All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E35.230502.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:07,840 (Episode 35) 2 00:00:07,840 --> 00:00:08,840 Was it you? 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,210 What? What was? 4 00:00:11,580 --> 00:00:14,310 How dare you do this to get your revenge on me? 5 00:00:15,310 --> 00:00:16,949 What are you talking about? 6 00:00:17,449 --> 00:00:19,650 How dare you play innocent to the end? 7 00:00:37,299 --> 00:00:38,440 What are you talking about? 8 00:00:39,069 --> 00:00:41,009 I cheated on you with Manager Mo? 9 00:00:43,079 --> 00:00:45,609 You told me this was a gift for me. But it belonged to her. 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,749 That's nonsense. 11 00:00:48,910 --> 00:00:50,319 It's not Manager Mo's. 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,149 Really? 13 00:00:53,289 --> 00:00:55,450 Then who did you go to the restaurant with last time? 14 00:00:55,819 --> 00:00:56,959 "Restaurant?" 15 00:00:57,859 --> 00:01:00,190 I told you I went with a friend from the army. 16 00:01:00,630 --> 00:01:04,029 I clearly saw the lipstick marks on the wine glass and napkin. 17 00:01:04,829 --> 00:01:06,100 But you went with a guy? 18 00:01:06,700 --> 00:01:08,170 Stop lying. It was a girl. 19 00:01:08,969 --> 00:01:10,369 Who the heck was that wench? 20 00:01:11,770 --> 00:01:13,169 You see... 21 00:01:14,009 --> 00:01:16,380 My friend is a musical actor. 22 00:01:16,740 --> 00:01:19,250 His current role requires him to dress as a woman. 23 00:01:20,850 --> 00:01:21,979 For goodness' sake. 24 00:01:23,149 --> 00:01:24,380 You want me to believe that? 25 00:01:24,479 --> 00:01:26,020 I'm serious. 26 00:01:26,020 --> 00:01:28,750 He came right after the show and couldn't take his makeup off. 27 00:01:29,119 --> 00:01:31,119 Oh, is that so? 28 00:01:31,720 --> 00:01:33,459 Then why did you go to the hotel last night? 29 00:01:34,229 --> 00:01:37,500 Well... I went there for dinner. 30 00:01:39,500 --> 00:01:41,399 But how did you know I went to a hotel? 31 00:01:42,839 --> 00:01:44,669 Don't tell me you were tailing me. 32 00:01:46,770 --> 00:01:48,039 Don't change the subject. 33 00:01:48,240 --> 00:01:51,610 If you keep playing innocent, I'll just check with Manager Mo. 34 00:01:56,479 --> 00:01:58,919 Goodness. What was that? 35 00:02:00,119 --> 00:02:02,089 Ae Ra knew I was cheating on her? 36 00:02:02,890 --> 00:02:04,520 But why is she suspecting Manager Mo? 37 00:02:05,360 --> 00:02:06,929 It wasn't me, okay? 38 00:02:10,500 --> 00:02:13,169 Saying this would hurt my pride, so I kept it a secret. 39 00:02:13,229 --> 00:02:15,299 But my earrings are fake. 40 00:02:17,900 --> 00:02:19,370 Stop lying. 41 00:02:20,069 --> 00:02:22,840 I already checked that you had bought it under your name. 42 00:02:23,310 --> 00:02:25,479 Maybe there's a person with the same name as me. 43 00:02:25,680 --> 00:02:27,850 If you can't believe me, let's confirm it together. 44 00:02:28,180 --> 00:02:30,079 It really wasn't Manager Mo? 45 00:02:30,449 --> 00:02:32,150 Then what on earth is going on? 46 00:02:34,919 --> 00:02:36,859 I can't take this anymore. 47 00:02:37,359 --> 00:02:38,720 I'm going to come clean... 48 00:02:38,720 --> 00:02:40,930 and say that you ordered me to do it this instant. 49 00:02:42,329 --> 00:02:43,329 What? 50 00:02:44,560 --> 00:02:47,100 Fine, go ahead and tell someone. 51 00:02:47,699 --> 00:02:49,669 I doubt anyone will believe you. 52 00:02:50,739 --> 00:02:51,840 What? 53 00:02:51,840 --> 00:02:53,539 In your previous workplace, 54 00:02:53,810 --> 00:02:56,710 you and your teammates, Cho Bae Ra and Kwon Jin Won, 55 00:02:57,380 --> 00:02:59,850 bullied a rookie employee together. 56 00:03:00,410 --> 00:03:01,579 When you got into trouble... 57 00:03:01,579 --> 00:03:03,720 after the rookie employee tried to take their own life, 58 00:03:04,220 --> 00:03:06,120 you used the attorney in charge... 59 00:03:06,720 --> 00:03:09,889 to destroy the evidence and cover up the case. 60 00:03:11,919 --> 00:03:13,329 How did you know? 61 00:03:13,389 --> 00:03:16,460 Do you think I put you up for this without doing my research? 62 00:03:17,699 --> 00:03:19,199 If I spread the word around, 63 00:03:20,269 --> 00:03:23,769 then who will believe any words out of your mouth? 64 00:03:25,069 --> 00:03:27,639 I'm sorry. 65 00:03:27,639 --> 00:03:29,479 I won't say anything. 66 00:03:29,479 --> 00:03:31,009 I'll do as you say. 67 00:03:32,410 --> 00:03:34,880 Seung Hyo, so you do have a sense of shame. 68 00:03:36,079 --> 00:03:38,049 Aren't you too old to do that? 69 00:03:43,889 --> 00:03:46,289 Ae Ra took it the wrong way because Manager Mo had... 70 00:03:46,630 --> 00:03:48,259 the same earrings. 71 00:03:49,030 --> 00:03:51,460 Yes, that looks like the case. 72 00:03:53,600 --> 00:03:56,900 Anyway, what a relief that she didn't catch you. 73 00:03:58,139 --> 00:04:01,870 Right, I think Ae Ra is following me. 74 00:04:02,470 --> 00:04:04,680 She knew we were at a hotel last night. 75 00:04:05,210 --> 00:04:06,350 Really? 76 00:04:07,280 --> 00:04:10,319 If she had put a tail on you, she would've known it was me. 77 00:04:11,620 --> 00:04:15,989 But she doesn't. Maybe she is tracking your location. 78 00:04:16,419 --> 00:04:17,660 Tracking my location? 79 00:04:18,859 --> 00:04:22,660 Goodness, no way. Ae Ra wouldn't take things that far. 80 00:04:23,330 --> 00:04:24,600 You never know. 81 00:04:25,499 --> 00:04:26,629 Let me see your phone. 82 00:04:27,929 --> 00:04:30,400 Well, okay. 83 00:04:37,410 --> 00:04:38,479 I knew it. 84 00:04:40,010 --> 00:04:41,049 Look. 85 00:04:42,309 --> 00:04:44,350 (Location Tracker) 86 00:04:44,350 --> 00:04:46,890 You're right. Ju Ae Ra, you give me chills. 87 00:04:47,450 --> 00:04:48,650 I'll delete it right away. 88 00:04:48,650 --> 00:04:49,720 No. 89 00:04:50,160 --> 00:04:52,489 Then she'll notice. 90 00:04:54,160 --> 00:04:55,530 What should I do? 91 00:04:55,530 --> 00:04:57,530 I can't just leave it like this. 92 00:04:58,900 --> 00:05:01,499 I'll find a way. 93 00:05:01,970 --> 00:05:03,739 You have to do it quickly. 94 00:05:03,999 --> 00:05:06,369 I want to spend more time with you. 95 00:05:18,450 --> 00:05:19,689 This is... 96 00:05:20,950 --> 00:05:22,090 the right angle. 97 00:05:36,200 --> 00:05:39,070 Yes, you're right. This was taken by my dashcam. 98 00:05:39,570 --> 00:05:40,609 Yes. 99 00:05:41,039 --> 00:05:44,479 Does this mean you sent me... 100 00:05:45,039 --> 00:05:46,450 this video? 101 00:05:46,809 --> 00:05:50,220 No, this woman came to see me, then asked me for it, 102 00:05:50,220 --> 00:05:51,780 saying it was for something important. 103 00:05:52,220 --> 00:05:53,689 - A woman? - Yes. 104 00:05:56,090 --> 00:05:57,359 Who was it? 105 00:05:58,160 --> 00:05:59,830 I don't know her name, but... 106 00:06:01,629 --> 00:06:05,129 Right! She's probably caught on my dashcam footage. 107 00:06:06,030 --> 00:06:07,100 - I see. - Yes. 108 00:06:12,100 --> 00:06:14,470 Why did you send me the dashcam video... 109 00:06:15,169 --> 00:06:17,080 of Manager Mo and me? 110 00:06:18,539 --> 00:06:20,850 I heard you were wrongfully framed, 111 00:06:21,179 --> 00:06:22,450 and I wanted to help. 112 00:06:23,179 --> 00:06:24,450 You wanted to help? 113 00:06:27,789 --> 00:06:30,220 You were the one who wanted to kill me and my family. 114 00:06:32,119 --> 00:06:35,330 I apologize for what I did five years ago. 115 00:06:35,989 --> 00:06:37,760 Back then, I couldn't help it. 116 00:06:40,299 --> 00:06:41,970 Are you doing this for any other reason? 117 00:06:42,570 --> 00:06:43,739 And you must know... 118 00:06:44,739 --> 00:06:46,939 this company is operated by Gyeo Ul's in-laws. 119 00:06:48,070 --> 00:06:49,679 Why did you get a job here? 120 00:06:51,210 --> 00:06:53,150 I don't have any other reasons. 121 00:06:53,609 --> 00:06:57,450 I just felt bad for what I did and wanted to help you. 122 00:07:06,590 --> 00:07:07,660 Hello, Yeon Soo? 123 00:07:08,890 --> 00:07:09,999 I'll be there now. 124 00:07:12,460 --> 00:07:15,200 I have to be at a meeting. Please excuse me. 125 00:07:22,640 --> 00:07:24,010 Man. 126 00:07:28,910 --> 00:07:31,850 Who bought those earrings under Mo Seung Hyo's name? 127 00:07:32,650 --> 00:07:36,119 It must be someone at work if they know her by name. 128 00:07:38,390 --> 00:07:40,530 You should spend more time with Ae Ra for a while... 129 00:07:40,929 --> 00:07:43,760 and put her suspicions to rest. 130 00:07:46,270 --> 00:07:48,929 Ae Ra, what are you doing after work today? 131 00:07:48,929 --> 00:07:50,239 Do you want to eat dinner? 132 00:07:52,070 --> 00:07:54,369 No, I'm a bit tired. I need to get some rest. 133 00:07:55,739 --> 00:07:58,309 Come on. Eat dinner with me. 134 00:07:58,609 --> 00:08:01,410 I'll make your favorite pasta. Okay? 135 00:08:04,150 --> 00:08:05,179 Okay? 136 00:08:05,549 --> 00:08:07,989 We'll go to your place after work today. 137 00:08:09,049 --> 00:08:10,189 Okay. 138 00:08:12,059 --> 00:08:15,890 Hey, you two were already here. 139 00:08:16,530 --> 00:08:19,600 We got the samples for the free pajamas we offer... 140 00:08:19,600 --> 00:08:22,129 during our next promotion. 141 00:08:22,129 --> 00:08:24,539 I thought we should see them on people, 142 00:08:24,539 --> 00:08:27,109 so I put them on Tae Yang and Se Rin. 143 00:08:27,510 --> 00:08:28,609 What do you think? 144 00:08:29,140 --> 00:08:32,710 The design looks great, and the fabric is of good quality too. 145 00:08:33,350 --> 00:08:34,510 What do you think, Director Nam? 146 00:08:34,979 --> 00:08:36,179 They look great. 147 00:08:36,650 --> 00:08:38,119 Let's go ahead and get them manufactured. 148 00:08:40,119 --> 00:08:42,619 Anyway, you two look like a couple... 149 00:08:42,619 --> 00:08:43,889 in matching pajamas. 150 00:08:44,420 --> 00:08:45,720 You two make a cute couple. 151 00:08:46,119 --> 00:08:49,600 You two seemed like a couple when you went to buy more drinks... 152 00:08:49,859 --> 00:08:51,499 during our workshop. 153 00:08:52,460 --> 00:08:53,499 Really? 154 00:08:59,070 --> 00:09:01,369 Let's move on to the next item. 155 00:09:03,479 --> 00:09:05,909 Mr. Seo, great report. 156 00:09:06,139 --> 00:09:07,879 I'll send this directly to the chairman. 157 00:09:08,180 --> 00:09:10,619 Tae Yang, if you keep up your performance, 158 00:09:10,619 --> 00:09:12,720 you'll have no trouble getting through your training. 159 00:09:12,720 --> 00:09:15,149 I'm sure you'll become a permanent employee with us. 160 00:09:16,259 --> 00:09:17,290 Thank you. 161 00:09:18,060 --> 00:09:19,629 Se Rin, you have a meeting... 162 00:09:19,629 --> 00:09:20,960 with the host of a medical expo tomorrow. 163 00:09:20,960 --> 00:09:22,999 - Are you ready? - Yes. 164 00:09:23,100 --> 00:09:27,369 But they asked for another file, so I'll have to work overtime. 165 00:09:27,970 --> 00:09:30,170 They wanted an analysis of the purchasing styles... 166 00:09:30,170 --> 00:09:32,139 of different groups over the last five years. 167 00:09:32,300 --> 00:09:34,440 They wanted that at this point in time? 168 00:09:34,869 --> 00:09:37,710 It'll take a while to analyze the data. 169 00:09:38,239 --> 00:09:40,550 In that case, may I help you? 170 00:09:41,149 --> 00:09:42,749 No, I'll be fine. 171 00:09:43,180 --> 00:09:45,979 You spent days working overtime trying to put this report together. 172 00:09:51,790 --> 00:09:53,759 (Director Nam Yu Jin) 173 00:09:53,759 --> 00:09:54,889 Darn it. 174 00:09:55,389 --> 00:09:58,960 Why would Seo Tae Yang volunteer to help Se Rin? 175 00:10:00,300 --> 00:10:03,940 He even made sure she got a hangover drink at the workshop. 176 00:10:06,840 --> 00:10:09,810 Wait, does he have feelings for her? 177 00:10:12,009 --> 00:10:16,050 (Director Nam Yu Jin) 178 00:10:16,050 --> 00:10:17,119 Hey, Ae Ra. 179 00:10:17,249 --> 00:10:19,720 I'm going out for work, then I'll go straight home. 180 00:10:20,190 --> 00:10:21,489 I'll see you at home. 181 00:10:21,850 --> 00:10:23,560 Okay, see you. 182 00:10:25,659 --> 00:10:28,560 Darn it, if I had known Se Rin was working overtime, 183 00:10:29,259 --> 00:10:30,930 I wouldn't have made plans with Ae Ra. 184 00:10:47,680 --> 00:10:49,080 Why are you pouring so much? 185 00:10:50,920 --> 00:10:53,619 It's your favorite, so I wanted you to have more. 186 00:10:54,050 --> 00:10:56,720 Now, drink up. Come on. 187 00:11:07,399 --> 00:11:08,700 Is it because I'm tired? 188 00:11:10,369 --> 00:11:13,810 Yu Jin, I'm feeling a little drunk already. 189 00:11:14,869 --> 00:11:17,440 Who cares if you're drunk? You're at home. 190 00:11:17,739 --> 00:11:19,749 We can relax as we drink. 191 00:11:21,379 --> 00:11:22,479 Have some more. 192 00:11:26,450 --> 00:11:29,820 Yes, I'm feeling drowsy and nice. 193 00:11:34,229 --> 00:11:36,060 Drink up and go to sleep already. 194 00:11:36,159 --> 00:11:38,960 You have to fall asleep for me to go see Se Rin. 195 00:11:47,139 --> 00:11:49,879 Ae Ra? 196 00:11:57,820 --> 00:12:00,249 Okay, good. She's definitely asleep. 197 00:12:09,060 --> 00:12:11,629 (Planning Team) 198 00:12:11,629 --> 00:12:13,100 I hope she likes it. 199 00:12:14,129 --> 00:12:15,600 Tae Yang, let's go. 200 00:12:16,369 --> 00:12:17,470 "Tae Yang"? 201 00:12:22,840 --> 00:12:25,379 Director Nam, what brings you here? 202 00:12:25,940 --> 00:12:29,080 I had to do something urgently. 203 00:12:29,550 --> 00:12:31,920 Tae Yang, why are you still here? 204 00:12:32,450 --> 00:12:33,920 Did you work overtime too? 205 00:12:34,290 --> 00:12:37,590 He stayed late and helped me out. 206 00:12:38,159 --> 00:12:40,159 I see. 207 00:12:41,759 --> 00:12:43,759 We'll get going now, Director Nam. 208 00:12:44,300 --> 00:12:48,129 Wait. Se Rin, we need to talk for a minute. 209 00:12:48,300 --> 00:12:49,499 I have something to tell you in private. 210 00:12:50,639 --> 00:12:52,300 All right, Director Nam. 211 00:12:54,570 --> 00:12:57,180 Then I'll take my leave first. 212 00:12:58,940 --> 00:13:01,879 (Planning Team) 213 00:13:08,050 --> 00:13:10,720 Director Nam. Why did you want to see me? 214 00:13:11,320 --> 00:13:13,729 Didn't you have a date with Ae Ra today? 215 00:13:15,489 --> 00:13:17,200 I came because I missed you. 216 00:13:18,499 --> 00:13:20,999 By the way, I heard your conversation earlier. 217 00:13:21,529 --> 00:13:23,769 Why did you address Tae Yang by his name? 218 00:13:24,440 --> 00:13:25,840 Oh, you see... 219 00:13:26,710 --> 00:13:29,109 We became close while working together. 220 00:13:29,239 --> 00:13:31,710 And Tae Yang's older than me. That's all. 221 00:13:33,550 --> 00:13:36,479 Even so, isn't it still too early to call him by his name? 222 00:13:37,649 --> 00:13:40,119 You keep addressing me as Director Nam, don't you? 223 00:13:41,320 --> 00:13:44,190 By any chance, are you being jealous right now? 224 00:13:45,590 --> 00:13:47,989 Well, not really. 225 00:13:48,989 --> 00:13:50,129 Oh, right. 226 00:13:51,330 --> 00:13:54,830 Here. I bought this for us to eat together. 227 00:13:55,729 --> 00:13:58,239 Great timing. I was actually starving. 228 00:13:58,440 --> 00:13:59,600 Let's dig in together. 229 00:14:08,149 --> 00:14:11,720 Why did he suddenly come to Planning when he had something to do? 230 00:14:12,979 --> 00:14:14,249 I'm back. 231 00:14:17,820 --> 00:14:19,759 - Welcome back. - Hey. 232 00:14:19,830 --> 00:14:20,889 Se Rin. 233 00:14:21,790 --> 00:14:25,629 Why did Director Nam want to see you? 234 00:14:26,259 --> 00:14:29,330 He had something to go over... 235 00:14:29,330 --> 00:14:31,100 for the medical expo meeting. 236 00:14:33,100 --> 00:14:35,739 Tae Yang, I'm worn out. Let me get some rest. 237 00:14:49,960 --> 00:14:53,430 Seo Tae Yang, that jerk. He keeps getting on my nerves. 238 00:14:54,759 --> 00:14:56,560 I shouldn't leave him next to Se Rin. 239 00:14:57,960 --> 00:15:00,470 Tae Yang, if you keep up your performance, 240 00:15:00,470 --> 00:15:02,430 you'll have no trouble getting through your training. 241 00:15:02,430 --> 00:15:04,899 I'm sure you'll become a permanent employee with us. 242 00:15:06,340 --> 00:15:10,840 That's right. Seo Tae Yang is still in his training period. 243 00:15:12,509 --> 00:15:14,810 (YJ Group) 244 00:15:18,479 --> 00:15:20,090 (Door-to-door Experience Store Report) 245 00:15:21,649 --> 00:15:22,649 (Door-to-door Experience Store Report) 246 00:15:22,649 --> 00:15:24,159 (Trash) 247 00:15:26,560 --> 00:15:28,060 (Permanently delete the file?) 248 00:15:30,899 --> 00:15:33,430 With this, say goodbye to becoming a permanent employee. 249 00:15:35,529 --> 00:15:36,670 (Planning Team) 250 00:15:37,070 --> 00:15:38,739 What? Director Nam. 251 00:15:40,940 --> 00:15:43,340 Se Rin. You're here early. 252 00:15:44,080 --> 00:15:46,279 Yes. I have to handle something early in the morning. 253 00:15:46,409 --> 00:15:48,509 By the way, what business do you have here? 254 00:15:48,779 --> 00:15:50,920 Oh, you see... 255 00:15:50,920 --> 00:15:53,590 I was urgently in need of a document. 256 00:15:54,149 --> 00:15:56,290 What document is it? I'll find it for you. 257 00:15:56,450 --> 00:16:00,029 No, it's fine. I'll get it from Ae Ra once she gets here. 258 00:16:01,190 --> 00:16:02,259 Have a great day. 259 00:16:05,200 --> 00:16:06,229 (Planning Team) 260 00:16:10,100 --> 00:16:13,810 My gosh. One second late, and I would've gotten caught by Se Rin. 261 00:16:15,239 --> 00:16:16,310 Yu Jin! 262 00:16:16,310 --> 00:16:17,440 (Director Nam Yu Jin) 263 00:16:17,440 --> 00:16:18,509 You scared me. 264 00:16:19,139 --> 00:16:20,180 Ae Ra? 265 00:16:21,950 --> 00:16:23,050 Are you alone right now? 266 00:16:23,550 --> 00:16:25,479 Of course, I'm alone. 267 00:16:25,920 --> 00:16:27,720 Why are you here so early? 268 00:16:28,649 --> 00:16:30,720 I should ask that question to you. 269 00:16:30,720 --> 00:16:32,060 What time did you leave last night? 270 00:16:32,060 --> 00:16:33,389 You were gone when I woke up at dawn. 271 00:16:33,930 --> 00:16:36,899 Oh, you had fallen asleep, so I went straight home. 272 00:16:37,060 --> 00:16:38,899 I would've gotten scolded for staying out all night. 273 00:16:39,399 --> 00:16:42,129 Is that so? All right. 274 00:16:52,609 --> 00:16:55,810 Gosh. Did she look at the location tracker and follow me here... 275 00:16:55,810 --> 00:16:57,479 this early in the morning? 276 00:16:58,119 --> 00:17:01,450 For goodness' sake. Se Rin needs to find a way quickly. 277 00:17:01,950 --> 00:17:03,090 Seriously. 278 00:17:08,560 --> 00:17:11,060 Uncle. Is your eye better? 279 00:17:11,929 --> 00:17:15,399 Goodness. Maybe I need an exorcism. 280 00:17:16,100 --> 00:17:18,369 Last time, I got punched for being an adulterer. 281 00:17:18,369 --> 00:17:20,310 This time, I got misunderstood as a married man with a child. 282 00:17:20,570 --> 00:17:23,379 Can you believe I got radish water kimchi all over my face? 283 00:17:24,639 --> 00:17:26,609 Is there anything you're craving? 284 00:17:26,879 --> 00:17:28,010 I'll buy it on my way back. 285 00:17:28,580 --> 00:17:30,419 No, I don't. 286 00:17:30,419 --> 00:17:31,580 Just have a safe trip. 287 00:17:31,980 --> 00:17:34,090 Okay. Then I'll be back soon. 288 00:17:34,419 --> 00:17:35,490 Bye. 289 00:17:40,889 --> 00:17:44,159 Lee Young Soo. What is with your bad luck this year? 290 00:17:49,129 --> 00:17:51,169 Excuse me, Young Soo. 291 00:17:52,939 --> 00:17:55,169 How did you know I worked here? 292 00:17:56,169 --> 00:17:57,709 I asked Sook Hee. 293 00:17:58,040 --> 00:18:00,409 I'm sorry for getting the wrong idea. 294 00:18:00,550 --> 00:18:02,280 I explained everything to Sook Hee. 295 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 And here. Please accept it. 296 00:18:05,149 --> 00:18:07,050 What is this? 297 00:18:07,520 --> 00:18:08,919 It's not much, 298 00:18:08,919 --> 00:18:11,320 but use this to wash your suit or for the hospital bill. 299 00:18:12,590 --> 00:18:14,359 Forget it. I don't need it. 300 00:18:15,330 --> 00:18:19,230 Mal Ja. You're close friends with Sook Hee, right? 301 00:18:19,800 --> 00:18:22,100 Yes. Why do you ask? 302 00:18:22,899 --> 00:18:25,639 I want to throw an event for Sook Hee. 303 00:18:26,909 --> 00:18:28,209 Help me prepare it, Mal Ja. 304 00:18:35,080 --> 00:18:37,679 Where did it go? I'm sure I left it here. 305 00:18:38,750 --> 00:18:40,990 Tae Yang, is something going on? 306 00:18:42,219 --> 00:18:45,859 I have to send the experience store report to Director Nam. 307 00:18:47,030 --> 00:18:48,830 But the file disappeared from my laptop. 308 00:18:49,490 --> 00:18:50,929 What do you mean it disappeared? 309 00:18:51,300 --> 00:18:52,760 Look for it again. 310 00:18:56,840 --> 00:18:57,899 (Director Nam Yu Jin) 311 00:18:57,899 --> 00:18:59,669 Shouldn't you take better care of your documents? 312 00:19:00,070 --> 00:19:02,070 The report to the chairman is tomorrow. 313 00:19:03,010 --> 00:19:04,080 My apologies. 314 00:19:04,709 --> 00:19:08,480 Could we possibly report it to the chairman... 315 00:19:08,649 --> 00:19:11,320 with the hard copy I gave you tomorrow? 316 00:19:12,980 --> 00:19:15,020 Would I be asking for it again if I had it? 317 00:19:15,850 --> 00:19:16,959 That copy. 318 00:19:18,159 --> 00:19:19,619 I shredded it while organizing my documents. 319 00:19:20,590 --> 00:19:22,629 What? You shredded it? 320 00:19:23,699 --> 00:19:27,129 So I don't care if you have to stay up all night or whatnot, 321 00:19:27,500 --> 00:19:28,699 but take responsibility... 322 00:19:28,699 --> 00:19:30,600 and have that report ready by tomorrow morning. 323 00:19:34,070 --> 00:19:35,639 Understood. I'll do it. 324 00:19:37,540 --> 00:19:41,709 (Director Nam Yu Jin) 325 00:19:44,449 --> 00:19:46,850 So why did you hit on Se Rin? 326 00:19:47,290 --> 00:19:48,820 Go ahead and work all night. 327 00:19:49,750 --> 00:19:52,459 It's not like you can complete it, even if you do. 328 00:19:53,689 --> 00:19:57,659 (Director Nam Yu Jin) 329 00:19:57,659 --> 00:20:00,730 Yes, Se Rin? Dinner tonight? 330 00:20:05,740 --> 00:20:08,909 Se Rin. How was today's meeting? 331 00:20:09,540 --> 00:20:12,510 Yes. They'll review it in a positive light, 332 00:20:12,510 --> 00:20:13,679 so I think it'll work out. 333 00:20:14,750 --> 00:20:15,810 I knew you could do it. 334 00:20:18,379 --> 00:20:19,580 By the way, Se Rin. 335 00:20:20,189 --> 00:20:22,949 Should we really be meeting alone? 336 00:20:23,659 --> 00:20:26,260 Ae Ra's tracking the location of my phone, 337 00:20:26,260 --> 00:20:27,929 so she'll know we're here. 338 00:20:28,389 --> 00:20:31,359 That's why I prepared a little something. 339 00:20:38,639 --> 00:20:40,770 It's your new phone, Director Nam. 340 00:20:41,010 --> 00:20:42,840 Use that from now on. 341 00:20:44,179 --> 00:20:45,310 Oh, right. 342 00:20:45,310 --> 00:20:48,550 Ae Ra won't be able to track me down if I have a new phone. 343 00:20:49,149 --> 00:20:51,119 I knew you were smart, Se Rin. 344 00:20:54,250 --> 00:20:58,389 Then what should I do with this phone? 345 00:20:58,689 --> 00:21:00,159 Ae Ra will follow me here. 346 00:21:00,730 --> 00:21:02,030 Give that to me. 347 00:21:02,429 --> 00:21:05,159 I saw a delivery vehicle come in here. 348 00:21:05,159 --> 00:21:08,270 I'll dump your phone in that vehicle on my way to the ladies' room. 349 00:21:09,699 --> 00:21:11,000 What a great idea. 350 00:21:12,270 --> 00:21:14,240 I'm telling you, you're a genius. 351 00:21:15,369 --> 00:21:17,040 - Go ahead. - Okay. 352 00:21:18,209 --> 00:21:19,280 I'll be right back. 353 00:21:35,429 --> 00:21:36,689 These jerks. 354 00:21:37,330 --> 00:21:38,560 Are they in this building? 355 00:21:40,929 --> 00:21:42,300 (Tracking Location) 356 00:21:42,300 --> 00:21:44,240 Wait. What? 357 00:21:45,639 --> 00:21:47,270 They're moving to a different place? 358 00:21:50,280 --> 00:21:51,340 Look at this. 359 00:21:54,209 --> 00:21:57,520 Seriously? Darn it. 360 00:21:58,320 --> 00:21:59,580 Good gracious. 361 00:22:00,179 --> 00:22:02,649 (Tracking Location) 362 00:22:02,649 --> 00:22:04,889 How far are they going? 363 00:22:24,040 --> 00:22:25,109 What? 364 00:22:32,619 --> 00:22:34,189 This is driving me nuts. 365 00:22:42,290 --> 00:22:43,359 What? 366 00:22:49,129 --> 00:22:53,040 Nam Yu Jin, did you think I wouldn't know if you came so far? 367 00:22:53,500 --> 00:22:55,139 I got you. 368 00:23:08,490 --> 00:23:09,719 Nam Yu Jin! 369 00:23:20,469 --> 00:23:22,500 I took care of the phone. 370 00:23:23,699 --> 00:23:24,939 Who are you talking to? 371 00:23:26,469 --> 00:23:27,669 It's nothing. 372 00:23:29,810 --> 00:23:30,879 Se Rin. 373 00:23:31,909 --> 00:23:34,080 We now have the same phone model, 374 00:23:34,909 --> 00:23:36,480 so we have matching phones. 375 00:23:37,820 --> 00:23:39,119 Are you that happy? 376 00:23:40,219 --> 00:23:41,350 Of course. 377 00:23:43,219 --> 00:23:47,330 I was really jealous when people said... 378 00:23:47,929 --> 00:23:49,590 you and Mr. Seo seemed like a couple. 379 00:23:50,260 --> 00:23:52,830 You two are on a first-name basis, and you even work together overtime. 380 00:23:53,429 --> 00:23:55,429 I don't want you to work overtime with him again. 381 00:23:57,000 --> 00:23:58,300 Goodness, Director Nam. 382 00:24:00,270 --> 00:24:03,810 Well, I have you with me tonight, 383 00:24:04,540 --> 00:24:06,209 so Seo Tae Yang is probably working alone. 384 00:24:07,810 --> 00:24:09,909 Is he doing overtime today? 385 00:24:10,280 --> 00:24:12,050 He lost the report, 386 00:24:12,320 --> 00:24:14,919 so of course, he should do overtime and take care of the matter. 387 00:24:15,619 --> 00:24:19,090 He shouldn't have hit on Se Rin and gotten on my nerves. 388 00:24:20,320 --> 00:24:22,760 What? What do you mean? 389 00:24:24,000 --> 00:24:26,459 No, nothing. 390 00:24:27,230 --> 00:24:29,369 Let's go, then. 391 00:24:29,869 --> 00:24:32,899 I'll pay the tab, so take your time and come out. 392 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 (Planning Team) 393 00:24:42,250 --> 00:24:43,820 Hey, Director Nam. 394 00:24:46,119 --> 00:24:48,550 Se Rin, you're here early. 395 00:24:49,250 --> 00:24:51,619 Yes, I had to do something early. 396 00:24:51,619 --> 00:24:53,689 Why are you here? 397 00:24:54,030 --> 00:24:58,730 Well, I had to find a file in a hurry. 398 00:25:00,770 --> 00:25:01,929 What has he done? 399 00:25:02,899 --> 00:25:05,770 Did he get jealous and delete Mr. Seo's file? 400 00:25:08,209 --> 00:25:11,010 I can't make him suffer because of me. 401 00:25:15,050 --> 00:25:16,179 Hey, Tae Yang. 402 00:25:17,179 --> 00:25:22,290 (Overview) 403 00:25:24,719 --> 00:25:27,260 When am I going to put this together and make a new copy? 404 00:25:29,590 --> 00:25:30,699 Tae Yang. 405 00:25:32,359 --> 00:25:34,699 Se Rin, you didn't have to come. 406 00:25:35,699 --> 00:25:38,399 You can't put everything together by yourself. 407 00:25:41,169 --> 00:25:42,709 Let's get to work. 408 00:25:46,139 --> 00:25:48,149 What are you doing? Let's hurry up and do this. 409 00:25:51,179 --> 00:25:52,280 Okay. 410 00:25:55,189 --> 00:25:57,359 (1. Overview) 411 00:25:58,990 --> 00:26:00,060 All done. 412 00:26:00,859 --> 00:26:02,689 You just have to type it up, right? 413 00:26:03,290 --> 00:26:06,000 I can do that alone. You should go home and rest. 414 00:26:06,600 --> 00:26:08,399 No, let's go home together. 415 00:26:10,300 --> 00:26:12,100 Okay, then I'll hurry. 416 00:27:03,320 --> 00:27:05,159 Tae Yang, are you done? 417 00:27:05,290 --> 00:27:07,889 Not yet. I'm almost done, though. 418 00:27:09,060 --> 00:27:10,090 Really? 419 00:27:10,859 --> 00:27:13,030 I fell asleep while you were working. 420 00:27:13,500 --> 00:27:15,070 I'll go wash my face. 421 00:27:32,449 --> 00:27:34,119 What's happening to me? 422 00:27:34,949 --> 00:27:37,419 (YJ Group) 423 00:27:37,889 --> 00:27:41,030 Did you put everything back together? 424 00:27:41,790 --> 00:27:44,459 Yes, I'm sorry for causing your concern. 425 00:27:47,869 --> 00:27:50,530 All right. You may leave. 426 00:27:51,699 --> 00:27:52,840 Excuse me. 427 00:27:54,340 --> 00:27:58,639 (Director Nam Yu Jin) 428 00:27:59,580 --> 00:28:00,679 Darn it. 429 00:28:01,280 --> 00:28:03,379 How did he put everything back? 430 00:28:04,050 --> 00:28:05,179 Yu Jin! 431 00:28:06,179 --> 00:28:07,350 Where were you last night? 432 00:28:07,350 --> 00:28:08,919 I couldn't reach you at all. 433 00:28:09,350 --> 00:28:10,449 What? 434 00:28:11,990 --> 00:28:14,629 I lost my phone. I didn't know. 435 00:28:14,859 --> 00:28:17,230 What? You lost your phone? 436 00:28:17,899 --> 00:28:20,230 If you had, you should've told me so! 437 00:28:20,500 --> 00:28:22,869 Do you know how much I suffered because of that? 438 00:28:24,699 --> 00:28:25,770 Suffered? 439 00:28:26,469 --> 00:28:29,939 How come you suffered when I lost my phone? 440 00:28:30,270 --> 00:28:31,340 Darn it. 441 00:28:32,480 --> 00:28:33,580 Never mind. 442 00:28:37,310 --> 00:28:40,919 What are you doing today? Do you have plans? 443 00:28:42,320 --> 00:28:45,060 No, I'm going to rest at home. 444 00:28:45,060 --> 00:28:46,320 I'm a bit tired. 445 00:28:46,990 --> 00:28:50,730 I see. Okay. All right. 446 00:28:51,959 --> 00:28:55,500 (Director Nam Yu Jin) 447 00:29:02,810 --> 00:29:04,609 (Staff Lounge) 448 00:29:09,109 --> 00:29:12,149 You hid it in that temple, then lied about losing it? 449 00:29:13,280 --> 00:29:15,919 He must've found out I'd been tracking him. 450 00:29:21,929 --> 00:29:23,030 It's me. 451 00:29:23,889 --> 00:29:25,899 The app isn't going to work anymore. 452 00:29:26,929 --> 00:29:28,570 Do you have anything else other than that app? 453 00:29:31,939 --> 00:29:33,000 The base station? 454 00:29:33,639 --> 00:29:35,939 Hey, Mal Ja. Did you find out? 455 00:29:36,669 --> 00:29:38,439 What does Sook Hee want me to do? 456 00:29:39,240 --> 00:29:40,949 Not yet. Things were busy. 457 00:29:41,149 --> 00:29:44,619 What? Come on, find out quickly. 458 00:29:44,919 --> 00:29:47,250 It's not me. Sook Hee is the one who's busy. 459 00:29:47,250 --> 00:29:48,649 I'll find out, so hang up. 460 00:29:51,159 --> 00:29:55,290 Who just called? Why are you so agitated at them? 461 00:29:56,159 --> 00:29:59,030 It's this half-wit with low standards. 462 00:30:08,669 --> 00:30:11,780 I had fun tonight without worrying about Ae Ra... 463 00:30:12,409 --> 00:30:13,540 finding out about us. 464 00:30:14,649 --> 00:30:15,709 Me too. 465 00:30:16,649 --> 00:30:18,949 Then please excuse me. 466 00:30:23,389 --> 00:30:24,719 Wait, Se Rin. 467 00:30:26,189 --> 00:30:27,490 You should take your phone. 468 00:30:27,830 --> 00:30:29,790 You were charging it here before. 469 00:30:29,790 --> 00:30:31,159 Right. 470 00:30:32,600 --> 00:30:33,730 Thank you. 471 00:30:34,270 --> 00:30:36,469 Goodbye, Director Nam. 472 00:30:48,580 --> 00:30:50,109 What? What is this? 473 00:30:51,750 --> 00:30:52,850 Se Rin. 474 00:30:52,850 --> 00:30:55,889 I think you took the wrong phone. 475 00:30:56,449 --> 00:30:59,219 Your phone was done charging, so I replaced it with mine, 476 00:30:59,389 --> 00:31:01,060 but I forgot and gave that to you. 477 00:31:01,230 --> 00:31:02,689 Is that so? 478 00:31:03,060 --> 00:31:05,300 Should I go back to your place? 479 00:31:05,600 --> 00:31:08,330 No, you can give it to me at work tomorrow. 480 00:31:08,629 --> 00:31:09,730 Okay. 481 00:31:23,580 --> 00:31:24,679 This is it. 482 00:31:27,320 --> 00:31:28,790 So this is the location? 483 00:31:29,449 --> 00:31:30,550 Confirmed. 484 00:31:34,260 --> 00:31:37,899 Nam Yu Jin, you said you were going to rest at home. 485 00:31:39,730 --> 00:31:41,369 So this must be that girl's house. 486 00:31:44,300 --> 00:31:46,800 Nam Yu Jin! Come out! 487 00:31:48,439 --> 00:31:51,080 Nam Yu Jin! Come on out! 488 00:31:51,340 --> 00:31:52,609 That's Ju Ae Ra. 489 00:31:54,480 --> 00:31:55,679 How come she's here? 490 00:31:56,109 --> 00:31:58,719 Open the door now. Now! 491 00:31:59,149 --> 00:32:02,020 Nam Yu Jin, I know you're here! 492 00:32:02,250 --> 00:32:03,389 Open the door! 493 00:32:49,800 --> 00:32:52,040 (Woman in a Veil) 494 00:32:52,100 --> 00:32:54,139 By any chance, are you tracking down my location? 495 00:32:54,139 --> 00:32:56,209 You've been acting suspiciously these days. 496 00:32:56,209 --> 00:32:57,369 What was that just now? 497 00:32:57,639 --> 00:33:00,340 Here it was. The surest method... 498 00:33:00,340 --> 00:33:02,909 to split Ju Ae Ra apart from Nam Yu Jin. 499 00:33:03,080 --> 00:33:06,050 Se Rin. Isn't it about time that we talk? 500 00:33:06,379 --> 00:33:07,790 You've become successful, Jang Mi. 501 00:33:08,149 --> 00:33:09,389 What is it that you want? 502 00:33:09,550 --> 00:33:11,760 What must I do so you'll play dumb about my past? 35321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.