All language subtitles for Vikings.S04E12.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,600 --> 00:01:10,717 h 2 00:01:10,718 --> 00:01:10,834 ht 3 00:01:10,835 --> 00:01:10,952 htt 4 00:01:10,953 --> 00:01:11,070 http 5 00:01:11,071 --> 00:01:11,187 http: 6 00:01:11,188 --> 00:01:11,305 http:/ 7 00:01:11,306 --> 00:01:11,423 http:// 8 00:01:11,424 --> 00:01:11,540 http://h 9 00:01:11,541 --> 00:01:11,658 http://hi 10 00:01:11,659 --> 00:01:11,775 http://hiq 11 00:01:11,776 --> 00:01:11,893 http://hiqv 12 00:01:11,894 --> 00:01:12,011 http://hiqve 13 00:01:12,012 --> 00:01:12,128 http://hiqve. 14 00:01:12,129 --> 00:01:12,246 http://hiqve.c 15 00:01:12,247 --> 00:01:12,364 http://hiqve.co 16 00:01:12,365 --> 00:01:12,481 http://hiqve.com 17 00:01:12,482 --> 00:01:12,599 http://hiqve.com/ 18 00:01:12,600 --> 00:01:15,600 http://hiqve.com/ 19 00:01:21,624 --> 00:01:23,585 MAN: All hides and furs! 20 00:01:23,668 --> 00:01:27,255 All types of fur and hides! From Hedeby! 21 00:01:35,180 --> 00:01:36,681 Hello, friends! 22 00:01:38,141 --> 00:01:41,853 The great King Ragnar, back from the dead. 23 00:01:41,936 --> 00:01:43,938 What are you doing here? 24 00:01:45,523 --> 00:01:47,692 I'll let you in on a secret. 25 00:01:48,443 --> 00:01:49,944 I'm going to raid England again. 26 00:01:50,028 --> 00:01:54,032 And I'm looking for warriors, like you and like you, to join me. 27 00:01:54,324 --> 00:01:56,534 Why do you want to raid England again? 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,412 I've heard your son Bjorn has other plans. 29 00:01:59,496 --> 00:02:03,166 Yes, he does, but I have my own plans. 30 00:02:05,710 --> 00:02:09,172 To exact revenge on the destruction of the settlement. 31 00:02:10,632 --> 00:02:13,635 Yes. My brother and his family went with you. 32 00:02:14,427 --> 00:02:16,888 They were farmers, like me. 33 00:02:20,558 --> 00:02:23,436 We never did find out what happened to them. 34 00:02:26,773 --> 00:02:30,318 But it seems you knew all along 35 00:02:31,653 --> 00:02:33,571 and didn't tell us. 36 00:02:35,156 --> 00:02:39,244 And, now, you want us to go and revenge, 37 00:02:40,453 --> 00:02:43,581 not for my brother, and his wife, 38 00:02:44,082 --> 00:02:45,500 and their children, 39 00:02:45,583 --> 00:02:48,503 because you didn't care for them, no. 40 00:02:50,338 --> 00:02:52,131 For your own guilt. 41 00:02:53,341 --> 00:02:57,262 And do you know what, Ragnar Lothbrok? 42 00:02:58,638 --> 00:03:00,265 Do you know what? 43 00:03:24,289 --> 00:03:26,291 Thank you for your time. 44 00:03:27,125 --> 00:03:29,294 And if I had the mind to raid, 45 00:03:30,336 --> 00:03:33,631 I would raid with your son, and not with you! 46 00:03:34,924 --> 00:03:40,096 For I believe the gods have deserted you, King Ragnar Lothbrok! 47 00:03:41,472 --> 00:03:43,224 You are on your own! 48 00:03:43,975 --> 00:03:46,144 Everyone hates you now! 49 00:03:53,151 --> 00:03:56,946 You will have to travel down here, along the coast of Frankia. 50 00:03:58,323 --> 00:04:00,825 It will be hard not to be detected. 51 00:04:01,618 --> 00:04:04,662 I am sure Floki's new boats can out sail 52 00:04:04,787 --> 00:04:07,749 anything the Franks put out to sea. 53 00:04:07,832 --> 00:04:09,334 We cannot be at sea forever. 54 00:04:09,834 --> 00:04:11,669 Rollo has a new kingdom on the coast. 55 00:04:14,213 --> 00:04:16,257 I don't see any other way. 56 00:04:16,341 --> 00:04:18,092 Because there isn't one. 57 00:04:25,558 --> 00:04:27,435 I could talk to Rollo. 58 00:04:28,645 --> 00:04:30,021 Talk to him? 59 00:04:31,856 --> 00:04:33,650 After what he did? 60 00:04:34,108 --> 00:04:36,319 I have to be practical. 61 00:04:36,402 --> 00:04:38,196 It is the best way. 62 00:04:38,905 --> 00:04:40,365 It is our way. 63 00:04:41,532 --> 00:04:43,493 I will send messengers to him and if he kills them, 64 00:04:43,576 --> 00:04:45,036 I will know where he stands. 65 00:04:46,663 --> 00:04:48,081 And he will know where you are. 66 00:04:48,164 --> 00:04:49,999 He would find out anyway. 67 00:05:02,887 --> 00:05:05,223 I wish you were coming with me. 68 00:05:10,103 --> 00:05:11,604 No, you don't. 69 00:05:13,064 --> 00:05:15,984 You said yourself, this is your destiny, not mine. 70 00:05:17,694 --> 00:05:19,654 Your mistakes are yours 71 00:05:20,822 --> 00:05:22,532 and so are your successes. 72 00:05:23,074 --> 00:05:24,117 (CHUCKLES) 73 00:05:27,286 --> 00:05:29,330 So, are you going to England? 74 00:05:29,414 --> 00:05:30,748 (SIGHS) 75 00:05:30,832 --> 00:05:32,667 That is the plan. 76 00:05:33,084 --> 00:05:34,669 And who will sail with you? 77 00:05:37,755 --> 00:05:39,882 Somehow I will work it out. 78 00:05:43,761 --> 00:05:45,596 There is one thing I need your help with. 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,433 What? 80 00:05:52,562 --> 00:05:54,022 I need ships. 81 00:05:54,772 --> 00:05:55,690 (CHUCKLES) 82 00:05:57,150 --> 00:05:58,443 I will give you ships. 83 00:06:04,490 --> 00:06:05,950 That was easy. 84 00:06:14,834 --> 00:06:17,378 You've become a man in my absence. 85 00:06:19,839 --> 00:06:21,299 I'm proud of you. 86 00:06:32,351 --> 00:06:33,686 (CHUCKLES) 87 00:06:34,562 --> 00:06:36,773 What are you laughing at? Hmm? 88 00:06:39,776 --> 00:06:42,153 She's my special servant now. 89 00:06:44,781 --> 00:06:47,992 And she has a lot of reasons to be grateful to me. 90 00:06:49,327 --> 00:06:51,162 I'm not sure I believe you, little brother. 91 00:06:51,704 --> 00:06:53,456 And I'm sure you're jealous. 92 00:06:55,291 --> 00:06:58,878 You cannot keep a slave to yourself. No, not like that. 93 00:07:00,213 --> 00:07:03,091 Mother, tell them to stop tormenting me. 94 00:07:03,841 --> 00:07:06,469 It makes me so happy you are with a woman. 95 00:07:08,471 --> 00:07:10,223 The rest of you should already be married. 96 00:07:10,348 --> 00:07:12,183 Ubbe, you should have children. 97 00:07:12,767 --> 00:07:14,685 I probably already have. 98 00:07:14,769 --> 00:07:16,020 (LAUGHING) 99 00:07:16,104 --> 00:07:18,022 Just because you are the sons of a king 100 00:07:18,189 --> 00:07:20,149 does not mean you can be irresponsible. 101 00:07:20,525 --> 00:07:23,069 It's important to find a woman and settle down. 102 00:07:23,152 --> 00:07:25,113 I thought I had found a woman. 103 00:07:25,196 --> 00:07:27,907 But now Ivar has taken her away from me. 104 00:07:28,699 --> 00:07:29,867 Skol! 105 00:07:32,370 --> 00:07:34,038 I don't mean love. 106 00:07:35,414 --> 00:07:37,375 You don't have to love the woman. 107 00:07:37,625 --> 00:07:41,087 As a King's son you can have as many women as you like, 108 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 but you need one to breed with. 109 00:07:45,800 --> 00:07:47,969 So then you don't believe in love? 110 00:07:48,052 --> 00:07:49,345 I didn't say that. 111 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 So you loved Ragnar when you married him? 112 00:07:52,390 --> 00:07:53,933 And he loved you? 113 00:07:54,016 --> 00:07:55,893 Of course I loved him! 114 00:07:57,895 --> 00:07:59,230 Some say that you bewitched him. 115 00:08:05,069 --> 00:08:06,445 What is wrong with you? 116 00:08:07,029 --> 00:08:08,948 Nothing's wrong with me. I just want to know 117 00:08:09,031 --> 00:08:11,868 if she's ever loved anyone except Harbard. 118 00:08:12,326 --> 00:08:14,412 You remember Harbard, don't you? 119 00:08:16,038 --> 00:08:18,708 IVAR: Of course she has loved someone else. 120 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 She has always loved me? 121 00:08:29,969 --> 00:08:32,013 Isn't that right, Mother? 122 00:08:33,556 --> 00:08:34,974 She felt pity for you. 123 00:08:37,268 --> 00:08:38,561 That's all. 124 00:08:40,563 --> 00:08:42,857 We all feel pity for you. 125 00:08:44,025 --> 00:08:47,820 But sometimes we wish that she'd left you to the wolves. 126 00:08:49,488 --> 00:08:50,740 Sigurd! 127 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 What? 128 00:08:59,999 --> 00:09:01,292 (INHALES DEEPLY) 129 00:09:07,632 --> 00:09:09,258 (GRUNTS) 130 00:09:09,342 --> 00:09:10,384 Ivar! 131 00:09:10,843 --> 00:09:12,470 It is all right. 132 00:09:13,930 --> 00:09:15,890 You're coming over here? 133 00:09:18,976 --> 00:09:20,269 Go on, Boneless! 134 00:09:24,941 --> 00:09:26,150 (GRUNTING) 135 00:09:29,487 --> 00:09:31,197 Go on, little Ivar. (GROANS) 136 00:09:31,948 --> 00:09:34,116 What are you going to do? 137 00:09:36,535 --> 00:09:37,745 (WHIMPERS) 138 00:09:42,625 --> 00:09:43,751 (GROWLS) 139 00:09:43,834 --> 00:09:45,461 Stop! Stop! Stop! 140 00:09:45,586 --> 00:09:47,213 (SCREAMING) 141 00:10:31,090 --> 00:10:32,466 MAN 1: It's good to be in Kattegat. 142 00:10:32,550 --> 00:10:34,385 MAN 2: Yeah, it'll be good. 143 00:10:59,910 --> 00:11:01,787 He's not scared of him. 144 00:11:01,871 --> 00:11:03,414 No. I'm telling you, he was afraid. 145 00:11:12,256 --> 00:11:13,424 Mother! 146 00:11:16,135 --> 00:11:17,511 And Astrid. 147 00:11:19,138 --> 00:11:20,848 What has brought you to Kattegat? 148 00:11:22,141 --> 00:11:25,186 I have to watch my son depart for his destiny. 149 00:11:25,269 --> 00:11:26,729 How could I stay away? 150 00:11:35,571 --> 00:11:37,364 Welcome to the feast. 151 00:11:37,573 --> 00:11:38,908 Thank you, Bjorn. 152 00:11:43,454 --> 00:11:45,498 Halfdan. King Harald. 153 00:11:45,581 --> 00:11:48,209 Bjorn Ironside! It's been a long time. 154 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 Come, 155 00:11:51,295 --> 00:11:53,214 you have not been idle. 156 00:11:53,297 --> 00:11:55,716 We have all heard of your exploits. 157 00:11:55,800 --> 00:11:56,842 Yes. 158 00:11:56,926 --> 00:11:58,219 That you captured Rogaland 159 00:11:58,302 --> 00:12:00,638 and overthrew King Arnarson and Earl Eyjolf. 160 00:12:00,721 --> 00:12:01,847 Yes. Hmm. 161 00:12:03,432 --> 00:12:04,809 And also King Svein. 162 00:12:04,975 --> 00:12:06,352 Hmm. 163 00:12:07,978 --> 00:12:11,148 Then you are nearer to your ultimate ambition. 164 00:12:11,941 --> 00:12:13,818 Of being King of Norway. 165 00:12:14,610 --> 00:12:15,903 (CHUCKLES) 166 00:12:15,986 --> 00:12:18,823 I think it is impossible, Bjorn. 167 00:12:20,783 --> 00:12:23,369 How can I ever overthrow King Ragnar? 168 00:12:26,163 --> 00:12:29,750 As for you, Bjorn, I want to say we believe in you. 169 00:12:29,834 --> 00:12:31,710 We believe in this journey. 170 00:12:31,794 --> 00:12:34,630 And we believe that the gods are with you. 171 00:12:35,673 --> 00:12:36,882 Indeed. 172 00:12:38,676 --> 00:12:41,846 Astrid! Come, have a drink. 173 00:12:49,395 --> 00:12:51,272 Come meet my brothers. 174 00:12:51,355 --> 00:12:54,108 (CONVERSING INDISTINCTLY) 175 00:12:55,943 --> 00:12:59,613 Ubbe, Hvitserk, Sigurd and Ivar. 176 00:12:59,697 --> 00:13:01,282 Ah. Hvitserk is coming with us. 177 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 I remember you, I remember all of you! 178 00:13:04,869 --> 00:13:07,830 But how you've all grown tall. 179 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 You're not boys anymore! 180 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 (ALL LAUGHING) 181 00:13:10,875 --> 00:13:13,419 I am so much taller when I stand up! 182 00:13:13,711 --> 00:13:16,213 I'm sure you wish you could come with us. 183 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Go to Hel! 184 00:13:19,717 --> 00:13:20,718 (LAUGHING) 185 00:13:21,218 --> 00:13:22,386 I like him. 186 00:13:22,469 --> 00:13:23,888 (BLOWS RASPBERRY AND LAUGHS) 187 00:13:23,971 --> 00:13:25,055 Floki! 188 00:13:25,681 --> 00:13:27,141 Floki! Harald. 189 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 Floki! 190 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 Good to see you. 191 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 So good to see you. 192 00:13:30,853 --> 00:13:32,646 Come, come see Helga! 193 00:13:35,232 --> 00:13:36,734 Helga! Hello. 194 00:13:37,860 --> 00:13:39,528 We were wondering if you survived. 195 00:13:39,612 --> 00:13:40,988 Yes, Helga. 196 00:13:43,741 --> 00:13:45,409 All these years... 197 00:13:46,076 --> 00:13:49,330 All these years we've dreamed of this very moment. 198 00:13:49,413 --> 00:13:50,789 I have a new boat to show you, Harald. 199 00:13:50,873 --> 00:13:51,832 Yes? 200 00:13:51,916 --> 00:13:54,418 A boat that will take us to new worlds. 201 00:13:54,919 --> 00:13:56,503 We should drink to that. 202 00:13:59,089 --> 00:14:00,591 Skol. Skol. 203 00:14:05,846 --> 00:14:07,848 (LAUGHING) 204 00:14:25,991 --> 00:14:27,451 Queen Aslaug. 205 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Earl Ingstad. 206 00:14:33,666 --> 00:14:36,210 Whatever our differences, 207 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 it seems that my son Bjorn 208 00:14:38,379 --> 00:14:41,632 and your son Hvitserk will go on this journey together. 209 00:14:41,715 --> 00:14:45,552 And so we must wish them both the luck of the gods. 210 00:14:47,638 --> 00:14:49,390 Perhaps we should make a sacrifice. 211 00:14:49,473 --> 00:14:52,643 We should. And we can both officiate. 212 00:14:55,145 --> 00:14:57,690 You forget, Lagertha, I am the Queen. 213 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 I never forget anything. 214 00:15:06,031 --> 00:15:07,783 ...comes along, and it flows. 215 00:15:07,866 --> 00:15:08,993 HARALD: A toast! 216 00:15:09,827 --> 00:15:13,956 To all of us! Reunited and stronger than ever! 217 00:15:14,290 --> 00:15:16,292 Skol! ALL: Skol! 218 00:15:16,375 --> 00:15:18,377 (ALL CHEERING) 219 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 Did he see you? No. 220 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Did he see you leaving? 221 00:15:52,077 --> 00:15:53,162 No, no. But why? 222 00:15:53,245 --> 00:15:56,915 He's crazy. He wanted to kill me. I am frightened of him. 223 00:15:57,750 --> 00:15:59,960 Ivar? He's just a cripple. 224 00:16:00,502 --> 00:16:02,880 What do you mean, just a cripple? 225 00:16:03,380 --> 00:16:06,717 He's the strongest, most violent man I have ever known. 226 00:16:07,051 --> 00:16:09,595 And I want to be protected from him. 227 00:16:11,555 --> 00:16:13,640 Why did he want to kill you? 228 00:16:15,434 --> 00:16:16,935 In case I told you. 229 00:16:17,603 --> 00:16:19,313 Told me what? 230 00:16:21,065 --> 00:16:23,400 Told me what? You can tell me. 231 00:16:23,859 --> 00:16:26,153 That he cannot satisfy a woman. 232 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 You won't say anything, will you, Sigurd? 233 00:16:31,408 --> 00:16:32,993 I won't tell anyone. Do you swear? 234 00:16:33,077 --> 00:16:34,495 I won't tell anyone. 235 00:16:34,578 --> 00:16:35,662 If he found out... 236 00:16:35,746 --> 00:16:38,165 I won't tell anyone. All right? 237 00:16:40,918 --> 00:16:42,252 Thank you. 238 00:16:44,338 --> 00:16:45,589 Poor Ivar. 239 00:16:47,925 --> 00:16:48,926 Yeah. 240 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Poor Margrethe. 241 00:16:52,262 --> 00:16:54,014 I suppose you had to console her. 242 00:16:54,598 --> 00:16:55,808 I did what I could. 243 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Hmm. 244 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 She's terrified of him. 245 00:17:05,901 --> 00:17:07,069 So am I, Sigurd. 246 00:17:11,115 --> 00:17:12,449 So am I. 247 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 (MEN SINGING IN NATIVE TONGUE) 248 00:19:44,810 --> 00:19:46,770 I know you can hear me. 249 00:19:50,274 --> 00:19:51,942 I want you to know 250 00:19:53,193 --> 00:19:58,407 that I can never forgive you for taking away my husband and my world. 251 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 And look what you've done with it! 252 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 You call yourself Queen. 253 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 But you will never be Queen in Kattegat. 254 00:20:42,617 --> 00:20:46,246 What are you digging your hoard up for? Huh? 255 00:20:46,330 --> 00:20:49,916 Everything you saved to spend after your death. 256 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 I have no choice! 257 00:20:56,506 --> 00:20:59,760 I have to bribe people to sail with me. 258 00:21:01,345 --> 00:21:02,679 You're a loser. 259 00:21:02,763 --> 00:21:06,183 Why don't you come and help me lift, cripple boy? 260 00:21:17,444 --> 00:21:19,029 Good boy. 261 00:21:19,112 --> 00:21:21,114 (BOTH GRUNTING) 262 00:21:23,200 --> 00:21:25,202 (PANTING) 263 00:21:27,871 --> 00:21:30,957 Halfdan, King Harald, go with the gods. 264 00:21:31,041 --> 00:21:32,376 We will. And you. 265 00:21:32,542 --> 00:21:33,835 MAN 1: More fresh water. Bring it. 266 00:21:33,919 --> 00:21:35,295 MAN 2: You, help me here. 267 00:21:35,379 --> 00:21:37,214 WOMAN 1: ...bring you blessings. Something from the... 268 00:21:37,297 --> 00:21:40,300 MAN 3: I will bring, from the land of the eternal sun. 269 00:21:40,384 --> 00:21:43,053 MAN 4: Yeah, put it there. Yes, down there, yeah. 270 00:21:44,262 --> 00:21:45,680 Helga? 271 00:21:45,847 --> 00:21:47,641 WOMAN 2: May the gods bless you. 272 00:21:47,724 --> 00:21:50,685 MAN 5: Listen to her. Be brave and take my ax. 273 00:21:51,436 --> 00:21:54,189 WOMAN 3: And look after your shield. Don't lose your shield! 274 00:21:54,272 --> 00:21:57,275 MAN 6: I hear of their red wine. I want to taste it. 275 00:21:59,903 --> 00:22:02,030 WOMAN 3: Careful now! It's slipping! 276 00:22:11,832 --> 00:22:13,500 MAN 7: Now, now, put it straight back on the boat. 277 00:22:13,583 --> 00:22:15,919 MAN 8: We need a hand. Bring the other one. 278 00:22:16,002 --> 00:22:18,380 WOMAN 4: Inge! Go and help your father! 279 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 INGE: I'm coming! 280 00:22:21,258 --> 00:22:23,385 WOMAN 4: Wish him luck. Come back for more. 281 00:22:24,594 --> 00:22:26,805 Be strong. Be safe. 282 00:22:29,391 --> 00:22:30,767 I will. 283 00:22:31,935 --> 00:22:34,062 Don't come back unless you have seen 284 00:22:34,187 --> 00:22:36,314 or done something extraordinary. 285 00:22:36,398 --> 00:22:38,358 Otherwise, you will not be in the stories 286 00:22:38,442 --> 00:22:40,026 and what will I be able to tell our children 287 00:22:40,110 --> 00:22:43,613 about their famous father, Bjorn Ironside? 288 00:22:48,869 --> 00:22:52,330 Tell them that I love them. 289 00:23:02,674 --> 00:23:04,926 MAN 9: Yes, they will. It's very warm. 290 00:23:08,096 --> 00:23:09,055 WOMAN 5: It's pulling to the left. 291 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 MAN 10: Take it. 292 00:23:10,223 --> 00:23:13,268 MAN 11: You cannot pay enough gold for this adventure! 293 00:23:22,444 --> 00:23:24,905 May you wet your blade with blood. 294 00:23:32,329 --> 00:23:34,706 May the gods be with you, brother. 295 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 WOMAN 6: Come back! Tell me your stories. 296 00:23:45,509 --> 00:23:48,762 What a beautiful dragon you've built for us, Floki. 297 00:23:49,429 --> 00:23:50,555 (SIGHS) 298 00:23:53,433 --> 00:23:55,477 Now, let's fly her to Rome. 299 00:24:00,982 --> 00:24:04,778 They'll sign up all right, Father. But they will be the worst. 300 00:24:04,861 --> 00:24:06,321 (SIGHS) 301 00:24:06,404 --> 00:24:07,531 They'll be shit. 302 00:24:09,783 --> 00:24:11,409 The dregs. 303 00:24:13,411 --> 00:24:14,412 (CHUCKLES) 304 00:24:18,041 --> 00:24:19,042 (SIGHS) 305 00:24:26,883 --> 00:24:28,301 Who is this? 306 00:24:38,311 --> 00:24:40,105 That is King Ecbert. 307 00:24:43,066 --> 00:24:44,568 Can I keep it? 308 00:25:04,462 --> 00:25:06,298 (METAL CLANGING) 309 00:25:12,012 --> 00:25:13,054 MAN 1: Check the big one at the top. 310 00:25:23,648 --> 00:25:25,567 MAN 2: Well, just know there was one yesterday. 311 00:25:25,650 --> 00:25:26,860 It was empty. 312 00:25:27,694 --> 00:25:29,029 BLACKSMITH: Who exactly is going 313 00:25:29,112 --> 00:25:31,114 to pay for all this, young Ivar? 314 00:25:59,142 --> 00:26:02,771 LOTHBROK: Go on. Take it. Ah, that's a good choice, 315 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 I got that from Lindisfarne. Go on, go on. 316 00:26:05,982 --> 00:26:07,942 Here you go. Here. Hey. 317 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 What are you doing, Father? 318 00:26:10,195 --> 00:26:11,404 What does it look like? 319 00:26:11,488 --> 00:26:12,864 It looks like you're humiliating yourself. 320 00:26:12,947 --> 00:26:14,240 Here you go. 321 00:26:14,324 --> 00:26:16,659 You give me that. No. 322 00:26:18,995 --> 00:26:20,330 I don't care. 323 00:26:20,455 --> 00:26:21,748 What if we care, Father? 324 00:26:25,668 --> 00:26:27,045 Go. 325 00:26:28,171 --> 00:26:29,255 Ah! 326 00:26:30,006 --> 00:26:31,216 Friend. 327 00:26:32,926 --> 00:26:34,177 Have you changed your mind? 328 00:26:34,302 --> 00:26:35,512 Perhaps. 329 00:26:36,971 --> 00:26:39,349 For that I will sail with you. 330 00:26:46,231 --> 00:26:47,732 No, Father! 331 00:26:50,235 --> 00:26:52,404 Take it. Take it. 332 00:27:08,461 --> 00:27:09,796 Thank you. 333 00:27:11,965 --> 00:27:13,049 Take it! Take it! 334 00:27:13,174 --> 00:27:14,217 (CROWD CLAMORING) 335 00:27:14,884 --> 00:27:16,261 Take it! 336 00:27:16,386 --> 00:27:18,388 (PANTING) 337 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 What are you doing? 338 00:27:49,002 --> 00:27:51,087 I am going with Father. 339 00:27:54,424 --> 00:27:55,884 What do you mean? 340 00:27:56,926 --> 00:27:58,928 I am sailing to England. 341 00:28:06,102 --> 00:28:09,939 Tell your father I need to speak to him. 342 00:28:12,150 --> 00:28:14,694 He can't avoid me any longer. 343 00:28:48,353 --> 00:28:50,230 (SIGHS DEEPLY) 344 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 My wife. 345 00:28:57,862 --> 00:29:00,031 And mother of my sons. 346 00:29:01,324 --> 00:29:05,995 We both know that love was not what brought us together. 347 00:29:11,626 --> 00:29:13,670 But you've endured me. 348 00:29:16,923 --> 00:29:19,217 You've suffered my words, 349 00:29:20,635 --> 00:29:22,178 and my neglect. 350 00:29:25,932 --> 00:29:29,185 (SIGHS DEEPLY) 351 00:29:30,436 --> 00:29:33,022 Yet you never turned our sons against me. 352 00:29:37,360 --> 00:29:40,863 I am sure that there are times when you've hated me, 353 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 but you never poisoned their minds 354 00:29:48,329 --> 00:29:50,707 or stopped them from loving me. 355 00:29:52,959 --> 00:29:55,003 And for all of that, 356 00:29:57,630 --> 00:29:59,841 with all my heart 357 00:30:02,260 --> 00:30:04,554 I am grateful to you. 358 00:30:23,072 --> 00:30:25,199 Why are you saying this now? 359 00:30:29,203 --> 00:30:31,414 Because it needed to be said. 360 00:31:13,665 --> 00:31:14,666 (GASPS) 361 00:31:14,749 --> 00:31:16,793 (MUFFLED WHIMPERING) (SHUSHING) 362 00:31:18,628 --> 00:31:20,129 (MUFFLED SOBBING) 363 00:31:30,682 --> 00:31:33,976 (WHISPERING) You told them! 364 00:31:34,143 --> 00:31:36,312 No, I didn't. I swear. 365 00:31:38,147 --> 00:31:40,441 I do not believe you. 366 00:31:41,234 --> 00:31:43,986 It's true! I swear it, Ivar! I swear it! 367 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 (SHUSHES) 368 00:31:47,490 --> 00:31:48,700 Hush. 369 00:31:49,575 --> 00:31:51,077 I believe you. 370 00:31:53,579 --> 00:31:57,125 Just let me lie here beside you, 371 00:31:58,793 --> 00:32:00,461 and touch you. 372 00:32:17,603 --> 00:32:19,605 (THUNDER RUMBLING) 373 00:32:42,587 --> 00:32:43,588 (GASPS) 374 00:32:53,514 --> 00:32:55,558 (GASPING) 375 00:33:29,133 --> 00:33:30,134 (GASPS) 376 00:33:32,512 --> 00:33:34,555 (BREATHING HEAVILY) 377 00:33:46,818 --> 00:33:49,320 Ivar! Ivar! 378 00:33:50,112 --> 00:33:51,364 Mother. 379 00:33:52,615 --> 00:33:53,699 (SIGHS) 380 00:33:54,784 --> 00:33:56,160 You can't go. 381 00:33:56,953 --> 00:33:58,871 What are you talking about? 382 00:33:58,955 --> 00:34:01,082 There's going to be a storm. 383 00:34:02,083 --> 00:34:04,418 Everything will end in disaster. 384 00:34:14,303 --> 00:34:15,638 You've seen that? 385 00:34:15,930 --> 00:34:17,598 Yes, I've seen it. 386 00:34:22,144 --> 00:34:23,688 You will drown. 387 00:34:24,397 --> 00:34:26,023 I've seen it. 388 00:34:27,024 --> 00:34:28,818 You can't go. 389 00:34:28,901 --> 00:34:31,404 Stop telling me what to do, Mother. 390 00:34:35,616 --> 00:34:36,617 (GRUNTS) 391 00:34:40,079 --> 00:34:44,500 Mother, all my life you have been suffocating me. 392 00:34:48,004 --> 00:34:49,964 Paying me 393 00:34:50,047 --> 00:34:53,009 so much special attention. 394 00:34:54,260 --> 00:34:55,803 Why? 395 00:34:56,679 --> 00:34:58,347 Why Ivar? 396 00:35:00,349 --> 00:35:02,268 Because I'm a cripple. 397 00:35:05,688 --> 00:35:07,231 Poor Ivar. 398 00:35:12,194 --> 00:35:14,488 And now poor Ivar has a chance, 399 00:35:14,572 --> 00:35:17,617 finally, to prove himself for the gods. 400 00:35:20,536 --> 00:35:23,956 I will not let you take that away from me, Mother. 401 00:35:24,582 --> 00:35:26,375 You will die, Ivar. 402 00:35:27,835 --> 00:35:29,629 I don't care if I die. 403 00:35:35,676 --> 00:35:36,928 Mother, 404 00:35:39,221 --> 00:35:40,473 I love you. 405 00:35:46,145 --> 00:35:50,691 But just one day with my father, 406 00:35:52,026 --> 00:35:53,402 being a man, 407 00:35:57,406 --> 00:36:00,743 that's worth a lifetime of pity. 408 00:36:11,337 --> 00:36:12,421 (SOBS) 409 00:36:13,464 --> 00:36:14,465 (SNIFFLES) 410 00:36:15,007 --> 00:36:16,342 Go. 411 00:36:19,470 --> 00:36:20,513 (SNIFFLING) 412 00:36:50,751 --> 00:36:51,961 (GRUNTING) 413 00:37:06,976 --> 00:37:08,144 (STRAINING) 414 00:37:29,707 --> 00:37:30,708 (GROANS) 415 00:37:30,833 --> 00:37:31,834 (INHALES SHARPLY) 416 00:37:35,379 --> 00:37:36,380 (GRUNTING) 417 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 Hurry up. We've got a tide to catch. 418 00:38:07,995 --> 00:38:08,996 Hmm. 419 00:38:59,046 --> 00:39:00,256 You all right? 420 00:39:04,134 --> 00:39:06,178 (RETCHING) 421 00:39:14,395 --> 00:39:16,355 I'm terrified of water. 422 00:39:23,445 --> 00:39:26,782 There are plenty of worse ways to die than to drown. 423 00:39:29,368 --> 00:39:31,370 (RETCHING) 424 00:40:38,896 --> 00:40:40,773 (MEN SHOUTING) 425 00:40:40,856 --> 00:40:42,399 MAN: Hold the sails! 426 00:40:47,738 --> 00:40:48,822 (IVAR SCREAMING) 427 00:40:52,451 --> 00:40:53,744 Let go! 428 00:40:53,768 --> 00:40:55,768 http://hiqve.com/ 27813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.