Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,046
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:55,181 --> 00:00:56,558
(CHUCKLES)
3
00:01:06,276 --> 00:01:07,610
(SHUSHING)
4
00:01:13,324 --> 00:01:16,786
May the gods protect him. Always.
(BABY CRYING)
5
00:01:16,870 --> 00:01:18,079
Thank you, my Lord.
6
00:01:18,163 --> 00:01:19,998
I hope your boy
brings you profit.
7
00:01:20,081 --> 00:01:21,499
That's the last one, My Lord.
8
00:01:21,583 --> 00:01:22,876
Thank you.
9
00:01:25,170 --> 00:01:26,713
(BABY CRYING)
10
00:01:35,096 --> 00:01:36,764
(WATER SPLASHING)
11
00:01:58,369 --> 00:02:00,038
(FIRE CRACKLING)
12
00:02:07,212 --> 00:02:08,796
May I ask you something?
13
00:02:10,840 --> 00:02:12,717
Am I still your slave?
14
00:02:13,635 --> 00:02:15,053
Does it matter?
15
00:02:16,429 --> 00:02:18,514
It matters because I have noticed that in your world,
16
00:02:18,598 --> 00:02:20,934
slaves are often treated
worse than dogs.
17
00:02:22,393 --> 00:02:24,270
Do I treat you like a dog?
18
00:02:24,354 --> 00:02:25,772
That's not my point.
19
00:02:25,855 --> 00:02:28,399
Legally you could
beat me to death,
20
00:02:28,483 --> 00:02:30,318
and there would be no penalty.
21
00:02:30,401 --> 00:02:32,987
Everyone else in your world is subject to the law.
22
00:02:34,072 --> 00:02:35,573
That's just the way it is.
23
00:02:35,657 --> 00:02:38,701
A man can rape his female slave but not a free woman.
24
00:02:38,785 --> 00:02:41,371
It is true that we distinguish
25
00:02:41,454 --> 00:02:43,539
between those
captured in battle,
26
00:02:43,623 --> 00:02:45,708
and our own free men and women.
27
00:02:46,751 --> 00:02:49,671
In any case, why do you say "your world"?
28
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
You live here now,
29
00:02:52,715 --> 00:02:54,425
this is your world.
30
00:02:55,760 --> 00:02:58,012
And I've never seen
you try to escape.
31
00:03:00,974 --> 00:03:03,977
I am less and less
interested in escaping now.
32
00:03:04,435 --> 00:03:06,020
Even if I could.
33
00:03:13,695 --> 00:03:15,947
But I would like
to be a free man.
34
00:03:17,448 --> 00:03:19,075
If it matters so much to you.
35
00:03:21,452 --> 00:03:22,787
It does.
36
00:03:33,006 --> 00:03:35,133
What are you preparing for?
37
00:03:36,467 --> 00:03:37,552
What do you mean?
38
00:03:37,677 --> 00:03:38,761
I've watched you.
39
00:03:39,846 --> 00:03:42,140
You are about to do something.
40
00:03:42,223 --> 00:03:44,267
You have made yourself
very strong.
41
00:03:46,644 --> 00:03:48,646
Perhaps not strong enough.
42
00:03:50,898 --> 00:03:52,692
What do the gods say?
43
00:03:56,446 --> 00:03:59,157
What do you know
about our gods, priest?
44
00:04:03,578 --> 00:04:05,038
Finish the fish.
45
00:04:07,665 --> 00:04:09,000
In silence.
46
00:04:40,948 --> 00:04:43,034
(INDISTINCT CONVERSATION)
47
00:05:38,798 --> 00:05:40,091
(SCREAMS)
48
00:05:51,769 --> 00:05:52,770
(NEIGHING)
49
00:05:52,854 --> 00:05:54,439
(ALL SCREAMING)
50
00:06:00,278 --> 00:06:01,571
(SCREAMS)
51
00:06:03,948 --> 00:06:06,826
Let the man who thinks that he has descended from the gods,
52
00:06:07,034 --> 00:06:09,996
learn that he is human
after all.
53
00:06:13,458 --> 00:06:14,917
(WOMAN SCREAMING)
54
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
(ALL SCREAMING)
(HORSE NEIGHING)
55
00:06:24,427 --> 00:06:25,970
We're under attack.
Gyda.
56
00:06:27,263 --> 00:06:29,056
Bjorn. Get Bjorn.
57
00:06:32,643 --> 00:06:34,395
Take this. Stay back.
58
00:06:36,564 --> 00:06:37,899
Athelstan.
59
00:06:38,316 --> 00:06:39,817
(ALL SCREAMING)
60
00:06:40,318 --> 00:06:41,569
(GROANS)
61
00:06:46,824 --> 00:06:48,075
Take this.
62
00:06:50,369 --> 00:06:51,621
BJORN: What shall we do?
63
00:06:51,996 --> 00:06:52,997
Should we run?
64
00:06:53,080 --> 00:06:54,499
No, we stay.
65
00:06:54,582 --> 00:06:55,708
Your father will be back.
66
00:06:55,791 --> 00:06:57,251
But there are too many of them.
67
00:06:57,335 --> 00:06:59,045
Stay strong. Be ready.
68
00:07:15,520 --> 00:07:17,730
(WOMAN SCREAMING IN DISTANCE)
69
00:07:25,488 --> 00:07:27,073
(ALL SCREAMING)
70
00:07:29,033 --> 00:07:30,284
(PANTING)
71
00:07:45,883 --> 00:07:47,301
(SCREAMING)
72
00:07:47,885 --> 00:07:49,554
(GRUNTS)
(GROANS)
73
00:07:57,436 --> 00:07:58,646
(GASPS)
74
00:08:03,067 --> 00:08:04,735
(GRUNTS)
(SHRIEKS)
75
00:08:06,946 --> 00:08:08,739
MAN: Burn everything!
76
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
(GROANS)
77
00:08:19,458 --> 00:08:20,960
(YELLS)
78
00:08:29,260 --> 00:08:30,720
(BOTH GRUNT)
79
00:08:39,729 --> 00:08:40,771
(BOTH SCREAMING)
80
00:08:54,910 --> 00:08:56,787
(ARROW SWISHING)
(GASPS)
81
00:09:03,628 --> 00:09:05,755
SVEIN: He's in the house,
my Lord!
82
00:09:07,465 --> 00:09:08,716
BJORN: Father!
83
00:09:09,634 --> 00:09:11,177
(RAGNAR GROANS)
84
00:09:11,552 --> 00:09:12,762
You're hurt.
85
00:09:12,845 --> 00:09:14,221
We have to go now.
86
00:09:17,975 --> 00:09:19,060
LAGERTHA:
What's happening?
87
00:09:19,143 --> 00:09:20,519
BJORN: Father, please tell me.
88
00:09:20,603 --> 00:09:22,396
(STRAINING) You have
to get to the boat.
89
00:09:22,480 --> 00:09:24,231
Are you coming?
Go.
90
00:09:24,315 --> 00:09:26,233
Quickly, Gyda!
Come on, boy.
91
00:09:26,317 --> 00:09:27,443
Father, I won't go without you.
92
00:09:27,526 --> 00:09:28,819
Boy, don't argue!
93
00:09:28,944 --> 00:09:30,655
BJORN: Father, I don't want
to go without you.
94
00:09:38,204 --> 00:09:39,997
SVEIN: Ragnar Lothbrok!
95
00:09:42,375 --> 00:09:44,418
I'm right behind you.
Now go.
96
00:09:44,835 --> 00:09:47,004
(WHISPERS) Go on,
quick. Go, boy, go.
97
00:09:51,008 --> 00:09:53,344
SVEIN: Ragnar Lothbrok!
Show yourself!
98
00:09:53,844 --> 00:09:55,179
(GRUNTS)
99
00:09:59,809 --> 00:10:01,352
Show yourself!
100
00:10:49,483 --> 00:10:50,568
MAN: There's one!
101
00:10:53,362 --> 00:10:54,697
(WOMAN SCREAMING)
102
00:10:56,532 --> 00:10:57,575
(GRUNTS)
(SWISHING)
103
00:10:58,576 --> 00:11:00,578
Come on. Come on.
104
00:11:05,666 --> 00:11:07,835
WOMAN: Help! Help!
105
00:11:14,925 --> 00:11:17,553
Do you accept that
you are a criminal?
106
00:11:19,430 --> 00:11:22,850
That you are worthy
only of defeat,
107
00:11:22,933 --> 00:11:24,727
worthy only of death?
108
00:11:29,398 --> 00:11:30,983
I accept my fate.
109
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
Let me speak with my god.
110
00:11:38,616 --> 00:11:39,867
(GRUNTS)
111
00:11:46,457 --> 00:11:48,042
(MEN SCREAMING)
112
00:12:04,141 --> 00:12:05,309
Get down!
(STRAINS)
113
00:12:06,644 --> 00:12:07,853
Hurry!
114
00:12:13,442 --> 00:12:14,777
Odin,
115
00:12:20,825 --> 00:12:22,326
Lord of Lords,
116
00:12:24,328 --> 00:12:25,663
Father,
117
00:12:27,998 --> 00:12:29,166
help me.
118
00:12:32,962 --> 00:12:33,963
(GASPS)
119
00:12:35,422 --> 00:12:36,674
HARALDSON: After him.
120
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
MAN: Burn the house!
121
00:12:42,680 --> 00:12:44,515
Bring him back alive.
Yes, Lord.
122
00:12:46,976 --> 00:12:48,185
(YELLS)
123
00:13:17,840 --> 00:13:18,841
(GRUNTS)
124
00:13:32,897 --> 00:13:33,898
(NEIGHING)
125
00:13:39,320 --> 00:13:40,321
(GRUNTS)
126
00:13:59,798 --> 00:14:01,091
(GASPS)
127
00:14:05,804 --> 00:14:06,931
There!
128
00:14:08,015 --> 00:14:09,016
(PANTS)
129
00:14:55,688 --> 00:14:56,689
There he is.
130
00:15:01,819 --> 00:15:02,987
(SIGHS)
131
00:15:04,405 --> 00:15:05,614
(GASPS)
132
00:15:17,751 --> 00:15:18,919
Where is he?
133
00:15:20,671 --> 00:15:22,131
Can you see him?
134
00:15:22,214 --> 00:15:24,258
BJORN: Where is Father?
He's there somewhere.
135
00:15:31,015 --> 00:15:32,433
Where are they?
136
00:15:36,103 --> 00:15:37,312
GYDA: Father!
137
00:15:41,066 --> 00:15:42,568
Is he dead?
138
00:15:42,651 --> 00:15:45,029
He's dead, isn't he?
He's dead!
139
00:15:46,697 --> 00:15:48,073
Is he dead?
140
00:15:48,490 --> 00:15:50,200
I don't know, Lord.
141
00:15:52,369 --> 00:15:53,370
(SIGHS)
142
00:15:53,746 --> 00:15:55,122
HARALDSON: Seize his boat.
HOUSECARL: Yes, Lord.
143
00:15:55,205 --> 00:15:56,790
He's a criminal.
144
00:15:56,874 --> 00:15:58,208
He's not entitled to property.
145
00:15:58,584 --> 00:16:00,044
And if you come across
his family,
146
00:16:00,210 --> 00:16:01,670
bring them here,
so we can talk to them.
147
00:16:01,754 --> 00:16:03,964
Yes, Lord Haraldson.
148
00:16:04,048 --> 00:16:06,967
You let him escape.
I will not forget that.
149
00:16:26,320 --> 00:16:27,988
BJORN: Floki!
150
00:16:28,072 --> 00:16:29,615
Floki!
151
00:16:31,283 --> 00:16:32,618
Floki!
152
00:16:36,747 --> 00:16:37,915
Who are you?
153
00:16:37,998 --> 00:16:40,417
I must speak with Floki.
Is he here?
154
00:16:41,168 --> 00:16:42,586
Bjorn?
155
00:16:42,669 --> 00:16:44,421
My father is dying.
156
00:16:46,673 --> 00:16:49,718
Helga, get the bark of the ash,
157
00:16:50,636 --> 00:16:53,055
and the garlic and the sage.
158
00:16:53,138 --> 00:16:54,807
Get the sage.
159
00:16:54,890 --> 00:16:57,935
We make a paste
to put on the wounds.
160
00:16:58,018 --> 00:16:59,853
But first, we must clean them.
161
00:16:59,937 --> 00:17:01,980
And the only way to make them clean is with fire.
162
00:17:02,064 --> 00:17:04,399
Bjorn, get more logs
back there.
163
00:17:06,318 --> 00:17:07,694
A knife...
164
00:17:09,905 --> 00:17:12,741
(MUSIC PLAYING)
(ALL LAUGHING AND TALKING)
165
00:17:26,088 --> 00:17:28,757
We must bid welcome
to our guest.
166
00:17:28,966 --> 00:17:31,677
Guest? You didn't tell me
to expect a guest!
167
00:17:31,760 --> 00:17:33,512
This is Earl Bjarni.
168
00:17:34,304 --> 00:17:36,014
He is a Swede.
169
00:17:36,974 --> 00:17:38,559
This is my wife, Siggy,
170
00:17:40,143 --> 00:17:43,981
and my daughter, Thyri.
171
00:17:46,441 --> 00:17:47,985
You are welcome, my Lord.
172
00:17:48,944 --> 00:17:52,197
Thank you. It was a very hard crossing, I must say.
173
00:17:53,657 --> 00:17:54,950
You're right.
174
00:17:55,033 --> 00:17:57,703
She's very pretty,
my Lord Haraldson.
175
00:18:00,622 --> 00:18:02,958
Come, feast with us.
176
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
Sit over here.
177
00:18:05,002 --> 00:18:08,547
So that you may get to know each other a little bit better.
178
00:18:10,674 --> 00:18:11,758
Forgive me,
179
00:18:11,842 --> 00:18:14,720
but why would they get to know each other better?
180
00:18:17,598 --> 00:18:19,641
Because they are being married.
181
00:18:22,978 --> 00:18:24,855
But he's...
It's arranged.
182
00:18:27,190 --> 00:18:28,400
(WHISPERS) May I?
183
00:18:36,742 --> 00:18:39,578
You will have no regrets, my dear child.
184
00:18:39,661 --> 00:18:41,163
I will make you a good husband,
185
00:18:41,288 --> 00:18:42,789
and you will provide me
with many sons,
186
00:18:42,873 --> 00:18:45,000
of that I am quite certain.
187
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
The celebration
shall be later this year,
188
00:18:49,463 --> 00:18:51,715
when I shall return,
laden with gifts.
189
00:18:52,215 --> 00:18:53,800
In the meantime,
190
00:18:55,969 --> 00:18:59,264
please accept this as a token of my affection.
191
00:19:00,557 --> 00:19:02,059
Here, let me.
192
00:19:12,069 --> 00:19:13,946
What do you say, Thyri?
193
00:19:15,739 --> 00:19:17,491
Thank you, my Lord.
194
00:19:19,117 --> 00:19:21,703
You are very kind.
195
00:19:27,250 --> 00:19:28,585
Give that to me.
196
00:19:35,801 --> 00:19:38,136
I dedicate this blade to the goddess.
197
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
To Freyr.
198
00:19:42,099 --> 00:19:45,268
Wisdom might you
give us, Freyr,
199
00:19:45,352 --> 00:19:48,397
and healing hands
while we live.
200
00:19:48,480 --> 00:19:50,899
Hail to the Aesir.
201
00:19:50,983 --> 00:19:53,735
Please, Freyr, heal my father.
202
00:19:54,736 --> 00:19:56,321
(RAGNAR GROANS)
203
00:19:56,446 --> 00:19:57,781
(HISSING)
204
00:20:02,077 --> 00:20:03,954
For everything
there is a season,
205
00:20:04,079 --> 00:20:05,956
and a time for every matter under the sun.
206
00:20:06,873 --> 00:20:09,876
A time to be born,
and a time to die.
207
00:20:11,044 --> 00:20:14,089
A time to plant, and to pluck up what is planted.
208
00:20:14,965 --> 00:20:18,051
A time to kill,
and a time to heal.
209
00:20:18,635 --> 00:20:21,179
Mary, mother of God,
listen to me.
210
00:20:21,972 --> 00:20:23,932
Do not let this man die.
211
00:20:28,228 --> 00:20:29,354
(DOOR OPENS)
212
00:20:29,813 --> 00:20:31,106
How could you?
213
00:20:31,189 --> 00:20:32,816
It's an excellent match.
214
00:20:33,358 --> 00:20:35,861
He's a powerful man,
215
00:20:35,944 --> 00:20:37,404
and he's the cousin
of King Horik.
216
00:20:37,487 --> 00:20:38,947
He's old and he's ugly!
217
00:20:39,031 --> 00:20:41,825
You don't judge a man
by the way he looks.
218
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
(SCOFFS)
219
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
We've struck a good deal.
Oh!
220
00:20:47,873 --> 00:20:51,126
He'll give us 20 pounds of silver for her.
221
00:20:54,296 --> 00:20:56,089
Don't you care
for her happiness?
222
00:20:56,173 --> 00:20:59,384
I care for her security
and her future.
223
00:20:59,468 --> 00:21:00,844
And ours.
224
00:21:02,345 --> 00:21:05,015
This marriage
will bring us land
225
00:21:05,098 --> 00:21:07,059
and important alliances.
226
00:21:09,644 --> 00:21:12,064
The gods must have seen
that we need them.
227
00:21:12,147 --> 00:21:14,733
You told me nothing
of this marriage.
228
00:21:15,984 --> 00:21:19,071
You have treated me
with utter contempt.
229
00:21:20,697 --> 00:21:22,199
You don't care!
230
00:21:26,328 --> 00:21:30,082
I stopped caring
about a lot of things
231
00:21:30,207 --> 00:21:32,793
when our boys were murdered.
(SOBBING)
232
00:21:33,585 --> 00:21:36,338
They died.
You buried them.
233
00:21:36,797 --> 00:21:39,132
And for you, it was the end of the matter.
234
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
But for me!
235
00:21:42,469 --> 00:21:44,137
They were my sons.
236
00:21:45,555 --> 00:21:46,556
I bore them.
237
00:21:46,640 --> 00:21:48,016
I brought them into this world.
238
00:21:48,100 --> 00:21:49,768
I watched them as they grew.
239
00:21:49,851 --> 00:21:53,063
And I loved them,
just as I loved you.
240
00:21:57,567 --> 00:21:58,902
(SCOFFS)
241
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
The killers,
242
00:22:04,032 --> 00:22:06,034
they dug a shallow grave.
243
00:22:09,746 --> 00:22:11,873
And before they buried them,
244
00:22:15,252 --> 00:22:17,212
they cut their heads off.
245
00:22:21,466 --> 00:22:24,136
And when they laid them
in the ground, they...
246
00:22:28,181 --> 00:22:30,934
They put their faces
against their asses
247
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
as a sign of disrespect.
248
00:22:38,024 --> 00:22:41,903
If I ever find the man
who did that,
249
00:22:41,987 --> 00:22:43,280
I will...
250
00:22:54,791 --> 00:22:56,793
I took these locks of hair
251
00:22:58,336 --> 00:22:59,504
from their heads.
252
00:23:00,422 --> 00:23:01,965
(SIGGY MUTTERS)
253
00:23:09,639 --> 00:23:10,932
See Siggy,
254
00:23:13,018 --> 00:23:15,228
when you have such knowledge,
255
00:23:17,647 --> 00:23:20,650
being married to a rich, old man isn't so bad.
256
00:23:45,884 --> 00:23:46,927
(GRUNTS)
257
00:24:14,204 --> 00:24:15,497
(GASPING)
258
00:24:17,749 --> 00:24:19,292
Is it true?
259
00:24:20,043 --> 00:24:21,753
He's here? (PANTS)
260
00:24:30,262 --> 00:24:32,180
He's still weak.
261
00:24:32,264 --> 00:24:36,142
But his wounds are beginning to heal,
thanks to Floki's magic.
262
00:24:36,226 --> 00:24:37,644
Torstein.
263
00:24:39,062 --> 00:24:41,273
(WHISPERS) Ragnar,
see who's here.
264
00:24:41,856 --> 00:24:43,191
TORSTEIN: Ragnar, my friend.
265
00:24:44,901 --> 00:24:46,194
How are you?
266
00:24:46,319 --> 00:24:47,570
Save me from these people.
267
00:24:48,989 --> 00:24:50,240
(GROANS)
268
00:24:53,159 --> 00:24:54,995
How did you know I was here?
269
00:24:55,954 --> 00:24:57,497
I didn't.
270
00:24:57,580 --> 00:25:00,667
I only know Earl Haraldson is looking for you.
271
00:25:00,750 --> 00:25:04,754
It was Rollo who said that if you're alive,
you might be here.
272
00:25:06,756 --> 00:25:09,050
Then why did
he not come himself?
273
00:25:09,134 --> 00:25:10,802
Because he thought
the Earl's men
274
00:25:10,927 --> 00:25:12,595
would be looking
for him especially.
275
00:25:14,139 --> 00:25:17,600
It is no secret that all of the crew are being watched.
276
00:25:18,810 --> 00:25:21,187
But I made sure
no one followed me.
277
00:25:22,939 --> 00:25:24,858
FLOKI: Let's eat.
278
00:25:24,941 --> 00:25:26,651
It is good to see you.
279
00:25:27,193 --> 00:25:28,778
You too, my friend.
280
00:25:38,038 --> 00:25:39,456
This is Helga.
281
00:25:40,123 --> 00:25:41,624
Hello, Helga.
282
00:25:45,795 --> 00:25:47,088
FLOKI: Oh.
283
00:25:47,213 --> 00:25:50,050
Don't wriggle your maggot in her face.
284
00:25:50,133 --> 00:25:51,509
She's taken.
285
00:25:52,469 --> 00:25:53,470
(SIGHS)
286
00:25:54,387 --> 00:25:55,638
FLOKI: Sit down.
287
00:25:59,351 --> 00:26:01,478
I heard they burned down your farm.
288
00:26:01,561 --> 00:26:03,688
They also slaughtered
all our livestock.
289
00:26:03,772 --> 00:26:05,565
We have nothing left.
290
00:26:06,483 --> 00:26:07,817
FLOKI: You are alive.
291
00:26:08,610 --> 00:26:10,195
Ragnar is alive.
292
00:26:11,571 --> 00:26:13,239
Your children are alive.
293
00:26:14,282 --> 00:26:16,159
You have everything left.
294
00:26:16,242 --> 00:26:18,286
LAGERTHA: We also need to eat.
295
00:26:18,370 --> 00:26:22,207
And we are already eating
some of your winter supplies, Floki.
296
00:26:23,583 --> 00:26:25,210
And I am ashamed.
297
00:26:27,003 --> 00:26:28,713
The gods will provide.
298
00:26:29,672 --> 00:26:30,840
(FLOKI SNIGGERS)
299
00:26:34,677 --> 00:26:36,679
For everything
there is a season,
300
00:26:36,846 --> 00:26:38,848
and a time for every matter under heaven.
301
00:26:39,516 --> 00:26:42,519
A time to be born,
and a time to die.
302
00:26:44,187 --> 00:26:45,647
(FLOKI SNIGGERS)
303
00:26:47,524 --> 00:26:50,235
Just eat your soup, priest.
304
00:26:53,238 --> 00:26:54,864
Sometimes your god
305
00:26:56,241 --> 00:26:58,493
sounds a lot like one of ours.
306
00:27:22,100 --> 00:27:25,061
Why did the gods keep me alive?
307
00:27:27,480 --> 00:27:30,316
That is the question
I keep asking myself.
308
00:27:34,028 --> 00:27:36,030
What are you going to do?
309
00:27:37,866 --> 00:27:40,326
I can do nothing
until I am well.
310
00:27:44,539 --> 00:27:46,458
Where's the boat?
311
00:27:49,169 --> 00:27:51,671
Haraldson has confiscated
the boat.
312
00:27:52,380 --> 00:27:55,341
His daughter is getting married to a man from Svealand.
313
00:27:55,425 --> 00:27:57,969
The boat is her dowry.
314
00:28:01,222 --> 00:28:03,850
Floki can always
build us another one.
315
00:28:10,523 --> 00:28:11,983
And the Earl?
316
00:28:16,863 --> 00:28:17,906
FLOKI: Psst.
317
00:28:19,365 --> 00:28:20,617
(WHISPERS) Come on.
318
00:28:22,202 --> 00:28:23,328
What for?
319
00:28:23,411 --> 00:28:25,205
If you don't come now,
320
00:28:25,288 --> 00:28:27,499
I promise, you will regret it.
321
00:29:08,706 --> 00:29:09,999
(MUSIC PLAYING)
322
00:30:08,808 --> 00:30:12,145
I don't remember inviting you to my daughter's wedding.
323
00:30:12,228 --> 00:30:14,063
Well, Lord, I assumed
you'd just forgotten.
324
00:30:14,147 --> 00:30:16,190
So, I came anyway.
325
00:30:18,651 --> 00:30:21,446
Here's to happiness
for your daughter.
326
00:30:21,529 --> 00:30:23,948
May she be blessed
with many sons.
327
00:30:28,411 --> 00:30:31,748
That could be you dancing with my daughter.
328
00:30:34,584 --> 00:30:36,461
I often think about it.
329
00:30:37,712 --> 00:30:40,256
Still, I was not
fated to marry her.
330
00:30:41,132 --> 00:30:43,593
Maybe that old man was.
331
00:30:44,427 --> 00:30:45,928
Why are you here?
332
00:30:47,722 --> 00:30:49,265
We should talk.
333
00:30:52,518 --> 00:30:53,519
All right.
334
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
Later.
335
00:30:57,273 --> 00:31:00,943
Let my daughter enjoy her wedding day.
336
00:31:09,786 --> 00:31:12,747
SVEIN: Silence! Silence!
337
00:31:15,458 --> 00:31:18,294
It is time for the husband and wife
338
00:31:19,462 --> 00:31:22,340
to go to the matrimonial chamber.
(ALL CHEER)
339
00:31:50,368 --> 00:31:52,245
So, what do you
want to talk about?
340
00:31:54,163 --> 00:31:55,748
I don't want your thugs, like these fellows,
341
00:31:55,832 --> 00:31:57,542
following me around everywhere.
342
00:31:57,917 --> 00:31:59,460
It's a waste
of everyone's time.
343
00:31:59,544 --> 00:32:01,337
Oh, I disagree.
344
00:32:01,421 --> 00:32:06,592
If you lead them to Ragnar Lothbrok,
it will be time well spent.
345
00:32:07,260 --> 00:32:08,803
Ragnar is dead.
346
00:32:12,473 --> 00:32:14,016
Do you swear that
on your arm ring?
347
00:32:14,100 --> 00:32:15,393
No.
348
00:32:15,685 --> 00:32:16,894
Then why...
I cannot swear
349
00:32:16,978 --> 00:32:19,605
because I have not seen a body.
350
00:32:19,689 --> 00:32:22,733
But I have heard nothing,
and he is my brother.
351
00:32:23,067 --> 00:32:25,111
I am sure in my heart he is dead.
352
00:32:27,363 --> 00:32:29,699
What about his wife and children?
They too have disappeared.
353
00:32:29,782 --> 00:32:31,701
So I heard.
354
00:32:31,784 --> 00:32:33,953
Thought you'd had
them killed, frankly.
355
00:32:34,537 --> 00:32:36,330
By those fellows there.
356
00:32:37,206 --> 00:32:39,250
So why should I trust you?
357
00:32:39,542 --> 00:32:41,627
As you've already betrayed me.
358
00:32:41,794 --> 00:32:43,171
I didn't betray you.
359
00:32:43,254 --> 00:32:45,214
I told the truth.
360
00:32:46,007 --> 00:32:48,384
Shouldn't you trust someone who tells the truth?
361
00:32:48,468 --> 00:32:49,594
So tell me the truth now.
362
00:32:49,677 --> 00:32:51,345
The truth is,
you run everything here.
363
00:32:51,429 --> 00:32:52,555
You own the ships.
364
00:32:52,638 --> 00:32:54,640
You decide where it is we raid.
365
00:32:54,724 --> 00:32:56,726
I need to be a part of that.
366
00:32:56,809 --> 00:32:58,895
I don't want to be
on the outside.
367
00:32:58,978 --> 00:33:01,689
I want to raid and fight.
368
00:33:03,065 --> 00:33:05,193
It's what I was born to do.
369
00:33:07,153 --> 00:33:08,613
I understand.
370
00:33:10,281 --> 00:33:12,575
And you must understand
371
00:33:12,658 --> 00:33:15,703
it will take time
for me to trust you.
372
00:33:16,704 --> 00:33:19,123
And I do not give
my trust easily.
373
00:33:21,167 --> 00:33:25,505
But you can stay here,
eat at my expense,
374
00:33:25,588 --> 00:33:27,673
work on my boats,
375
00:33:27,757 --> 00:33:29,509
prepare for the season.
376
00:33:29,592 --> 00:33:31,636
Then we shall see.
377
00:33:32,929 --> 00:33:34,096
Agreed?
378
00:33:36,182 --> 00:33:37,391
Agreed.
379
00:33:39,352 --> 00:33:40,770
Good.
380
00:33:50,947 --> 00:33:52,240
(SNORING)
381
00:33:58,246 --> 00:33:59,539
(ALL LAUGHING)
382
00:33:59,622 --> 00:34:01,749
So if Odin lives in Valhalla,
383
00:34:01,832 --> 00:34:04,710
is he the only god
who lives in a great hall?
384
00:34:05,044 --> 00:34:06,587
(ALL GIGGLING)
385
00:34:07,213 --> 00:34:09,715
No, there are many halls.
386
00:34:11,634 --> 00:34:13,594
Thor lives in Thrudheim.
387
00:34:13,678 --> 00:34:16,389
And Freyr was given
the hall at Alfheim
388
00:34:17,098 --> 00:34:19,058
when he cut his first tooth!
389
00:34:19,976 --> 00:34:22,687
And nearby is Valhalla,
390
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
vast and gold-bright.
391
00:34:26,399 --> 00:34:27,733
And every day,
392
00:34:27,817 --> 00:34:30,695
Odin chooses slain men
to join him.
393
00:34:31,737 --> 00:34:36,158
They arm themselves and fight in the great courtyard.
394
00:34:37,243 --> 00:34:39,203
They kill one another.
395
00:34:39,287 --> 00:34:43,082
But every night
they rise again,
396
00:34:43,165 --> 00:34:46,544
and ride back
to the hall, and feast.
397
00:34:47,962 --> 00:34:50,965
The roof is made
out of shields.
398
00:34:51,048 --> 00:34:53,551
The rafters are spears.
399
00:34:53,634 --> 00:34:56,596
Coats of mail
litter the benches.
400
00:34:56,679 --> 00:35:00,099
A wolf stands
at the western door,
401
00:35:00,516 --> 00:35:02,852
and an eagle hovers above it.
402
00:35:04,186 --> 00:35:07,023
It has 540 doors,
403
00:35:07,607 --> 00:35:09,609
and when Ragnarok comes,
404
00:35:10,693 --> 00:35:15,448
800 warriors
will march out of each door,
405
00:35:15,531 --> 00:35:17,325
shoulder to shoulder.
406
00:35:18,200 --> 00:35:19,869
What is Ragnarok?
407
00:35:29,045 --> 00:35:31,047
Well, then...
408
00:35:32,381 --> 00:35:34,842
How was the Earth created?
409
00:35:34,925 --> 00:35:38,846
HELGA: The Earth was made
from the Ymir's flesh
410
00:35:38,929 --> 00:35:40,806
and oceans from his blood,
411
00:35:40,890 --> 00:35:43,809
when the titan was thawed from the ice.
412
00:35:43,893 --> 00:35:48,105
The gods, they made
hills out of his bones,
413
00:35:48,189 --> 00:35:50,983
and trees from his hairs,
414
00:35:51,067 --> 00:35:53,069
and the sky dome is his skull.
415
00:35:54,195 --> 00:35:58,366
And out of his brain they shaped the welling dark clouds.
416
00:35:59,992 --> 00:36:01,202
(SIGHS)
417
00:36:04,413 --> 00:36:09,418
So, how do you think
it was made, priest?
418
00:36:15,216 --> 00:36:16,425
(SIGHS)
419
00:36:20,262 --> 00:36:22,348
(INDISTINCT CONVERSATION)
420
00:36:45,287 --> 00:36:46,497
Siggy.
421
00:36:51,794 --> 00:36:53,045
(GASPS)
422
00:36:55,464 --> 00:36:56,674
No.
423
00:36:58,426 --> 00:36:59,844
I was sure!
424
00:37:01,470 --> 00:37:03,222
I've come to warn you.
425
00:37:04,140 --> 00:37:07,059
You must leave at once. Today.
426
00:37:08,644 --> 00:37:10,646
My husband, he hates you.
427
00:37:11,647 --> 00:37:13,482
He has shown me nothing but respect since I came here.
428
00:37:13,566 --> 00:37:14,734
Rollo.
429
00:37:16,152 --> 00:37:17,278
Believe me.
430
00:37:19,196 --> 00:37:20,531
Get away.
431
00:37:38,090 --> 00:37:39,133
(DOOR CLOSES)
432
00:37:57,318 --> 00:37:58,694
(GRUNTING)
433
00:38:59,129 --> 00:39:00,381
(GASPS)
434
00:39:01,757 --> 00:39:03,425
(CHAINS CLINKING)
435
00:39:08,097 --> 00:39:11,225
Where's Ragnar Lothbrok?
436
00:39:17,356 --> 00:39:19,066
Where is he?
437
00:39:21,860 --> 00:39:23,195
He's dead.
438
00:39:23,946 --> 00:39:25,197
Are you sure?
439
00:39:28,659 --> 00:39:31,245
You said that you always tell the truth.
440
00:39:37,459 --> 00:39:40,754
You seem to have a little trouble opening your mouth.
441
00:39:45,551 --> 00:39:48,804
Perhaps I could make that
a little easier for you.
442
00:39:50,472 --> 00:39:52,057
(SWORD SWISHING)
443
00:40:03,736 --> 00:40:05,279
(ROLLO GRUNTS)
444
00:40:17,875 --> 00:40:19,793
When will he be better?
445
00:40:20,919 --> 00:40:22,504
It's taking too long already.
446
00:40:23,339 --> 00:40:26,175
In a few weeks' time your father's wounds will be healed.
447
00:40:27,551 --> 00:40:29,345
If he is careful.
448
00:40:30,596 --> 00:40:32,723
You must have patience, Father.
449
00:40:33,849 --> 00:40:36,435
"You must have patience,
Father." Shut up.
450
00:40:38,812 --> 00:40:40,564
(DOOR CLOSES)
(GRUNTS)
451
00:40:42,232 --> 00:40:43,525
Torstein!
452
00:40:43,651 --> 00:40:44,860
Oh!
453
00:40:45,444 --> 00:40:48,238
I found him wandering around the marshes.
454
00:40:48,405 --> 00:40:49,907
TORSTEIN: I was lost.
455
00:40:53,702 --> 00:40:57,873
I was visited in great secrecy
by Earl Haraldson's wife, Siggy.
456
00:41:01,001 --> 00:41:05,547
She told me that her husband had played a trick on Rollo,
457
00:41:06,340 --> 00:41:09,593
and imprisoned him, trying to find where you were.
458
00:41:12,429 --> 00:41:13,889
Then he tortured him.
459
00:41:21,063 --> 00:41:22,731
He tortured my brother?
460
00:41:23,691 --> 00:41:25,109
Yes.
461
00:41:28,612 --> 00:41:30,572
TORSTEIN: Siggy is sure,
462
00:41:30,656 --> 00:41:32,616
her husband means to kill him,
463
00:41:32,700 --> 00:41:34,576
because Rollo will not,
464
00:41:35,452 --> 00:41:37,621
in any way, admit
to where you are.
465
00:41:37,705 --> 00:41:39,832
It's a trap for you, Ragnar.
466
00:41:56,098 --> 00:41:57,391
(GRUNTS)
467
00:42:10,028 --> 00:42:11,321
(SIGHS)
468
00:42:23,041 --> 00:42:24,209
Floki.
469
00:42:33,177 --> 00:42:35,304
I have another favor
to ask of you.
470
00:42:36,889 --> 00:42:39,141
I want you to go
in to Kattegat.
471
00:42:39,558 --> 00:42:41,477
I want you to ask for a meeting with the Earl.
472
00:42:41,560 --> 00:42:44,980
And when you meet him, challenge him to a personal combat.
473
00:42:45,856 --> 00:42:47,107
With me.
474
00:42:50,360 --> 00:42:52,112
Tell him, if he refuses,
475
00:42:52,196 --> 00:42:54,948
shame will stalk him for the rest of his life,
476
00:42:55,032 --> 00:42:57,993
and Odin will never permit him into Valhalla.
31030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.