Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,600
You're the last place of 28.
2
00:00:36,666 --> 00:00:38,526
But you still passed it.
3
00:00:38,600 --> 00:00:39,800
Thank you.
4
00:00:40,133 --> 00:00:41,433
Congratulations...
5
00:00:42,866 --> 00:00:44,696
...on passing.
6
00:00:45,766 --> 00:00:48,196
What are they going to
insult me with this time?
7
00:00:48,266 --> 00:00:49,866
Again with these barbarians...
8
00:00:49,933 --> 00:00:53,473
They want their king's title
as Emperor...
9
00:00:54,100 --> 00:00:56,570
...and change
our alliance relationship to...
10
00:00:56,633 --> 00:00:59,373
...master-servant relationship.
11
00:00:59,766 --> 00:01:01,766
That's the summary of
the official letter they brought.
12
00:01:04,266 --> 00:01:06,226
I just saw Mi-ryung.
13
00:01:08,366 --> 00:01:09,926
How is that possible?
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,170
It's a wise decision.
15
00:01:12,233 --> 00:01:13,703
Let's end it here.
16
00:01:21,966 --> 00:01:23,196
What are they now?
17
00:01:44,433 --> 00:01:45,703
Who are you?
18
00:01:48,233 --> 00:01:51,033
Who are you and how dare you
trying to attack us Later Jin envoy?
19
00:01:51,533 --> 00:01:53,073
What's your name.
20
00:01:53,233 --> 00:01:56,433
He's likely one
of the Crown Prince's men.
21
00:01:58,400 --> 00:02:00,630
The Crown Prince knows
about our plan.
22
00:02:01,933 --> 00:02:04,673
And he stabbed the Crown Prince.
23
00:02:14,966 --> 00:02:16,496
Shoot!
24
00:02:34,766 --> 00:02:35,966
Get him!
25
00:02:51,900 --> 00:02:52,830
He's over there!
26
00:04:16,700 --> 00:04:18,100
What was that?
27
00:04:18,166 --> 00:04:20,726
Why am I being chased by
those savages in my own country?
28
00:04:40,300 --> 00:04:42,870
Isn't that blood?
29
00:04:43,566 --> 00:04:45,066
Did you get hurt?
Where?
30
00:04:47,366 --> 00:04:48,996
Is there anyone out there?
31
00:04:49,066 --> 00:04:50,696
Yes, Your Highness.
32
00:04:51,166 --> 00:04:52,296
Get in here.
33
00:04:52,966 --> 00:04:55,466
You should leave now
and don't worry.
34
00:04:55,933 --> 00:04:57,173
But... how can I...
35
00:04:57,233 --> 00:04:58,203
I said leave.
36
00:05:35,300 --> 00:05:36,670
What happened?
37
00:05:37,733 --> 00:05:39,203
Explain the blood.
38
00:05:42,600 --> 00:05:44,570
If The Right-hand Guard
ignores me as well...
39
00:05:45,333 --> 00:05:47,173
...I won't sit still!
40
00:05:47,666 --> 00:05:49,466
Your Highness, the thing is...
41
00:06:01,400 --> 00:06:03,600
I just saw Mi-ryung.
42
00:06:05,400 --> 00:06:07,070
What happened?
43
00:06:08,266 --> 00:06:10,796
What are you saying?
44
00:06:11,933 --> 00:06:13,403
You saw Mi-ryung?
45
00:06:14,133 --> 00:06:15,833
She's alive.
46
00:06:19,433 --> 00:06:21,403
What do you mean she's alive?
47
00:06:22,900 --> 00:06:25,230
She hung herself, Your Majesty.
48
00:06:26,300 --> 00:06:28,930
You said you confirmed the body.
49
00:06:35,366 --> 00:06:37,366
You didn't see it for yourself.
50
00:06:42,133 --> 00:06:43,533
That...
51
00:06:45,233 --> 00:06:47,573
Actually, I just heard that...
52
00:06:47,633 --> 00:06:49,703
...body was buried.
53
00:06:50,266 --> 00:06:52,696
So I couldn't check...
54
00:06:52,766 --> 00:06:54,496
...the body.
55
00:06:55,566 --> 00:06:57,266
There's no way.
56
00:06:57,566 --> 00:07:00,126
I don't believe he lied to us.
57
00:07:00,533 --> 00:07:03,903
You must have been mistaken.
58
00:07:05,766 --> 00:07:07,526
I need to check.
59
00:07:09,700 --> 00:07:13,070
Go find Yoon Eui-rip
first thing tomorrow morning.
60
00:07:18,433 --> 00:07:20,273
Why can't we call the Royal Doctor?
61
00:07:20,833 --> 00:07:22,233
What do you mean?
62
00:07:22,633 --> 00:07:25,833
We can't let the Royal Court know.
63
00:07:26,833 --> 00:07:28,733
I can't tell you anymore.
64
00:07:28,800 --> 00:07:30,970
I don't believe he's badly hurt...
65
00:07:36,866 --> 00:07:38,026
Are you still here?
66
00:07:40,233 --> 00:07:42,033
Don't worry, go back
to your room and sleep.
67
00:07:42,100 --> 00:07:43,270
It's nothing.
68
00:07:43,333 --> 00:07:45,773
How can it be nothing
when you're bleeding?
69
00:07:47,766 --> 00:07:49,566
Did you think that was real blood?
70
00:07:50,066 --> 00:07:51,126
You were fooled.
71
00:07:51,466 --> 00:07:54,026
I was just playing with color paint.
72
00:07:56,000 --> 00:07:57,100
What?
73
00:08:02,866 --> 00:08:05,626
Your biggest flaw is
you can't take jokes.
74
00:08:06,233 --> 00:08:07,503
Please work on that.
75
00:08:07,933 --> 00:08:09,033
Let's go.
76
00:08:10,100 --> 00:08:12,700
Where are you going like that?
77
00:08:14,766 --> 00:08:17,826
We're going to see a doctor,
don't worry.
78
00:08:47,766 --> 00:08:48,766
Who are you?
79
00:08:48,833 --> 00:08:49,733
Get up.
80
00:08:49,800 --> 00:08:51,170
You have a patient.
81
00:08:51,233 --> 00:08:52,473
What?
82
00:08:52,533 --> 00:08:53,833
In the middle of night...
83
00:08:53,900 --> 00:08:56,370
Why did you come in...
84
00:08:57,300 --> 00:08:59,100
Shut your mouth.
85
00:08:59,866 --> 00:09:03,096
If you don't, I can't save your life.
86
00:09:09,166 --> 00:09:10,566
How have you been?
87
00:09:11,066 --> 00:09:13,096
It's been a long time Dr. Park.
88
00:09:13,166 --> 00:09:15,266
Your Highness?
89
00:09:15,633 --> 00:09:17,973
I'm sorry to wake you up...
90
00:09:18,933 --> 00:09:20,673
...but you have to save me.
91
00:09:21,033 --> 00:09:22,403
It hurts a lot.
92
00:09:23,633 --> 00:09:24,833
Your Highness!
93
00:09:40,100 --> 00:09:42,330
Who tricked me?
94
00:09:43,666 --> 00:09:46,626
Is it Kim Ja-jeom
or the Crown Prince?
95
00:09:47,733 --> 00:09:50,633
Or they're working together...
96
00:09:50,933 --> 00:09:52,203
...then...
97
00:09:52,566 --> 00:09:55,296
...did the King of Joseon trick me?
98
00:09:55,800 --> 00:09:57,430
We don't know that either.
99
00:09:57,966 --> 00:09:59,896
Otherwise...
100
00:10:00,100 --> 00:10:01,870
...is it you?
101
00:10:10,133 --> 00:10:12,573
If the Crown Prince dies...
102
00:10:12,633 --> 00:10:16,633
...or we get troubled over this...
103
00:10:17,133 --> 00:10:19,673
...I'll kill you...
104
00:10:20,366 --> 00:10:21,866
...with my bare hands.
105
00:10:26,700 --> 00:10:28,130
Where did he run to?
106
00:10:29,533 --> 00:10:31,003
That way.
107
00:10:45,400 --> 00:10:46,870
Put that sword away!
108
00:10:48,133 --> 00:10:49,673
What did he say?
109
00:10:51,833 --> 00:10:54,233
He's worried
about the Prince might die.
110
00:10:55,300 --> 00:10:57,330
Then we would have a war
on our hands.
111
00:10:58,900 --> 00:11:00,330
He won't die.
112
00:11:00,400 --> 00:11:01,870
I didn't stab him deeply.
113
00:11:03,800 --> 00:11:04,830
Are you sure?
114
00:11:05,300 --> 00:11:07,130
He won't die from that wound.
115
00:11:08,233 --> 00:11:11,373
I didn't have a chance to stab deeper.
116
00:11:18,500 --> 00:11:20,530
If I had known it was him...
117
00:11:21,100 --> 00:11:23,400
...I would've killed him.
118
00:11:25,766 --> 00:11:26,866
Right?
119
00:11:29,033 --> 00:11:30,973
What did this country do for us?
120
00:11:31,466 --> 00:11:34,466
It was my chance to finish
the royal family.
121
00:11:59,366 --> 00:12:00,696
What's wrong?
122
00:12:01,100 --> 00:12:04,630
I thought you went
to a party last night.
123
00:12:04,966 --> 00:12:05,996
But why...
124
00:12:11,500 --> 00:12:14,900
Was that only last night?
125
00:12:14,966 --> 00:12:15,966
What?
126
00:12:18,133 --> 00:12:20,273
I feel like it was a year ago.
127
00:12:26,166 --> 00:12:27,426
What the...
128
00:12:28,066 --> 00:12:30,496
What happened to him over night?
129
00:12:57,266 --> 00:12:58,266
Sir.
130
00:12:58,766 --> 00:13:00,266
Are you in there?
131
00:13:02,200 --> 00:13:03,570
I'm opening the door!
132
00:13:14,466 --> 00:13:15,626
Who are you?
133
00:13:15,700 --> 00:13:18,670
- Oh well.
- Whose servant are you?
134
00:13:18,733 --> 00:13:21,103
I'll shoot on the count of three.
135
00:13:22,500 --> 00:13:23,330
One.
136
00:13:24,200 --> 00:13:25,230
Two...
137
00:13:25,633 --> 00:13:29,073
I'm Servant Pan-soe
from Minister Heo.
138
00:13:30,833 --> 00:13:32,403
Don't shoot me, please.
139
00:13:32,466 --> 00:13:34,726
Lord Seung-po sent me here.
140
00:13:41,800 --> 00:13:42,870
Come in.
141
00:13:47,600 --> 00:13:48,930
Sorry if I scared you.
142
00:13:49,000 --> 00:13:50,200
I'm a bit sensitive lately.
143
00:13:50,866 --> 00:13:52,696
Anyway, what's going on?
144
00:13:52,766 --> 00:13:55,726
Yes sir, Lord Seung-po
sent me here to see...
145
00:13:55,800 --> 00:13:57,300
...if you're okay.
146
00:13:58,100 --> 00:13:59,600
Do I look okay to you?
147
00:13:59,900 --> 00:14:01,800
No, no.
148
00:14:02,433 --> 00:14:03,433
You're correct.
149
00:14:03,500 --> 00:14:04,870
Tell him I'm not okay...
150
00:14:05,766 --> 00:14:07,366
...but I'm still alive.
151
00:14:08,000 --> 00:14:09,170
How about your master?
152
00:14:09,700 --> 00:14:11,100
He's well.
153
00:14:11,466 --> 00:14:13,796
Here's a letter for you.
154
00:14:21,733 --> 00:14:23,303
If you're reading this...
155
00:14:23,366 --> 00:14:25,796
...it means you're alive
so I won't worry too much.
156
00:14:26,600 --> 00:14:30,130
I'm sorry I couldn't
take care of you...
157
00:14:30,200 --> 00:14:32,530
...because I was taking care of
my whining friend...
158
00:14:32,600 --> 00:14:34,700
...who's crying over
a little stab wound.
159
00:14:43,466 --> 00:14:46,126
He's a well-known crybaby,
so don't you worry.
160
00:14:46,200 --> 00:14:47,930
He's recovering right now.
161
00:14:49,566 --> 00:14:50,996
I need to hear what happened to you...
162
00:14:51,066 --> 00:14:52,396
...so follow Pan-soe.
163
00:14:52,800 --> 00:14:55,970
Obviously,
this is to be kept a secret.
164
00:14:56,033 --> 00:14:57,233
The Three Musketeers.
165
00:15:02,533 --> 00:15:04,503
- Where should we go?
- Yes, sir.
166
00:15:04,566 --> 00:15:07,026
To Minister Choi Myeong-gil's
house.
167
00:15:07,700 --> 00:15:09,200
Minister Choi Myeong-gil?
168
00:15:09,833 --> 00:15:10,933
Why there?
169
00:15:11,000 --> 00:15:13,500
He's the teacher of those three.
170
00:15:48,633 --> 00:15:52,003
- He's right there.
- Are you out of your mind?
171
00:15:52,700 --> 00:15:54,500
You did something
you deserve to die...
172
00:15:54,566 --> 00:15:55,896
...and have no idea what's going on?
173
00:15:56,733 --> 00:15:59,273
I've already warned you many times.
174
00:15:59,833 --> 00:16:03,103
I taught you not to overlook your
relationship to the Crown Prince.
175
00:16:03,766 --> 00:16:06,066
Not to forget your role
and responsibilities.
176
00:16:06,566 --> 00:16:09,126
And refrain from rash acts!
177
00:16:09,833 --> 00:16:13,303
Are you really his royal guards?
178
00:16:13,966 --> 00:16:16,666
How could you bring the Crown
Prince into the jaws of death?
179
00:16:17,266 --> 00:16:19,296
Does that make sense to you?
180
00:16:19,633 --> 00:16:20,903
You made it.
181
00:16:23,033 --> 00:16:26,433
Has the cat got your tongue?
182
00:16:26,500 --> 00:16:29,170
You told me you would take care of it.
183
00:16:29,700 --> 00:16:31,900
I trusted you and
this is what happened.
184
00:16:31,966 --> 00:16:33,026
That...
185
00:16:33,166 --> 00:16:35,996
- That was because the wall fell...
- Is it funny to you?
186
00:16:36,066 --> 00:16:37,166
No. I'm sorry.
187
00:16:37,233 --> 00:16:38,973
Why did you stop?
188
00:16:40,033 --> 00:16:42,033
It sounds like an excuse.
189
00:16:42,933 --> 00:16:44,033
I'm sorry.
190
00:16:44,100 --> 00:16:46,170
I didn't keep my promise.
191
00:16:51,966 --> 00:16:55,466
- I wasn't able to give this back.
- How can you be so childish?
192
00:16:56,733 --> 00:16:59,603
I heard the Ministers
were there too!
193
00:17:03,933 --> 00:17:05,233
What happened?
194
00:17:06,366 --> 00:17:08,766
- What?
- That woman and the one-eyed guy.
195
00:17:11,266 --> 00:17:12,196
I lost them.
196
00:17:12,266 --> 00:17:14,626
Don't you know the king's temper?
197
00:17:14,700 --> 00:17:16,100
They went into the mountains...
198
00:17:16,166 --> 00:17:18,426
...and they met
with some barbarian warriors.
199
00:17:18,500 --> 00:17:20,070
Do you mean the envoys?
200
00:17:20,133 --> 00:17:21,933
They were envoys?
201
00:17:23,533 --> 00:17:26,133
No wonder they spoke
a weird language.
202
00:17:28,066 --> 00:17:31,426
There was someone
who looked like a general, too.
203
00:17:32,266 --> 00:17:33,926
You mean Yong Gol-dae.
204
00:17:35,200 --> 00:17:36,530
Yong Gol...
205
00:17:37,533 --> 00:17:40,173
That notorious general?
206
00:17:40,233 --> 00:17:41,473
That's him?
207
00:17:41,533 --> 00:17:44,533
You met him, why ask me?
208
00:17:49,333 --> 00:17:51,433
Your Highness,
you're at faults, too.
209
00:17:52,033 --> 00:17:54,333
Don't laugh and reflect upon yourself.
210
00:17:57,266 --> 00:18:01,126
Now you have to put distinction
between business and personal.
211
00:18:01,800 --> 00:18:05,800
I always informed you that the king
who failed to draw the line...
212
00:18:06,466 --> 00:18:07,996
...between official
and personal matters...
213
00:18:08,066 --> 00:18:09,826
...will not succeed in his career.
214
00:18:10,900 --> 00:18:14,430
You are still acting
like a teenager...
215
00:18:14,866 --> 00:18:16,796
...and hanging out with them.
216
00:18:17,433 --> 00:18:21,303
You have to acknowledge that
you are degrading yourself.
217
00:18:21,933 --> 00:18:23,603
Yes, sir.
218
00:18:24,300 --> 00:18:27,000
I'm reflecting very deeply.
219
00:18:28,000 --> 00:18:30,630
It doesn't seem so.
220
00:18:31,900 --> 00:18:35,800
King's intrepidity is not being
in the van of everything.
221
00:18:36,900 --> 00:18:39,770
Your act was of a civilian...
222
00:18:39,833 --> 00:18:42,673
...and not of the king.
223
00:18:43,800 --> 00:18:45,670
The king should...
224
00:18:47,100 --> 00:18:48,230
Who are you?
225
00:18:49,300 --> 00:18:50,430
Oh, teacher.
226
00:18:50,733 --> 00:18:52,873
He's Park Dal-hyang,
the one I mentioned.
227
00:18:52,933 --> 00:18:54,733
He helped us out last night.
228
00:18:55,333 --> 00:18:56,303
Introduce yourself.
229
00:18:56,900 --> 00:18:58,970
He's Hojo Panseo Choi Myeong-gil.
230
00:19:01,933 --> 00:19:03,233
Nice to meet you.
231
00:19:03,500 --> 00:19:06,270
I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do.
232
00:19:07,033 --> 00:19:10,333
I have a letter from father for you.
233
00:19:10,500 --> 00:19:11,930
I came here last time...
234
00:19:13,100 --> 00:19:14,470
...but you weren't here.
235
00:19:15,600 --> 00:19:17,830
Your father knows me?
236
00:19:18,733 --> 00:19:19,803
Yes.
237
00:19:28,066 --> 00:19:29,496
Park Oh-soon.
238
00:19:30,133 --> 00:19:31,833
Park Oh-soon...
239
00:19:32,100 --> 00:19:35,170
My father is your cousin's
brother-in-law's...
240
00:19:35,233 --> 00:19:36,773
...uncle's cousin.
241
00:19:38,133 --> 00:19:40,703
My cousin's brother-in-law's
uncle's...
242
00:19:40,766 --> 00:19:42,196
Uncle's cousin.
243
00:19:42,900 --> 00:19:45,030
My brother-in-law's uncle's...
244
00:19:46,400 --> 00:19:47,900
...cousin.
245
00:19:49,500 --> 00:19:50,870
Oh right.
246
00:19:51,933 --> 00:19:53,133
Now I remember.
247
00:19:54,066 --> 00:19:55,296
You remember?
248
00:19:55,466 --> 00:19:56,966
I do.
249
00:19:57,433 --> 00:20:00,273
He's very tall and has white skin.
250
00:20:02,200 --> 00:20:03,870
My father is...
251
00:20:03,933 --> 00:20:06,673
...really short and dark.
252
00:20:07,800 --> 00:20:10,230
Oh, yeah?
253
00:20:15,066 --> 00:20:16,496
Okay, well.
254
00:20:16,566 --> 00:20:20,526
But the important thing is that
you're the son of Park Oh-soon.
255
00:20:21,900 --> 00:20:23,770
Yes, you're right.
256
00:20:26,200 --> 00:20:29,970
I'll remember some day.
257
00:20:33,900 --> 00:20:36,170
Today we have Bang Bang Eui.
258
00:20:36,966 --> 00:20:38,696
Yes, sir.
259
00:20:39,066 --> 00:20:41,196
You've gone through a lot
before you even got your badge.
260
00:20:42,233 --> 00:20:45,703
Many things happened
while I was gone.
261
00:20:46,433 --> 00:20:50,433
Since you're already involved,
we have nothing to hide.
262
00:20:51,033 --> 00:20:53,073
Let me explain.
263
00:20:55,433 --> 00:20:57,273
The country is not doing well.
264
00:21:01,033 --> 00:21:02,833
Another war is very close.
265
00:21:21,833 --> 00:21:22,803
Sir.
266
00:21:22,866 --> 00:21:24,096
Where would you go?
267
00:21:25,100 --> 00:21:28,670
Let's get out of the capital area,
first.
268
00:21:28,733 --> 00:21:30,203
Let's go back to Anju.
269
00:21:30,266 --> 00:21:31,496
We have to hide that...
270
00:21:31,566 --> 00:21:33,826
...you were Hanyang
or they'll accuse of you of betrayal.
271
00:21:35,966 --> 00:21:38,326
Why was the Crown Prince there?
272
00:21:43,133 --> 00:21:45,373
Kim Ja-jeom probably left the city.
273
00:21:46,233 --> 00:21:47,773
We can't find him.
274
00:21:47,833 --> 00:21:50,603
I'm sure he's running away
to Anju.
275
00:21:51,100 --> 00:21:53,970
The others are all freaked out...
276
00:21:54,033 --> 00:21:56,003
They're scared to death.
277
00:21:57,633 --> 00:22:00,203
Before that,
Yong Gol-dae is our issue.
278
00:22:00,400 --> 00:22:02,170
He tried to kill Park Dal-hyang.
279
00:22:02,233 --> 00:22:03,933
It means he's confused too.
280
00:22:04,233 --> 00:22:06,633
It won't be good
for Later Jin either.
281
00:22:07,766 --> 00:22:11,026
They might come later
after sorting things out.
282
00:22:11,566 --> 00:22:14,826
Kim Ja-jeom usually sticks
with the strongest side...
283
00:22:15,700 --> 00:22:19,030
...so it's not surprising
that he wants to contact Later Jin.
284
00:22:20,900 --> 00:22:24,230
But why did Yong Gol-dae want
to see Kim Ja-jeom?
285
00:22:24,700 --> 00:22:27,230
What kind of pact is he trying
to make with Kim Ja-jeom...?
286
00:22:31,166 --> 00:22:34,426
If we have another war,
Joseon's era will be over.
287
00:22:34,866 --> 00:22:36,426
Point of no return.
288
00:22:38,533 --> 00:22:42,373
The Royal Court should work
together to solve this.
289
00:22:42,433 --> 00:22:45,233
But as you saw,
they only worry about themselves.
290
00:22:45,300 --> 00:22:47,270
Justification, practicality,
and opportunism are mixed,
291
00:22:47,333 --> 00:22:49,173
creating a chaotic mess...
292
00:22:50,500 --> 00:22:52,130
Everyone tries to save the country...
293
00:22:52,200 --> 00:22:54,930
...but no one knows how to.
294
00:22:56,666 --> 00:22:57,926
You understand?
295
00:22:58,700 --> 00:23:01,230
Unfortunately,
you've become a government...
296
00:23:01,300 --> 00:23:03,030
...employee during
a time like this.
297
00:23:05,000 --> 00:23:07,400
Let me ask you this
since you'll get your title soon.
298
00:23:08,000 --> 00:23:09,370
How will you live...
299
00:23:09,700 --> 00:23:11,830
...as a military officer?
300
00:23:12,333 --> 00:23:14,473
How will you protect this country?
301
00:23:28,700 --> 00:23:29,930
Sir.
302
00:23:33,966 --> 00:23:35,366
What's going on?
303
00:23:35,933 --> 00:23:38,133
Sir, you have a visitor.
304
00:23:39,033 --> 00:23:40,233
A visitor?
305
00:23:41,033 --> 00:23:42,573
At this hour? Who?
306
00:23:42,633 --> 00:23:44,473
It's one
of the Crown Prince's men.
307
00:23:55,700 --> 00:23:57,400
What brings you here?
308
00:24:05,533 --> 00:24:07,803
Why did you come at this hour?
309
00:24:08,066 --> 00:24:10,026
I'm sorry that I'm too early.
310
00:24:10,400 --> 00:24:11,900
The Crown Prince sent me here.
311
00:24:13,433 --> 00:24:14,933
Why would he...
312
00:24:17,700 --> 00:24:19,000
What's going on?
313
00:24:19,600 --> 00:24:22,700
It's about your late daughter.
314
00:24:27,366 --> 00:24:29,966
Mi-ryung who hung herself
5 years ago.
315
00:24:35,000 --> 00:24:36,230
Fire!
316
00:24:37,866 --> 00:24:39,626
Get up!
317
00:24:39,700 --> 00:24:41,200
Fire!
318
00:24:41,533 --> 00:24:43,103
Fire!
319
00:24:44,233 --> 00:24:47,303
Get up!
Fire!
320
00:24:47,366 --> 00:24:48,896
Mi-ryung!
321
00:24:48,966 --> 00:24:50,366
Mi-ryung!
322
00:24:51,433 --> 00:24:52,973
Mi-ryung!
323
00:24:53,033 --> 00:24:55,873
My baby girl!
324
00:24:55,933 --> 00:24:57,073
Your highness!
325
00:24:58,733 --> 00:25:00,673
You said you loved me!
326
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
I thought you loved me.
327
00:25:22,133 --> 00:25:24,673
I just met him.
328
00:25:25,100 --> 00:25:26,270
What did he say?
329
00:25:26,833 --> 00:25:28,473
Surprisingly...
330
00:25:28,733 --> 00:25:31,033
...even he didn't see
her body either.
331
00:25:37,000 --> 00:25:40,870
The body was too damaged and
I couldn't really show it to you.
332
00:25:41,700 --> 00:25:43,070
So I buried her.
333
00:25:46,333 --> 00:25:48,433
- Buried?
- Yes.
334
00:25:50,233 --> 00:25:51,703
Back of the mountain.
335
00:25:52,600 --> 00:25:53,930
If you'd like to check...
336
00:25:55,600 --> 00:25:57,230
...should I dig her up?
337
00:25:58,933 --> 00:26:00,333
Never mind.
338
00:26:01,833 --> 00:26:03,103
Forget it.
339
00:26:04,900 --> 00:26:06,530
He only remembered...
340
00:26:06,900 --> 00:26:09,070
...the servant saying
that she was buried.
341
00:26:10,133 --> 00:26:12,673
Then why didn't you ask the servant?
342
00:26:13,800 --> 00:26:16,870
But that servant...
343
00:26:21,866 --> 00:26:24,026
...committed suicide
few days after.
344
00:26:28,766 --> 00:26:29,726
For what reason?
345
00:26:30,066 --> 00:26:33,266
I heard he had
many complaints but...
346
00:26:34,433 --> 00:26:36,633
...no one knows the real reason.
347
00:26:42,500 --> 00:26:43,970
So no one...
348
00:26:44,500 --> 00:26:46,900
...saw her death in person.
349
00:26:50,066 --> 00:26:51,496
That's about right.
350
00:26:54,366 --> 00:26:55,526
Could she...
351
00:26:56,800 --> 00:27:01,000
...really be Mi-ryung?
352
00:27:02,666 --> 00:27:04,296
I'm not sure.
353
00:27:05,300 --> 00:27:06,700
It was so quick.
354
00:27:07,200 --> 00:27:08,970
What will you do...
355
00:27:10,833 --> 00:27:12,073
...if she's alive?
356
00:27:22,300 --> 00:27:23,770
The Sun will soon come up.
357
00:27:25,166 --> 00:27:26,426
Let's head back before then.
358
00:27:29,233 --> 00:27:30,273
Yes,
359
00:27:31,066 --> 00:27:32,066
Your Highness.
360
00:27:41,833 --> 00:27:42,873
Your Highness.
361
00:27:47,133 --> 00:27:49,703
He'll give his morning greetings
to the king.
362
00:27:50,100 --> 00:27:53,130
But the Crown Princess
left just now...
363
00:27:53,200 --> 00:27:54,600
...after waiting for long.
364
00:27:58,200 --> 00:27:59,300
By herself?
365
00:28:10,066 --> 00:28:12,396
Is the His Majesty awake?
366
00:28:12,633 --> 00:28:13,833
Yes, Your Highness.
367
00:28:15,766 --> 00:28:17,866
How about the Crown Prince?
368
00:28:19,533 --> 00:28:22,373
He has a cold, so he's a bit sick now.
369
00:28:22,433 --> 00:28:26,303
So I think it just has to be me today.
370
00:28:26,600 --> 00:28:28,370
Okay.
371
00:28:53,466 --> 00:28:54,596
Go ahead.
372
00:28:55,066 --> 00:28:55,996
Yes.
373
00:28:56,766 --> 00:28:58,126
Your Majesty.
374
00:28:58,533 --> 00:29:00,203
The Crown Princess is...
375
00:29:06,033 --> 00:29:07,173
Say again.
376
00:29:07,233 --> 00:29:08,733
Yes.
377
00:29:09,666 --> 00:29:11,266
Your Majesty.
378
00:29:11,500 --> 00:29:13,300
The Crown Prince and...
379
00:29:13,366 --> 00:29:16,066
...the Crown Princess are here.
380
00:29:16,133 --> 00:29:19,303
You can't even lie well.
What were you gonna do?
381
00:29:19,866 --> 00:29:21,166
Smile.
382
00:29:23,800 --> 00:29:25,100
Let them in.
383
00:29:27,000 --> 00:29:28,100
Close the door.
384
00:29:28,366 --> 00:29:29,266
What?
385
00:29:49,400 --> 00:29:51,270
Should we come back?
386
00:29:52,200 --> 00:29:53,270
No.
387
00:29:54,433 --> 00:29:56,173
What's going on out there?
388
00:29:57,866 --> 00:29:59,166
I'm ready.
389
00:30:01,433 --> 00:30:02,673
Are you sure?
390
00:30:03,733 --> 00:30:04,773
Open the door.
391
00:30:04,833 --> 00:30:06,373
Yes, Your Highness.
392
00:30:49,000 --> 00:30:51,330
Are you hurt, Crown Prince?
393
00:30:51,766 --> 00:30:53,226
You don't look so good.
394
00:30:53,966 --> 00:30:57,696
I think I slept funny.
I have a pain in my arm.
395
00:30:57,766 --> 00:31:00,326
It's nothing.
Please don't worry.
396
00:31:01,700 --> 00:31:04,100
How was your night?
397
00:31:04,800 --> 00:31:07,330
You couldn't sleep because of me.
398
00:31:07,400 --> 00:31:08,470
I'm sorry.
399
00:31:09,266 --> 00:31:10,826
Don't mention it.
400
00:31:11,133 --> 00:31:13,303
I was stupid.
401
00:31:13,733 --> 00:31:15,403
It was only a dream.
402
00:31:15,466 --> 00:31:17,696
The envoy isn't even here.
403
00:31:20,900 --> 00:31:22,300
Please understand me.
404
00:31:23,266 --> 00:31:25,826
After your mother died...
405
00:31:27,133 --> 00:31:28,773
...I have no one to lean on.
406
00:31:30,800 --> 00:31:32,400
This palace is so lonely...
407
00:31:32,466 --> 00:31:35,996
Wouldn't it be a great comfort
to me if you'd give me a grandson?
408
00:31:37,233 --> 00:31:38,973
Any news yet?
409
00:31:41,433 --> 00:31:43,273
Are you even trying?
410
00:31:48,266 --> 00:31:49,466
Crown Princess.
411
00:31:49,966 --> 00:31:51,426
Are you crying now?
412
00:31:54,500 --> 00:31:56,300
No, I'm not.
413
00:31:57,766 --> 00:32:01,066
Did I say something wrong?
414
00:32:01,133 --> 00:32:04,373
I can't even say that as a father?
415
00:32:04,900 --> 00:32:07,030
No, that's not it...
416
00:32:07,366 --> 00:32:08,766
I'm sorry.
417
00:32:39,966 --> 00:32:41,996
Luckily, his lung is okay...
418
00:32:42,066 --> 00:32:44,426
...and the bleeding stopped
right away.
419
00:32:44,500 --> 00:32:46,900
So you don't need to worry much.
420
00:32:50,300 --> 00:32:53,230
And he was at Minister Choi
Myeong-gil's house afterwards.
421
00:32:53,966 --> 00:32:56,696
He seems to be out of danger.
422
00:32:58,600 --> 00:32:59,770
Okay.
423
00:33:00,066 --> 00:33:01,196
You can leave now.
424
00:33:51,733 --> 00:33:53,873
Another war is near.
425
00:33:54,566 --> 00:33:56,296
How will you live...
426
00:33:56,366 --> 00:33:58,566
...as a military officer?
427
00:33:59,966 --> 00:34:02,096
How will you protect this country?
428
00:34:04,533 --> 00:34:07,433
Find your answer
before you are appointed.
429
00:34:07,666 --> 00:34:09,466
It'll be very hard...
430
00:34:09,533 --> 00:34:12,373
...to be a military officer
in times like this.
431
00:34:28,100 --> 00:34:30,200
Line up please.
432
00:34:31,366 --> 00:34:32,926
Line up.
433
00:34:34,433 --> 00:34:36,073
- Han Myeong-seon.
- Yes.
434
00:34:36,633 --> 00:34:38,033
- Seo Myeong-ho.
- Yes.
435
00:34:38,433 --> 00:34:40,173
- Heo Jung-ho.
- Yes.
436
00:34:40,233 --> 00:34:41,973
- Min Jong-shik.
- Yes.
437
00:34:42,433 --> 00:34:43,873
- Kim Sung-hoon.
- Yes.
438
00:34:44,266 --> 00:34:45,826
- Han Jung-mok.
- Yes.
439
00:34:46,633 --> 00:34:48,103
- Min Jung-ho.
- Yes.
440
00:34:48,933 --> 00:34:50,333
Oh Chang-seo.
441
00:34:51,733 --> 00:34:52,873
Oh Chang-seo?
442
00:34:53,033 --> 00:34:54,073
Here!
443
00:34:55,000 --> 00:34:56,530
You're the 8th.
444
00:34:56,600 --> 00:34:58,970
Why are you there?
Go find your spot.
445
00:35:00,666 --> 00:35:03,326
How could you not know your spot?
This way.
446
00:35:03,400 --> 00:35:05,970
It's in the order
of your passing grade.
447
00:35:06,233 --> 00:35:09,033
Remember your grade.
448
00:35:23,433 --> 00:35:25,303
My servant told me...
449
00:35:25,366 --> 00:35:28,126
...the Crown Prince was stabbed.
I don't know what happened.
450
00:35:28,533 --> 00:35:31,033
And the royal doctor
wasn't notified.
451
00:35:31,366 --> 00:35:35,126
If he doesn't show up here,
he's hurt for sure.
452
00:35:35,366 --> 00:35:37,896
If we get blamed for this,
we're dead.
453
00:35:38,800 --> 00:35:42,030
But the king didn't say anything.
454
00:35:42,700 --> 00:35:44,430
It seems like
he doesn't know anything.
455
00:35:44,800 --> 00:35:46,570
Where the heck did Kim Ja-jeom go?
456
00:35:46,633 --> 00:35:49,273
- He got us into this mess!
- Right...
457
00:35:50,366 --> 00:35:51,966
We didn't do anything wrong.
458
00:35:52,033 --> 00:35:54,603
We just went out because he called us.
459
00:35:57,233 --> 00:35:58,403
Why don't you go in?
460
00:35:59,566 --> 00:36:00,666
Your Highness.
461
00:36:04,333 --> 00:36:07,903
The ceremony will start soon.
What's so interesting here?
462
00:36:09,833 --> 00:36:10,973
Oh, right.
463
00:36:11,466 --> 00:36:14,796
How was your night?
464
00:36:17,833 --> 00:36:20,033
I had a nightmare.
465
00:36:20,100 --> 00:36:21,970
And I couldn't sleep.
466
00:36:22,933 --> 00:36:25,273
A nightmare where traitors...
467
00:36:25,766 --> 00:36:27,796
...betrayed this country...
468
00:36:27,866 --> 00:36:29,996
...even before the war began.
469
00:36:36,500 --> 00:36:39,000
How ridiculous even as a dream...
470
00:36:40,866 --> 00:36:42,066
I'm glad...
471
00:36:43,033 --> 00:36:45,473
...it's not real.
472
00:36:45,733 --> 00:36:47,133
It was just a dream.
473
00:36:49,333 --> 00:36:50,633
Please. go on.
474
00:36:50,700 --> 00:36:52,330
I'll take it from here.
475
00:37:05,133 --> 00:37:06,773
How was everything?
476
00:37:08,200 --> 00:37:10,030
I want to hear.
477
00:37:10,100 --> 00:37:12,630
I heard there was
an incident last night.
478
00:37:34,500 --> 00:37:36,030
What is that sound?
479
00:37:36,200 --> 00:37:40,830
I think Bang Bang Eui
is taking place.
480
00:37:40,900 --> 00:37:41,930
Oh,
481
00:37:42,866 --> 00:37:44,826
that was today?
482
00:37:44,900 --> 00:37:46,230
Would you like to go see?
483
00:37:46,700 --> 00:37:48,400
They permit the families too.
484
00:37:48,466 --> 00:37:50,396
So there will be women as well.
485
00:37:52,533 --> 00:37:53,733
No, it's okay.
486
00:38:08,433 --> 00:38:09,803
Bang Bang Eui.
487
00:38:10,833 --> 00:38:12,773
Have you ever been
to Bang Bang Eui?
488
00:38:12,866 --> 00:38:13,866
No.
489
00:38:15,400 --> 00:38:17,200
In the large garden
of the palace...
490
00:38:17,733 --> 00:38:19,603
...all the ministers
and officers gather.
491
00:38:20,500 --> 00:38:22,000
The ones who just passed
the exam are there waiting.
492
00:38:23,000 --> 00:38:25,070
When they call their names...
493
00:38:25,133 --> 00:38:26,573
...civil officers go east.
494
00:38:26,633 --> 00:38:28,533
Military officers go west.
495
00:38:28,833 --> 00:38:30,203
In the order of their passing grade.
496
00:38:31,333 --> 00:38:33,433
When I pass, you should
definitely come.
497
00:38:51,833 --> 00:38:55,733
His Majesty is here!
498
00:40:14,866 --> 00:40:17,596
The first place
of civil officers...
499
00:40:17,666 --> 00:40:20,996
...Bang Si-ho!
500
00:40:22,100 --> 00:40:24,400
The first place
of military officers...
501
00:40:24,466 --> 00:40:27,066
...Han Myeong-seon!
502
00:41:02,233 --> 00:41:05,333
Lee Si-seon!
503
00:41:05,533 --> 00:41:09,273
Park Shin-gil!
504
00:41:11,233 --> 00:41:14,233
Park Dal-hyang!
505
00:42:13,700 --> 00:42:17,370
All newly appointed, bow!
506
00:42:41,233 --> 00:42:42,273
Let's go.
507
00:43:17,700 --> 00:43:18,870
Your Highness.
508
00:43:23,400 --> 00:43:24,800
Over there...
509
00:43:25,900 --> 00:43:27,100
What?
510
00:43:27,400 --> 00:43:30,000
Please look at the family section.
511
00:43:46,300 --> 00:43:47,300
Can you see?
512
00:43:47,966 --> 00:43:49,166
It's Mi-ryung.
513
00:43:49,766 --> 00:43:51,526
She was really alive.
514
00:43:52,200 --> 00:43:53,230
But how...
515
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Get her.
516
00:45:35,833 --> 00:45:37,273
Are you okay?
517
00:45:49,300 --> 00:45:51,070
Are you hurt?
518
00:45:57,333 --> 00:46:01,003
Are you the Crown Princess?
519
00:46:03,966 --> 00:46:05,926
What's the matter?
520
00:46:10,833 --> 00:46:12,373
Nothing.
521
00:46:14,200 --> 00:46:18,200
I just couldn't believe I met her.
522
00:46:21,000 --> 00:46:22,470
It's my honor to meet you.
523
00:47:19,500 --> 00:47:20,600
Your Highness.
524
00:47:21,933 --> 00:47:23,273
Did you lose her?
525
00:47:23,966 --> 00:47:25,166
Yes,
526
00:47:25,233 --> 00:47:26,303
I'm sorry.
527
00:48:11,533 --> 00:48:12,733
Sir!
528
00:48:12,800 --> 00:48:14,430
Sir, are you in there?
529
00:48:20,800 --> 00:48:22,070
It's me again.
530
00:48:22,133 --> 00:48:24,103
So cold!
531
00:48:24,166 --> 00:48:25,466
What is it this time?
532
00:48:25,533 --> 00:48:28,173
Lord Seung-po sent you something.
533
00:48:29,033 --> 00:48:31,833
Don't tell me
something happened again.
534
00:48:43,466 --> 00:48:45,926
This is a slave paper.
535
00:48:46,000 --> 00:48:46,930
What?
536
00:48:50,233 --> 00:48:51,873
Congratulations!
537
00:48:52,366 --> 00:48:55,566
You looked nice in your uniform.
538
00:48:55,633 --> 00:48:57,173
Well, not as good as me.
539
00:48:58,166 --> 00:48:59,166
Since we're friends...
540
00:48:59,233 --> 00:49:02,733
...I give you this servant
as my gift.
541
00:49:03,333 --> 00:49:05,933
Since you're an officer,
you'll need one.
542
00:49:06,666 --> 00:49:08,296
Let him run all your errands...
543
00:49:08,366 --> 00:49:10,226
...and be your messenger.
544
00:49:10,300 --> 00:49:11,800
His name is Pan-soe.
545
00:49:15,866 --> 00:49:18,066
You're Pan-soe.
546
00:49:19,400 --> 00:49:20,400
Yes.
547
00:49:20,800 --> 00:49:22,670
Do you know whose contract is this?
548
00:49:23,100 --> 00:49:25,330
No, I am illiterate.
549
00:49:25,400 --> 00:49:26,530
It's yours.
550
00:49:26,700 --> 00:49:29,030
Excuse me?
Why...
551
00:49:29,100 --> 00:49:32,000
Your master has given you to me.
552
00:49:32,233 --> 00:49:33,633
Right.
553
00:49:33,700 --> 00:49:34,630
What?
554
00:49:35,666 --> 00:49:37,196
What did you say?
555
00:49:39,200 --> 00:49:40,770
Oh no.
556
00:49:40,966 --> 00:49:43,366
I'm doomed!
557
00:49:43,433 --> 00:49:45,673
I'm doomed.
558
00:49:48,633 --> 00:49:50,573
I didn't know!
559
00:49:53,633 --> 00:49:54,873
Where are you going?
560
00:49:56,566 --> 00:49:59,066
I think Lord Seung-po has made
a mistake.
561
00:49:59,133 --> 00:50:01,933
He meant to send someone else.
562
00:50:02,100 --> 00:50:03,370
Why me?
563
00:50:03,433 --> 00:50:05,803
I do so many things for him!
564
00:50:06,600 --> 00:50:08,330
This must be a mistake.
565
00:50:08,400 --> 00:50:10,100
Let me go check!
566
00:50:10,966 --> 00:50:12,426
It can't be a mistake.
567
00:50:12,500 --> 00:50:15,970
This is yours and your name
is in the letter.
568
00:50:21,800 --> 00:50:23,330
No, no.
569
00:50:23,400 --> 00:50:24,730
It's a mistake!
570
00:50:24,800 --> 00:50:26,370
It must be!
571
00:50:27,100 --> 00:50:30,000
I'm not running away because...
572
00:50:30,066 --> 00:50:31,596
...I don't want to serve you.
573
00:50:31,666 --> 00:50:33,166
Don't get me wrong!
574
00:50:35,366 --> 00:50:37,466
You're running away because
you don't like it!
575
00:50:37,533 --> 00:50:39,173
That's not true!
576
00:51:39,800 --> 00:51:41,300
Why is it pouring?
577
00:51:44,200 --> 00:51:45,900
Why were you looking outside?
578
00:51:45,966 --> 00:51:47,796
Did you know I was coming?
579
00:51:54,600 --> 00:51:56,630
Don't let anyone get near here.
580
00:51:57,466 --> 00:51:58,596
Yes, sir.
581
00:52:02,100 --> 00:52:03,570
Can I come in?
582
00:52:20,200 --> 00:52:22,770
Close the door.
Someone might see us.
583
00:52:34,700 --> 00:52:36,700
Are you here alone?
584
00:52:36,766 --> 00:52:37,926
Yes, I am.
585
00:52:38,633 --> 00:52:39,603
Why?
586
00:52:39,966 --> 00:52:42,666
Must it always be
the Three Musketeers?
587
00:52:45,166 --> 00:52:46,266
Sit.
588
00:52:46,733 --> 00:52:49,673
Why are you standing like that
in your own room?
589
00:52:57,766 --> 00:53:00,166
You could have sent for me.
Why did you come...
590
00:53:01,333 --> 00:53:02,673
...all the way here?
591
00:53:04,300 --> 00:53:06,430
I like getting out of the palace.
592
00:53:07,366 --> 00:53:10,896
As you know,
I wasn't born a Crown Prince.
593
00:53:11,433 --> 00:53:13,873
My father became
the king unexpectedly.
594
00:53:13,933 --> 00:53:16,103
And me, the Crown Prince as well.
595
00:53:16,766 --> 00:53:20,196
I was born and raised out
of the palace.
596
00:53:20,700 --> 00:53:23,230
So I like out here.
597
00:53:24,200 --> 00:53:26,330
And I couldn't find
a good spot to meet you.
598
00:53:26,400 --> 00:53:28,330
Too many eyes everywhere.
599
00:53:30,466 --> 00:53:32,966
Our meeting tonight
is confidential.
600
00:53:33,333 --> 00:53:35,603
Even Seung-po
and Min-seo don't know.
601
00:53:39,933 --> 00:53:41,433
Alright.
602
00:53:42,000 --> 00:53:44,500
How do you feel
getting this red badge?
603
00:53:46,600 --> 00:53:48,300
I'm not sure.
604
00:53:48,866 --> 00:53:50,426
I haven't started working yet.
605
00:53:53,633 --> 00:53:55,603
What do you want to do from now?
606
00:53:57,133 --> 00:54:00,133
Do you want
to join the Royal guards?
607
00:54:02,266 --> 00:54:03,596
That's not...
608
00:54:04,233 --> 00:54:07,303
...somewhere I can just join
as I wish.
609
00:54:08,333 --> 00:54:10,833
When I ask, it's possible.
610
00:54:11,533 --> 00:54:15,003
The teacher also told me
I could keep you with me...
611
00:54:15,066 --> 00:54:16,696
...since you are
already involved with us.
612
00:54:17,433 --> 00:54:19,833
Seung-po and Min-seo like you too.
613
00:54:21,866 --> 00:54:23,496
But I said no.
614
00:54:24,700 --> 00:54:25,870
Think about it...
615
00:54:26,466 --> 00:54:28,066
...you'll meet my wife often...
616
00:54:28,133 --> 00:54:30,103
...if you work for me.
617
00:54:30,633 --> 00:54:33,173
And what if you fall in love
with her again.
618
00:54:33,233 --> 00:54:36,333
She doesn't like me these days.
619
00:54:36,500 --> 00:54:39,130
What if you two elope together?
620
00:54:39,200 --> 00:54:40,300
How could I...
621
00:54:41,933 --> 00:54:43,403
It was just a joke.
622
00:54:45,700 --> 00:54:47,770
I said no because...
623
00:54:48,333 --> 00:54:50,173
...I'd like to give you
a different mission.
624
00:54:51,600 --> 00:54:54,030
You'll be assigned
to Youngjubdogam.
625
00:54:54,100 --> 00:54:55,730
I've already spoke to them.
626
00:54:57,466 --> 00:54:59,226
Youngjubdogam...
627
00:54:59,300 --> 00:55:01,770
You'll be the guard
of the Later Jin envoy.
628
00:55:02,200 --> 00:55:03,900
Yong Gol-dae.
629
00:55:06,266 --> 00:55:08,726
I have a reason
for sending you there.
630
00:55:09,500 --> 00:55:12,700
Find the woman you lost
last night.
631
00:55:13,966 --> 00:55:15,896
Her name is Mi-ryung.
632
00:55:16,633 --> 00:55:19,503
She might call herself Hyang-sun.
633
00:55:20,600 --> 00:55:22,870
You're the only one
who knows her face.
634
00:55:23,533 --> 00:55:26,403
Obviously,
she's related to the envoy team.
635
00:55:26,933 --> 00:55:30,233
Find her and bring her here
by all means necessary.
636
00:55:32,566 --> 00:55:35,696
That's your first mission
as a military officer.
637
00:55:54,533 --> 00:55:55,733
There!
638
00:55:55,800 --> 00:55:58,200
The barbarians are here!
639
00:55:58,500 --> 00:56:01,530
How dare they!
Why are they here?
640
00:57:32,066 --> 00:57:33,066
Remember this.
641
00:57:34,200 --> 00:57:37,000
This is only between you and me.
642
00:57:38,033 --> 00:57:40,773
This shouldn't influence
our relationship with Later Jin.
643
00:57:40,833 --> 00:57:44,403
So resolve this matter rather quietly,
unbeknown to the Later Jin envoy.
644
00:57:44,700 --> 00:57:46,700
Find her and bring her to me.
645
00:57:49,933 --> 00:57:51,133
Any questions?
646
00:57:53,666 --> 00:57:55,596
Is this task to find the woman,
Mi-ryung...
647
00:57:56,366 --> 00:57:57,996
...an official duty or...
648
00:57:58,933 --> 00:58:01,033
...your personal matter?
649
00:58:02,433 --> 00:58:05,133
It could likely be both.
650
00:58:06,233 --> 00:58:07,133
Then...
651
00:58:08,600 --> 00:58:10,770
...what are you going to do
after I find her?
652
00:58:12,100 --> 00:58:13,130
Well.
653
00:58:14,700 --> 00:58:16,930
The last time I saw her
was 5 years ago.
654
00:58:18,433 --> 00:58:20,303
I hope she's changed.
655
00:58:20,766 --> 00:58:22,796
What happened 5 years ago?
656
00:58:23,800 --> 00:58:25,570
Now you're talking.
657
00:58:25,833 --> 00:58:28,003
Since you asked
if I had any questions.
658
00:58:35,766 --> 00:58:37,026
At that time...
659
00:58:40,066 --> 00:58:41,166
Your Highness.
660
00:58:42,800 --> 00:58:44,570
I thought you said you loved me.
661
00:58:47,300 --> 00:58:49,030
I thought you loved me.
662
00:58:54,933 --> 00:58:56,303
Kill yourself.
663
00:59:03,100 --> 00:59:04,570
I killed her.
664
00:59:07,333 --> 00:59:08,503
But she's still alive, so...
665
00:59:08,566 --> 00:59:10,366
...I'm surprised to see her.
666
00:59:18,333 --> 00:59:19,673
Then...
667
00:59:21,800 --> 00:59:23,030
...if you find her now...
668
00:59:23,433 --> 00:59:24,503
I'm not sure.
669
00:59:26,566 --> 00:59:28,066
I'll know what I'm going to do
670
00:59:29,266 --> 00:59:31,326
once I see her.
671
00:59:34,833 --> 00:59:37,203
It'd be either way.
672
00:59:37,633 --> 00:59:39,103
I'll kill her again...
673
00:59:39,633 --> 00:59:42,633
...or run away with her for love.
674
00:59:50,000 --> 00:59:51,800
Are you...
675
00:59:53,766 --> 00:59:55,126
...joking now or...
676
00:59:55,200 --> 00:59:56,630
Q&A time is up.
677
00:59:57,633 --> 00:59:59,373
Now go do your mission.
678
01:00:22,966 --> 01:00:26,026
Can I not take the order?
679
01:00:26,100 --> 01:00:29,130
Park Dal-hyang is assigned
to the envoy guards.
680
01:00:29,700 --> 01:00:31,130
Your Majesty!
681
01:00:31,200 --> 01:00:34,200
Show your intention by...
682
01:00:34,266 --> 01:00:37,826
...beheading Yong Gol-dae.
683
01:00:38,166 --> 01:00:40,466
I have less patience
than you do...
684
01:00:40,533 --> 01:00:44,133
Where is the king going now?
685
01:00:45,300 --> 01:00:47,570
Maybe I pity you.
686
01:00:48,266 --> 01:00:50,396
I kind of like you now.
687
01:00:50,800 --> 01:00:54,270
Please cover yourself first.
688
01:00:54,433 --> 01:00:57,503
- You're hiding something.
- No, no.
689
01:01:02,500 --> 01:01:03,770
Your Highness.
690
01:01:08,300 --> 01:01:10,070
Stay a bit longer.
42323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.