All language subtitles for Vikings.S01E05.Raid.720p.BluRay.x264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,046 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:00:55,181 --> 00:00:56,558 (CHUCKLES) 3 00:01:06,276 --> 00:01:07,610 (SHUSHING) 4 00:01:13,324 --> 00:01:16,786 May the gods protect him. Always. (BABY CRYING) 5 00:01:16,870 --> 00:01:18,079 Thank you, my Lord. 6 00:01:18,163 --> 00:01:19,998 I hope your boy brings you profit. 7 00:01:20,081 --> 00:01:21,499 That's the last one, My Lord. 8 00:01:21,583 --> 00:01:22,876 Thank you. 9 00:01:25,170 --> 00:01:26,713 (BABY CRYING) 10 00:01:35,096 --> 00:01:36,764 (WATER SPLASHING) 11 00:01:58,369 --> 00:02:00,038 (FIRE CRACKLING) 12 00:02:07,212 --> 00:02:08,796 May I ask you something? 13 00:02:10,840 --> 00:02:12,717 Am I still your slave? 14 00:02:13,635 --> 00:02:15,053 Does it matter? 15 00:02:16,429 --> 00:02:18,514 It matters because I have noticed that in your world, 16 00:02:18,598 --> 00:02:20,934 slaves are often treated worse than dogs. 17 00:02:22,393 --> 00:02:24,270 Do I treat you like a dog? 18 00:02:24,354 --> 00:02:25,772 That's not my point. 19 00:02:25,855 --> 00:02:28,399 Legally you could beat me to death, 20 00:02:28,483 --> 00:02:30,318 and there would be no penalty. 21 00:02:30,401 --> 00:02:32,987 Everyone else in your world is subject to the law. 22 00:02:34,072 --> 00:02:35,573 That's just the way it is. 23 00:02:35,657 --> 00:02:38,701 A man can rape his female slave but not a free woman. 24 00:02:38,785 --> 00:02:41,371 It is true that we distinguish 25 00:02:41,454 --> 00:02:43,539 between those captured in battle, 26 00:02:43,623 --> 00:02:45,708 and our own free men and women. 27 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 In any case, why do you say "your world"? 28 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 You live here now, 29 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 this is your world. 30 00:02:55,760 --> 00:02:58,012 And I've never seen you try to escape. 31 00:03:00,974 --> 00:03:03,977 I am less and less interested in escaping now. 32 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Even if I could. 33 00:03:13,695 --> 00:03:15,947 But I would like to be a free man. 34 00:03:17,448 --> 00:03:19,075 If it matters so much to you. 35 00:03:21,452 --> 00:03:22,787 It does. 36 00:03:33,006 --> 00:03:35,133 What are you preparing for? 37 00:03:36,467 --> 00:03:37,552 What do you mean? 38 00:03:37,677 --> 00:03:38,761 I've watched you. 39 00:03:39,846 --> 00:03:42,140 You are about to do something. 40 00:03:42,223 --> 00:03:44,267 You have made yourself very strong. 41 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 Perhaps not strong enough. 42 00:03:50,898 --> 00:03:52,692 What do the gods say? 43 00:03:56,446 --> 00:03:59,157 What do you know about our gods, priest? 44 00:04:03,578 --> 00:04:05,038 Finish the fish. 45 00:04:07,665 --> 00:04:09,000 In silence. 46 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 (INDISTINCT CONVERSATION) 47 00:05:38,798 --> 00:05:40,091 (SCREAMS) 48 00:05:51,769 --> 00:05:52,770 (NEIGHING) 49 00:05:52,854 --> 00:05:54,439 (ALL SCREAMING) 50 00:06:00,278 --> 00:06:01,571 (SCREAMS) 51 00:06:03,948 --> 00:06:06,826 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 52 00:06:07,034 --> 00:06:09,996 learn that he is human after all. 53 00:06:13,458 --> 00:06:14,917 (WOMAN SCREAMING) 54 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 (ALL SCREAMING) (HORSE NEIGHING) 55 00:06:24,427 --> 00:06:25,970 We're under attack. Gyda. 56 00:06:27,263 --> 00:06:29,056 Bjorn. Get Bjorn. 57 00:06:32,643 --> 00:06:34,395 Take this. Stay back. 58 00:06:36,564 --> 00:06:37,899 Athelstan. 59 00:06:38,316 --> 00:06:39,817 (ALL SCREAMING) 60 00:06:40,318 --> 00:06:41,569 (GROANS) 61 00:06:46,824 --> 00:06:48,075 Take this. 62 00:06:50,369 --> 00:06:51,621 BJORN: What shall we do? 63 00:06:51,996 --> 00:06:52,997 Should we run? 64 00:06:53,080 --> 00:06:54,499 No, we stay. 65 00:06:54,582 --> 00:06:55,708 Your father will be back. 66 00:06:55,791 --> 00:06:57,251 But there are too many of them. 67 00:06:57,335 --> 00:06:59,045 Stay strong. Be ready. 68 00:07:15,520 --> 00:07:17,730 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 69 00:07:25,488 --> 00:07:27,073 (ALL SCREAMING) 70 00:07:29,033 --> 00:07:30,284 (PANTING) 71 00:07:45,883 --> 00:07:47,301 (SCREAMING) 72 00:07:47,885 --> 00:07:49,554 (GRUNTS) (GROANS) 73 00:07:57,436 --> 00:07:58,646 (GASPS) 74 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 (GRUNTS) (SHRIEKS) 75 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 MAN: Burn everything! 76 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 (GROANS) 77 00:08:19,458 --> 00:08:20,960 (YELLS) 78 00:08:29,260 --> 00:08:30,720 (BOTH GRUNT) 79 00:08:39,729 --> 00:08:40,771 (BOTH SCREAMING) 80 00:08:54,910 --> 00:08:56,787 (ARROW SWISHING) (GASPS) 81 00:09:03,628 --> 00:09:05,755 SVEIN: He's in the house, my Lord! 82 00:09:07,465 --> 00:09:08,716 BJORN: Father! 83 00:09:09,634 --> 00:09:11,177 (RAGNAR GROANS) 84 00:09:11,552 --> 00:09:12,762 You're hurt. 85 00:09:12,845 --> 00:09:14,221 We have to go now. 86 00:09:17,975 --> 00:09:19,060 LAGERTHA: What's happening? 87 00:09:19,143 --> 00:09:20,519 BJORN: Father, please tell me. 88 00:09:20,603 --> 00:09:22,396 (STRAINING) You have to get to the boat. 89 00:09:22,480 --> 00:09:24,231 Are you coming? Go. 90 00:09:24,315 --> 00:09:26,233 Quickly, Gyda! Come on, boy. 91 00:09:26,317 --> 00:09:27,443 Father, I won't go without you. 92 00:09:27,526 --> 00:09:28,819 Boy, don't argue! 93 00:09:28,944 --> 00:09:30,655 BJORN: Father, I don't want to go without you. 94 00:09:38,204 --> 00:09:39,997 SVEIN: Ragnar Lothbrok! 95 00:09:42,375 --> 00:09:44,418 I'm right behind you. Now go. 96 00:09:44,835 --> 00:09:47,004 (WHISPERS) Go on, quick. Go, boy, go. 97 00:09:51,008 --> 00:09:53,344 SVEIN: Ragnar Lothbrok! Show yourself! 98 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 (GRUNTS) 99 00:09:59,809 --> 00:10:01,352 Show yourself! 100 00:10:49,483 --> 00:10:50,568 MAN: There's one! 101 00:10:53,362 --> 00:10:54,697 (WOMAN SCREAMING) 102 00:10:56,532 --> 00:10:57,575 (GRUNTS) (SWISHING) 103 00:10:58,576 --> 00:11:00,578 Come on. Come on. 104 00:11:05,666 --> 00:11:07,835 WOMAN: Help! Help! 105 00:11:14,925 --> 00:11:17,553 Do you accept that you are a criminal? 106 00:11:19,430 --> 00:11:22,850 That you are worthy only of defeat, 107 00:11:22,933 --> 00:11:24,727 worthy only of death? 108 00:11:29,398 --> 00:11:30,983 I accept my fate. 109 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Let me speak with my god. 110 00:11:38,616 --> 00:11:39,867 (GRUNTS) 111 00:11:46,457 --> 00:11:48,042 (MEN SCREAMING) 112 00:12:04,141 --> 00:12:05,309 Get down! (STRAINS) 113 00:12:06,644 --> 00:12:07,853 Hurry! 114 00:12:13,442 --> 00:12:14,777 Odin, 115 00:12:20,825 --> 00:12:22,326 Lord of Lords, 116 00:12:24,328 --> 00:12:25,663 Father, 117 00:12:27,998 --> 00:12:29,166 help me. 118 00:12:32,962 --> 00:12:33,963 (GASPS) 119 00:12:35,422 --> 00:12:36,674 HARALDSON: After him. 120 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 MAN: Burn the house! 121 00:12:42,680 --> 00:12:44,515 Bring him back alive. Yes, Lord. 122 00:12:46,976 --> 00:12:48,185 (YELLS) 123 00:13:17,840 --> 00:13:18,841 (GRUNTS) 124 00:13:32,897 --> 00:13:33,898 (NEIGHING) 125 00:13:39,320 --> 00:13:40,321 (GRUNTS) 126 00:13:59,798 --> 00:14:01,091 (GASPS) 127 00:14:05,804 --> 00:14:06,931 There! 128 00:14:08,015 --> 00:14:09,016 (PANTS) 129 00:14:55,688 --> 00:14:56,689 There he is. 130 00:15:01,819 --> 00:15:02,987 (SIGHS) 131 00:15:04,405 --> 00:15:05,614 (GASPS) 132 00:15:17,751 --> 00:15:18,919 Where is he? 133 00:15:20,671 --> 00:15:22,131 Can you see him? 134 00:15:22,214 --> 00:15:24,258 BJORN: Where is Father? He's there somewhere. 135 00:15:31,015 --> 00:15:32,433 Where are they? 136 00:15:36,103 --> 00:15:37,312 GYDA: Father! 137 00:15:41,066 --> 00:15:42,568 Is he dead? 138 00:15:42,651 --> 00:15:45,029 He's dead, isn't he? He's dead! 139 00:15:46,697 --> 00:15:48,073 Is he dead? 140 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 I don't know, Lord. 141 00:15:52,369 --> 00:15:53,370 (SIGHS) 142 00:15:53,746 --> 00:15:55,122 HARALDSON: Seize his boat. HOUSECARL: Yes, Lord. 143 00:15:55,205 --> 00:15:56,790 He's a criminal. 144 00:15:56,874 --> 00:15:58,208 He's not entitled to property. 145 00:15:58,584 --> 00:16:00,044 And if you come across his family, 146 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 bring them here, so we can talk to them. 147 00:16:01,754 --> 00:16:03,964 Yes, Lord Haraldson. 148 00:16:04,048 --> 00:16:06,967 You let him escape. I will not forget that. 149 00:16:26,320 --> 00:16:27,988 BJORN: Floki! 150 00:16:28,072 --> 00:16:29,615 Floki! 151 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 Floki! 152 00:16:36,747 --> 00:16:37,915 Who are you? 153 00:16:37,998 --> 00:16:40,417 I must speak with Floki. Is he here? 154 00:16:41,168 --> 00:16:42,586 Bjorn? 155 00:16:42,669 --> 00:16:44,421 My father is dying. 156 00:16:46,673 --> 00:16:49,718 Helga, get the bark of the ash, 157 00:16:50,636 --> 00:16:53,055 and the garlic and the sage. 158 00:16:53,138 --> 00:16:54,807 Get the sage. 159 00:16:54,890 --> 00:16:57,935 We make a paste to put on the wounds. 160 00:16:58,018 --> 00:16:59,853 But first, we must clean them. 161 00:16:59,937 --> 00:17:01,980 And the only way to make them clean is with fire. 162 00:17:02,064 --> 00:17:04,399 Bjorn, get more logs back there. 163 00:17:06,318 --> 00:17:07,694 A knife... 164 00:17:09,905 --> 00:17:12,741 (MUSIC PLAYING) (ALL LAUGHING AND TALKING) 165 00:17:26,088 --> 00:17:28,757 We must bid welcome to our guest. 166 00:17:28,966 --> 00:17:31,677 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 167 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 This is Earl Bjarni. 168 00:17:34,304 --> 00:17:36,014 He is a Swede. 169 00:17:36,974 --> 00:17:38,559 This is my wife, Siggy, 170 00:17:40,143 --> 00:17:43,981 and my daughter, Thyri. 171 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 You are welcome, my Lord. 172 00:17:48,944 --> 00:17:52,197 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 173 00:17:53,657 --> 00:17:54,950 You're right. 174 00:17:55,033 --> 00:17:57,703 She's very pretty, my Lord Haraldson. 175 00:18:00,622 --> 00:18:02,958 Come, feast with us. 176 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Sit over here. 177 00:18:05,002 --> 00:18:08,547 So that you may get to know each other a little bit better. 178 00:18:10,674 --> 00:18:11,758 Forgive me, 179 00:18:11,842 --> 00:18:14,720 but why would they get to know each other better? 180 00:18:17,598 --> 00:18:19,641 Because they are being married. 181 00:18:22,978 --> 00:18:24,855 But he's... It's arranged. 182 00:18:27,190 --> 00:18:28,400 (WHISPERS) May I? 183 00:18:36,742 --> 00:18:39,578 You will have no regrets, my dear child. 184 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 I will make you a good husband, 185 00:18:41,288 --> 00:18:42,789 and you will provide me with many sons, 186 00:18:42,873 --> 00:18:45,000 of that I am quite certain. 187 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 The celebration shall be later this year, 188 00:18:49,463 --> 00:18:51,715 when I shall return, laden with gifts. 189 00:18:52,215 --> 00:18:53,800 In the meantime, 190 00:18:55,969 --> 00:18:59,264 please accept this as a token of my affection. 191 00:19:00,557 --> 00:19:02,059 Here, let me. 192 00:19:12,069 --> 00:19:13,946 What do you say, Thyri? 193 00:19:15,739 --> 00:19:17,491 Thank you, my Lord. 194 00:19:19,117 --> 00:19:21,703 You are very kind. 195 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Give that to me. 196 00:19:35,801 --> 00:19:38,136 I dedicate this blade to the goddess. 197 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 To Freyr. 198 00:19:42,099 --> 00:19:45,268 Wisdom might you give us, Freyr, 199 00:19:45,352 --> 00:19:48,397 and healing hands while we live. 200 00:19:48,480 --> 00:19:50,899 Hail to the Aesir. 201 00:19:50,983 --> 00:19:53,735 Please, Freyr, heal my father. 202 00:19:54,736 --> 00:19:56,321 (RAGNAR GROANS) 203 00:19:56,446 --> 00:19:57,781 (HISSING) 204 00:20:02,077 --> 00:20:03,954 For everything there is a season, 205 00:20:04,079 --> 00:20:05,956 and a time for every matter under the sun. 206 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 A time to be born, and a time to die. 207 00:20:11,044 --> 00:20:14,089 A time to plant, and to pluck up what is planted. 208 00:20:14,965 --> 00:20:18,051 A time to kill, and a time to heal. 209 00:20:18,635 --> 00:20:21,179 Mary, mother of God, listen to me. 210 00:20:21,972 --> 00:20:23,932 Do not let this man die. 211 00:20:28,228 --> 00:20:29,354 (DOOR OPENS) 212 00:20:29,813 --> 00:20:31,106 How could you? 213 00:20:31,189 --> 00:20:32,816 It's an excellent match. 214 00:20:33,358 --> 00:20:35,861 He's a powerful man, 215 00:20:35,944 --> 00:20:37,404 and he's the cousin of King Horik. 216 00:20:37,487 --> 00:20:38,947 He's old and he's ugly! 217 00:20:39,031 --> 00:20:41,825 You don't judge a man by the way he looks. 218 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 (SCOFFS) 219 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 We've struck a good deal. Oh! 220 00:20:47,873 --> 00:20:51,126 He'll give us 20 pounds of silver for her. 221 00:20:54,296 --> 00:20:56,089 Don't you care for her happiness? 222 00:20:56,173 --> 00:20:59,384 I care for her security and her future. 223 00:20:59,468 --> 00:21:00,844 And ours. 224 00:21:02,345 --> 00:21:05,015 This marriage will bring us land 225 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 and important alliances. 226 00:21:09,644 --> 00:21:12,064 The gods must have seen that we need them. 227 00:21:12,147 --> 00:21:14,733 You told me nothing of this marriage. 228 00:21:15,984 --> 00:21:19,071 You have treated me with utter contempt. 229 00:21:20,697 --> 00:21:22,199 You don't care! 230 00:21:26,328 --> 00:21:30,082 I stopped caring about a lot of things 231 00:21:30,207 --> 00:21:32,793 when our boys were murdered. (SOBBING) 232 00:21:33,585 --> 00:21:36,338 They died. You buried them. 233 00:21:36,797 --> 00:21:39,132 And for you, it was the end of the matter. 234 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 But for me! 235 00:21:42,469 --> 00:21:44,137 They were my sons. 236 00:21:45,555 --> 00:21:46,556 I bore them. 237 00:21:46,640 --> 00:21:48,016 I brought them into this world. 238 00:21:48,100 --> 00:21:49,768 I watched them as they grew. 239 00:21:49,851 --> 00:21:53,063 And I loved them, just as I loved you. 240 00:21:57,567 --> 00:21:58,902 (SCOFFS) 241 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 The killers, 242 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 they dug a shallow grave. 243 00:22:09,746 --> 00:22:11,873 And before they buried them, 244 00:22:15,252 --> 00:22:17,212 they cut their heads off. 245 00:22:21,466 --> 00:22:24,136 And when they laid them in the ground, they... 246 00:22:28,181 --> 00:22:30,934 They put their faces against their asses 247 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 as a sign of disrespect. 248 00:22:38,024 --> 00:22:41,903 If I ever find the man who did that, 249 00:22:41,987 --> 00:22:43,280 I will... 250 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 I took these locks of hair 251 00:22:58,336 --> 00:22:59,504 from their heads. 252 00:23:00,422 --> 00:23:01,965 (SIGGY MUTTERS) 253 00:23:09,639 --> 00:23:10,932 See Siggy, 254 00:23:13,018 --> 00:23:15,228 when you have such knowledge, 255 00:23:17,647 --> 00:23:20,650 being married to a rich, old man isn't so bad. 256 00:23:45,884 --> 00:23:46,927 (GRUNTS) 257 00:24:14,204 --> 00:24:15,497 (GASPING) 258 00:24:17,749 --> 00:24:19,292 Is it true? 259 00:24:20,043 --> 00:24:21,753 He's here? (PANTS) 260 00:24:30,262 --> 00:24:32,180 He's still weak. 261 00:24:32,264 --> 00:24:36,142 But his wounds are beginning to heal, thanks to Floki's magic. 262 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 Torstein. 263 00:24:39,062 --> 00:24:41,273 (WHISPERS) Ragnar, see who's here. 264 00:24:41,856 --> 00:24:43,191 TORSTEIN: Ragnar, my friend. 265 00:24:44,901 --> 00:24:46,194 How are you? 266 00:24:46,319 --> 00:24:47,570 Save me from these people. 267 00:24:48,989 --> 00:24:50,240 (GROANS) 268 00:24:53,159 --> 00:24:54,995 How did you know I was here? 269 00:24:55,954 --> 00:24:57,497 I didn't. 270 00:24:57,580 --> 00:25:00,667 I only know Earl Haraldson is looking for you. 271 00:25:00,750 --> 00:25:04,754 It was Rollo who said that if you're alive, you might be here. 272 00:25:06,756 --> 00:25:09,050 Then why did he not come himself? 273 00:25:09,134 --> 00:25:10,802 Because he thought the Earl's men 274 00:25:10,927 --> 00:25:12,595 would be looking for him especially. 275 00:25:14,139 --> 00:25:17,600 It is no secret that all of the crew are being watched. 276 00:25:18,810 --> 00:25:21,187 But I made sure no one followed me. 277 00:25:22,939 --> 00:25:24,858 FLOKI: Let's eat. 278 00:25:24,941 --> 00:25:26,651 It is good to see you. 279 00:25:27,193 --> 00:25:28,778 You too, my friend. 280 00:25:38,038 --> 00:25:39,456 This is Helga. 281 00:25:40,123 --> 00:25:41,624 Hello, Helga. 282 00:25:45,795 --> 00:25:47,088 FLOKI: Oh. 283 00:25:47,213 --> 00:25:50,050 Don't wriggle your maggot in her face. 284 00:25:50,133 --> 00:25:51,509 She's taken. 285 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 (SIGHS) 286 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 FLOKI: Sit down. 287 00:25:59,351 --> 00:26:01,478 I heard they burned down your farm. 288 00:26:01,561 --> 00:26:03,688 They also slaughtered all our livestock. 289 00:26:03,772 --> 00:26:05,565 We have nothing left. 290 00:26:06,483 --> 00:26:07,817 FLOKI: You are alive. 291 00:26:08,610 --> 00:26:10,195 Ragnar is alive. 292 00:26:11,571 --> 00:26:13,239 Your children are alive. 293 00:26:14,282 --> 00:26:16,159 You have everything left. 294 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 LAGERTHA: We also need to eat. 295 00:26:18,370 --> 00:26:22,207 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 296 00:26:23,583 --> 00:26:25,210 And I am ashamed. 297 00:26:27,003 --> 00:26:28,713 The gods will provide. 298 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 (FLOKI SNIGGERS) 299 00:26:34,677 --> 00:26:36,679 For everything there is a season, 300 00:26:36,846 --> 00:26:38,848 and a time for every matter under heaven. 301 00:26:39,516 --> 00:26:42,519 A time to be born, and a time to die. 302 00:26:44,187 --> 00:26:45,647 (FLOKI SNIGGERS) 303 00:26:47,524 --> 00:26:50,235 Just eat your soup, priest. 304 00:26:53,238 --> 00:26:54,864 Sometimes your god 305 00:26:56,241 --> 00:26:58,493 sounds a lot like one of ours. 306 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Why did the gods keep me alive? 307 00:27:27,480 --> 00:27:30,316 That is the question I keep asking myself. 308 00:27:34,028 --> 00:27:36,030 What are you going to do? 309 00:27:37,866 --> 00:27:40,326 I can do nothing until I am well. 310 00:27:44,539 --> 00:27:46,458 Where's the boat? 311 00:27:49,169 --> 00:27:51,671 Haraldson has confiscated the boat. 312 00:27:52,380 --> 00:27:55,341 His daughter is getting married to a man from Svealand. 313 00:27:55,425 --> 00:27:57,969 The boat is her dowry. 314 00:28:01,222 --> 00:28:03,850 Floki can always build us another one. 315 00:28:10,523 --> 00:28:11,983 And the Earl? 316 00:28:16,863 --> 00:28:17,906 FLOKI: Psst. 317 00:28:19,365 --> 00:28:20,617 (WHISPERS) Come on. 318 00:28:22,202 --> 00:28:23,328 What for? 319 00:28:23,411 --> 00:28:25,205 If you don't come now, 320 00:28:25,288 --> 00:28:27,499 I promise, you will regret it. 321 00:29:08,706 --> 00:29:09,999 (MUSIC PLAYING) 322 00:30:08,808 --> 00:30:12,145 I don't remember inviting you to my daughter's wedding. 323 00:30:12,228 --> 00:30:14,063 Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. 324 00:30:14,147 --> 00:30:16,190 So, I came anyway. 325 00:30:18,651 --> 00:30:21,446 Here's to happiness for your daughter. 326 00:30:21,529 --> 00:30:23,948 May she be blessed with many sons. 327 00:30:28,411 --> 00:30:31,748 That could be you dancing with my daughter. 328 00:30:34,584 --> 00:30:36,461 I often think about it. 329 00:30:37,712 --> 00:30:40,256 Still, I was not fated to marry her. 330 00:30:41,132 --> 00:30:43,593 Maybe that old man was. 331 00:30:44,427 --> 00:30:45,928 Why are you here? 332 00:30:47,722 --> 00:30:49,265 We should talk. 333 00:30:52,518 --> 00:30:53,519 All right. 334 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 Later. 335 00:30:57,273 --> 00:31:00,943 Let my daughter enjoy her wedding day. 336 00:31:09,786 --> 00:31:12,747 SVEIN: Silence! Silence! 337 00:31:15,458 --> 00:31:18,294 It is time for the husband and wife 338 00:31:19,462 --> 00:31:22,340 to go to the matrimonial chamber. (ALL CHEER) 339 00:31:50,368 --> 00:31:52,245 So, what do you want to talk about? 340 00:31:54,163 --> 00:31:55,748 I don't want your thugs, like these fellows, 341 00:31:55,832 --> 00:31:57,542 following me around everywhere. 342 00:31:57,917 --> 00:31:59,460 It's a waste of everyone's time. 343 00:31:59,544 --> 00:32:01,337 Oh, I disagree. 344 00:32:01,421 --> 00:32:06,592 If you lead them to Ragnar Lothbrok, it will be time well spent. 345 00:32:07,260 --> 00:32:08,803 Ragnar is dead. 346 00:32:12,473 --> 00:32:14,016 Do you swear that on your arm ring? 347 00:32:14,100 --> 00:32:15,393 No. 348 00:32:15,685 --> 00:32:16,894 Then why... I cannot swear 349 00:32:16,978 --> 00:32:19,605 because I have not seen a body. 350 00:32:19,689 --> 00:32:22,733 But I have heard nothing, and he is my brother. 351 00:32:23,067 --> 00:32:25,111 I am sure in my heart he is dead. 352 00:32:27,363 --> 00:32:29,699 What about his wife and children? They too have disappeared. 353 00:32:29,782 --> 00:32:31,701 So I heard. 354 00:32:31,784 --> 00:32:33,953 Thought you'd had them killed, frankly. 355 00:32:34,537 --> 00:32:36,330 By those fellows there. 356 00:32:37,206 --> 00:32:39,250 So why should I trust you? 357 00:32:39,542 --> 00:32:41,627 As you've already betrayed me. 358 00:32:41,794 --> 00:32:43,171 I didn't betray you. 359 00:32:43,254 --> 00:32:45,214 I told the truth. 360 00:32:46,007 --> 00:32:48,384 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 361 00:32:48,468 --> 00:32:49,594 So tell me the truth now. 362 00:32:49,677 --> 00:32:51,345 The truth is, you run everything here. 363 00:32:51,429 --> 00:32:52,555 You own the ships. 364 00:32:52,638 --> 00:32:54,640 You decide where it is we raid. 365 00:32:54,724 --> 00:32:56,726 I need to be a part of that. 366 00:32:56,809 --> 00:32:58,895 I don't want to be on the outside. 367 00:32:58,978 --> 00:33:01,689 I want to raid and fight. 368 00:33:03,065 --> 00:33:05,193 It's what I was born to do. 369 00:33:07,153 --> 00:33:08,613 I understand. 370 00:33:10,281 --> 00:33:12,575 And you must understand 371 00:33:12,658 --> 00:33:15,703 it will take time for me to trust you. 372 00:33:16,704 --> 00:33:19,123 And I do not give my trust easily. 373 00:33:21,167 --> 00:33:25,505 But you can stay here, eat at my expense, 374 00:33:25,588 --> 00:33:27,673 work on my boats, 375 00:33:27,757 --> 00:33:29,509 prepare for the season. 376 00:33:29,592 --> 00:33:31,636 Then we shall see. 377 00:33:32,929 --> 00:33:34,096 Agreed? 378 00:33:36,182 --> 00:33:37,391 Agreed. 379 00:33:39,352 --> 00:33:40,770 Good. 380 00:33:50,947 --> 00:33:52,240 (SNORING) 381 00:33:58,246 --> 00:33:59,539 (ALL LAUGHING) 382 00:33:59,622 --> 00:34:01,749 So if Odin lives in Valhalla, 383 00:34:01,832 --> 00:34:04,710 is he the only god who lives in a great hall? 384 00:34:05,044 --> 00:34:06,587 (ALL GIGGLING) 385 00:34:07,213 --> 00:34:09,715 No, there are many halls. 386 00:34:11,634 --> 00:34:13,594 Thor lives in Thrudheim. 387 00:34:13,678 --> 00:34:16,389 And Freyr was given the hall at Alfheim 388 00:34:17,098 --> 00:34:19,058 when he cut his first tooth! 389 00:34:19,976 --> 00:34:22,687 And nearby is Valhalla, 390 00:34:23,854 --> 00:34:26,315 vast and gold-bright. 391 00:34:26,399 --> 00:34:27,733 And every day, 392 00:34:27,817 --> 00:34:30,695 Odin chooses slain men to join him. 393 00:34:31,737 --> 00:34:36,158 They arm themselves and fight in the great courtyard. 394 00:34:37,243 --> 00:34:39,203 They kill one another. 395 00:34:39,287 --> 00:34:43,082 But every night they rise again, 396 00:34:43,165 --> 00:34:46,544 and ride back to the hall, and feast. 397 00:34:47,962 --> 00:34:50,965 The roof is made out of shields. 398 00:34:51,048 --> 00:34:53,551 The rafters are spears. 399 00:34:53,634 --> 00:34:56,596 Coats of mail litter the benches. 400 00:34:56,679 --> 00:35:00,099 A wolf stands at the western door, 401 00:35:00,516 --> 00:35:02,852 and an eagle hovers above it. 402 00:35:04,186 --> 00:35:07,023 It has 540 doors, 403 00:35:07,607 --> 00:35:09,609 and when Ragnarok comes, 404 00:35:10,693 --> 00:35:15,448 800 warriors will march out of each door, 405 00:35:15,531 --> 00:35:17,325 shoulder to shoulder. 406 00:35:18,200 --> 00:35:19,869 What is Ragnarok? 407 00:35:29,045 --> 00:35:31,047 Well, then... 408 00:35:32,381 --> 00:35:34,842 How was the Earth created? 409 00:35:34,925 --> 00:35:38,846 HELGA: The Earth was made from the Ymir's flesh 410 00:35:38,929 --> 00:35:40,806 and oceans from his blood, 411 00:35:40,890 --> 00:35:43,809 when the titan was thawed from the ice. 412 00:35:43,893 --> 00:35:48,105 The gods, they made hills out of his bones, 413 00:35:48,189 --> 00:35:50,983 and trees from his hairs, 414 00:35:51,067 --> 00:35:53,069 and the sky dome is his skull. 415 00:35:54,195 --> 00:35:58,366 And out of his brain they shaped the welling dark clouds. 416 00:35:59,992 --> 00:36:01,202 (SIGHS) 417 00:36:04,413 --> 00:36:09,418 So, how do you think it was made, priest? 418 00:36:15,216 --> 00:36:16,425 (SIGHS) 419 00:36:20,262 --> 00:36:22,348 (INDISTINCT CONVERSATION) 420 00:36:45,287 --> 00:36:46,497 Siggy. 421 00:36:51,794 --> 00:36:53,045 (GASPS) 422 00:36:55,464 --> 00:36:56,674 No. 423 00:36:58,426 --> 00:36:59,844 I was sure! 424 00:37:01,470 --> 00:37:03,222 I've come to warn you. 425 00:37:04,140 --> 00:37:07,059 You must leave at once. Today. 426 00:37:08,644 --> 00:37:10,646 My husband, he hates you. 427 00:37:11,647 --> 00:37:13,482 He has shown me nothing but respect since I came here. 428 00:37:13,566 --> 00:37:14,734 Rollo. 429 00:37:16,152 --> 00:37:17,278 Believe me. 430 00:37:19,196 --> 00:37:20,531 Get away. 431 00:37:38,090 --> 00:37:39,133 (DOOR CLOSES) 432 00:37:57,318 --> 00:37:58,694 (GRUNTING) 433 00:38:59,129 --> 00:39:00,381 (GASPS) 434 00:39:01,757 --> 00:39:03,425 (CHAINS CLINKING) 435 00:39:08,097 --> 00:39:11,225 Where's Ragnar Lothbrok? 436 00:39:17,356 --> 00:39:19,066 Where is he? 437 00:39:21,860 --> 00:39:23,195 He's dead. 438 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Are you sure? 439 00:39:28,659 --> 00:39:31,245 You said that you always tell the truth. 440 00:39:37,459 --> 00:39:40,754 You seem to have a little trouble opening your mouth. 441 00:39:45,551 --> 00:39:48,804 Perhaps I could make that a little easier for you. 442 00:39:50,472 --> 00:39:52,057 (SWORD SWISHING) 443 00:40:03,736 --> 00:40:05,279 (ROLLO GRUNTS) 444 00:40:17,875 --> 00:40:19,793 When will he be better? 445 00:40:20,919 --> 00:40:22,504 It's taking too long already. 446 00:40:23,339 --> 00:40:26,175 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 447 00:40:27,551 --> 00:40:29,345 If he is careful. 448 00:40:30,596 --> 00:40:32,723 You must have patience, Father. 449 00:40:33,849 --> 00:40:36,435 "You must have patience, Father." Shut up. 450 00:40:38,812 --> 00:40:40,564 (DOOR CLOSES) (GRUNTS) 451 00:40:42,232 --> 00:40:43,525 Torstein! 452 00:40:43,651 --> 00:40:44,860 Oh! 453 00:40:45,444 --> 00:40:48,238 I found him wandering around the marshes. 454 00:40:48,405 --> 00:40:49,907 TORSTEIN: I was lost. 455 00:40:53,702 --> 00:40:57,873 I was visited in great secrecy by Earl Haraldson's wife, Siggy. 456 00:41:01,001 --> 00:41:05,547 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 457 00:41:06,340 --> 00:41:09,593 and imprisoned him, trying to find where you were. 458 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Then he tortured him. 459 00:41:21,063 --> 00:41:22,731 He tortured my brother? 460 00:41:23,691 --> 00:41:25,109 Yes. 461 00:41:28,612 --> 00:41:30,572 TORSTEIN: Siggy is sure, 462 00:41:30,656 --> 00:41:32,616 her husband means to kill him, 463 00:41:32,700 --> 00:41:34,576 because Rollo will not, 464 00:41:35,452 --> 00:41:37,621 in any way, admit to where you are. 465 00:41:37,705 --> 00:41:39,832 It's a trap for you, Ragnar. 466 00:41:56,098 --> 00:41:57,391 (GRUNTS) 467 00:42:10,028 --> 00:42:11,321 (SIGHS) 468 00:42:23,041 --> 00:42:24,209 Floki. 469 00:42:33,177 --> 00:42:35,304 I have another favor to ask of you. 470 00:42:36,889 --> 00:42:39,141 I want you to go in to Kattegat. 471 00:42:39,558 --> 00:42:41,477 I want you to ask for a meeting with the Earl. 472 00:42:41,560 --> 00:42:44,980 And when you meet him, challenge him to a personal combat. 473 00:42:45,856 --> 00:42:47,107 With me. 474 00:42:50,360 --> 00:42:52,112 Tell him, if he refuses, 475 00:42:52,196 --> 00:42:54,948 shame will stalk him for the rest of his life, 476 00:42:55,032 --> 00:42:57,993 and Odin will never permit him into Valhalla. 31030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.