Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,700 --> 00:00:37,130
Do I...
2
00:00:38,066 --> 00:00:40,296
...have to carry out this mission?
3
00:00:41,433 --> 00:00:43,503
Regardless of you liking it or not...
4
00:00:43,566 --> 00:00:44,796
...knowing the purpose or not...
5
00:00:44,866 --> 00:00:46,526
...risking your life or not...
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
...you must do your best.
7
00:00:48,533 --> 00:00:50,673
I'm starting to like you.
8
00:00:51,366 --> 00:00:53,696
So don't worry.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,930
I pricked you a little
but you won't die.
10
00:00:57,500 --> 00:00:59,430
Please make sure to let
the Crown Prince know...
11
00:01:01,500 --> 00:01:04,230
...he'll be the next.
12
00:01:04,300 --> 00:01:06,930
Please behead the envoy,
Yong Gol-dae...
13
00:01:07,400 --> 00:01:10,930
...to show your intention!
14
00:01:11,100 --> 00:01:13,100
Is that what you think?
15
00:01:15,500 --> 00:01:16,830
Let's go to Mohwagwan.
16
00:01:22,633 --> 00:01:24,403
Listen...
17
00:01:24,733 --> 00:01:27,603
...all the soldiers of Joseon here!
18
00:01:27,900 --> 00:01:29,270
I'm...
19
00:01:29,533 --> 00:01:32,433
...outraged by
their dispayed arrogance...
20
00:01:32,500 --> 00:01:36,130
...breaking our promise made
as brother countries in 1627...
21
00:01:36,200 --> 00:01:39,730
...and suggesting us to serve
their country as our superior...
22
00:01:39,800 --> 00:01:43,200
So, right here...
23
00:01:44,000 --> 00:01:46,670
...I'll behead our enemy's General
Yong Gol-dae...
24
00:01:46,733 --> 00:01:50,173
...to make our position clear
to the world.
25
00:01:51,533 --> 00:01:55,503
All the soldiers of Joseon here,
come out and capture him!
26
00:01:55,766 --> 00:01:59,766
I'll behead him myself!
27
00:02:02,300 --> 00:02:04,100
General!
Please hide!
28
00:02:04,166 --> 00:02:06,226
The king gave an order
to behead you.
29
00:02:07,733 --> 00:02:10,103
He's got us.
General, you should leave.
30
00:02:10,366 --> 00:02:12,796
- It's him!
- Get him!
31
00:02:23,633 --> 00:02:26,203
Where are you going?
32
00:02:26,666 --> 00:02:27,866
Move.
33
00:02:27,933 --> 00:02:30,033
Unless you want to die.
34
00:02:30,100 --> 00:02:32,200
I got an order to capture you.
35
00:02:32,866 --> 00:02:34,126
It's the king's order.
36
00:02:36,300 --> 00:02:39,830
This is my first day
as a military officer...
37
00:02:40,566 --> 00:02:41,796
...from my first day...
38
00:02:42,666 --> 00:02:45,226
...poisoned by a girl
so I'm not myself right now...
39
00:02:46,966 --> 00:02:48,126
Anyway...
40
00:02:48,966 --> 00:02:51,296
...he said the king's order
comes before his...
41
00:02:51,366 --> 00:02:52,826
...the king's order comes first.
42
00:02:52,900 --> 00:02:56,730
My other mission will come
after capturing you.
43
00:02:59,000 --> 00:03:00,170
Bring it on.
44
00:03:00,533 --> 00:03:01,873
Listen up.
45
00:03:02,500 --> 00:03:04,100
We have to get to him first.
46
00:03:04,200 --> 00:03:05,670
- Huh?
- Pardon me?
47
00:03:05,900 --> 00:03:07,930
Protect Yong Gol-dae and his neck.
48
00:03:08,166 --> 00:03:10,426
Before his head is sent
to Ming Emperor.
49
00:03:26,766 --> 00:03:28,426
Search everywhere.
50
00:03:28,500 --> 00:03:29,870
He couldn't have made it far.
51
00:03:29,933 --> 00:03:31,073
- Yes, sir!
- Yes, sir!
52
00:04:46,666 --> 00:04:48,226
Catch him now!
53
00:04:49,400 --> 00:04:50,830
This way.
54
00:05:00,700 --> 00:05:02,130
What are you doing here?
55
00:05:04,633 --> 00:05:07,003
Have you seen Yong Gol-dae,
perhaps?
56
00:05:07,066 --> 00:05:08,596
Yong Gol-dae went that way.
57
00:05:08,966 --> 00:05:10,426
You, go tell the soldiers.
58
00:05:10,500 --> 00:05:12,070
- And you, follow me.
- Yes, sir.
59
00:05:12,833 --> 00:05:14,233
Over here!
60
00:05:14,300 --> 00:05:15,970
Yong Gol-dae went this way!
61
00:05:16,633 --> 00:05:18,073
Capture Yong Dol-dae!
62
00:05:18,966 --> 00:05:20,626
Find Yong Dol-dae!
63
00:05:21,600 --> 00:05:23,900
Yong Gol-dae went this way!
64
00:06:02,833 --> 00:06:04,633
He jumped out from here.
65
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
It's quite high.
66
00:06:10,166 --> 00:06:12,026
You needn't worry too much,
Your Highness.
67
00:06:12,200 --> 00:06:15,130
We'll catch him soon since
all soldiers are out searching.
68
00:06:15,200 --> 00:06:17,330
All soldiers out searching is
my worry.
69
00:06:17,400 --> 00:06:18,570
Pardon me?
70
00:07:31,900 --> 00:07:35,370
Man... There's a reason
for Yong Gol-dae being so famous.
71
00:07:35,600 --> 00:07:37,700
How can a person
possibly be that fast?
72
00:07:37,766 --> 00:07:39,666
It's like he's a ghost or...
73
00:08:11,200 --> 00:08:15,000
Are you sure...
the order said we can kill him?
74
00:08:15,666 --> 00:08:18,566
Yes, if we can't manage
to capture him, we can kill him...
75
00:08:27,233 --> 00:08:29,133
- Light the fire.
- Yes, sir.
76
00:08:30,700 --> 00:08:32,170
Come on, hurry up!
77
00:09:21,766 --> 00:09:23,066
That's a gun shot!
78
00:09:32,800 --> 00:09:33,900
Let's go!
79
00:09:33,966 --> 00:09:36,496
No way... could he be shot?
80
00:09:36,566 --> 00:09:37,566
Come on, let's go!
81
00:09:41,966 --> 00:09:43,566
Did we catch him?
82
00:09:46,300 --> 00:09:48,170
Is he... dead?
83
00:09:48,233 --> 00:09:50,003
I'll have someone check,
Your Majesty.
84
00:10:22,700 --> 00:10:23,770
Huh? What's this?
85
00:10:24,066 --> 00:10:25,766
Something came flying in
from somewhere...
86
00:10:25,833 --> 00:10:27,273
Something...
87
00:11:23,000 --> 00:11:24,330
Why it had to be you?
88
00:11:24,866 --> 00:11:26,026
Sorry I did this...
89
00:12:16,033 --> 00:12:19,473
How come we still don't have him?
90
00:12:19,833 --> 00:12:22,673
The order was made hours ago.
91
00:12:23,000 --> 00:12:24,570
What's taking so long?
92
00:12:25,133 --> 00:12:28,403
Hundreds of soldiers
can't find one man?
93
00:12:28,633 --> 00:12:32,003
Sir, sorry to let you know, but
not only it got dark everywhere,
94
00:12:32,066 --> 00:12:36,226
the forest big and dense
that making the search hard.
95
00:12:36,600 --> 00:12:38,830
All the soldiers are
out searching everywhere,
96
00:12:38,900 --> 00:12:41,870
and all the roads and ports
leading to north are blocked...
97
00:12:42,566 --> 00:12:44,966
...so we'll have a good news soon.
98
00:12:45,033 --> 00:12:49,003
What's the point of blocking
the ports leading to north now?
99
00:12:49,066 --> 00:12:51,226
Don't you know
who Yong Gol-dae is?
100
00:12:51,566 --> 00:12:54,766
It's possible for him to be
in Kaesong by now!
101
00:12:54,833 --> 00:12:55,873
Your Majesty.
102
00:12:56,466 --> 00:12:59,296
This is the worst situation
I worried about.
103
00:12:59,366 --> 00:13:02,866
The entire envoy team heard
your order to behead Yong Gol-dae.
104
00:13:02,933 --> 00:13:05,473
To make matters worse,
Yong Gol-dae has disappeared.
105
00:13:06,166 --> 00:13:10,096
Even if we slash and send his head
to Ming, war is now inevitable.
106
00:13:10,166 --> 00:13:14,026
If he makes it back alive and
report everything to his king...
107
00:13:14,500 --> 00:13:17,070
...that would still make
the war inevitable.
108
00:13:17,133 --> 00:13:20,873
You're still afraid of retaliation
from the barbarians?
109
00:13:22,000 --> 00:13:24,400
Minister Choi, the arrow that
has left the bow never returns.
110
00:13:24,766 --> 00:13:27,826
They're not our brothers
anymore, but enemies!
111
00:13:28,333 --> 00:13:32,173
Didn't His Majesty declare that
to the whole country today?
112
00:13:32,233 --> 00:13:34,003
Since Yong Gol-dae hasn't been
captured,
113
00:13:34,066 --> 00:13:36,626
so we can say
the arrow hasn't left the bow yet.
114
00:13:37,466 --> 00:13:38,566
Your Majesty,
115
00:13:39,166 --> 00:13:42,426
please consider releasing
the detained envoy team first.
116
00:13:42,500 --> 00:13:45,930
We need to release and appease
them, in order to avoid troubles.
117
00:13:46,000 --> 00:13:50,830
Also, please
consider ordering the soliders
118
00:13:50,900 --> 00:13:52,730
to capture Yong Gol-dae alive,
and not to kill him, Your Majesty.
119
00:13:53,000 --> 00:13:56,400
It woudn't be too late to discuss
after capturing him.
120
00:13:56,466 --> 00:13:59,026
Are you suggesting to have
that pathetic discussion, again?
121
00:13:59,500 --> 00:14:02,370
It would shame Joseon
to turn over the order!
122
00:14:02,433 --> 00:14:04,533
How can you not know such?
123
00:14:04,700 --> 00:14:05,930
Your Highness.
124
00:14:06,466 --> 00:14:08,126
A message from your
Right-hand Guard Heo Seung-po.
125
00:14:08,466 --> 00:14:10,396
The barbarians...
126
00:14:10,466 --> 00:14:13,866
- Shame on you!
- How dare you say such?
127
00:14:16,266 --> 00:14:17,096
Stop.
128
00:14:17,166 --> 00:14:18,526
Stop!
129
00:14:21,600 --> 00:14:22,700
Stop.
130
00:14:23,533 --> 00:14:24,873
I said, stop.
131
00:14:43,933 --> 00:14:45,003
Oh my...
132
00:14:47,966 --> 00:14:50,326
You need to make some sounds
at least if you're awake
133
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
You scared me to death!
134
00:14:57,700 --> 00:14:59,200
What happened?
135
00:14:59,266 --> 00:15:00,526
Why am I lying here?
136
00:15:00,600 --> 00:15:03,970
The government office contacted me
to take you home.
137
00:15:04,033 --> 00:15:06,173
Do you how affraid I was?
138
00:15:06,233 --> 00:15:08,733
Everyone was saying something bad
happened over at Mohwagwan...
139
00:15:08,800 --> 00:15:10,070
...then I got the message...
140
00:15:10,666 --> 00:15:12,826
...thought they were asking
to take your body home, at first.
141
00:15:14,300 --> 00:15:17,570
I thought I had to bury you just
after one day of working for you.
142
00:15:27,966 --> 00:15:29,026
What happened to Yong Gol-dae?
143
00:15:29,533 --> 00:15:30,603
Did we catch him?
144
00:15:30,666 --> 00:15:33,096
No, he vanished into thin air.
145
00:15:33,866 --> 00:15:35,766
Just like a ghost.
146
00:15:36,866 --> 00:15:39,066
Master.
Are we going to have a war?
147
00:15:40,433 --> 00:15:41,803
Are we having a war again?
148
00:15:42,766 --> 00:15:46,196
How can a mere officer know?
149
00:15:48,700 --> 00:15:51,370
Ugh... why was I born
during this unfortunate time?
150
00:16:02,133 --> 00:16:03,603
You need to eat something.
151
00:16:03,666 --> 00:16:04,996
Should I ask them
to bring some food?
152
00:16:05,800 --> 00:16:09,870
There're people helping Yong Gol-dae.
153
00:16:10,966 --> 00:16:12,166
What?
154
00:16:13,733 --> 00:16:15,833
Who would that be?
155
00:16:16,266 --> 00:16:17,266
What?
156
00:16:23,000 --> 00:16:25,230
Right.
What is this?
157
00:16:25,500 --> 00:16:26,700
You had this on you.
158
00:16:29,333 --> 00:16:31,533
Why do you have a needle?
159
00:16:31,600 --> 00:16:33,030
Don't touch it!
160
00:16:34,266 --> 00:16:35,726
Do you have a death wish?
161
00:16:36,933 --> 00:16:37,933
What?
162
00:16:42,900 --> 00:16:44,670
Hand me my clothes.
I need to go somewhere.
163
00:16:45,966 --> 00:16:47,596
Where now?
164
00:16:56,066 --> 00:16:57,196
Your Highness.
165
00:17:01,866 --> 00:17:04,966
The Crown Prince is back
from meeting.
166
00:17:06,133 --> 00:17:07,633
Is he coming here?
167
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
No,
168
00:17:10,333 --> 00:17:12,073
he's headed to Gyebang.
169
00:17:23,966 --> 00:17:25,166
Your Highness!
170
00:17:28,666 --> 00:17:29,896
What brings you here?
171
00:17:31,266 --> 00:17:33,066
I need to tell you something...
172
00:17:43,333 --> 00:17:44,503
Are you okay?
173
00:17:45,966 --> 00:17:47,826
Oh, yes.
174
00:17:53,066 --> 00:17:54,366
If you keep this up...
175
00:17:54,433 --> 00:17:56,873
...they'll think the talisman
is really working.
176
00:17:57,966 --> 00:18:00,196
Are you keep falling to be
a good daughter to your mother?
177
00:18:01,600 --> 00:18:03,000
No way.
178
00:18:03,433 --> 00:18:05,273
I just tripped...
179
00:18:08,300 --> 00:18:10,570
Are you here to check on me
over the unsettling rumors?
180
00:18:11,900 --> 00:18:13,370
Nothing happened,
181
00:18:13,866 --> 00:18:15,196
so you needn't worry.
182
00:18:15,266 --> 00:18:16,466
Everthing will be okay.
183
00:18:17,933 --> 00:18:19,533
It's not about that...
184
00:18:20,066 --> 00:18:21,966
...it's about me,
I need to talk to you about...
185
00:18:23,033 --> 00:18:24,403
Right now?
186
00:18:24,700 --> 00:18:26,730
Actually,
I've been waiting for you all day.
187
00:18:27,400 --> 00:18:28,700
...there's no chance to see you...
188
00:18:29,866 --> 00:18:30,866
What is it about?
189
00:18:46,933 --> 00:18:48,103
Now, tell me.
190
00:18:50,600 --> 00:18:52,000
It's...
191
00:18:55,400 --> 00:18:56,670
...actually...
192
00:18:57,466 --> 00:18:59,726
...I made a mistake...
193
00:19:00,500 --> 00:19:01,600
A mistake?
194
00:19:01,666 --> 00:19:02,766
What kind of mistakes?
195
00:19:04,200 --> 00:19:05,370
It's...
196
00:19:08,766 --> 00:19:09,926
What is it?
197
00:19:11,033 --> 00:19:13,873
I guess it's a big mistake,
by the look on your face.
198
00:19:14,733 --> 00:19:16,003
Actually...
199
00:19:21,266 --> 00:19:22,726
...it's nothing.
200
00:19:23,100 --> 00:19:24,930
- What do you mean nothing?
- Nothing...
201
00:19:26,966 --> 00:19:28,766
I'll tell you later.
202
00:19:29,733 --> 00:19:30,773
Tell me now.
203
00:19:31,266 --> 00:19:32,466
Didn't you say
you'd been waiting all day?
204
00:19:32,533 --> 00:19:33,773
No, it's alright.
205
00:19:33,933 --> 00:19:35,503
Don't worry about it.
206
00:19:39,833 --> 00:19:41,403
I'll stop by later.
207
00:19:41,866 --> 00:19:43,026
No!
208
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
No, it's okay!
209
00:19:45,500 --> 00:19:47,400
Please just pretend
you didn't hear any.
210
00:20:08,833 --> 00:20:10,733
He'll know what it's about, if you
tell him I'm here to report.
211
00:20:11,633 --> 00:20:13,373
What kind of report is it?
212
00:20:14,100 --> 00:20:16,330
I can't tell you anymore
than that.
213
00:20:17,433 --> 00:20:18,633
I understand.
214
00:20:19,333 --> 00:20:20,803
Please wait here for little bit.
215
00:20:45,433 --> 00:20:46,873
What brings you here?
216
00:20:48,100 --> 00:20:50,900
I'm here to see...
the Crown Prince.
217
00:20:51,533 --> 00:20:52,533
His Highness, for what?
218
00:20:54,200 --> 00:20:55,630
I can't...
219
00:20:56,900 --> 00:20:58,100
...tell you that.
220
00:21:00,200 --> 00:21:03,100
For what reasons are you staying
connected with His Highness?
221
00:21:05,566 --> 00:21:07,166
I'm sorry to tell you...
222
00:21:08,100 --> 00:21:10,800
...but I can't
tell you that, either.
223
00:21:17,900 --> 00:21:19,330
By the way...
224
00:21:23,600 --> 00:21:24,870
...did you happened to lose...
225
00:21:26,866 --> 00:21:28,166
any letters, perhaps?
226
00:21:51,500 --> 00:21:52,570
Court Lady Kim.
227
00:21:52,933 --> 00:21:54,203
Yes, Your Highness.
228
00:21:54,266 --> 00:21:55,966
Keep the girls out there,
further out.
229
00:21:57,033 --> 00:21:58,033
Pardon me?
230
00:22:04,100 --> 00:22:06,800
The Crown Princess would like
to have a word with you.
231
00:22:21,266 --> 00:22:22,466
Your Highness.
232
00:22:22,933 --> 00:22:24,373
He's here.
233
00:22:24,933 --> 00:22:26,273
Let him in.
234
00:22:33,266 --> 00:22:34,566
Please go in.
235
00:23:05,366 --> 00:23:08,166
How did you know
that I lost the letter?
236
00:23:09,666 --> 00:23:10,996
Perhaps...
237
00:23:12,166 --> 00:23:13,196
...was it your doing?
238
00:23:14,400 --> 00:23:15,470
No, it's not.
239
00:23:16,966 --> 00:23:18,066
Then, how?
240
00:23:18,133 --> 00:23:20,103
I found someone...
241
00:23:20,866 --> 00:23:22,096
...who had stolen
the letter and kept it.
242
00:23:22,933 --> 00:23:24,233
Who?
243
00:23:24,766 --> 00:23:26,326
Why would anyone... and why that?
244
00:23:27,300 --> 00:23:28,800
I can't...
245
00:23:30,466 --> 00:23:32,466
...tell you who it is.
But...
246
00:23:33,233 --> 00:23:35,703
...I can tell you that it'll
most likely be used against you.
247
00:23:36,600 --> 00:23:38,470
Me even dare asking you
about the letter was...
248
00:23:38,533 --> 00:23:41,973
...to tell Your Highness to be
more aware of your surroundings.
249
00:23:42,766 --> 00:23:44,926
One of your servants
who comes in here...
250
00:23:45,133 --> 00:23:47,533
...was bribed to be a spy
without a doubt.
251
00:23:47,600 --> 00:23:48,670
You need to search...
252
00:23:49,533 --> 00:23:50,833
...and find the spy.
253
00:23:56,966 --> 00:23:58,026
How come...
254
00:24:00,800 --> 00:24:02,970
How come didn't you
dispose that letter?
255
00:24:04,066 --> 00:24:05,196
Didn't you tell me...
256
00:24:05,733 --> 00:24:07,433
... that you've already burned it.
257
00:24:11,300 --> 00:24:13,270
Don't dare think otherwise.
258
00:24:14,666 --> 00:24:15,726
I just...
259
00:24:16,466 --> 00:24:19,026
...kept it just for little bit
to reminece my youth.
260
00:24:23,466 --> 00:24:25,366
Is the Crown Prince aware
of this, as well?
261
00:24:26,433 --> 00:24:28,373
I'm here to report His Highness
on that matter.
262
00:24:29,866 --> 00:24:32,026
I'm in a position where I have
to report him.
263
00:24:32,333 --> 00:24:33,703
Though, I can't tell you...
264
00:24:35,200 --> 00:24:37,130
...the reason.
265
00:24:38,400 --> 00:24:40,030
You need to find the ways
266
00:24:40,766 --> 00:24:42,026
to look for the spy urgently.
267
00:24:43,033 --> 00:24:45,133
This is for your own safety.
268
00:24:49,166 --> 00:24:50,366
Your Highness.
269
00:24:53,966 --> 00:24:55,596
Are you listening to me?
270
00:24:56,000 --> 00:24:58,770
I said, you need to find
the spy from your palace.
271
00:25:17,600 --> 00:25:19,300
Disrespectful! How dare you!
272
00:25:22,733 --> 00:25:23,733
How come...
273
00:25:24,500 --> 00:25:25,530
you're crying?
274
00:25:32,400 --> 00:25:34,170
I hate it here.
275
00:25:40,833 --> 00:25:42,833
It's always been like this here.
276
00:25:44,333 --> 00:25:47,633
There's no one I can trust,
277
00:25:47,700 --> 00:25:50,230
or complain to...
278
00:25:50,300 --> 00:25:52,370
Everything is secret, everything...
279
00:25:52,866 --> 00:25:54,526
There are walls everywhere.
280
00:26:04,533 --> 00:26:06,103
Are you not...
281
00:26:07,333 --> 00:26:08,733
...being loved?
282
00:26:14,200 --> 00:26:15,500
Love?
283
00:26:18,866 --> 00:26:20,626
What' is that?
284
00:26:21,600 --> 00:26:24,430
You're talking about something
that has no place in here.
285
00:26:34,333 --> 00:26:36,733
What should I do now?
286
00:26:37,566 --> 00:26:39,066
If I get kicked out of here
due to this...
287
00:26:39,133 --> 00:26:41,703
...I'll put my whole family
in danger...
288
00:26:41,766 --> 00:26:43,496
...and what's going
to happen to you...
289
00:26:45,700 --> 00:26:48,530
I don't get how foolish I am...
290
00:26:51,100 --> 00:26:52,930
It's not your fault,
Your Highness.
291
00:26:53,733 --> 00:26:55,273
Find the spy.
292
00:26:55,333 --> 00:26:57,233
That's the most urgent matter.
293
00:26:59,733 --> 00:27:02,403
I'll surely take care
of the matters outside.
294
00:27:03,366 --> 00:27:04,796
Trust me.
295
00:27:12,700 --> 00:27:14,030
Your Highness!
296
00:27:20,000 --> 00:27:21,830
Is your Crown Princess inside?
297
00:27:22,966 --> 00:27:25,026
No... yes.
298
00:27:25,600 --> 00:27:27,170
What do you mean by 'no... yes'?
299
00:27:27,833 --> 00:27:29,203
She's inside.
300
00:27:31,800 --> 00:27:33,130
Tell her then.
301
00:27:34,800 --> 00:27:36,170
Your Highness!
302
00:27:36,766 --> 00:27:38,826
The Crown Prince is here.
303
00:27:53,400 --> 00:27:55,600
Your Highness, why all of sudden...
304
00:27:57,133 --> 00:27:58,703
You brought up something
but didn't tell me...
305
00:27:58,766 --> 00:28:00,526
...naturally I'm curious.
306
00:28:01,400 --> 00:28:02,830
What's the mistake you made?
307
00:28:02,900 --> 00:28:03,970
Let me hear it.
308
00:28:05,966 --> 00:28:07,126
That is...
309
00:28:15,266 --> 00:28:16,326
Did you cry?
310
00:28:17,666 --> 00:28:19,096
No.
311
00:28:22,666 --> 00:28:25,096
What mistake could be so big...
312
00:28:27,233 --> 00:28:28,833
...that made you cry?
313
00:28:29,833 --> 00:28:31,703
Perhaps, is it something like this?
314
00:28:32,366 --> 00:28:34,066
Something like
bringing a man to your room...
315
00:28:34,866 --> 00:28:37,096
...behind your husband's back?
316
00:28:49,066 --> 00:28:51,766
That's why I can't let you
in the Crown Prince's Guard Troops.
317
00:28:52,700 --> 00:28:53,730
What did I tell you?
318
00:28:54,500 --> 00:28:56,430
I was right with my apprehensions.
319
00:28:57,566 --> 00:28:58,496
It's not like that.
320
00:28:58,566 --> 00:28:59,726
Wait.
321
00:29:02,633 --> 00:29:06,133
Let me think this time
before making a decision.
322
00:29:09,500 --> 00:29:11,400
For the letter...
323
00:29:11,466 --> 00:29:15,096
...I forgave you
with generous mercy.
324
00:29:15,566 --> 00:29:17,166
But instead of being grateful...
325
00:29:17,766 --> 00:29:19,766
...you complained.
326
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
Saying how my biggest problem is...
327
00:29:22,466 --> 00:29:24,626
...not being jealous
as a husband should be.
328
00:29:25,066 --> 00:29:26,266
Then...
329
00:29:26,333 --> 00:29:30,933
...I should show
what a husband would do this time.
330
00:29:33,700 --> 00:29:35,200
That letter...
331
00:29:36,766 --> 00:29:39,366
...someone stole that letter.
332
00:29:41,066 --> 00:29:43,926
It's my fault for not getting
rid of it beforehand.
333
00:29:44,300 --> 00:29:45,530
I was going to
come clean to you tell you...
334
00:29:45,600 --> 00:29:48,900
...in case it back fires, but I
couldn't bring myself to tell you.
335
00:29:48,966 --> 00:29:51,196
I went to tell you that earlier.
336
00:29:52,966 --> 00:29:54,296
And he...
337
00:29:55,033 --> 00:29:57,303
...came to tell me that.
338
00:29:57,666 --> 00:29:59,626
It's all my fault!
339
00:30:00,466 --> 00:30:02,666
Who stole that letter?
340
00:30:04,200 --> 00:30:05,370
That...
341
00:30:05,433 --> 00:30:06,333
...I still don't...
342
00:30:06,400 --> 00:30:08,230
It's the woman...
343
00:30:10,600 --> 00:30:12,070
...you're looking for.
344
00:30:17,133 --> 00:30:18,533
I dared to come in here...
345
00:30:18,933 --> 00:30:21,303
...to check with facts first
with the Crown Princess.
346
00:30:22,666 --> 00:30:26,096
Also, it was my idea
to hide behind the screen,
347
00:30:26,600 --> 00:30:28,530
since I didn't want her to get
in trouble again because of me.
348
00:30:29,500 --> 00:30:30,900
That's all that happened.
349
00:30:37,166 --> 00:30:40,396
Who is... the woman?
350
00:30:45,633 --> 00:30:46,773
Follow me out.
351
00:30:48,233 --> 00:30:49,573
Your Highness!
352
00:30:56,233 --> 00:30:57,833
Don't worry, Your Highness.
353
00:30:58,433 --> 00:31:01,203
His Highness won't make
a big deal out of this.
354
00:31:02,300 --> 00:31:03,470
What do you mean?
355
00:31:03,533 --> 00:31:04,573
Because this time...
356
00:31:05,266 --> 00:31:06,996
...His Highness is more at fault...
357
00:31:38,166 --> 00:31:41,326
Tell me from the beginning,
everything you saw in detail.
358
00:31:41,833 --> 00:31:43,973
Yong Gol-dae had her as a hostage,
359
00:31:44,033 --> 00:31:46,173
and got her into Mohwagwan,
360
00:31:46,233 --> 00:31:47,733
by disguising her as a concubine
of his vice general...
361
00:31:47,800 --> 00:31:48,630
However,
362
00:31:48,700 --> 00:31:50,370
she escaped shortly
after getting in.
363
00:31:51,033 --> 00:31:52,673
Did you check her face?
364
00:31:52,733 --> 00:31:53,903
Yes,
365
00:31:53,966 --> 00:31:55,696
it was the same woman.
366
00:31:55,766 --> 00:31:58,126
As you said, she introduced
herself as Hyang-sun.
367
00:32:01,366 --> 00:32:02,396
And?
368
00:32:02,833 --> 00:32:06,033
She knew that you'd send someone.
369
00:32:06,633 --> 00:32:09,903
Also about me,
and about the Crown Princess...
370
00:32:10,466 --> 00:32:12,066
She knew everything.
371
00:32:13,100 --> 00:32:14,170
I tried to catch her, but...
372
00:32:15,100 --> 00:32:16,730
...missed her since
she used this poison needle on me.
373
00:32:34,733 --> 00:32:38,333
She killed one royal servant
with this too.
374
00:32:44,166 --> 00:32:45,796
She's a scary woman.
375
00:32:51,600 --> 00:32:53,330
Is there anything
you talked about?
376
00:32:53,933 --> 00:32:54,973
She asked me...
377
00:32:56,066 --> 00:32:57,566
...to tell Your Highness this...
378
00:33:00,166 --> 00:33:01,596
Remember that feeling of poison
379
00:33:02,200 --> 00:33:03,600
spreading through your body,
380
00:33:04,033 --> 00:33:05,833
and make sure
to tell the Crown Prince about it.
381
00:33:07,733 --> 00:33:10,633
The next will be his turn.
382
00:33:18,700 --> 00:33:19,800
Anything else?
383
00:33:21,300 --> 00:33:23,070
Can I give you an advice?
384
00:33:24,466 --> 00:33:25,826
You don't have to be so loyal...
385
00:33:26,733 --> 00:33:28,633
...to the Crown Prince.
386
00:33:30,233 --> 00:33:31,403
He is not someone...
387
00:33:32,300 --> 00:33:34,500
...worthy...
388
00:33:35,600 --> 00:33:37,470
...risking your life for.
389
00:33:38,533 --> 00:33:40,333
You'll end up like me
if you give him your hear.
390
00:33:43,466 --> 00:33:45,066
Why aren't you answering my question?
391
00:33:46,500 --> 00:33:47,730
Anything else she said?
392
00:33:50,733 --> 00:33:53,733
She was practicing the penmanship
of the Crown Princess.
393
00:33:54,233 --> 00:33:55,233
It seemed...
394
00:33:55,933 --> 00:33:58,003
...she was planning
to something soon.
395
00:33:59,800 --> 00:34:01,200
Who is she?
396
00:34:02,366 --> 00:34:04,296
Why is she trying to harm
you and the Crown Princess?
397
00:34:05,200 --> 00:34:08,470
And why did you trying
to kill her before?
398
00:34:09,000 --> 00:34:10,100
Five years ago...
399
00:34:11,266 --> 00:34:12,966
...what happened?
400
00:34:15,533 --> 00:34:16,733
Please tell me.
401
00:34:17,233 --> 00:34:19,903
I can't continue my mission
without knowing anything.
402
00:34:20,900 --> 00:34:22,270
Besides, this involves...
403
00:34:23,366 --> 00:34:25,666
...the Crown Princess's well-being.
404
00:34:29,400 --> 00:34:33,030
I'll take care of her well-being,
so you needn't worry.
405
00:34:33,100 --> 00:34:34,730
The letter was mine.
406
00:34:35,233 --> 00:34:36,633
It was my fault,
407
00:34:37,300 --> 00:34:38,570
so it's my responsibility, too.
408
00:34:38,633 --> 00:34:41,033
You are claiming
the letter is yours.
409
00:34:41,700 --> 00:34:43,770
Are you implying that the Crown
Princess's heart is still yours?
410
00:34:44,600 --> 00:34:47,500
Your speech on responsibility
seems your claim of ownership.
411
00:34:50,233 --> 00:34:52,403
I admire your innocent heart
for her...
412
00:34:54,033 --> 00:34:56,273
...but that's
as far as I can forgive.
413
00:34:57,266 --> 00:34:59,596
For how long do you think
I will just smile and tolerate.
414
00:35:01,433 --> 00:35:03,803
Listen carefully to what I'm saying.
415
00:35:05,466 --> 00:35:06,826
Discern which part is a joke...
416
00:35:08,033 --> 00:35:10,133
...and which part is not.
417
00:35:14,266 --> 00:35:15,326
Your Highness.
418
00:35:15,666 --> 00:35:17,626
Your Right-hand Gaurd and
Left-hand Gaurd Officers are here.
419
00:35:18,366 --> 00:35:19,666
Thanks.
420
00:35:22,300 --> 00:35:23,930
You go back to your unit for now.
421
00:35:24,600 --> 00:35:26,330
We'll speak on this later.
422
00:35:27,400 --> 00:35:30,970
There're much urgent matters
than Mi-ryung I need to deal with.
423
00:35:46,566 --> 00:35:49,126
Mi-ryung did?
424
00:35:52,033 --> 00:35:54,733
Search all servants
under the Crown Princess.
425
00:35:55,000 --> 00:35:56,030
Including their aquaintance...
426
00:35:56,666 --> 00:35:58,026
...and their families, too.
427
00:35:58,900 --> 00:36:01,400
Report anything suspicious to me.
428
00:36:02,300 --> 00:36:03,330
It's risky,
429
00:36:03,966 --> 00:36:05,296
so take extra caution.
430
00:36:07,300 --> 00:36:09,430
Yes, Your Highness.
431
00:36:18,733 --> 00:36:19,933
Your Highness.
432
00:36:20,466 --> 00:36:22,426
The Crown Prince is here.
433
00:36:39,066 --> 00:36:41,166
It's all my fault.
434
00:36:42,200 --> 00:36:43,970
I was sad to part
with something...
435
00:36:44,033 --> 00:36:46,033
...that has a memory
from my youth.
436
00:36:46,100 --> 00:36:47,970
It was foolish of me.
437
00:36:48,466 --> 00:36:50,596
- It's all my fault so please...
- No.
438
00:36:51,266 --> 00:36:52,496
It's my fault.
439
00:36:54,733 --> 00:36:56,203
It's all my fault.
440
00:36:57,033 --> 00:36:58,633
You don't have to blame yourself.
441
00:37:00,433 --> 00:37:02,473
How is it your fault?
442
00:37:04,800 --> 00:37:06,970
If anything were to happen
because of this...
443
00:37:07,533 --> 00:37:09,103
...I'll protect you.
444
00:37:09,333 --> 00:37:10,673
I'll be on your side,
445
00:37:11,466 --> 00:37:12,566
so don't worry.
446
00:37:16,766 --> 00:37:18,166
Trust me.
447
00:37:30,766 --> 00:37:31,766
Perhaps...
448
00:37:32,300 --> 00:37:34,030
...has Park Dal-hyang said
the same thing?
449
00:37:34,866 --> 00:37:36,196
Such as, 'don't worry,'
450
00:37:37,100 --> 00:37:38,200
or 'trust me.'
451
00:37:40,266 --> 00:37:41,396
He did say.
452
00:37:43,666 --> 00:37:45,126
How dare he.
453
00:38:17,333 --> 00:38:19,373
I hate it here.
454
00:38:21,900 --> 00:38:23,900
You are claiming
the letter is yours.
455
00:38:24,966 --> 00:38:27,066
Are you implying that the Crown
Princess's heart is still yours?
456
00:38:27,633 --> 00:38:28,833
Love?
457
00:38:30,000 --> 00:38:31,430
What is that?
458
00:38:33,333 --> 00:38:35,633
You're talking about something
that has no place in here.
459
00:38:54,800 --> 00:38:55,970
Ouch, I'm sorry...
460
00:39:05,600 --> 00:39:06,830
Wow, look who's here!
461
00:39:06,900 --> 00:39:08,570
It's my friend, Park Dal-hyang!
462
00:39:09,566 --> 00:39:10,766
What brings you here?
463
00:39:10,833 --> 00:39:13,633
Oh, I was called...
464
00:39:13,700 --> 00:39:14,770
Who called you?
465
00:39:15,766 --> 00:39:16,866
The Crown Princess?
466
00:39:17,900 --> 00:39:19,200
Oh really?
467
00:39:19,266 --> 00:39:22,226
Wow, Park Dal-hyang is already
catching on, yeah?
468
00:39:22,300 --> 00:39:25,270
Right, a secret love affair...
469
00:39:25,933 --> 00:39:28,773
...is a must in this city.
470
00:39:28,833 --> 00:39:30,403
What did she say?
471
00:39:30,633 --> 00:39:32,373
Did she say she missed you?
472
00:39:32,433 --> 00:39:34,133
Don't speak nonsense!
473
00:39:34,566 --> 00:39:36,426
I was here to report him
on something.
474
00:39:36,500 --> 00:39:38,470
To the Crown Prince?
What kind of report?
475
00:39:39,466 --> 00:39:40,766
Ask His Highness yourself.
476
00:39:44,333 --> 00:39:45,273
Then.
477
00:39:45,333 --> 00:39:46,773
Then, we'll see you again.
478
00:39:46,833 --> 00:39:48,303
We're busy, too.
479
00:39:56,766 --> 00:39:57,696
Hey, this!
480
00:40:00,366 --> 00:40:02,466
I think someone dropped it
just now...
481
00:40:03,633 --> 00:40:04,873
It's mine.
482
00:40:08,800 --> 00:40:10,070
I'll see you later.
483
00:41:58,033 --> 00:42:00,273
It's been awhile, General.
484
00:42:09,800 --> 00:42:12,230
Please accept my apology
for the rough transport.
485
00:42:12,300 --> 00:42:15,900
I didn't have any other way
due to the urgent situation.
486
00:42:26,166 --> 00:42:31,726
They're my friends
who brought you over here.
487
00:43:07,966 --> 00:43:11,266
I never thought
I'd see you this way.
488
00:43:11,400 --> 00:43:13,500
Are you not hurt anywhere?
489
00:43:14,266 --> 00:43:20,226
I never guessed
you speak my language.
490
00:43:20,300 --> 00:43:22,300
I've been studying for a long time.
491
00:43:22,366 --> 00:43:25,766
Thought it'd be more valuable than
the Ming's in the near future.
492
00:43:26,333 --> 00:43:27,333
You would surely know
how our governement works...
493
00:43:27,866 --> 00:43:30,896
The Crown Prince speaking
the language of Later Jin...
494
00:43:30,966 --> 00:43:34,796
is considered bring shame
to our country...
495
00:43:34,866 --> 00:43:36,996
...and I'll have to make...
496
00:43:37,733 --> 00:43:39,773
...an official apology...
497
00:43:39,833 --> 00:43:45,403
...or, I'll be withdrawn
from my position.
498
00:43:46,366 --> 00:43:50,626
So now you know my weakest point.
499
00:43:50,700 --> 00:43:55,270
And this shows my position
on today's incident as well.
500
00:43:55,333 --> 00:43:59,503
I kidnapped you to save you from harms.
501
00:44:01,933 --> 00:44:03,773
If you're looking for...
502
00:44:03,833 --> 00:44:06,833
...an ally in Joseon...
503
00:44:06,900 --> 00:44:09,830
...I'd be a better choice
than Kim Ja-jeom.
504
00:44:09,900 --> 00:44:12,270
I wanted to make sure
you hear that.
505
00:44:18,100 --> 00:44:20,370
I've known of you
for about 10 years,
506
00:44:20,433 --> 00:44:24,203
coming in and out of Joseon.
507
00:44:24,266 --> 00:44:25,966
That sounds about right.
508
00:44:26,033 --> 00:44:30,803
But I never imagined
you'd say anything like this.
509
00:44:30,866 --> 00:44:32,766
I just said it.
510
00:44:32,833 --> 00:44:34,873
I don't want to be thrown out...
511
00:44:34,933 --> 00:44:37,103
...before being on the throne.
512
00:44:39,366 --> 00:44:43,196
And I want to avoid
any unnecessary wars.
513
00:44:43,266 --> 00:44:45,696
One way or another...
514
00:44:45,766 --> 00:44:50,896
I believe you were trying to meet
Kim Ja-jeom for the same reason.
515
00:44:59,666 --> 00:45:02,766
By the way, where is this place?
516
00:45:02,833 --> 00:45:05,773
Where do you think it is?
517
00:45:06,766 --> 00:45:11,626
It seems like a library.
518
00:45:11,700 --> 00:45:13,930
It is my private library.
519
00:45:16,533 --> 00:45:19,803
I brought you to my palace.
520
00:45:19,866 --> 00:45:22,226
You're inside the palace.
521
00:45:42,966 --> 00:45:46,396
I couldn't leave
you there any longer...
522
00:45:46,466 --> 00:45:49,926
...as the search intensified.
523
00:45:52,966 --> 00:45:53,966
Your Highness.
524
00:45:54,500 --> 00:45:56,300
A message from your
right guard officer Heo Seung-po.
525
00:46:08,300 --> 00:46:09,470
Stop, stop!
526
00:46:10,166 --> 00:46:11,466
Stop. Didn't I say, stop?
527
00:46:17,533 --> 00:46:19,033
What brings you here?
528
00:46:19,466 --> 00:46:20,826
The Crown Prince came
to check himself,
529
00:46:20,900 --> 00:46:23,970
since there's no words
on Yong Gol-dae's arrest.
530
00:46:24,033 --> 00:46:25,233
I'm so sorry.
531
00:46:25,300 --> 00:46:27,230
We're doing our best searching but...
532
00:46:27,300 --> 00:46:28,970
Open the gate.
533
00:46:32,566 --> 00:46:34,026
Open it!
534
00:47:18,933 --> 00:47:20,433
Stop.
535
00:47:26,733 --> 00:47:29,973
How many soldiers are here,
and we've still not captured him?
536
00:47:30,333 --> 00:47:32,033
Is this how you carry out
the king's order?
537
00:47:32,100 --> 00:47:33,370
I'm sorry.
538
00:47:33,433 --> 00:47:34,773
Hurry up!
539
00:47:35,833 --> 00:47:37,833
If he escapes and
makes it to Later Jin...
540
00:47:37,900 --> 00:47:39,200
...it'll be a disaster for us.
541
00:47:39,266 --> 00:47:41,266
We will find him.
542
00:48:05,500 --> 00:48:07,930
Don't worry.
543
00:48:11,100 --> 00:48:14,800
Inside the palace, no one's
searching for your whereabout.
544
00:48:15,366 --> 00:48:18,196
It's the safest place for you.
545
00:48:25,066 --> 00:48:27,066
If you're relieved...
546
00:48:27,133 --> 00:48:30,073
...why don't we sit and talk?
547
00:49:00,433 --> 00:49:01,533
Someone's coming.
548
00:49:20,466 --> 00:49:21,766
Whoa, what are you doing here again?
549
00:49:21,833 --> 00:49:23,733
I thought you left and went home.
550
00:49:23,800 --> 00:49:25,570
You didn't go back to your unit?
551
00:49:25,900 --> 00:49:27,770
I came back to check something.
552
00:49:28,400 --> 00:49:29,730
Check what?
553
00:49:31,300 --> 00:49:32,630
Earlier today...
554
00:49:33,333 --> 00:49:35,873
when I had a chance
to kill Yong Gol-dae...
555
00:49:36,733 --> 00:49:38,573
...someone interrupted me
right before.
556
00:49:39,166 --> 00:49:41,866
I was hit by a stone
and knocked out.
557
00:49:42,866 --> 00:49:45,196
But I feel like who hurt me is...
558
00:49:46,666 --> 00:49:48,266
...someone I know.
559
00:49:51,833 --> 00:49:53,873
When I was losing consciousness...
560
00:49:54,200 --> 00:49:57,070
...I could feel him wiping
the blood off of my face.
561
00:49:58,566 --> 00:49:59,966
It looked something like...
562
00:50:00,933 --> 00:50:03,233
...your blood-stained handkerchief.
563
00:50:05,233 --> 00:50:07,003
What is he talking about?
564
00:50:07,066 --> 00:50:08,326
Are you drunk?
565
00:50:08,633 --> 00:50:11,473
There more unsettling things
other than that.
566
00:50:11,533 --> 00:50:13,473
What motivated the Crown Prince...
567
00:50:13,533 --> 00:50:15,803
...to visit the search field
in the middle of night?
568
00:50:15,866 --> 00:50:17,496
Without any special reason.
569
00:50:19,166 --> 00:50:21,726
And why would the two
of you stand here...
570
00:50:21,800 --> 00:50:23,430
...guard a dark, empty library?
571
00:50:24,233 --> 00:50:26,673
It's all very strange.
572
00:50:26,733 --> 00:50:29,333
People say, it's always
in the last place you look.
573
00:50:33,600 --> 00:50:35,770
So let me check...
574
00:50:36,566 --> 00:50:38,566
...if Yong Gol-dae is here.
575
00:50:43,433 --> 00:50:47,303
Hey... they're exchanging
important words right now.
576
00:50:48,166 --> 00:50:49,396
Is the Crown Prince in a meeting
577
00:50:50,233 --> 00:50:52,103
with Yong Gol-dae?
578
00:50:52,166 --> 00:50:54,426
Keep it down,
it's an important matter.
579
00:50:55,900 --> 00:50:59,830
The king ordered us to
find Yong Gol-dae and behead him.
580
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
How can the Crown Prince save him...
581
00:51:02,733 --> 00:51:05,003
...moreover hide
and have a secret talk with him?
582
00:51:05,133 --> 00:51:07,073
There's a reason.
583
00:51:07,133 --> 00:51:09,973
Since you're here,
you should help us guarding here.
584
00:51:10,033 --> 00:51:13,673
We're short-handed.
Aren't we already on the same side?
585
00:51:14,000 --> 00:51:16,230
How many times did we
fight together as a team already?
586
00:51:16,300 --> 00:51:18,730
Last time,
I thought we were trying to catch...
587
00:51:18,800 --> 00:51:21,870
...the traitors
who sided with the enemy!
588
00:51:21,933 --> 00:51:24,073
That's why I helped!
589
00:51:24,900 --> 00:51:27,070
And I was even ready to die there.
590
00:51:27,866 --> 00:51:31,326
But right now, you're
no different than Kim Ja-jeom.
591
00:51:33,200 --> 00:51:35,870
Politics isn't that simple.
592
00:51:36,933 --> 00:51:38,673
It's to protect our country,
593
00:51:39,266 --> 00:51:40,766
so you should let it go.
594
00:51:41,900 --> 00:51:43,600
I can't let it go.
595
00:51:48,966 --> 00:51:52,466
Whatever the reason is, you're
not following the king's order.
596
00:51:53,066 --> 00:51:54,596
This is a treason.
597
00:51:57,233 --> 00:51:58,433
Step aside
598
00:51:59,233 --> 00:52:02,473
This dude really doesn't get it.
599
00:52:02,733 --> 00:52:05,773
I like you because
you are very by the book...
600
00:52:06,000 --> 00:52:08,130
...but this is too much.
601
00:52:08,200 --> 00:52:09,270
Come on.
602
00:52:12,933 --> 00:52:15,433
I'm an officer carrying
out the king's order.
603
00:52:16,766 --> 00:52:18,066
Leave.
604
00:52:21,766 --> 00:52:22,996
Put your sword away.
605
00:52:26,733 --> 00:52:29,703
We'll have to defend
if you come any closer.
606
00:52:35,900 --> 00:52:37,600
If you don't step aside...
607
00:52:38,666 --> 00:52:40,426
...I'll have any other way,
either.
608
00:52:47,233 --> 00:52:48,833
I strongly believe that
609
00:52:48,900 --> 00:52:51,370
Late Jin having a war
with Joseon right now is...
610
00:52:51,433 --> 00:52:53,833
...reckless and wasting
our military force and energy.
611
00:52:54,666 --> 00:52:57,696
The emperor's considered
invading Joseon...
612
00:52:57,766 --> 00:53:00,326
...but I've always been against that.
613
00:53:01,033 --> 00:53:02,403
All I want is...
614
00:53:03,800 --> 00:53:07,630
...your proper respect and reply
to letter...
615
00:53:08,166 --> 00:53:09,426
...from the Emperor.
616
00:53:09,500 --> 00:53:10,870
Then it's settled.
617
00:53:10,933 --> 00:53:13,103
You and I are on the same page...
618
00:53:13,733 --> 00:53:15,433
Now we have to plan...
619
00:53:51,733 --> 00:53:52,973
Hey,
620
00:53:53,033 --> 00:53:54,203
why don't we just to stop?
621
00:53:54,433 --> 00:53:55,803
I said, step aside!
622
00:54:17,700 --> 00:54:18,870
What are you doing?
623
00:54:23,933 --> 00:54:26,103
Lower your swords, this's an order!
624
00:54:47,033 --> 00:54:48,473
Why are you here?
625
00:54:48,533 --> 00:54:49,533
Your Highness.
626
00:54:49,900 --> 00:54:52,170
I'm carrying out the king's order.
627
00:54:52,800 --> 00:54:56,300
I'm confident
that Yong Gol-dae is here,
628
00:54:56,633 --> 00:54:58,533
so I'm trying to investigate
but they're blocking my way.
629
00:54:59,133 --> 00:55:01,133
I have to check inside.
630
00:55:01,466 --> 00:55:02,526
Step back.
631
00:55:03,733 --> 00:55:05,703
I have to check.
632
00:55:06,533 --> 00:55:08,573
I said step back, it's an order.
633
00:55:10,966 --> 00:55:12,496
I said it's an order.
634
00:55:12,866 --> 00:55:14,926
How dare you cross me?
635
00:55:15,366 --> 00:55:16,796
The king's order
636
00:55:17,700 --> 00:55:19,100
comes before yours.
637
00:55:23,466 --> 00:55:26,066
As you told me.
638
00:55:26,566 --> 00:55:29,526
The king's order is second to none.
639
00:55:30,266 --> 00:55:33,496
The only order that comes
before my order is the king's.
640
00:55:33,933 --> 00:55:35,973
Regardless of you liking it or not...
641
00:55:36,033 --> 00:55:37,333
...knowing the reason or not...
642
00:55:37,400 --> 00:55:38,970
...risking your life or not...
643
00:55:39,300 --> 00:55:41,000
...you must do your best.
644
00:55:41,866 --> 00:55:44,066
Unless it's the king's order.
645
00:55:45,433 --> 00:55:47,903
I'm doing as you taught me.
646
00:55:49,466 --> 00:55:52,166
So I'm carrying out
the king's order.
647
00:55:52,833 --> 00:55:54,103
So I can't carry out...
648
00:55:55,033 --> 00:55:56,303
...yours.
649
00:55:57,433 --> 00:55:58,703
Please step aside, Your Highness.
650
00:55:59,166 --> 00:56:00,966
If you don't cooperate...
651
00:56:01,033 --> 00:56:02,933
...I'll have to
call the authorities.
652
00:56:09,366 --> 00:56:11,926
If I don't step aside,
are you going to stab me?
653
00:56:13,600 --> 00:56:15,530
Your eyes are telling me...
654
00:56:15,600 --> 00:56:17,900
...you could stab me.
655
00:56:18,666 --> 00:56:21,566
Anyone who goes againt
the king's order...
656
00:56:22,166 --> 00:56:23,866
...can't be an exception.
657
00:56:42,166 --> 00:56:43,496
Fine.
658
00:56:45,200 --> 00:56:47,300
Then you will have
to beat me first.
659
00:56:47,766 --> 00:56:49,366
Hey, what are you doing?
660
00:56:52,633 --> 00:56:54,203
How dare you.
661
00:56:55,533 --> 00:56:57,803
You're not carrying out
the king's order...
662
00:56:57,866 --> 00:56:59,266
...but resisting against me.
663
00:56:59,633 --> 00:57:02,903
I'm a mere military officer trying
to fulfill the king's order.
664
00:57:03,033 --> 00:57:06,003
No, you're resisiting against me...
665
00:57:06,066 --> 00:57:07,296
...with the king's order
as an excuse.
666
00:57:08,733 --> 00:57:13,273
You're just mad because...
you lost a girl to me.
667
00:57:13,566 --> 00:57:14,666
You're being childish
and upset from the begining...
668
00:57:14,733 --> 00:57:17,033
...not knowing
what's going on around you.
669
00:57:17,100 --> 00:57:18,300
Isn't that so?
670
00:57:23,333 --> 00:57:24,603
Am I not right?
671
00:57:26,000 --> 00:57:28,670
- You're being unreasonable.
- I am right.
672
00:57:33,233 --> 00:57:34,533
Let's do this.
673
00:57:35,000 --> 00:57:37,370
Yes, the General's inside.
674
00:57:39,266 --> 00:57:41,326
If you beat me here...
675
00:57:41,866 --> 00:57:43,826
...I'll hand him over to you.
676
00:57:45,000 --> 00:57:47,070
Then you'll be...
677
00:57:47,133 --> 00:57:50,033
...recognized and succeed.
678
00:57:51,200 --> 00:57:54,100
But if I win...
679
00:57:54,166 --> 00:57:57,466
...all of the kindness
I shown you will be canceled.
680
00:57:58,333 --> 00:58:00,173
Your passing the exam
will also be canceled.
681
00:58:01,366 --> 00:58:03,766
You can just go back home right away.
682
00:58:04,466 --> 00:58:05,496
How is that?
683
00:58:06,033 --> 00:58:08,273
Isn't that a good bet...
684
00:58:08,666 --> 00:58:11,266
...as we live an unpredictable life?
685
00:58:11,533 --> 00:58:14,103
It's not the time for a bet!
686
00:58:14,166 --> 00:58:16,926
If we make noise here
someone might come.
687
00:58:17,500 --> 00:58:18,700
Draw your sword.
688
00:58:19,466 --> 00:58:21,526
I can't fight against you.
689
00:58:22,133 --> 00:58:23,173
Please step aside.
690
00:58:23,233 --> 00:58:25,933
Are you saying
I'm no match for you?
691
00:58:26,000 --> 00:58:28,500
Even if you can fight well,
692
00:58:28,566 --> 00:58:30,396
you're not a soldier
who fights for a living.
693
00:58:30,466 --> 00:58:31,666
Yeah?
694
00:58:32,500 --> 00:58:34,900
Then how about being
killed by a non-soldier?
695
00:58:41,166 --> 00:58:42,766
What are you doing?
This isn't like you.
696
00:58:43,266 --> 00:58:44,526
Don't interrupt.
697
00:58:44,600 --> 00:58:45,630
It's an order.
698
00:58:55,500 --> 00:58:57,070
Do you still think I'm a joke?
699
00:59:04,600 --> 00:59:05,830
Right.
700
00:59:06,833 --> 00:59:08,473
This is your real intention.
701
00:59:18,533 --> 00:59:20,373
Do you want to accept the bet?
702
00:59:26,800 --> 00:59:28,370
If you order me to, then I will.
703
00:59:30,333 --> 00:59:32,533
This is crazy.
704
01:00:05,300 --> 01:00:06,600
Watch out, right behind you!
705
01:00:30,533 --> 01:00:31,533
That's enough.
706
01:00:31,600 --> 01:00:32,600
Stop it!
707
01:00:33,533 --> 01:00:35,603
It's our duty to protect you.
708
01:00:35,666 --> 01:00:37,096
If you don't stop...
709
01:00:47,066 --> 01:00:48,426
Stop!
710
01:01:10,100 --> 01:01:12,570
What are you doing right now?
711
01:01:19,833 --> 01:01:21,403
Step aside.
712
01:01:21,966 --> 01:01:23,796
It's a bet between men.
713
01:01:23,866 --> 01:01:25,226
It's dangerous.
714
01:01:25,833 --> 01:01:26,933
Please step aside.
715
01:01:32,966 --> 01:01:34,866
I said stop it!
716
01:02:00,400 --> 01:02:01,770
Hey, you know that's jealousy.
717
01:02:02,500 --> 01:02:03,470
You're jealous.
718
01:02:03,733 --> 01:02:05,673
A barbarian who deserves
to beheaded,
719
01:02:05,933 --> 01:02:09,373
gets to write poems peacefully in
a palace and I became a hostage.
720
01:02:09,433 --> 01:02:11,773
Where is Park Dal-hyang?
721
01:02:12,033 --> 01:02:14,433
- That's none of your concern.
- They changed the lock.
722
01:02:15,100 --> 01:02:17,970
Just consider this a warning.
723
01:02:18,033 --> 01:02:20,033
Let's do the bet again.
724
01:02:20,966 --> 01:02:22,026
Draw your sword.
725
01:02:22,100 --> 01:02:23,870
Do you want to stop the war?
726
01:02:24,300 --> 01:02:27,270
We can't avoid the war. Your Highness.
727
01:02:27,333 --> 01:02:28,533
Your Highness,
728
01:02:28,600 --> 01:02:30,170
Yong Gol-dae and I...
729
01:02:30,233 --> 01:02:32,973
...can be the next power of new Joseon.
730
01:02:33,033 --> 01:02:35,603
I'll give you until tonight.
731
01:02:35,900 --> 01:02:38,570
You said we have traitors
who sided with the barbarians?
732
01:02:38,866 --> 01:02:41,796
Commander-in-Chief, can you
be accountable for your words?
733
01:02:42,400 --> 01:02:43,570
Maybe...
734
01:02:44,900 --> 01:02:49,030
...I mean he could be already here,
even now.
48067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.