All language subtitles for The.Three.Musketeers.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,066 --> 00:00:36,296 What kind of useless men are you? 2 00:00:36,366 --> 00:00:40,726 I appointed him as the 6th Primary Royal Guard. 3 00:00:40,800 --> 00:00:42,530 - Father. - Dal-hyang! 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,670 The 6th Primary Guard! 5 00:00:44,733 --> 00:00:46,473 Please stop, Father. 6 00:00:48,166 --> 00:00:50,166 There's no chance for you to... 7 00:00:51,066 --> 00:00:52,926 ...become a crown princess ever. 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,530 I'll kill you myself. 9 00:00:55,233 --> 00:00:57,973 I don't know either, why I'm doing this. 10 00:00:59,100 --> 00:01:01,470 I've been wasting all this time so far. 11 00:01:03,833 --> 00:01:06,133 How could I? 12 00:01:08,400 --> 00:01:09,300 It's a murder. 13 00:01:09,366 --> 00:01:11,296 The prisoner killed the nurse and ran away. 14 00:01:11,366 --> 00:01:12,796 - Father - Father? 15 00:01:14,833 --> 00:01:15,873 Father. 16 00:01:16,800 --> 00:01:17,870 Father! 17 00:01:37,500 --> 00:01:38,530 I'll see you tomorrow. 18 00:01:39,166 --> 00:01:40,196 Good night. 19 00:02:13,600 --> 00:02:15,270 Go now... 20 00:03:13,633 --> 00:03:14,803 Wife... 21 00:03:15,933 --> 00:03:17,003 Wife... 22 00:03:43,266 --> 00:03:44,666 Your Highness! 23 00:03:46,966 --> 00:03:49,066 Your Highness! 24 00:03:49,133 --> 00:03:50,903 - Your Highness! - Wake everyone up. 25 00:03:51,433 --> 00:03:52,803 Call a doctor. 26 00:04:02,000 --> 00:04:03,300 Hang in there. 27 00:04:03,833 --> 00:04:05,233 You'll be fine. 28 00:04:06,333 --> 00:04:07,533 You'll be okay. 29 00:04:33,833 --> 00:04:34,903 - Hey. - What are you doing here, 30 00:04:34,966 --> 00:04:36,126 Left-hand Guard? 31 00:04:36,200 --> 00:04:37,900 I came to see His Highness, what's going on? 32 00:04:37,966 --> 00:04:40,266 The Crown Princess was shot and she's in critical condition. 33 00:04:40,333 --> 00:04:42,133 I'm going to the palace to report. 34 00:04:49,600 --> 00:04:51,670 What on earth is going on? 35 00:04:56,166 --> 00:04:58,096 She needs to lay on the side. 36 00:05:03,000 --> 00:05:04,230 I'll be here. 37 00:05:04,900 --> 00:05:06,000 Don't worry. 38 00:05:06,733 --> 00:05:08,133 I'll be right beside you. 39 00:05:17,833 --> 00:05:19,633 - Your Highness! - Your Highness! 40 00:05:20,933 --> 00:05:24,103 I'm sorry, Your Highness, please leave the room. 41 00:06:05,400 --> 00:06:06,330 Your Highness. 42 00:06:07,233 --> 00:06:08,373 What's going on? 43 00:06:10,233 --> 00:06:11,803 Do you know who did it? 44 00:06:12,533 --> 00:06:14,373 I couldn't see. 45 00:06:16,133 --> 00:06:17,403 It was too dark. 46 00:06:17,700 --> 00:06:20,170 Hyang-sun escaped from the Royal Prison. 47 00:06:23,800 --> 00:06:25,770 She sent a poisoned drink to Park Dal-hyang. 48 00:06:26,533 --> 00:06:29,703 Now his father has passed away. 49 00:06:50,066 --> 00:06:51,466 Father... 50 00:07:07,700 --> 00:07:09,900 It's a murder case... 51 00:07:10,500 --> 00:07:12,300 ...go report this to the authority. 52 00:07:13,733 --> 00:07:15,173 Yes, I understand. 53 00:07:31,533 --> 00:07:33,133 It must be her. 54 00:07:33,766 --> 00:07:35,496 Where did she get shot? 55 00:07:54,000 --> 00:07:56,300 We couldn't search since we were short-handed. 56 00:07:56,366 --> 00:07:57,966 As soon as we get more force... 57 00:07:58,033 --> 00:07:59,273 Your Highness. 58 00:07:59,866 --> 00:08:01,126 Your Highness! 59 00:08:33,733 --> 00:08:35,233 Where are you? 60 00:08:37,166 --> 00:08:38,526 I'm alone. 61 00:08:39,633 --> 00:08:41,173 Come out. 62 00:09:07,266 --> 00:09:08,196 I... 63 00:09:12,066 --> 00:09:13,296 I... 64 00:09:14,666 --> 00:09:15,896 ...regretted it everyday... 65 00:09:18,166 --> 00:09:20,326 ...and questioned myself... 66 00:09:22,566 --> 00:09:24,296 ...if ruling the evil with anger was... 67 00:09:26,033 --> 00:09:28,133 ...too hasty of a decision... 68 00:09:30,500 --> 00:09:32,430 ...if it was the best choice 5 years ago. 69 00:09:34,233 --> 00:09:36,273 So when you appeared alive... 70 00:09:38,033 --> 00:09:39,373 ...I was... 71 00:09:40,466 --> 00:09:42,366 ...sincerely glad. 72 00:09:44,133 --> 00:09:45,073 I had another chance... 73 00:09:45,133 --> 00:09:46,473 ...to rule it with a good deed. 74 00:09:48,533 --> 00:09:50,673 I thought it was the right thing to do! 75 00:09:52,933 --> 00:09:54,903 I thought then you'd change too. 76 00:09:58,000 --> 00:10:02,800 If you change, I thought I'd be happy too! 77 00:10:04,700 --> 00:10:05,870 But... 78 00:10:07,766 --> 00:10:10,196 ...now look at us. 79 00:10:11,566 --> 00:10:14,666 Is this the result of my sincerity? 80 00:10:16,700 --> 00:10:17,970 How... 81 00:10:22,200 --> 00:10:25,100 ...how can we have such an ill-fated relationship? 82 00:10:28,366 --> 00:10:29,466 I... 83 00:10:31,500 --> 00:10:32,870 ...I just... 84 00:10:35,433 --> 00:10:38,503 ...came here to talk to you. 85 00:10:43,333 --> 00:10:45,333 I thought... 86 00:10:49,366 --> 00:10:52,596 ...you'd at least be tormented. 87 00:10:54,933 --> 00:10:56,173 However... 88 00:10:58,966 --> 00:11:01,696 ...you were having fun with that woman. 89 00:11:04,266 --> 00:11:06,696 After putting me in the jail. 90 00:11:11,800 --> 00:11:13,570 How could you do that? 91 00:11:23,366 --> 00:11:24,626 Okay. 92 00:11:26,966 --> 00:11:28,366 I understand. 93 00:11:29,966 --> 00:11:33,126 You can never see me happy. 94 00:11:36,300 --> 00:11:38,870 I can't ever forgive you. 95 00:11:40,966 --> 00:11:42,196 Right. 96 00:11:43,900 --> 00:11:45,600 Let's die together. 97 00:11:48,066 --> 00:11:49,866 Wouldn't everyone be better off... 98 00:11:50,966 --> 00:11:53,126 ...if two of us were to die? 99 00:11:55,766 --> 00:11:57,996 Others are not at fault. 100 00:12:00,133 --> 00:12:01,403 Don't come. 101 00:12:06,966 --> 00:12:09,296 You don't think I can shoot you? 102 00:12:11,733 --> 00:12:13,573 Don't come closer! 103 00:13:35,833 --> 00:13:37,033 Your Highness! 104 00:13:37,433 --> 00:13:39,173 Your Highness, where are you? 105 00:13:50,366 --> 00:13:51,326 Hey. 106 00:13:52,633 --> 00:13:53,833 Can you see me? 107 00:13:54,766 --> 00:13:56,126 Can you hear me? 108 00:14:00,633 --> 00:14:02,533 You're at your palace now. 109 00:14:02,933 --> 00:14:04,173 Hang in there. 110 00:14:06,433 --> 00:14:07,673 My wife? 111 00:14:10,900 --> 00:14:12,070 She's getting better. 112 00:14:12,333 --> 00:14:14,273 You worry about yourself now. 113 00:14:31,033 --> 00:14:32,733 Do you feel better now? 114 00:14:34,466 --> 00:14:35,726 My wife? 115 00:14:36,866 --> 00:14:38,626 I said she's okay! 116 00:14:38,700 --> 00:14:41,100 She's recovering faster than you. 117 00:14:55,600 --> 00:14:56,970 Your Highness. 118 00:14:59,266 --> 00:15:00,996 How is the Crown Princess? 119 00:15:02,100 --> 00:15:04,870 She's much better now. 120 00:15:06,733 --> 00:15:08,303 Let me get up. 121 00:15:08,366 --> 00:15:10,196 I need to see her. 122 00:15:10,266 --> 00:15:11,896 She went to her parents' house. 123 00:15:15,900 --> 00:15:20,600 His Majesty sent her home for faster recovery. 124 00:15:21,266 --> 00:15:22,896 She's resting too, 125 00:15:22,966 --> 00:15:24,366 so don't worry. 126 00:15:43,666 --> 00:15:45,166 Dear! 127 00:15:53,233 --> 00:15:56,933 Dear! 128 00:16:00,466 --> 00:16:02,426 Oh, dear! 129 00:16:18,966 --> 00:16:20,366 So... 130 00:16:22,500 --> 00:16:25,630 I told him not to go... 131 00:16:26,966 --> 00:16:29,696 ...saying it's worthless. 132 00:16:34,200 --> 00:16:38,330 He's never been to Hanyang. 133 00:16:39,400 --> 00:16:41,670 He insisted he should go and then... 134 00:16:57,066 --> 00:16:58,666 Father, what are you doing? 135 00:16:58,733 --> 00:17:02,573 It's my honor to see the 6th Primary Guard... 136 00:17:02,633 --> 00:17:03,973 ...for the first time in my life. 137 00:17:04,033 --> 00:17:06,233 I should bow to you. 138 00:17:06,300 --> 00:17:08,830 - Stop it, Father. - Sir! 139 00:17:10,100 --> 00:17:12,200 The 6th Primary Guard! 140 00:17:12,266 --> 00:17:14,166 It's enough now. 141 00:17:29,600 --> 00:17:31,030 Where are you going? 142 00:17:33,700 --> 00:17:34,900 To drink some water. 143 00:18:13,133 --> 00:18:14,433 Excuse me... 144 00:18:18,766 --> 00:18:21,526 Are you Sir Park Dal-hyang by any chance? 145 00:18:22,333 --> 00:18:23,333 Yes. 146 00:18:23,400 --> 00:18:26,100 Heo Seung-po from Hanyang... 147 00:18:27,366 --> 00:18:29,266 ...sent you a letter. 148 00:18:42,400 --> 00:18:44,270 How are you doing there? 149 00:18:44,333 --> 00:18:48,003 I'm sorry I'm not with you now for dealing with many things here. 150 00:18:49,400 --> 00:18:51,630 I have some news. 151 00:18:51,700 --> 00:18:53,300 Hyang-sun is... 152 00:18:55,466 --> 00:18:56,696 Your Highness! 153 00:18:57,066 --> 00:18:58,726 Your Highness, where are you? 154 00:18:59,200 --> 00:19:00,170 Your Highness... 155 00:19:03,100 --> 00:19:04,300 Your Highness! 156 00:19:09,933 --> 00:19:11,003 Your Highness! 157 00:19:11,066 --> 00:19:12,366 There's someone! 158 00:19:13,366 --> 00:19:14,996 Chase her! That's Hyang-sun! 159 00:19:15,066 --> 00:19:16,126 Hurry up! 160 00:19:16,700 --> 00:19:17,670 Your Highness! 161 00:19:17,733 --> 00:19:19,733 Your Highness! 162 00:19:19,800 --> 00:19:21,270 Please wake up! 163 00:19:21,333 --> 00:19:22,603 Your Highness! 164 00:19:23,066 --> 00:19:24,326 Stop there! 165 00:19:24,400 --> 00:19:25,700 Stop right there! 166 00:19:27,766 --> 00:19:28,966 Stop! 167 00:19:32,666 --> 00:19:34,596 - Stop there! - Stop! 168 00:19:54,533 --> 00:19:56,933 - Stop there! - Stop! 169 00:20:40,500 --> 00:20:44,300 Her body was found a few days after by the river. 170 00:20:49,100 --> 00:20:51,100 I know it won't be much of a comfort... 171 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 ...but I hope it will ease your anger a bit. 172 00:21:04,466 --> 00:21:06,496 Hyang-sun is dead... 173 00:21:06,566 --> 00:21:08,926 ...but everything left is badly hurt. 174 00:21:11,166 --> 00:21:15,026 He's recovering, but there's something he doesn't know. 175 00:21:15,866 --> 00:21:18,766 I couldn't bring myself to tell him. 176 00:21:19,866 --> 00:21:21,596 They said the Crown Princess... 177 00:21:22,366 --> 00:21:24,766 ...probably won't make it. 178 00:21:56,500 --> 00:21:58,130 And we are... 179 00:22:02,366 --> 00:22:03,566 What should we do? 180 00:22:04,666 --> 00:22:06,126 What's going on? 181 00:22:10,000 --> 00:22:11,130 Why are you... 182 00:22:11,900 --> 00:22:13,030 Are you Heo Seung-po? 183 00:22:13,633 --> 00:22:14,573 Yes? 184 00:22:14,633 --> 00:22:16,673 Come with us to the Royal Prison. 185 00:22:16,733 --> 00:22:17,803 What? 186 00:22:19,766 --> 00:22:21,266 Who are you? 187 00:22:22,033 --> 00:22:23,073 It's the king's order. 188 00:22:27,933 --> 00:22:31,673 Now we're at the Royal Prison being interrogated. 189 00:22:45,900 --> 00:22:48,570 Everything is being revealed because of that woman. 190 00:22:48,933 --> 00:22:52,133 I'm letting you know because it might affect you too. 191 00:22:53,100 --> 00:22:55,200 Please hide for awhile. 192 00:22:55,266 --> 00:22:57,226 I hope at least you will survive. 193 00:23:09,733 --> 00:23:11,473 That's Park Dal-hyang? 194 00:23:11,666 --> 00:23:12,926 Yes... 195 00:23:13,366 --> 00:23:16,066 ...I gave him the letter. 196 00:23:16,933 --> 00:23:18,303 Arrest him! 197 00:23:18,366 --> 00:23:19,696 Yes, sir! 198 00:23:34,266 --> 00:23:35,626 Is this a letter from Heo Seung-po? 199 00:23:36,133 --> 00:23:38,103 It'll be confiscated as evidence. 200 00:23:45,933 --> 00:23:47,303 What about the Crown Prince? 201 00:23:47,700 --> 00:23:49,270 The Crown Prince will be able to survive. 202 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 The rumor says the Crown Princess won't make it. 203 00:23:54,133 --> 00:23:56,003 What a vicious woman. 204 00:23:56,600 --> 00:23:59,230 Who can be crazy like her? 205 00:24:01,100 --> 00:24:04,970 Hyang-sun is saving me somehow. 206 00:24:07,366 --> 00:24:10,166 I can survive like this. 207 00:24:14,500 --> 00:24:17,700 The king's order is to investigate thoroughly... 208 00:24:17,766 --> 00:24:19,266 ...since it's a grave case. 209 00:24:20,066 --> 00:24:23,096 Yes, of course. This is a real serious case. 210 00:24:23,700 --> 00:24:26,170 A mere girl shot and almost killed... 211 00:24:26,866 --> 00:24:30,166 ...both the Crown Prince and his wife of a country. 212 00:24:30,600 --> 00:24:32,330 Hyang-sun was a witness... 213 00:24:32,933 --> 00:24:36,403 ...for conspiring with you. 214 00:24:37,133 --> 00:24:41,003 Then why did that woman escape the prison... 215 00:24:41,066 --> 00:24:43,996 ...to shoot the Crown Prince and his wife? 216 00:24:44,066 --> 00:24:47,826 Right, how strange. 217 00:24:49,233 --> 00:24:51,703 Please be more serious. 218 00:24:52,066 --> 00:24:54,496 You're being suspected by some. 219 00:24:55,200 --> 00:24:57,130 What did you say? 220 00:24:57,866 --> 00:24:59,466 Are you saying I... 221 00:24:59,533 --> 00:25:03,573 ...ordered her to shoot them? 222 00:25:03,866 --> 00:25:07,496 How dare you talk to me like that? 223 00:25:07,566 --> 00:25:09,766 I'm the Commander-in-Chief of this country! 224 00:25:13,033 --> 00:25:17,003 I'm just telling you, there's such suspicion. 225 00:25:18,033 --> 00:25:24,373 So tell us about Hyang-sun all in detail. 226 00:25:29,466 --> 00:25:33,926 I don't know about other things but I've heard... 227 00:25:34,600 --> 00:25:36,330 ...about her past from her. 228 00:25:37,233 --> 00:25:38,273 Her past? 229 00:25:38,900 --> 00:25:41,330 The reason she got twisted 230 00:25:41,400 --> 00:25:44,400 and shot the Crown Prince and the Crown Princess. 231 00:25:46,500 --> 00:25:47,630 What? 232 00:25:49,966 --> 00:25:51,996 Although we can't take his words as the truth, 233 00:25:52,066 --> 00:25:54,096 there are somethings quite suspicious. 234 00:25:54,733 --> 00:25:57,773 The Crown Prince knew Hyang-sun already. 235 00:25:58,866 --> 00:26:00,996 He linked her to the Anju case... 236 00:26:01,066 --> 00:26:03,826 ...and get her arrested for personal reason. 237 00:26:04,166 --> 00:26:07,326 Which led Hyang-sun to take revenge. 238 00:26:08,433 --> 00:26:11,933 I thought you should know since it involves the Crown Prince. 239 00:26:15,000 --> 00:26:17,230 Re-investigate the Anju case. 240 00:26:17,700 --> 00:26:20,500 Pyeongan-do Governor Kim Suk-han's report... 241 00:26:23,600 --> 00:26:26,170 ...seems all strange now. 242 00:26:30,366 --> 00:26:32,126 The Three Musketeers. 243 00:26:32,733 --> 00:26:36,373 They came and told me to rewrite the letter. 244 00:26:37,833 --> 00:26:39,473 The Three Musketeers? 245 00:26:40,133 --> 00:26:42,103 They called those three, including the Crown Prince 246 00:26:42,166 --> 00:26:44,466 and his friends, as "The Three Musketeers". 247 00:26:45,266 --> 00:26:46,926 The Crown Prince and his friends? 248 00:26:47,000 --> 00:26:52,400 The Crown Prince said I can only live... 249 00:26:52,466 --> 00:26:54,366 ...by listening to him and rewriting the letter. 250 00:26:55,200 --> 00:26:58,630 I was so scared so I did as he said. 251 00:26:58,700 --> 00:27:00,830 The Crown Prince was in Anju? 252 00:27:00,900 --> 00:27:03,700 He called himself as the Crown Prince. 253 00:27:06,200 --> 00:27:09,300 Was he really the Crown Prince? 254 00:27:09,366 --> 00:27:12,096 I know the other two for sure. 255 00:27:13,033 --> 00:27:15,373 It's Heo Seung-po and Ahn Min-seo. 256 00:27:23,300 --> 00:27:26,230 Arrest Heo Seung-po and Ahn Min-seo. 257 00:27:27,100 --> 00:27:30,070 Park Dal-hyang suddenly appeared in Hanyang 258 00:27:30,133 --> 00:27:31,873 said to destroy the report addressed to me? 259 00:27:32,533 --> 00:27:34,373 Yes, he did. 260 00:27:34,433 --> 00:27:36,103 Was the order from the Crown Prince? 261 00:27:36,166 --> 00:27:39,596 I made a promise with Heo Seung-po. 262 00:27:41,333 --> 00:27:42,273 So it means... 263 00:27:43,733 --> 00:27:46,803 Heo Seung-po really was in Anju. 264 00:27:47,466 --> 00:27:48,826 Yes, sir. 265 00:27:48,900 --> 00:27:51,100 He was with Ahn Min-seo. 266 00:27:55,966 --> 00:27:59,626 So they all deceived me. 267 00:28:03,200 --> 00:28:05,030 Arrest Park Dal-hyang. 268 00:28:05,600 --> 00:28:06,800 Arrest him. 269 00:28:06,866 --> 00:28:07,796 Yes, sir! 270 00:28:16,433 --> 00:28:18,703 Did you really threatened the Pyeongan-do Governor Kim Suk-han 271 00:28:18,766 --> 00:28:20,796 to rewrite the report to His Majesty? 272 00:28:21,833 --> 00:28:24,533 Yes, but it wasn't to distort the truth. 273 00:28:24,600 --> 00:28:26,670 It was to have him write the truth. 274 00:28:26,733 --> 00:28:31,033 Anyway, you were involved in writing the report to the king. 275 00:28:40,933 --> 00:28:43,103 We brought Royal Guard Officer Park Dal-hyang. 276 00:28:43,633 --> 00:28:44,903 Sit him down. 277 00:28:51,333 --> 00:28:53,333 Didn't you get the letter telling you to lay low? 278 00:28:54,566 --> 00:28:56,996 You should've sent it earlier. 279 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 It was too late by the time I got it. 280 00:29:04,366 --> 00:29:06,266 I'll ask you again. 281 00:29:06,333 --> 00:29:09,733 While you threaten the governor to rewrite the report... 282 00:29:10,400 --> 00:29:12,500 ...Park Dal-hyang... 283 00:29:15,300 --> 00:29:17,700 - His Majesty is here. - What? 284 00:29:26,633 --> 00:29:28,003 Everyone get out. 285 00:29:28,700 --> 00:29:29,670 Yes, Your Majesty. 286 00:29:33,600 --> 00:29:37,730 I was going to report you after, you didn't have to come. 287 00:29:37,800 --> 00:29:40,030 I have something to ask them directly. 288 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 So you leave too. 289 00:29:44,833 --> 00:29:46,133 Yes, Your Majesty. 290 00:29:59,666 --> 00:30:01,626 I need to check something with you. 291 00:30:03,033 --> 00:30:05,803 I got a testimony stating that the report 292 00:30:05,866 --> 00:30:07,126 from the governor Kim Suk-han was rewritten 293 00:30:07,200 --> 00:30:10,630 as he was coerced and threatened by the Three Musketeers. 294 00:30:12,033 --> 00:30:14,673 I trusted you and appointed you as the 6th Primary Royal Guard... 295 00:30:14,733 --> 00:30:18,673 ...since your story matched his report. 296 00:30:19,866 --> 00:30:22,926 If the report was manipulated... 297 00:30:23,333 --> 00:30:25,573 ...is your story made up too? 298 00:30:26,366 --> 00:30:27,796 It's not manipulated, Your Majesty. 299 00:30:27,866 --> 00:30:29,026 It's not? 300 00:30:29,100 --> 00:30:30,530 Everything is true, Your Majesty! 301 00:30:31,166 --> 00:30:33,626 Saying that it's manipulated is manipulated. 302 00:30:33,700 --> 00:30:36,270 I was almost killed by the Commander-in-Chief's conspiracy. 303 00:30:36,333 --> 00:30:37,733 I barely survived. 304 00:30:38,466 --> 00:30:43,426 I'm not asking you this because I trust Kim Ja-jeom all of sudden. 305 00:30:43,500 --> 00:30:46,770 I've seen this conspiracy and who-did-what scheme a lot. 306 00:30:46,833 --> 00:30:48,433 It's not even surprising anymore. 307 00:30:50,633 --> 00:30:52,873 I just want to know one thing. 308 00:30:53,833 --> 00:30:58,203 There was The Three Musketeers involved when you survived. 309 00:30:58,266 --> 00:31:01,026 The Three Musketeers are Heo Seung-po, Ahn Min-seo... 310 00:31:01,566 --> 00:31:03,596 ...and who's the other one? 311 00:31:06,700 --> 00:31:08,070 The one who threatened the governor... 312 00:31:08,133 --> 00:31:09,273 ...manipulated the report... 313 00:31:09,333 --> 00:31:11,873 ...saw off Yong Gol-dae at the border... 314 00:31:11,933 --> 00:31:15,633 ...and deceived me. 315 00:31:16,866 --> 00:31:18,296 Is it the Crown Prince? 316 00:31:22,533 --> 00:31:23,833 Tell me now! 317 00:31:23,900 --> 00:31:27,400 Who's the last member of the three musketeers met the local governor? 318 00:31:27,466 --> 00:31:28,866 Isn't it the Crown Prince? 319 00:31:34,233 --> 00:31:35,433 It's me. 320 00:31:38,700 --> 00:31:40,470 I'll tell you everything. 321 00:31:41,100 --> 00:31:45,530 Three of us used the Crown Prince's name. 322 00:31:47,966 --> 00:31:52,426 I wanted to be successful faster and have a better life. 323 00:31:52,500 --> 00:31:54,530 I thought people wouldn't know even... 324 00:31:55,233 --> 00:31:57,833 ...if I told them I was the Crown Prince since it was countryside. 325 00:32:05,533 --> 00:32:07,673 So it was you? 326 00:32:08,766 --> 00:32:11,166 I heard it was the Three Musketeers who saved you. 327 00:32:12,766 --> 00:32:15,226 It was actually the same person. 328 00:32:15,300 --> 00:32:17,200 The Governor never seen my face. 329 00:32:17,266 --> 00:32:19,866 So we deceived him and we... 330 00:32:19,933 --> 00:32:25,473 ...fought over who'll take the credit. 331 00:32:25,533 --> 00:32:29,273 I won at the end and came to Hanyang. 332 00:32:29,333 --> 00:32:30,833 So as I hoped, you appointed me 333 00:32:32,066 --> 00:32:36,366 as the 6th Primary Royal Guard, as Your Majesty showed favor to me. 334 00:32:37,900 --> 00:32:38,970 Really? 335 00:32:39,966 --> 00:32:41,496 Is that true? 336 00:32:41,566 --> 00:32:43,366 Yes, Your Majesty. 337 00:32:43,433 --> 00:32:44,603 It is true, Your Majesty. 338 00:32:44,666 --> 00:32:48,396 So all three of you planned this... 339 00:32:48,466 --> 00:32:52,226 ... and used the Crown Prince's name? 340 00:32:52,300 --> 00:32:54,630 I'm so sorry, Your Majesty. 341 00:32:54,700 --> 00:32:56,630 This is the truth. 342 00:32:57,366 --> 00:32:59,026 We were too close for a long time... 343 00:32:59,100 --> 00:33:00,970 ...and I thought of the Crown Prince as my friend. 344 00:33:01,033 --> 00:33:04,203 I didn't even think I should report it to him. 345 00:33:04,266 --> 00:33:05,596 Yes, Your Majesty. 346 00:33:05,666 --> 00:33:08,766 After the probation and losing our position, 347 00:33:08,833 --> 00:33:10,573 we did this wanting to get our position back. 348 00:33:39,400 --> 00:33:40,700 Your Majesty. 349 00:33:40,766 --> 00:33:44,096 The Crown Prince is awake now. 350 00:33:46,233 --> 00:33:47,403 Yeah? 351 00:33:47,466 --> 00:33:49,896 Would you like to meet him? 352 00:33:49,966 --> 00:33:55,126 No, before that get the investigator. 353 00:33:58,133 --> 00:34:00,233 Yes, Your Majesty. 354 00:34:07,333 --> 00:34:09,633 The Three Musketeers... 355 00:34:10,300 --> 00:34:12,000 ...they have committed a serious crime... 356 00:34:12,066 --> 00:34:13,796 ...I can't forgive them. 357 00:34:14,366 --> 00:34:16,326 So I'll punish them right now. 358 00:34:16,866 --> 00:34:20,366 The investigation is not over yet... 359 00:34:20,433 --> 00:34:23,173 Heo Seung-po, Ahn Min-seo, and Park Dal-hyang... 360 00:34:23,833 --> 00:34:25,873 Hang them immediately. 361 00:34:43,600 --> 00:34:44,970 Your Highness. 362 00:34:48,833 --> 00:34:52,203 I'm sorry to tell you this when you just woke up. 363 00:34:52,966 --> 00:34:54,126 What's going on? 364 00:34:54,200 --> 00:34:57,030 There's something I couldn't say. 365 00:34:57,566 --> 00:34:58,826 While you were unconscious 366 00:34:58,900 --> 00:35:01,930 Heo Seung-po, Ahn Min-seo, and Park Dal-hyang 367 00:35:02,000 --> 00:35:04,270 were sent to the Royal Prison and interrogated for the Anju case. 368 00:35:04,866 --> 00:35:08,166 All the story was revealed 369 00:35:08,233 --> 00:35:10,203 and His Majesty got very upset. 370 00:35:11,033 --> 00:35:12,633 He sentenced them to death by hanging. 371 00:35:14,800 --> 00:35:15,730 What? 372 00:35:15,800 --> 00:35:18,530 He said to execute immediately. 373 00:35:18,600 --> 00:35:20,030 What should we do? 374 00:35:56,700 --> 00:35:59,130 How can he be so hasty about the judgment? 375 00:35:59,200 --> 00:36:01,330 I wasn't even investigated... 376 00:36:01,400 --> 00:36:03,270 They told the king they used... 377 00:36:03,333 --> 00:36:05,833 ...your name and planned all this. 378 00:36:07,033 --> 00:36:11,573 They lied to protect you. 379 00:36:12,533 --> 00:36:14,173 Those fools... 380 00:36:20,733 --> 00:36:24,673 Why are they here by the way? 381 00:36:25,833 --> 00:36:27,133 To meet whom? 382 00:36:29,266 --> 00:36:30,296 What? 383 00:36:31,966 --> 00:36:34,066 Is there anything else you didn't tell me? 384 00:36:45,833 --> 00:36:47,273 Your Highness. 385 00:36:49,100 --> 00:36:50,770 Why are you all here? 386 00:36:53,233 --> 00:36:57,833 I heard she went to her parents'. 387 00:37:07,833 --> 00:37:10,803 She won't last long. 388 00:37:11,433 --> 00:37:16,073 Right, she hasn't woken up for a few days now. 389 00:37:16,133 --> 00:37:19,233 They said it's miracle she's still breathing. 390 00:37:23,700 --> 00:37:24,730 Oh my... 391 00:37:25,200 --> 00:37:27,970 Crown Prince! You're awake! 392 00:37:28,566 --> 00:37:30,396 How are you feeling? 393 00:38:08,733 --> 00:38:10,473 She was like this since then? 394 00:38:11,900 --> 00:38:13,270 Yes, Your Highness. 395 00:38:13,333 --> 00:38:15,903 She didn't wake up once. 396 00:38:19,666 --> 00:38:21,996 They said she was recovering. 397 00:38:22,700 --> 00:38:26,870 We didn't tell you so you can recover faster. 398 00:38:27,566 --> 00:38:30,426 It's good you're well at least. 399 00:38:59,833 --> 00:39:03,673 The king is here! 400 00:39:25,866 --> 00:39:28,326 Their act was very vicious. 401 00:39:29,100 --> 00:39:31,730 I'm deeply angry and here to see their end myself. 402 00:39:33,533 --> 00:39:35,003 Proceed. 403 00:39:37,533 --> 00:39:38,903 Proceed! 404 00:39:44,200 --> 00:39:45,530 Get up. 405 00:39:58,100 --> 00:39:59,430 Do you regret it? 406 00:40:00,200 --> 00:40:01,530 Regret it now, right? 407 00:40:02,666 --> 00:40:05,996 Why did you interrupt? 408 00:40:06,766 --> 00:40:09,426 If you kept quiet, it'll be just us two dying. 409 00:40:09,500 --> 00:40:13,730 Who told you to be The Three Musketeers? 410 00:40:13,800 --> 00:40:15,470 We all die anyway. 411 00:40:16,800 --> 00:40:19,600 It's better to die together 412 00:40:19,666 --> 00:40:21,666 than alone. 413 00:40:23,566 --> 00:40:27,996 I have no regret. 414 00:40:40,433 --> 00:40:42,133 Good bye. 415 00:40:43,000 --> 00:40:45,300 This is crazy. 416 00:40:52,866 --> 00:40:54,196 Wait! 417 00:40:57,700 --> 00:40:59,430 Please wait, Your Majesty. 418 00:41:01,600 --> 00:41:02,600 It's the Crown Prince! 419 00:41:04,566 --> 00:41:07,096 That dude is always late... 420 00:41:07,766 --> 00:41:10,566 Are we going to live? 421 00:41:10,633 --> 00:41:11,803 We're going to live? 422 00:41:11,866 --> 00:41:13,126 Your Majesty. 423 00:41:13,200 --> 00:41:15,570 The Crown Prince is coming. 424 00:41:24,233 --> 00:41:25,833 Should we halt the execution? 425 00:41:25,900 --> 00:41:28,470 What are you doing? Proceed! 426 00:41:34,266 --> 00:41:37,126 Wait! 427 00:41:38,933 --> 00:41:40,503 Please wait! 428 00:41:42,066 --> 00:41:43,266 I see you're here. 429 00:41:43,333 --> 00:41:45,003 I need to tell you something. 430 00:41:45,066 --> 00:41:47,626 Please halt it for awhile. 431 00:41:47,700 --> 00:41:50,730 Are you here hearing your friends' sad news? 432 00:41:50,800 --> 00:41:56,400 It's a pity but they used your name behind your back, 433 00:41:56,466 --> 00:41:58,596 and deceived the government in the name of The Three Musketeers. 434 00:41:58,666 --> 00:42:01,096 I'm the other member of The Three Musketeers. 435 00:42:13,800 --> 00:42:16,370 Stop the execution. 436 00:42:16,500 --> 00:42:17,970 Stop it! 437 00:42:37,300 --> 00:42:39,270 What did you just say? 438 00:42:40,266 --> 00:42:44,026 They said it's them. 439 00:42:44,466 --> 00:42:45,796 That's not true. 440 00:42:47,466 --> 00:42:49,126 It's not Park Dal-hyang. 441 00:42:51,100 --> 00:42:53,200 I'm the member of the Three Musketeers. 442 00:42:54,033 --> 00:42:57,273 They just followed my order faithfully. 443 00:42:57,866 --> 00:42:59,826 So please ask me 444 00:42:59,900 --> 00:43:02,070 to take responsibility. 445 00:43:02,133 --> 00:43:07,703 Are you admitting that you deceived your father and the country, 446 00:43:07,766 --> 00:43:12,826 manipulated the facts, and helped the enemy behind my back? 447 00:43:14,866 --> 00:43:16,326 Yes, Your Majesty. 448 00:43:22,233 --> 00:43:24,503 You used the Crown Princess to hide Yong Gol-dae 449 00:43:25,133 --> 00:43:30,003 and when the their adultery rumor spreads 450 00:43:30,066 --> 00:43:32,266 you secretly went to Anju to burry the story, 451 00:43:32,333 --> 00:43:33,933 by threatening the governor and my servant. 452 00:43:34,466 --> 00:43:38,096 You sent Park Dal-hyang to Hanyang to destroy the report. 453 00:43:38,333 --> 00:43:39,933 Do you admit that all? 454 00:43:40,733 --> 00:43:42,103 Yes, Your Majesty. 455 00:43:44,366 --> 00:43:47,966 If that's all true... 456 00:43:48,033 --> 00:43:50,633 ...do you even deserve to be a corwn prince? 457 00:43:52,566 --> 00:43:53,826 No, Your Majesty. 458 00:44:00,566 --> 00:44:02,996 I'm not qualified as a crown prince. 459 00:44:04,400 --> 00:44:06,630 I don't have the capability to lead the people. 460 00:44:09,733 --> 00:44:12,773 I now clearly know and regret that... 461 00:44:15,200 --> 00:44:16,900 ...I can't even save my close friends. 462 00:44:19,933 --> 00:44:21,633 Are you saying you have nothing... 463 00:44:22,600 --> 00:44:25,300 ...to say even if you're dethroned? 464 00:44:30,900 --> 00:44:33,830 I have nothing say, Your Majesty. 465 00:44:38,766 --> 00:44:41,996 The Crown Prince said himself he will step down. 466 00:44:44,366 --> 00:44:46,726 If he's not qualified as a crown prince... 467 00:44:47,300 --> 00:44:51,570 ...he doesn't have the rights to protect them either. 468 00:44:54,466 --> 00:44:56,766 Whoever the member is... 469 00:44:56,833 --> 00:44:58,433 it's still the Three Musketeers... 470 00:44:58,500 --> 00:45:00,830 deceived me, manipulated the case, 471 00:45:00,900 --> 00:45:04,870 and helped the barbarians behind my back. 472 00:45:04,933 --> 00:45:09,033 So if you're one of them... 473 00:45:09,100 --> 00:45:13,000 ...you must be punished too. 474 00:45:14,900 --> 00:45:16,200 Your Majesty. 475 00:45:17,433 --> 00:45:19,973 The Three Musketeer's deeds should be ruled as death. 476 00:45:20,033 --> 00:45:23,833 Park Dal-hyang should also die for his false testimony. 477 00:45:25,400 --> 00:45:27,870 Hang all four of them. 478 00:45:29,933 --> 00:45:31,103 Your Majesty. 479 00:45:31,166 --> 00:45:33,666 He just recovered himself. 480 00:45:33,733 --> 00:45:35,033 You can investigate this later... 481 00:45:35,100 --> 00:45:37,100 This won't solve anything, Your Majesty. 482 00:45:37,166 --> 00:45:38,596 We should discuss first... 483 00:45:38,666 --> 00:45:39,996 What are you doing? 484 00:45:40,066 --> 00:45:42,426 Get the Crown Prince up there now! 485 00:45:55,266 --> 00:45:56,326 Your Majesty. 486 00:45:56,400 --> 00:45:58,270 Please forgive the Crown Prince. 487 00:45:58,333 --> 00:46:00,473 You can't do this, Your Majesty. 488 00:46:00,533 --> 00:46:03,633 He confessed himself, so there's no chance. 489 00:46:04,666 --> 00:46:05,566 Proceed. 490 00:46:05,633 --> 00:46:07,303 It shouldn't be, Your Majesty. 491 00:46:07,366 --> 00:46:09,566 - Please, Your Majesty. - Please, Your Majesty. 492 00:46:09,633 --> 00:46:11,773 - Your Majesty! - Your Majesty! 493 00:46:11,833 --> 00:46:13,873 What the... 494 00:46:14,933 --> 00:46:16,973 Who told you to die with us? 495 00:46:17,033 --> 00:46:19,033 Do you think we'll be grateful? 496 00:46:19,100 --> 00:46:22,300 This is a meaningless death! 497 00:46:23,800 --> 00:46:27,170 Then I confessed for no reason. 498 00:46:28,600 --> 00:46:29,770 Why did you come? 499 00:46:29,833 --> 00:46:31,603 You should have rested. 500 00:46:31,666 --> 00:46:32,896 I'm sorry. 501 00:46:41,600 --> 00:46:43,770 Do you all want to die? 502 00:46:43,833 --> 00:46:46,133 What are you all doing? 503 00:46:54,200 --> 00:46:56,300 How do you feel up there? 504 00:46:57,900 --> 00:46:59,230 Are you scared? 505 00:47:04,800 --> 00:47:09,300 Now you see how big your crime is? 506 00:47:11,166 --> 00:47:13,126 What do you think up there? 507 00:47:15,300 --> 00:47:16,770 I regret it. 508 00:47:18,066 --> 00:47:19,366 Regret what? 509 00:47:25,933 --> 00:47:29,173 I made them die 510 00:47:31,466 --> 00:47:32,996 when they're innocent. 511 00:47:34,900 --> 00:47:37,630 I put my wife's life in danger. 512 00:47:40,933 --> 00:47:43,833 I was foolish not seeing her sincerity. 513 00:47:47,266 --> 00:47:49,696 I ruled the evil with evil. 514 00:47:51,066 --> 00:47:54,826 Also, I killed someone as a crown prince. 515 00:47:55,600 --> 00:47:58,600 I also had them... 516 00:47:59,266 --> 00:48:03,396 ...deceive the government. 517 00:48:05,200 --> 00:48:06,430 What's happening today 518 00:48:08,700 --> 00:48:10,600 is all my fault. 519 00:48:14,000 --> 00:48:17,470 So are you saying 520 00:48:18,933 --> 00:48:21,033 you want to die alone? 521 00:48:25,866 --> 00:48:27,366 If that's possible... 522 00:48:30,666 --> 00:48:31,966 ...yes, Your Majesty. 523 00:48:33,600 --> 00:48:34,830 Your Highness. 524 00:48:42,366 --> 00:48:43,526 Your Majesty. 525 00:48:43,600 --> 00:48:45,700 The Crown Prince's reflecting on himself. 526 00:48:45,766 --> 00:48:48,166 Please forgive him. 527 00:48:48,233 --> 00:48:51,733 Please forgive him, Your Majesty. 528 00:49:00,233 --> 00:49:02,203 Proceed. 529 00:49:40,933 --> 00:49:42,073 Stop. 530 00:49:42,133 --> 00:49:43,333 Stop! 531 00:50:01,900 --> 00:50:04,470 Bring Choi Myeong-gil who went to the countryside. 532 00:50:04,933 --> 00:50:06,573 The teacher is at fault 533 00:50:07,500 --> 00:50:09,430 for all this. 534 00:50:10,366 --> 00:50:11,626 Yes, Your Majesty. 535 00:50:14,433 --> 00:50:18,503 We'll discuss again about the Crown Prince's dethronement 536 00:50:19,166 --> 00:50:21,166 and their punishment. 537 00:50:22,600 --> 00:50:24,870 Come back inside. 538 00:50:59,800 --> 00:51:00,900 Your Highness! 539 00:51:09,933 --> 00:51:11,433 Open the door! 540 00:51:13,100 --> 00:51:14,600 Your Highness. 541 00:51:24,133 --> 00:51:25,803 Bring the doctor again. 542 00:51:25,866 --> 00:51:27,566 - Hurry! - Yes. 543 00:51:45,300 --> 00:51:46,570 Whoa! 544 00:51:47,600 --> 00:51:49,000 Oh, who's here? 545 00:51:51,300 --> 00:51:55,270 Park Dal-hyang from Gangwon-do. 546 00:51:56,266 --> 00:51:57,826 I thought you went out to die? 547 00:51:57,900 --> 00:51:59,870 How did you come back alive? 548 00:51:59,933 --> 00:52:02,173 What a long life. 549 00:52:03,666 --> 00:52:06,696 This is why you can't trust yourself too much. 550 00:52:06,766 --> 00:52:10,826 You never know what's going to happen tomorrow. 551 00:52:17,300 --> 00:52:23,070 The king is indecisive, but he's not stupid. 552 00:52:24,066 --> 00:52:27,226 Since he knows his son fooled him... 553 00:52:28,266 --> 00:52:30,626 ...even if you're alive today, 554 00:52:30,700 --> 00:52:33,130 your life won't be easy. 555 00:52:33,900 --> 00:52:36,470 You can die again tomorrow. 556 00:52:39,366 --> 00:52:40,866 Don't look at me like that. 557 00:52:40,933 --> 00:52:42,933 I'm not your enemy. 558 00:52:44,900 --> 00:52:46,800 Since you're young, you divide... 559 00:52:46,866 --> 00:52:49,726 ...people into your enemy or friend. 560 00:52:51,200 --> 00:52:55,400 The enemy is going around taking turns. 561 00:52:57,566 --> 00:53:01,396 Even if it's taking turns, the enemy is still an enemy. 562 00:53:02,500 --> 00:53:04,730 Wouldn't it be funny if I don't think of you as an enemy... 563 00:53:05,400 --> 00:53:08,100 ...when you tried to kill me so brutally? 564 00:53:11,033 --> 00:53:13,933 If a war were to start now... 565 00:53:15,100 --> 00:53:16,430 ...who's the enemy? 566 00:53:19,533 --> 00:53:22,173 It's Yong Gol-dae, not me. 567 00:53:24,833 --> 00:53:25,933 So, 568 00:53:27,433 --> 00:53:30,103 if I were to save you guys... 569 00:53:31,200 --> 00:53:33,000 ...am I still your enemy? 570 00:53:34,933 --> 00:53:36,103 Or 571 00:53:37,433 --> 00:53:39,173 am I on your side? 572 00:54:17,633 --> 00:54:19,773 I hate you two. 573 00:54:21,466 --> 00:54:26,226 It's true I can only trust you. 574 00:54:28,433 --> 00:54:30,403 That's my grief. 575 00:54:32,000 --> 00:54:33,330 Your Majesty. 576 00:54:34,100 --> 00:54:37,600 For what happened today... 577 00:54:37,666 --> 00:54:39,866 Don't you make any excuses! 578 00:54:41,066 --> 00:54:44,266 I didn't call you to hear your excuse. 579 00:54:45,100 --> 00:54:46,230 Yes. 580 00:54:47,366 --> 00:54:49,766 I wanted to talk. 581 00:54:50,400 --> 00:54:52,470 About what, Your Majesty? 582 00:54:52,533 --> 00:54:53,803 To speak the truth, 583 00:55:01,266 --> 00:55:03,196 I'm scared of my son. 584 00:55:07,100 --> 00:55:10,470 I've had these feeling sometimes, but this time I'm sure. 585 00:55:11,000 --> 00:55:13,570 So I brought him out to the execution site... 586 00:55:13,633 --> 00:55:15,303 ...to see how he'll react. 587 00:55:16,400 --> 00:55:20,370 What I wanted was him begging... 588 00:55:20,433 --> 00:55:22,733 ...and crying for forgiveness. 589 00:55:24,333 --> 00:55:27,433 He couldn't have thought he'd be hung. 590 00:55:27,933 --> 00:55:31,103 I thought he'd blame others then. 591 00:55:31,733 --> 00:55:35,103 I wanted to teach him a lesson. 592 00:55:37,533 --> 00:55:39,403 Did you hear that? 593 00:55:41,100 --> 00:55:44,670 He went up there. 594 00:55:45,433 --> 00:55:47,803 He even asked if he can die alone. 595 00:55:50,933 --> 00:55:55,203 I don't like that about him. 596 00:55:55,833 --> 00:55:58,333 You can think of it as manliness. 597 00:55:58,400 --> 00:56:00,900 He's brave. 598 00:56:02,300 --> 00:56:04,900 I don't want a son who is braver than I am. 599 00:56:06,966 --> 00:56:10,366 If the leader is determined like that... 600 00:56:10,433 --> 00:56:12,773 ...more people will follow him. 601 00:56:13,600 --> 00:56:17,570 What if he has more people following than me in the future? 602 00:56:17,633 --> 00:56:19,303 That's nothing to worry about. 603 00:56:19,366 --> 00:56:20,726 It can't be. 604 00:56:20,800 --> 00:56:23,500 Park Dal-hyang is the Primary Royal Guard! 605 00:56:24,166 --> 00:56:27,326 He belongs to be, who should serve me! 606 00:56:27,400 --> 00:56:29,370 Instead, he lied to me to protect the Crown Prince... 607 00:56:29,433 --> 00:56:31,033 ...and even was ready to die for him! 608 00:56:31,600 --> 00:56:33,700 You think that's nothing to worry about? 609 00:56:33,766 --> 00:56:36,966 The young blood values loyalty the most. 610 00:56:37,033 --> 00:56:38,033 Your Majesty. 611 00:56:42,266 --> 00:56:43,926 Then are you thinking... 612 00:56:45,200 --> 00:56:48,170 ...of the dethronement of the Crown Prince? 613 00:56:52,933 --> 00:56:54,973 That's an option in my mind. 614 00:56:56,133 --> 00:56:57,133 Your Majesty! 615 00:56:57,200 --> 00:56:58,630 How about you keep them... 616 00:57:00,733 --> 00:57:03,773 ...and use them instead? 617 00:57:07,866 --> 00:57:11,666 You've built a favorable... 618 00:57:12,666 --> 00:57:15,696 ...relationship with Later Jin. 619 00:57:16,866 --> 00:57:18,696 At the times like this 620 00:57:19,966 --> 00:57:22,326 if you change your heir now... 621 00:57:22,400 --> 00:57:26,000 ...it will confuse our neighboring countries, Ming and Later Jin. 622 00:57:27,466 --> 00:57:30,196 Please watch over them and use the Crown Prince 623 00:57:30,266 --> 00:57:35,096 for the relationship with Later Jin. 624 00:57:36,233 --> 00:57:38,773 This will recover your disgrace while... 625 00:57:40,133 --> 00:57:44,803 ...Later Jin will think of us fondly. 626 00:57:44,866 --> 00:57:50,096 Are you siding with the Crown Prince now? 627 00:57:52,533 --> 00:57:53,933 I... 628 00:57:56,133 --> 00:58:00,403 ...only worry about the future of Joseon. 629 00:58:03,300 --> 00:58:04,700 What do you think? 630 00:58:06,466 --> 00:58:09,966 I think the Commander-in-Chief has a point. 631 00:58:21,666 --> 00:58:23,066 I'm not sure if I can... 632 00:58:25,000 --> 00:58:28,930 ...trust my own son anymore. 633 00:58:29,366 --> 00:58:31,066 If you can't... 634 00:58:31,900 --> 00:58:35,400 ...you can watch over him. 635 00:58:36,533 --> 00:58:39,833 This is not a decision you have to rush to make. 636 00:59:10,433 --> 00:59:12,733 Shouldn't we tell him? 637 00:59:13,166 --> 00:59:14,896 He's not even awake... 638 00:59:15,300 --> 00:59:16,770 ...how should we? 639 00:59:17,300 --> 00:59:18,270 We're in the mourning period though. 640 00:59:18,333 --> 00:59:20,303 He doesn't even know she's... 641 00:59:26,333 --> 00:59:27,773 Let's tell him later. 642 00:59:28,166 --> 00:59:29,766 He needs to recover first. 643 00:59:30,466 --> 00:59:33,466 He needs to know before the funeral ends. 644 00:59:34,633 --> 00:59:36,373 If he finds out later... 645 01:00:33,100 --> 01:00:34,300 Your Highness. 646 01:00:35,000 --> 01:00:36,970 Are you crying? 647 01:00:54,500 --> 01:00:56,630 Why are you crying? 648 01:01:01,333 --> 01:01:03,473 Did you have a bad dream? 649 01:01:10,500 --> 01:01:12,030 Your Highness. 650 01:01:13,000 --> 01:01:14,300 Am I 651 01:01:17,800 --> 01:01:19,670 dreaming now? 652 01:01:20,466 --> 01:01:21,596 What? 653 01:01:22,333 --> 01:01:23,803 Are you... 654 01:01:26,500 --> 01:01:28,400 ...really alive? 655 01:01:30,333 --> 01:01:31,603 What? 656 01:01:38,266 --> 01:01:42,096 Her Highness Jungbin passed away last night. 657 01:01:43,066 --> 01:01:46,396 We were worried since she was old, 658 01:01:46,466 --> 01:01:47,926 but all of sudden last night... 659 01:01:48,566 --> 01:01:52,666 We couldn't tell you because you weren't awake. 660 01:02:03,400 --> 01:02:07,030 Did you cry thinking I was dead? 661 01:02:10,166 --> 01:02:11,696 I'm alive... 662 01:02:11,766 --> 01:02:14,226 ...you were the one who's been sick for a long time. 663 01:02:18,633 --> 01:02:20,103 You... 664 01:02:22,800 --> 01:02:25,230 ...really were crying... 665 01:02:25,300 --> 01:02:28,830 ...thinking I died? 666 01:02:30,433 --> 01:02:31,903 Really? 667 01:02:34,866 --> 01:02:36,166 Oh my... 668 01:02:37,200 --> 01:02:39,670 I'm glad I'm alive. 669 01:02:39,733 --> 01:02:41,403 Who'd ever know? 670 01:02:41,466 --> 01:02:43,626 You cried for me. 671 01:02:52,500 --> 01:02:53,800 Forget it. 672 01:02:55,433 --> 01:02:56,503 What? 673 01:02:58,700 --> 01:03:01,100 Erase this from your memory forever. 674 01:03:02,966 --> 01:03:05,396 If you bring this up again... 675 01:03:06,200 --> 01:03:07,870 ...I won't forgive you. 676 01:03:10,666 --> 01:03:12,296 I'll think about it... 677 01:03:12,766 --> 01:03:14,396 ...it depends how you do. 678 01:03:15,333 --> 01:03:17,403 Did you just say you'll think about it? 679 01:03:17,466 --> 01:03:20,326 I'm not scared of anything after I almost died. 680 01:03:20,966 --> 01:03:23,396 I'm not scared of you at all now. 681 01:03:27,900 --> 01:03:29,400 Don't smile 682 01:03:29,466 --> 01:03:30,866 we're in the period of mourning. 683 01:03:42,466 --> 01:03:44,696 Don't smile, we're in the period of mourning. 684 01:05:14,066 --> 01:05:16,626 At your service, Emperor. 685 01:05:17,733 --> 01:05:19,533 It's our first snow this year. 686 01:05:20,400 --> 01:05:21,730 Yes, Your Majesty. 687 01:05:22,366 --> 01:05:27,026 As you disagreed, I've been only watching Joseon. 688 01:05:27,533 --> 01:05:31,003 Joseon's king has no hope. 689 01:05:33,600 --> 01:05:34,930 Get ready. 690 01:05:38,800 --> 01:05:40,870 Once the River is frozen... 691 01:05:41,400 --> 01:05:45,700 ...we'll conquer Joseon. 692 01:05:49,733 --> 01:05:50,773 After a few months, 693 01:05:51,600 --> 01:05:53,530 the war started. 694 01:05:55,000 --> 01:05:57,970 Your Majesty. 695 01:05:59,466 --> 01:06:01,296 Your Majesty. 696 01:06:02,366 --> 01:06:03,726 What is it? 697 01:06:03,800 --> 01:06:04,830 War... 698 01:06:04,900 --> 01:06:06,970 It's a war! 699 01:06:08,133 --> 01:06:10,173 What? 700 01:06:10,433 --> 01:06:14,833 The Emperor of the babarians is leading the military himself. 701 01:06:14,900 --> 01:06:18,400 They're already close to Kaesong. 702 01:06:21,666 --> 01:06:25,126 I don't want to talk 703 01:06:25,200 --> 01:06:26,970 about the miserable war everyone knows about. 704 01:06:44,400 --> 01:06:47,500 I don't want to remember 705 01:06:47,566 --> 01:06:49,196 the scared face of the king I was serving. 706 01:06:51,366 --> 01:06:53,096 Hurry up! 707 01:06:53,166 --> 01:06:54,396 Hurry! 708 01:06:54,466 --> 01:06:56,226 Run! 709 01:06:56,300 --> 01:06:58,570 Hurry! 710 01:07:00,433 --> 01:07:03,973 The look of him fleeing while abandoning his people. 711 01:07:16,300 --> 01:07:17,930 Also the sorrow of the day the Crown Prince... 712 01:07:18,000 --> 01:07:21,670 ...and Crown Princess were sent to Later Jin as hostages. 713 01:07:45,333 --> 01:07:49,673 Also, the palace with no master only hurts me. 714 01:07:50,966 --> 01:07:53,766 So I'll skip the time. 715 01:08:08,633 --> 01:08:09,703 Two years after the Crown Prince 716 01:08:09,766 --> 01:08:12,296 and Crown Princess were sent to Later Jin... 717 01:08:12,366 --> 01:08:14,126 ...my story starts again when I arrived in 718 01:08:14,200 --> 01:08:16,030 Shimyang, the capital of the Later Jin... 719 01:08:16,100 --> 01:08:18,270 ...carrying out the king's order. 720 01:08:52,366 --> 01:08:55,396 We'll go to Shimyangguan tomorrow. 721 01:08:55,466 --> 01:08:56,696 Now it's too late. 722 01:08:57,733 --> 01:08:58,903 Okay. 723 01:08:58,966 --> 01:09:03,726 Didn't you tell me you know them personally? 724 01:09:04,800 --> 01:09:05,870 Very well. 725 01:09:05,933 --> 01:09:08,833 Then you can go greet them first. 726 01:09:08,900 --> 01:09:11,130 We don't need to go through procedures. 727 01:09:11,933 --> 01:09:13,973 I've already sent them a message. 728 01:09:14,033 --> 01:09:15,103 You did? 729 01:09:16,766 --> 01:09:20,426 Heo Seung-po should be here with his bottle by now. 730 01:09:22,766 --> 01:09:24,296 There he is. 731 01:09:33,300 --> 01:09:34,770 How come you are alone? 732 01:09:34,833 --> 01:09:36,533 Did you tell him I'm here? 733 01:09:36,600 --> 01:09:39,370 No, he wasn't there. 734 01:09:39,433 --> 01:09:42,133 - What about Ahn Min-seo? - He wasn't there either. 735 01:09:42,966 --> 01:09:44,196 What about the Crown Prince? 736 01:09:44,933 --> 01:09:46,403 They said he's out. 737 01:09:47,633 --> 01:09:49,103 No one is here? 738 01:09:49,166 --> 01:09:52,966 Right, all three of them weren't there, so I just came back. 739 01:09:55,400 --> 01:09:57,830 They should know I arrive here today. 740 01:09:57,900 --> 01:10:00,600 They said they went to take care some urgent matters. 741 01:10:00,966 --> 01:10:01,996 Urgent matters...? 742 01:10:02,366 --> 01:10:03,526 Ha! 743 01:10:04,266 --> 01:10:07,066 If you're free, let's go drink together. 744 01:10:07,866 --> 01:10:09,026 Sure. 745 01:10:10,200 --> 01:10:12,270 Is there any place we can go around here? 746 01:10:21,066 --> 01:10:23,166 Why is it so loud here? 747 01:10:26,633 --> 01:10:27,733 Let's sit here. 748 01:10:27,800 --> 01:10:29,070 Sure. 749 01:10:47,966 --> 01:10:50,026 Here's a servant girl! 750 01:10:50,100 --> 01:10:52,800 Isn't that a girl from Joseon? 751 01:10:54,633 --> 01:10:57,603 They must have been caught after running away. 752 01:10:57,666 --> 01:10:59,496 - 10 nyang. - 10 nyang. 753 01:10:59,566 --> 01:11:01,466 - 80 nyang. - 80 nyang. 754 01:11:01,966 --> 01:11:02,996 That bastard... 755 01:11:03,066 --> 01:11:05,696 They hit her and stepped on her... 756 01:11:08,266 --> 01:11:10,066 Overlook this. 757 01:11:10,133 --> 01:11:11,933 This is everyday life. 758 01:11:12,000 --> 01:11:13,500 We're in their country. 759 01:11:24,233 --> 01:11:26,703 What would you like? 760 01:11:26,766 --> 01:11:27,866 Drink. 761 01:11:27,933 --> 01:11:29,373 Give me some drink. 762 01:11:29,433 --> 01:11:30,433 Okay. 763 01:11:32,833 --> 01:11:34,103 Why is he...? 764 01:11:35,133 --> 01:11:36,133 Excuse me. 765 01:11:37,166 --> 01:11:38,996 Huh? 766 01:11:39,066 --> 01:11:40,696 Oh! 767 01:11:42,366 --> 01:11:43,796 What are you... 768 01:11:43,866 --> 01:11:47,026 Hey! It have been a while! 769 01:11:48,633 --> 01:11:51,903 Look at me. You look better now? 770 01:11:52,500 --> 01:11:55,170 Nothing compared to me yet. 771 01:11:55,233 --> 01:11:56,873 How have you been? 772 01:11:57,900 --> 01:11:59,700 I missed you! 773 01:11:59,766 --> 01:12:00,866 Me too. 774 01:12:00,933 --> 01:12:04,503 Tani waited for you so long, why did you come now? 775 01:12:04,566 --> 01:12:06,296 You didn't get the letter? 776 01:12:06,366 --> 01:12:07,426 What letter? 777 01:12:07,500 --> 01:12:10,470 I sent many of Tani's letters to you... 778 01:12:10,533 --> 01:12:11,903 ...but there was no reply. 779 01:12:13,333 --> 01:12:15,973 It must be because I moved. 780 01:12:16,800 --> 01:12:20,770 By the way, who's Tani? 781 01:12:20,833 --> 01:12:21,973 Tani! 782 01:12:22,800 --> 01:12:26,730 Tani! The one you promised to get married to. 783 01:12:26,800 --> 01:12:28,170 What? 784 01:12:32,166 --> 01:12:35,126 Did you promise you'll marry her if she saves you? 785 01:12:35,566 --> 01:12:37,826 She said you must keep that promise! 786 01:12:38,800 --> 01:12:40,100 Oh. 787 01:12:40,166 --> 01:12:41,526 Now you're here finally. 788 01:12:41,600 --> 01:12:43,600 Tani will be so joyful. 789 01:12:43,666 --> 01:12:46,996 Get married here while you're here. 790 01:12:47,433 --> 01:12:49,203 What nonsense... 791 01:12:50,966 --> 01:12:52,126 The Three Musketeers. 792 01:12:53,900 --> 01:12:54,970 The Three Musketeers. 793 01:12:55,033 --> 01:12:56,633 The Three Musketeers are here! 794 01:13:35,666 --> 01:13:37,126 Isn't that Ahn Min-seo? 795 01:13:37,200 --> 01:13:38,870 Look at him. 796 01:13:43,500 --> 01:13:45,900 Jeez. I'll see you later. 797 01:13:55,500 --> 01:13:57,700 I think they're from Joseon. 798 01:13:57,766 --> 01:13:59,796 What are they? 799 01:14:00,366 --> 01:14:01,696 The Three Musketeers. 800 01:14:02,300 --> 01:14:03,100 What? 801 01:14:03,166 --> 01:14:04,426 The Three...what? 802 01:14:05,333 --> 01:14:06,873 They're my friends. 803 01:14:41,433 --> 01:14:43,103 Look over there. 804 01:14:55,600 --> 01:14:57,270 If you're free come join us. 805 01:14:57,333 --> 01:14:58,773 We're short of staff here. 806 01:14:58,833 --> 01:15:00,073 What's going on? 807 01:15:00,133 --> 01:15:02,603 You know we never do bad things. 808 01:15:08,533 --> 01:15:10,273 Please wait here a while. 809 01:15:10,933 --> 01:15:11,973 Let me help them. 810 01:15:12,033 --> 01:15:13,633 Well... Wait! 811 01:15:13,933 --> 01:15:15,103 Wait! 812 01:15:22,366 --> 01:15:23,526 How have you been? 813 01:15:23,600 --> 01:15:25,530 I've been fine. 814 01:15:26,033 --> 01:15:27,773 I was worried about this place. 815 01:15:28,466 --> 01:15:30,026 I didn't know you're having fun here. 816 01:15:32,533 --> 01:15:34,373 We're not going anywhere. 817 01:15:36,533 --> 01:15:38,073 The Three Musketeers. 818 01:15:39,466 --> 01:15:42,996 Are they The Three Musketeers? 819 01:15:43,066 --> 01:15:46,266 Yes, they're The Three Musketeers. 820 01:15:48,966 --> 01:15:53,426 The Three Musketeers were more famous on the continent than Joseon. 821 01:15:54,766 --> 01:15:56,466 They all know you? 822 01:15:56,533 --> 01:16:00,533 They don't know the face of Crown Prince anyway. 823 01:16:00,600 --> 01:16:03,000 We can simply hit and run here. 824 01:16:03,566 --> 01:16:06,166 They slaughtered slaves from Joseon. 825 01:16:06,233 --> 01:16:07,773 Let's make them pay the price. 826 01:16:10,033 --> 01:16:11,333 Kill them all. 827 01:16:16,666 --> 01:16:20,466 There seemed to be more things for them to do here. 828 01:16:21,166 --> 01:16:24,196 As well as for me who got caught up with them at instant. 829 01:16:54,533 --> 01:16:56,173 Who is that? 830 01:17:03,333 --> 01:17:04,573 Wait... 831 01:17:07,433 --> 01:17:09,273 How can it be? 832 01:17:10,566 --> 01:17:13,966 How did you survive? 833 01:17:16,633 --> 01:17:18,233 Are you surprised? 834 01:17:20,033 --> 01:17:24,873 My cursed life is too long. 835 01:17:29,700 --> 01:17:32,230 Why did you come here? 836 01:17:32,666 --> 01:17:38,166 You made a promise you didn't keep. 837 01:17:39,266 --> 01:17:41,166 I'm dead because of that. 838 01:17:44,200 --> 01:17:45,430 Now... 839 01:17:46,566 --> 01:17:48,566 ...you need to pay what you owe me. 840 01:17:48,633 --> 01:17:50,273 Are you still interested... 841 01:17:52,400 --> 01:17:56,370 ...in the Crown Princess position? 842 01:17:57,300 --> 01:18:00,300 - That's all in the past... - No. 843 01:18:01,866 --> 01:18:04,726 I don't need that stupid position. 844 01:18:06,966 --> 01:18:08,566 It's meaningless to me. 845 01:18:11,733 --> 01:18:14,203 I want to be... 846 01:18:18,833 --> 01:18:21,503 ...the king's woman. 53399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.