All language subtitles for Will You Be There (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,800 Orphan Black Episode Sebelumnya Ketika Beth mati, aku mengambil identitasnya. 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,280 Kau adalah monitornya, dan dia bunuh diri 3 00:00:05,280 --> 00:00:08,340 karena pria yang dia cintai merubah hidupnya dengan kebohongan. 4 00:00:08,340 --> 00:00:10,990 - Jason Kellerman? - Kau mencampakkanku saat SMA. 5 00:00:10,990 --> 00:00:12,020 Berikan pil-pil itu kembali padaku 6 00:00:12,030 --> 00:00:13,510 dan aku akan mengembalikan uangmu dalam seminggu, 7 00:00:13,510 --> 00:00:15,330 dan aku akan membayar dua kali hutang Ramon. 8 00:00:15,330 --> 00:00:17,210 Alasan kenapa kita tidak bisa menemukan sampel Castor 9 00:00:17,210 --> 00:00:19,830 adalah karena Johanssen menggunakannya untuk membuat kloning. 10 00:00:19,830 --> 00:00:22,470 Kita tidak meninggalkan jejak. Tidak. 11 00:00:22,470 --> 00:00:24,920 Aku memberimu Helana untuk menghindarkan Sarah dari semua ini. 12 00:00:24,920 --> 00:00:27,590 - Hey! - Kau yang membuatku begini. - Bukan itu yang sebenarnya terjadi. 13 00:00:27,690 --> 00:00:29,110 Kita memiliki DNA Castor yang asli. 14 00:00:29,110 --> 00:00:31,330 Hanya ini yang kau butuhkan untuk menemukan obatnya. 15 00:00:31,330 --> 00:00:32,540 Jika kau tidak pernah pergi keluar, 16 00:00:32,550 --> 00:00:34,760 maka kau tidak akan menemukan apa yang kau cari selama ini. 17 00:00:34,760 --> 00:00:36,430 - Shay. - Cosima. 18 00:00:36,430 --> 00:00:38,100 - Siapa namanya? - Gracie. 19 00:00:38,100 --> 00:00:41,160 - Dan kau menikmati pernikahan ini. - Anak itu menghilang. 20 00:00:41,170 --> 00:00:44,190 Kau tidak akan pernah diterima disini lagi. 21 00:00:44,190 --> 00:00:48,460 Buku catatan pertamamu. Setiap kontak intim dengan mereka, catat namanya 22 00:00:48,460 --> 00:00:50,550 Aku perlu memeriksa matamu. 23 00:00:51,170 --> 00:00:55,220 - Ambil kuncinya. Keluarkan aku. - Sekarang kita impas, Sestra. 24 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 25 00:01:59,720 --> 00:02:01,600 Kira? 26 00:02:03,690 --> 00:02:05,150 Mommy. 27 00:02:05,570 --> 00:02:07,040 Baby. 28 00:02:11,980 --> 00:02:14,060 Ayo, mom. 29 00:02:17,830 --> 00:02:21,090 Tunggu aku. Tunggu aku! Kira. 30 00:02:36,170 --> 00:02:38,640 Monkey, tunggu aku! 31 00:04:02,900 --> 00:04:07,900 (Sinkronisasi oleh othelo www.addic7ed.com) Diterjemahkan oleh "ZeusSeducesLeda" 32 00:04:14,489 --> 00:04:16,112 Kau terlihat sedikit hitam. 33 00:04:16,403 --> 00:04:19,006 Nenekku dari Yunani. Aku mendapat gennya. 34 00:04:20,756 --> 00:04:22,190 Apakah itu barangnya? 35 00:04:32,423 --> 00:04:33,875 Jesus. 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,832 Setiap dari mereka memiliki satu? 37 00:04:38,244 --> 00:04:39,913 Mungkin ada penjelasannya, 38 00:04:39,914 --> 00:04:41,564 sesuatu tentang psikologi mereka. 39 00:04:41,565 --> 00:04:43,036 Ini bukan soal psikologi mereka. 40 00:04:43,037 --> 00:04:44,517 Mungkin tentang tes memori atau yang lain. 41 00:04:44,518 --> 00:04:48,371 Ini penelitian, kepada warga biasa, Tidak di-ijinkan. 42 00:04:49,372 --> 00:04:51,057 Dengar, aku akan memberikan ini ke Kepala, 43 00:04:51,058 --> 00:04:52,072 Tapi dia akan butuh lebih. 44 00:04:52,073 --> 00:04:53,710 - Aku akan mendapatkannya. - Buktikan, Paul. 45 00:04:53,711 --> 00:04:55,929 Temukan apa rencana dia sebenarnya. Dapatkan buktinya. 46 00:04:55,930 --> 00:04:57,343 Sejauh ini, 47 00:04:57,705 --> 00:04:59,571 kita tidak bisa bertindak. 48 00:04:59,572 --> 00:05:02,180 Aku hanya berharap ini tidak rumit seperti kelihatannya. 49 00:05:06,907 --> 00:05:09,184 Kira: Dan kemarin aku melihat gunung es. 50 00:05:09,185 --> 00:05:11,194 Cal bilang itu karena arus. 51 00:05:11,195 --> 00:05:13,830 Jangan biarkan dia memberimu makan ikan yang terlalu asin. Okay, monkey? 52 00:05:13,831 --> 00:05:16,483 Karena kau akan berakhir memiliki jenggot seperti dia, darling. 53 00:05:17,952 --> 00:05:20,002 - Tidak. - Yeah. Itu keturunan, monkey. 54 00:05:20,003 --> 00:05:22,072 Itu sudah terbukti. Memang iya. 55 00:05:23,971 --> 00:05:25,646 Apakah Mommy marah denganku? 56 00:05:25,647 --> 00:05:28,094 - Tidak. - Oh, tidak, love, tidak. 57 00:05:28,095 --> 00:05:30,347 Dia akan sangat menyesal tidak punya kesempatan berbicara padamu. 58 00:05:30,348 --> 00:05:32,403 Dia sangat merindukanmu hingga "begitu besar". 59 00:05:32,404 --> 00:05:35,809 Dan ketika dia mengetahui betapa gembiranya kau melakukan kegiatanmu, 60 00:05:35,810 --> 00:05:37,647 dia akan sangat senang. 61 00:05:37,648 --> 00:05:41,658 Waktunya untuk berpisah sekarang, love, okay? Terima kasih kepada Ayahmu untuk teleponnya. 62 00:05:41,659 --> 00:05:44,343 - Ingat bahwa kita mencintaimu, love. - Aku juga cinta kalian. 63 00:05:44,746 --> 00:05:45,788 Bye. 64 00:05:45,789 --> 00:05:47,829 - Bye! - Bye! 65 00:05:51,978 --> 00:05:54,646 - Kita akan menemukannya, Fee. - Tolong hentikan. 66 00:05:54,647 --> 00:05:56,654 Orang-orangku sedang berusaha. 67 00:05:56,655 --> 00:06:00,658 Ketika kau bilang "orang-orang ku", aku menggambarkan sembilan orang liar diatas mobil. 68 00:06:00,659 --> 00:06:02,929 Well, mereka sudak melacak markas besar milik Castor. 69 00:06:02,930 --> 00:06:06,399 - Dimana? - Mexico. Mungkin. 70 00:06:06,400 --> 00:06:09,802 - Informasinya belum pasti. - S, ini sudah 5 hari. 71 00:06:09,803 --> 00:06:11,087 Aku tidak bisa hanya berdiam diri. 72 00:06:11,088 --> 00:06:12,504 Aku tahu. 73 00:06:13,230 --> 00:06:18,100 Terima kasih, sayang, tapi kau tidak perlu melayani kita. 74 00:06:18,581 --> 00:06:20,593 Hanya membantu untuk melakukan sesuatu. 75 00:06:22,078 --> 00:06:24,717 Lalu ada dia. Diusir oleh keluarganya. 76 00:06:24,718 --> 00:06:27,403 Dia menderita suatu keanehan, penyakit misterius. 77 00:06:27,404 --> 00:06:29,424 Well, Cosima sedang berusaha untuk mengetahui. 78 00:06:29,425 --> 00:06:30,456 Yeah. 79 00:06:30,457 --> 00:06:32,876 Jika membesarkan Sarah telah memberiku pelajaran, 80 00:06:32,877 --> 00:06:35,160 adalah cara mengatasi kecemasan. 81 00:06:35,529 --> 00:06:37,764 Kau tetap menjalani hidup. 82 00:06:57,630 --> 00:06:58,878 Hey. 83 00:06:59,093 --> 00:07:02,139 Empat kali pagi ini... Kau tidur dengan gangguan. 84 00:07:02,140 --> 00:07:06,359 - Oh, Tuhan, Maafkan aku. - Teman kerjaku sangat bersemangat. 85 00:07:06,360 --> 00:07:11,205 Yeah, tentang laboratorium misterius ini.... 86 00:07:11,206 --> 00:07:13,416 Kau bekerja sambil belajar... 87 00:07:13,417 --> 00:07:15,685 Apa namanya? Tunggu aku lupa, Sebentar... "Black Holes"? 88 00:07:15,686 --> 00:07:17,901 - "Black Holes", kan? - "Black Holes", tepat sekali. 89 00:07:19,183 --> 00:07:22,264 Aku membuat ini untukmu. Ada akar manis didalamnya. 90 00:07:22,265 --> 00:07:25,272 Itu akan membantumu dengan batuk yang kau alami, tapi... 91 00:07:25,273 --> 00:07:28,275 Kau, sayangku, harus berusaha mendapatkannya.... 92 00:07:32,743 --> 00:07:35,981 Dengan memberitahuku hal ini. Siapa Sarah? 93 00:07:38,215 --> 00:07:39,830 Apa? 94 00:07:39,831 --> 00:07:41,483 Apa yang kau tahu tentang Sarah? 95 00:07:41,484 --> 00:07:44,324 - Wow. Topik buruk? - Bagaimana kau tahu nama itu? 96 00:07:45,887 --> 00:07:49,914 Aku tahu nama itu karena kau bermimpi dan menyebut namanya. 97 00:07:49,915 --> 00:07:53,387 Jadi aku menebak dia mantan atau lainnya. 98 00:07:54,340 --> 00:07:57,146 - Maaf. - Wow. 99 00:08:00,990 --> 00:08:03,398 Sarah adalah seorang teman. Dia seperti... 100 00:08:03,919 --> 00:08:05,800 Dia seperti saudariku. 101 00:08:05,801 --> 00:08:08,281 Versi lebih liar dari aku. 102 00:08:08,282 --> 00:08:11,308 Tidak mungkin dia lebih liar darimu. 103 00:08:16,266 --> 00:08:20,150 ♪ Seven butt-nakeds sippin' drank in my sauna ♪ 104 00:08:20,151 --> 00:08:23,436 ♪ Only, only who rock Dolce & Gabbana ♪ 105 00:08:23,437 --> 00:08:27,106 ♪ I'mma steam clean 'em, diamonds on my Beemer ♪ 106 00:08:27,107 --> 00:08:30,360 ♪ Diamonds on my BMdub, never been a scrub ♪ 107 00:08:30,361 --> 00:08:33,847 ♪ Iced out my shoulder shrugs suit made by Cavali ♪ 108 00:08:33,848 --> 00:08:37,283 ♪ 50,000 dollars bought myself a wedding ring ♪ 109 00:08:37,284 --> 00:08:40,289 - ♪ Seven butt-nakeds ♪ - Gemma: Ayah! 110 00:08:40,290 --> 00:08:41,758 Ayah? 111 00:08:42,668 --> 00:08:44,690 - Ah! Ah! - Whoa! whoa, whoa, whoa! 112 00:08:44,691 --> 00:08:46,743 - Ibu? - Jangan lihat! Kita sedang ganti baju. 113 00:08:46,744 --> 00:08:50,346 - Apa... apa yang kau inginkan? - Oscar memberi lilin telinga di seragam karateku. 114 00:08:50,347 --> 00:08:53,166 Okay, well, uh, gantilah dengan seragam baru, okay? 115 00:08:53,167 --> 00:08:55,568 Aku akan turun sebentar lagi. Pergi, pergi, jangan lihat. 116 00:08:55,967 --> 00:08:57,403 Apa kau punya kunci mobil van-nya? 117 00:08:57,404 --> 00:08:59,021 Aku bicara pada pelatih karatenya untuk pergi ke kuil. 118 00:08:59,022 --> 00:09:01,023 Well, tidak. Ada stiker kampanye di mobil van-nya, Donnie. 119 00:09:01,024 --> 00:09:04,460 - Kau akan tetap tinggal di tempat pelatihan karate. - Ayolah, aku benci berurusan dengan karate. 120 00:09:04,461 --> 00:09:07,081 Anak-anak akan lelah setelah berkelahi satu sama lain. 121 00:09:07,082 --> 00:09:09,338 Berkampanye, Donnie. 122 00:09:09,734 --> 00:09:11,935 Dan aku akan bertemu Jason setelahnya. 123 00:09:11,936 --> 00:09:13,389 - Hari ini? - Ya. 124 00:09:13,390 --> 00:09:14,612 Aku ingin ikut. 125 00:09:14,613 --> 00:09:17,641 Demi Tuhan, kita hanya cinta monyet SMA. Itu saja. 126 00:09:17,642 --> 00:09:19,060 Maksudku bukan itu, mengerti? 127 00:09:19,061 --> 00:09:20,932 Aku tidak bermaksud cemburu. 128 00:09:21,347 --> 00:09:24,615 Tapi "aku" cemburu. 129 00:09:25,260 --> 00:09:29,483 "Lelaki liar" di "dalam sini" yang cemburu, Nyonya Hendrix. 130 00:09:30,056 --> 00:09:32,729 Tapi membayar hutang ke Kellerman adalah bisnis, 131 00:09:33,026 --> 00:09:34,876 dan jika kita benar- benar ingin melangkah ke level selanjutnya, 132 00:09:34,877 --> 00:09:36,885 mari kita lakukan bersama. 133 00:09:36,886 --> 00:09:39,713 - Itu adalah caranya. - Hmm. 134 00:09:40,302 --> 00:09:43,568 Apakah celana dalammu kendor, Tuan? 135 00:09:44,570 --> 00:09:48,172 Tidak, tapi karetnya akan putus, jadi... 136 00:09:48,173 --> 00:09:49,202 Mmm. 137 00:09:51,048 --> 00:09:54,681 ♪ Seven butt-nakeds sippin' drank, only, only ♪ 138 00:09:54,682 --> 00:09:57,361 ♪ Who rock Dolce & Gabanna ♪ 139 00:10:02,971 --> 00:10:05,589 Kau terlambat. Kau dari mana saja? 140 00:10:05,591 --> 00:10:08,865 - Uh, maaf? - Aku mencoba meneleponmu dari tadi pagi. 141 00:10:09,213 --> 00:10:11,470 - Mm-hmm. - Cosima, tunggu. 142 00:10:17,526 --> 00:10:18,527 Kau kembali. 143 00:10:18,528 --> 00:10:21,582 Aku kembali secepatnya setelah mendengar Sarah menghilang. 144 00:10:21,583 --> 00:10:24,397 - Setelah lima hari namanya terlambat. - Tidak, ini berkat kau. 145 00:10:24,398 --> 00:10:27,624 - Apa kau berencana memberitahu kami? - Yeah, itu tergantung. 146 00:10:28,316 --> 00:10:31,394 - Siapa itu "kami", Delphine? - Kami adalah Topside. 147 00:10:31,395 --> 00:10:33,479 Tugasku melindungi Leda. 148 00:10:33,480 --> 00:10:35,298 Tetapi Castor masih sulit ditembus, 149 00:10:35,299 --> 00:10:38,369 karena itu awal-nya aku sudah memberitahu Sarah untuk tidak mengejar mereka. 150 00:10:38,370 --> 00:10:41,440 - Yeah, well, tipe liar dan sejenisnya. - Beritahu aku sesuatu, 151 00:10:41,441 --> 00:10:46,112 bagaimana kalian berdua bisa mendapatkan otak milik Castor? 152 00:10:46,113 --> 00:10:47,533 Scott: Bagaimana kau bisa tahu? 153 00:10:47,534 --> 00:10:50,383 Karena kau meneliti sel-nya di lab ini... 154 00:10:50,384 --> 00:10:53,072 dan Dokter Nealon bukan seorang idiot. 155 00:10:53,073 --> 00:10:55,955 Perempuan dari Prolethean, Gracie... 156 00:10:56,760 --> 00:10:58,441 Gracie Johanssen. 157 00:10:59,773 --> 00:11:01,853 Kenapa kau menelitinya? 158 00:11:03,827 --> 00:11:05,263 Baiklah. 159 00:11:05,264 --> 00:11:08,072 Kau ingin bermain. Sekarang, beritahu aku sesuatu, 160 00:11:08,073 --> 00:11:10,490 Dalam permainan petak umpetmu, 161 00:11:10,890 --> 00:11:12,693 apa kau menyadari ini? 162 00:11:18,419 --> 00:11:20,493 Protein buatan yang sama, 163 00:11:21,060 --> 00:11:24,063 - Ditemukan pada dua subjek. - Cosima: Oh, Tuhanku. 164 00:11:24,064 --> 00:11:25,922 Bagaimana ini bisa terjadi? 165 00:11:25,923 --> 00:11:30,757 Kita meneliti secara terpisah. Tidak ada alasan untuk membandingkan. 166 00:11:30,758 --> 00:11:34,801 Protein unik itu ditemukan di Gracie Johanssen... 167 00:11:35,090 --> 00:11:37,927 dan di otak milik laki-laki Castor yang tewas. 168 00:11:38,223 --> 00:11:41,881 Sekarang, itu, bagiku, perlu di telusuri. 169 00:11:42,686 --> 00:11:44,340 Apa kau setuju? 170 00:11:47,959 --> 00:11:51,382 Prajurit: Periksa kembali, pastikan kita memiliki jumlah yang benar. 171 00:12:05,440 --> 00:12:07,677 - Paul: Kopral. 172 00:12:10,632 --> 00:12:13,277 Apa yang terjadi? 173 00:12:13,278 --> 00:12:15,759 - Apa kau terluka? - Mereka melakukan sesuatu padaku. 174 00:12:15,760 --> 00:12:18,828 - Kapan? - Tadi malam, menurutku. 175 00:12:19,553 --> 00:12:23,373 - Aku merasa tidak nyaman. - Tuhan. Kau sangat panas. 176 00:12:25,839 --> 00:12:28,054 Terima kasih. 177 00:12:28,575 --> 00:12:31,616 Pelan, pelan, pelan. 178 00:12:31,617 --> 00:12:33,502 Keluarkan aku dari sini. 179 00:12:35,433 --> 00:12:38,097 Percayalah, aku sedang berusaha. 180 00:12:38,098 --> 00:12:42,304 Berikan aku mobil dan senjata. Aku akan memanfaatkan kesempatanku. 181 00:12:42,838 --> 00:12:46,691 - Aku tidak bisa. - Paul! Kau paling buruk dari mereka semua! 182 00:12:46,692 --> 00:12:49,511 Kau tahu itu? Karena aku bahkan tidak tahu kau di pihak siapa. 183 00:12:51,339 --> 00:12:53,973 - Selamat datang kembali, Mayor. - Dia tidak enak badan. 184 00:12:54,422 --> 00:12:56,306 Aku memberi dia obat reaksi semalam. 185 00:12:56,307 --> 00:12:58,595 Dia sedang bereaksi sekarang. Itu akan berlalu. 186 00:12:58,597 --> 00:13:02,042 Omong kosong! Kau melakukan sesuatu padaku. 187 00:13:02,481 --> 00:13:04,296 Rudy ada disana semalam. 188 00:13:04,583 --> 00:13:06,647 Dia hanya mengigau karena demam. 189 00:13:06,648 --> 00:13:09,912 Jadi, beritahu aku. Bagaimana di Arlington? 190 00:13:09,913 --> 00:13:11,372 Menarik. 191 00:13:11,931 --> 00:13:14,739 Hmm. Ayo. 192 00:13:14,740 --> 00:13:16,756 - Aku akan mengajakmu masuk. 193 00:13:17,151 --> 00:13:19,369 Helena berhasil kabur, kan? 194 00:13:19,706 --> 00:13:21,561 Dia tidak akan bertahan diluar sana. 195 00:13:21,562 --> 00:13:24,371 Jika bukan padang pasir, Rudy yang akan membunuhnya. 196 00:13:52,534 --> 00:13:54,017 Helena. 197 00:13:54,018 --> 00:13:58,859 Apa kau pernah tahu kisah seorang gadis hamil mati di padang pasir? 198 00:14:00,365 --> 00:14:02,049 Tinggalkan aku. 199 00:14:02,050 --> 00:14:05,675 Satu-satunya alasan kau hidup adalah karena aku. 200 00:14:05,676 --> 00:14:08,331 - Bangun. - Aku tidak kuat. 201 00:14:08,332 --> 00:14:11,193 Bukan kelelahan yang menghentikanmu. 202 00:14:11,194 --> 00:14:16,003 Kau menyesal meninggalkan Sarah, kan? 203 00:14:16,004 --> 00:14:19,884 - Aku tidak menyesali apapun. - Lalu kenapa kau berbaring seperti ini? 204 00:14:19,885 --> 00:14:22,492 Karena saudarimu lebih penting daripada bayimu? 205 00:14:22,493 --> 00:14:23,970 Tidak. 206 00:14:23,971 --> 00:14:26,843 Karena aku lapar. 207 00:14:44,350 --> 00:14:46,958 Apa yang telah dilakukan ke Sarah Manning tadi malam? 208 00:14:46,959 --> 00:14:48,787 Kau harusnya bertanya ke Dokter Coady. Aku tidak di sana semalam. 209 00:14:48,788 --> 00:14:51,038 Sejak kapan kau tidak terlibat dalam pengobatan? 210 00:14:51,039 --> 00:14:53,883 Dia Bos-nya. Dia hanya berbagi apa yang dia mau. 211 00:14:58,100 --> 00:15:00,926 Dengar, kau menghilang berbulan-bulan, Paul. 212 00:15:00,927 --> 00:15:03,175 - Banyak hal sudah berubah. - Seperti? 213 00:15:04,207 --> 00:15:07,222 Ketika aku pergi, kita berusaha menyembuhkan para prajurit yang sakit. 214 00:15:08,549 --> 00:15:11,986 Ketika kami sedang dalam masa tenang, mungkin sebulan setelah kau pergi, 215 00:15:11,987 --> 00:15:15,213 Rudy kembali dari bepergian dengan seorang wanita. Dia sakit. 216 00:15:15,214 --> 00:15:16,635 Prajurit: Hey, dok. 217 00:15:17,653 --> 00:15:20,657 Matanya berwarna darah, dan dia pusing. Coady merawatnya. 218 00:15:20,658 --> 00:15:22,481 - Di markas? - Aku tidak terlalu peduli akan hal itu. 219 00:15:22,482 --> 00:15:24,926 Tapi setelah itu, pengetahuan ilmiah-nya jadi berubah. 220 00:15:24,927 --> 00:15:26,583 Semuanya jadi serba rahasia. 221 00:15:26,584 --> 00:15:29,667 Para laki-laki Castor diperintahkan untuk melaporkan kegiatan intim mereka. 222 00:15:29,668 --> 00:15:33,714 - Maksudmu dengan mengambil sampel rambut? - Lalu aku mengetesnya untuk dilaporkan ke orang yang bersangkutan. 223 00:15:33,715 --> 00:15:37,403 - Coady bilang tujuannya untuk keamanan. - Tapi kau tahu itu tidak benar. 224 00:15:39,208 --> 00:15:41,491 Menurutku dia memiliki sekutu. 225 00:15:42,092 --> 00:15:43,717 - Dibelakang layar. - Dibelakang apa? 226 00:15:43,718 --> 00:15:47,547 Aku tidak tahu. Anggota tim lain yang berhubungan. Aku tidak memiliki akses... 227 00:15:50,029 --> 00:15:53,633 Dalam ruang pribadinya. Dia menyimpan semua material di situ. 228 00:16:01,159 --> 00:16:04,400 Aku memaklumi bahwa kau... bolos bekerja? 229 00:16:04,804 --> 00:16:06,645 Datang terlambat. 230 00:16:08,870 --> 00:16:10,673 Apa kau sakit? 231 00:16:11,933 --> 00:16:14,753 - Aku merasa sangat baik. - Bagus. 232 00:16:15,440 --> 00:16:17,327 Apakah ada sesuatu yang harus aku ketahui? 233 00:16:17,815 --> 00:16:19,265 Tidak ada. 234 00:16:22,001 --> 00:16:24,478 - Delphine. - Felix. 235 00:16:24,479 --> 00:16:26,734 Dan kau pasti Gracie. 236 00:16:26,735 --> 00:16:29,746 Aku tahu kau mungkin mendengar banyak... hal menakutkan tentang tempat ini. 237 00:16:29,747 --> 00:16:32,018 Sebuah "contoh bijaksana" dari Prolethean. 238 00:16:32,758 --> 00:16:35,970 Tapi aku menjamin bahwa kita di sini untuk menolong. 239 00:16:35,971 --> 00:16:38,851 Gracie: Tapi kau sudah... melakukan tes di rumah Mrs. S. 240 00:16:38,852 --> 00:16:40,897 Percayalah padaku, aku tahu ini menyebalkan, 241 00:16:40,898 --> 00:16:43,950 tapi kami memiliki teknologi hebat di sini yang... 242 00:16:43,951 --> 00:16:47,583 uhm, akan membantu kita lebih lanjut, okay? 243 00:16:47,584 --> 00:16:49,231 Uh, ini Scott. 244 00:16:49,639 --> 00:16:51,842 Gracie. 245 00:16:52,935 --> 00:16:54,159 Masuklah. 246 00:16:55,730 --> 00:16:58,368 Ladies? Kita akan memberi sedikit privasi. 247 00:16:58,369 --> 00:17:01,190 Gracie? Kuatkan dirimu, gadis malangku. 248 00:17:03,823 --> 00:17:04,859 Ada apa? 249 00:17:04,860 --> 00:17:06,870 Aku membutuhkan bantuanmu dan ini sangat penting, 250 00:17:06,871 --> 00:17:08,553 jadi aku tidak ingin gugup. 251 00:17:08,554 --> 00:17:11,032 - Okay. - Aku ingin kau membawaku ke Rachel. 252 00:17:11,033 --> 00:17:12,058 Apa? 253 00:17:12,059 --> 00:17:14,866 Jika ada seseorang yang tahu tentang Castor, dialah orangnya. 254 00:17:14,867 --> 00:17:18,100 Aku tidak berhak. Aku bahkan seharusnya tidak tahu dimana dia. 255 00:17:18,101 --> 00:17:20,388 Yeah, tapi kau tahu, kan? 256 00:17:20,924 --> 00:17:24,013 Scott, saudariku menghilang. 257 00:17:24,014 --> 00:17:27,494 Dan aku benar-benar putus asa, okay? 258 00:17:27,799 --> 00:17:30,624 Sekarang, jadilah orang yang lebih gila, dan temukan aku dengan "monster satu mata" itu. 259 00:17:36,824 --> 00:17:38,649 Sersan Rollins. 260 00:17:43,421 --> 00:17:46,087 Mark, kan? Dari tim Sammy? 261 00:17:46,088 --> 00:17:48,112 Dan kau adalah Mayor Dierden. 262 00:17:49,723 --> 00:17:52,980 Ketika kita pertama kali bertemu di lapangan, di bar itu... 263 00:17:52,981 --> 00:17:54,818 Aku sama sekali tidak tahu. 264 00:17:54,819 --> 00:17:56,479 Well, kita berdua sama-sama dalam penyamaran, Prajurit. 265 00:17:56,480 --> 00:17:58,551 Aku berusaha tetap menjaga penyamaran. 266 00:17:59,153 --> 00:18:01,964 Kerja bagus, memperoleh DNA Castor. 267 00:18:01,965 --> 00:18:03,970 Yeah, well, aku harus membantu. 268 00:18:04,237 --> 00:18:06,316 Kau juga membawa Sarah Manning. 269 00:18:07,806 --> 00:18:12,426 Saat itu aku bersama Rudy. Pilihannya adalah membunuh atau membawanya. 270 00:18:12,427 --> 00:18:13,670 Aku melakukan tindakan yang tepat. 271 00:18:13,671 --> 00:18:15,708 Dan menikahi anak perempuan keluarga Johanssen? 272 00:18:16,446 --> 00:18:18,331 Apa itu juga tindakan yang tepat? 273 00:18:20,166 --> 00:18:21,803 Bicaralah dengan jujur. 274 00:18:24,459 --> 00:18:26,318 Aku jatuh cinta kepadanya. 275 00:18:30,562 --> 00:18:32,649 Aku perlu kau untuk melakukan sesuatu. 276 00:18:33,836 --> 00:18:35,472 Sesuatu yang tidak resmi. 277 00:18:38,163 --> 00:18:40,598 Jason: Huh. "Untuk teman lamaku, Jage." 278 00:18:40,599 --> 00:18:43,247 Well, kau tahu. Di SMA kita semua memanggilmu JJ, 279 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 lalu aku menyingkatnya menjadi Jage. Jadi... 280 00:18:45,710 --> 00:18:49,121 Semua uang ada di situ, kau sudah mendapat semua uangnya. 281 00:18:49,122 --> 00:18:50,402 Aku bisa melihat itu. 282 00:18:50,403 --> 00:18:53,658 Yang kukhawatirkan adalah bagian "kemakmuran hidup". 283 00:18:53,659 --> 00:18:56,094 Maksudku, hutangmu sudah lunas, Alison. Kau bisa pergi. 284 00:18:56,095 --> 00:18:57,705 Well, kami tidak ingin pergi. 285 00:18:57,706 --> 00:19:00,179 Kami ingin melangkah ke level selanjutnya. 286 00:19:01,363 --> 00:19:03,969 Level selanjutnya? Alison... 287 00:19:16,218 --> 00:19:19,421 Whoa! Kalian melihat itu? Yeah! 288 00:19:19,422 --> 00:19:20,911 Oh, Jeez, Louise! 289 00:19:20,912 --> 00:19:22,594 Jason: Aku tadinya mau memukulmu, bro! 290 00:19:22,595 --> 00:19:25,278 - Apa? - Maaf, itu mobil milik siapa? 291 00:19:25,279 --> 00:19:27,744 - Itu mobil kita, baby! - Kau... Kau membelinya? 292 00:19:27,745 --> 00:19:31,153 10 ribu tunai! Kau seharusnya melihat wajah pegawainya. 293 00:19:31,154 --> 00:19:33,366 Menurutku kalian tidak siap ke level selanjutnya. 294 00:19:33,367 --> 00:19:35,838 - Apa? Kenapa tidak? - Karena, Donnie... 295 00:19:35,839 --> 00:19:37,520 menghabiskan uang secara mencurigakan pasti 296 00:19:37,521 --> 00:19:39,134 menarik perhatian banyak pihak. 297 00:19:39,135 --> 00:19:41,776 Mobil itu tidak mencurigakan, Alison. Mobil ada dimana-mana! 298 00:19:41,777 --> 00:19:45,209 Hanya ada satu cara untuk "mencuci" uang. Kau mendapatkan hasil pajak darinya. 299 00:19:45,210 --> 00:19:47,899 Kalian butuh kemajuan, dan aku minta maaf, Allie, 300 00:19:47,900 --> 00:19:50,380 tapi "garasi pembuatan sabun" mu tidak akan mencukupi. 301 00:19:50,381 --> 00:19:53,256 - Aku... Aku punya ide. - Kau punya ide? Ide apa? 302 00:19:53,257 --> 00:19:57,481 Sesuatu yang sudah aku renungkan selama ini. Rencana bisnis. 303 00:20:09,112 --> 00:20:10,790 Kita punya lima menit. 304 00:20:18,493 --> 00:20:22,950 Gracie: Jadi, protein ini. Ada di dalam darahku. 305 00:20:22,951 --> 00:20:27,583 Itu benar. Protein itu sama dengan sesuatu yang kami temukan di dalam... 306 00:20:27,584 --> 00:20:29,821 uhm, saudara suamimu. 307 00:20:30,569 --> 00:20:32,404 Aku tahu Mark itu apa. 308 00:20:33,821 --> 00:20:37,510 Kalau begitu kau tahu apa yang ada di dalam saudara suamimu, juga ada didalam Mark. 309 00:20:38,028 --> 00:20:41,238 Menurut kami, mungkin itu adalah alasan bagaimana protein itu tertransfer ke sistem tubuhmu. 310 00:20:47,527 --> 00:20:48,772 Jesus. 311 00:20:51,163 --> 00:20:52,797 Kembali ke pos mu. 312 00:20:52,799 --> 00:20:55,668 Maksudmu Mark yang membuatku sakit? 313 00:20:55,891 --> 00:20:58,533 Gracie: Mark tidak sakit, dia kuat, dia sehat. 314 00:20:58,534 --> 00:21:01,359 Proteinnya memiliki efek berbeda ke setiap orang. 315 00:21:01,969 --> 00:21:03,858 Apa... Apa maksud semua ini? 316 00:21:05,807 --> 00:21:07,439 Pak, beritahu aku. 317 00:21:12,597 --> 00:21:14,033 Cosima: Delphine? 318 00:21:18,201 --> 00:21:20,282 -Apa? - Cosima: Tidak apa-apa. 319 00:21:20,283 --> 00:21:22,758 - Ada apa? - Paul: Ini menular. 320 00:21:23,046 --> 00:21:25,909 Infeksimu, ditularkan secara seksual. 321 00:21:27,700 --> 00:21:29,388 Apa akibatnya? 322 00:21:30,253 --> 00:21:32,109 Wanita akan tertular? 323 00:21:42,561 --> 00:21:46,399 Silva: Suhu tubuh 103, detak jantung meningkat, 122. 324 00:21:46,400 --> 00:21:48,846 Coady: Terima kasih. Itu memang diinginkan. 325 00:21:54,594 --> 00:21:55,835 Virginia. 326 00:21:56,300 --> 00:21:58,707 Aku menangkapmu. 327 00:21:58,708 --> 00:22:00,534 Coady: Dalam tuduhan apa? 328 00:22:00,535 --> 00:22:03,010 - Kau membahayakan para wanita. 329 00:22:03,011 --> 00:22:06,678 Kau tidak pantas untuk memimpin. Aku mengambil alih markas ini, 330 00:22:06,679 --> 00:22:08,728 dan aku akan menggunakan kekerasan, Kopral. 331 00:22:08,729 --> 00:22:10,178 Sabar, nak. 332 00:22:14,630 --> 00:22:16,268 Paul: Pindahkan mereka ke tembok pertahanan. 333 00:22:18,304 --> 00:22:20,329 Itu perintah, kurung mereka! 334 00:22:20,757 --> 00:22:24,642 Charlotte: Sarah. Sarah. Sarah! 335 00:22:27,960 --> 00:22:30,573 Kau memberinya infeksi Castor, kan? 336 00:22:30,574 --> 00:22:33,631 - Katakan padaku. - Ya. 337 00:22:33,632 --> 00:22:36,274 Dia menerima dua unit aliran darah Rudy. 338 00:22:36,275 --> 00:22:39,283 Paul: Dokter Silva. 339 00:22:39,641 --> 00:22:42,319 Charlotte: Sarah. Ikut denganku. 340 00:22:42,574 --> 00:22:45,597 - Aku tidak bisa bangun. - Charlotte: Kau tidak harus bangun. 341 00:22:45,598 --> 00:22:47,078 Peganglah tanganku. 342 00:22:48,093 --> 00:22:51,145 Coady: Pertimbangkan dengan... Hati-hati. 343 00:22:51,508 --> 00:22:52,919 Balikkan badan. 344 00:22:55,981 --> 00:22:57,705 Paul: Kau tahu cara menggunakan ini? 345 00:22:57,707 --> 00:22:59,741 - Yeah. - Jangan biarkan siapapun masuk. 346 00:23:07,550 --> 00:23:10,351 Charlotte: Ikut dengaku, Sarah. Jangan khawatir. 347 00:23:14,502 --> 00:23:16,129 Lewat sini, Sarah! 348 00:23:21,046 --> 00:23:22,279 Ayo! 349 00:23:31,263 --> 00:23:32,543 Paul: Kita sedang di pantai, 350 00:23:32,544 --> 00:23:35,396 mendokumentasikan pacarku yang suka lari maraton, sedang berlatih. 351 00:23:35,697 --> 00:23:39,530 Apa kau siap membuat tubuhmu sengsara selama berbulan-bulan untuk hasil maksimal? 352 00:23:40,292 --> 00:23:41,894 Kau benar sekali. 353 00:23:41,895 --> 00:23:45,780 Ayo, Sarah. Kita hampir sampai. Jangan takut. 354 00:23:45,781 --> 00:23:48,829 Paul: Itu pacar kesayanganku, Beth. 355 00:23:48,830 --> 00:23:51,091 Beth, bilang hai ke kamera. 356 00:24:13,138 --> 00:24:14,818 Hey, akhirnya kau sampai juga. 357 00:24:16,361 --> 00:24:17,774 Beth. 358 00:24:21,529 --> 00:24:24,395 Aku sedang berpikir tentang hari ketika Paul pindah bersamaku. 359 00:24:25,992 --> 00:24:27,674 Kau ingat cerita itu? 360 00:24:28,644 --> 00:24:30,316 Sepertinya aku tidak tahu. 361 00:24:31,389 --> 00:24:34,417 Dia punya dua koper atas nama dirinya. Itu saja. 362 00:24:35,171 --> 00:24:37,641 Seharusnya itu menjadi peringatan yang jelas, kan? 363 00:24:39,829 --> 00:24:42,291 Aku sangat tergila-gila padanya... 364 00:24:42,540 --> 00:24:45,810 Aku meyakinkan diriku sendiri bahwa dia semacam "Pria yang Sangat Bijak", 365 00:24:47,111 --> 00:24:49,352 tidak peduli dengan materi. 366 00:24:53,162 --> 00:24:55,041 Kalian berdua adalah pasangan serasi. 367 00:24:56,833 --> 00:24:59,090 Pembohong, penggoda. 368 00:24:59,091 --> 00:25:01,938 Aku sebelumnya tidak tahu, Beth, ketika aku mengambil alih hidupmu. 369 00:25:03,760 --> 00:25:06,415 Sarah: Sekarang, aku merindukanmu. 370 00:25:06,416 --> 00:25:09,502 Tidak! Kau tidak boleh merindukanku, Sarah! 371 00:25:09,503 --> 00:25:11,966 Kau dengar aku? Aku tidak akan menerima itu! 372 00:25:11,967 --> 00:25:14,374 Aku mencoba menyelesaikan apa yang kau mulai, 373 00:25:14,375 --> 00:25:17,453 menolong para saudari kita. Tapi aku terus gagal. 374 00:25:18,309 --> 00:25:22,393 Helena meninggalkanku dan Cosima masih sakit. 375 00:25:23,122 --> 00:25:24,934 Dan aku membiarkanmu lompat ke kereta. 376 00:25:27,969 --> 00:25:29,830 Tidak, aku yang lompat. 377 00:25:33,186 --> 00:25:36,043 Aku membiarkan semua hal ini mengonsumsiku. 378 00:25:41,189 --> 00:25:44,422 Aku bunuh diri karena aku tidak bisa mengerti. 379 00:25:44,759 --> 00:25:46,575 Aku juga tidak mengerti. 380 00:25:48,451 --> 00:25:50,302 Kau akan mulai mengerti. 381 00:25:51,458 --> 00:25:54,085 Aku... Aku tidak mengerti bagian "kenapa". 382 00:25:54,584 --> 00:25:57,037 Mengapa kau mengambil alih hidupku, Sarah? 383 00:25:58,592 --> 00:26:00,396 Untuk... Untuk Kira. 384 00:26:01,238 --> 00:26:04,476 Kita melakukan hal-hal yang mengerikan untuk orang-orang yang kita cintai. 385 00:26:06,241 --> 00:26:08,676 Stop bertanya "kenapa". 386 00:26:10,413 --> 00:26:12,444 Mulailah bertanya "siapa". 387 00:26:14,703 --> 00:26:16,168 Saudariku. 388 00:26:32,629 --> 00:26:34,241 Dimana Paul? 389 00:26:34,800 --> 00:26:37,687 Jesus. Apa kau yakin? Membuat para wanita steril? 390 00:26:37,688 --> 00:26:39,943 Ada laporan medis yang sudah berlangsung selama dua tahun. 391 00:26:39,944 --> 00:26:43,195 - Semacam percobaan manusia. - Okay. 392 00:26:43,196 --> 00:26:45,007 Semua ilmu pengetahuannya? Simpan, sebagai bukti. 393 00:26:45,008 --> 00:26:46,418 Ini juga obat untuk para lelaki Castor. 394 00:26:46,419 --> 00:26:48,241 Kita tetap harus mengedepankan itu. 395 00:26:48,242 --> 00:26:49,496 Kami akan melakukannya. 396 00:26:49,942 --> 00:26:50,997 Dimana Coady sekarang? 397 00:26:50,998 --> 00:26:53,470 Dipenjara di tempat tertutup. Markas sekarang diamankan. 398 00:26:53,471 --> 00:26:55,322 Hanya orang di luar yang aku percaya. 399 00:26:55,323 --> 00:26:58,165 Bagus. Ini yang akan terjadi sekarang. 400 00:26:58,166 --> 00:26:59,973 Kau butuh "Pemindahan Kepemimpinan" 401 00:26:59,974 --> 00:27:02,628 - secara resmi dan tim untuk mengungsi. - Yeah. 402 00:27:02,629 --> 00:27:05,430 Aku akan menunggu di depan kantor Kepala sampai dia melihatku. 403 00:27:05,431 --> 00:27:07,109 Sekarang, kemungkinan terbaik... 404 00:27:07,442 --> 00:27:09,447 Aku bisa mengirim tim ku ke sana dalam enam jam. 405 00:27:09,448 --> 00:27:11,473 Kau bisa mengendalikan situasi sampai nanti? 406 00:27:11,474 --> 00:27:12,470 Aku bisa. 407 00:27:12,470 --> 00:27:14,938 Para laki-laki Castor tidak akan menyerah dengan hal ini. 408 00:27:14,939 --> 00:27:17,803 - Mereka semua sudah diamankan? -Ada satu orang yang masih patroli di luar. 409 00:27:18,964 --> 00:27:20,380 Rudy. 410 00:27:20,381 --> 00:27:21,999 Biarkan saja dia di luar sana. 411 00:27:22,644 --> 00:27:26,672 Kau tak perlu menambah masalah, Paul. Enam jam. Bertahanlah. 412 00:27:40,391 --> 00:27:42,040 Scott: Okay, cepat. 413 00:27:50,022 --> 00:27:51,444 Hello, Rachel. 414 00:27:51,985 --> 00:27:53,857 F... 415 00:27:55,160 --> 00:27:59,228 - F... F... - Yeah, f... Kau juga. 416 00:28:01,770 --> 00:28:04,836 Kau tahu, ini lucu. Tanganmu jauh lebih stabil 417 00:28:04,837 --> 00:28:07,037 ketika kau menusuk jarum suntik itu ke leherku, kan? 418 00:28:07,038 --> 00:28:09,263 Tidak, tidak, tidak. Mari tetap disini. 419 00:28:10,078 --> 00:28:12,140 Kau tidak diper... 420 00:28:12,758 --> 00:28:15,436 - Diperbolehkan di sini. - Yeah. Dan kau tahu apa? 421 00:28:15,437 --> 00:28:16,925 Kalau kau sampai beritahu orang lain, 422 00:28:16,926 --> 00:28:19,391 aku akan kembali dan mengganggumu setiap hari. 423 00:28:20,042 --> 00:28:22,500 Aku ingin kau beritahu aku apa yang kau tahu tentang Castor. 424 00:28:24,188 --> 00:28:25,473 Castor. 425 00:28:26,278 --> 00:28:30,361 - Ru... rumor... - Tidak, tidak, tidak, tidak! 426 00:28:30,362 --> 00:28:33,036 Bukan rumor. Mereka sangat nyata, dan mereka menculik Sarah. 427 00:28:33,037 --> 00:28:35,458 Jadi aku butuh jawabanmu, kemana mereka membawa saudariku. 428 00:28:36,734 --> 00:28:38,156 Apakah itu lucu untukmu? 429 00:28:38,888 --> 00:28:42,925 Well, mari kita lihat apa yang bisa kita lakukan. 430 00:28:42,926 --> 00:28:44,970 Rachel akan mendapat sedikit "make-over". 431 00:28:44,971 --> 00:28:46,022 - Stop. - Felix! 432 00:28:46,023 --> 00:28:48,841 Apa? Menurutku ini memang pesan dari dokter. 433 00:28:48,842 --> 00:28:50,063 - Stop! - Ya! 434 00:28:50,064 --> 00:28:51,937 Kau ingin melihat betapa cantiknya dirimu? 435 00:28:54,781 --> 00:28:56,426 Kau cantik, kan? 436 00:28:56,427 --> 00:28:59,666 - Scott, panggil Dokter Nealon. - Katakan padaku yang kau tahu. 437 00:28:59,667 --> 00:29:02,304 Tidak akan ada yang datang untukmu. Kau mengerti? 438 00:29:02,305 --> 00:29:04,190 Karena tidak ada yang peduli! 439 00:29:04,191 --> 00:29:08,416 - Aku tidak akan menolong jika kau meny... - Menyiksamu? 440 00:29:08,418 --> 00:29:11,843 Aku bahkan belum mulai! Kenapa kita tidak bermain berputar-putar... 441 00:29:11,844 --> 00:29:13,455 Scott: Felix, kita harus pergi. 442 00:29:13,456 --> 00:29:17,280 Dan mungkin setelah ini, beritahu aku dimana saudariku?! 443 00:29:17,593 --> 00:29:19,621 Kemana mereka membawanya pergi?! 444 00:29:21,021 --> 00:29:23,054 Keluarkan aku dari... 445 00:29:24,283 --> 00:29:25,704 tempat ini. 446 00:29:30,953 --> 00:29:32,824 Scott: Felix, ayo pergi. 447 00:29:53,457 --> 00:29:55,941 Donnie: Kau yakin tentang ini, Allie? Kau benci "Bubbles". 448 00:29:55,942 --> 00:29:58,024 Aku benci cara Ibuku menjalankannya. 449 00:29:58,025 --> 00:30:00,898 Tapi setelah kita memilikinya, kita akan jalankan secara berbeda. 450 00:30:00,899 --> 00:30:03,551 - Sebagai pabrik narkoba? - Ya. 451 00:30:03,552 --> 00:30:05,980 - Dalam hal ini kita bersama atau tidak? - Yeah. 452 00:30:05,981 --> 00:30:07,183 Bagus. 453 00:30:09,752 --> 00:30:13,021 Oh, sial. Toko milik Ibumu! 454 00:30:13,022 --> 00:30:17,259 - Ya! Kau mengingatnya. - Aku mengingat tempat persediaan nya. 455 00:30:17,260 --> 00:30:18,944 Benarkah? Kenapa? Apa yang terjadi di sana? 456 00:30:18,945 --> 00:30:21,985 Uh, okay, ayo masuk ke dalam. Kita harus masuk. 457 00:30:21,986 --> 00:30:24,411 Yeah? Bagus, bagus. Okay. 458 00:30:25,251 --> 00:30:26,491 Silahkan masuk. 459 00:30:26,936 --> 00:30:29,783 Silahkan berkeliling. Oh, kita punya... 460 00:30:30,425 --> 00:30:33,880 produk pria baru milik Ibuku, "Minty Gleam". 461 00:30:33,881 --> 00:30:35,302 Ini resep asli Ibuku, 462 00:30:35,303 --> 00:30:38,180 tapi mungkin kita akan menambahkan sedikit "wangi jantan". 463 00:30:38,181 --> 00:30:40,007 Okay, Jason tidak perlu tahu tentang "wangi jantan". 464 00:30:40,008 --> 00:30:41,826 Kami para lelaki yang melakukan "wangi jantan". 465 00:30:41,827 --> 00:30:44,497 Ini hanya kunjungan kecil, jadi kau bisa melihat peluang bisnis. 466 00:30:44,498 --> 00:30:46,109 Kau tidak akan menyerah, kan? 467 00:30:46,110 --> 00:30:49,941 Tidak, tidak. Maksudku, ini adalah bisnis lokal yang populer. 468 00:30:49,942 --> 00:30:52,763 - Sebelas tahun dengan laba melimpah. - Tempat penyimpanan bagus... 469 00:30:52,764 --> 00:30:54,984 strategis untuk distribusi. 470 00:30:55,684 --> 00:30:58,128 Maksudku, kau bisa lihat seberapa cepatnya kita bisa memindahkan produk. 471 00:30:58,129 --> 00:31:00,963 Jadi dengan "Bubbles", kita akan mencapai puncak. 472 00:31:02,300 --> 00:31:03,973 Menjual sabun. 473 00:31:04,608 --> 00:31:06,070 Ini sempurna. 474 00:31:10,101 --> 00:31:14,572 Aku seharusnya memiliki anak. Itu adalah kodrat wanita. 475 00:31:17,067 --> 00:31:18,538 Hey. 476 00:31:18,983 --> 00:31:22,058 Kau sudah mengalami banyak hal baru-baru ini. Kau tidak harus... 477 00:31:22,436 --> 00:31:24,878 memahami semuanya sekarang, okay? 478 00:31:26,490 --> 00:31:29,726 Sebagian dari diriku merasa lega, Cosima. 479 00:31:29,727 --> 00:31:31,976 Apakah itu membuatku menjadi monster? 480 00:31:32,427 --> 00:31:33,835 Tidak, sayang. 481 00:31:35,129 --> 00:31:36,998 Kau jauh dari itu. 482 00:31:40,069 --> 00:31:41,726 Mari kita mengantar kau pulang sekarang? 483 00:31:42,303 --> 00:31:44,707 - Semua siap. - Okay. 484 00:31:45,797 --> 00:31:47,250 Delphine: Cosima. 485 00:31:51,773 --> 00:31:53,250 Aku merindukanmu. 486 00:32:05,036 --> 00:32:08,458 Rudy: Kapan? Yeah. Yeah. Aku akan mengatasinya. 487 00:32:11,987 --> 00:32:15,813 - Ada "situasi" yang terjadi di markas. - Situasi apa? 488 00:32:17,412 --> 00:32:18,842 Kita dibutuhkan. 489 00:32:51,918 --> 00:32:53,734 Hey! Masuklah. 490 00:32:54,622 --> 00:32:57,703 - Sial... - Ada apa? 491 00:32:57,704 --> 00:33:00,776 Sebelumnya aku ke sini untuk memberitahumu, 492 00:33:00,777 --> 00:33:03,433 bahwa kupikir sepertinya kita tidak usah terlalu tergesa-gesa. 493 00:33:05,413 --> 00:33:06,669 Oh. 494 00:33:07,552 --> 00:33:10,442 Tapi karena sekarang aku melihatmu, aku hanya ingin bercumbu 495 00:33:10,443 --> 00:33:12,920 seperti, selama, tujuh jam tanpa henti. 496 00:33:18,619 --> 00:33:21,700 - Kau ingin membahasnya? - Oh, yeah. Nanti saja. 497 00:33:28,239 --> 00:33:31,252 Lihat, ini yang aku khawatirkan. Sial. 498 00:33:31,661 --> 00:33:34,119 Pada akhrinya kau akan kehilangan kesabaran padaku. 499 00:33:34,816 --> 00:33:36,661 Aku rasa kita lihat saja nanti. 500 00:33:37,722 --> 00:33:40,728 - Dude? - Scott: Cosima, bukunya. 501 00:33:40,729 --> 00:33:44,786 Uh, buku milik Duncan. Dengan semua simbol aneh dan lainnya. 502 00:33:45,223 --> 00:33:47,474 Aku rasa Rachel tahu kodenya. 503 00:33:49,690 --> 00:33:52,138 Percobaan sterilisasi manusia? 504 00:33:53,883 --> 00:33:55,525 Dokter Silva bilang kau belum menunjukkan 505 00:33:55,526 --> 00:33:58,157 gejala lain seperti para wanita sebelumnya. 506 00:33:59,487 --> 00:34:01,723 Apa kau mencintai Beth, Paul? 507 00:34:03,717 --> 00:34:06,585 - Apa? - Apa kau mencintainya? 508 00:34:07,692 --> 00:34:09,742 Apa yang terjadi pada Beth... 509 00:34:11,598 --> 00:34:14,043 Akan aku simpan denganku selamanya. 510 00:34:14,864 --> 00:34:19,333 Sebelumnya kami hanya mencari obatnya. Dan kami kira Dyad punya solusinya. 511 00:34:24,644 --> 00:34:26,519 Aku ingin bicara ke Coady. 512 00:34:31,620 --> 00:34:33,078 Paul: Beri kami waktu sebentar. 513 00:34:35,268 --> 00:34:37,953 Kau memberiku darah milik Rudy. Kenapa? 514 00:34:37,954 --> 00:34:40,361 Suhu panas menurun. Tidak ada pendarahan. 515 00:34:40,362 --> 00:34:44,832 - Menakjubkan. - Jadi kau tahu aku bisa mengalahkannya. Bagaimana kau tahu? 516 00:34:44,833 --> 00:34:48,716 Karena Castor dan Leda mempunyai penyakit yang sama. 517 00:34:48,717 --> 00:34:53,003 Penyakitnya menyerang otak para laki-laki, lalu organ kehamilan para perempuan. 518 00:34:53,004 --> 00:34:56,429 Tapi kesuburanmu membuktikan, Sarah. 519 00:34:56,430 --> 00:34:58,670 Kau secara ajaib bisa mengalahkannya. 520 00:34:58,671 --> 00:35:00,753 Kau menginfeksi para perempuan tidak bersalah dengan itu. 521 00:35:00,754 --> 00:35:05,822 Untuk lebih memahami. Aku tidak menaruh penyakit itu ke para laki-laki Castor. Aku baru menemukannya. 522 00:35:05,823 --> 00:35:09,444 Jadi itu di rekayasa. Siapa yang merekayasanya? Apakah Duncan? 523 00:35:09,445 --> 00:35:12,334 Itu adalah senjata. Kau melakukan tes langsung. 524 00:35:12,335 --> 00:35:15,760 Kau mau merahasiakannya, untuk mengembangkannya ke bentuk lain. 525 00:35:15,761 --> 00:35:19,024 Ini bisa mengakhiri perang dalam waktu singkat, 526 00:35:19,025 --> 00:35:21,310 tanpa banyak pertumpahan darah. 527 00:35:21,687 --> 00:35:23,490 Jadi siapa yang menginginkannya? 528 00:35:24,155 --> 00:35:25,986 Untuk siapa semua ini? 529 00:35:35,599 --> 00:35:38,250 - Dimana Rudy? - Dia tadi turun ke jalan. 530 00:35:38,251 --> 00:35:39,727 Aku kehilangan kontak. 531 00:35:43,089 --> 00:35:44,573 Apa yang terjadi di sini? 532 00:35:44,574 --> 00:35:46,608 Mayor Dierden memberi perintah. Markas sekarang ditutup. 533 00:35:46,609 --> 00:35:49,252 - Kau tidak berhak masuk. - Itu omong kosong! 534 00:35:49,253 --> 00:35:50,308 Hey. 535 00:36:29,689 --> 00:36:30,917 Saudaraku. 536 00:36:31,175 --> 00:36:33,427 Paul dan Sarah masih di luar sana. 537 00:36:36,726 --> 00:36:39,594 - Kita harus pergi. - Bantuan akan datang. 538 00:36:39,595 --> 00:36:42,457 - Kau masih ingin menyelamatkan mereka? - Ini semua bukan kesalahan mereka. 539 00:36:42,458 --> 00:36:44,745 Mark: Mayor... Mayor. 540 00:36:46,236 --> 00:36:51,323 Patroli sudah kembali, tanpa Rudy. Aku melihat rekaman radio telepon mereka. 541 00:36:51,324 --> 00:36:53,603 Mayor, mereka mendapat telepon dari Arlington. 542 00:37:05,322 --> 00:37:08,992 - Paul, bagaimana statusmu? - Semua tergantung padamu. 543 00:37:08,993 --> 00:37:10,672 Tim evakuasi sedang dalam perjalanan. 544 00:37:11,350 --> 00:37:13,367 Tim patroli Rudy masih di luar. 545 00:37:13,632 --> 00:37:15,832 Tapi kita tidak bisa menghubungi radio telepon mereka. 546 00:37:16,846 --> 00:37:20,714 Well... Bagus. Itu yang kita semua inginkan. 547 00:37:23,807 --> 00:37:25,281 Apa ada masalah? 548 00:37:25,681 --> 00:37:28,708 Tidak, pak. Kami akan menunggu. 549 00:37:31,082 --> 00:37:32,716 Kita harus pergi. 550 00:37:32,717 --> 00:37:36,145 Kembali ke pos mu. Anggap perbincangan ini tidak ada. Kau mengerti? 551 00:37:36,146 --> 00:37:37,603 Mark: Pak... 552 00:37:39,461 --> 00:37:41,112 Buat semua menjadi baik. 553 00:38:10,320 --> 00:38:12,721 Paul: Dengarkan aku! 554 00:38:12,722 --> 00:38:15,125 Dengarkan aku! Ah! Ah! 555 00:38:22,161 --> 00:38:23,398 Paul, Paul, Paul. 556 00:38:23,917 --> 00:38:25,369 Sial. 557 00:38:27,052 --> 00:38:29,252 Paul! Tidak! 558 00:38:31,952 --> 00:38:34,763 - Ayo pergi. Ayo pergi. - Yep. Yep. 559 00:38:36,691 --> 00:38:38,745 Okay. Lewat sini. 560 00:38:45,616 --> 00:38:48,083 Masuk lewat sini. Masuk lewat sini. 561 00:38:55,532 --> 00:38:57,208 Hey! Apa yang kau lakukan? 562 00:38:57,584 --> 00:38:59,834 Terowongan ini menembus ke garasi. 563 00:38:59,835 --> 00:39:02,520 Kendarai Jeep nya, pergi ke arah barat laut. 564 00:39:02,521 --> 00:39:06,555 Paul, aku tidak akan pergi tanpa dirimu. Buka pagarnya. 565 00:39:06,556 --> 00:39:10,202 Dengarkan aku, buka pagarnya, Paul! 566 00:39:14,828 --> 00:39:17,037 Bukan Beth yang aku cintai. 567 00:39:23,559 --> 00:39:26,601 Paul. Paul! 568 00:39:37,891 --> 00:39:39,553 Beth: Lelaki seperti apa dirimu? 569 00:39:39,554 --> 00:39:41,619 - Paul: Lelaki seperti apa diriku? - Beth: Yeah. 570 00:39:41,620 --> 00:39:43,656 Kau tahu aku lelaki seperti apa. 571 00:39:53,815 --> 00:39:55,865 Pertama-tama, amankan ilmu pengetahuannya. 572 00:40:13,019 --> 00:40:15,438 Apa dia mengetahui akibat yang dia lakukan kepada para wanita itu? 573 00:40:15,439 --> 00:40:19,699 - Aku sangat tahu apa yang aku lakukan, pak. - Rudy... 574 00:40:23,129 --> 00:40:26,164 Kesetiaanmu pada para anak laki-laki ku tulus, Paul. 575 00:40:26,764 --> 00:40:30,830 - Aku akan selalu mengingatnya. - Sembuhkan mereka, Virginia. 576 00:40:32,028 --> 00:40:33,888 Tinggalkan yang lain. 577 00:40:39,728 --> 00:40:42,530 Coady: Ilmu pengetahuan di ruangan ini 578 00:40:42,531 --> 00:40:45,595 bisa mengubah seluruh peradaban manusia. 579 00:40:47,009 --> 00:40:50,212 Kau memintaku untuk melupakan semuanya? 580 00:41:02,185 --> 00:41:03,822 Maafkan aku, Paul. 581 00:41:04,310 --> 00:41:05,779 Aku tidak bisa. 582 00:41:14,029 --> 00:41:15,258 Lari! 583 00:41:55,204 --> 00:41:57,069 Kau kembali. 584 00:41:58,520 --> 00:42:00,168 Ayo, Sestra. 585 00:42:01,889 --> 00:42:03,713 Orang-orang merindukan kita. 586 00:42:32,908 --> 00:42:35,725 Orphan Black Episode Selanjutnya Helena: Jika aku melihat si "S" ini, aku akan membunuhnya. 587 00:42:35,726 --> 00:42:36,946 Hello, Helena. 588 00:42:36,947 --> 00:42:40,835 Satu voting untuk Alison Hendrix, adalah voting untuk sebuah perubahan. 589 00:42:40,836 --> 00:42:43,644 - Aku tidak bisa menjual tokonya padamu. - Alison: Ada masalah. 590 00:42:43,645 --> 00:42:45,469 Kita membutuhkan etalase toko untuk memindahkan semua produk. 591 00:42:45,470 --> 00:42:46,706 Kita akan melakukannya untukmu malam ini. 592 00:42:46,707 --> 00:42:48,521 Kau tahu, apapun yang terjadi, ini kurang baik. 593 00:42:48,522 --> 00:42:51,139 - Kau tahu, aku tidak peduli. - Kami adalah penjual narkoba. 594 00:42:51,140 --> 00:42:53,159 Dia sedang disekap oleh seorang pria bernama Pouchy. 595 00:42:53,160 --> 00:42:56,169 Apa yang kau lakukan? Oh, Tuhanku! Ah! 595 00:42:57,305 --> 00:43:03,768 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org47651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.