Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,720
Мейси и Клео са били приятелки.
2
00:00:03,721 --> 00:00:07,239
Заедно са ходили в конюшнята.
Друсали са се заедно.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,880
Дали Мейси е купувала от Маккелър?
4
00:00:08,881 --> 00:00:11,479
Ако си продавал на деца...
- Мисти не беше дете.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,520
Не съм чувала
някой да я нарича Мисти.
6
00:00:13,521 --> 00:00:17,439
Имаше инцидент в училището.
Скарала се е с Ашна.
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,439
Откачи. Нападна ме,
защото казах на няколко души.
8
00:00:21,440 --> 00:00:23,358
Казах им, че излиза с дилър.
9
00:00:23,359 --> 00:00:26,198
И смееш да ме наставляваш
как да се грижа за дъщеря си?!
10
00:00:26,199 --> 00:00:27,759
А кой се грижеше за твоята?
11
00:00:27,760 --> 00:00:31,198
Седмица преди да изчезне,
се е обадила в полицията.
12
00:00:31,199 --> 00:00:34,279
Искала да сподели информация
за убийството на Мейси.
13
00:00:34,280 --> 00:00:36,319
Дядо почина.
14
00:00:36,320 --> 00:00:40,959
Погребението ще е след няколко дни.
Ще дойдеш ли, ако те пуснат?
15
00:00:40,960 --> 00:00:42,680
Съжалявам за баща ти.
16
00:00:42,681 --> 00:00:46,398
Твоят Теди остана съвсем сам.
Няма кой да се грижи за него.
17
00:00:46,399 --> 00:00:49,078
Тръгни си.
- Татко, спри.
18
00:00:49,079 --> 00:00:50,919
Съжалявам, не мога.
19
00:00:50,920 --> 00:00:52,600
Мъртъв си, Чарли!
20
00:00:52,601 --> 00:00:56,758
Чарлс, аз съм.
Знам кой я е отвлякъл.
21
00:00:56,759 --> 00:01:01,999
БЕЗ ГРЯХ
22
00:01:02,023 --> 00:01:06,023
субтитри от
YavkA.net
23
00:01:55,719 --> 00:01:57,999
Няма ли да те пратят в изолатора?
24
00:01:58,719 --> 00:02:00,719
Не.
- Защо?
25
00:02:02,799 --> 00:02:05,399
Защото Карл си държа езика
зад зъбите.
26
00:02:07,000 --> 00:02:09,959
Не ме искат в изолатора,
а тук - отвън.
27
00:02:09,960 --> 00:02:13,318
Не можеш ли да кажеш
на надзирателите?
28
00:02:13,319 --> 00:02:16,639
Кажи им, че си в опасност.
- Вече е без значение.
29
00:02:17,599 --> 00:02:20,559
Може и да защитят мен,
но не и сина ми.
30
00:02:21,719 --> 00:02:23,719
Вече отиват за него.
31
00:02:35,000 --> 00:02:37,239
Не се тревожи.
32
00:02:37,240 --> 00:02:39,640
Те искат мен, а не теб.
33
00:02:57,319 --> 00:02:59,319
Здравей.
34
00:03:00,520 --> 00:03:02,758
Здравей.
- Какво е станало?
35
00:03:02,759 --> 00:03:04,919
Нищо, не се тревожи.
36
00:03:06,240 --> 00:03:08,918
Виж, аз...
37
00:03:08,919 --> 00:03:11,679
Срещнах се с Лий Маккелър.
38
00:03:11,680 --> 00:03:14,279
Синът на Роман.
39
00:03:14,280 --> 00:03:16,440
Мисля, че той е бил
гаджето на Мейси.
40
00:03:16,441 --> 00:03:19,399
Той им е продавал наркотици
в конюшните.
41
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
Познавали са се.
42
00:03:22,319 --> 00:03:24,319
Мисля, че Лий е убил Мейси.
43
00:03:25,400 --> 00:03:27,598
А Клео е знаела за това.
44
00:03:27,599 --> 00:03:31,718
Затова й е причинил нещо.
45
00:03:31,719 --> 00:03:34,999
Разбира се, Роман го прикрива.
46
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
И...
47
00:03:43,120 --> 00:03:45,120
Да.
48
00:03:47,120 --> 00:03:49,360
Чарлс, вярвам ти.
49
00:03:52,479 --> 00:03:56,079
Никога не съм вярвал,
че ще те чуя да го казваш.
50
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Благодаря ти.
51
00:04:02,520 --> 00:04:04,520
Но всичко свърши.
52
00:04:05,599 --> 00:04:07,758
Край.
53
00:04:07,759 --> 00:04:10,158
Трябва да спрем.
- За какво говориш?
54
00:04:10,159 --> 00:04:13,279
Прекрачих границата
и изгубих контрол.
55
00:04:16,560 --> 00:04:18,560
Ясно.
56
00:04:18,561 --> 00:04:21,040
Маккелър са се добрали до теб.
57
00:04:24,000 --> 00:04:27,679
Не ме е страх и няма да спра.
- Ще те наранят.
58
00:04:27,680 --> 00:04:31,799
Ти ме въвлече в това,
а сега искаш да се отдръпна?!
59
00:04:31,800 --> 00:04:33,360
Налага се!
60
00:04:33,361 --> 00:04:36,999
И просто ще си останеш в затвора?
- Нямам избор.
61
00:04:37,000 --> 00:04:41,479
Животът на сина ми е застрашен.
- И дъщеря ми беше в опасност!
62
00:04:41,480 --> 00:04:43,800
Знам какво е усещането!
63
00:04:45,279 --> 00:04:49,398
Никога не съм го изричала на глас.
64
00:04:49,399 --> 00:04:51,399
Но в онази нощ...
65
00:04:53,879 --> 00:04:57,799
... излязох, за да пия.
Тогава редовно го правех.
66
00:04:59,600 --> 00:05:03,200
Изпрати ми съобщение,
защото е била уплашена.
67
00:05:05,319 --> 00:05:07,319
Знаеш ли какво направих?
68
00:05:09,160 --> 00:05:11,160
Игнорирах го.
69
00:05:13,519 --> 00:05:15,519
Не му обърнах внимание.
70
00:05:18,000 --> 00:05:20,599
Не спирам да се питам
какво щеше да стане,
71
00:05:20,600 --> 00:05:25,758
ако се бях прибрала, ако бях видяла
съобщението, ако я бях спасила!
72
00:05:25,759 --> 00:05:28,559
А сега искаш да се откажа?!
73
00:05:28,560 --> 00:05:31,919
Трябва да разбера
кой е убил дъщеря ми.
74
00:05:31,920 --> 00:05:34,919
Искам този човек да страда!
75
00:05:34,920 --> 00:05:37,719
Знам, но вече не мога да ти помагам.
76
00:05:37,720 --> 00:05:40,039
Трябва да ми помогнеш
да се добера до Лий.
77
00:05:40,040 --> 00:05:42,799
Знам, че я е познавал.
Нарече я Мисти.
78
00:05:42,800 --> 00:05:45,280
Моля?
- Никой не я наричаше Мисти.
79
00:05:46,600 --> 00:05:49,638
Колата, Клео, всичко сочи към него
80
00:05:49,639 --> 00:05:51,719
и изведнъж искаш да спра?!
81
00:05:51,720 --> 00:05:53,720
Не ме търси повече.
82
00:05:56,480 --> 00:05:58,360
Ясно?
Не ме търси повече.
83
00:05:58,361 --> 00:06:01,438
Не смей да ми го причиняваш!
Чарлс!
84
00:06:01,439 --> 00:06:03,639
Чарлс!
- Не ме търси повече!
85
00:06:07,199 --> 00:06:09,199
По дяволите!
86
00:06:23,519 --> 00:06:27,759
Джамал, трябва да се обадя.
Ще ме оставиш ли за малко?
87
00:06:36,199 --> 00:06:38,519
Къде ми е телефонът?
Джамал?
88
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
Съжалявам.
89
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Казаха да избирам
между теб и мен.
90
00:07:24,800 --> 00:07:26,320
Реми.
91
00:07:26,321 --> 00:07:30,799
Нямам много време.
- Получи ли съобщението ми за Лий?
92
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
Да.
93
00:07:32,601 --> 00:07:35,120
Добре, а арестува ли го?
94
00:07:36,120 --> 00:07:39,638
По какви обвинения?
- Ами колата?
95
00:07:39,639 --> 00:07:43,679
Не могат ли да проверят номерата?
- Не и без заповед.
96
00:07:43,680 --> 00:07:47,239
Тогава вземи заповед.
- Стела, не става просто така.
97
00:07:47,240 --> 00:07:49,919
Животът на момиче е в опасност!
98
00:07:49,920 --> 00:07:53,239
Не мога да направя нищо
без солидно доказателство.
99
00:07:53,240 --> 00:07:56,720
Трябва да затварям.
Ще се видим по-късно.
100
00:08:03,759 --> 00:08:06,078
Каза, че са те натопили.
101
00:08:06,079 --> 00:08:07,319
Останете буден!
102
00:08:07,320 --> 00:08:11,079
Някой те е изпратил вкъщи
онази вечер. Кой беше?
103
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Теди остана съвсем сам.
104
00:08:19,120 --> 00:08:21,360
Няма кой да се грижи за него.
105
00:08:26,079 --> 00:08:28,079
Татко?
106
00:08:29,399 --> 00:08:31,399
Татко?
107
00:08:36,519 --> 00:08:38,759
Не ме карай да го правя, Чарли.
108
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
Остани буден, Чарлс!
- Татко!
109
00:08:44,960 --> 00:08:48,280
Татко, моля те!
- Кажи го, Теди.
110
00:08:51,279 --> 00:08:53,279
Само внимавай.
111
00:13:27,120 --> 00:13:30,599
Не съм от хората, които просто...
- Лий!
112
00:13:30,600 --> 00:13:32,440
Някой ти разби колата!
113
00:13:32,441 --> 00:13:34,479
Моля?
- Разбиха ти колата!
114
00:13:34,480 --> 00:13:37,880
Мамка му, сериозно ли?
- Да, тръгвай!
115
00:13:53,240 --> 00:13:55,240
По дяволите!
116
00:14:08,759 --> 00:14:10,759
Мамка му!
117
00:15:22,679 --> 00:15:25,439
Ще я доведа довечера.
118
00:15:27,879 --> 00:15:30,678
Доведи я на "Марксби стрийт" 231
в Донкастър.
119
00:15:30,679 --> 00:15:33,559
Трябва да разкарам едно момиче.
Знаеш ли къде?
120
00:15:35,519 --> 00:15:37,519
По дяволите!
121
00:16:11,600 --> 00:16:13,678
Какво си направила?
122
00:16:13,679 --> 00:16:17,319
Има съобщения, които доказват,
че я е отвлякъл.
123
00:16:17,320 --> 00:16:21,079
От предплатен телефон,
взет от колата, която си разбила?
124
00:16:21,080 --> 00:16:23,319
Току-що направи услуга
на Лий Маккелър.
125
00:16:23,320 --> 00:16:26,398
Ами адреса?
- Ще стигне до правилните хора.
126
00:16:26,399 --> 00:16:29,479
Реми, още сега можем да отидем!
- С какви правомощия?
127
00:16:29,480 --> 00:16:32,798
Случаят е за тези над мен,
не мога да се замесвам!
128
00:16:32,799 --> 00:16:35,719
Да го предадем на следовател,
който да се погрижи.
129
00:16:35,720 --> 00:16:39,558
Разбирам те,
но не искам да стане твърде късно.
130
00:16:39,559 --> 00:16:42,039
Довери ми се.
131
00:16:43,879 --> 00:16:45,319
Стела.
132
00:16:45,320 --> 00:16:48,119
Нищо от това...
133
00:16:48,120 --> 00:16:52,120
Нищо от тази история
няма да върне Мейси.
134
00:16:57,879 --> 00:17:01,359
Умолявам те!
135
00:17:01,360 --> 00:17:05,000
Спри, преди нещата да излязат
извън контрол.
136
00:17:08,799 --> 00:17:10,799
Сега!
137
00:17:14,240 --> 00:17:18,000
Ела насам. Хайде.
138
00:17:22,839 --> 00:17:24,839
Всичко е наред.
139
00:17:25,839 --> 00:17:30,919
Направи всичко по силите си
за Клео.
140
00:17:34,920 --> 00:17:36,920
Нали?
141
00:17:39,440 --> 00:17:41,440
Сега иди и си почини.
142
00:17:42,759 --> 00:17:44,759
Да.
143
00:18:42,559 --> 00:18:45,519
Искам го във вторник.
Вторник!
144
00:18:52,519 --> 00:18:55,038
Добре ли си?
- Да.
145
00:18:55,039 --> 00:18:56,959
На кого пишеш?
Някое ново пиленце ли?
146
00:18:56,960 --> 00:18:59,078
Метнал си се на баща си.
147
00:18:59,079 --> 00:19:01,599
Ето, прибери го в джоба си.
148
00:19:03,759 --> 00:19:05,799
Ще получиш петдесетачка за него.
149
00:19:07,039 --> 00:19:10,119
Малко джобни за теб и Мисти.
150
00:19:11,960 --> 00:19:15,479
Аз ще сляза тук.
- Ще те оставя. Къде отиваш?
151
00:19:15,480 --> 00:19:18,518
Зад ъгъла е, няма проблем.
152
00:19:18,519 --> 00:19:21,239
Сигурен ли си?
- Да.
153
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
Прощавай.
154
00:22:45,480 --> 00:22:47,480
Извинявай.
155
00:22:54,039 --> 00:22:56,039
Познаваш ли това момиче?
156
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
Клео?
157
00:23:52,559 --> 00:23:55,439
Клео?
Вътре ли си?
158
00:24:09,200 --> 00:24:10,760
Не!
159
00:24:10,761 --> 00:24:13,758
Не се бой! Идвам да ти помогна.
Аз съм Стела.
160
00:24:13,759 --> 00:24:17,279
Аз съм майката на Мейси.
Добре ли си?
161
00:24:18,359 --> 00:24:20,359
Ранена ли си?
162
00:24:22,039 --> 00:24:24,039
Клео?
163
00:24:26,119 --> 00:24:28,439
Търся те от седмици.
164
00:24:30,319 --> 00:24:32,959
Много се радвам, че те открих.
165
00:24:34,359 --> 00:24:36,359
Тревожех се за теб.
166
00:24:40,160 --> 00:24:42,959
Майка ти отчаяно иска да те види.
167
00:24:42,960 --> 00:24:45,399
Иска да си върне дъщеричката.
168
00:24:45,400 --> 00:24:49,879
Трябва да се махнем, Клео.
- Не, няма да се върна.
169
00:24:49,880 --> 00:24:52,278
Те ще ме убият!
Няма да се върна!
170
00:24:52,279 --> 00:24:54,838
Обещавам ти,
никой няма да те нарани.
171
00:24:54,839 --> 00:24:57,159
Знам, че Лий Маккелър
те е затворил тук.
172
00:24:57,160 --> 00:24:59,160
Знам какво вършат Маккелър.
173
00:24:59,161 --> 00:25:02,640
Обещавам ти, няма да те наранят.
174
00:25:06,160 --> 00:25:08,160
Не може да останеш тук.
175
00:25:09,240 --> 00:25:11,240
Искам да те защитя.
176
00:25:13,359 --> 00:25:15,359
Моля те.
177
00:25:34,599 --> 00:25:37,119
Има ли на кого да се обадим?
178
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Да.
179
00:25:49,759 --> 00:25:51,798
Близо сме.
180
00:25:51,799 --> 00:25:55,719
Ще отидем вкъщи,
ще се преоблечеш и ще хапнеш.
181
00:26:00,279 --> 00:26:03,199
Боже мой! Това е Лий.
Какво търси тук?
182
00:26:06,240 --> 00:26:10,120
Няма проблем, ще отидем другаде.
183
00:26:43,119 --> 00:26:46,758
Не е нужно да говорим веднага.
184
00:26:46,759 --> 00:26:51,479
Нека първо влезем,
за да се изкъпеш и хапнеш.
185
00:27:05,160 --> 00:27:07,200
Какво става, Стела?
186
00:27:26,880 --> 00:27:28,880
Оставих ти чисти дрехи.
187
00:27:28,881 --> 00:27:32,840
Ако имаш нужда от нещо,
ще съм долу.
188
00:27:50,000 --> 00:27:53,518
Хайде, Мейси, студено е!
189
00:27:53,519 --> 00:27:56,799
Забави темпото, Клео.
190
00:27:57,599 --> 00:27:59,279
Ще си окалям обувките.
191
00:27:59,280 --> 00:28:01,879
Стига си мрънкала.
- Студено е.
192
00:28:04,640 --> 00:28:07,360
Какво търсите тук?
- Ти как мислиш?
193
00:28:08,200 --> 00:28:11,920
По дяволите, Тед!
Защо направо не разтръбиш на всички?
194
00:28:13,839 --> 00:28:15,399
Имаш ли хапчета за мен?
195
00:28:15,400 --> 00:28:19,078
Имам. По петак на хапче.
196
00:28:19,079 --> 00:28:22,159
Дай ни четири за десетка.
- Майната ти.
197
00:28:22,160 --> 00:28:24,160
Страшно е студено!
198
00:28:25,720 --> 00:28:28,118
Защо не отидем вкъщи?
199
00:28:28,119 --> 00:28:30,399
Да, добре.
200
00:28:30,400 --> 00:28:33,118
Ще дойдеш ли?
201
00:28:33,119 --> 00:28:35,719
Свободна къща, безплатна пиячка.
202
00:28:38,039 --> 00:28:40,358
Да, добре.
203
00:28:40,359 --> 00:28:42,719
Идеално, ще ни закараш.
204
00:28:48,279 --> 00:28:50,799
Какво става?
Защо е тук?
205
00:28:53,720 --> 00:28:57,320
Вкъщи не е безопасно.
- Защо?
206
00:28:58,640 --> 00:29:00,400
Заради Маккелър.
207
00:29:00,401 --> 00:29:02,999
Стела, това е лудост!
208
00:29:03,000 --> 00:29:06,439
Изглежда ужасно.
Трябва да се обадим в полицията.
209
00:29:06,440 --> 00:29:10,159
Тя знае нещо
за случилото се с Мейси.
210
00:29:10,160 --> 00:29:12,480
Трябва да разбера, Пол.
211
00:29:13,200 --> 00:29:17,560
Какви ги говориш?! Кой знае какво е
преживяла, трябва й професионалист.
212
00:29:17,561 --> 00:29:21,078
Знам. И каквото и да е преживяла,
я ужасява до смърт.
213
00:29:21,079 --> 00:29:23,679
Ако я заведем в полицията,
ще се затвори.
214
00:29:23,680 --> 00:29:26,518
Мислят я за бегълка,
пет пари не дават.
215
00:29:26,519 --> 00:29:29,959
А и няма да се доближат до Маккелър.
216
00:29:29,960 --> 00:29:34,118
Моля те, след всичко случило се,
може ли да остана тук?
217
00:29:34,119 --> 00:29:37,599
Само за да говоря с нея.
Моля те.
218
00:29:40,480 --> 00:29:43,758
Добре, направи го.
219
00:29:43,759 --> 00:29:46,038
Но след това отиваме в полицията.
220
00:29:46,039 --> 00:29:48,758
Да.
221
00:29:48,759 --> 00:29:50,759
Добре.
222
00:30:03,000 --> 00:30:05,199
Татко?
223
00:30:05,200 --> 00:30:07,518
Какво е станало?
224
00:30:07,519 --> 00:30:10,639
Маккелър ли бяха?
225
00:30:10,640 --> 00:30:13,598
Мислех, че вече ще си тръгнал.
226
00:30:13,599 --> 00:30:16,639
Само искам да си добре.
227
00:30:16,640 --> 00:30:18,640
Така ли?
228
00:30:21,519 --> 00:30:23,519
Да, разбира се.
229
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
Ела насам.
230
00:30:27,599 --> 00:30:29,599
Ела насам.
231
00:30:46,880 --> 00:30:49,400
Скоро може и да ме пуснат.
232
00:30:52,640 --> 00:30:56,080
Стела почти е разкрила истината.
233
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
За случилото се онази нощ.
234
00:31:05,359 --> 00:31:07,639
Открила е много.
235
00:31:09,599 --> 00:31:11,599
За дъщеря си.
236
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
За Мисти.
237
00:31:18,000 --> 00:31:21,200
Татко, аз не съм...
238
00:31:23,480 --> 00:31:25,880
Ти познаваше една Мисти, нали?
239
00:31:27,200 --> 00:31:29,640
Видях името й в телефона ти.
240
00:31:33,880 --> 00:31:35,880
Беше ти гадже.
241
00:31:36,519 --> 00:31:38,959
Съжалявам.
242
00:31:38,960 --> 00:31:41,760
Съжалявам!
243
00:31:46,880 --> 00:31:49,838
Добре ли си?
Успя ли да поспиш?
244
00:31:49,839 --> 00:31:51,839
Не съвсем.
245
00:32:02,640 --> 00:32:05,320
Направих ти чай.
246
00:32:27,039 --> 00:32:29,399
Клео, защо си още с яке?
- Студено е.
247
00:32:29,400 --> 00:32:31,879
Не е.
248
00:32:31,880 --> 00:32:33,919
Ей, виж елхата.
249
00:32:33,920 --> 00:32:36,318
По дяволите, Мейси.
Тук е готино.
250
00:32:36,319 --> 00:32:38,239
Ето това е живот, братле.
251
00:32:38,240 --> 00:32:41,278
А си мислех,
че ние изкарваме добри пари.
252
00:32:41,279 --> 00:32:43,479
Къде е пиячката?
- В кухнята.
253
00:32:43,480 --> 00:32:45,879
В кухнята ли?
254
00:32:45,880 --> 00:32:48,400
Само не пипай уискито на татко.
255
00:33:15,839 --> 00:33:17,839
Заповядай.
256
00:33:28,880 --> 00:33:30,880
Топло ли ти е?
257
00:33:32,599 --> 00:33:34,599
Пол?
258
00:33:36,519 --> 00:33:39,879
Би ли увеличил отоплението, моля те?
259
00:33:44,359 --> 00:33:47,319
Защо сте толкова мили с мен?
260
00:33:49,039 --> 00:33:51,399
Какво имаш предвид?
261
00:33:51,400 --> 00:33:53,838
Търсили сте ме.
262
00:33:53,839 --> 00:33:55,839
Намерихте ме.
263
00:33:56,759 --> 00:33:58,838
Беше изчезнала.
264
00:33:58,839 --> 00:34:01,039
Не го заслужавам.
265
00:34:02,720 --> 00:34:06,320
Не съм очаквала някой да ме потърси.
266
00:34:16,800 --> 00:34:20,320
Клео, трябва да поговорим
за случилото се.
267
00:34:22,599 --> 00:34:26,439
Знам за този Лий.
Пълна отрепка е.
268
00:34:30,639 --> 00:34:32,639
Тук си в безопасност.
269
00:34:46,920 --> 00:34:48,920
Няма проблем.
270
00:34:55,320 --> 00:34:57,839
След...
271
00:34:57,840 --> 00:35:00,680
Исках да ви кажа истината.
272
00:35:02,000 --> 00:35:04,680
Затова се обадих в полицията.
273
00:35:06,199 --> 00:35:08,919
Но Лий каза, че ако го направя...
274
00:35:12,440 --> 00:35:16,480
Каза, че баща му ще ме убие,
затова да не ги намесвам.
275
00:35:19,360 --> 00:35:22,560
Аз... Трябваше да се махна.
276
00:35:25,639 --> 00:35:27,639
Защо?
277
00:35:27,640 --> 00:35:30,359
Бях тук, когато Мейси умря.
278
00:35:35,719 --> 00:35:37,719
Моля?
279
00:35:38,840 --> 00:35:40,840
Бях с Лий
280
00:35:42,119 --> 00:35:44,119
и с Теди.
281
00:35:47,440 --> 00:35:51,280
Теди, синът на Чарлс ли?
282
00:35:54,360 --> 00:35:56,640
С Мейси бяха гаджета.
283
00:36:06,679 --> 00:36:08,718
Не беше...
284
00:36:08,719 --> 00:36:11,198
Стана толкова бързо.
285
00:36:11,199 --> 00:36:13,679
Не искахме никой да пострада.
286
00:36:17,440 --> 00:36:20,879
Откри, че с Теди
имаме връзка зад гърба й.
287
00:36:20,880 --> 00:36:23,879
По дяволите, Мейси...
- Вярвах ти!
288
00:36:23,880 --> 00:36:27,600
Знам, знам...
- А ти уж ми беше приятелка!
289
00:36:31,599 --> 00:36:34,638
Мейси се ядоса и нападна Теди.
290
00:36:34,639 --> 00:36:36,759
Мен ли укоряваш?
291
00:36:36,760 --> 00:36:39,558
Ти си шибан дилър, Теди!
292
00:36:39,559 --> 00:36:44,678
Не знаех какво да направя, тате!
Не знаех!
293
00:36:44,679 --> 00:36:48,519
Идваше при мен всяка седмица.
294
00:36:50,159 --> 00:36:53,678
Знаех, че няма да оцелея в затвора.
295
00:36:53,679 --> 00:36:55,679
Не съм като теб.
296
00:36:58,480 --> 00:37:01,640
Никога не съм искал твоя живот.
297
00:37:02,840 --> 00:37:06,799
Но ти не ми остави избор!
- Ела тук!
298
00:37:06,800 --> 00:37:09,440
Да не се мислиш за нещо повече?
299
00:37:10,480 --> 00:37:12,760
Ти си само момиченце, Мейси.
300
00:37:13,800 --> 00:37:16,520
Дори ми е жал за теб.
301
00:37:20,000 --> 00:37:23,320
Исках да ти кажа истината.
302
00:37:24,679 --> 00:37:27,519
И се почувствах ужасно.
303
00:37:29,119 --> 00:37:31,119
Но понякога...
304
00:37:33,760 --> 00:37:35,760
Понякога беше по-лесно.
305
00:37:36,719 --> 00:37:41,279
Чувствах се по-добре, знаейки, че ти
вече не можеш да ме контролираш.
306
00:37:42,679 --> 00:37:45,119
Че мога да живея своя живот.
307
00:37:45,880 --> 00:37:48,160
Както аз си реша!
308
00:37:50,920 --> 00:37:52,920
Какво си направил, Теди?
309
00:37:55,960 --> 00:37:58,600
Защо я уби?
310
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
Татко...
311
00:38:23,239 --> 00:38:25,239
Хайде, да вървим.
312
00:38:26,159 --> 00:38:28,718
Клео, хайде.
313
00:38:28,719 --> 00:38:30,879
Теди искаше да си тръгне,
но Мейси откачи.
314
00:38:30,880 --> 00:38:34,598
Започна да обижда майка ми
и исках само да спре.
315
00:38:34,599 --> 00:38:36,479
Не, не, не!
316
00:38:36,480 --> 00:38:39,600
Открадна ми гаджето,
защото никой друг не те иска.
317
00:38:39,601 --> 00:38:41,959
Какво?
318
00:38:43,000 --> 00:38:45,080
Дори майка ти не те иска.
- Мейси!
319
00:38:45,081 --> 00:38:47,081
Млъквай!
320
00:38:50,800 --> 00:38:53,238
Предпочита да се надруса...
- Млъкни!
321
00:38:53,239 --> 00:38:55,159
С чукане ли й плащаш дрогата?
322
00:38:55,160 --> 00:38:58,439
Мейси, млъкни!
- Защо ми викаш?
323
00:39:08,320 --> 00:39:10,680
Не исках да я убия!
324
00:39:12,360 --> 00:39:16,160
Клео, който и да те принуждава
325
00:39:17,119 --> 00:39:20,078
да го кажеш, ако са Маккелър,
трябва да ми кажеш.
326
00:39:20,079 --> 00:39:23,359
И трябва да спреш.
Чу ли? Спри!
327
00:39:23,360 --> 00:39:25,598
Чарлс го е направил.
328
00:39:25,599 --> 00:39:29,118
Чарлс е убил Мейси.
Стела го е видяла при нея.
329
00:39:29,119 --> 00:39:31,119
Натопихме го.
330
00:39:32,079 --> 00:39:35,678
По дяволите!
Лий, не знам какво да правя.
331
00:39:35,679 --> 00:39:38,598
Баща ми ще ни убие.
332
00:39:38,599 --> 00:39:42,038
Лий се обади на баща си и му каза.
333
00:39:42,039 --> 00:39:44,599
Той отвърна, че ще се погрижи.
334
00:39:45,360 --> 00:39:47,600
Не знаехме, че ще изпратят Чарлс.
335
00:39:48,559 --> 00:39:50,559
Теди нямаше...
336
00:39:51,400 --> 00:39:53,640
Мейси ми изпрати съобщение.
337
00:39:55,760 --> 00:39:59,760
Пишеше, че отвън има някого.
338
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
Аз го изпратих.
339
00:40:08,199 --> 00:40:11,039
Писах ви, за да се приберете.
340
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
Не.
341
00:40:20,880 --> 00:40:22,880
Ти си ми писала?
342
00:40:27,199 --> 00:40:30,839
Погледни ме! Ти ли беше?
343
00:40:47,039 --> 00:40:49,118
Съжалявам!
344
00:40:49,119 --> 00:40:51,638
Когато ме намерихте, исках да умра.
345
00:40:51,639 --> 00:40:56,399
Стой далеч от мен!
- Моля ви.
346
00:40:56,400 --> 00:40:59,439
Знаех си, че има нещо.
Знаех си!
347
00:40:59,440 --> 00:41:01,120
Знаех си!
348
00:41:01,121 --> 00:41:04,359
Знаех, че има нещо,
но не предполагах...
349
00:41:04,360 --> 00:41:07,160
Не исках да я убивам. Моля ви.
350
00:41:08,039 --> 00:41:10,118
Моля ви.
351
00:41:10,119 --> 00:41:13,799
Знаеш ли колко дълго живеех
с мисълта, че съм можела да я спася?
352
00:41:13,800 --> 00:41:17,080
Не исках да я убивам!
- Мислех, че съм можела да я спася!
353
00:41:17,081 --> 00:41:21,999
Накарала си ме да мисля, че съм
можела да я спася, а си я убила!
354
00:41:22,000 --> 00:41:23,520
Кълна се...
355
00:41:23,521 --> 00:41:26,199
Стела!
- Кълна се в бога!
356
00:41:27,679 --> 00:41:30,078
Убила си детето ми!
357
00:41:30,079 --> 00:41:32,159
Стела!
358
00:41:34,239 --> 00:41:36,718
Разкарай я оттук!
Пол, разкарай я!
359
00:41:36,719 --> 00:41:38,879
Искам веднага да се махне!
360
00:41:38,880 --> 00:41:43,319
Махай се! Изчезвай!
361
00:41:43,320 --> 00:41:46,880
Моля те.
- Пол, моля те, изведи я.
362
00:41:48,920 --> 00:41:51,640
Заради някакво шибано момче!
363
00:41:54,000 --> 00:41:56,280
Разкарай я оттук!
364
00:42:46,599 --> 00:42:48,879
Тук сме, за да говорим за убийството
365
00:42:48,880 --> 00:42:53,800
на Мейси Томлинсън
на 10 декември 2018 г.
366
00:42:54,719 --> 00:42:58,319
Ще изслушваме двете страни
и ще уважаваме казаното от тях,
367
00:42:58,320 --> 00:43:02,280
за да постигнем положителни
резултати от срещата.
368
00:43:03,599 --> 00:43:05,678
Клео, ти помоли за тази среща,
369
00:43:05,679 --> 00:43:08,238
за да отговориш на въпросите,
370
00:43:08,239 --> 00:43:11,118
които Стела и Пол може да имат
за смъртта на дъщеря им,
371
00:43:11,119 --> 00:43:13,119
и за да изразиш покаянието си.
372
00:43:16,719 --> 00:43:19,879
Ще започнем, когато си готова.
373
00:43:41,480 --> 00:43:43,800
Здравей.
- Здравей.
374
00:43:47,679 --> 00:43:49,799
Донесох ти чай.
375
00:43:49,800 --> 00:43:52,158
Благодаря.
- Не знам как го пиеш.
376
00:43:52,159 --> 00:43:54,638
Не съм придирчива.
377
00:43:54,639 --> 00:43:56,639
Благодаря ти, че дойде.
378
00:43:58,679 --> 00:44:00,999
Изглеждаш променен.
379
00:44:05,800 --> 00:44:08,200
Исках само да ти кажа,
380
00:44:09,000 --> 00:44:11,040
че заминавам.
381
00:44:12,320 --> 00:44:14,759
Трябва да се махна оттук.
382
00:44:14,760 --> 00:44:16,760
Ами Теди?
383
00:44:18,760 --> 00:44:21,480
Искам да живея по-добре, Стела.
384
00:44:22,440 --> 00:44:24,920
За Теди, когато излезе.
385
00:44:28,719 --> 00:44:31,359
Вината е моя.
386
00:44:31,360 --> 00:44:34,000
Теди никога не е искал моя живот.
387
00:44:34,880 --> 00:44:37,480
Допуснах толкова грешки.
388
00:44:38,519 --> 00:44:40,519
Аз също.
389
00:44:42,199 --> 00:44:44,199
Всички грешим.
390
00:44:47,599 --> 00:44:49,839
Изглеждаш добре.
391
00:44:53,519 --> 00:44:55,839
Все още имам лоши дни,
392
00:44:55,840 --> 00:44:58,359
но са по-малко отпреди.
393
00:44:58,360 --> 00:45:01,720
Пак е нещо, нали?
- Да.
394
00:45:09,639 --> 00:45:13,119
Прибързах за чая.
395
00:45:16,079 --> 00:45:18,198
Все още ли караш таксито?
396
00:45:18,199 --> 00:45:20,639
Да, харесва ми.
397
00:45:54,039 --> 00:45:56,959
Превод
ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА
398
00:45:56,960 --> 00:46:03,760
субтитри от
YavkA.net @ 2023
35092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.