wanted to stay out of the political arena. 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,370 I just wanted to be wife to the king of my country 10 00:00:40,370 --> 00:00:42,343 and to be a good mother to my children. 11 00:00:43,410 --> 00:00:44,513 Then came the war, 12 00:00:45,730 --> 00:00:47,463 which destroyed all my dreams. 13 00:00:48,750 --> 00:00:50,760 In the end, it was I 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,510 who had to confront the most powerful man in the world. 15 00:00:54,965 --> 00:00:57,715 (dramatic music) 16 00:01:17,670 --> 00:01:19,210 (intense orchestra music) 17 00:01:19,210 --> 00:01:22,000 (horse neighing) 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,533 It was very hot that summer. 19 00:01:24,890 --> 00:01:26,263 I loved the landscape, 20 00:01:27,350 --> 00:01:29,800 but the journey through Eastern Prussia was long. 21 00:01:40,750 --> 00:01:42,600 Everything was at stake now, 22 00:01:42,600 --> 00:01:46,420 our kingdom and our honor, even our future. 23 00:01:46,420 --> 00:01:48,710 I had to summon all of my courage for a meeting 24 00:01:48,710 --> 00:01:51,060 that would end up deciding the fate of Prussia. 25 00:01:53,310 --> 00:01:56,340 My husband and his ministers had no other advice, 26 00:01:56,340 --> 00:01:57,740 other than to send me to the man 27 00:01:57,740 --> 00:02:01,703 who I despised most of all, Napoleon Bonaparte. 28 00:02:03,240 --> 00:02:04,690 He had conquered our Prussia. 29 00:02:10,100 --> 00:02:11,470 If the Prussians really believe 30 00:02:11,470 --> 00:02:13,310 that their queen will change my mind, 31 00:02:13,310 --> 00:02:14,860 then they will be disappointed. 32 00:02:16,340 --> 00:02:18,900 They went to war with me and lost. 33 00:02:18,900 --> 00:02:21,030 Now they must pay for it. 34 00:02:21,030 --> 00:02:23,270 There are many people who rave about Louise. 35 00:02:23,270 --> 00:02:24,570 Yeah, well, we shall see 36 00:02:24,570 --> 00:02:27,233 if she really is as enchanting as everyone claims. 37 00:02:29,720 --> 00:02:33,250 For me, it was a journey to hell. 38 00:02:33,250 --> 00:02:36,113 To be honest, you haven't exactly flattered her, sir. 39 00:02:37,160 --> 00:02:38,780 Madame likes having a pretty face 40 00:02:38,780 --> 00:02:40,360 but has little common sense. 41 00:02:40,360 --> 00:02:42,870 She incited the Prussian king against me after all. 42 00:02:42,870 --> 00:02:45,260 That weakling allowed himself to get conned. 43 00:02:45,260 --> 00:02:49,070 And so now, he will see exactly how far mixing women 44 00:02:49,070 --> 00:02:50,890 and politics will get you. 45 00:02:50,890 --> 00:02:52,140 Not everyone feels the same. 46 00:02:52,140 --> 00:02:54,150 Quite a few find her rather charming. 47 00:02:54,150 --> 00:02:55,683 She is a little warmonger, 48 00:02:56,740 --> 00:02:58,560 and she will not turn my head. 49 00:02:58,560 --> 00:03:01,620 Prussia worked too hard to try and achieve peace, 50 00:03:01,620 --> 00:03:04,658 but a little conversation with her can't hurt. 51 00:03:04,658 --> 00:03:07,394 All of my hard work and conquests 52 00:03:07,394 --> 00:03:10,913 aren't about to be threatened by pretty eyes, my dear Murat. 53 00:03:16,600 --> 00:03:17,900 God be with me. 54 00:03:19,160 --> 00:03:21,390 Just remain calm, Majesty. 55 00:03:21,390 --> 00:03:23,380 Napoleon has a weakness for beautiful women. 56 00:03:23,380 --> 00:03:24,640 Yes, well, surely you have heard 57 00:03:24,640 --> 00:03:26,590 what he has said about me. 58 00:03:26,590 --> 00:03:27,423 Louise. 59 00:03:31,020 --> 00:03:33,490 All of our hopes rest with you. 60 00:03:33,490 --> 00:03:35,323 You alone can save Prussia. 61 00:03:37,080 --> 00:03:40,150 Forget for the moment all of the insults that Napoleon said 62 00:03:40,150 --> 00:03:41,500 about you and your husband. 63 00:03:42,470 --> 00:03:44,343 Do not talk about politics. 64 00:03:45,410 --> 00:03:47,633 Just be a good wife, a mother. 65 00:03:48,610 --> 00:03:51,410 Czar Alexander was our loyal ally. 66 00:03:51,410 --> 00:03:54,383 His words helped, but this didn't concern Russia. 67 00:03:56,840 --> 00:04:00,980 And my husband, the King of Prussia, was helpless. 68 00:04:00,980 --> 00:04:03,023 Now from this bitter cup I must drink. 69 00:04:13,410 --> 00:04:17,143 Believe me, Majesty, Napoleon will admire you. 70 00:04:18,748 --> 00:04:20,248 And in the end, he will yield. 71 00:04:25,818 --> 00:04:27,423 Is this enough skin, 72 00:04:30,830 --> 00:04:31,933 or should I show more? 73 00:04:37,415 --> 00:04:39,114 (gentle music) 74 00:04:39,114 --> 00:04:40,040 (children laughing) 75 00:04:40,040 --> 00:04:42,593 Was I really made for it, to become queen? 76 00:04:44,670 --> 00:04:46,283 My sister Frederica and I, 77 00:04:47,220 --> 00:04:49,293 we were the two Mecklenburg princesses. 78 00:04:52,090 --> 00:04:54,440 I could have remained a princess my whole life. 79 00:05:00,660 --> 00:05:02,740 Our mother had died early, 80 00:05:02,740 --> 00:05:05,290 and so we grew up with my grandmother in Darmstadt. 81 00:05:06,800 --> 00:05:08,123 We called her Mabushka. 82 00:05:09,750 --> 00:05:12,193 She didn't exactly take to the rules of court. 83 00:05:16,520 --> 00:05:20,250 And if I'm honest, we always preferred to mess around 84 00:05:20,250 --> 00:05:21,550 rather than sit and learn. 85 00:05:24,535 --> 00:05:28,035 (stately orchestra music) 86 00:05:30,430 --> 00:05:34,500 When we were older, father introduced us to better society. 87 00:05:34,500 --> 00:05:35,870 We were always going to balls 88 00:05:35,870 --> 00:05:38,310 in the imperial city of Frankfurt. 89 00:05:38,310 --> 00:05:40,453 There was nothing more exciting for us. 90 00:05:41,470 --> 00:05:44,320 Here, loudmouth young officers romped around 91 00:05:44,320 --> 00:05:46,110 raving about their heroic actions 92 00:05:46,110 --> 00:05:48,512 and looking for beautiful women, 93 00:05:48,512 --> 00:05:51,440 and it also swarmed with aristocrats 94 00:05:51,440 --> 00:05:53,263 who had fled the French Revolution. 95 00:05:55,450 --> 00:05:56,833 I cared little about that. 96 00:05:58,910 --> 00:06:00,523 I wanted to dance. 97 00:06:05,940 --> 00:06:08,710 Your daughters are really charming, dear Duke, 98 00:06:08,710 --> 00:06:10,403 really enchanting like angels. 99 00:06:11,410 --> 00:06:14,273 Yes, and they must be guarded. 100 00:06:16,736 --> 00:06:19,260 (laughs) Especially in these times. 101 00:06:19,260 --> 00:06:21,310 One must surely have to think twice 102 00:06:21,310 --> 00:06:23,670 as to who could be a good match. 103 00:06:23,670 --> 00:06:25,010 Well, one thing's for sure. 104 00:06:25,010 --> 00:06:26,903 I would never give them to a Frenchman. 105 00:06:28,920 --> 00:06:31,920 I would prefer to give them over to Prussian keeping. 106 00:06:31,920 --> 00:06:32,753 Mm-hmm. 107 00:06:39,561 --> 00:06:41,091 You'll have to excuse me. 108 00:06:41,091 --> 00:06:42,973 Prussian delegation has arrived. 109 00:06:43,810 --> 00:06:44,643 Yes, thank you. 110 00:06:44,643 --> 00:06:46,400 We were not rich, 111 00:06:46,400 --> 00:06:48,283 but our father had good connections. 112 00:06:51,418 --> 00:06:53,630 And so Frederica and I would get to know 113 00:06:53,630 --> 00:06:55,143 the Prussian princes better, 114 00:06:56,000 --> 00:06:58,750 Ludwig and his older brother, 115 00:06:58,750 --> 00:07:00,633 Crown Prince Friedrich Wilhelm. 116 00:07:02,120 --> 00:07:02,953 Care to dance? 117 00:07:04,460 --> 00:07:06,227 Do you know what I heard? Yes, I love to dance. 118 00:07:06,227 --> 00:07:07,060 Do you? 119 00:07:08,259 --> 00:07:09,092 Yes. 120 00:07:09,092 --> 00:07:11,842 Do you know what I heard? 121 00:07:17,420 --> 00:07:20,173 I was 17, Friedrich Wilhelm 22. 122 00:07:21,141 --> 00:07:24,350 Of course, I had already heard that he was quite shy 123 00:07:26,012 --> 00:07:26,845 and a bit stiff. 124 00:07:26,845 --> 00:07:27,733 It's the best thing. 125 00:07:28,700 --> 00:07:30,720 Either way, I liked him, 126 00:07:30,720 --> 00:07:33,020 even though he barely said a single word to me 127 00:07:33,020 --> 00:07:34,520 and danced somewhat awkwardly. 128 00:07:36,057 --> 00:07:38,730 How about you, do you often come to these balls? 129 00:07:38,730 --> 00:07:41,360 Because whenever he did speak, then he meant it. 130 00:07:41,360 --> 00:07:43,130 Sometimes. He was honest. 131 00:07:43,130 --> 00:07:44,350 With my brother- 132 00:07:44,350 --> 00:07:45,481 A little later, he proposed to me. 133 00:07:45,481 --> 00:07:47,658 He prefers the countryside. I like the countryside too. 134 00:07:47,658 --> 00:07:48,733 But I like to dance more. 135 00:07:54,880 --> 00:07:58,853 And my sister Frederica also found her groom, Prince Ludwig. 136 00:08:01,160 --> 00:08:03,273 So there was a double wedding in Berlin. 137 00:08:05,310 --> 00:08:07,570 We were so curious about the city, 138 00:08:07,570 --> 00:08:09,323 the castles, all the people. 139 00:08:10,220 --> 00:08:13,754 On the way there, we wondered how we would be received. 140 00:08:13,754 --> 00:08:16,504 (crowd cheering) 141 00:08:20,555 --> 00:08:21,388 Thank you! 142 00:08:21,388 --> 00:08:24,746 Then we heard the cheering, all that joy. 143 00:08:24,746 --> 00:08:28,163 (bright orchestra music) 144 00:08:38,952 --> 00:08:42,053 So many people Frederica, and they've all come for us. 145 00:08:43,060 --> 00:08:45,553 I didn't even know that the Prussians could be so merry. 146 00:08:46,777 --> 00:08:49,340 (both laughing) 147 00:08:49,340 --> 00:08:50,733 Composure, please, ladies. 148 00:08:53,558 --> 00:08:55,370 And that was my future lady-in-waiting 149 00:08:55,370 --> 00:08:57,140 Countess Voss. 150 00:08:57,140 --> 00:08:59,480 She served the Prussian court for a long time 151 00:08:59,480 --> 00:09:00,630 and would adjust to me. 152 00:09:05,480 --> 00:09:07,763 Hey look, there's the Brandenburg Tower. 153 00:09:09,300 --> 00:09:11,160 All these people were waiting for us 154 00:09:11,160 --> 00:09:13,373 as they had never seen a princess before. 155 00:09:14,870 --> 00:09:16,040 Later, it became clear to me 156 00:09:16,040 --> 00:09:18,740 that Prussia rulers preferred to hide their wives 157 00:09:18,740 --> 00:09:20,290 rather than show them publicly. 158 00:09:21,130 --> 00:09:22,580 That should be different now. 159 00:09:34,920 --> 00:09:36,710 On behalf of the people of Berlin, 160 00:09:36,710 --> 00:09:39,140 we have the honor of humbly presenting these verses 161 00:09:39,140 --> 00:09:40,653 to Your Royal Highness. 162 00:09:42,590 --> 00:09:43,523 I thank you. 163 00:09:44,693 --> 00:09:46,243 (Countess Voss coughs) 164 00:09:46,243 --> 00:09:47,514 What? 165 00:09:47,514 --> 00:09:49,480 Watch your etiquette. 166 00:09:49,480 --> 00:09:50,693 What about etiquette? 167 00:09:51,850 --> 00:09:53,820 Please keep your distance. 168 00:09:53,820 --> 00:09:54,653 But why? 169 00:09:56,802 --> 00:09:59,552 (crowd cheering) 170 00:10:07,913 --> 00:10:10,850 (intense orchestra music) 171 00:10:10,850 --> 00:10:15,184 Friedrich Wilhelm and I married on Christmas Day, 1793 172 00:10:15,184 --> 00:10:16,963 in Berlin Palace. 173 00:10:19,400 --> 00:10:22,530 Two days later, Frederica and Prince Ludwig 174 00:10:22,530 --> 00:10:23,883 also became married. 175 00:10:24,940 --> 00:10:28,343 One ball after another, we were gazed at everywhere. 176 00:10:38,720 --> 00:10:40,857 Here, listen to what they're reporting. 177 00:10:40,857 --> 00:10:42,287 "The bride looked enchanting 178 00:10:42,287 --> 00:10:45,240 "and seemed to be full of grace and goodness." 179 00:10:45,240 --> 00:10:46,787 It says seemed? 180 00:10:46,787 --> 00:10:48,967 "In which she bowed to all sides, 181 00:10:48,967 --> 00:10:52,927 "skimmed her clear, sensible eye over the welcoming crowd 182 00:10:52,927 --> 00:10:55,830 "with a charming and sweet, beautiful smile." 183 00:10:55,830 --> 00:10:56,663 Sweet. 184 00:10:56,663 --> 00:10:57,790 What does it say about my dress? 185 00:10:57,790 --> 00:10:58,853 Hold on. 186 00:11:00,137 --> 00:11:02,687 "She looked at her fiance with an expression 187 00:11:02,687 --> 00:11:04,577 "of confident love." 188 00:11:05,820 --> 00:11:08,200 Put that away, it sounds funny. 189 00:11:08,200 --> 00:11:11,990 And here it says that he walked to the alter so quickly 190 00:11:11,990 --> 00:11:14,625 that you could hardly keep up. 191 00:11:14,625 --> 00:11:15,625 Frederica. 192 00:11:18,727 --> 00:11:21,330 And there was nothing more solemn 193 00:11:21,330 --> 00:11:24,127 than what the court chaplain said then. 194 00:11:24,127 --> 00:11:26,557 "You have been chosen by providence 195 00:11:26,557 --> 00:11:29,950 "to gladden the Crown Prince's heart." 196 00:11:29,950 --> 00:11:31,547 They always talk like that. 197 00:11:31,547 --> 00:11:33,587 "The court and fatherland expects you 198 00:11:33,587 --> 00:11:37,720 "to be a shining example for all." 199 00:11:37,720 --> 00:11:39,253 And he meant you by that? 200 00:11:40,890 --> 00:11:42,910 An example for the court, 201 00:11:42,910 --> 00:11:44,400 for the fatherland, 202 00:11:44,400 --> 00:11:46,810 if I had guessed then what that would mean. 203 00:11:46,810 --> 00:11:48,960 You have to tell her it was embarrassing. 204 00:11:51,120 --> 00:11:52,470 Don't be too hard on her. 205 00:11:53,440 --> 00:11:54,840 Hard on her? 206 00:11:54,840 --> 00:11:57,840 She will one day be queen of Prussia. 207 00:11:57,840 --> 00:12:01,160 Her Majesty The Queen Mother expects you to forbid her. 208 00:12:01,160 --> 00:12:02,570 She only danced a bit. 209 00:12:02,570 --> 00:12:04,730 Everyone saw her naked ankles, 210 00:12:04,730 --> 00:12:07,160 such a thing does not belong at court. 211 00:12:07,160 --> 00:12:09,593 Your mother turned away in horror. 212 00:12:16,767 --> 00:12:19,270 (door knocking) 213 00:12:19,270 --> 00:12:20,163 Come in. 214 00:12:25,040 --> 00:12:26,033 Morning ladies. 215 00:12:31,310 --> 00:12:32,393 Countess Voss. 216 00:12:36,730 --> 00:12:38,210 Ah, the fashion magazines. 217 00:12:38,210 --> 00:12:40,210 Come and join us, Countess. 218 00:12:40,210 --> 00:12:41,570 You too, Friedrich. 219 00:12:41,570 --> 00:12:43,790 You must look for something, something you like. 220 00:12:43,790 --> 00:12:45,680 My Friedrich Wilhelm. 221 00:12:45,680 --> 00:12:48,900 I offered him the same thing on the wedding night. 222 00:12:48,900 --> 00:12:52,870 He agreed, but it was difficult for him to open up. 223 00:12:52,870 --> 00:12:54,620 I am more familiar with uniforms. 224 00:12:55,820 --> 00:12:57,730 Look here, that is the Greek style. 225 00:12:57,730 --> 00:12:59,950 That would suit us both very well. 226 00:12:59,950 --> 00:13:02,320 That's what they wear in Paris. 227 00:13:02,320 --> 00:13:05,610 One shouldn't wear too lightweight fashion these days. 228 00:13:05,610 --> 00:13:07,990 And especially not if it comes from that, 229 00:13:07,990 --> 00:13:09,950 from the immoral country. 230 00:13:09,950 --> 00:13:11,273 From France, Countess? 231 00:13:12,220 --> 00:13:13,763 But they are just clothes. 232 00:13:23,340 --> 00:13:26,240 I loved my husband and he loved me, 233 00:13:26,240 --> 00:13:27,540 even if we were different. 234 00:13:31,420 --> 00:13:34,430 But soon, daily life moved into the court. 235 00:13:34,430 --> 00:13:38,153 Sometimes it was yawningly boring and deadly quiet. 236 00:13:39,340 --> 00:13:42,620 The people liked me, but I often felt lonely 237 00:13:42,620 --> 00:13:44,523 in the desolate rooms of our palace. 238 00:13:50,300 --> 00:13:53,270 I counted the days until the next ball, 239 00:13:53,270 --> 00:13:54,320 until the next party. 240 00:14:09,430 --> 00:14:10,263 I didn't want to end up 241 00:14:10,263 --> 00:14:12,533 like the other wives of Prussian kings. 242 00:14:13,960 --> 00:14:16,420 Friedrich the Great preferred to take care 243 00:14:16,420 --> 00:14:18,483 of his lords rather than his wife. 244 00:14:19,700 --> 00:14:23,440 I wanted to live and be happy with my husband 245 00:14:23,440 --> 00:14:24,840 and with the people here. 246 00:14:28,074 --> 00:14:31,657 (majestic orchestra music) 247 00:14:46,420 --> 00:14:48,293 I was happy for any distraction. 248 00:15:03,180 --> 00:15:05,290 We were already there. 249 00:15:05,290 --> 00:15:06,123 Already? 250 00:15:06,123 --> 00:15:06,980 We have to go give audience. 251 00:15:06,980 --> 00:15:08,140 I'm sorry. 252 00:15:08,140 --> 00:15:10,870 I dressed exactly like how you said, my dear Schadow. 253 00:15:10,870 --> 00:15:12,590 Unfortunately it went on a bit. 254 00:15:12,590 --> 00:15:15,060 You look simply enchanting, dear princess. 255 00:15:15,060 --> 00:15:16,210 You are admired. 256 00:15:16,210 --> 00:15:17,810 Now, many women are wearing a ribbon 257 00:15:17,810 --> 00:15:19,090 around their chin, like you. 258 00:15:19,090 --> 00:15:20,830 You are giving weight to the fashion. 259 00:15:20,830 --> 00:15:23,030 And yet that is just the place on my neck. 260 00:15:24,660 --> 00:15:26,560 You should continue your work now. 261 00:15:26,560 --> 00:15:28,140 The sculptor who made the Quadriga 262 00:15:28,140 --> 00:15:30,270 and the Brandenburg Tower wanted 263 00:15:30,270 --> 00:15:33,133 to immortalize my sister and me as princesses. 264 00:15:40,250 --> 00:15:42,350 You don't need to chaperone us and suffer. 265 00:15:48,584 --> 00:15:52,251 1797, Schadow made our statue out of marble. 266 00:15:53,270 --> 00:15:56,060 Friedrich Wilhelm was soon the Prussian king, 267 00:15:56,060 --> 00:15:57,363 and I his queen. 268 00:16:06,580 --> 00:16:08,560 It made no difference to me, 269 00:16:08,560 --> 00:16:09,393 but for him- 270 00:16:10,790 --> 00:16:11,683 Unacceptable. 271 00:16:14,460 --> 00:16:16,803 You may look like a beautiful Prussian Venus, 272 00:16:20,240 --> 00:16:21,563 but now you are a queen. 273 00:16:22,900 --> 00:16:24,730 But everyone who has seen it so far 274 00:16:24,730 --> 00:16:26,940 has been totally enchanted. 275 00:16:26,940 --> 00:16:27,773 They love it. 276 00:16:28,910 --> 00:16:30,690 I'm sure it is successful, 277 00:16:30,690 --> 00:16:33,556 but portraying my wife publicly like that bothers me. 278 00:16:33,556 --> 00:16:35,210 Please allow me to suggest a suitable place 279 00:16:35,210 --> 00:16:36,423 to keep this piece. 280 00:16:37,761 --> 00:16:39,820 I'm sure I'll be able to find one 281 00:16:39,820 --> 00:16:42,265 that you will definitely like, Your Majesty. 282 00:16:42,265 --> 00:16:45,430 Yes, think about it, Schadow. 283 00:16:45,430 --> 00:16:50,223 As long as this one is hidden, until it's decided. 284 00:16:53,380 --> 00:16:56,050 Sometimes I was a real grump, 285 00:16:56,050 --> 00:16:58,037 but why was he afraid? 286 00:16:58,037 --> 00:17:01,454 (bright orchestra music) 287 00:17:06,520 --> 00:17:07,553 Louise? 288 00:17:14,400 --> 00:17:15,650 I think it's wonderful. 289 00:17:22,270 --> 00:17:24,440 During the summers, we mostly spent our time 290 00:17:24,440 --> 00:17:26,173 on our small estate, Paretz. 291 00:17:27,328 --> 00:17:30,328 (soft string music) 292 00:17:34,160 --> 00:17:35,960 Everything was different there. 293 00:17:35,960 --> 00:17:40,940 No etiquette, no politics, no obligations. 294 00:17:40,940 --> 00:17:43,650 And Friedrich Wilhelm was different. 295 00:17:43,650 --> 00:17:45,550 He lovingly looked after the children. 296 00:17:50,940 --> 00:17:54,600 After 10 years of marriage, we had three boys and two girls. 297 00:17:54,600 --> 00:17:55,913 They were our everything. 298 00:18:13,340 --> 00:18:14,710 At harvest time in Paretz, 299 00:18:14,710 --> 00:18:18,180 we lived exactly how we wanted and everyone was welcomed, 300 00:18:18,180 --> 00:18:21,260 aristocrats, citizens, craftsmen, and farmers. 301 00:18:21,260 --> 00:18:24,547 In our little kingdom, we were just like children. 302 00:18:24,547 --> 00:18:27,297 (crowd cheering) 303 00:18:39,510 --> 00:18:43,003 We had no idea of what stood before us. 304 00:18:43,977 --> 00:18:46,644 (intense music) 305 00:18:47,940 --> 00:18:49,893 Napoleon was on the move. 306 00:18:51,930 --> 00:18:53,603 He wanted to rule all of Europe. 307 00:18:54,957 --> 00:18:57,884 Fire! (cannon blasts) 308 00:18:57,884 --> 00:19:00,967 (soldiers bellowing) 309 00:19:02,700 --> 00:19:04,730 Prussia wanted to remain neutral, 310 00:19:04,730 --> 00:19:05,833 but was it possible? 311 00:19:09,640 --> 00:19:11,603 I worried about the future sometimes. 312 00:19:15,050 --> 00:19:17,150 I would like to stay here a little longer. 313 00:19:19,910 --> 00:19:23,323 I would too, but I must go to Berlin. 314 00:19:25,950 --> 00:19:29,173 Then you must explain it to our children, Majesty. 315 00:19:35,910 --> 00:19:38,260 You wanted to tell me everything in your heart. 316 00:19:40,060 --> 00:19:41,093 You promised me. 317 00:19:42,570 --> 00:19:44,520 Some things are just best left alone. 318 00:19:46,570 --> 00:19:47,743 Because of Napoleon? 319 00:19:51,240 --> 00:19:53,163 He is preparing to become emperor. 320 00:19:54,630 --> 00:19:58,210 He's shameless, just a little man. 321 00:19:58,210 --> 00:19:59,093 It suits him. 322 00:20:00,520 --> 00:20:02,683 But fortunately Prussia is not France. 323 00:20:04,840 --> 00:20:05,973 And they admire him. 324 00:20:07,530 --> 00:20:09,630 Wherever he goes the people cheer for him. 325 00:20:12,830 --> 00:20:14,343 Some here sympathize with him. 326 00:20:15,850 --> 00:20:17,790 Everything is changing. 327 00:20:17,790 --> 00:20:19,293 The people here love us. 328 00:20:20,490 --> 00:20:23,290 No one's about to start a revolution against us. 329 00:20:23,290 --> 00:20:24,693 Berlin is not Paris. 330 00:20:28,000 --> 00:20:29,573 As for Napoleon troubles, 331 00:20:32,010 --> 00:20:33,490 listen to the right advisors 332 00:20:35,120 --> 00:20:36,153 and then decide. 333 00:20:37,450 --> 00:20:38,550 You are the king here. 334 00:20:40,350 --> 00:20:41,597 But what's to decide? 335 00:20:42,950 --> 00:20:44,283 There's too much at stake. 336 00:20:48,450 --> 00:20:49,723 He just wanted peace. 337 00:20:51,742 --> 00:20:55,380 Peace for Prussia, for us 338 00:20:57,310 --> 00:20:58,503 and for himself. 339 00:20:59,776 --> 00:21:00,870 (intense music) 340 00:21:00,870 --> 00:21:02,840 But how could there be peace 341 00:21:02,840 --> 00:21:05,730 when Napoleon could just take whatever he wanted, 342 00:21:05,730 --> 00:21:07,670 where he conquered former powers 343 00:21:07,670 --> 00:21:11,183 or created new states before forcing them into a union? 344 00:21:12,200 --> 00:21:14,153 He wanted Prussia on his side too. 345 00:21:23,410 --> 00:21:26,490 If we wanted to retain our independence, 346 00:21:26,490 --> 00:21:28,260 then we needed support, 347 00:21:28,260 --> 00:21:30,813 help from allies with whom we had good relations. 348 00:21:33,500 --> 00:21:35,950 For me, there was only one who could stand by us 349 00:21:35,950 --> 00:21:37,253 if it became serious. 350 00:21:40,130 --> 00:21:42,470 At first Friedrich Wilhelm didn't want him to come, 351 00:21:42,470 --> 00:21:43,470 but I wanted him to. 352 00:21:57,330 --> 00:21:59,033 He was such an impressive person. 353 00:21:59,910 --> 00:22:01,433 At last we would meet again. 354 00:22:02,530 --> 00:22:04,630 We had written many letters to each other. 355 00:22:08,370 --> 00:22:13,370 Alexander Pavlovich Romanov, the Russian czar. 356 00:22:20,010 --> 00:22:22,460 How long has it been since we've seen each other? 357 00:22:23,730 --> 00:22:26,980 The memories of our first meeting have never left me. 358 00:22:26,980 --> 00:22:29,530 I have read all your letters several times through. 359 00:22:31,410 --> 00:22:33,260 I've thought about you too, Louise. 360 00:22:34,820 --> 00:22:36,830 Yes. (laughs) 361 00:22:36,830 --> 00:22:38,330 My compliments, Majesty. 362 00:22:38,330 --> 00:22:39,220 Thank you. 363 00:22:39,220 --> 00:22:41,923 You are graceful and determined in everything you do. 364 00:22:44,550 --> 00:22:47,380 You know the people of Prussia admire you. 365 00:22:47,380 --> 00:22:49,660 So many have come out just to see you. 366 00:22:49,660 --> 00:22:50,910 Not just because of me. 367 00:22:57,460 --> 00:22:59,200 Now, I will only hit you once. 368 00:22:59,200 --> 00:23:00,300 With great pleasure. 369 00:23:06,200 --> 00:23:08,270 It's good you're here, my friend. 370 00:23:08,270 --> 00:23:10,970 I'll have you know, the Queen is threatening me again. 371 00:23:14,300 --> 00:23:15,550 I'd hate to disappoint. 372 00:23:16,970 --> 00:23:17,803 Majesty. 373 00:23:20,260 --> 00:23:22,510 Without further ado, let me get to the point. 374 00:23:25,160 --> 00:23:26,460 We are friends. 375 00:23:26,460 --> 00:23:29,570 So if needs be, we stand with each other on the battlefield. 376 00:23:29,570 --> 00:23:32,633 I can only advise you, unite with Russia against France. 377 00:23:39,960 --> 00:23:42,070 I am honored by your offer, 378 00:23:42,070 --> 00:23:45,470 but Prussia's neutrality has stood the test thus far. 379 00:23:45,470 --> 00:23:47,763 One must pit oneself against Bonaparte. 380 00:23:49,840 --> 00:23:51,783 I cannot simply provoke Napoleon. 381 00:23:54,160 --> 00:23:55,523 Together we can stop him. 382 00:23:56,570 --> 00:23:57,860 We can't wait much longer. 383 00:23:57,860 --> 00:23:59,933 Time works in his favor. We have to act. 384 00:24:01,543 --> 00:24:03,460 Prussia's not prepared for a war. 385 00:24:03,460 --> 00:24:06,130 Soon he will declare war against you. 386 00:24:06,130 --> 00:24:09,170 You must be on our side together with Austria. 387 00:24:09,170 --> 00:24:11,033 United, we will defeat that upstart. 388 00:24:16,968 --> 00:24:17,930 I found it so difficult 389 00:24:17,930 --> 00:24:19,240 to not get involved. 390 00:24:19,240 --> 00:24:20,930 Didn't Friedrich Wilhelm understand 391 00:24:20,930 --> 00:24:22,453 how opportune the moment was? 392 00:24:24,700 --> 00:24:27,870 At least my husband was prepared 393 00:24:27,870 --> 00:24:30,120 to offer Napoleon an ultimatum 394 00:24:30,120 --> 00:24:32,490 and to mediate between the opponents. 395 00:24:32,490 --> 00:24:34,150 Should the plan fail, 396 00:24:34,150 --> 00:24:36,463 Prussia would then join Russia's side. 397 00:24:37,580 --> 00:24:40,024 But again, Napoleon was quicker. 398 00:24:40,024 --> 00:24:42,792 (intense music) 399 00:24:42,792 --> 00:24:45,709 (soldiers roaring) 400 00:24:50,140 --> 00:24:52,740 Before we could put any of our plans in motion, 401 00:24:52,740 --> 00:24:56,023 there was a terrible battle in December 1805 at Austerlitz. 402 00:25:08,482 --> 00:25:11,380 Russia and Austria were defeated. 403 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 There was a retreat. 404 00:25:14,560 --> 00:25:16,270 Friedrich Wilhelm was forced to come 405 00:25:16,270 --> 00:25:17,770 to an arrangement with France, 406 00:25:18,740 --> 00:25:21,290 but the humiliations didn't end there. 407 00:25:21,290 --> 00:25:23,563 And many Prussians had long since had enough. 408 00:25:27,190 --> 00:25:28,773 They're occupying our cities. 409 00:25:30,830 --> 00:25:32,250 They are breaking every treaty, 410 00:25:32,250 --> 00:25:33,860 and they are marching through our territories 411 00:25:33,860 --> 00:25:34,913 as they please. 412 00:25:36,300 --> 00:25:39,583 Friedrich, you must oppose Napoleon and soon. 413 00:25:41,110 --> 00:25:42,270 I'm negotiating with him. 414 00:25:42,270 --> 00:25:43,450 The softer you are with him, 415 00:25:43,450 --> 00:25:45,200 the more he is just mocking us. 416 00:25:45,200 --> 00:25:46,190 He takes what he wants. 417 00:25:46,190 --> 00:25:48,690 He simply does what he wants. 418 00:25:48,690 --> 00:25:50,303 He beat Russia and Austria. 419 00:25:52,110 --> 00:25:53,360 You know what that means? 420 00:25:54,680 --> 00:25:56,770 We just don't have the resources to continue 421 00:25:56,770 --> 00:25:58,190 without something worse happening. 422 00:25:58,190 --> 00:25:59,183 Something worse? 423 00:26:00,090 --> 00:26:01,930 That happened a long time ago. 424 00:26:01,930 --> 00:26:06,180 Louise, my hands are tied. 425 00:26:06,180 --> 00:26:10,423 Friedrich, you must trust in yourself. 426 00:26:11,542 --> 00:26:14,443 Violence against violence is the only way now. 427 00:26:16,480 --> 00:26:18,730 It wasn't long before Friedrich Wilhelm saw too 428 00:26:18,730 --> 00:26:20,300 that there was no other way out 429 00:26:20,300 --> 00:26:21,750 and ordered the mobilization. 430 00:26:23,340 --> 00:26:26,273 High Prussian military and ministers urged him to act. 431 00:26:29,410 --> 00:26:32,870 I was honorarily assigned to a dragoon regiment. 432 00:26:32,870 --> 00:26:34,403 I was proud of my uniform. 433 00:26:40,220 --> 00:26:42,660 Have you seen how loyal my soldiers are to both me 434 00:26:42,660 --> 00:26:43,583 and to the King? 435 00:26:44,580 --> 00:26:46,610 They are inspired by thoughts of fighting 436 00:26:46,610 --> 00:26:48,580 for their fatherland and to defend us. 437 00:26:48,580 --> 00:26:50,880 They all look so impressive in their uniforms. 438 00:26:51,760 --> 00:26:52,830 Yes they do. 439 00:26:52,830 --> 00:26:54,840 We must push Napoleon 440 00:26:54,840 --> 00:26:57,850 and his armies all the way back behind the Rhine. 441 00:26:57,850 --> 00:26:59,940 Otherwise the nightmare will never end. 442 00:26:59,940 --> 00:27:01,083 For sure. 443 00:27:04,900 --> 00:27:06,150 What's wrong, Countess? 444 00:27:07,570 --> 00:27:08,623 Are you not excited? 445 00:27:09,810 --> 00:27:10,873 Yes, of course. 446 00:27:12,970 --> 00:27:13,803 But are you sure 447 00:27:13,803 --> 00:27:15,800 that you really want to accompany our army? 448 00:27:15,800 --> 00:27:17,600 Not all the way to the front line. 449 00:27:20,270 --> 00:27:22,930 Have you already been on a battlefield? 450 00:27:22,930 --> 00:27:23,873 God forbid. 451 00:27:26,210 --> 00:27:28,510 But I have seen many women cry 452 00:27:28,510 --> 00:27:30,743 over their fallen husbands and sons. 453 00:27:32,340 --> 00:27:34,270 I hope that our army is really strong enough 454 00:27:34,270 --> 00:27:36,140 to defeat Napoleon. 455 00:27:36,140 --> 00:27:37,940 Do you think that I'm worried now? 456 00:27:41,750 --> 00:27:42,583 Too small. 457 00:27:46,410 --> 00:27:49,460 It was Napoleon who forced us into this war. 458 00:27:49,460 --> 00:27:50,743 We have no choice. 459 00:27:51,660 --> 00:27:54,160 Sometimes you have to go to war if you want peace. 460 00:27:55,110 --> 00:27:56,060 It'll be all right. 461 00:27:57,750 --> 00:27:59,680 It actually looks like the Prussians are going 462 00:27:59,680 --> 00:28:01,383 to fight us after all, doesn't it? 463 00:28:03,030 --> 00:28:05,113 Even though the thought of it is absurd. 464 00:28:06,830 --> 00:28:09,195 Sir, it said that the Queen of Prussia 465 00:28:09,195 --> 00:28:11,973 is completely infatuated with her own regiment. 466 00:28:13,920 --> 00:28:16,470 Madame should prefer to look after her offspring. 467 00:28:17,900 --> 00:28:20,700 No, my concern was our country 468 00:28:20,700 --> 00:28:23,613 and its sons who were going to war with Napoleon. 469 00:28:26,440 --> 00:28:27,320 Long live the Queen! 470 00:28:27,320 --> 00:28:30,077 I had no idea of the danger I was in. 471 00:28:30,077 --> 00:28:32,976 Long live the Queen! 472 00:28:32,976 --> 00:28:35,309 Long live the Queen! 473 00:28:36,328 --> 00:28:38,661 Long live the Queen! 474 00:28:42,159 --> 00:28:44,659 (guns firing) 475 00:28:45,834 --> 00:28:48,501 (cannon blasts) 476 00:28:49,843 --> 00:28:52,150 Majesty what are you doing here? 477 00:28:52,150 --> 00:28:53,020 To see the King. 478 00:28:53,020 --> 00:28:53,853 You must go back. 479 00:28:53,853 --> 00:28:55,600 You can't stay here. 480 00:28:55,600 --> 00:28:56,433 Take me to my husband. 481 00:28:56,433 --> 00:28:57,933 But that is not possible. 482 00:29:00,235 --> 00:29:02,900 I can't go back because the French are all over there. 483 00:29:02,900 --> 00:29:05,040 Well, there is another way. 484 00:29:05,040 --> 00:29:06,300 God keep you safe. 485 00:29:06,300 --> 00:29:07,133 That way. Hiya! 486 00:29:09,034 --> 00:29:10,620 (cannon blasting) 487 00:29:10,620 --> 00:29:11,453 I only learned 488 00:29:11,453 --> 00:29:12,410 about what happened afterwards 489 00:29:12,410 --> 00:29:15,060 on the battlefields of Jena and Auerstedt days later. 490 00:29:16,003 --> 00:29:18,453 (soldiers bellowing) 491 00:29:18,453 --> 00:29:20,953 (guns firing) 492 00:29:28,761 --> 00:29:32,150 Nearly 35,000 people died on both sides 493 00:29:32,150 --> 00:29:33,083 or were wounded. 494 00:29:36,720 --> 00:29:41,113 Murat, pack all your things for Berlin. 495 00:29:42,480 --> 00:29:44,090 Our once victorious army 496 00:29:44,090 --> 00:29:46,533 was destroyed in October 1806. 497 00:29:51,950 --> 00:29:54,280 Under no circumstances could I fall into the hands 498 00:29:54,280 --> 00:29:55,113 of the French. 499 00:29:56,219 --> 00:29:59,469 Where is it? I can't find it. 500 00:30:01,420 --> 00:30:03,670 But how much time did I have left? 501 00:30:07,040 --> 00:30:08,433 Hurry, there's no time. 502 00:30:10,370 --> 00:30:11,203 Please bring that too. 503 00:30:11,203 --> 00:30:12,510 Hurry, go pack the bedroom. 504 00:30:12,510 --> 00:30:13,480 We have no time. 505 00:30:13,480 --> 00:30:15,340 All right, I got that already. 506 00:30:18,027 --> 00:30:19,733 You want me to take this? 507 00:30:20,667 --> 00:30:23,577 Yes, come on, go on. 508 00:30:23,577 --> 00:30:24,410 Hurry up. 509 00:30:26,020 --> 00:30:27,050 We don't have much time left. 510 00:30:27,050 --> 00:30:28,400 Right, I've got it. 511 00:30:32,490 --> 00:30:34,426 Hurry, make sure you pack the thing. 512 00:30:34,426 --> 00:30:36,093 Go get it. 513 00:30:38,080 --> 00:30:40,003 Majesty, I'll help you, please. 514 00:30:41,460 --> 00:30:43,150 Where is the King? 515 00:30:43,150 --> 00:30:45,130 No one knows. He's disappeared. 516 00:30:45,130 --> 00:30:47,380 No one has had any news of where he could be. 517 00:30:48,490 --> 00:30:50,370 Is he not with his army? 518 00:30:50,370 --> 00:30:53,614 Army doesn't really exist anymore. 519 00:30:53,614 --> 00:30:57,031 (somber orchestra music) 520 00:31:03,937 --> 00:31:05,350 Hufeland, our doctor, 521 00:31:05,350 --> 00:31:07,293 was now the only one I could rely on. 522 00:31:08,450 --> 00:31:10,500 You must set out at once, Your Majesty. 523 00:31:11,550 --> 00:31:13,100 My children, where are my children? 524 00:31:13,100 --> 00:31:15,433 Don't worry. They've already been taken to safety. 525 00:31:21,370 --> 00:31:22,430 Hufeland, you must come with me. 526 00:31:22,430 --> 00:31:23,370 I can't do it alone. 527 00:31:23,370 --> 00:31:25,053 Of course, of course. 528 00:31:26,110 --> 00:31:27,323 Please, you must hurry. 529 00:31:31,040 --> 00:31:33,653 I fled Berlin just in time. 530 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 And Napoleon stripped our beautiful castles 531 00:31:43,000 --> 00:31:44,493 and gloried in his triumph. 532 00:32:01,240 --> 00:32:05,720 Friedrich the Great didn't listen to women at all. 533 00:32:05,720 --> 00:32:08,650 Against him, we wouldn't be here now. 534 00:32:08,650 --> 00:32:10,160 Friedrich Wilhelm is a decent fellow 535 00:32:10,160 --> 00:32:12,930 with whom I could have made an arrangement, 536 00:32:12,930 --> 00:32:15,433 but no matter, such as things are. 537 00:32:16,300 --> 00:32:18,100 But he ordered the mobilization. 538 00:32:18,100 --> 00:32:21,320 Yeah, I'm sure that she incited him to do it. 539 00:32:21,320 --> 00:32:24,550 After all, she set the czar against me. 540 00:32:24,550 --> 00:32:28,840 But instead of accusing her, one really ought to pity her. 541 00:32:28,840 --> 00:32:31,653 It seems madame definitely has a conscience. 542 00:32:35,350 --> 00:32:36,963 If this isn't French silk, 543 00:32:38,770 --> 00:32:40,640 fragranced with musk no less. 544 00:32:50,180 --> 00:32:51,250 And now let's see 545 00:32:54,380 --> 00:32:56,963 with whom the Queen has been corresponding. 546 00:33:01,380 --> 00:33:05,070 My dear Murat, the Queen deserves to be unmasked, 547 00:33:05,070 --> 00:33:05,923 don't you think? 548 00:33:07,970 --> 00:33:12,790 Please pass the following over to the newspapers. 549 00:33:14,177 --> 00:33:16,844 (intense music) 550 00:33:19,080 --> 00:33:20,090 I didn't understand 551 00:33:20,090 --> 00:33:22,520 how Napoleon could be so cruel. 552 00:33:22,520 --> 00:33:24,053 I was on the run for weeks. 553 00:33:29,430 --> 00:33:31,110 And nevertheless, I heard the lies 554 00:33:31,110 --> 00:33:32,910 that monster was spreading about me. 555 00:33:33,870 --> 00:33:37,420 Everyone is convinced that the Queen is solely responsible 556 00:33:37,420 --> 00:33:40,220 for all of the suffering that the Prussian people have had. 557 00:33:40,220 --> 00:33:44,780 And then everywhere one hears that she was so good, 558 00:33:44,780 --> 00:33:48,170 so gentle a year ago, but how she has changed 559 00:33:48,170 --> 00:33:50,160 since having a suspicious meeting 560 00:33:50,160 --> 00:33:52,643 with Kaiser Alexander this year. 561 00:33:55,810 --> 00:33:59,860 Also found in the Queen's apartment was a portrait 562 00:33:59,860 --> 00:34:01,743 of Kaiser Alexander of Russia. 563 00:34:02,830 --> 00:34:05,670 Also of note is some talk of certain documents, 564 00:34:05,670 --> 00:34:08,420 which prove how unhappy the princes are 565 00:34:09,680 --> 00:34:13,740 and which grants their wives certain influence 566 00:34:13,740 --> 00:34:16,933 over many political actions where they should not. 567 00:34:18,080 --> 00:34:21,330 Some notes, reports and state papers 568 00:34:23,090 --> 00:34:26,000 were found amongst ribbons and lace 569 00:34:26,000 --> 00:34:31,000 among other toiletries belonging to the Queen. 570 00:34:33,360 --> 00:34:34,193 Stop. 571 00:34:36,170 --> 00:34:37,780 He robbed us of everything, 572 00:34:37,780 --> 00:34:39,493 the country, the people, 573 00:34:40,440 --> 00:34:41,423 even my honor. 574 00:34:43,290 --> 00:34:44,713 I just wanted to get away. 575 00:34:45,970 --> 00:34:46,963 Far away. 576 00:34:58,299 --> 00:35:02,500 Via Stettin, Kustrin, Konigsberg and the Curonian Spit, 577 00:35:02,500 --> 00:35:05,493 I finally reached Memel at the northern end of Prussia. 578 00:35:07,530 --> 00:35:09,870 There I finally saw my family again 579 00:35:09,870 --> 00:35:11,790 and regained my strength, 580 00:35:11,790 --> 00:35:13,520 even though the war was over. 581 00:35:13,520 --> 00:35:15,623 But at least now the czar was on our side. 582 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 I know what you have suffered, 583 00:35:18,250 --> 00:35:20,810 but I am certain that we are capable of winning 584 00:35:20,810 --> 00:35:23,103 and if it should only serve to comfort you. 585 00:35:25,530 --> 00:35:27,430 Napoleon is offering us a ceasefire. 586 00:35:30,010 --> 00:35:31,260 And what are his terms? 587 00:35:35,610 --> 00:35:37,860 They are demands that we can scarcely meet, 588 00:35:38,870 --> 00:35:40,830 but the war would be over. 589 00:35:40,830 --> 00:35:42,080 Should we just give up? 590 00:35:43,170 --> 00:35:44,390 You must have faith. 591 00:35:44,390 --> 00:35:46,123 Together we can defeat Napoleon. 592 00:35:47,360 --> 00:35:49,170 Are we strong enough? 593 00:35:49,170 --> 00:35:50,003 Yes. 594 00:35:50,940 --> 00:35:52,870 And what I say applies. 595 00:35:52,870 --> 00:35:55,270 Neither of us will fall alone. 596 00:35:55,270 --> 00:35:57,673 Either we fall together or not at all. 597 00:36:04,330 --> 00:36:05,163 Good. 598 00:36:08,300 --> 00:36:09,733 I'm relying on our alliance. 599 00:36:15,980 --> 00:36:17,180 Then it happened, 600 00:36:17,180 --> 00:36:20,010 that disastrous battle at Friedland. 601 00:36:20,010 --> 00:36:23,210 Of our forces, 20,000 men were lost. 602 00:36:23,210 --> 00:36:24,913 The French only lost half as many. 603 00:36:26,440 --> 00:36:28,463 Why did Napoleon have to win again? 604 00:36:43,420 --> 00:36:44,670 Hurry up, people. 605 00:36:48,944 --> 00:36:49,777 Ugh, ugh. 606 00:37:00,610 --> 00:37:01,937 They have arrived! 607 00:37:03,575 --> 00:37:04,492 Over there! 608 00:37:07,694 --> 00:37:08,777 Oh my God. 609 00:37:20,090 --> 00:37:21,283 I never wanted this. 610 00:37:25,110 --> 00:37:26,060 I hate being right. 611 00:37:33,010 --> 00:37:34,410 We had no choice. 612 00:37:35,890 --> 00:37:36,723 Perhaps not, 613 00:37:39,190 --> 00:37:40,343 but this is the price. 614 00:37:48,960 --> 00:37:50,760 Who will put an end to the terror? 615 00:37:51,790 --> 00:37:52,623 No one. 616 00:37:54,520 --> 00:37:55,683 What about Alexander? 617 00:37:57,060 --> 00:37:58,083 Where is Alexander? 618 00:38:00,760 --> 00:38:02,510 Napoleon is negotiating with him. 619 00:38:03,490 --> 00:38:04,353 Alone. No! 620 00:38:06,420 --> 00:38:07,603 We made a promise. 621 00:38:09,250 --> 00:38:10,563 Together or not at all. 622 00:38:12,580 --> 00:38:14,983 He says now is not the time to set terms. 623 00:38:26,930 --> 00:38:27,770 What happened then 624 00:38:27,770 --> 00:38:29,193 was like a wicked dream. 625 00:38:30,470 --> 00:38:32,140 Friedrich Wilhelm could do nothing 626 00:38:32,140 --> 00:38:34,663 but watch these mortifying events unfold, 627 00:38:35,830 --> 00:38:37,353 as our fate was decided. 628 00:38:38,780 --> 00:38:41,643 Napoleon curried favor with Alexander and flattered him. 629 00:38:53,240 --> 00:38:54,290 Enough of this war. 630 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 We must now be allies in peace time. 631 00:38:59,760 --> 00:39:01,663 We must now let the world have a rest. 632 00:39:06,633 --> 00:39:09,966 I am your servant, just as you are mine. 633 00:39:12,920 --> 00:39:15,320 And what happens to Prussia? 634 00:39:15,320 --> 00:39:18,743 Prussia has to pay for its arrogance. 635 00:39:20,070 --> 00:39:23,160 Prussia always took generous spoils in the past 636 00:39:23,160 --> 00:39:24,253 when they had power, 637 00:39:26,050 --> 00:39:29,133 and now it will get just what it deserves. 638 00:39:32,430 --> 00:39:33,730 But it will still exist. 639 00:39:35,080 --> 00:39:37,483 The important thing right now is our pact. 640 00:39:54,910 --> 00:39:56,430 And then the news reached me 641 00:39:56,430 --> 00:39:57,930 and that gave me a great idea. 642 00:39:58,940 --> 00:40:02,840 I should go to Tilsit to talk to Napoleon. 643 00:40:02,840 --> 00:40:05,950 I of all people should confront this vile person 644 00:40:05,950 --> 00:40:07,950 after everything that he had done to me. 645 00:40:09,710 --> 00:40:12,813 Should I ask for mercy or defy him? 646 00:40:22,110 --> 00:40:23,230 I was on my own 647 00:40:24,720 --> 00:40:27,930 surrounded by men who gave me all the best advice 648 00:40:27,930 --> 00:40:29,220 I could hope for 649 00:40:29,220 --> 00:40:31,320 and then waited for me to turn the tables. 650 00:40:33,350 --> 00:40:35,400 It was the hardest test of my whole life. 651 00:40:55,960 --> 00:40:58,460 I'm honored that you made the effort to come here. 652 00:40:59,800 --> 00:41:02,660 Sorry it's not appropriate to your standing, 653 00:41:02,660 --> 00:41:04,080 nor is the situation. 654 00:41:04,080 --> 00:41:05,560 For a beautiful woman, 655 00:41:05,560 --> 00:41:08,300 even a man of great honor would be willing 656 00:41:08,300 --> 00:41:13,300 to accept certain inconveniences. 657 00:41:14,270 --> 00:41:16,140 On the contrary, it is to be regretted 658 00:41:16,140 --> 00:41:18,443 that we have not met sooner, much regretted. 659 00:41:19,290 --> 00:41:21,040 I'm pleased we feel the same way. 660 00:41:22,700 --> 00:41:25,600 I have the distinct feeling that you don't really know me. 661 00:41:28,170 --> 00:41:29,770 And what makes you think that? 662 00:41:31,950 --> 00:41:34,570 It's said that you accuse me 663 00:41:34,570 --> 00:41:37,420 of getting too involved in politics. 664 00:41:37,420 --> 00:41:40,420 (laughs) Rumors, which I 665 00:41:40,420 --> 00:41:42,773 have never really paid attention to. 666 00:41:44,320 --> 00:41:45,770 I would rather talk openly. 667 00:41:48,720 --> 00:41:50,503 We have fought an unhappy war. 668 00:41:52,000 --> 00:41:54,993 You are the winner, but do you want to abuse your victory? 669 00:41:56,060 --> 00:41:58,150 You are wearing a very beautiful dress, 670 00:41:58,150 --> 00:41:58,983 if I may say so. 671 00:41:58,983 --> 00:42:00,690 Where did you get it? 672 00:42:00,690 --> 00:42:01,523 Breslau? 673 00:42:03,280 --> 00:42:05,713 Do they make crepe in your factories? 674 00:42:08,650 --> 00:42:10,000 We're talking of fashion? 675 00:42:11,660 --> 00:42:13,890 What is it you want to talk about? 676 00:42:13,890 --> 00:42:15,590 About the terms of the peace. 677 00:42:15,590 --> 00:42:19,553 So you're trying to appeal to my sympathy. 678 00:42:22,230 --> 00:42:23,680 I'm appealing to your soul, 679 00:42:25,120 --> 00:42:26,193 to your humanity. 680 00:42:28,630 --> 00:42:30,253 As both a mother and a wife, 681 00:42:32,060 --> 00:42:34,210 I ask you with all my heart to not take everything 682 00:42:34,210 --> 00:42:35,253 from my husband. 683 00:42:36,490 --> 00:42:38,113 Give my children a future. 684 00:42:39,660 --> 00:42:42,870 Why did you have to force me to take things 685 00:42:42,870 --> 00:42:44,900 as far as I had to, down to the limit? 686 00:42:44,900 --> 00:42:47,260 Tell me how often did I offer you peace 687 00:42:47,260 --> 00:42:48,900 but still you rejected again 688 00:42:48,900 --> 00:42:50,740 every treaty of friendship? 689 00:42:50,740 --> 00:42:52,959 Because of your terms. 690 00:42:52,959 --> 00:42:56,450 But I don't want to discuss high politics now. 691 00:42:56,450 --> 00:42:58,150 I am only thinking of my children. 692 00:42:59,240 --> 00:43:00,603 Should they be unhappy? 693 00:43:01,940 --> 00:43:06,370 They are lucky to have a family and one that loves them. 694 00:43:06,370 --> 00:43:07,730 Madame, please. 695 00:43:07,730 --> 00:43:08,760 Aren't you about to argue 696 00:43:08,760 --> 00:43:11,170 that I want to destroy Prussia? 697 00:43:11,170 --> 00:43:12,083 Is that not it? 698 00:43:13,260 --> 00:43:16,540 No, but you will destroy its future 699 00:43:16,540 --> 00:43:19,290 if you continue with your demands as you currently are. 700 00:43:21,200 --> 00:43:22,803 We must make sacrifices. 701 00:43:24,000 --> 00:43:26,603 But at least allow us to have our old provinces. 702 00:43:27,490 --> 00:43:28,760 Madame. 703 00:43:28,760 --> 00:43:30,593 It only costs you one word. 704 00:43:33,810 --> 00:43:38,160 Far be it for me to want to hurt you. 705 00:43:38,160 --> 00:43:43,013 I will see how perhaps if we, perhaps. 706 00:43:48,680 --> 00:43:50,613 Well look, it's your dear husband. 707 00:43:51,460 --> 00:43:54,833 I would hate to keep you waiting any longer. 708 00:43:57,290 --> 00:43:58,830 Why could Friedrich Wilhelm 709 00:43:58,830 --> 00:44:00,463 not have waited a little longer? 710 00:44:10,770 --> 00:44:11,603 Majesty. 711 00:44:23,140 --> 00:44:26,113 The Prussian arrived just at the right time to stop me. 712 00:44:27,540 --> 00:44:29,380 Even a moment longer 713 00:44:29,380 --> 00:44:31,730 and I would have promised the Queen everything. 714 00:44:36,920 --> 00:44:39,763 The terms for peace carried our worst fears. 715 00:44:40,710 --> 00:44:42,880 Napoleon divided our country into two 716 00:44:42,880 --> 00:44:45,783 and demanded reparations for the war which ruined us. 717 00:44:46,950 --> 00:44:48,146 The French occupied Berlin. 718 00:44:48,146 --> 00:44:51,273 And we had to go back into exile in Eastern Prussia. 719 00:44:53,450 --> 00:44:54,763 What did we have left? 720 00:44:58,770 --> 00:45:00,470 Perhaps all of this has a meaning. 721 00:45:03,160 --> 00:45:05,920 We must find our way in these new times. 722 00:45:05,920 --> 00:45:08,293 We must make the best of what we have left. 723 00:45:10,090 --> 00:45:10,943 What is left? 724 00:45:13,080 --> 00:45:15,423 Without country or power, how can I reign? 725 00:45:20,330 --> 00:45:21,870 I should abdicate. 726 00:45:21,870 --> 00:45:26,513 No, we need patience and help. 727 00:45:27,750 --> 00:45:29,343 Time has overrun Prussia. 728 00:45:30,460 --> 00:45:31,700 France is only so strong 729 00:45:31,700 --> 00:45:32,980 because it has free citizens 730 00:45:32,980 --> 00:45:34,980 and soldiers who believe in their state. 731 00:45:38,550 --> 00:45:40,980 We have excellent men in Prussia. 732 00:45:40,980 --> 00:45:42,430 You just have to let them go. 733 00:45:43,770 --> 00:45:45,120 Am I supposed to leave it 734 00:45:46,349 --> 00:45:48,853 to those who have no respect for their monarch? 735 00:45:49,730 --> 00:45:52,430 Perhaps some have no good manners 736 00:45:52,430 --> 00:45:54,963 but they are strong. 737 00:45:57,230 --> 00:45:59,723 Act now, please. 738 00:46:04,420 --> 00:46:06,240 Perhaps a few of them should have the opportunity 739 00:46:06,240 --> 00:46:07,433 to prove themselves. 740 00:46:11,700 --> 00:46:12,850 It can't get any worse. 741 00:46:17,170 --> 00:46:18,003 Yeah. 742 00:46:25,560 --> 00:46:28,410 I could only encourage him. 743 00:46:28,410 --> 00:46:29,713 He had to decide. 744 00:46:31,251 --> 00:46:33,110 (upbeat music) 745 00:46:33,110 --> 00:46:34,850 And then it happened. 746 00:46:34,850 --> 00:46:38,460 Friedrich Wilhelm finally began to regain confidence 747 00:46:38,460 --> 00:46:40,210 in men like the Baron vom Stein 748 00:46:40,210 --> 00:46:42,993 and other reformers who wanted a new start for Prussia. 749 00:46:52,750 --> 00:46:55,650 The farmers in the countryside had more freedom. 750 00:46:55,650 --> 00:46:57,540 The children in the villages should have it better 751 00:46:57,540 --> 00:46:58,490 than their parents 752 00:46:59,470 --> 00:47:00,923 and go to school. 753 00:47:00,923 --> 00:47:05,923 F, S. 754 00:47:07,438 --> 00:47:08,890 Craftsman and merchants 755 00:47:08,890 --> 00:47:10,940 could run their businesses independently. 756 00:47:18,760 --> 00:47:21,140 And all subjects should become independent citizens 757 00:47:21,140 --> 00:47:22,780 who believe in their country. 758 00:47:32,480 --> 00:47:35,210 Cities should govern themselves in the future 759 00:47:35,210 --> 00:47:38,100 and the Prussian Army should become a national army. 760 00:47:49,060 --> 00:47:52,406 And finally, Napoleon allowed us to return to Berlin. 761 00:47:52,406 --> 00:47:55,073 (playful music) 762 00:47:58,580 --> 00:48:01,233 I had new hope for my country and for my family. 763 00:48:06,600 --> 00:48:08,780 We celebrated my 34th birthday 764 00:48:08,780 --> 00:48:10,743 in the hall in which we had married. 765 00:48:12,750 --> 00:48:16,103 These days, it was clear to me that sadness helps nothing, 766 00:48:17,214 --> 00:48:20,763 because whoever is guided by sadness invokes doom. 767 00:48:25,340 --> 00:48:28,413 I lived off hope and forgiving, 768 00:48:29,490 --> 00:48:31,563 forgiving all of my enemies. 769 00:48:34,680 --> 00:48:37,883 She had beautiful eyes. 770 00:48:39,270 --> 00:48:40,573 And she was clever. 771 00:48:42,200 --> 00:48:45,463 Soul and intellect were in harmony. 772 00:48:54,380 --> 00:48:57,270 At first, I thought that she was interfering 773 00:48:57,270 --> 00:49:01,803 in the political arena, but she was not involved enough. 774 00:49:04,410 --> 00:49:09,410 Our conversation was unique. 775 00:49:09,640 --> 00:49:14,113 Despite all of my efforts, she set the tone that day. 776 00:49:29,310 --> 00:49:31,567 Instead of taking her crown from her, 777 00:49:33,240 --> 00:49:34,530 one wanted to try 778 00:49:37,080 --> 00:49:38,670 and lay one at her feet. 779 00:49:44,438 --> 00:49:47,188 (dramatic music) 780 00:50:39,982 --> 00:50:42,649 (intense music) 58206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.