Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:07,840
(Episode 35)
2
00:00:07,840 --> 00:00:08,840
Was it you?
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,210
What? What was?
4
00:00:11,580 --> 00:00:14,310
How dare you do this
to get your revenge on me?
5
00:00:15,310 --> 00:00:16,949
What are you talking about?
6
00:00:17,449 --> 00:00:19,650
How dare you play innocent to the end?
7
00:00:37,299 --> 00:00:38,440
What are you talking about?
8
00:00:39,069 --> 00:00:41,009
I cheated on you with Manager Mo?
9
00:00:43,079 --> 00:00:45,609
You told me this was a gift for me.
But it belonged to her.
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,749
That's nonsense.
11
00:00:48,910 --> 00:00:50,319
It's not Manager Mo's.
12
00:00:51,050 --> 00:00:52,149
Really?
13
00:00:53,289 --> 00:00:55,450
Then who did you go
to the restaurant with last time?
14
00:00:55,819 --> 00:00:56,959
"Restaurant?"
15
00:00:57,859 --> 00:01:00,190
I told you
I went with a friend from the army.
16
00:01:00,630 --> 00:01:04,029
I clearly saw the lipstick marks
on the wine glass and napkin.
17
00:01:04,829 --> 00:01:06,100
But you went with a guy?
18
00:01:06,700 --> 00:01:08,170
Stop lying. It was a girl.
19
00:01:08,969 --> 00:01:10,369
Who the heck was that wench?
20
00:01:11,770 --> 00:01:13,169
You see...
21
00:01:14,009 --> 00:01:16,380
My friend is a musical actor.
22
00:01:16,740 --> 00:01:19,250
His current role requires him
to dress as a woman.
23
00:01:20,850 --> 00:01:21,979
For goodness' sake.
24
00:01:23,149 --> 00:01:24,380
You want me to believe that?
25
00:01:24,479 --> 00:01:26,020
I'm serious.
26
00:01:26,020 --> 00:01:28,750
He came right after the show
and couldn't take his makeup off.
27
00:01:29,119 --> 00:01:31,119
Oh, is that so?
28
00:01:31,720 --> 00:01:33,459
Then why did you go
to the hotel last night?
29
00:01:34,229 --> 00:01:37,500
Well... I went there for dinner.
30
00:01:39,500 --> 00:01:41,399
But how did you know I went to a hotel?
31
00:01:42,839 --> 00:01:44,669
Don't tell me you were tailing me.
32
00:01:46,770 --> 00:01:48,039
Don't change the subject.
33
00:01:48,240 --> 00:01:51,610
If you keep playing innocent,
I'll just check with Manager Mo.
34
00:01:56,479 --> 00:01:58,919
Goodness. What was that?
35
00:02:00,119 --> 00:02:02,089
Ae Ra knew I was cheating on her?
36
00:02:02,890 --> 00:02:04,520
But why is she suspecting Manager Mo?
37
00:02:05,360 --> 00:02:06,929
It wasn't me, okay?
38
00:02:10,500 --> 00:02:13,169
Saying this would hurt my pride,
so I kept it a secret.
39
00:02:13,229 --> 00:02:15,299
But my earrings are fake.
40
00:02:17,900 --> 00:02:19,370
Stop lying.
41
00:02:20,069 --> 00:02:22,840
I already checked that
you had bought it under your name.
42
00:02:23,310 --> 00:02:25,479
Maybe there's a person
with the same name as me.
43
00:02:25,680 --> 00:02:27,850
If you can't believe me,
let's confirm it together.
44
00:02:28,180 --> 00:02:30,079
It really wasn't Manager Mo?
45
00:02:30,449 --> 00:02:32,150
Then what on earth is going on?
46
00:02:34,919 --> 00:02:36,859
I can't take this anymore.
47
00:02:37,359 --> 00:02:38,720
I'm going to come clean...
48
00:02:38,720 --> 00:02:40,930
and say that you ordered me
to do it this instant.
49
00:02:42,329 --> 00:02:43,329
What?
50
00:02:44,560 --> 00:02:47,100
Fine, go ahead and tell someone.
51
00:02:47,699 --> 00:02:49,669
I doubt anyone will believe you.
52
00:02:50,739 --> 00:02:51,840
What?
53
00:02:51,840 --> 00:02:53,539
In your previous workplace,
54
00:02:53,810 --> 00:02:56,710
you and your teammates,
Cho Bae Ra and Kwon Jin Won,
55
00:02:57,380 --> 00:02:59,850
bullied a rookie employee together.
56
00:03:00,410 --> 00:03:01,579
When you got into trouble...
57
00:03:01,579 --> 00:03:03,720
after the rookie employee
tried to take their own life,
58
00:03:04,220 --> 00:03:06,120
you used the attorney in charge...
59
00:03:06,720 --> 00:03:09,889
to destroy the evidence
and cover up the case.
60
00:03:11,919 --> 00:03:13,329
How did you know?
61
00:03:13,389 --> 00:03:16,460
Do you think I put you up for this
without doing my research?
62
00:03:17,699 --> 00:03:19,199
If I spread the word around,
63
00:03:20,269 --> 00:03:23,769
then who will believe
any words out of your mouth?
64
00:03:25,069 --> 00:03:27,639
I'm sorry.
65
00:03:27,639 --> 00:03:29,479
I won't say anything.
66
00:03:29,479 --> 00:03:31,009
I'll do as you say.
67
00:03:32,410 --> 00:03:34,880
Seung Hyo, so you do have
a sense of shame.
68
00:03:36,079 --> 00:03:38,049
Aren't you too old to do that?
69
00:03:43,889 --> 00:03:46,289
Ae Ra took it the wrong way
because Manager Mo had...
70
00:03:46,630 --> 00:03:48,259
the same earrings.
71
00:03:49,030 --> 00:03:51,460
Yes, that looks like the case.
72
00:03:53,600 --> 00:03:56,900
Anyway, what a relief
that she didn't catch you.
73
00:03:58,139 --> 00:04:01,870
Right, I think Ae Ra is following me.
74
00:04:02,470 --> 00:04:04,680
She knew we were at a hotel last night.
75
00:04:05,210 --> 00:04:06,350
Really?
76
00:04:07,280 --> 00:04:10,319
If she had put a tail on you,
she would've known it was me.
77
00:04:11,620 --> 00:04:15,989
But she doesn't.
Maybe she is tracking your location.
78
00:04:16,419 --> 00:04:17,660
Tracking my location?
79
00:04:18,859 --> 00:04:22,660
Goodness, no way.
Ae Ra wouldn't take things that far.
80
00:04:23,330 --> 00:04:24,600
You never know.
81
00:04:25,499 --> 00:04:26,629
Let me see your phone.
82
00:04:27,929 --> 00:04:30,400
Well, okay.
83
00:04:37,410 --> 00:04:38,479
I knew it.
84
00:04:40,010 --> 00:04:41,049
Look.
85
00:04:42,309 --> 00:04:44,350
(Location Tracker)
86
00:04:44,350 --> 00:04:46,890
You're right.
Ju Ae Ra, you give me chills.
87
00:04:47,450 --> 00:04:48,650
I'll delete it right away.
88
00:04:48,650 --> 00:04:49,720
No.
89
00:04:50,160 --> 00:04:52,489
Then she'll notice.
90
00:04:54,160 --> 00:04:55,530
What should I do?
91
00:04:55,530 --> 00:04:57,530
I can't just leave it like this.
92
00:04:58,900 --> 00:05:01,499
I'll find a way.
93
00:05:01,970 --> 00:05:03,739
You have to do it quickly.
94
00:05:03,999 --> 00:05:06,369
I want to spend more time with you.
95
00:05:18,450 --> 00:05:19,689
This is...
96
00:05:20,950 --> 00:05:22,090
the right angle.
97
00:05:36,200 --> 00:05:39,070
Yes, you're right.
This was taken by my dashcam.
98
00:05:39,570 --> 00:05:40,609
Yes.
99
00:05:41,039 --> 00:05:44,479
Does this mean you sent me...
100
00:05:45,039 --> 00:05:46,450
this video?
101
00:05:46,809 --> 00:05:50,220
No, this woman came to see me,
then asked me for it,
102
00:05:50,220 --> 00:05:51,780
saying it was for something important.
103
00:05:52,220 --> 00:05:53,689
- A woman?
- Yes.
104
00:05:56,090 --> 00:05:57,359
Who was it?
105
00:05:58,160 --> 00:05:59,830
I don't know her name, but...
106
00:06:01,629 --> 00:06:05,129
Right! She's probably caught
on my dashcam footage.
107
00:06:06,030 --> 00:06:07,100
- I see.
- Yes.
108
00:06:12,100 --> 00:06:14,470
Why did you send me the dashcam video...
109
00:06:15,169 --> 00:06:17,080
of Manager Mo and me?
110
00:06:18,539 --> 00:06:20,850
I heard you were wrongfully framed,
111
00:06:21,179 --> 00:06:22,450
and I wanted to help.
112
00:06:23,179 --> 00:06:24,450
You wanted to help?
113
00:06:27,789 --> 00:06:30,220
You were the one
who wanted to kill me and my family.
114
00:06:32,119 --> 00:06:35,330
I apologize for what I did five years ago.
115
00:06:35,989 --> 00:06:37,760
Back then, I couldn't help it.
116
00:06:40,299 --> 00:06:41,970
Are you doing this for any other reason?
117
00:06:42,570 --> 00:06:43,739
And you must know...
118
00:06:44,739 --> 00:06:46,939
this company is operated
by Gyeo Ul's in-laws.
119
00:06:48,070 --> 00:06:49,679
Why did you get a job here?
120
00:06:51,210 --> 00:06:53,150
I don't have any other reasons.
121
00:06:53,609 --> 00:06:57,450
I just felt bad for what I did
and wanted to help you.
122
00:07:06,590 --> 00:07:07,660
Hello, Yeon Soo?
123
00:07:08,890 --> 00:07:09,999
I'll be there now.
124
00:07:12,460 --> 00:07:15,200
I have to be at a meeting.
Please excuse me.
125
00:07:22,640 --> 00:07:24,010
Man.
126
00:07:28,910 --> 00:07:31,850
Who bought those earrings
under Mo Seung Hyo's name?
127
00:07:32,650 --> 00:07:36,119
It must be someone at work
if they know her by name.
128
00:07:38,390 --> 00:07:40,530
You should spend
more time with Ae Ra for a while...
129
00:07:40,929 --> 00:07:43,760
and put her suspicions to rest.
130
00:07:46,270 --> 00:07:48,929
Ae Ra, what are you doing
after work today?
131
00:07:48,929 --> 00:07:50,239
Do you want to eat dinner?
132
00:07:52,070 --> 00:07:54,369
No, I'm a bit tired.
I need to get some rest.
133
00:07:55,739 --> 00:07:58,309
Come on. Eat dinner with me.
134
00:07:58,609 --> 00:08:01,410
I'll make your favorite pasta. Okay?
135
00:08:04,150 --> 00:08:05,179
Okay?
136
00:08:05,549 --> 00:08:07,989
We'll go to your place after work today.
137
00:08:09,049 --> 00:08:10,189
Okay.
138
00:08:12,059 --> 00:08:15,890
Hey, you two were already here.
139
00:08:16,530 --> 00:08:19,600
We got the samples
for the free pajamas we offer...
140
00:08:19,600 --> 00:08:22,129
during our next promotion.
141
00:08:22,129 --> 00:08:24,539
I thought we should see them on people,
142
00:08:24,539 --> 00:08:27,109
so I put them on Tae Yang and Se Rin.
143
00:08:27,510 --> 00:08:28,609
What do you think?
144
00:08:29,140 --> 00:08:32,710
The design looks great,
and the fabric is of good quality too.
145
00:08:33,350 --> 00:08:34,510
What do you think, Director Nam?
146
00:08:34,979 --> 00:08:36,179
They look great.
147
00:08:36,650 --> 00:08:38,119
Let's go ahead and get them manufactured.
148
00:08:40,119 --> 00:08:42,619
Anyway, you two look like a couple...
149
00:08:42,619 --> 00:08:43,889
in matching pajamas.
150
00:08:44,420 --> 00:08:45,720
You two make a cute couple.
151
00:08:46,119 --> 00:08:49,600
You two seemed like a couple
when you went to buy more drinks...
152
00:08:49,859 --> 00:08:51,499
during our workshop.
153
00:08:52,460 --> 00:08:53,499
Really?
154
00:08:59,070 --> 00:09:01,369
Let's move on to the next item.
155
00:09:03,479 --> 00:09:05,909
Mr. Seo, great report.
156
00:09:06,139 --> 00:09:07,879
I'll send this directly to the chairman.
157
00:09:08,180 --> 00:09:10,619
Tae Yang, if you keep up your performance,
158
00:09:10,619 --> 00:09:12,720
you'll have no trouble
getting through your training.
159
00:09:12,720 --> 00:09:15,149
I'm sure you'll become
a permanent employee with us.
160
00:09:16,259 --> 00:09:17,290
Thank you.
161
00:09:18,060 --> 00:09:19,629
Se Rin, you have a meeting...
162
00:09:19,629 --> 00:09:20,960
with the host of a medical expo tomorrow.
163
00:09:20,960 --> 00:09:22,999
- Are you ready?
- Yes.
164
00:09:23,100 --> 00:09:27,369
But they asked for another file,
so I'll have to work overtime.
165
00:09:27,970 --> 00:09:30,170
They wanted an analysis
of the purchasing styles...
166
00:09:30,170 --> 00:09:32,139
of different groups
over the last five years.
167
00:09:32,300 --> 00:09:34,440
They wanted that at this point in time?
168
00:09:34,869 --> 00:09:37,710
It'll take a while to analyze the data.
169
00:09:38,239 --> 00:09:40,550
In that case, may I help you?
170
00:09:41,149 --> 00:09:42,749
No, I'll be fine.
171
00:09:43,180 --> 00:09:45,979
You spent days working overtime
trying to put this report together.
172
00:09:51,790 --> 00:09:53,759
(Director Nam Yu Jin)
173
00:09:53,759 --> 00:09:54,889
Darn it.
174
00:09:55,389 --> 00:09:58,960
Why would Seo Tae Yang
volunteer to help Se Rin?
175
00:10:00,300 --> 00:10:03,940
He even made sure she got
a hangover drink at the workshop.
176
00:10:06,840 --> 00:10:09,810
Wait, does he have feelings for her?
177
00:10:12,009 --> 00:10:16,050
(Director Nam Yu Jin)
178
00:10:16,050 --> 00:10:17,119
Hey, Ae Ra.
179
00:10:17,249 --> 00:10:19,720
I'm going out for work,
then I'll go straight home.
180
00:10:20,190 --> 00:10:21,489
I'll see you at home.
181
00:10:21,850 --> 00:10:23,560
Okay, see you.
182
00:10:25,659 --> 00:10:28,560
Darn it, if I had known
Se Rin was working overtime,
183
00:10:29,259 --> 00:10:30,930
I wouldn't have made plans with Ae Ra.
184
00:10:47,680 --> 00:10:49,080
Why are you pouring so much?
185
00:10:50,920 --> 00:10:53,619
It's your favorite,
so I wanted you to have more.
186
00:10:54,050 --> 00:10:56,720
Now, drink up. Come on.
187
00:11:07,399 --> 00:11:08,700
Is it because I'm tired?
188
00:11:10,369 --> 00:11:13,810
Yu Jin, I'm feeling
a little drunk already.
189
00:11:14,869 --> 00:11:17,440
Who cares if you're drunk? You're at home.
190
00:11:17,739 --> 00:11:19,749
We can relax as we drink.
191
00:11:21,379 --> 00:11:22,479
Have some more.
192
00:11:26,450 --> 00:11:29,820
Yes, I'm feeling drowsy and nice.
193
00:11:34,229 --> 00:11:36,060
Drink up and go to sleep already.
194
00:11:36,159 --> 00:11:38,960
You have to fall asleep
for me to go see Se Rin.
195
00:11:47,139 --> 00:11:49,879
Ae Ra?
196
00:11:57,820 --> 00:12:00,249
Okay, good. She's definitely asleep.
197
00:12:09,060 --> 00:12:11,629
(Planning Team)
198
00:12:11,629 --> 00:12:13,100
I hope she likes it.
199
00:12:14,129 --> 00:12:15,600
Tae Yang, let's go.
200
00:12:16,369 --> 00:12:17,470
"Tae Yang"?
201
00:12:22,840 --> 00:12:25,379
Director Nam, what brings you here?
202
00:12:25,940 --> 00:12:29,080
I had to do something urgently.
203
00:12:29,550 --> 00:12:31,920
Tae Yang, why are you still here?
204
00:12:32,450 --> 00:12:33,920
Did you work overtime too?
205
00:12:34,290 --> 00:12:37,590
He stayed late and helped me out.
206
00:12:38,159 --> 00:12:40,159
I see.
207
00:12:41,759 --> 00:12:43,759
We'll get going now, Director Nam.
208
00:12:44,300 --> 00:12:48,129
Wait. Se Rin,
we need to talk for a minute.
209
00:12:48,300 --> 00:12:49,499
I have something to tell you in private.
210
00:12:50,639 --> 00:12:52,300
All right, Director Nam.
211
00:12:54,570 --> 00:12:57,180
Then I'll take my leave first.
212
00:12:58,940 --> 00:13:01,879
(Planning Team)
213
00:13:08,050 --> 00:13:10,720
Director Nam. Why did you want to see me?
214
00:13:11,320 --> 00:13:13,729
Didn't you have a date with Ae Ra today?
215
00:13:15,489 --> 00:13:17,200
I came because I missed you.
216
00:13:18,499 --> 00:13:20,999
By the way,
I heard your conversation earlier.
217
00:13:21,529 --> 00:13:23,769
Why did you address Tae Yang by his name?
218
00:13:24,440 --> 00:13:25,840
Oh, you see...
219
00:13:26,710 --> 00:13:29,109
We became close while working together.
220
00:13:29,239 --> 00:13:31,710
And Tae Yang's older than me. That's all.
221
00:13:33,550 --> 00:13:36,479
Even so, isn't it still too early
to call him by his name?
222
00:13:37,649 --> 00:13:40,119
You keep addressing me
as Director Nam, don't you?
223
00:13:41,320 --> 00:13:44,190
By any chance,
are you being jealous right now?
224
00:13:45,590 --> 00:13:47,989
Well, not really.
225
00:13:48,989 --> 00:13:50,129
Oh, right.
226
00:13:51,330 --> 00:13:54,830
Here. I bought this for us
to eat together.
227
00:13:55,729 --> 00:13:58,239
Great timing. I was actually starving.
228
00:13:58,440 --> 00:13:59,600
Let's dig in together.
229
00:14:08,149 --> 00:14:11,720
Why did he suddenly come to Planning
when he had something to do?
230
00:14:12,979 --> 00:14:14,249
I'm back.
231
00:14:17,820 --> 00:14:19,759
- Welcome back.
- Hey.
232
00:14:19,830 --> 00:14:20,889
Se Rin.
233
00:14:21,790 --> 00:14:25,629
Why did Director Nam want to see you?
234
00:14:26,259 --> 00:14:29,330
He had something to go over...
235
00:14:29,330 --> 00:14:31,100
for the medical expo meeting.
236
00:14:33,100 --> 00:14:35,739
Tae Yang, I'm worn out.
Let me get some rest.
237
00:14:49,960 --> 00:14:53,430
Seo Tae Yang, that jerk.
He keeps getting on my nerves.
238
00:14:54,759 --> 00:14:56,560
I shouldn't leave him next to Se Rin.
239
00:14:57,960 --> 00:15:00,470
Tae Yang, if you keep up your performance,
240
00:15:00,470 --> 00:15:02,430
you'll have no trouble
getting through your training.
241
00:15:02,430 --> 00:15:04,899
I'm sure you'll become
a permanent employee with us.
242
00:15:06,340 --> 00:15:10,840
That's right. Seo Tae Yang
is still in his training period.
243
00:15:12,509 --> 00:15:14,810
(YJ Group)
244
00:15:18,479 --> 00:15:20,090
(Door-to-door Experience Store Report)
245
00:15:21,649 --> 00:15:22,649
(Door-to-door Experience Store Report)
246
00:15:22,649 --> 00:15:24,159
(Trash)
247
00:15:26,560 --> 00:15:28,060
(Permanently delete the file?)
248
00:15:30,899 --> 00:15:33,430
With this, say goodbye to becoming
a permanent employee.
249
00:15:35,529 --> 00:15:36,670
(Planning Team)
250
00:15:37,070 --> 00:15:38,739
What? Director Nam.
251
00:15:40,940 --> 00:15:43,340
Se Rin. You're here early.
252
00:15:44,080 --> 00:15:46,279
Yes. I have to handle something
early in the morning.
253
00:15:46,409 --> 00:15:48,509
By the way,
what business do you have here?
254
00:15:48,779 --> 00:15:50,920
Oh, you see...
255
00:15:50,920 --> 00:15:53,590
I was urgently in need of a document.
256
00:15:54,149 --> 00:15:56,290
What document is it? I'll find it for you.
257
00:15:56,450 --> 00:16:00,029
No, it's fine. I'll get it
from Ae Ra once she gets here.
258
00:16:01,190 --> 00:16:02,259
Have a great day.
259
00:16:05,200 --> 00:16:06,229
(Planning Team)
260
00:16:10,100 --> 00:16:13,810
My gosh. One second late,
and I would've gotten caught by Se Rin.
261
00:16:15,239 --> 00:16:16,310
Yu Jin!
262
00:16:16,310 --> 00:16:17,440
(Director Nam Yu Jin)
263
00:16:17,440 --> 00:16:18,509
You scared me.
264
00:16:19,139 --> 00:16:20,180
Ae Ra?
265
00:16:21,950 --> 00:16:23,050
Are you alone right now?
266
00:16:23,550 --> 00:16:25,479
Of course, I'm alone.
267
00:16:25,920 --> 00:16:27,720
Why are you here so early?
268
00:16:28,649 --> 00:16:30,720
I should ask that question to you.
269
00:16:30,720 --> 00:16:32,060
What time did you leave last night?
270
00:16:32,060 --> 00:16:33,389
You were gone when I woke up at dawn.
271
00:16:33,930 --> 00:16:36,899
Oh, you had fallen asleep,
so I went straight home.
272
00:16:37,060 --> 00:16:38,899
I would've gotten scolded
for staying out all night.
273
00:16:39,399 --> 00:16:42,129
Is that so? All right.
274
00:16:52,609 --> 00:16:55,810
Gosh. Did she look at the location
tracker and follow me here...
275
00:16:55,810 --> 00:16:57,479
this early in the morning?
276
00:16:58,119 --> 00:17:01,450
For goodness' sake.
Se Rin needs to find a way quickly.
277
00:17:01,950 --> 00:17:03,090
Seriously.
278
00:17:08,560 --> 00:17:11,060
Uncle. Is your eye better?
279
00:17:11,929 --> 00:17:15,399
Goodness. Maybe I need an exorcism.
280
00:17:16,100 --> 00:17:18,369
Last time, I got punched
for being an adulterer.
281
00:17:18,369 --> 00:17:20,310
This time, I got misunderstood
as a married man with a child.
282
00:17:20,570 --> 00:17:23,379
Can you believe I got radish
water kimchi all over my face?
283
00:17:24,639 --> 00:17:26,609
Is there anything you're craving?
284
00:17:26,879 --> 00:17:28,010
I'll buy it on my way back.
285
00:17:28,580 --> 00:17:30,419
No, I don't.
286
00:17:30,419 --> 00:17:31,580
Just have a safe trip.
287
00:17:31,980 --> 00:17:34,090
Okay. Then I'll be back soon.
288
00:17:34,419 --> 00:17:35,490
Bye.
289
00:17:40,889 --> 00:17:44,159
Lee Young Soo. What is with
your bad luck this year?
290
00:17:49,129 --> 00:17:51,169
Excuse me, Young Soo.
291
00:17:52,939 --> 00:17:55,169
How did you know I worked here?
292
00:17:56,169 --> 00:17:57,709
I asked Sook Hee.
293
00:17:58,040 --> 00:18:00,409
I'm sorry for getting the wrong idea.
294
00:18:00,550 --> 00:18:02,280
I explained everything to Sook Hee.
295
00:18:02,280 --> 00:18:04,280
And here. Please accept it.
296
00:18:05,149 --> 00:18:07,050
What is this?
297
00:18:07,520 --> 00:18:08,919
It's not much,
298
00:18:08,919 --> 00:18:11,320
but use this to wash your suit
or for the hospital bill.
299
00:18:12,590 --> 00:18:14,359
Forget it. I don't need it.
300
00:18:15,330 --> 00:18:19,230
Mal Ja. You're close friends
with Sook Hee, right?
301
00:18:19,800 --> 00:18:22,100
Yes. Why do you ask?
302
00:18:22,899 --> 00:18:25,639
I want to throw an event for Sook Hee.
303
00:18:26,909 --> 00:18:28,209
Help me prepare it, Mal Ja.
304
00:18:35,080 --> 00:18:37,679
Where did it go? I'm sure I left it here.
305
00:18:38,750 --> 00:18:40,990
Tae Yang, is something going on?
306
00:18:42,219 --> 00:18:45,859
I have to send the experience store report
to Director Nam.
307
00:18:47,030 --> 00:18:48,830
But the file disappeared from my laptop.
308
00:18:49,490 --> 00:18:50,929
What do you mean it disappeared?
309
00:18:51,300 --> 00:18:52,760
Look for it again.
310
00:18:56,840 --> 00:18:57,899
(Director Nam Yu Jin)
311
00:18:57,899 --> 00:18:59,669
Shouldn't you take better care
of your documents?
312
00:19:00,070 --> 00:19:02,070
The report to the chairman is tomorrow.
313
00:19:03,010 --> 00:19:04,080
My apologies.
314
00:19:04,709 --> 00:19:08,480
Could we possibly report it
to the chairman...
315
00:19:08,649 --> 00:19:11,320
with the hard copy I gave you tomorrow?
316
00:19:12,980 --> 00:19:15,020
Would I be asking for it again
if I had it?
317
00:19:15,850 --> 00:19:16,959
That copy.
318
00:19:18,159 --> 00:19:19,619
I shredded it
while organizing my documents.
319
00:19:20,590 --> 00:19:22,629
What? You shredded it?
320
00:19:23,699 --> 00:19:27,129
So I don't care if you have
to stay up all night or whatnot,
321
00:19:27,500 --> 00:19:28,699
but take responsibility...
322
00:19:28,699 --> 00:19:30,600
and have that report ready
by tomorrow morning.
323
00:19:34,070 --> 00:19:35,639
Understood. I'll do it.
324
00:19:37,540 --> 00:19:41,709
(Director Nam Yu Jin)
325
00:19:44,449 --> 00:19:46,850
So why did you hit on Se Rin?
326
00:19:47,290 --> 00:19:48,820
Go ahead and work all night.
327
00:19:49,750 --> 00:19:52,459
It's not like you can complete it,
even if you do.
328
00:19:53,689 --> 00:19:57,659
(Director Nam Yu Jin)
329
00:19:57,659 --> 00:20:00,730
Yes, Se Rin? Dinner tonight?
330
00:20:05,740 --> 00:20:08,909
Se Rin. How was today's meeting?
331
00:20:09,540 --> 00:20:12,510
Yes. They'll review it
in a positive light,
332
00:20:12,510 --> 00:20:13,679
so I think it'll work out.
333
00:20:14,750 --> 00:20:15,810
I knew you could do it.
334
00:20:18,379 --> 00:20:19,580
By the way, Se Rin.
335
00:20:20,189 --> 00:20:22,949
Should we really be meeting alone?
336
00:20:23,659 --> 00:20:26,260
Ae Ra's tracking the location of my phone,
337
00:20:26,260 --> 00:20:27,929
so she'll know we're here.
338
00:20:28,389 --> 00:20:31,359
That's why I prepared a little something.
339
00:20:38,639 --> 00:20:40,770
It's your new phone, Director Nam.
340
00:20:41,010 --> 00:20:42,840
Use that from now on.
341
00:20:44,179 --> 00:20:45,310
Oh, right.
342
00:20:45,310 --> 00:20:48,550
Ae Ra won't be able to track me down
if I have a new phone.
343
00:20:49,149 --> 00:20:51,119
I knew you were smart, Se Rin.
344
00:20:54,250 --> 00:20:58,389
Then what should I do with this phone?
345
00:20:58,689 --> 00:21:00,159
Ae Ra will follow me here.
346
00:21:00,730 --> 00:21:02,030
Give that to me.
347
00:21:02,429 --> 00:21:05,159
I saw a delivery vehicle come in here.
348
00:21:05,159 --> 00:21:08,270
I'll dump your phone in that vehicle
on my way to the ladies' room.
349
00:21:09,699 --> 00:21:11,000
What a great idea.
350
00:21:12,270 --> 00:21:14,240
I'm telling you, you're a genius.
351
00:21:15,369 --> 00:21:17,040
- Go ahead.
- Okay.
352
00:21:18,209 --> 00:21:19,280
I'll be right back.
353
00:21:35,429 --> 00:21:36,689
These jerks.
354
00:21:37,330 --> 00:21:38,560
Are they in this building?
355
00:21:40,929 --> 00:21:42,300
(Tracking Location)
356
00:21:42,300 --> 00:21:44,240
Wait. What?
357
00:21:45,639 --> 00:21:47,270
They're moving to a different place?
358
00:21:50,280 --> 00:21:51,340
Look at this.
359
00:21:54,209 --> 00:21:57,520
Seriously? Darn it.
360
00:21:58,320 --> 00:21:59,580
Good gracious.
361
00:22:00,179 --> 00:22:02,649
(Tracking Location)
362
00:22:02,649 --> 00:22:04,889
How far are they going?
363
00:22:24,040 --> 00:22:25,109
What?
364
00:22:32,619 --> 00:22:34,189
This is driving me nuts.
365
00:22:42,290 --> 00:22:43,359
What?
366
00:22:49,129 --> 00:22:53,040
Nam Yu Jin, did you think
I wouldn't know if you came so far?
367
00:22:53,500 --> 00:22:55,139
I got you.
368
00:23:08,490 --> 00:23:09,719
Nam Yu Jin!
369
00:23:20,469 --> 00:23:22,500
I took care of the phone.
370
00:23:23,699 --> 00:23:24,939
Who are you talking to?
371
00:23:26,469 --> 00:23:27,669
It's nothing.
372
00:23:29,810 --> 00:23:30,879
Se Rin.
373
00:23:31,909 --> 00:23:34,080
We now have the same phone model,
374
00:23:34,909 --> 00:23:36,480
so we have matching phones.
375
00:23:37,820 --> 00:23:39,119
Are you that happy?
376
00:23:40,219 --> 00:23:41,350
Of course.
377
00:23:43,219 --> 00:23:47,330
I was really jealous when people said...
378
00:23:47,929 --> 00:23:49,590
you and Mr. Seo seemed like a couple.
379
00:23:50,260 --> 00:23:52,830
You two are on a first-name basis,
and you even work together overtime.
380
00:23:53,429 --> 00:23:55,429
I don't want you
to work overtime with him again.
381
00:23:57,000 --> 00:23:58,300
Goodness, Director Nam.
382
00:24:00,270 --> 00:24:03,810
Well, I have you with me tonight,
383
00:24:04,540 --> 00:24:06,209
so Seo Tae Yang is probably working alone.
384
00:24:07,810 --> 00:24:09,909
Is he doing overtime today?
385
00:24:10,280 --> 00:24:12,050
He lost the report,
386
00:24:12,320 --> 00:24:14,919
so of course, he should do overtime
and take care of the matter.
387
00:24:15,619 --> 00:24:19,090
He shouldn't have hit on Se Rin
and gotten on my nerves.
388
00:24:20,320 --> 00:24:22,760
What? What do you mean?
389
00:24:24,000 --> 00:24:26,459
No, nothing.
390
00:24:27,230 --> 00:24:29,369
Let's go, then.
391
00:24:29,869 --> 00:24:32,899
I'll pay the tab,
so take your time and come out.
392
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
(Planning Team)
393
00:24:42,250 --> 00:24:43,820
Hey, Director Nam.
394
00:24:46,119 --> 00:24:48,550
Se Rin, you're here early.
395
00:24:49,250 --> 00:24:51,619
Yes, I had to do something early.
396
00:24:51,619 --> 00:24:53,689
Why are you here?
397
00:24:54,030 --> 00:24:58,730
Well, I had to find a file in a hurry.
398
00:25:00,770 --> 00:25:01,929
What has he done?
399
00:25:02,899 --> 00:25:05,770
Did he get jealous
and delete Mr. Seo's file?
400
00:25:08,209 --> 00:25:11,010
I can't make him suffer because of me.
401
00:25:15,050 --> 00:25:16,179
Hey, Tae Yang.
402
00:25:17,179 --> 00:25:22,290
(Overview)
403
00:25:24,719 --> 00:25:27,260
When am I going to put this together
and make a new copy?
404
00:25:29,590 --> 00:25:30,699
Tae Yang.
405
00:25:32,359 --> 00:25:34,699
Se Rin, you didn't have to come.
406
00:25:35,699 --> 00:25:38,399
You can't put everything together
by yourself.
407
00:25:41,169 --> 00:25:42,709
Let's get to work.
408
00:25:46,139 --> 00:25:48,149
What are you doing?
Let's hurry up and do this.
409
00:25:51,179 --> 00:25:52,280
Okay.
410
00:25:55,189 --> 00:25:57,359
(1. Overview)
411
00:25:58,990 --> 00:26:00,060
All done.
412
00:26:00,859 --> 00:26:02,689
You just have to type it up, right?
413
00:26:03,290 --> 00:26:06,000
I can do that alone.
You should go home and rest.
414
00:26:06,600 --> 00:26:08,399
No, let's go home together.
415
00:26:10,300 --> 00:26:12,100
Okay, then I'll hurry.
416
00:27:03,320 --> 00:27:05,159
Tae Yang, are you done?
417
00:27:05,290 --> 00:27:07,889
Not yet. I'm almost done, though.
418
00:27:09,060 --> 00:27:10,090
Really?
419
00:27:10,859 --> 00:27:13,030
I fell asleep while you were working.
420
00:27:13,500 --> 00:27:15,070
I'll go wash my face.
421
00:27:32,449 --> 00:27:34,119
What's happening to me?
422
00:27:34,949 --> 00:27:37,419
(YJ Group)
423
00:27:37,889 --> 00:27:41,030
Did you put everything back together?
424
00:27:41,790 --> 00:27:44,459
Yes, I'm sorry for causing your concern.
425
00:27:47,869 --> 00:27:50,530
All right. You may leave.
426
00:27:51,699 --> 00:27:52,840
Excuse me.
427
00:27:54,340 --> 00:27:58,639
(Director Nam Yu Jin)
428
00:27:59,580 --> 00:28:00,679
Darn it.
429
00:28:01,280 --> 00:28:03,379
How did he put everything back?
430
00:28:04,050 --> 00:28:05,179
Yu Jin!
431
00:28:06,179 --> 00:28:07,350
Where were you last night?
432
00:28:07,350 --> 00:28:08,919
I couldn't reach you at all.
433
00:28:09,350 --> 00:28:10,449
What?
434
00:28:11,990 --> 00:28:14,629
I lost my phone. I didn't know.
435
00:28:14,859 --> 00:28:17,230
What? You lost your phone?
436
00:28:17,899 --> 00:28:20,230
If you had, you should've told me so!
437
00:28:20,500 --> 00:28:22,869
Do you know how much I suffered
because of that?
438
00:28:24,699 --> 00:28:25,770
Suffered?
439
00:28:26,469 --> 00:28:29,939
How come you suffered
when I lost my phone?
440
00:28:30,270 --> 00:28:31,340
Darn it.
441
00:28:32,480 --> 00:28:33,580
Never mind.
442
00:28:37,310 --> 00:28:40,919
What are you doing today?
Do you have plans?
443
00:28:42,320 --> 00:28:45,060
No, I'm going to rest at home.
444
00:28:45,060 --> 00:28:46,320
I'm a bit tired.
445
00:28:46,990 --> 00:28:50,730
I see. Okay. All right.
446
00:28:51,959 --> 00:28:55,500
(Director Nam Yu Jin)
447
00:29:02,810 --> 00:29:04,609
(Staff Lounge)
448
00:29:09,109 --> 00:29:12,149
You hid it in that temple,
then lied about losing it?
449
00:29:13,280 --> 00:29:15,919
He must've found out
I'd been tracking him.
450
00:29:21,929 --> 00:29:23,030
It's me.
451
00:29:23,889 --> 00:29:25,899
The app isn't going to work anymore.
452
00:29:26,929 --> 00:29:28,570
Do you have anything else
other than that app?
453
00:29:31,939 --> 00:29:33,000
The base station?
454
00:29:33,639 --> 00:29:35,939
Hey, Mal Ja. Did you find out?
455
00:29:36,669 --> 00:29:38,439
What does Sook Hee want me to do?
456
00:29:39,240 --> 00:29:40,949
Not yet. Things were busy.
457
00:29:41,149 --> 00:29:44,619
What? Come on, find out quickly.
458
00:29:44,919 --> 00:29:47,250
It's not me.
Sook Hee is the one who's busy.
459
00:29:47,250 --> 00:29:48,649
I'll find out, so hang up.
460
00:29:51,159 --> 00:29:55,290
Who just called?
Why are you so agitated at them?
461
00:29:56,159 --> 00:29:59,030
It's this half-wit with low standards.
462
00:30:08,669 --> 00:30:11,780
I had fun tonight
without worrying about Ae Ra...
463
00:30:12,409 --> 00:30:13,540
finding out about us.
464
00:30:14,649 --> 00:30:15,709
Me too.
465
00:30:16,649 --> 00:30:18,949
Then please excuse me.
466
00:30:23,389 --> 00:30:24,719
Wait, Se Rin.
467
00:30:26,189 --> 00:30:27,490
You should take your phone.
468
00:30:27,830 --> 00:30:29,790
You were charging it here before.
469
00:30:29,790 --> 00:30:31,159
Right.
470
00:30:32,600 --> 00:30:33,730
Thank you.
471
00:30:34,270 --> 00:30:36,469
Goodbye, Director Nam.
472
00:30:48,580 --> 00:30:50,109
What? What is this?
473
00:30:51,750 --> 00:30:52,850
Se Rin.
474
00:30:52,850 --> 00:30:55,889
I think you took the wrong phone.
475
00:30:56,449 --> 00:30:59,219
Your phone was done charging,
so I replaced it with mine,
476
00:30:59,389 --> 00:31:01,060
but I forgot and gave that to you.
477
00:31:01,230 --> 00:31:02,689
Is that so?
478
00:31:03,060 --> 00:31:05,300
Should I go back to your place?
479
00:31:05,600 --> 00:31:08,330
No, you can give it to me
at work tomorrow.
480
00:31:08,629 --> 00:31:09,730
Okay.
481
00:31:23,580 --> 00:31:24,679
This is it.
482
00:31:27,320 --> 00:31:28,790
So this is the location?
483
00:31:29,449 --> 00:31:30,550
Confirmed.
484
00:31:34,260 --> 00:31:37,899
Nam Yu Jin, you said
you were going to rest at home.
485
00:31:39,730 --> 00:31:41,369
So this must be that girl's house.
486
00:31:44,300 --> 00:31:46,800
Nam Yu Jin! Come out!
487
00:31:48,439 --> 00:31:51,080
Nam Yu Jin! Come on out!
488
00:31:51,340 --> 00:31:52,609
That's Ju Ae Ra.
489
00:31:54,480 --> 00:31:55,679
How come she's here?
490
00:31:56,109 --> 00:31:58,719
Open the door now. Now!
491
00:31:59,149 --> 00:32:02,020
Nam Yu Jin, I know you're here!
492
00:32:02,250 --> 00:32:03,389
Open the door!
493
00:32:49,800 --> 00:32:52,040
(Woman in a Veil)
494
00:32:52,100 --> 00:32:54,139
By any chance,
are you tracking down my location?
495
00:32:54,139 --> 00:32:56,209
You've been acting suspiciously
these days.
496
00:32:56,209 --> 00:32:57,369
What was that just now?
497
00:32:57,639 --> 00:33:00,340
Here it was. The surest method...
498
00:33:00,340 --> 00:33:02,909
to split Ju Ae Ra apart from Nam Yu Jin.
499
00:33:03,080 --> 00:33:06,050
Se Rin. Isn't it about time that we talk?
500
00:33:06,379 --> 00:33:07,790
You've become successful, Jang Mi.
501
00:33:08,149 --> 00:33:09,389
What is it that you want?
502
00:33:09,550 --> 00:33:11,760
What must I do
so you'll play dumb about my past?
35321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.