All language subtitles for Vikings.S04E11.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,422 --> 00:01:00,539 h 2 00:01:00,540 --> 00:01:00,656 ht 3 00:01:00,657 --> 00:01:00,774 htt 4 00:01:00,775 --> 00:01:00,892 http 5 00:01:00,893 --> 00:01:01,009 http: 6 00:01:01,010 --> 00:01:01,127 http:/ 7 00:01:01,128 --> 00:01:01,245 http:// 8 00:01:01,246 --> 00:01:01,362 http://h 9 00:01:01,363 --> 00:01:01,480 http://hi 10 00:01:01,481 --> 00:01:01,597 http://hiq 11 00:01:01,598 --> 00:01:01,715 http://hiqv 12 00:01:01,716 --> 00:01:01,833 http://hiqve 13 00:01:01,834 --> 00:01:01,950 http://hiqve. 14 00:01:01,951 --> 00:01:02,068 http://hiqve.c 15 00:01:02,069 --> 00:01:02,186 http://hiqve.co 16 00:01:02,187 --> 00:01:02,303 http://hiqve.com 17 00:01:02,304 --> 00:01:02,421 http://hiqve.com/ 18 00:01:02,422 --> 00:01:05,422 http://hiqve.com/ 19 00:01:10,446 --> 00:01:12,615 Who wants to be king? 20 00:01:21,374 --> 00:01:22,834 What about you, Sigurd? 21 00:01:23,751 --> 00:01:25,211 Do you want to be king? 22 00:01:39,225 --> 00:01:41,519 Do you want to be king, Ubbe? 23 00:01:42,478 --> 00:01:44,731 Kill me and you are king. 24 00:01:46,733 --> 00:01:48,443 King Ubbe! 25 00:01:51,362 --> 00:01:53,239 (MUFFLED GASPS) What are you waiting for? 26 00:01:55,074 --> 00:01:56,993 Are you afraid? Be a man! 27 00:02:08,838 --> 00:02:09,881 (CHUCKLES) 28 00:03:26,791 --> 00:03:28,459 (INDISTINCT MURMURING) 29 00:03:55,737 --> 00:03:57,363 Why did you come back? 30 00:04:03,745 --> 00:04:06,581 It would appear you have another son. 31 00:04:06,914 --> 00:04:08,583 His name is Magnus. 32 00:04:08,666 --> 00:04:10,752 (LAUGHING) His mother is Queen Kwenthrith 33 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 and he lives at King Ecbert's villa in Wessex. 34 00:04:13,504 --> 00:04:14,589 Oh, who told you that? 35 00:04:14,672 --> 00:04:16,716 A warrior who was fighting in Wessex. 36 00:04:16,799 --> 00:04:20,053 And he was the one who told you about the settlement. 37 00:04:22,722 --> 00:04:24,182 I came back... 38 00:04:29,937 --> 00:04:31,022 (SIGHS) 39 00:04:36,110 --> 00:04:40,281 I came back because I wanted to see 40 00:04:40,365 --> 00:04:42,367 what has become of my sons. 41 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 (CHUCKLES SOFTLY) 42 00:04:46,329 --> 00:04:47,497 And? 43 00:04:50,208 --> 00:04:51,959 And I'm going to England. 44 00:04:52,043 --> 00:04:54,796 And I thought that you all might want to join me. 45 00:04:54,879 --> 00:04:55,880 (INHALES SHARPLY) 46 00:04:56,714 --> 00:04:59,384 What do you say, Hvitserk? Ubbe? 47 00:05:00,218 --> 00:05:01,219 No. 48 00:05:01,594 --> 00:05:02,678 Sigurd? 49 00:05:08,351 --> 00:05:11,813 I can see in your eyes that your answer is also no, Bjorn. 50 00:05:11,896 --> 00:05:13,439 This is why. 51 00:05:14,607 --> 00:05:17,276 This is part of a map of the Roman Empire. 52 00:05:18,236 --> 00:05:19,695 I found it in Paris. 53 00:05:20,738 --> 00:05:23,908 In this map is the Mediterranean Sea. 54 00:05:24,534 --> 00:05:28,079 And around that sea are many wonderful people 55 00:05:28,162 --> 00:05:30,498 and places and towns. 56 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 I want to go there! 57 00:05:43,261 --> 00:05:44,679 So, 58 00:05:46,264 --> 00:05:48,599 how far along are you with your plans? 59 00:05:49,725 --> 00:05:51,811 Floki is building the boats. 60 00:05:51,894 --> 00:05:54,439 Hvitserk has agreed to come with me as well as King Harald 61 00:05:54,522 --> 00:05:55,815 and his brother. 62 00:05:56,816 --> 00:05:58,151 What about you two? 63 00:05:58,526 --> 00:06:00,653 Why are you not going with your brother? 64 00:06:01,195 --> 00:06:04,490 Kattegat has changed since you went away. 65 00:06:04,574 --> 00:06:07,160 It is a major trading center in the region. 66 00:06:07,243 --> 00:06:10,204 And many other kings we know regard it with envy. 67 00:06:10,288 --> 00:06:12,498 We want to stay and protect our mother. 68 00:06:14,834 --> 00:06:17,837 You are right to think of family. 69 00:06:36,939 --> 00:06:38,274 So... (METAL CLANGS) 70 00:06:39,317 --> 00:06:41,819 Father wants to go to England. 71 00:06:42,361 --> 00:06:44,447 Why do you not want to go with him? 72 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 Ubbe? 73 00:06:50,786 --> 00:06:53,498 You know why. Now shut up. 74 00:06:54,332 --> 00:06:56,626 Is it the same for you, Sigurd? 75 00:06:58,211 --> 00:07:00,588 (STUTTERS) Or are you afraid of being seasick? 76 00:07:00,671 --> 00:07:03,007 I'm not afraid of anything, brother. 77 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 Not even me? 78 00:07:13,643 --> 00:07:15,645 Would you like some more ale, Ivar? 79 00:07:15,811 --> 00:07:17,605 Mmm. Sure. 80 00:07:29,116 --> 00:07:30,660 It is wrong to treat her that way. 81 00:07:31,369 --> 00:07:34,121 IVAR: Why are you so polite? She's just a slave. 82 00:07:34,205 --> 00:07:36,582 You all just want to have her. 83 00:07:37,208 --> 00:07:38,960 You too, Ubbe. 84 00:07:40,378 --> 00:07:41,504 Ivar. 85 00:07:42,421 --> 00:07:43,714 Mother. 86 00:07:57,895 --> 00:07:59,647 (WOMEN GRUNTING) 87 00:08:04,402 --> 00:08:06,612 (BOTH GRUNTING) 88 00:08:10,533 --> 00:08:11,534 (GROANS) 89 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 This is how strong you need to be. 90 00:08:26,549 --> 00:08:29,302 (BOTH GRUNTING) 91 00:08:31,887 --> 00:08:33,097 (CHUCKLING) (GROANING) 92 00:08:42,732 --> 00:08:43,941 (WINCES) 93 00:08:44,025 --> 00:08:45,985 (GROANS) (HEAVY BREATHING) 94 00:08:50,948 --> 00:08:52,867 I want you to be ready. 95 00:08:58,581 --> 00:09:00,624 I am ready. 96 00:09:02,793 --> 00:09:06,464 You won't be ready until you've put some doubt in my mind. 97 00:09:07,798 --> 00:09:10,509 Why won't you tell me what we have to do? 98 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Because I'm not ready. 99 00:09:22,813 --> 00:09:24,815 BJORN: My father has returned. 100 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 SEER: So I see. 101 00:09:30,029 --> 00:09:32,323 Perhaps he should not have come back. 102 00:09:35,159 --> 00:09:36,994 He had no choice. 103 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 What does this mean? 104 00:09:44,543 --> 00:09:46,837 What will become of us? 105 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 Tell me. 106 00:09:50,633 --> 00:09:52,802 You really wish to know? 107 00:09:54,220 --> 00:09:55,846 (WHISPERS) I am not afraid. 108 00:09:58,641 --> 00:10:01,852 Your father's return brings calamity, disorder, 109 00:10:01,936 --> 00:10:05,481 chaos, tragedy and death. 110 00:10:05,564 --> 00:10:10,528 For all their glories, the gods will be filled with despair. 111 00:10:14,073 --> 00:10:15,783 Who will die? 112 00:10:15,866 --> 00:10:18,869 Go away, Bjorn Ironside. 113 00:10:20,704 --> 00:10:23,124 Then tell me this. 114 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 What calamity will befall us? 115 00:10:27,086 --> 00:10:29,296 Not one calamity, 116 00:10:29,380 --> 00:10:32,174 but calamities too many to number. 117 00:10:33,008 --> 00:10:35,136 Now that your father has come back, 118 00:10:35,719 --> 00:10:38,264 you are happy to see him, I am sure. 119 00:10:39,557 --> 00:10:44,228 But, in truth, you should curse the day. 120 00:10:51,777 --> 00:10:53,904 (INDISTINCT CHATTER) 121 00:11:05,249 --> 00:11:07,418 How did your father take it? 122 00:11:10,463 --> 00:11:12,256 He was disappointed. 123 00:11:14,967 --> 00:11:17,803 He feels his need to avenge what happened in England 124 00:11:17,887 --> 00:11:20,139 is the most important thing in life. 125 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 In everyone's life. 126 00:11:22,475 --> 00:11:23,934 Isn't it? 127 00:11:25,561 --> 00:11:28,147 Everything was always what he wanted. 128 00:11:29,773 --> 00:11:32,109 Everything was always for him. 129 00:11:34,278 --> 00:11:36,113 Those days are gone. 130 00:11:40,117 --> 00:11:42,077 (BIRDS WARBLING) 131 00:11:51,462 --> 00:11:53,005 (GRUNTS) (GASPS) 132 00:11:54,507 --> 00:11:55,633 Ragnar! 133 00:11:56,759 --> 00:11:58,219 Hello, Helga. 134 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 You look like you've seen a ghost. 135 00:12:03,224 --> 00:12:05,142 Are you a ghost? 136 00:12:05,226 --> 00:12:06,310 Perhaps I am. 137 00:12:07,311 --> 00:12:08,687 Where is he? 138 00:12:14,860 --> 00:12:17,112 (PIGS OINKING) (PANTING) 139 00:12:21,909 --> 00:12:24,370 (UBBE AND MARGRETHE MOANING) 140 00:12:35,297 --> 00:12:36,549 (GROANS) 141 00:12:46,100 --> 00:12:47,893 What is your name? 142 00:12:47,977 --> 00:12:49,353 (GIGGLES) 143 00:12:50,980 --> 00:12:52,147 Margrethe. 144 00:12:52,231 --> 00:12:53,524 I'm Ubbe. 145 00:12:54,358 --> 00:12:55,818 I know who you are. 146 00:13:00,823 --> 00:13:02,199 (FLOKI LAUGHING) 147 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 You've done it again, my friend. 148 00:13:05,744 --> 00:13:08,163 This is the sleekest, 149 00:13:08,247 --> 00:13:12,418 fastest boat you've ever built. 150 00:13:12,501 --> 00:13:13,877 I think it is. 151 00:13:13,961 --> 00:13:17,006 I've learned so much over the years. I've seen what works, 152 00:13:17,881 --> 00:13:19,216 and what doesn't work. 153 00:13:19,925 --> 00:13:23,387 And I've forced my mind to contemplate the ideal boat. 154 00:13:25,097 --> 00:13:30,102 And now you're giving your ideal boat to my son Bjorn. 155 00:13:30,185 --> 00:13:31,186 Mmm. 156 00:13:38,611 --> 00:13:40,237 It's fitting... 157 00:13:42,323 --> 00:13:44,116 In an annoying way. Mmm. 158 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 (PANTING) 159 00:13:59,256 --> 00:14:01,508 (WOMAN GASPING AND MOANING) 160 00:14:34,583 --> 00:14:36,460 (BIRDS WARBLING) 161 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 Are you going with Bjorn? 162 00:14:44,635 --> 00:14:46,303 You weren't here, Ragnar. 163 00:14:47,471 --> 00:14:49,139 I made him a promise. 164 00:14:59,149 --> 00:15:01,402 You know I must go back to England. 165 00:15:03,237 --> 00:15:05,322 Should have gone back a long time ago. 166 00:15:12,037 --> 00:15:14,665 I knew as well as you what happened to the settlement. 167 00:15:15,666 --> 00:15:18,127 I could have told everyone. 168 00:15:18,210 --> 00:15:20,212 I could have told the mothers and the fathers, 169 00:15:20,295 --> 00:15:24,007 the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones. 170 00:15:25,676 --> 00:15:27,636 But I didn't. 171 00:15:29,096 --> 00:15:31,098 I chose not to. 172 00:15:31,181 --> 00:15:32,266 Why? 173 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 HELGA: It's because Floki loves you. 174 00:15:41,400 --> 00:15:44,319 He loves you and he always has. 175 00:15:53,996 --> 00:15:56,540 UBBE: For a boy with no legs, you are very heavy. 176 00:15:56,832 --> 00:15:58,292 (LAUGHTER) 177 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 SIGURD: Hvitserk. 178 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Huh? (CHUCKLES) 179 00:16:41,251 --> 00:16:43,253 (GRUNTING) (SWORDS CLANGING) 180 00:16:47,216 --> 00:16:49,635 (GRUNTING CONTINUES) 181 00:17:13,534 --> 00:17:14,535 (HVITSERK LAUGHING) 182 00:17:24,962 --> 00:17:27,047 (BOTH GRUNTING) 183 00:17:44,857 --> 00:17:46,149 (LIQUID POURING) 184 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 (GROANS SOFTLY) 185 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 (GRUNTS) 186 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 (GRUNTS) 187 00:18:13,635 --> 00:18:16,013 (BIRDS CHIRPING) 188 00:18:28,901 --> 00:18:30,360 (METAL CLATTERS) 189 00:18:35,073 --> 00:18:36,491 (WOOD CLATTERS) 190 00:18:39,328 --> 00:18:40,537 (SIGHS) 191 00:18:41,622 --> 00:18:43,790 Why didn't you wake me? 192 00:18:43,874 --> 00:18:46,126 There was no need to wake you. 193 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 (YAWNING) Did I miss breakfast? 194 00:18:49,212 --> 00:18:50,255 Yes. 195 00:18:52,382 --> 00:18:53,884 That's reason enough. 196 00:19:00,223 --> 00:19:02,601 (SCREAMING) 197 00:19:05,812 --> 00:19:07,064 (BOTH CHUCKLE) 198 00:19:11,276 --> 00:19:13,111 (BIRDS CHIRPING) 199 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 (TWIG SNAPS) 200 00:19:50,607 --> 00:19:51,775 (MARGRETHE MOANS) 201 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 (GASPING AND KISSING) 202 00:19:57,864 --> 00:19:59,241 (SPLASHING) 203 00:20:01,618 --> 00:20:04,621 UBBE: Ah! SIGURD: Ah! Whoa! 204 00:20:05,288 --> 00:20:06,915 (LAUGHING) 205 00:20:17,509 --> 00:20:18,552 IVAR: That girl? 206 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 HVITSERK: Who? 207 00:20:20,178 --> 00:20:22,764 That servant girl. You know who I'm talking about. 208 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 (CHUCKLES) Maybe. 209 00:20:24,474 --> 00:20:25,976 I can't remember her name. 210 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 It's Margrethe. 211 00:20:28,854 --> 00:20:30,188 Are you sure? 212 00:20:30,689 --> 00:20:32,441 You've all had her. 213 00:20:35,360 --> 00:20:38,739 So, I want to have her too. 214 00:20:38,822 --> 00:20:41,658 That's easy. She's a slave. 215 00:20:41,742 --> 00:20:43,535 We'll just bring her to your bed. 216 00:20:43,618 --> 00:20:46,037 She's a servant, she's not cattle. 217 00:20:46,121 --> 00:20:47,914 (HVITSERK AND SIGURD SNICKERING) 218 00:20:47,998 --> 00:20:49,207 She's a human being. 219 00:20:49,291 --> 00:20:50,751 Now, it is for our brother. 220 00:20:50,834 --> 00:20:52,335 Yes, but we have to ask her. 221 00:20:53,044 --> 00:20:54,921 What will you ask her? 222 00:20:56,298 --> 00:21:00,302 Mind going to bed with our crippled brother, for a joke? 223 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 Have you ever been with a woman? 224 00:21:08,560 --> 00:21:10,145 I will ask her 225 00:21:11,354 --> 00:21:13,064 and see how she feels. 226 00:21:13,148 --> 00:21:14,858 I know how she will feel. 227 00:21:15,776 --> 00:21:16,818 UBBE: No, you don't. 228 00:21:18,195 --> 00:21:22,866 You are the son of Ragnar Lothbrok, just like us. 229 00:21:26,703 --> 00:21:29,956 LOTHBROK: I have a feeling, if you don't come with me, 230 00:21:30,874 --> 00:21:33,126 I will never see you again. 231 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 I wouldn't be too sure about that, Ragnar. 232 00:21:39,216 --> 00:21:40,801 And after all, 233 00:21:40,884 --> 00:21:42,469 whatever the fates have in store for us, 234 00:21:42,552 --> 00:21:44,805 we are sure to meet again in Valhalla. 235 00:21:44,888 --> 00:21:46,223 (WATER SPLASHING) 236 00:21:47,349 --> 00:21:49,893 Imagine the joy we shall have. 237 00:21:49,976 --> 00:21:52,562 And all the old friends we shall meet again, 238 00:21:52,646 --> 00:21:54,815 and fight with again in true fellowship. 239 00:21:54,898 --> 00:21:58,652 Torstein, Arne, and all the others. 240 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 And you and I, we shall sit among the gods, 241 00:22:01,822 --> 00:22:05,575 and sup with them, and get drunk with them, and tell our stories. 242 00:22:08,119 --> 00:22:10,163 Speak to me, Ragnar. 243 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 (INHALING) I don't know. 244 00:22:12,916 --> 00:22:14,960 What is it you don't know? 245 00:22:18,755 --> 00:22:21,007 If I will see you in Valhalla. 246 00:22:24,886 --> 00:22:27,472 You don't say that, Ragnar. 247 00:22:27,556 --> 00:22:30,475 If anyone deserves to go to Valhalla, it's you. 248 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Watch over my family. 249 00:22:47,993 --> 00:22:49,619 And take care of Helga. 250 00:22:51,079 --> 00:22:52,706 You don't deserve her. 251 00:22:52,789 --> 00:22:53,790 (CHUCKLES) 252 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 I love you. 253 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 (SOFT CHUCKLE) 254 00:23:17,147 --> 00:23:19,024 (FLOKI SOBBING) 255 00:23:25,947 --> 00:23:28,283 FLOKI: I love you too, Ragnar Lothbrok! 256 00:23:31,161 --> 00:23:33,079 I love you too, Ragnar. 257 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 (FROGS CROAKING) 258 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 (GRUNTS) 259 00:24:04,819 --> 00:24:06,112 (DOOR CREAKING) 260 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 (DOOR CLOSES) 261 00:24:16,164 --> 00:24:17,207 (GASPS) 262 00:24:32,389 --> 00:24:33,765 Yeah. 263 00:24:38,103 --> 00:24:39,479 Sigurd. 264 00:24:44,317 --> 00:24:45,318 (DOOR CLOSES) 265 00:24:53,785 --> 00:24:55,620 Don't be afraid. 266 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 Hmm. 267 00:25:38,329 --> 00:25:39,998 (HORSE WHINNYING) 268 00:26:13,406 --> 00:26:14,574 (DOOR CLOSES) 269 00:26:17,869 --> 00:26:19,829 You must be King Ragnar. 270 00:26:24,959 --> 00:26:28,213 It is a very great privilege to meet you, King Ragnar. 271 00:26:28,671 --> 00:26:31,049 I am sure it does not amuse you to hear 272 00:26:31,132 --> 00:26:35,804 that my wet nurse told me many tales of your journeys west, 273 00:26:35,887 --> 00:26:38,515 and of your bravery and resourcefulness... 274 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 And your fame. 275 00:26:43,186 --> 00:26:47,357 I think my wet nurse was a little in love with you. 276 00:26:51,861 --> 00:26:53,863 When can I meet her? Hmm? 277 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 (CHUCKLES) 278 00:26:56,699 --> 00:26:58,451 (LIQUID POURING) 279 00:27:01,830 --> 00:27:03,081 What is your name? 280 00:27:03,164 --> 00:27:04,499 Astrid. 281 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 But don't worry about me. 282 00:27:08,837 --> 00:27:11,172 Oh, I'm not worried about you. 283 00:27:13,216 --> 00:27:15,385 I'm old enough to be your father. 284 00:27:16,928 --> 00:27:19,264 What a ridiculous thing to say. 285 00:27:20,056 --> 00:27:21,975 LAGERTHA: It's been a long time, Ragnar. 286 00:27:24,394 --> 00:27:25,395 (OWL CHIRPING) 287 00:27:31,150 --> 00:27:32,485 Can I have a drink too? 288 00:27:34,821 --> 00:27:36,030 Please. 289 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 Um... 290 00:27:43,830 --> 00:27:45,248 (OWL CONTINUES CHIRPING) 291 00:27:53,798 --> 00:27:55,925 Why did you leave Kattegat? 292 00:27:56,801 --> 00:28:00,930 I was no longer interested in ruling anymore. 293 00:28:01,806 --> 00:28:05,018 You were still king. You had a duty. 294 00:28:06,978 --> 00:28:09,272 It wasn't just for you. 295 00:28:10,481 --> 00:28:12,317 I think you have to leave. 296 00:28:16,696 --> 00:28:17,697 (GROANS) 297 00:28:25,997 --> 00:28:27,040 Are you and that girl... 298 00:28:27,123 --> 00:28:30,001 Why are you here, Ragnar Lothbrok, 299 00:28:30,084 --> 00:28:31,753 ex-husband? 300 00:28:33,504 --> 00:28:35,798 (GASPING IN PAIN) 301 00:28:36,633 --> 00:28:39,093 (SOBBING) 302 00:28:50,813 --> 00:28:52,148 (DEEP FRUSTRATED SIGH) 303 00:28:53,775 --> 00:28:55,234 (WHIMPERING) 304 00:28:55,318 --> 00:28:56,319 (GRUNTS) 305 00:29:00,782 --> 00:29:03,910 I have to kill you. 306 00:29:03,993 --> 00:29:06,037 It is not my fault. 307 00:29:06,120 --> 00:29:07,789 It is not my fault! 308 00:29:07,872 --> 00:29:08,915 (CHOKING) 309 00:29:11,334 --> 00:29:12,794 I have to kill you 310 00:29:12,877 --> 00:29:15,171 so you cannot tell my brothers 311 00:29:15,254 --> 00:29:18,341 that I am not able to satisfy a woman. 312 00:29:20,635 --> 00:29:23,888 (CONTINUES SOBBING) I will never embarrass you! I swear! 313 00:29:23,972 --> 00:29:26,766 I will always tell them of your virility! 314 00:29:27,642 --> 00:29:30,144 I will blame myself! 315 00:29:30,853 --> 00:29:31,980 (CHOKING) 316 00:29:32,063 --> 00:29:33,564 Please! 317 00:29:35,066 --> 00:29:36,693 (SOBBING) Don't kill me! 318 00:29:38,236 --> 00:29:41,906 (WHISPERS) I like killing. 319 00:29:43,366 --> 00:29:44,701 You're just a slave. 320 00:29:44,784 --> 00:29:47,620 Nobody will blame me for killing a slave. 321 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 (LAUGHS) 322 00:29:50,832 --> 00:29:52,917 That is right. That is right. 323 00:29:53,001 --> 00:29:55,461 Nobody. (CHUCKLES) 324 00:29:55,545 --> 00:29:57,338 Only the gods. 325 00:30:00,466 --> 00:30:01,884 The gods? 326 00:30:02,719 --> 00:30:04,846 What does it matter to them? 327 00:30:09,308 --> 00:30:11,102 They know the truth. 328 00:30:12,729 --> 00:30:17,567 And they will laugh at you for being such a coward. 329 00:30:19,569 --> 00:30:21,696 So, your prick doesn't work. 330 00:30:24,741 --> 00:30:27,869 Does that make you less of a man? 331 00:30:33,416 --> 00:30:35,543 No, it doesn't. 332 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Lots of men can have sex. 333 00:30:43,509 --> 00:30:48,514 Lots of men can have children. 334 00:30:50,266 --> 00:30:53,269 Those things are easy. 335 00:30:54,896 --> 00:30:59,400 To be a son of Ragnar Lothbrok, 336 00:31:00,943 --> 00:31:04,113 and to find greatness... 337 00:31:05,865 --> 00:31:07,825 That is hard. 338 00:31:09,285 --> 00:31:10,536 (SOBBING) 339 00:31:10,620 --> 00:31:12,789 I truly believe that. 340 00:31:13,790 --> 00:31:15,750 I truly believe that. 341 00:31:15,833 --> 00:31:17,627 (CRYING) 342 00:31:21,839 --> 00:31:24,258 I am going back to Wessex. 343 00:31:26,135 --> 00:31:28,721 I'm here to see if you want to come. 344 00:31:32,058 --> 00:31:34,811 The livelihoods of our people, 345 00:31:34,894 --> 00:31:37,772 their future, and their happiness, 346 00:31:37,855 --> 00:31:39,899 were all bound up in the success 347 00:31:39,982 --> 00:31:41,776 of our first settlement. 348 00:31:41,859 --> 00:31:45,154 And you failed to tell me of its destruction. 349 00:31:45,238 --> 00:31:46,489 I regret 350 00:31:48,991 --> 00:31:51,494 what happened with the settlement, 351 00:31:53,371 --> 00:31:54,831 and I regret 352 00:31:56,582 --> 00:31:58,835 what happened between us. 353 00:32:01,212 --> 00:32:03,172 I have made 354 00:32:05,007 --> 00:32:06,509 many bad choices. 355 00:32:07,176 --> 00:32:09,971 We all approved of your ideas. 356 00:32:14,100 --> 00:32:16,269 But they didn't work. 357 00:32:19,313 --> 00:32:23,442 Ragnar Lothbrok didn't succeed. 358 00:32:26,529 --> 00:32:28,531 What did our son say? 359 00:32:29,448 --> 00:32:32,118 He has other plans. 360 00:32:32,702 --> 00:32:33,703 (SOFT CHUCKLE) 361 00:32:34,704 --> 00:32:36,789 He's his own man now. 362 00:32:37,832 --> 00:32:39,709 I should go to bed. 363 00:32:41,586 --> 00:32:42,920 I'm tired. 364 00:32:43,462 --> 00:32:45,381 It's been a long journey. 365 00:32:46,632 --> 00:32:48,301 Not in the saddle, 366 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 but in the mind. (CHUCKLES) 367 00:32:52,138 --> 00:32:55,016 All our journeys are in the mind. 368 00:32:55,641 --> 00:32:57,185 In my mind... (BLOWS) 369 00:32:59,937 --> 00:33:02,231 I wish I never left the farm. 370 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 Forgive me for all of my faults, 371 00:33:09,488 --> 00:33:11,240 all of my failings. 372 00:33:16,579 --> 00:33:20,666 (BREATHING DEEPLY) 373 00:33:28,841 --> 00:33:30,259 No regrets. 374 00:33:31,802 --> 00:33:33,262 No regrets. 375 00:33:35,598 --> 00:33:36,599 (SOFT CHUCKLE) 376 00:33:45,399 --> 00:33:49,403 And yet, every regret. 377 00:34:16,264 --> 00:34:17,265 (SIGHS) 378 00:34:19,767 --> 00:34:22,436 I love Ragnar Lothbrok. 379 00:34:23,229 --> 00:34:25,481 I am so amazed by him 380 00:34:26,691 --> 00:34:29,151 and I am so jealous of you. 381 00:34:31,612 --> 00:34:34,282 Do you love him more than you love me? 382 00:34:36,492 --> 00:34:38,369 Of course not. 383 00:34:40,997 --> 00:34:42,498 After all, 384 00:34:43,499 --> 00:34:45,418 aren't you Lagertha? 385 00:36:04,372 --> 00:36:06,999 (INDISTINCT CHATTER AND SHOUTING) 386 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 So, our father is returning from Hedeby. 387 00:36:17,635 --> 00:36:20,346 What are we going to say to him? Hmm? 388 00:36:20,429 --> 00:36:24,225 As I told you, I'm committed to going with Bjorn. 389 00:36:24,308 --> 00:36:25,476 I can't go with Father. 390 00:36:25,559 --> 00:36:26,769 Sigurd? 391 00:36:28,270 --> 00:36:31,232 I don't know how you can ask me that with a straight face, Ubbe. 392 00:36:31,315 --> 00:36:32,316 (LAUGHS) 393 00:36:34,193 --> 00:36:37,071 You know that I won't go with Father. 394 00:36:37,154 --> 00:36:39,406 We have discussed this many times. 395 00:36:40,866 --> 00:36:43,994 Our father was defeated. He lost. 396 00:36:44,787 --> 00:36:48,707 All the magic of his past raids and successes was also lost. 397 00:36:49,708 --> 00:36:53,003 Nobody loves him anymore. Nobody believes in him, 398 00:36:53,087 --> 00:36:55,881 especially not the gods. 399 00:36:55,965 --> 00:36:57,633 You think that's true? 400 00:36:57,716 --> 00:37:00,803 Yeah, of course it's true. 401 00:37:04,640 --> 00:37:06,225 What about you? 402 00:37:06,767 --> 00:37:08,102 Me? UBBE: Yeah. 403 00:37:08,727 --> 00:37:11,147 You act like you are committed to going with Bjorn, 404 00:37:11,730 --> 00:37:14,066 when, in fact, you could change your mind 405 00:37:14,150 --> 00:37:15,442 and go raiding with Father. 406 00:37:15,526 --> 00:37:17,111 So, why don't you, huh? 407 00:37:17,194 --> 00:37:19,905 You are all bastards. 408 00:37:21,115 --> 00:37:23,617 None of you deserves our father. 409 00:37:29,999 --> 00:37:32,126 (HORSE WHINNYING) 410 00:37:58,027 --> 00:38:01,322 Are you sure you didn't want to go with him? 411 00:38:05,367 --> 00:38:09,413 I am never totally sure about my feelings for Ragnar. 412 00:38:10,956 --> 00:38:15,211 What I should or shouldn't do. 413 00:38:17,171 --> 00:38:21,175 I imagine that many women feel the same way as I do. 414 00:38:25,429 --> 00:38:27,223 Not wanting... 415 00:38:30,643 --> 00:38:32,394 Wanting. 416 00:38:35,481 --> 00:38:38,150 (BIRD WARBLING) 417 00:38:45,616 --> 00:38:47,660 (HORSE WHINNYING) 418 00:38:56,752 --> 00:38:58,629 (CONTINUES WHINNYING) 419 00:39:04,468 --> 00:39:06,095 (BIRDS CHIRPING) 420 00:39:06,178 --> 00:39:08,681 (WHINNYING CONTINUES) 421 00:39:14,436 --> 00:39:16,397 (WIND WHOOSHING) 422 00:39:43,757 --> 00:39:45,134 (HORSE NEIGHING) 423 00:39:48,262 --> 00:39:51,015 (LOTHBROK CHOKING) 424 00:39:57,271 --> 00:39:58,480 (GRUNTING) 425 00:40:05,029 --> 00:40:06,697 (RAVENS CAWING) 426 00:40:08,324 --> 00:40:09,325 (GRUNTS) 427 00:40:10,367 --> 00:40:11,702 (COUGHING) 428 00:40:14,830 --> 00:40:17,333 (GASPING AND GROANING) 429 00:40:24,256 --> 00:40:25,507 (BREATHES DEEPLY) 430 00:40:27,009 --> 00:40:28,510 (SIGHING) 431 00:40:34,016 --> 00:40:35,017 (SIGHS) 432 00:40:40,647 --> 00:40:42,399 (SIGHS) 433 00:40:45,402 --> 00:40:47,905 (BREATHES DEEPLY) 434 00:40:52,451 --> 00:40:54,828 (IVAR CRAWLING) 435 00:41:20,396 --> 00:41:21,939 IVAR: So you're back. 436 00:41:26,443 --> 00:41:27,444 Hmm? 437 00:41:30,197 --> 00:41:31,198 (GROANS) 438 00:41:36,412 --> 00:41:37,413 (SIGHS) 439 00:41:38,914 --> 00:41:40,582 You know that... 440 00:41:41,250 --> 00:41:44,586 Mother never let anyone sit on your throne since you left. 441 00:41:45,587 --> 00:41:47,965 She always hoped 442 00:41:48,048 --> 00:41:50,426 that one day you would return. 443 00:41:52,678 --> 00:41:54,847 Why do you not talk to Mother? 444 00:41:55,264 --> 00:41:56,265 (SIGHS) 445 00:41:58,809 --> 00:42:00,060 I will. 446 00:42:06,733 --> 00:42:11,405 I would wait for everyone to go to sleep 447 00:42:12,322 --> 00:42:16,910 and then, like a crab in the moonlight, I would crawl out here 448 00:42:16,994 --> 00:42:19,079 and sit on your throne. 449 00:42:22,916 --> 00:42:26,920 And just think. 450 00:42:30,132 --> 00:42:31,717 About what? 451 00:42:31,800 --> 00:42:33,927 About how you abandoned me. 452 00:42:36,930 --> 00:42:39,099 And my heart would fill with anger. 453 00:42:40,684 --> 00:42:42,478 (CHUCKLING) 454 00:42:42,561 --> 00:42:44,771 I would try to will my stupid legs to work 455 00:42:44,855 --> 00:42:47,566 so I could go out and find you 456 00:42:47,649 --> 00:42:49,985 and tell you how much 457 00:42:50,736 --> 00:42:52,488 I needed you. 458 00:42:54,281 --> 00:42:56,158 How much I hated you. 459 00:43:05,083 --> 00:43:06,335 Well, 460 00:43:07,920 --> 00:43:12,007 perhaps I'll explain my actions when we get to England. 461 00:43:14,968 --> 00:43:16,595 When we get to England? 462 00:43:18,013 --> 00:43:19,181 That is what I said. 463 00:43:19,264 --> 00:43:21,141 What use is a cripple on such a journey? 464 00:43:21,225 --> 00:43:22,226 Oh, then don't come. 465 00:43:22,309 --> 00:43:23,602 Don't tell me what to do! 466 00:43:23,685 --> 00:43:25,312 Then come. No! 467 00:43:27,356 --> 00:43:30,526 Not unless you ask me like you asked my brothers. 468 00:43:34,947 --> 00:43:36,198 (INHALES DEEPLY) 469 00:43:39,868 --> 00:43:42,329 Ivar... Of course I'll come. 470 00:43:42,353 --> 00:43:44,353 http://hiqve.com/ 30061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.