Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,710 --> 00:01:00,827
h
2
00:01:00,828 --> 00:01:00,944
ht
3
00:01:00,945 --> 00:01:01,062
htt
4
00:01:01,063 --> 00:01:01,180
http
5
00:01:01,181 --> 00:01:01,297
http:
6
00:01:01,298 --> 00:01:01,415
http:/
7
00:01:01,416 --> 00:01:01,533
http://
8
00:01:01,534 --> 00:01:01,650
http://h
9
00:01:01,651 --> 00:01:01,768
http://hi
10
00:01:01,769 --> 00:01:01,885
http://hiq
11
00:01:01,886 --> 00:01:02,003
http://hiqv
12
00:01:02,004 --> 00:01:02,121
http://hiqve
13
00:01:02,122 --> 00:01:02,238
http://hiqve.
14
00:01:02,239 --> 00:01:02,356
http://hiqve.c
15
00:01:02,357 --> 00:01:02,474
http://hiqve.co
16
00:01:02,475 --> 00:01:02,591
http://hiqve.com
17
00:01:02,592 --> 00:01:02,709
http://hiqve.com/
18
00:01:02,710 --> 00:01:05,710
http://hiqve.com/
19
00:01:08,695 --> 00:01:10,029
Your Highness?
20
00:01:10,989 --> 00:01:13,074
(WARRIORS YELLING)
21
00:01:16,161 --> 00:01:17,912
Charge!
22
00:01:20,331 --> 00:01:21,583
(GROANS)
(HORSE NEIGHING)
23
00:01:28,298 --> 00:01:29,674
Charge!
24
00:01:29,799 --> 00:01:31,676
(ALL YELLING)
25
00:01:38,433 --> 00:01:40,018
(YELLS)
26
00:01:48,234 --> 00:01:49,778
(SHIELDS CLASHING)
27
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
(HORSE NEIGHING)
28
00:01:59,788 --> 00:02:00,914
(GRUNTING)
29
00:02:10,215 --> 00:02:11,549
(ALL CLAMORING)
30
00:02:11,716 --> 00:02:12,884
(GROANS)
31
00:02:23,728 --> 00:02:25,730
(YELLS TRIUMPHANTLY)
32
00:02:34,739 --> 00:02:35,740
(YELLS)
33
00:03:01,099 --> 00:03:02,517
(NECK SNAPS)
(THUDS)
34
00:03:03,601 --> 00:03:05,937
(MEN GRUNTING)
35
00:03:19,951 --> 00:03:20,952
(ROARS)
36
00:03:23,663 --> 00:03:24,956
(ROARING CONTINUES)
37
00:03:34,757 --> 00:03:36,134
(GASPS)
38
00:03:45,226 --> 00:03:46,269
(GROANS SOFTLY)
39
00:03:54,319 --> 00:03:55,778
(BREATHES HEAVILY)
40
00:04:10,668 --> 00:04:13,129
(MEN YELLING)
41
00:04:19,135 --> 00:04:21,054
(HORSE WHINNYING)
42
00:04:22,138 --> 00:04:23,723
(INHALES DEEPLY)
43
00:04:42,950 --> 00:04:45,787
(HORN BLARING)
44
00:04:47,664 --> 00:04:49,248
(HORN CONTINUES BLARING)
45
00:04:52,460 --> 00:04:56,297
Save yourselves!
Save yourselves!
46
00:04:58,216 --> 00:04:59,258
CAPTAIN: Pull back!
47
00:04:59,342 --> 00:05:01,928
For the love of God,
save yourselves!
48
00:05:02,679 --> 00:05:05,056
(ALL YELLING)
49
00:05:05,264 --> 00:05:07,266
Retreat. Retreat!
50
00:05:07,975 --> 00:05:09,394
Retreat!
51
00:05:10,561 --> 00:05:13,147
(SHOUTING)
52
00:05:13,398 --> 00:05:15,566
(MEN SHOUTING)
53
00:05:20,071 --> 00:05:21,406
(YELLS)
54
00:05:21,739 --> 00:05:24,033
(SOLDIERS CLAMORING)
55
00:05:26,369 --> 00:05:27,370
(ALL CHEERING)
56
00:05:27,495 --> 00:05:30,707
Yeah! Yeah, they run!
57
00:05:31,416 --> 00:05:33,376
(LAUGHING)
58
00:05:35,044 --> 00:05:36,421
Yes!
59
00:05:39,215 --> 00:05:41,175
(YELLING)
60
00:05:49,767 --> 00:05:52,562
(MEN CONTINUE CHEERING)
61
00:05:55,940 --> 00:05:58,985
Yes! Ah, we won! (LAUGHS)
62
00:05:59,110 --> 00:06:00,278
HVITSERK: Yes!
63
00:06:01,988 --> 00:06:04,115
What are you so happy about?
64
00:06:06,951 --> 00:06:08,703
It is not over yet!
65
00:06:20,298 --> 00:06:21,799
Open the gate!
66
00:06:29,682 --> 00:06:30,850
CAPTAIN: Hurry!
67
00:06:40,485 --> 00:06:43,946
We are defeated.
They'll be here soon.
68
00:06:44,030 --> 00:06:46,949
Father, Sire, wife,
we have no choice.
69
00:06:47,033 --> 00:06:49,952
We have to leave here at once and
find safety elsewhere. Go! Now.
70
00:06:50,036 --> 00:06:52,830
JUDITH: I will pack a few things.
Come on, boys.
71
00:06:53,247 --> 00:06:55,041
Father, did you
not hear me?
72
00:06:55,124 --> 00:06:56,626
We have to go. Now!
73
00:06:56,709 --> 00:06:58,336
I cannot leave this place.
74
00:06:58,669 --> 00:07:00,421
Father, you are the King!
75
00:07:00,505 --> 00:07:02,465
I cannot allow the king
of our country
76
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
to fall into the hands
of our enemies!
77
00:07:10,264 --> 00:07:13,768
I'm not talking about you
as a man, but as a king.
78
00:07:15,520 --> 00:07:18,272
I will renounce the crown
in your favor.
79
00:07:18,856 --> 00:07:22,235
We'll have a short ceremony. Quick.
Go fetch Bishop Edmund.
80
00:07:23,778 --> 00:07:27,406
(PANTING)
81
00:07:28,241 --> 00:07:32,203
(LAUGHS) I can't begin to
understand your thinking
82
00:07:34,455 --> 00:07:37,708
but I can't just
leave you here to die.
83
00:07:39,168 --> 00:07:43,923
My son, I ask you to
trust me this one last time.
84
00:07:46,509 --> 00:07:48,511
This is God's will.
85
00:07:50,596 --> 00:07:52,348
It's also mine.
86
00:07:55,393 --> 00:07:57,687
(BOTH CHUCKLING)
87
00:07:59,188 --> 00:08:01,274
Now, go fetch Bishop Edmund.
88
00:08:08,698 --> 00:08:13,077
Do you, Ecbert, anointed King
of Wessex, Mercia, East Anglia,
89
00:08:13,578 --> 00:08:16,789
Cornwall, Bretwalda,
King of Kings,
90
00:08:17,248 --> 00:08:20,585
in the sight of God Almighty, renounce
all your thrones and kingdoms
91
00:08:20,668 --> 00:08:23,838
in favor of your son and heir,
Prince Aethelwulf?
92
00:08:26,674 --> 00:08:29,719
I do, so help me, God.
93
00:08:30,428 --> 00:08:35,308
So, let me remove from you the sacred
emblems and signs of your kingship.
94
00:08:36,851 --> 00:08:40,521
I give this holy scepter into
your hands, Prince Aethelwulf.
95
00:08:42,064 --> 00:08:43,524
And with this ancient crown,
96
00:08:45,776 --> 00:08:49,322
I do make thee King over all
those places and kingdoms
97
00:08:49,405 --> 00:08:52,116
once ruled by your father,
but now by you instead.
98
00:08:52,199 --> 00:08:54,869
In the name of the Father,
Son, and Holy Ghost,
99
00:08:54,952 --> 00:08:58,497
I crown you King Aethelwulf.
100
00:08:58,748 --> 00:09:00,458
May God save and protect you,
101
00:09:00,750 --> 00:09:03,294
all the days of your life.
Sire.
102
00:09:04,962 --> 00:09:06,172
Now, please hurry!
103
00:09:19,268 --> 00:09:21,395
(CHURCH BELLS RINGING)
104
00:09:23,898 --> 00:09:25,483
MAN 1: No more space!
105
00:09:25,900 --> 00:09:27,068
MAN 2: Wait!
106
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
MAN 3: We're leaving!
107
00:09:33,449 --> 00:09:36,494
AETHELWULF: I want you to go,
get them in the cart. Go! Go!
108
00:09:36,994 --> 00:09:38,245
CAPTAIN: Formation!
109
00:09:38,329 --> 00:09:40,081
Sire! Sire!
110
00:09:40,331 --> 00:09:41,499
Father!
111
00:09:41,874 --> 00:09:46,545
My son. I know I have placed my
kingdom in the safest hands.
112
00:09:46,629 --> 00:09:50,132
Now, you go now, you save
yourself and your family,
113
00:09:50,216 --> 00:09:52,510
but only that you can
re-gather your strength,
114
00:09:52,593 --> 00:09:54,095
and take back what is yours.
115
00:09:54,178 --> 00:09:56,514
It's all my plan.
God help me!
116
00:09:59,183 --> 00:10:01,352
Boys,
straight into the carriage!
117
00:10:01,435 --> 00:10:03,813
My sweet Judith!
AETHELWULF: Come on! Hurry!
118
00:10:03,896 --> 00:10:07,274
Hail and farewell.
I think I know
119
00:10:07,566 --> 00:10:09,944
what it is that is
left for me to do.
120
00:10:10,027 --> 00:10:12,196
I cannot run away from it now.
121
00:10:14,907 --> 00:10:17,702
Thank you for loving me.
122
00:10:17,785 --> 00:10:19,161
Love is everything.
123
00:10:20,246 --> 00:10:23,666
All shall be well.
All shall be well.
124
00:10:23,749 --> 00:10:27,628
Now... Now, you...
You have a destiny, Alfred,
125
00:10:27,712 --> 00:10:28,754
that you cannot escape.
126
00:10:28,879 --> 00:10:30,006
So you better get used to it.
127
00:10:30,214 --> 00:10:32,883
In the meantime,
listen and learn.
128
00:10:32,967 --> 00:10:35,011
Listen to the highest
and the lowest.
129
00:10:35,094 --> 00:10:38,097
Learn from the prince,
and from the shepherd.
130
00:10:38,389 --> 00:10:39,890
And, remember,
131
00:10:40,558 --> 00:10:45,229
the greatest Christian virtue,
Alfred, is humility.
132
00:10:46,439 --> 00:10:48,315
Thank you, Grandfather.
133
00:10:49,400 --> 00:10:50,401
I love you.
134
00:10:52,069 --> 00:10:53,237
And I you.
135
00:10:53,988 --> 00:10:54,989
(SIGHS)
136
00:10:55,072 --> 00:10:58,909
Now, you take care of your
brother for he is special, too.
137
00:10:58,993 --> 00:11:00,119
And your mother.
138
00:11:00,202 --> 00:11:01,162
We have to go.
139
00:11:01,245 --> 00:11:03,831
Yes, yes! Go, go! Go, go!
140
00:11:07,084 --> 00:11:11,839
And farewell, Bishop Edmund,
my dear vintner.
141
00:11:12,548 --> 00:11:14,967
May God bless you
and keep you.
142
00:11:15,718 --> 00:11:19,013
I am going nowhere, Sire.
I am staying here with you.
143
00:11:19,096 --> 00:11:22,933
Thank you.
This is a sacred site.
144
00:11:23,476 --> 00:11:27,021
Now, how should I, a Bishop of God's
holy church, abandon Him now?
145
00:11:27,104 --> 00:11:29,482
Besides, the cellars
are still stocked
146
00:11:29,565 --> 00:11:31,567
with some of the finest
wines in Christendom!
147
00:11:31,650 --> 00:11:34,195
Mmm. Am I supposed to
leave them to the pagans
148
00:11:34,278 --> 00:11:36,363
who don't know the difference
between one grape and another?
149
00:11:36,489 --> 00:11:37,948
(ECBERT LAUGHS)
Let's go!
150
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
May God be with you all!
151
00:11:42,953 --> 00:11:46,040
Now and forever!
152
00:11:54,173 --> 00:11:56,467
(BOTH LAUGHING)
153
00:12:02,139 --> 00:12:04,183
CAPTAIN: Let's move! Go!
154
00:12:06,310 --> 00:12:09,021
(SOBBING)
155
00:12:25,412 --> 00:12:28,916
We pray to the gods for the
success of the great army.
156
00:12:30,793 --> 00:12:33,087
I remember when
Ragnar left these shores
157
00:12:33,170 --> 00:12:35,339
in a single boat.
He had a dream.
158
00:12:36,090 --> 00:12:38,425
He wanted to
find distant lands.
159
00:12:38,676 --> 00:12:42,513
He wanted our people to settle
and thrive in those lands.
160
00:12:42,847 --> 00:12:46,350
Perhaps now, his sons
can realize his dreams.
161
00:12:48,894 --> 00:12:50,229
I hope so.
162
00:12:52,273 --> 00:12:54,984
And I pray to the gods
to make it so.
163
00:12:56,193 --> 00:13:00,573
It seems the gods
are not always on our side.
164
00:13:00,739 --> 00:13:02,867
You are the new generation.
165
00:13:03,200 --> 00:13:05,452
You don't understand
the gods as we do.
166
00:13:07,037 --> 00:13:09,456
The gods are not always
meant to be understood.
167
00:13:09,707 --> 00:13:11,542
LAGERTHA:
That is part of their power.
168
00:13:11,876 --> 00:13:15,379
What you have to understand
is that our gods
169
00:13:15,462 --> 00:13:19,592
are fighting a life-and-death
struggle with this new Christian God.
170
00:13:19,717 --> 00:13:21,802
That is really
what my son is doing.
171
00:13:21,886 --> 00:13:24,013
Nothing else is so important,
172
00:13:24,096 --> 00:13:27,266
for if we lose
our ancient gods,
173
00:13:27,725 --> 00:13:29,894
what is the point of living?
174
00:13:42,823 --> 00:13:44,241
Mmm.
175
00:13:58,923 --> 00:14:00,382
Mmm.
176
00:14:02,092 --> 00:14:03,510
(CHUCKLES)
177
00:14:44,134 --> 00:14:45,719
Charge!
(ARMY SHOUTING)
178
00:15:00,442 --> 00:15:01,652
Go!
179
00:15:04,071 --> 00:15:05,489
Move!
180
00:15:20,129 --> 00:15:22,256
(SHOUTING ABATES)
181
00:15:24,800 --> 00:15:26,635
(SOLDIERS MURMURING)
182
00:15:29,596 --> 00:15:31,890
Be careful.
It could be a trap.
183
00:15:32,516 --> 00:15:34,143
You! Follow us!
184
00:16:07,676 --> 00:16:09,053
It's empty.
185
00:16:09,845 --> 00:16:11,055
They've gone!
186
00:16:11,221 --> 00:16:13,724
(ALL CHEERING)
187
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
VIKING 1: Burn it!
188
00:16:31,033 --> 00:16:33,160
VIKING 2: Break it open!
Break it all!
189
00:16:34,078 --> 00:16:36,413
Rip it!
Let me have it! It is mine!
190
00:16:38,082 --> 00:16:39,500
Rubbish! Nothing!
191
00:16:52,262 --> 00:16:53,597
(GRUNTS)
192
00:17:06,819 --> 00:17:08,612
(SOLDIERS
SPEAKING INDISTINCTLY)
193
00:17:19,790 --> 00:17:21,834
(LAUGHS)
194
00:17:27,923 --> 00:17:29,925
(VIKINGS CHEERING)
195
00:17:42,104 --> 00:17:43,480
VIKING 1: Oh, it's valuable!
196
00:18:00,205 --> 00:18:01,206
(GRUNTS)
197
00:18:10,924 --> 00:18:12,342
(SHOUTS)
198
00:18:39,536 --> 00:18:40,871
Stop!
199
00:18:50,839 --> 00:18:52,049
This is King Ecbert!
200
00:18:55,636 --> 00:18:57,638
I order you to spare him.
201
00:18:59,681 --> 00:19:01,099
(CHUCKLES)
202
00:19:07,522 --> 00:19:08,941
(GRUNTS)
203
00:19:24,748 --> 00:19:27,542
(SPEAKS YE OLDE ENGLISH)
204
00:19:32,422 --> 00:19:33,632
(GASPS)
205
00:19:48,021 --> 00:19:50,774
(DISTANT SINGING)
206
00:20:04,788 --> 00:20:08,333
(CONTINUES SINGING)
(LAUGHS)
207
00:20:15,966 --> 00:20:16,967
(SCREAMS)
208
00:20:17,050 --> 00:20:21,221
HELGA: Tanaruz,
don't be afraid. Trust me.
209
00:20:21,304 --> 00:20:22,973
You must trust me.
210
00:20:24,099 --> 00:20:25,475
I love you.
211
00:20:27,519 --> 00:20:28,895
I love you.
212
00:20:31,023 --> 00:20:32,315
(SHRIEKS)
(GASPS)
213
00:20:34,818 --> 00:20:35,944
(GRUNTS)
214
00:20:44,119 --> 00:20:45,162
(GASPS)
215
00:20:46,288 --> 00:20:47,664
(THUDS)
216
00:20:47,873 --> 00:20:50,792
(WHIMPERING)
217
00:20:56,715 --> 00:20:59,342
(HELGA SOBBING)
218
00:21:03,346 --> 00:21:04,514
Helga!
219
00:21:07,350 --> 00:21:09,269
Helga! Helga!
220
00:21:11,646 --> 00:21:13,190
No, no!
221
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
(GASPING)
222
00:21:16,151 --> 00:21:17,694
I am happy now.
223
00:21:20,489 --> 00:21:22,908
I get to see my Angrboda.
224
00:21:24,743 --> 00:21:26,328
(WHEEZING AND COUGHING)
225
00:21:26,411 --> 00:21:28,371
Helga! Helga!
226
00:21:33,126 --> 00:21:35,462
You are not like anybody else.
227
00:21:36,713 --> 00:21:39,299
Be yourself, Floki.
228
00:21:40,550 --> 00:21:44,721
This world,
it is too small for you.
229
00:21:47,182 --> 00:21:49,768
(SOBBING)
230
00:21:52,896 --> 00:21:54,648
(SOBBING) No, Helga!
231
00:22:02,572 --> 00:22:04,324
(SOBBING CONTINUES)
232
00:23:14,811 --> 00:23:18,773
When Balder,
Odin's beloved son, died,
233
00:23:20,066 --> 00:23:22,152
not only did people weep.
234
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
But fire wept.
235
00:23:30,744 --> 00:23:34,706
And iron and all
the other metals wept.
236
00:23:38,793 --> 00:23:42,839
The stones wept. Earth wept.
237
00:23:46,259 --> 00:23:50,222
Farewell, voyager.
238
00:23:51,848 --> 00:23:55,644
Farewell, my heart, farewell.
239
00:23:59,189 --> 00:24:00,523
For now.
240
00:24:04,402 --> 00:24:06,154
(WEEPING)
241
00:24:22,254 --> 00:24:24,130
We have to decide
242
00:24:24,214 --> 00:24:27,676
what to do
with King Ecbert!
243
00:24:30,095 --> 00:24:33,390
IVAR: I don't understand.
What is there to discuss?
244
00:24:34,432 --> 00:24:35,809
We Blood Eagle him.
245
00:24:35,934 --> 00:24:39,229
Ecbert is as guilty as Aelle so we
should do the same thing to him.
246
00:24:40,146 --> 00:24:42,983
I have told you this too many
times, brothers. I was here!
247
00:24:43,066 --> 00:24:45,944
I saw Ecbert hand Father
over to King Aelle.
248
00:24:46,027 --> 00:24:47,904
We all understand
those feelings, Ivar.
249
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
No one is denying
what you are saying.
250
00:24:50,573 --> 00:24:52,158
But sometimes...
251
00:24:52,367 --> 00:24:56,288
Sometimes, we have to consider
things beyond our feelings.
252
00:24:56,371 --> 00:24:58,623
And think what is
best for our people!
253
00:24:58,707 --> 00:25:03,169
I know what our people want, Bjorn.
And they want what I want.
254
00:25:04,337 --> 00:25:07,299
We have to consider
our position of strength.
255
00:25:08,466 --> 00:25:11,928
And use that to our
ultimate advantage!
256
00:25:12,095 --> 00:25:13,722
(LAUGHING)
257
00:25:13,972 --> 00:25:15,682
You always like to
complicate things, Bjorn.
258
00:25:15,765 --> 00:25:18,184
You think it
makes you look clever.
259
00:25:18,351 --> 00:25:20,854
And what if we kill Ecbert, Ivar?
What then?
260
00:25:21,604 --> 00:25:23,273
Well, then he's dead, Ubbe!
261
00:25:23,481 --> 00:25:25,608
We are in the middle
of an enemy kingdom.
262
00:25:25,692 --> 00:25:27,819
How long will it be
before the Saxon forces
263
00:25:27,902 --> 00:25:30,030
gather up another army
and drive us away?
264
00:25:30,113 --> 00:25:33,867
Exactly! So we Blood Eagle
Ecbert and then we move on.
265
00:25:33,950 --> 00:25:35,994
We raid this entire land,
266
00:25:36,077 --> 00:25:37,537
so that they
never have a chance
267
00:25:37,620 --> 00:25:39,289
to assemble
another army again.
268
00:25:39,372 --> 00:25:41,458
(SIGHS) Why would we
even want to stay here?
269
00:25:41,541 --> 00:25:43,460
It is what our father wanted.
270
00:25:44,044 --> 00:25:47,213
He didn't just want to win battles.
He wanted land here.
271
00:25:47,297 --> 00:25:48,548
He wanted
to make settlements,
272
00:25:48,631 --> 00:25:50,550
so our people could live
and they could work.
273
00:25:50,633 --> 00:25:52,385
Mmm. And we all
know what happened.
274
00:25:52,469 --> 00:25:56,931
Yes, but in those days, he did
not hold a king to ransom,
275
00:25:57,682 --> 00:26:00,894
nor did he have a great army.
We do.
276
00:26:03,271 --> 00:26:07,859
What about you, Sigurd?
You've been very quiet so far.
277
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
I'm sure you have an opinion.
(CHUCKLES)
278
00:26:13,990 --> 00:26:15,241
I agree with you, Ivar.
279
00:26:16,076 --> 00:26:17,285
Excuse me?
280
00:26:18,870 --> 00:26:20,246
We should Blood Eagle him.
281
00:26:20,330 --> 00:26:22,082
Finally, thank you.
282
00:26:22,290 --> 00:26:24,918
But I'm not sure. I'm not
sure what they're saying.
283
00:26:26,002 --> 00:26:31,674
What I am saying is that we should
do what our father always wanted.
284
00:26:34,594 --> 00:26:36,012
(CLANGING)
285
00:26:38,681 --> 00:26:39,849
Yes?
286
00:26:39,933 --> 00:26:41,601
I'd like to speak.
287
00:26:43,186 --> 00:26:44,229
(BJORN SIGHS)
288
00:26:44,312 --> 00:26:48,441
Well, I understand
most of what you say,
289
00:26:48,525 --> 00:26:52,362
and I speak a little
of your language now.
290
00:26:54,739 --> 00:26:56,241
(GRUNTS)
291
00:26:58,201 --> 00:27:00,161
I loved your father.
292
00:27:02,288 --> 00:27:03,915
He was my friend.
293
00:27:05,667 --> 00:27:07,961
And I know that,
more than anything,
294
00:27:08,044 --> 00:27:11,005
he wanted to build
a farming community here.
295
00:27:12,757 --> 00:27:15,176
IVAR: And you
killed all the settlers.
296
00:27:15,260 --> 00:27:17,220
ECBERT: Yes. It's true. I did.
297
00:27:18,388 --> 00:27:22,767
But now the tables have turned.
(CHAINS RATTLE)
298
00:27:23,476 --> 00:27:25,728
We can make a new deal.
299
00:27:28,231 --> 00:27:30,233
What are you proposing?
300
00:27:30,608 --> 00:27:32,235
Well, as you say,
301
00:27:33,236 --> 00:27:36,906
it's only a matter of time before
you are driven away from here.
302
00:27:36,990 --> 00:27:41,411
Without any legal right to English
lands, you have no hope of staying.
303
00:27:43,121 --> 00:27:47,792
Well, I am King of Kings.
304
00:27:48,960 --> 00:27:51,421
And I can give you
that legal right.
305
00:27:56,301 --> 00:28:00,847
I will give you legal claim
to the Kingdom of East Anglia.
306
00:28:00,930 --> 00:28:02,557
It's a large kingdom.
307
00:28:02,640 --> 00:28:06,269
Because I am king, no one
can question that claim.
308
00:28:06,436 --> 00:28:12,275
And it seems that you have enough
men to enforce it until it holds.
309
00:28:15,653 --> 00:28:20,533
That's my offer.
You should consider it.
310
00:28:28,124 --> 00:28:29,459
(GROANS)
311
00:28:31,252 --> 00:28:33,338
What do you want in return?
312
00:28:37,592 --> 00:28:42,138
I'll only tell you that
once you agree to my proposal.
313
00:29:00,657 --> 00:29:04,661
Not that I need to ask,
but what is your opinion?
314
00:29:06,371 --> 00:29:09,999
About whether to accept the
gift of land from King Ecbert?
315
00:29:10,667 --> 00:29:11,751
Yes.
316
00:29:13,962 --> 00:29:16,422
Well, since you do ask me,
317
00:29:17,340 --> 00:29:20,260
my opinion is that we
should take the land.
318
00:29:21,135 --> 00:29:23,346
But I have one condition...
319
00:29:26,182 --> 00:29:27,850
That Ecbert dies.
320
00:29:29,185 --> 00:29:31,187
And that I Blood Eagle him.
321
00:29:32,939 --> 00:29:35,066
Otherwise, there is no deal.
322
00:29:37,193 --> 00:29:38,570
You wouldn't be
able to stand up
323
00:29:38,653 --> 00:29:40,905
long enough to
Blood Eagle him.
324
00:29:41,239 --> 00:29:43,074
I imagine me sitting.
325
00:30:05,388 --> 00:30:07,056
(TAPPING)
326
00:30:08,182 --> 00:30:10,351
I accept your offer of land.
327
00:30:13,229 --> 00:30:15,732
But for what you
did to my father,
328
00:30:17,442 --> 00:30:18,985
you must die.
329
00:30:22,322 --> 00:30:25,450
Then I'll tell you
what it is I want.
330
00:30:28,244 --> 00:30:32,540
All I want is to
choose the manner
331
00:30:33,166 --> 00:30:34,917
of my own death.
332
00:30:45,928 --> 00:30:47,180
I agree.
333
00:30:51,559 --> 00:30:58,024
(SCRIBE SPEAKS IN OLD NORSE)
334
00:30:58,900 --> 00:31:00,234
(ECBERT RESPONDING)
335
00:31:13,456 --> 00:31:17,126
Bjorn Ironside,
son of Ragnar,
336
00:31:17,585 --> 00:31:18,961
I, King Ecbert,
337
00:31:19,837 --> 00:31:24,008
give you the right to settle
the lands of East Anglia.
338
00:31:27,136 --> 00:31:29,138
And I pray you succeed.
339
00:31:33,810 --> 00:31:34,936
And now,
340
00:31:37,230 --> 00:31:39,524
I have a final
journey to take.
341
00:32:13,766 --> 00:32:16,352
I was sorry to hear
of Helga's death.
342
00:32:18,980 --> 00:32:21,274
We knew each
other a long time.
343
00:32:22,692 --> 00:32:24,444
Since I was a boy.
344
00:32:26,612 --> 00:32:28,531
I, too, am dead, Bjorn.
345
00:32:30,658 --> 00:32:33,744
A part of me died
with my daughter Angrboda,
346
00:32:35,496 --> 00:32:37,540
a second part with Ragnar,
347
00:32:38,958 --> 00:32:43,212
and the last part of what was Floki
died with my sweet, sad Helga.
348
00:32:49,802 --> 00:32:51,804
What I am now is nothing.
349
00:32:55,558 --> 00:32:59,729
And all this nothing I give to the
gods, to do with as they please.
350
00:33:01,772 --> 00:33:04,650
And I shall be an empty ship
with no rudder,
351
00:33:04,734 --> 00:33:07,028
set upon their endless sea,
352
00:33:09,280 --> 00:33:11,199
and where they take me,
353
00:33:12,742 --> 00:33:14,160
I shall go.
354
00:33:38,518 --> 00:33:40,144
Take care, Bjorn.
355
00:33:42,021 --> 00:33:43,481
(SIGHS)
356
00:34:38,619 --> 00:34:39,954
Thank you.
357
00:34:54,302 --> 00:34:55,720
(DOOR CLOSES)
358
00:35:21,996 --> 00:35:23,956
(HEAVY BREATHING)
359
00:35:32,965 --> 00:35:35,217
ATHELSTAN: All my
future lies with Ragnar.
360
00:35:36,260 --> 00:35:40,389
LAGERTHA: The only person you
truly care for is yourself.
361
00:35:40,973 --> 00:35:43,559
JUDITH:
I give myself freely to you.
362
00:35:44,393 --> 00:35:46,896
ALFRED: Thank you,
Grandfather. I love you.
363
00:35:50,566 --> 00:35:55,279
EDMUND: I crown you King
of Wessex and Mercia.
364
00:35:58,783 --> 00:36:00,618
RAGNAR: They will avenge me.
365
00:36:05,498 --> 00:36:07,333
Don't be afraid.
366
00:36:07,583 --> 00:36:09,418
(HUFFING)
367
00:36:20,179 --> 00:36:22,598
(WHIMPERING)
368
00:36:27,228 --> 00:36:28,521
(GRUNTS)
369
00:36:28,604 --> 00:36:31,357
(BREATHING HEAVILY)
370
00:37:27,037 --> 00:37:29,331
(INDISTINCT CHATTER)
371
00:37:29,498 --> 00:37:31,000
(MUSIC PLAYING)
372
00:37:40,217 --> 00:37:41,677
(HORN BLEATS)
373
00:37:48,559 --> 00:37:49,560
(GRUNTS)
374
00:37:51,395 --> 00:37:52,646
BJORN: Friends,
375
00:37:54,356 --> 00:37:57,693
no one will ever be able to
doubt what we have achieved!
376
00:37:58,569 --> 00:38:00,446
An army of all our peoples,
377
00:38:02,031 --> 00:38:06,911
and we have defeated not one,
but two English kingdoms!
378
00:38:06,994 --> 00:38:09,872
(ALL CHEERING)
379
00:38:10,915 --> 00:38:13,876
For us, the sons of Ragnar,
380
00:38:14,919 --> 00:38:19,882
our first duty was to avenge our
father's death, and that we have done.
381
00:38:20,841 --> 00:38:22,468
But also,
382
00:38:22,593 --> 00:38:25,513
we have achieved
my father's dream.
383
00:38:26,639 --> 00:38:30,226
We have the legal right to
the land, and to farm here!
384
00:38:30,309 --> 00:38:31,810
(CHEERING)
385
00:38:31,894 --> 00:38:35,147
It is up to all of you
to use this opportunity
386
00:38:35,231 --> 00:38:38,192
to send over new settlers
and young families!
387
00:38:39,276 --> 00:38:41,570
Unfortunately,
I will not be here to see
388
00:38:41,737 --> 00:38:43,989
this new
settlement grow and thrive.
389
00:38:44,657 --> 00:38:46,951
My fate will
take me elsewhere.
390
00:38:48,577 --> 00:38:52,456
I always knew I had to return to
explore the Mediterranean Sea.
391
00:38:52,706 --> 00:38:55,501
And now I feel free
to follow my destiny.
392
00:38:55,584 --> 00:38:58,963
But my brothers
will be here for you.
393
00:38:59,964 --> 00:39:01,507
Skol!
394
00:39:01,590 --> 00:39:03,092
CROWD: Skol!
395
00:39:03,217 --> 00:39:05,427
(CHEERING AND APPLAUSE)
396
00:39:05,511 --> 00:39:10,432
IVAR: I will be here, but not
to settle down and plow!
397
00:39:11,392 --> 00:39:14,937
Who wants to be a farmer now?
Hmm?
398
00:39:15,354 --> 00:39:18,190
We have a great army
and we should use it!
399
00:39:18,399 --> 00:39:22,111
There are many other places
that I want to attack and raid!
400
00:39:22,861 --> 00:39:25,447
And those of you
who feel like I do,
401
00:39:26,115 --> 00:39:28,242
you should come with me.
402
00:39:28,325 --> 00:39:32,121
And those of you who don't,
ask yourself,
403
00:39:32,204 --> 00:39:35,207
who can stand in our way now?
404
00:39:35,291 --> 00:39:37,501
(CHEERING)
405
00:39:40,713 --> 00:39:43,007
You cannot lead the army,
Ivar. Hmm?
406
00:39:43,799 --> 00:39:45,676
I don't want to, Ubbe.
407
00:39:45,843 --> 00:39:48,887
All I'm saying is that for those
who are still brave enough
408
00:39:48,971 --> 00:39:51,140
to raid and find adventure,
409
00:39:51,307 --> 00:39:53,309
then I will lead them.
410
00:39:54,018 --> 00:39:57,396
You can put on an apron and
settle down if you want to.
411
00:39:57,479 --> 00:39:59,273
HVITSERK: It will
take a great man, Ivar,
412
00:40:01,025 --> 00:40:03,235
to stake a claim here,
defend it.
413
00:40:05,029 --> 00:40:08,282
Ah... That does not sound
like yourself, dear brother.
414
00:40:08,782 --> 00:40:12,244
The Hvitserk I know, he loves to raid.
He's a real Viking.
415
00:40:13,621 --> 00:40:16,665
What you just said,
that is not the Viking way.
416
00:40:17,499 --> 00:40:18,500
So...
417
00:40:21,503 --> 00:40:23,714
Who among you will follow me?
418
00:40:24,757 --> 00:40:27,676
Who will follow
me into battle,
419
00:40:27,760 --> 00:40:32,306
for the love of fame and for the
love of Odin, our All-Father?
420
00:40:32,431 --> 00:40:34,099
(CROWD CHEERING)
Yeah!
421
00:40:38,520 --> 00:40:39,855
ALL: Odin!
422
00:40:41,023 --> 00:40:42,107
Don't do this, Ivar.
423
00:40:42,858 --> 00:40:45,903
We are all the sons of Ragnar.
We have to stick together.
424
00:40:45,986 --> 00:40:48,822
Frankly, dear Sigurd,
I don't care what you say.
425
00:40:48,906 --> 00:40:52,076
The truth is, I wouldn't
even piss down your throat
426
00:40:52,159 --> 00:40:53,827
even if your lungs
were on fire.
427
00:40:54,036 --> 00:40:55,329
(CROWD LAUGHING)
428
00:40:59,083 --> 00:41:02,795
Well, maybe that's because
you're not really a man.
429
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Are you, Boneless?
430
00:41:06,048 --> 00:41:07,591
(CROWD MURMURING)
431
00:41:08,092 --> 00:41:10,636
BJORN: So, who is
going to stay and farm?
432
00:41:10,803 --> 00:41:12,888
I would like to stay.
433
00:41:14,056 --> 00:41:16,058
But I have other plans.
434
00:41:16,392 --> 00:41:17,518
Skol.
435
00:41:17,601 --> 00:41:18,686
ALL: Skol!
436
00:41:19,061 --> 00:41:20,437
As for me,
437
00:41:23,023 --> 00:41:24,983
I want to go with Bjorn.
438
00:41:26,527 --> 00:41:28,904
I want to see
the Mediterranean.
439
00:41:32,491 --> 00:41:33,575
Then it seems
440
00:41:36,412 --> 00:41:37,746
the only thing
441
00:41:39,623 --> 00:41:42,376
that really kept the sons
of Ragnar together
442
00:41:42,459 --> 00:41:44,044
was the death
of their father.
443
00:41:44,128 --> 00:41:46,296
Poor Bjorn! It is you
444
00:41:46,380 --> 00:41:48,465
who doesn't want
to keep the army together.
445
00:41:48,549 --> 00:41:51,719
It is you who wants to
go away to sunny places.
446
00:41:52,511 --> 00:41:54,638
Everyone else can follow me.
447
00:41:55,597 --> 00:41:58,058
I do not want to
follow you, Ivar.
448
00:41:58,475 --> 00:42:01,520
You are crazy.
You have the mind of a child!
449
00:42:01,812 --> 00:42:04,690
And all you do is
play music, Sigurd!
450
00:42:05,107 --> 00:42:07,192
I'm just as much
a son of Ragnar as you are.
451
00:42:07,276 --> 00:42:09,111
I'm not so sure.
452
00:42:09,194 --> 00:42:12,239
As far as I remember,
Ragnar didn't play the oud.
453
00:42:12,322 --> 00:42:15,159
And he certainly didn't offer
his arse to other men.
454
00:42:15,284 --> 00:42:16,618
(CROWD LAUGHING)
455
00:42:16,702 --> 00:42:17,953
SIGURD: You make me laugh!
456
00:42:18,036 --> 00:42:20,539
Just like you do when you
crawl around like a baby.
457
00:42:20,622 --> 00:42:21,707
Shut your mouth!
458
00:42:21,790 --> 00:42:22,875
Enough!
459
00:42:22,958 --> 00:42:24,626
This has nothing
to do with you!
460
00:42:24,710 --> 00:42:27,004
What's the matter, Ivar?
You can't take it?
461
00:42:27,087 --> 00:42:28,380
Ivar, do not listen to him.
462
00:42:28,464 --> 00:42:31,091
No, I guess it must be hard for
you now that your mommy's dead,
463
00:42:31,175 --> 00:42:34,136
knowing she's the only one
who ever really loved you.
464
00:42:34,887 --> 00:42:36,764
UBBE: Ivar. Ivar!
465
00:42:36,847 --> 00:42:38,515
(IVAR SHOUTS)
(CROWD EXCLAIMS)
466
00:42:40,309 --> 00:42:41,810
(GRUNTS)
467
00:43:05,584 --> 00:43:06,668
UBBE: No.
468
00:43:09,797 --> 00:43:11,215
UBBE: No! No!
469
00:43:35,531 --> 00:43:38,033
(PRIEST PRAYING IN LATIN)
470
00:43:57,553 --> 00:43:59,513
Amen.
CROWD: Amen.
471
00:44:19,241 --> 00:44:20,868
Thank you,
Bishop Heahmund.
472
00:44:21,952 --> 00:44:25,664
My husband has gone to a better place.
I know that.
473
00:44:27,833 --> 00:44:30,502
The Lord will find
ways to console you.
474
00:44:30,526 --> 00:44:35,526
http://hiqve.com/
32456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.