Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,654 --> 00:00:15,654
Subtítulos: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano
2
00:00:22,035 --> 00:00:23,834
Sé que solo estoy
fingiendo ser familia,
3
00:00:24,355 --> 00:00:25,845
pero inclinarme ante él...
4
00:00:26,724 --> 00:00:28,045
me dio una sensacion rara.
5
00:00:29,405 --> 00:00:30,314
Me sentí como...
6
00:00:30,974 --> 00:00:33,014
un miembro de la familia.
7
00:00:35,455 --> 00:00:36,714
¿Te sentiste de la misma manera?
8
00:00:38,354 --> 00:00:40,354
Hacer una reverencia en el
servicio una vez no cambia nada.
9
00:00:40,924 --> 00:00:43,125
No hay conexión
entre esta familia y yo.
10
00:00:43,894 --> 00:00:45,765
Entonces, ¿por qué estabas tenso antes?
11
00:00:46,025 --> 00:00:48,364
Tus manos temblaban
mientras te inclinabas.
12
00:00:48,394 --> 00:00:49,464
¿Mis manos?
13
00:00:50,195 --> 00:00:51,335
De ninguna manera.
14
00:00:51,964 --> 00:00:53,135
Tal vez tú eres la que más...
15
00:00:53,135 --> 00:00:54,875
interesada está en jugar a la nuera.
16
00:00:55,635 --> 00:00:59,044
No te equivoques porque
nuestra relación no es real.
17
00:00:59,744 --> 00:01:01,044
Seguro.
18
00:01:01,044 --> 00:01:04,985
Estoy muy contenta de
que esto no sea real.
19
00:01:05,345 --> 00:01:06,985
¿Qué quieres decir con que no es real?
20
00:01:09,114 --> 00:01:10,214
¿Algo no es real?
21
00:01:10,784 --> 00:01:12,154
¿Qué no es real?
22
00:01:12,154 --> 00:01:13,585
¿Qué más puede ser, entonces?
23
00:01:13,755 --> 00:01:14,994
¿Es algo falso?
24
00:01:15,555 --> 00:01:16,695
¿Qué podría ser falso?
25
00:01:17,154 --> 00:01:19,725
¿Qué no es real y qué es falso?
26
00:01:19,725 --> 00:01:21,794
Decidlo ahora mismo.
27
00:01:31,035 --> 00:01:32,044
El apodo del bebé.
28
00:01:32,874 --> 00:01:34,044
Estábamos hablando
del apodo del bebé.
29
00:01:34,244 --> 00:01:36,115
¿Qué? ¿El apodo del bebé?
30
00:01:36,514 --> 00:01:39,514
Dije que deberíamos llamarlo
"Real", pero a Yeon Doo no le gustó.
31
00:01:43,654 --> 00:01:46,684
"Real" no me parece bien.
32
00:01:46,684 --> 00:01:48,925
Hay tantos apodos lindos.
33
00:01:50,824 --> 00:01:52,395
Me gusta
34
00:01:52,565 --> 00:01:53,964
Gracias a este bebé,
35
00:01:53,964 --> 00:01:55,895
- Tienes que ser una familia "real".
- Bien.
36
00:01:56,294 --> 00:01:57,464
Es bastante original.
37
00:01:57,464 --> 00:02:00,135
Me he reunido con cientos de
madres, pero nunca he escuchado esa.
38
00:02:00,764 --> 00:02:03,374
Es anticuado.
Nunca le pondría ese nombre a mi bebé.
39
00:02:04,005 --> 00:02:05,404
No es como si
fueras a tener uno.
40
00:02:06,275 --> 00:02:07,904
Chalttuk era el mejor nombre.
41
00:02:07,904 --> 00:02:09,445
No use Chalttuk.
42
00:02:09,445 --> 00:02:10,675
Eso es insultante.
43
00:02:11,445 --> 00:02:13,785
Ahora que lo pienso,
44
00:02:13,785 --> 00:02:15,484
"Real" no está mal.
45
00:02:16,614 --> 00:02:18,954
¿Verdad? Te parece, ¿no?
46
00:02:19,625 --> 00:02:21,954
Te dije que era agradable.
47
00:02:28,665 --> 00:02:30,635
Oh, cariño.
48
00:02:30,635 --> 00:02:33,935
Por favor, ven a encontrarme
en mi camino hacia el otro lado.
49
00:02:34,535 --> 00:02:38,644
Ya no puedo vivir porque
mis hijos me tratan así.
50
00:02:39,144 --> 00:02:40,445
No llores, abuela.
51
00:02:40,445 --> 00:02:42,174
Me tienes a mí y a Soo Jung.
52
00:02:42,945 --> 00:02:44,945
Estoy hecha con la vida.
53
00:02:45,215 --> 00:02:48,584
Ya no puedo vivir
porque no quiero verlos.
54
00:02:50,054 --> 00:02:52,854
¿Cómo podría el padre hacer llorar
a la abuela por culpa de Tae Kyung?
55
00:02:53,755 --> 00:02:56,824
Abuela. ¿Qué pasa si el padre...
56
00:02:56,824 --> 00:02:58,794
sigue del lado de Tae Kyung?
57
00:02:58,794 --> 00:03:00,524
¿Qué dijiste?
58
00:03:02,734 --> 00:03:05,135
Deja que lo intente.
59
00:03:05,135 --> 00:03:07,405
Veamos hasta dónde llegan.
60
00:03:19,215 --> 00:03:21,285
Gracias por asistir al
servicio conmemorativo.
61
00:03:21,285 --> 00:03:22,915
Me siento como si un dolor de
muelas hubiera desaparecido.
62
00:03:23,685 --> 00:03:26,584
Me esforzaré más en
convencer a la abuela.
63
00:03:27,354 --> 00:03:30,324
No se dejará convencer fácilmente.
64
00:03:31,255 --> 00:03:32,524
No te esfuerces demasiado.
65
00:03:33,264 --> 00:03:36,495
Gracias a Yeon Doo,
terminé una vieja tarea.
66
00:03:37,334 --> 00:03:38,665
Salid juntos.
67
00:03:38,665 --> 00:03:40,264
Os enseñaré la oficina...
68
00:03:40,264 --> 00:03:41,574
y compartiremos una buena comida.
69
00:03:41,935 --> 00:03:43,505
- No hay necesidad.
- Tae Kyung.
70
00:03:44,435 --> 00:03:46,405
Te está invitando a salir
con buenas intenciones.
71
00:03:46,405 --> 00:03:48,975
Deberías decir que sí
en situaciones como esta.
72
00:03:50,815 --> 00:03:51,984
Sí, señor.
73
00:03:52,385 --> 00:03:54,445
Saldré con Yeon Doo.
74
00:04:01,824 --> 00:04:04,024
Unnie. ¿No te sientes bien?
75
00:04:06,065 --> 00:04:08,125
¿Por qué te importa si no lo estoy?
76
00:04:08,834 --> 00:04:09,834
¿Unnie?
77
00:04:10,595 --> 00:04:12,165
¿Quién te dijo que me llamaras así?
78
00:04:12,405 --> 00:04:14,734
Ahora que Padre te
permitió inclinarte en el
79
00:04:14,734 --> 00:04:15,975
servicio conmemorativo,
¿crees que está bien?
80
00:04:16,535 --> 00:04:19,445
No. Todavía no confío en ti.
81
00:04:19,445 --> 00:04:22,014
Te encuentro sospechosa
de muchas maneras.
82
00:04:22,014 --> 00:04:24,375
Ji Myung.
¿Por qué estás siendo así?
83
00:04:24,375 --> 00:04:26,615
Trabajó duro todo el día.
84
00:04:27,844 --> 00:04:30,214
¿Estás poniéndote
del lado de tu nuera?
85
00:04:30,885 --> 00:04:32,485
Dijiste que yo era tu hija.
86
00:04:32,654 --> 00:04:33,985
¿Qué clase de madre se
pone del lado de su nuera...
87
00:04:33,985 --> 00:04:34,995
por encima de su propia hija?
88
00:04:34,995 --> 00:04:36,024
Cariño.
89
00:04:38,195 --> 00:04:40,894
Lo siento, madre. Está un poco sensible.
90
00:04:41,264 --> 00:04:43,735
- Vamos.
- ¿Qué? ¿Dije algo malo?
91
00:04:45,635 --> 00:04:47,865
Madre. ¿Estás bien?
92
00:04:49,235 --> 00:04:50,704
Sí, estoy bien.
93
00:04:51,545 --> 00:04:53,445
Ve y descansa un poco, Yeon Doo.
94
00:04:53,445 --> 00:04:55,714
Tienes que dejar
descansar a Real. ¿Vale?
95
00:05:00,885 --> 00:05:04,255
Real. Adiós. Hasta luego.
96
00:05:12,795 --> 00:05:13,865
Dios mío.
97
00:05:15,464 --> 00:05:16,795
¿Por qué te desquitas con mamá?
98
00:05:17,394 --> 00:05:18,704
Toma un poco de aire fresco y cálmate.
99
00:05:18,704 --> 00:05:20,105
No finjas estar
preocupado por mí.
100
00:05:20,105 --> 00:05:22,474
No estoy preocupado por ti.
Estoy preocupada por el bebé.
101
00:05:22,574 --> 00:05:24,105
Estar enfadada no es
bueno para el bebé.
102
00:05:24,105 --> 00:05:25,945
No actúes como si fueras el
único que se preocupa por el bebé.
103
00:05:25,945 --> 00:05:27,005
Es mi bebé.
104
00:05:32,485 --> 00:05:34,144
Somos extraños de todos modos.
105
00:05:34,144 --> 00:05:36,014
El período de deliberación
finaliza en dos días.
106
00:05:36,014 --> 00:05:37,315
Me siento tan aliviada.
107
00:05:38,524 --> 00:05:40,024
¿Período de deliberación?
108
00:05:40,024 --> 00:05:42,894
¿Crees que eres la única?
Me siento aliviado también.
109
00:05:42,894 --> 00:05:44,795
Yo soy el que pidió el divorcio.
110
00:05:48,635 --> 00:05:49,664
¿Un divorcio?
111
00:05:52,805 --> 00:05:55,635
¿Qué? ¿Nos seguiste a propósito?
112
00:05:56,635 --> 00:05:57,774
No.
113
00:05:58,005 --> 00:05:59,675
Nos escuchaste a escondidas.
114
00:06:00,875 --> 00:06:03,815
No escuché a escondidas.
115
00:06:04,214 --> 00:06:05,315
¿Cuánto escuchaste?
116
00:06:05,945 --> 00:06:07,214
Dilo honestamente.
117
00:06:10,014 --> 00:06:13,954
Escuché que os vais a divorciar.
118
00:06:15,295 --> 00:06:16,824
¿Eso es todo lo que escuchaste?
119
00:06:22,334 --> 00:06:25,464
El teléfono está apagado.
Por favor, deje un mensaje...
120
00:06:26,034 --> 00:06:28,305
¿Por qué su teléfono ha estado
apagado todo este tiempo?
121
00:06:29,904 --> 00:06:32,105
Me pregunto si se da cuenta de
que es su cumpleaños en dos días.
122
00:06:32,505 --> 00:06:33,704
Yeon Doo está muy ocupada.
123
00:06:33,704 --> 00:06:35,574
Estoy seguro de que se
olvidó de su cumpleaños.
124
00:06:36,045 --> 00:06:38,844
Bueno. Aquí está el jeon de anchoa.
125
00:06:39,115 --> 00:06:41,914
Ella vive en la casa de huéspedes.
¿Por qué estaría ocupada?
126
00:06:42,784 --> 00:06:44,714
Por cierto, ¿por qué
hiciste jeon de anchoa?
127
00:06:45,425 --> 00:06:48,024
No hagas preguntas. Solo come.
128
00:06:48,755 --> 00:06:50,094
Ah, Bong Nim.
129
00:06:50,094 --> 00:06:51,865
¿Qué piensas acerca
de prepararle a Yeon Doo...
130
00:06:51,865 --> 00:06:53,594
una fiesta sorpresa de
cumpleaños en el nuevo restaurante?
131
00:06:54,264 --> 00:06:55,834
¡Eso suena divertido, abuelo!
132
00:06:56,394 --> 00:06:57,894
Vamos a engañar a la tía, ¿verdad?
133
00:06:58,065 --> 00:07:00,164
Eso suena divertido. Vamos a hacerlo.
134
00:07:01,204 --> 00:07:02,334
¿Una sorpresa?
135
00:07:14,385 --> 00:07:16,255
No te atrevas a hablar de ello.
136
00:07:16,815 --> 00:07:18,654
Si alguien de la familia se entera,
137
00:07:18,654 --> 00:07:20,855
asumiré que fuiste tú.
138
00:07:21,755 --> 00:07:24,394
Informaremos a todos una
vez que el divorcio sea definitivo.
139
00:07:24,755 --> 00:07:26,524
Ocúltaselo a Tae Kyung también.
140
00:07:26,964 --> 00:07:28,435
Por favor.
141
00:07:30,264 --> 00:07:31,435
¿Qué estás pensando?
142
00:07:32,964 --> 00:07:34,334
No estaba pensando.
143
00:07:38,005 --> 00:07:39,245
Entonces, ¿por qué evitas
mirarme a la cara?
144
00:07:40,445 --> 00:07:41,815
No evité nada.
145
00:07:42,644 --> 00:07:45,815
"Real" es un nombre estúpido
para un bebé por nacer.
146
00:07:46,414 --> 00:07:47,985
Puedes cambiarlo, entonces.
147
00:07:47,985 --> 00:07:49,954
¿Cómo puedo cambiarlo
ahora cuando los mayores...
148
00:07:49,954 --> 00:07:51,485
todos creen que ese es su nombre?
149
00:07:51,855 --> 00:07:53,654
Deberías alegrarte de
que no nos pillaran.
150
00:07:54,154 --> 00:07:56,154
Me alivia que mi ingeniosa
hermana mayor no se diera cuenta.
151
00:07:57,154 --> 00:07:59,824
¿Cómo puede Hyun Woo
soportar a alguien como Ji Myung?
152
00:08:01,594 --> 00:08:03,865
¿Cómo es su relación?
153
00:08:04,635 --> 00:08:05,805
¿Se pelean mucho?
154
00:08:08,005 --> 00:08:10,005
Lo hacen, por amor.
155
00:08:10,574 --> 00:08:11,574
¿Qué?
156
00:08:11,774 --> 00:08:13,974
¿Sabes cómo mi clínica
obtuvo su nombre?
157
00:08:15,445 --> 00:08:19,115
Hyun Woo eligió el apellido de
Ji Myung cuando abrió la clínica.
158
00:08:20,284 --> 00:08:22,284
Solo se preocupa por una mujer.
159
00:08:23,954 --> 00:08:25,185
Nunca he conocido a un tipo como él.
160
00:08:26,154 --> 00:08:28,425
Ya veo.
161
00:08:29,795 --> 00:08:31,695
El presidente nos invitó
a almorzar mañana.
162
00:08:31,695 --> 00:08:33,495
Ven a la clínica.
Iremos desde allí.
163
00:08:34,164 --> 00:08:36,635
¿Lo llamas "presidente"
y no "padre"?
164
00:08:38,964 --> 00:08:40,164
Me voy a la cama.
165
00:08:40,164 --> 00:08:42,335
Alguien me obligó a asistir
a un rito y estoy cansado.
166
00:08:43,434 --> 00:08:44,534
Oh, Dios mío.
167
00:08:49,215 --> 00:08:52,144
Detalles de la madre,
Nombre del feto: Real
168
00:08:56,615 --> 00:08:59,485
"¿Qué le quiero decir al bebé?"
169
00:08:59,485 --> 00:09:01,485
Lo que quiero decirle al bebé.
170
00:09:08,735 --> 00:09:10,835
Crecimiento del bebé y
cambios en el cuerpo de la madre
171
00:09:10,835 --> 00:09:11,835
Exámenes prenatales
172
00:09:20,205 --> 00:09:22,014
Diario de Embarazo
173
00:09:25,784 --> 00:09:28,684
Uno, dos, tres,
174
00:09:29,115 --> 00:09:30,784
cuatro cinco.
175
00:09:33,585 --> 00:09:35,424
- ¿No es agotador?
- Sí.
176
00:09:35,495 --> 00:09:37,955
Aun así, deben estar saludables...
177
00:09:38,095 --> 00:09:40,564
para estudiar.
178
00:09:41,365 --> 00:09:43,664
Relájense como quieran.
179
00:09:43,794 --> 00:09:44,894
- Bueno.
- Bueno.
180
00:09:46,034 --> 00:09:48,774
Me encanta venir a la
181
00:09:48,774 --> 00:09:50,375
escuela, pero odio el ejercicio.
182
00:09:50,505 --> 00:09:53,245
Creo que ya se me
bajó el desayuno.
183
00:09:53,904 --> 00:09:56,575
Olvidé usar mi pañal de adulto,
184
00:09:56,814 --> 00:09:58,944
por lo que no podía hacer
ejercicio correctamente.
185
00:09:58,944 --> 00:10:01,784
¿Cómo olvidaste algo así?
186
00:10:02,284 --> 00:10:04,554
Debes prepararte
bien para la escuela.
187
00:10:04,855 --> 00:10:07,255
Oye, ¿donde está tu mochila escolar?
188
00:10:09,654 --> 00:10:12,164
Dios mío.
Olvidé traer mi bolso.
189
00:10:12,325 --> 00:10:14,325
Oh, no.
190
00:10:14,965 --> 00:10:17,564
El director me reñirá.
191
00:10:17,564 --> 00:10:18,705
Qué tonta.
192
00:10:19,965 --> 00:10:22,904
¿Ese hombre es el director?
193
00:10:24,235 --> 00:10:26,705
- Sí.
- ¿Y su nombre es Jang Ho?
194
00:10:28,144 --> 00:10:29,215
¿Y qué?
195
00:10:34,544 --> 00:10:36,355
- Hola, jefe.
- Hola, jefe.
196
00:10:41,184 --> 00:10:43,054
El rumor debe ser cierto.
197
00:10:43,495 --> 00:10:44,694
¿Qué rumor?
198
00:10:44,694 --> 00:10:48,194
¿No has oído hablar del
pasado oculto de nuestro director?
199
00:10:48,735 --> 00:10:51,465
Era un gángster que
gobernaba todo Busan.
200
00:10:51,904 --> 00:10:55,235
Abrió esta escuela
con su dinero sucio.
201
00:10:55,534 --> 00:10:56,975
Eso no es verdad.
202
00:10:57,105 --> 00:11:00,005
Era un bailarín de playboy
que cautivó a Daejeon.
203
00:11:00,005 --> 00:11:01,975
La mitad de esta escuela...
204
00:11:02,414 --> 00:11:05,174
fue construido sobre las
lágrimas de sus mujeres.
205
00:11:05,174 --> 00:11:06,514
Las dos estáis equivocadas.
206
00:11:06,944 --> 00:11:10,585
Fue un músico genio que
conquistó la escena de la música pop.
207
00:11:11,014 --> 00:11:13,325
Solo tenía que tocar su guitarra...
208
00:11:13,325 --> 00:11:15,294
Todo eso es una tontería.
209
00:11:16,024 --> 00:11:19,965
No tiene el aspecto de un
matón, jugador o músico.
210
00:11:20,095 --> 00:11:22,835
Solo es solo un erudito con un
título del mejor departamento...
211
00:11:23,034 --> 00:11:24,235
de la mejor universidad.
212
00:11:24,465 --> 00:11:27,365
Entonces, ¿quiénes eran los dos
hombres de hombros anchos que vimos?
213
00:11:27,934 --> 00:11:29,235
Parecían gánsteres.
214
00:11:31,505 --> 00:11:34,044
Contrato de Compra de Bienes Raíces
215
00:11:34,404 --> 00:11:36,274
¿Por qué no dice nada?
216
00:11:36,514 --> 00:11:38,245
Déjeme que se lo repita.
217
00:11:38,414 --> 00:11:41,245
A cambio de hacerse cargo
de sus deudas, su esposa...
218
00:11:42,014 --> 00:11:43,585
nos dio este contrato.
219
00:11:44,314 --> 00:11:47,085
Usted es el comprador
de dicha propiedad.
220
00:11:47,524 --> 00:11:50,424
Vinimos antes de tiempo en
caso de que cambiara de opinión.
221
00:11:50,694 --> 00:11:52,965
Cuando pague el saldo y la escritura
222
00:11:53,125 --> 00:11:54,325
sea transferida,
transfiérela a nosotros.
223
00:11:54,625 --> 00:11:56,995
Dame ese.
Lo devolveré al propietario legítimo.
224
00:11:56,995 --> 00:11:59,904
¿Por qué se lo daría si es nuestro?
225
00:11:59,904 --> 00:12:02,475
¿Cómo es eso suyo?
226
00:12:02,605 --> 00:12:05,105
No sé cuánto debe mi
esposa, pero lo devolveré.
227
00:12:06,274 --> 00:12:09,274
¿Cómo puede devolvernos
el dinero cuando...
228
00:12:09,274 --> 00:12:12,485
se gana la vida enseñando a ancianas?
229
00:12:13,184 --> 00:12:14,345
¡Mi contrato!
230
00:12:14,345 --> 00:12:15,784
¿Está loco?
231
00:12:15,784 --> 00:12:17,255
¿Quieres morir?
232
00:12:17,255 --> 00:12:18,855
No tengo miedo a morir.
233
00:12:19,154 --> 00:12:20,325
O al dinero.
234
00:12:20,325 --> 00:12:23,325
¡Los que son como tú son
los que más me disgustan!
235
00:12:23,325 --> 00:12:25,694
¿Qué? ¿Somos repugnantes?
¡Te voy a enseñar!
236
00:12:25,694 --> 00:12:27,625
- ¡Aquí tienes!
- Maldita sea.
237
00:12:27,625 --> 00:12:29,764
Deja eso solo. Golpéame en su lugar.
238
00:12:29,865 --> 00:12:32,005
¡Quítate del camino, viejo tonto!
239
00:12:32,005 --> 00:12:33,904
- ¿Tiene ganar de morir?
- Tú...
240
00:12:34,465 --> 00:12:36,975
¡Piérdase a menos que
quiera que lo maten!
241
00:12:38,845 --> 00:12:39,845
Oh, querido.
242
00:12:41,274 --> 00:12:43,274
¡Mantén tus guantes sucios fuera de él!
243
00:12:43,544 --> 00:12:45,414
¡Vamos a limpiarlos!
244
00:12:45,585 --> 00:12:47,414
- Salgan de aquí.
- ¿Qué están haciendo?
245
00:12:58,095 --> 00:12:59,894
¿Quieren parar?
246
00:13:02,034 --> 00:13:03,264
Vayan a clase.
247
00:13:03,835 --> 00:13:05,865
Están aquí para estudiar y aprender.
248
00:13:07,465 --> 00:13:09,575
- ¿No pueden...?
- Estúpidos.
249
00:13:09,575 --> 00:13:10,904
- Dios mío.
- Maldito seas.
250
00:13:10,904 --> 00:13:13,005
¿Está bien? Parecían matones.
251
00:13:13,005 --> 00:13:16,745
Ya sean matones o
no, ¿pedí su ayuda?
252
00:13:16,875 --> 00:13:19,414
La ayuda no deseada es una molestia.
253
00:13:20,245 --> 00:13:22,455
Vayan a sus clases.
254
00:13:23,585 --> 00:13:25,355
Debería darnos las gracias.
255
00:13:26,485 --> 00:13:28,585
Lo siento si nos pasamos de la raya.
256
00:13:33,764 --> 00:13:36,794
¿Qué quieres decir con
que rompió el contrato?
257
00:13:37,664 --> 00:13:40,135
No sabes lo que significa
ese apartamento para mí.
258
00:13:40,235 --> 00:13:43,034
Tomé a mi propia hija como rehén
para conseguir ese apartamento.
259
00:13:43,274 --> 00:13:46,075
Págame lo que vale. Vosotros,
idiotas, debéis pagarme por ello.
260
00:13:46,144 --> 00:13:48,875
¡Es culpa vuestra por ir a él!
261
00:13:51,444 --> 00:13:52,715
Oh, Dios.
262
00:13:52,715 --> 00:13:54,414
¿Debería ir con la Sra. Eun?
263
00:13:55,755 --> 00:13:56,784
¿Qué es, mamá?
264
00:13:57,314 --> 00:13:58,825
Se Jin...
265
00:13:59,225 --> 00:14:01,554
Estamos en problemas.
266
00:14:01,924 --> 00:14:04,154
Me parece que tu padre...
267
00:14:04,154 --> 00:14:06,465
fue e hizo algo estúpido.
268
00:14:06,625 --> 00:14:10,064
Iba a vender el apartamento para
269
00:14:10,194 --> 00:14:12,735
pagar mi deuda y
él rompió el contrato.
270
00:14:13,034 --> 00:14:14,034
¿Qué deuda?
271
00:14:15,005 --> 00:14:16,475
¿Tienes más deudas?
272
00:14:16,875 --> 00:14:19,674
Ese no es el problema ahora.
273
00:14:19,674 --> 00:14:22,414
Debo ver al agente inmobiliario.
274
00:14:22,774 --> 00:14:24,674
Dime. ¿Cuánto cuesta?
275
00:14:25,274 --> 00:14:27,284
¿Cuánto es lo que no me dijiste?
276
00:14:27,814 --> 00:14:29,455
No es tanto...
277
00:14:30,255 --> 00:14:31,585
Es una cantidad decente.
278
00:14:34,184 --> 00:14:36,495
Invertí en criptomonedas
y lo perdí todo.
279
00:14:36,495 --> 00:14:38,095
¡No quiero escucharlo!
280
00:14:38,095 --> 00:14:40,264
¡Estoy harta de tus excusas!
281
00:14:41,125 --> 00:14:42,194
Maldita sea.
282
00:14:43,534 --> 00:14:44,735
¡Se Jin!
283
00:14:45,095 --> 00:14:46,705
Se Jin.
284
00:14:48,365 --> 00:14:50,505
¿Me escuchas?
285
00:14:50,505 --> 00:14:53,444
Puedo encargarme de eso.
286
00:14:53,705 --> 00:14:56,414
¡Calla, por favor!
287
00:15:03,684 --> 00:15:05,455
Ojalá pudiera morir.
288
00:15:08,424 --> 00:15:10,125
¿Qué tal ir a la sucursal de EE. UU.?
289
00:15:10,325 --> 00:15:12,725
Solo di que sí, y te
apoyaré completamente.
290
00:15:21,934 --> 00:15:23,975
Obstetricia y Ginecología Gong
291
00:15:23,975 --> 00:15:25,135
¿Fecundación externa?
292
00:15:26,005 --> 00:15:28,245
¿No acaban de decir que están casados?
293
00:15:28,644 --> 00:15:31,774
Lo estamos. Somos una pareja
legal con licencia de matrimonio.
294
00:15:32,845 --> 00:15:36,115
Los resultados de la prueba
muestran que ambos son fértiles.
295
00:15:36,314 --> 00:15:38,784
¿Y todavía quieren la FIV?
296
00:15:38,924 --> 00:15:42,054
Sí. Queremos tener un
bebé sin tener que copular.
297
00:15:43,294 --> 00:15:46,664
Lo siento.
No les entendiendo del todo.
298
00:15:47,325 --> 00:15:49,735
¿Por qué una pareja que puede
quedar embarazada naturalmente...
299
00:15:49,735 --> 00:15:52,904
eloge una alternativa
costosa y angustiosa?
300
00:15:52,904 --> 00:15:54,465
No quiero acostarme con mi esposa.
301
00:15:54,965 --> 00:15:57,875
Tengo otra compañera para eso.
302
00:15:58,105 --> 00:16:00,575
- ¿Qué?
- No amo a mi marido.
303
00:16:01,044 --> 00:16:02,105
Tengo un amante.
304
00:16:04,975 --> 00:16:06,784
Entonces, ¿por qué casarse...
305
00:16:06,784 --> 00:16:09,455
o más bien, ¿por qué quieren un bebé?
306
00:16:09,554 --> 00:16:12,554
Para crear una familia
que nunca se romperá.
307
00:16:14,725 --> 00:16:16,455
Tengo peleas de amor con mi amante.
308
00:16:16,455 --> 00:16:18,965
Con mi esposo, quiero
crear una familia pacífica.
309
00:16:19,725 --> 00:16:21,095
Una familia donde...
310
00:16:21,095 --> 00:16:23,135
antepongamos el niño
a nuestras emociones.
311
00:16:26,434 --> 00:16:27,465
Bueno...
312
00:16:28,564 --> 00:16:29,875
Es "coparentalidad".
313
00:16:30,735 --> 00:16:31,975
"¿Paternidad compartida?"
314
00:16:32,904 --> 00:16:35,914
Criarán a un niño con
una pareja que no aman.
315
00:16:36,544 --> 00:16:38,944
Es una comunidad de crianza
de niños menos la cópula.
316
00:16:39,585 --> 00:16:40,814
¿Tiene sentido?
317
00:16:40,814 --> 00:16:43,684
¿Cómo puedes criar a un niño con
alguien con quien no quieres acostarte?
318
00:16:44,385 --> 00:16:46,455
- Mucha gente es así.
- ¿Qué?
319
00:16:46,554 --> 00:16:49,154
Parejas que crían a un hijo
juntas que no se acuestan juntas.
320
00:16:50,225 --> 00:16:53,064
Muchas parejas duermen
en habitaciones separadas...
321
00:16:53,064 --> 00:16:55,564
diciendo que no deberían tener
relaciones sexuales con la familia.
322
00:16:55,835 --> 00:16:57,034
Eso es diferente.
323
00:16:57,635 --> 00:16:59,505
Los bebés son al menos
concebidos por amor.
324
00:17:00,034 --> 00:17:02,434
Si un proceso médico
estuvo involucrado o no,
325
00:17:02,434 --> 00:17:05,605
tiene el mismo objetivo que
la paternidad compartida.
326
00:17:06,105 --> 00:17:07,205
No veo la diferencia.
327
00:17:09,914 --> 00:17:11,974
Muchas parejas se
divorciarían si no tuvieran hijos.
328
00:17:12,345 --> 00:17:13,545
Ellos saben que van a
terminar de esa manera,
329
00:17:14,115 --> 00:17:15,954
así que tal vez por eso
eligieron criar a un niño...
330
00:17:15,954 --> 00:17:17,214
sin tener amor el uno por el otro.
331
00:17:18,115 --> 00:17:19,555
Muchas parejas que
dicen estar enamoradas...
332
00:17:19,555 --> 00:17:21,484
discuten delante de sus hijos.
333
00:17:22,295 --> 00:17:23,795
Están reduciendo
emociones innecesarias...
334
00:17:23,795 --> 00:17:25,295
y enfocando su
energía en criar a su hijo.
335
00:17:26,525 --> 00:17:28,394
Entonces, ¿qué les dijiste?
336
00:17:29,464 --> 00:17:30,795
No les di una respuesta todavía.
337
00:17:30,795 --> 00:17:32,734
Es muy parecido...
338
00:17:32,734 --> 00:17:34,135
a una reproducción de terceros,
339
00:17:34,934 --> 00:17:36,974
así que tendremos que
escuchar al comité de ética.
340
00:17:38,805 --> 00:17:39,845
Sí.
341
00:17:41,575 --> 00:17:43,944
Doctor, su esposa está aquí.
342
00:17:43,944 --> 00:17:45,115
¿Mi esposa?
343
00:17:45,244 --> 00:17:47,244
No, la esposa del Dr. Gong.
344
00:17:48,015 --> 00:17:49,055
Bien.
345
00:17:51,355 --> 00:17:52,424
Estás aquí.
346
00:17:54,355 --> 00:17:55,385
Dios mío.
347
00:17:55,385 --> 00:17:58,095
Debes ser la mujer que
robó el corazón del Dr. Gong.
348
00:17:58,095 --> 00:17:59,224
Es un placer conocerla.
349
00:17:59,424 --> 00:18:01,065
Es un placer conocerla también.
350
00:18:01,065 --> 00:18:02,295
Tenía una pregunta que hacerle.
351
00:18:02,635 --> 00:18:04,035
¿Por qué pidió tal cosa?
352
00:18:05,095 --> 00:18:06,265
¿Qué quieres decir?
353
00:18:06,265 --> 00:18:08,035
Le gritó al Dr. Gong...
354
00:18:08,035 --> 00:18:10,234
solicitando un aborto.
355
00:18:14,244 --> 00:18:15,345
¿Pasó algo así?
356
00:18:16,714 --> 00:18:20,815
En aquel momento, estaba
extremadamente enfadada.
357
00:18:21,144 --> 00:18:24,914
Salí corriendo en cuanto me
enteré de que estaba embarazada.
358
00:18:25,855 --> 00:18:28,984
Eso no explica cómo
acudiste a él para abortar.
359
00:18:30,355 --> 00:18:32,154
Esa fue una gran pelea de amantes.
360
00:18:32,595 --> 00:18:33,825
¿Todos tus argumentos son tan brutales?
361
00:18:34,865 --> 00:18:37,865
Supongo que así es como somos.
362
00:18:40,365 --> 00:18:42,375
Espérame aquí mientras me cambio.
363
00:18:42,674 --> 00:18:43,704
Sí.
364
00:18:45,845 --> 00:18:46,974
No puedo creerlo.
365
00:18:47,174 --> 00:18:49,375
No tenía idea de que el
Dr. Gong pudiera ser tan dulce.
366
00:18:53,015 --> 00:18:55,184
Grupo NX
367
00:18:55,184 --> 00:18:56,254
Fue tan cursi.
368
00:18:56,984 --> 00:18:59,325
"Espérame aquí mientras
me cambio".
369
00:19:01,224 --> 00:19:04,254
Además, ¿quién dijo que podías
tocarme el pelo sin previo aviso?
370
00:19:04,355 --> 00:19:06,464
No es que quisiera.
371
00:19:06,519 --> 00:19:09,535
¿Vas a humillarme y criticar
cada uno de mis movimientos?
372
00:19:09,734 --> 00:19:12,164
O tal vez te gustaría que
todos descubrieran la verdad.
373
00:19:12,164 --> 00:19:14,664
Nunca dije nada
sobre revelar la verdad.
374
00:19:14,704 --> 00:19:17,674
Haz que la actuación
parezca más natural.
375
00:20:03,069 --> 00:20:04,069
¿No vais a entrar?
376
00:20:12,748 --> 00:20:14,349
Las puertas se están cerrando.
377
00:20:20,188 --> 00:20:22,718
¿No va a haber una boda?
378
00:20:24,119 --> 00:20:26,988
Nuestra boda no es de tu incumbencia.
379
00:20:32,998 --> 00:20:34,738
Ni siquiera veo anillos a juego.
380
00:20:36,169 --> 00:20:37,768
Tal vez debería darte un par.
381
00:20:39,639 --> 00:20:40,639
¿Lo siento?
382
00:20:41,478 --> 00:20:44,179
No es gran cosa ya que no
somos completos extraños.
383
00:20:45,679 --> 00:20:47,518
Si no hubieras aparecido,
384
00:20:47,879 --> 00:20:50,518
Tae Kyung y yo nos habríamos casado.
385
00:20:52,203 --> 00:20:53,988
Me consideraré una
ex esposa generosa...
386
00:20:53,988 --> 00:20:56,988
que le da un regalo a su
ex esposo y nueva esposa.
387
00:20:57,559 --> 00:20:59,659
Ya está bien, Sra. Jang.
388
00:21:00,788 --> 00:21:02,129
Sra. Oh, ¿sabía usted...
389
00:21:03,329 --> 00:21:04,869
que Tae Kyung y yo...
390
00:21:05,569 --> 00:21:07,028
solíamos gustarnos?
391
00:21:07,028 --> 00:21:08,298
¿Qué crees que estás haciendo?
392
00:21:09,538 --> 00:21:11,809
Ven conmigo.
393
00:21:12,169 --> 00:21:13,169
No quiero.
394
00:21:14,478 --> 00:21:15,839
Las puertas se están abriendo.
395
00:21:17,879 --> 00:21:19,809
¿Qué estás haciendo? ¡Suéltame!
396
00:21:20,409 --> 00:21:21,649
Espérame arriba.
397
00:21:23,278 --> 00:21:24,619
Las puertas se están cerrando.
398
00:21:33,389 --> 00:21:34,399
¿Hola?
399
00:21:34,399 --> 00:21:35,998
Soy yo. ¿Estáis de camino aquí?
400
00:21:36,498 --> 00:21:37,629
Sí, padre.
401
00:21:38,369 --> 00:21:39,698
Estamos casi allí.
402
00:21:43,968 --> 00:21:45,508
¿Cuál es tu problema?
403
00:21:45,508 --> 00:21:48,309
¿Por qué razón le dijiste eso?
404
00:21:48,309 --> 00:21:50,879
¿Qué es lo que pasa?
Es cierto que alguna vez te gusté.
405
00:21:53,278 --> 00:21:54,948
¿Se trata de cómo le dije
que tú también me gustabas?
406
00:21:56,319 --> 00:21:57,478
Es verdad.
407
00:21:58,349 --> 00:21:59,389
¿Qué?
408
00:21:59,548 --> 00:22:02,488
También me gustabas en aquel momento.
409
00:22:03,889 --> 00:22:06,728
¿Qué es lo que te pasa?
Como si fuera a creer eso.
410
00:22:08,028 --> 00:22:11,528
¿Por qué dices
mentiras tan ridículas?
411
00:22:14,738 --> 00:22:15,869
Veo que no caíste en eso.
412
00:22:17,438 --> 00:22:20,639
Esa era yo tratando de estropear
las cosas entre vosotros dos.
413
00:22:22,179 --> 00:22:23,679
Has perdido la cabeza.
414
00:22:25,248 --> 00:22:26,679
¿Cómo podría estar
cuerda en este momento?
415
00:22:27,748 --> 00:22:30,179
¡Piensa en lo que me hizo!
416
00:22:30,248 --> 00:22:31,819
Gracias a Oh Yeon
Doo, todo lo que
417
00:22:31,819 --> 00:22:33,889
siempre quise se me
escapó de las manos.
418
00:22:33,889 --> 00:22:36,089
¿Cómo es eso su culpa? ¡Es tuya!
419
00:22:37,018 --> 00:22:39,458
Intentaste conseguir
todo lo que querías...
420
00:22:39,559 --> 00:22:40,889
escupiendo otra mentira ridícula.
421
00:22:41,998 --> 00:22:43,998
Eres quien primero me
pidió que me casara contigo,
422
00:22:43,998 --> 00:22:46,099
y eres quien fácilmente
rompió nuestro compromiso.
423
00:22:46,899 --> 00:22:48,038
¿Ni siquiera sientes...
424
00:22:48,968 --> 00:22:50,369
el menor atisbo de culpa?
425
00:22:50,369 --> 00:22:54,008
En realidad, me sentí
culpable, pero ya no.
426
00:22:55,409 --> 00:22:56,538
Gracias...
427
00:22:56,738 --> 00:23:00,079
por aliviarme la poca
culpa que me quedaba.
428
00:23:28,609 --> 00:23:30,879
Te hice esperar mucho, ¿no?
Deberíamos entrar.
429
00:23:31,208 --> 00:23:32,208
Sé.
430
00:23:34,208 --> 00:23:35,679
¿Está el presidente dentro?
431
00:23:35,819 --> 00:23:36,978
Sí, Sra. Jang.
432
00:23:42,359 --> 00:23:43,589
Soy Jang Se Jin.
433
00:23:58,938 --> 00:24:00,339
Debe estar decepcionado...
434
00:24:00,339 --> 00:24:01,909
ya que yo no era la
persona que esperaba.
435
00:24:02,679 --> 00:24:05,679
Dios, claro que no.
Solo tengo un compromiso anterior.
436
00:24:06,748 --> 00:24:09,079
Seré breve, entonces.
437
00:24:10,278 --> 00:24:12,218
Me gustaría trabajar en la
sucursal de Estados Unidos.
438
00:24:13,089 --> 00:24:15,889
Quiero recibir todo el apoyo
que me puedan brindar,
439
00:24:16,218 --> 00:24:18,589
y me gustaría volar de inmediato
para poder adaptarme al lugar.
440
00:24:19,728 --> 00:24:23,028
Bien, me alegra escucharlo.
Haré los preparativos inmediatamente.
441
00:24:24,258 --> 00:24:27,429
Sra. Jang, ¿le sucede algo?
442
00:24:31,339 --> 00:24:32,909
Se Jin, ¿qué pasa?
443
00:24:34,879 --> 00:24:37,309
Tae Kyung y la Sra. Oh
están esperando afuera.
444
00:24:38,109 --> 00:24:40,679
Iban cogidos de la mano y
sonriendo para que yo los viera,
445
00:24:42,048 --> 00:24:44,248
y no podía entender lo
desvergonzados que podían ser.
446
00:24:47,958 --> 00:24:50,619
Tae Kyung también me
levantó la voz frente a ella.
447
00:24:52,859 --> 00:24:55,429
¿Qué hice que fuera tan malo?
448
00:24:59,129 --> 00:25:00,698
De todos modos,
lo dejaré así por hoy.
449
00:25:18,919 --> 00:25:20,319
¿Qué diablos estoy viendo?
450
00:25:21,288 --> 00:25:22,889
¿Por qué están en la oficina?
451
00:25:24,859 --> 00:25:25,859
Presidente Gong.
452
00:25:25,988 --> 00:25:26,988
Oh.
453
00:25:29,458 --> 00:25:31,669
No vi que tuvieras un compromiso para
454
00:25:31,669 --> 00:25:33,829
almorzar, así que iba a comer contigo.
455
00:25:34,369 --> 00:25:35,468
¿Qué estás haciendo aquí?
456
00:25:36,438 --> 00:25:38,008
Nos invitó a almorzar hoy.
457
00:25:38,438 --> 00:25:40,669
¿En serio? Eso es genial.
458
00:25:40,669 --> 00:25:42,379
¿También debería unirme a vosotros?
459
00:25:42,379 --> 00:25:43,478
No, no lo hagas.
460
00:25:44,109 --> 00:25:45,879
Tenía algo que decirles, así
461
00:25:45,879 --> 00:25:47,248
que hablaremos más tarde.
462
00:25:47,548 --> 00:25:48,778
Claro.
463
00:25:49,778 --> 00:25:51,448
Disfruta tu almuerzo, entonces.
464
00:26:08,369 --> 00:26:10,798
Fue incómodo encontrarse
con la Sra. Jang, ¿no?
465
00:26:15,438 --> 00:26:17,809
Estuvo bien ya que fue
solo por un momento.
466
00:26:17,809 --> 00:26:18,849
Bien.
467
00:26:19,149 --> 00:26:21,879
Decidimos enviar a la Sra. Jang a
la sucursal en los Estados Unidos.
468
00:26:22,649 --> 00:26:23,649
Sin embargo,
469
00:26:24,149 --> 00:26:27,149
me siento mal porque la
Sra. Jang no parecía feliz.
470
00:26:28,659 --> 00:26:30,958
Como fuimos quien la lastimó,
471
00:26:31,059 --> 00:26:32,859
seamos considerados
hasta que se vaya.
472
00:26:37,968 --> 00:26:40,728
Padre. La comida
aquí es muy deliciosa.
473
00:26:42,038 --> 00:26:43,738
Hablas tan amablemente,
474
00:26:44,169 --> 00:26:46,339
aunque no puedas comer bien
debido a las náuseas matutinas.
475
00:26:47,809 --> 00:26:48,839
Lo siento.
476
00:26:49,438 --> 00:26:53,149
No puedo comer mucho
más que la comida de mamá.
477
00:26:53,149 --> 00:26:54,649
Está bien.
478
00:26:56,478 --> 00:27:00,218
Yeon Doo. Real es mi primer nieto.
479
00:27:02,559 --> 00:27:03,559
Sí.
480
00:27:03,758 --> 00:27:06,429
Ya estoy emocionado de que nazca.
481
00:27:07,899 --> 00:27:09,458
Hazme saber si necesitas algo.
482
00:27:09,798 --> 00:27:11,569
Conseguiré lo que necesites, ¿vale?
483
00:27:14,968 --> 00:27:15,968
Sí, señor.
484
00:27:17,798 --> 00:27:19,839
¿Tae Kyung? ¿Qué le pasa?
485
00:27:20,569 --> 00:27:23,278
No tienes idea de lo que
está pasando en la oficina.
486
00:27:23,278 --> 00:27:25,609
Papá está almorzando
con Tae Kyung y Yeon Doo.
487
00:27:25,609 --> 00:27:27,379
Quería hablar con
ellos en privado.
488
00:27:27,379 --> 00:27:28,548
Incluso me excluyó.
489
00:27:29,048 --> 00:27:32,018
Nunca viene a la oficina.
¿Qué está pasando?
490
00:27:32,149 --> 00:27:34,589
Cree que fue aceptado
como hijo en el funeral.
491
00:27:34,988 --> 00:27:37,929
Oh Yeon Doo.
La encuentro aún más sospechosa.
492
00:27:38,288 --> 00:27:39,958
No sabemos que falsas esperanzas...
493
00:27:39,958 --> 00:27:41,629
podría infundirle a Tae Kyung.
494
00:27:44,528 --> 00:27:46,429
Vete. Estoy ocupada.
495
00:27:46,429 --> 00:27:49,669
Ji Myung. Peleamos a veces,
496
00:27:49,869 --> 00:27:52,309
pero contra Tae Kyung,
somos un equipo, ¿entiendes?
497
00:27:52,409 --> 00:27:54,409
No dejaré...
498
00:27:54,409 --> 00:27:56,038
que nos quite lo que es
nuestro. ¿Está claro?
499
00:27:56,038 --> 00:27:57,879
Me voy. Mantente alerta.
500
00:28:09,518 --> 00:28:12,929
Creo que hemos mordido más
de lo que podíamos masticar.
501
00:28:14,659 --> 00:28:16,929
Tu abuela y tus padres...
502
00:28:16,929 --> 00:28:19,099
creen que Real es su nieto.
503
00:28:19,498 --> 00:28:21,069
Me siento tan mal.
504
00:28:27,438 --> 00:28:28,809
¿Qué pasa?
505
00:28:30,139 --> 00:28:33,208
¿Es porque nos encontramos
con la Sra. Jang antes?
506
00:28:34,748 --> 00:28:36,018
¿Por qué lo preguntas?
507
00:28:36,419 --> 00:28:38,349
¿Alguna vez te pregunto
sobre Kim Jun Ha?
508
00:28:38,589 --> 00:28:39,589
¿Qué?
509
00:28:40,018 --> 00:28:42,288
¿Qué tiene que ver él con esto?
510
00:28:43,758 --> 00:28:45,728
Nuestra relación es contractual.
511
00:28:45,958 --> 00:28:47,488
No tenemos necesidad de saber nada de
la vida personal del otro, y no
512
00:28:47,488 --> 00:28:49,298
tenemos la obligación de preocuparnos
por los sentimientos del otro.
513
00:28:50,958 --> 00:28:53,569
Ocúpate de tus propios sentimientos.
514
00:28:58,968 --> 00:29:01,609
Siempre suena tan desagradable.
515
00:29:11,278 --> 00:29:13,718
¿Qué está pasando? Suéltame.
516
00:29:13,718 --> 00:29:15,559
Te denunciaré a la
policía por acoso sexual.
517
00:29:18,559 --> 00:29:19,629
¿Quién es?
518
00:29:20,028 --> 00:29:22,099
¿En qué se parece a Jay?
519
00:29:29,569 --> 00:29:31,198
Por favor, universo.
520
00:29:31,198 --> 00:29:32,869
Por favor.
521
00:29:35,679 --> 00:29:37,708
"Eres un candidato muy fuerte".
522
00:29:38,579 --> 00:29:39,948
"Sin embargo, debido a un número
limitado de posiciones abiertas",
523
00:29:42,748 --> 00:29:43,778
"No podemos ofrecerle un puesto".
524
00:29:45,248 --> 00:29:46,319
Dios.
525
00:29:47,119 --> 00:29:48,859
¡Dios mío!
526
00:29:53,958 --> 00:29:55,028
¿Qué?
527
00:29:55,028 --> 00:29:57,599
¿Qué pasa con tu voz?
¿Te volvieron a rechazar?
528
00:29:57,929 --> 00:29:59,468
Solo ve al grano.
529
00:29:59,569 --> 00:30:01,329
Sustitúyeme en la
tienda de conveniencia.
530
00:30:01,669 --> 00:30:02,798
Te daré el doble de mi salario por hora.
531
00:30:03,938 --> 00:30:06,038
¿Doble? Bueno.
532
00:30:16,218 --> 00:30:17,748
Escuché que tu nombre era Oh Dong Wook.
533
00:30:21,419 --> 00:30:22,419
¿Qué?
534
00:30:23,258 --> 00:30:24,589
¿Cómo supiste mi nombre?
535
00:30:24,929 --> 00:30:26,159
¿Por qué es eso importante?
536
00:30:27,728 --> 00:30:29,258
Dios, ese tipo.
537
00:30:31,298 --> 00:30:33,798
¿Por qué me miras?
¿Eres una acosadora?
538
00:30:35,498 --> 00:30:37,139
¿Has visto a una acosadora tan guapa?
539
00:30:37,698 --> 00:30:39,508
¿Dónde vives?
¿Cómo es tu familia?
540
00:30:39,508 --> 00:30:40,909
Estás empeorando.
541
00:30:40,909 --> 00:30:42,208
Solo respóndeme una cosa.
542
00:30:42,538 --> 00:30:44,609
- ¿Tienes un gemelo?
- ¿Qué?
543
00:30:46,008 --> 00:30:48,079
Te pareces a mi ex novio.
544
00:30:48,978 --> 00:30:50,448
Pregúntale a tu madre...
545
00:30:50,448 --> 00:30:52,419
si hay algún secreto
sobre tu nacimiento.
546
00:30:52,649 --> 00:30:53,889
¿Secreto sobre mi nacimiento?
547
00:30:55,258 --> 00:30:56,758
Oh, Dios mío.
548
00:30:58,018 --> 00:30:59,488
Déjame aclararte las cosas.
549
00:30:59,929 --> 00:31:01,389
No estoy interesado en las mujeres.
550
00:31:01,629 --> 00:31:03,829
Especialmente en mujeres locas como tú.
551
00:31:04,929 --> 00:31:06,929
Bueno. Yo tampoco
estoy interesada en ti.
552
00:31:07,129 --> 00:31:09,339
Pero te ves exactamente como Jay.
553
00:31:09,438 --> 00:31:12,339
Dios mío. Realmente no
lo estás entendiendo.
554
00:31:12,809 --> 00:31:14,208
Tengo una hija.
555
00:31:15,238 --> 00:31:18,109
¿Qué? Tengo una hija de siete
556
00:31:18,109 --> 00:31:19,548
años, así que deja
de ligar conmigo.
557
00:31:21,879 --> 00:31:24,319
Oye. Si eres papá, yo sería abuela.
558
00:31:24,649 --> 00:31:25,889
No te hagas una idea equivocada.
559
00:31:25,889 --> 00:31:27,518
No estoy interesado
en un chico como tú.
560
00:31:28,159 --> 00:31:30,359
Si no me crees, te
mostraré la foto de Jay.
561
00:31:32,389 --> 00:31:34,829
¿Hola? ¿Es la policía?
562
00:31:35,659 --> 00:31:37,399
Hay una acosadora aquí.
563
00:31:37,599 --> 00:31:39,099
Oye, ¿estás loco?
564
00:31:39,298 --> 00:31:40,998
Esta es la tienda de
conveniencia junto a la intersección.
565
00:31:41,198 --> 00:31:42,899
Por favor, vengan aquí
rápidamente. Gracias.
566
00:31:42,899 --> 00:31:43,968
Dios mío.
567
00:31:45,909 --> 00:31:49,079
Oye. Si alguna vez te vuelvo a ver,
568
00:31:49,238 --> 00:31:50,738
te enviaré a la cárcel.
569
00:31:51,038 --> 00:31:52,849
Oh Dong Wook. ¿Qué estás diciendo?
570
00:31:53,179 --> 00:31:54,708
No es nada, tío. Adiós.
571
00:31:56,319 --> 00:31:58,018
Necesito ir y pegarle a Chul Soo.
572
00:31:59,948 --> 00:32:01,659
Esto es el doble de mi salario.
Estamos bien, ¿verdad?
573
00:32:06,758 --> 00:32:09,859
¿Cómo pudiste
vender a un amigo así?
574
00:32:09,998 --> 00:32:12,129
Me dijo que me pagaría
diez veces mi salario por hora.
575
00:32:12,129 --> 00:32:13,899
- Incluso vendería mi alma.
- ¿Qué?
576
00:32:14,369 --> 00:32:16,839
¿Te pagó tanto dinero
solo para que viniera aquí?
577
00:32:16,938 --> 00:32:17,938
Sí.
578
00:32:18,839 --> 00:32:21,508
Oye. Ella es bonita y rica.
579
00:32:22,008 --> 00:32:24,139
Parecía interesada en ti,
así que trata de salir con ella.
580
00:32:24,139 --> 00:32:25,149
Tranquilízate.
581
00:32:25,278 --> 00:32:27,448
No voy a salir hasta
que Soo Kyum se case.
582
00:32:27,679 --> 00:32:29,048
Voy a salir después de eso.
583
00:32:29,048 --> 00:32:32,889
¿Qué? ¿No vas a salir
hasta que cumplas los 50?
584
00:32:34,089 --> 00:32:36,119
¿Quién saldría con un hombre tan viejo?
585
00:32:36,119 --> 00:32:37,559
¿Cómo puedes esperar tanto?
586
00:32:37,559 --> 00:32:39,059
¿Cómo un tipo sin
experiencia como tú...
587
00:32:39,059 --> 00:32:40,559
va a entender lo que es ser padre?
588
00:32:41,698 --> 00:32:44,458
Las mujeres siempre huyen cuando
se dan cuenta de que tengo una hija.
589
00:32:46,569 --> 00:32:47,569
Adiós.
590
00:32:50,339 --> 00:32:52,438
Dios mío. Ese pobre tipo.
591
00:32:55,609 --> 00:32:56,738
Divorciémonos.
592
00:32:56,738 --> 00:32:59,448
Lo firmé, así que tú
también deberías hacerlo.
593
00:32:59,609 --> 00:33:02,079
Ya no puedo vivir con
un hombre como tú.
594
00:33:02,748 --> 00:33:05,488
Te dije que
devolvieras el contrato.
595
00:33:06,349 --> 00:33:08,889
¿Por qué le darías el apartamento
de otra persona a un usurero?
596
00:33:09,659 --> 00:33:11,188
¿Por qué ese es el
apartamento de otra persona?
597
00:33:11,419 --> 00:33:13,188
Es nuestra recompensa por todo...
598
00:33:13,188 --> 00:33:15,399
lo que Se Jin tuvo que pasar.
599
00:33:15,859 --> 00:33:17,399
¿Cómo puedes usar ese dinero...
600
00:33:17,399 --> 00:33:19,369
para pagar su deuda?
601
00:33:19,369 --> 00:33:21,369
¿Qué? ¿Qué se supone
que debo hacer, entonces?
602
00:33:21,369 --> 00:33:24,538
Lo único que te importa es esa
escuela a la que solo van ancianas.
603
00:33:24,538 --> 00:33:26,839
Por eso necesito intervenir
y cuidar nuestras finanzas...
604
00:33:26,839 --> 00:33:28,409
haciendo inversiones y todo eso.
605
00:33:28,409 --> 00:33:30,379
Entonces, ¿ganaste dinero?
606
00:33:30,809 --> 00:33:33,379
Tu codicia trajo más codicia,
y todo se convirtió en deuda.
607
00:33:34,448 --> 00:33:37,018
Nunca ayudas a devolverlo.
¿Por qué te importa?
608
00:33:37,179 --> 00:33:39,748
¿Alguna vez te has
preocupado por mí y Se Jin?
609
00:33:39,889 --> 00:33:42,419
Actúas como una buena
persona con los demás,
610
00:33:42,419 --> 00:33:45,129
pero nunca has hecho nada por nosotras.
611
00:33:45,129 --> 00:33:47,429
Deja de decir cosas tan inútiles.
612
00:33:47,758 --> 00:33:49,798
¿Cuánta deuda tienes?
613
00:33:50,859 --> 00:33:53,028
¿Qué? Si te lo digo, ¿vas
a hacer algo al respecto?
614
00:33:53,169 --> 00:33:55,968
¿Vas a vender la
escuela y pagar la deuda?
615
00:33:56,198 --> 00:33:57,768
Deja la escuela en paz.
616
00:33:58,268 --> 00:34:01,008
El presidente Gong me
lo prestó por generosidad.
617
00:34:01,069 --> 00:34:03,738
Dios mío. Eso te sirve bien.
618
00:34:03,978 --> 00:34:06,079
El presidente Gong solía
pedirte dinero prestado.
619
00:34:06,079 --> 00:34:07,579
Ahora, le estás rogando.
620
00:34:07,579 --> 00:34:10,448
Eres lo que los niños
llaman un perdedor.
621
00:34:10,448 --> 00:34:11,889
Un fracaso en la vida.
622
00:34:11,889 --> 00:34:15,089
Dios mío. Vete.
¡Fuera de mi casa ahora mismo!
623
00:34:17,788 --> 00:34:18,859
Se Jin.
624
00:34:20,089 --> 00:34:21,829
No te preocupes por mí.
625
00:34:23,559 --> 00:34:25,129
Divórciate si quieres.
626
00:34:25,629 --> 00:34:27,968
Me transfirieron a la sucursal de
Estados Unidos. Me voy pronto.
627
00:34:30,569 --> 00:34:32,569
¿Qué? ¿Nosotros?
628
00:34:33,938 --> 00:34:37,809
Oh, espera. Parece que
nunca va a volver.
629
00:34:38,008 --> 00:34:41,778
Dios mío. ¿Qué voy a hacer?
630
00:34:55,229 --> 00:34:57,829
¿Se trata de cómo le dije
que tú también me gustabas?
631
00:34:58,128 --> 00:34:59,229
Es verdad.
632
00:35:00,298 --> 00:35:01,329
¿Qué?
633
00:35:01,429 --> 00:35:04,298
También me gustabas en aquel momento.
634
00:35:29,858 --> 00:35:32,329
Oh, ¿vas a ir a la sucursal de EE. UU.?
635
00:35:32,729 --> 00:35:33,729
Sí.
636
00:35:33,829 --> 00:35:35,099
Necesito devolver la llave...
637
00:35:35,099 --> 00:35:37,468
de la casa de huéspedes que me dio la
Sra. Lee durante la renovación.
638
00:35:37,468 --> 00:35:40,338
También quiero verla.
¿A qué hora te iría bien?
639
00:35:40,738 --> 00:35:43,179
Seguro. Ven mañana por la noche.
640
00:35:44,209 --> 00:35:45,849
Bien. De acuerdo.
641
00:35:46,579 --> 00:35:48,378
Básicamente, la están
echando a los EE. UU....
642
00:35:48,378 --> 00:35:50,749
después de ser rechazada por Tae Kyung.
643
00:35:51,048 --> 00:35:52,818
También debemos tener
cuidado con Tae Kyung.
644
00:35:53,889 --> 00:35:55,258
¿De qué estás hablando?
645
00:35:55,519 --> 00:35:59,829
Padre parece estar encantado de
que Tae Kyung haya asistido al servicio.
646
00:35:59,829 --> 00:36:01,798
Llamó a Tae Kyung y
Yeon Doo a su oficina hoy.
647
00:36:01,798 --> 00:36:02,829
¿Qué?
648
00:36:03,429 --> 00:36:05,468
Todavía no he superado el enfado...
649
00:36:05,468 --> 00:36:07,499
de que se le permitiera inclinarse.
650
00:36:08,229 --> 00:36:12,039
Abuela. Papá no podía estar
teniendo una idea rara, ¿o sí?
651
00:36:12,608 --> 00:36:15,809
¿Les dará acciones de la
empresa porque van a tener...
652
00:36:15,809 --> 00:36:17,238
su primer nieto?
653
00:36:18,079 --> 00:36:21,508
Madre, Ji Myung y yo
acabamos de regresar.
654
00:36:21,709 --> 00:36:24,479
No hace falta entrar.
Ve y relájate.
655
00:36:32,659 --> 00:36:34,559
Iré arriba, entonces.
656
00:36:34,689 --> 00:36:37,898
¿Hyun Woo no volverá
a casa esta noche?
657
00:36:38,729 --> 00:36:40,769
Volverá a casa, quizás muy tarde.
658
00:36:41,099 --> 00:36:43,838
Parece que tiene mucho
que hacer en el trabajo.
659
00:37:01,448 --> 00:37:02,459
¿Qué?
660
00:37:02,659 --> 00:37:05,088
- No puedes hacer eso.
- ¿Por qué no?
661
00:37:05,088 --> 00:37:07,758
El bebé que llevas
es mío también.
662
00:37:07,758 --> 00:37:10,499
No quiero que mi hijo
se quede sin padre.
663
00:37:19,539 --> 00:37:20,809
¿Sr. Cho?
664
00:37:20,809 --> 00:37:22,809
Sí, hola.
665
00:37:22,809 --> 00:37:24,639
Sabe que mañana es la
fecha de confirmación, ¿verdad?
666
00:37:24,639 --> 00:37:26,479
Si ambos comparecen ante el tribunal...
667
00:37:26,479 --> 00:37:29,318
y declaran su intención de
divorciarse, se formalizará.
668
00:37:29,318 --> 00:37:31,079
- Sea puntual...
- ¿Estás en la cama?
669
00:37:31,278 --> 00:37:32,619
Le volveré a llamar.
670
00:37:37,689 --> 00:37:38,929
¿Qué es?
671
00:37:38,929 --> 00:37:41,628
Hyun Woo se ha visto
demacrado últimamente.
672
00:37:41,628 --> 00:37:43,229
Le compré un tónico para la salud.
673
00:37:44,258 --> 00:37:46,528
Dáselo tú misma.
674
00:37:46,528 --> 00:37:47,829
Yo también estoy ocupada.
675
00:37:48,738 --> 00:37:51,238
Bien. Supongo
que no lo pensé bien.
676
00:37:51,439 --> 00:37:52,539
Pero Ji Myung.
677
00:37:53,539 --> 00:37:56,639
¿Tú y Hyun Woo tenéis problemas?
678
00:37:57,709 --> 00:37:59,409
¿Qué te hizo pensar eso?
679
00:37:59,709 --> 00:38:03,119
Me sentí un poco molesta.
680
00:38:03,119 --> 00:38:04,948
Hyun Woo se ha estado quedando
681
00:38:04,948 --> 00:38:06,718
fuera últimamente y tú estás nerviosa.
682
00:38:07,289 --> 00:38:08,858
¿Os habéis peleado?
683
00:38:09,019 --> 00:38:11,418
- Si algo anda mal, dime...
- ¿Quieres...
684
00:38:11,418 --> 00:38:12,889
ser una madre para mí tan tarde?
685
00:38:13,829 --> 00:38:15,358
Si no es así, mantente al margen
686
00:38:15,358 --> 00:38:17,659
de mi relación con mi esposo.
687
00:38:20,798 --> 00:38:24,099
Lo siento si crucé la línea.
688
00:38:24,698 --> 00:38:25,838
Qué duermas bien.
689
00:38:45,119 --> 00:38:47,729
- ¿Hola?
- Lo que escuchaste.
690
00:38:47,729 --> 00:38:49,358
¿Se lo dijiste a tu suegra?
691
00:38:49,758 --> 00:38:51,358
¿Qué? ¿Quién...
692
00:38:54,499 --> 00:38:55,869
No se lo dije.
693
00:38:56,338 --> 00:38:58,838
¿Por qué me llamas para preguntar?
694
00:38:59,608 --> 00:39:00,608
¿Qué?
695
00:39:02,409 --> 00:39:04,878
No se lo dije, y no tengo
intención de hacerlo,
696
00:39:04,878 --> 00:39:06,479
pero tampoco hay
razón para no decirlo.
697
00:39:06,778 --> 00:39:09,619
Si necesitas pedir un
favor, pídelo educadamente.
698
00:39:10,218 --> 00:39:11,378
Adiós.
699
00:39:12,448 --> 00:39:13,749
¿Quién era esa?
700
00:39:20,229 --> 00:39:21,588
¿Hablaste con mi hermana?
701
00:39:21,758 --> 00:39:23,028
¿Por qué?
702
00:39:23,959 --> 00:39:25,159
¿Por qué lo preguntas?
703
00:39:25,398 --> 00:39:28,198
Dijiste que no tenemos que
compartir datos personales.
704
00:39:28,198 --> 00:39:29,298
¿Qué?
705
00:39:31,439 --> 00:39:32,639
Yeon Doo.
706
00:39:32,639 --> 00:39:34,968
¿Qué estás haciendo
en esta casa?
707
00:39:35,168 --> 00:39:37,039
Primero fue Soo Jung, ahora Ji Myung.
708
00:39:37,039 --> 00:39:39,179
¿Por qué sigues involucrándote
y me arrastras a esto?
709
00:39:39,179 --> 00:39:40,579
No me culpes.
710
00:39:40,579 --> 00:39:43,818
Estabas de mal humor desde
que vistes a la Sra. Jang.
711
00:39:43,818 --> 00:39:45,148
¿Por qué mencionarías eso?
712
00:39:45,818 --> 00:39:48,189
Ya no estoy involucrado
con la Sra. Jang.
713
00:39:48,758 --> 00:39:50,488
Eso no es lo que parecía.
714
00:39:51,258 --> 00:39:52,988
También podría preguntar.
715
00:39:53,059 --> 00:39:56,329
¿Los dos me estáis usando
en vuestro juego de emociones?
716
00:39:56,829 --> 00:39:58,358
¿Qué quieres decir?
717
00:39:58,599 --> 00:40:00,099
Por lo que vi,
718
00:40:00,099 --> 00:40:02,338
no creo que haya sido
unilateral por parte de la Sra. Jang.
719
00:40:03,168 --> 00:40:05,809
Si hay algo más complicado
720
00:40:05,809 --> 00:40:07,039
entre vosotros, dímelo ahora.
721
00:40:07,709 --> 00:40:09,939
¿Por qué debería decirte esas cosas?
722
00:40:10,479 --> 00:40:11,639
No quiero ser...
723
00:40:11,639 --> 00:40:13,909
un tonto despistado que
no se entera de nada.
724
00:40:13,909 --> 00:40:16,548
No es eso, así que deja
de hacer suposiciones.
725
00:40:17,318 --> 00:40:18,849
No es demasiado tarde.
726
00:40:18,849 --> 00:40:21,048
Dime ahora si
quieres romper el trato.
727
00:40:21,448 --> 00:40:22,559
¿Qué?
728
00:40:24,718 --> 00:40:28,559
Realmente no es fácil compartir
un espacio con otra persona.
729
00:40:30,099 --> 00:40:31,159
Tienes razón.
730
00:40:31,758 --> 00:40:34,528
Las reglas que se te
ocurrieron tenían su punto.
731
00:40:35,798 --> 00:40:39,108
Considerémonos uno a otro invisibles.
732
00:40:39,108 --> 00:40:41,668
Haré todo lo posible para
vivir como si no existieras.
733
00:41:01,528 --> 00:41:02,659
Hola, madre.
734
00:41:02,829 --> 00:41:05,769
Me alegro mucho oír tu voz.
735
00:41:06,429 --> 00:41:08,999
¿Yeon Doo está bien?
736
00:41:09,798 --> 00:41:12,939
Sí, claro.
Ella se está acomodando muy bien.
737
00:41:13,539 --> 00:41:14,568
Me alegro.
738
00:41:15,338 --> 00:41:18,539
No sabes que es su
cumpleaños mañana, ¿verdad?
739
00:41:19,278 --> 00:41:20,349
¿Es su cumpleaños?
740
00:41:20,409 --> 00:41:21,508
Sí.
741
00:41:21,608 --> 00:41:25,079
No molestes a tu familia contándoselo.
742
00:41:25,079 --> 00:41:29,418
¿Qué tal si le organizamos una
fiesta sorpresa en mi restaurante?
743
00:41:30,318 --> 00:41:33,028
¿Puedes traerla
sin que ella lo sepa?
744
00:41:34,088 --> 00:41:37,758
Comprobaré mi horario de
trabajo y le responderé mañana.
745
00:41:39,198 --> 00:41:40,198
Adiós.
746
00:41:47,909 --> 00:41:49,278
¿Dijo que sí?
747
00:41:50,608 --> 00:41:52,349
Volverá a llamar mañana.
748
00:41:53,548 --> 00:41:54,608
¿Se han peleado?
749
00:41:55,409 --> 00:41:57,579
Sonaba un poco raro.
750
00:41:57,749 --> 00:41:59,689
Es tarde. Debe estar cansado.
751
00:41:59,689 --> 00:42:00,789
¿Seguro?
752
00:42:01,918 --> 00:42:04,318
Veremos a Yeon Doo mañana.
753
00:42:05,289 --> 00:42:07,059
Cuando vengan la tía y el tío, ¿grabo un
754
00:42:07,059 --> 00:42:09,959
video de la fiesta y
lo subo a YouTube?
755
00:42:10,559 --> 00:42:11,758
No hagas eso.
756
00:42:11,858 --> 00:42:14,568
Nadie ve tus videos y los
comentarios están bloqueados.
757
00:42:14,568 --> 00:42:17,198
Sí. Soo Kyum, es hora de
que abandones YouTube.
758
00:42:17,198 --> 00:42:18,838
No vale la pena el
precio de su equipo.
759
00:42:18,838 --> 00:42:21,338
No. No voy a parar hasta tener
500 millones de seguidores.
760
00:42:21,809 --> 00:42:23,278
Haré una fortuna.
761
00:42:24,008 --> 00:42:25,749
Hagamos una fortuna otro día...
762
00:42:25,749 --> 00:42:27,278
y vete a dormir esta noche.
763
00:42:27,278 --> 00:42:29,179
- Sí, vamos.
- Estoy exhausto.
764
00:42:29,179 --> 00:42:30,479
Vamos a la cama.
765
00:42:30,749 --> 00:42:31,818
Oh, querido.
766
00:42:32,349 --> 00:42:33,349
Maldita sea.
767
00:42:35,189 --> 00:42:37,858
Tribunal de Familia de Seúl
768
00:42:44,599 --> 00:42:46,729
Su marido no está presente.
769
00:42:47,369 --> 00:42:48,429
¿No puede localizarlo?
770
00:42:49,798 --> 00:42:50,798
Lo siento.
771
00:42:51,769 --> 00:42:52,869
No contesta.
772
00:42:53,439 --> 00:42:55,139
Si no puedes comunicarse con él,
773
00:42:55,139 --> 00:42:57,108
inténtelo de nuevo en su segunda cita.
774
00:42:58,108 --> 00:42:59,108
Bien.
775
00:43:04,048 --> 00:43:05,488
Gracias, doctora.
776
00:43:06,249 --> 00:43:09,959
No la volveré a ver, ¿verdad?
777
00:43:10,019 --> 00:43:11,659
Nunca se sabe.
778
00:43:12,289 --> 00:43:14,758
Afortunadamente para
usted, su endometrio sanó bien
779
00:43:14,758 --> 00:43:17,059
y sus niveles hormonales
recuperaron el equilibrio.
780
00:43:17,059 --> 00:43:18,198
Anímese.
781
00:43:19,168 --> 00:43:22,028
Lo haré. Veré al
director antes de irme.
782
00:43:22,028 --> 00:43:24,968
Salió un rato.
783
00:43:24,968 --> 00:43:26,369
Puede esperar en su oficina.
784
00:43:26,909 --> 00:43:30,039
Ginecólogo Cha Hyun Woo
785
00:43:45,559 --> 00:43:48,159
Mi esposa
786
00:43:51,059 --> 00:43:52,398
Es Ji Myung.
787
00:43:54,099 --> 00:43:55,769
- Hola...
- ¿Qué te pasa?
788
00:43:56,468 --> 00:43:58,369
Dije que deberíamos
finalizar el divorcio primero.
789
00:43:58,838 --> 00:44:00,909
Sé que tienes muchas
cosas en mente, pero
790
00:44:00,909 --> 00:44:02,539
si te pierdes nuestra
cita en el Juzgado...
791
00:44:04,008 --> 00:44:06,108
¿Divorcio?
792
00:44:08,249 --> 00:44:09,349
¿Qué está pasando?
793
00:44:14,389 --> 00:44:19,689
Mi esposa
794
00:44:24,321 --> 00:44:25,520
"¿Paternidad compartida?"
795
00:44:25,881 --> 00:44:28,251
Es una comunidad de crianza
de niños menos la cópula.
796
00:44:28,251 --> 00:44:30,191
Muchas parejas se
divorciarían si no tuvieran hijos.
797
00:44:30,191 --> 00:44:31,520
¿Cómo es posible que
798
00:44:32,191 --> 00:44:33,531
vayan a...
799
00:44:33,531 --> 00:44:35,330
criar a un niño sin ningún
amor por los demás?
800
00:44:43,370 --> 00:44:44,370
Espera.
801
00:44:45,200 --> 00:44:46,200
Mi teléfono.
802
00:44:47,310 --> 00:44:49,410
¿Ji Myung va a hacer qué?
803
00:44:49,881 --> 00:44:51,140
Divorciarse.
804
00:44:51,310 --> 00:44:53,551
Debes estar equivocada.
805
00:44:53,742 --> 00:44:55,580
Eso es lo que escuché claramente.
806
00:44:55,580 --> 00:44:57,651
Ella llamó a Hyun Woo...
807
00:44:57,651 --> 00:45:00,490
y dijo que deberían
finalizar el divorcio hoy.
808
00:45:00,628 --> 00:45:01,850
¡La escuché!
809
00:45:01,850 --> 00:45:04,191
¿Qué diablos estás diciendo?
810
00:45:04,191 --> 00:45:07,290
Me parecieron bien, entonces,
¿por qué querrían el divorcio?
811
00:45:07,631 --> 00:45:09,801
Ji Myung y Hyun Woo han
estado nerviosos últimamente.
812
00:45:09,801 --> 00:45:13,571
- Pero nunca pensé...
- Malditos idiotas.
813
00:45:13,700 --> 00:45:16,801
¿Cómo pudieron hacer
tal cosa sin discutirlo
814
00:45:16,801 --> 00:45:18,571
con los mayores con los que viven?
815
00:45:18,801 --> 00:45:21,740
¡La audacia!
¿Quién les enseñó de esa manera?
816
00:45:22,240 --> 00:45:25,111
Pero, por favor, no les diga
que se enteró por mí.
817
00:45:25,240 --> 00:45:27,450
Ji Myung podría tener un
ataque y eso me aterroriza.
818
00:45:28,481 --> 00:45:29,651
Por supuesto. Lo entiendo,
819
00:45:29,651 --> 00:45:31,651
así que llama a Chun
Myung y a tu suegro.
820
00:45:33,520 --> 00:45:35,551
¿Ji Myung y Hyun
Woo se van a divorciar?
821
00:45:35,790 --> 00:45:37,191
Exacto, cariño.
822
00:45:37,191 --> 00:45:39,790
Tu abuela los llamó pareja de idiotas.
823
00:45:40,131 --> 00:45:42,060
Tu padre tampoco
dejará pasar esto.
824
00:45:42,490 --> 00:45:45,200
Ji Myung lo tiene todo para hoy.
825
00:45:45,631 --> 00:45:47,901
No conseguirá un ascenso
si papá está enfadado con ella.
826
00:45:47,901 --> 00:45:48,970
Exactamente.
827
00:45:49,270 --> 00:45:50,901
Y esta es una gran
noticia para nosotros.
828
00:45:51,401 --> 00:45:52,700
De todos modos, ven
pronto a casa con tu padre.
829
00:45:52,901 --> 00:45:54,540
Claro, iremos para casa.
830
00:45:57,281 --> 00:45:58,981
Hablando de tener suerte.
831
00:46:00,850 --> 00:46:02,651
Chalttuk, esto debe ser obra tuya.
832
00:46:14,231 --> 00:46:16,930
¿Por qué no estabas allí
y por qué me colgaste?
833
00:46:17,930 --> 00:46:20,270
¿Qué bien podría salir
de complicar las cosas?
834
00:46:20,571 --> 00:46:21,830
Dije que hablaríamos del bebé...
835
00:46:21,830 --> 00:46:23,740
después de finalizar el divorcio.
836
00:46:23,740 --> 00:46:24,970
Tengo algo que decirte,
837
00:46:26,370 --> 00:46:28,671
pero este no es el lugar.
Sígueme.
838
00:46:38,781 --> 00:46:41,251
Hyun Woo, pareces triste.
839
00:46:43,890 --> 00:46:45,890
¿Pasa algo entre vosotros dos?
840
00:46:46,861 --> 00:46:47,861
¿Qué?
841
00:46:48,531 --> 00:46:50,401
¿Tu esposa dijo algo?
842
00:46:50,761 --> 00:46:52,631
¿Por qué la traes de nuevo?
843
00:46:52,861 --> 00:46:54,930
No es gran cosa.
Te veré después.
844
00:46:56,100 --> 00:46:57,100
Vamos.
845
00:46:57,100 --> 00:46:59,370
Obstetricia y Ginecología Gong
846
00:47:01,410 --> 00:47:02,441
¿Qué demonios?
847
00:47:12,381 --> 00:47:14,350
Nuestra relación es
más como un negocio.
848
00:47:14,821 --> 00:47:17,461
Tus emociones solo tienes
que manejarlas tú.
849
00:47:17,790 --> 00:47:19,990
¿Qué estás haciendo
en esta casa?
850
00:47:20,290 --> 00:47:21,961
Primero fue Soo Jung, ahora Ji Myung.
851
00:47:22,160 --> 00:47:24,531
¿Por qué debería decirte esas cosas?
852
00:47:34,140 --> 00:47:35,941
Ayer estuve un poco duro.
853
00:47:39,981 --> 00:47:41,051
Sra. Oh Yeon Doo
854
00:47:45,281 --> 00:47:47,120
Lo siento por lo de ayer.
855
00:47:58,461 --> 00:48:00,631
Estamos organizando una fiesta de
cumpleaños en nuestro restaurante.
856
00:48:00,970 --> 00:48:02,671
¿A qué hora estarás
allí, Tae Kyung?
857
00:48:06,040 --> 00:48:07,310
¿Paternidad compartida?
858
00:48:08,611 --> 00:48:10,240
Técnicamente, no es lo mismo,
859
00:48:11,140 --> 00:48:12,281
pero en lugar de divorciarnos,
860
00:48:12,910 --> 00:48:14,950
criaremos al bebé
que nos dieron...
861
00:48:15,111 --> 00:48:16,651
como compañeros de crianza.
862
00:48:17,720 --> 00:48:20,551
¿Como compañeros de crianza?
¿Qué bien haría eso?
863
00:48:23,220 --> 00:48:25,560
No querías que el
niño creciera sin madre.
864
00:48:26,160 --> 00:48:27,231
Lo mismo me pasa a mí.
865
00:48:27,231 --> 00:48:30,031
¿Entonces? ¿Estás sugiriendo
que desechemos el divorcio?
866
00:48:30,801 --> 00:48:33,231
Si tenemos la confianza suficiente
para criar al bebé sin discutir.
867
00:48:34,970 --> 00:48:38,370
Estoy diciendo que deberíamos cooperar
solo en la crianza de los niños.
868
00:48:38,770 --> 00:48:40,441
No esperemos ningún
cariño el uno del otro...
869
00:48:40,441 --> 00:48:41,540
y seamos socios en
la crianza de los hijos.
870
00:48:41,740 --> 00:48:43,211
¿Qué sentido tiene eso?
871
00:48:43,211 --> 00:48:44,211
Claro que lo tiene.
872
00:48:44,211 --> 00:48:46,140
Si pensamos en el otro como colega,
873
00:48:46,281 --> 00:48:48,611
podremos criar al bebé
sin estrés emocional.
874
00:48:49,910 --> 00:48:53,180
¿No seremos una pareja activa
y viviremos como extraños?
875
00:48:53,350 --> 00:48:55,921
Todo lo que tenemos que hacer es
conseguir dos camas individuales.
876
00:48:57,220 --> 00:48:59,790
¿Qué pasa si quiero salir con alguien?
877
00:49:01,560 --> 00:49:02,660
No me importaría...
878
00:49:03,290 --> 00:49:04,930
mientras seas una buena madre.
879
00:49:05,660 --> 00:49:07,501
Esta es la mejor solución
que se me ocurrió...
880
00:49:07,501 --> 00:49:08,801
con respecto a nuestra situación.
881
00:49:09,401 --> 00:49:12,341
¿Entonces terminaremos
nuestra relación como pareja...
882
00:49:12,770 --> 00:49:14,671
y solo viviremos como dos padres?
883
00:49:15,140 --> 00:49:16,171
Exactamente.
884
00:49:16,841 --> 00:49:18,481
Fracasamos como matrimonio,
885
00:49:19,781 --> 00:49:21,381
pero podríamos hacerlo bien como padres.
886
00:49:22,551 --> 00:49:23,821
¿Qué pasa si me niego?
887
00:49:24,251 --> 00:49:26,551
Entonces tendré que pedir
la patria potestad y la custodia.
888
00:49:27,651 --> 00:49:28,850
Y no me rendiré.
889
00:49:30,020 --> 00:49:31,790
¿Quién sabía que eras tan brutal?
890
00:49:32,120 --> 00:49:34,930
Si aceptas mis términos,
no tendré que hacerlo.
891
00:49:35,330 --> 00:49:36,761
Podríamos intentarlo...
892
00:49:37,031 --> 00:49:40,231
y divorciarnos más tarde si no funciona.
893
00:49:48,870 --> 00:49:49,941
Sí, papá.
894
00:49:54,680 --> 00:49:57,281
Vinimos tan pronto como pudimos.
¿Pasa algo?
895
00:49:57,781 --> 00:49:59,421
El asunto es de vosotros dos.
896
00:49:59,751 --> 00:50:02,151
¿Estáis bromeando sobre este divorcio?
897
00:50:02,890 --> 00:50:04,520
¿Cómo lo descubriste?
898
00:50:05,091 --> 00:50:06,560
¿De quién lo escuchaste?
899
00:50:06,691 --> 00:50:07,930
¿Quien te lo dijo?
900
00:50:07,930 --> 00:50:09,461
¿Qué importancia tiene eso...
901
00:50:09,660 --> 00:50:12,501
frente a decidir un
asunto de este tamaño...
902
00:50:12,501 --> 00:50:14,270
vosotros mismos?
903
00:50:15,330 --> 00:50:16,671
Te pido disculpas, abuela.
904
00:50:17,001 --> 00:50:18,171
Abuela,
905
00:50:18,171 --> 00:50:21,441
estoy segura de que el
divorcio no fue una decisión fácil.
906
00:50:21,441 --> 00:50:25,040
Nadie puede estar más molesto
que Ji Myung y Hyun Woo.
907
00:50:25,180 --> 00:50:26,240
Dime.
908
00:50:27,080 --> 00:50:28,651
¿Os vais a divorciar?
909
00:50:29,410 --> 00:50:31,321
¿Ya os separasteis?
910
00:50:32,450 --> 00:50:34,490
- Abuela, es...
- No...
911
00:50:35,620 --> 00:50:36,720
nos vamos a divorciar.
912
00:50:38,020 --> 00:50:39,861
¿Qué diablos es esto?
913
00:50:40,461 --> 00:50:44,031
¿Os vais a divorciar o no?
914
00:50:44,600 --> 00:50:45,631
Estoy...
915
00:50:46,700 --> 00:50:47,870
embarazada.
916
00:50:48,200 --> 00:50:49,501
- Cariño.
- ¿Qué?
917
00:50:50,001 --> 00:50:52,200
¿Qué demonios? ¿Acabas de decir...
918
00:50:52,801 --> 00:50:54,341
que estás embarazada?
919
00:50:54,640 --> 00:50:57,310
¿Estás embarazada?
¿Qué estás diciendo?
920
00:50:57,511 --> 00:50:58,680
Eso es absurdo.
921
00:50:58,781 --> 00:51:01,180
¿Cómo puedes estar embarazada
cuando estabas discutiendo un divorcio?
922
00:51:01,180 --> 00:51:02,281
¿Verdad, Hyun Woo?
923
00:51:03,211 --> 00:51:04,321
Es verdad.
924
00:51:04,821 --> 00:51:06,321
Lleva tres semanas de embarazo.
925
00:51:07,051 --> 00:51:09,091
Hubo una gran discusión...
926
00:51:09,350 --> 00:51:10,890
y eso nos llevó a discutir un divorcio.
927
00:51:11,660 --> 00:51:14,160
Pero no nos vamos a separar,
así que no os preocupéis.
928
00:51:14,290 --> 00:51:16,560
Dios mío.
929
00:51:16,560 --> 00:51:19,401
Chan Sik, ¿los escuchaste?
930
00:51:19,401 --> 00:51:21,200
Ji Myung está embarazada.
931
00:51:21,200 --> 00:51:24,240
Desde luego.
Estoy igual de asombrado.
932
00:51:24,370 --> 00:51:27,310
Estoy feliz por ti, Ji Myung.
¡Esta es una gran noticia!
933
00:51:27,310 --> 00:51:28,410
Dios mío.
934
00:51:43,390 --> 00:51:45,461
Vivir con otro ser humano...
935
00:51:45,761 --> 00:51:47,191
no es lo más fácil.
936
00:52:00,410 --> 00:52:01,540
¿De qué se trata esto?
937
00:52:02,171 --> 00:52:04,381
¿Les hablaste sobre nuestro divorcio?
938
00:52:05,180 --> 00:52:07,950
Otra vez te digo que no.
Nunca dije tal cosa.
939
00:52:08,111 --> 00:52:11,151
¿De qué otra forma podría haber sabido
la familia sobre nuestro divorcio?
940
00:52:12,020 --> 00:52:14,421
Estuve aquí todo
941
00:52:14,421 --> 00:52:16,191
el día y no hablé con nadie.
942
00:52:16,961 --> 00:52:18,390
¿Esperas que me crea eso?
943
00:52:19,390 --> 00:52:21,560
¿Soo Jung vino por casualidad?
944
00:52:22,461 --> 00:52:25,100
No, no lo hizo.
De todos modos, realmente no fui yo.
945
00:52:25,100 --> 00:52:26,830
¿Por qué se lo diría a la gente?
946
00:52:26,830 --> 00:52:28,171
¿Quién sabe por qué?
947
00:52:28,671 --> 00:52:31,001
¿Qué podrías estar tratando
de ganar viviendo con nosotros...
948
00:52:31,200 --> 00:52:32,870
y por qué pudiste delatarnos?
949
00:52:33,370 --> 00:52:36,111
Así que solo di la verdad.
¿A quién se lo dijiste?
950
00:52:36,611 --> 00:52:38,381
Cariño, eso es suficiente.
951
00:52:39,381 --> 00:52:41,211
A las chicas como ella se les
debe enseñar cómo comportarse.
952
00:52:41,551 --> 00:52:43,350
La familia ha sido
demasiado blanda con ella.
953
00:52:44,220 --> 00:52:45,751
¿Por qué estás siendo tan mala conmigo?
954
00:52:45,751 --> 00:52:47,821
¿Qué diablos hice mal?
955
00:52:47,821 --> 00:52:49,520
¿No me vas a responder?
956
00:52:49,990 --> 00:52:52,660
Nadie más que tu suegra
cree en tus palabras.
957
00:52:52,890 --> 00:52:55,261
No eres más que una invitada no deseada.
958
00:52:57,330 --> 00:52:58,801
¿Una invitada no deseada?
959
00:52:59,031 --> 00:53:00,060
¿No lo sabías?
960
00:53:00,571 --> 00:53:02,901
¡Ahora dímelo ya!
961
00:53:05,700 --> 00:53:07,470
Seguro. Claro.
962
00:53:08,270 --> 00:53:09,540
Fui yo.
963
00:53:10,281 --> 00:53:13,680
Le dije a la familia que
te ibas a divorciar.
964
00:53:14,551 --> 00:53:15,551
¿Estás feliz ahora?
965
00:53:16,680 --> 00:53:18,321
Lo sabía.
966
00:53:19,051 --> 00:53:20,520
Sabía que eras tú.
967
00:53:20,990 --> 00:53:22,051
Tae Kyung.
968
00:53:24,461 --> 00:53:26,660
¿Es esto lo mejor que le
puedes enseñar a tu esposa?
969
00:53:26,660 --> 00:53:29,591
Ha estado causando
problemas desde que llegó aquí.
970
00:53:30,131 --> 00:53:31,160
Discúlpate.
971
00:53:31,660 --> 00:53:33,731
- ¿Qué?
- Discúlpate con ella.
972
00:53:33,930 --> 00:53:35,430
No debería tener que disculparme.
973
00:53:35,631 --> 00:53:37,600
No después de lo que nos hizo.
974
00:53:37,600 --> 00:53:40,140
Ni siquiera me dijo lo
que estaba pasando,
975
00:53:40,671 --> 00:53:42,870
y ella no es el tipo de persona
que chismorrea sobre los demás.
976
00:53:43,270 --> 00:53:44,341
La conozco.
977
00:53:45,111 --> 00:53:46,611
Seguro que no.
978
00:53:46,941 --> 00:53:49,350
Entonces, ¿quién podría habérselo
contado cuando solo pudo ser ella?
979
00:53:49,481 --> 00:53:50,821
Ese no es nuestro problema.
980
00:53:51,020 --> 00:53:52,350
Lo tienes que descubrir tú.
981
00:53:53,080 --> 00:53:55,321
Ella no es una invitada no deseada
aquí, así que no la trates como tal.
982
00:53:55,790 --> 00:53:58,290
Háblale con respeto y no
te presentes sin previo aviso.
983
00:54:00,060 --> 00:54:01,691
Has perdido completamente la cabeza.
984
00:54:02,361 --> 00:54:03,901
¿Amas tanto a tu esposa?
985
00:54:04,531 --> 00:54:06,261
Cariño, dejémoslo por ahora.
986
00:54:06,631 --> 00:54:08,301
Me disculpo, Yeon Doo.
Nos pondremos en marcha.
987
00:54:24,220 --> 00:54:26,881
Una mujer embarazada
necesita más nutrición que esto.
988
00:54:28,421 --> 00:54:30,290
¿Qué te importa, Sr. Gong?
989
00:54:30,620 --> 00:54:32,520
Acordamos ser
extraños en esta casa.
990
00:54:33,930 --> 00:54:36,060
Deja los platos.
Los lavaré más tarde.
991
00:54:37,231 --> 00:54:38,261
Lo siento.
992
00:54:41,631 --> 00:54:43,571
Te lo puse difícil.
993
00:54:44,441 --> 00:54:45,600
Soy el único en esta familia...
994
00:54:45,600 --> 00:54:47,270
que puede entender
por lo que estás pasando,
995
00:54:47,810 --> 00:54:49,711
pero te pinché sin razón.
996
00:54:51,310 --> 00:54:54,011
¿Qué te ha pasado hoy?
997
00:54:54,180 --> 00:54:56,981
No pasa nada entre
la Sra. Jang y yo.
998
00:54:57,421 --> 00:54:59,481
Estaba un poco enamorado
de ella cuando era más joven,
999
00:55:00,120 --> 00:55:01,220
pero eso es todo.
1000
00:55:01,821 --> 00:55:03,890
Estaba molesto porque
ella me seguía molestando.
1001
00:55:04,321 --> 00:55:07,131
Así que, estaba siendo
desagradable sin razón.
1002
00:55:08,631 --> 00:55:09,790
Lo siento mucho.
1003
00:55:15,301 --> 00:55:16,870
Bueno.
1004
00:55:17,571 --> 00:55:20,470
Pero no vuelvas a ser así.
1005
00:55:21,370 --> 00:55:23,881
Bueno. Prepárate para salir.
1006
00:55:23,881 --> 00:55:26,111
Como disculpa, te
invitaré a una buena cena.
1007
00:55:27,450 --> 00:55:30,421
Será mejor que estés preparado.
Comeré algo caro.
1008
00:55:35,591 --> 00:55:38,390
Lo siento mucho.
1009
00:55:39,321 --> 00:55:40,990
No te vayas, Se Jin.
1010
00:55:41,330 --> 00:55:44,100
Nunca volveré a pedir un préstamo.
1011
00:55:44,660 --> 00:55:47,731
Vamos. ¿Realmente tienes que hacer esto?
1012
00:55:47,731 --> 00:55:51,171
Haré una llamada para que no
tengas que ir a los Estados Unidos.
1013
00:55:51,441 --> 00:55:52,770
Hazlo a tu manera.
1014
00:55:52,770 --> 00:55:54,770
Entonces me iré a
otro lugar sin decírtelo.
1015
00:55:55,310 --> 00:55:58,240
Por favor, Se Jin...
1016
00:55:58,240 --> 00:55:59,240
Sal.
1017
00:56:44,520 --> 00:56:47,330
¿A dónde vamos?
1018
00:56:47,330 --> 00:56:48,591
Lo verás una vez que lleguemos allí.
1019
00:56:53,160 --> 00:56:54,501
Entra tú.
1020
00:56:55,470 --> 00:56:56,571
Bueno.
1021
00:57:00,040 --> 00:57:01,111
Hola, mamá.
1022
00:57:02,040 --> 00:57:04,211
Salimos a cenar.
1023
00:57:11,881 --> 00:57:12,921
¿Qué?
1024
00:57:17,691 --> 00:57:19,560
¿Qué pasa con este lugar?
1025
00:57:19,560 --> 00:57:21,290
Creo que ya está cerrado.
1026
00:57:23,531 --> 00:57:24,830
¡Feliz cumpleaños, Yeon Doo!
1027
00:57:25,461 --> 00:57:29,071
- Cumpleaños feliz
- Cumpleaños feliz
1028
00:57:29,071 --> 00:57:32,600
- Cumpleaños feliz
- Cumpleaños feliz
1029
00:57:32,600 --> 00:57:36,770
- Feliz cumpleaños, querido Yeon Doo
- Feliz cumpleaños, tía Yeon Doo
1030
00:57:36,770 --> 00:57:39,941
- Cumpleaños feliz
- Cumpleaños feliz
1031
00:57:42,381 --> 00:57:44,020
Feliz cumpleaños, tía Yeon Doo.
1032
00:57:44,120 --> 00:57:45,821
Ni siquiera sabías que hoy
era tu cumpleaños, ¿verdad?
1033
00:57:45,821 --> 00:57:47,921
Yeon Doo, este es nuestro restaurante.
¿No es agradable?
1034
00:57:48,450 --> 00:57:51,060
¿Qué es todo esto?
Estoy realmente sorprendida.
1035
00:57:51,520 --> 00:57:54,031
Yeon Doo, ¿está bien el bebé?
1036
00:57:54,031 --> 00:57:55,631
Mamá, por favor.
1037
00:57:56,490 --> 00:57:58,600
Feliz cumpleaños.
Adelante, apaga la vela.
1038
00:58:00,801 --> 00:58:01,901
Apaguémosla juntos.
1039
00:58:09,571 --> 00:58:12,040
Tío Tae Kyung, ¿es para la tía?
1040
00:58:12,580 --> 00:58:15,651
No. Te compré un regalo, Soo Kyum.
1041
00:58:16,551 --> 00:58:19,120
¿En serio? Eso es genial.
1042
00:58:19,981 --> 00:58:20,990
¿Qué es?
1043
00:58:26,091 --> 00:58:27,091
Hola.
1044
00:58:27,861 --> 00:58:29,761
Lo escuché del presidente Gong.
1045
00:58:30,060 --> 00:58:32,401
Que estás está siendo
transferida a la oficina de EE.UU.
1046
00:58:32,801 --> 00:58:34,071
Sí, Sra. Lee.
1047
00:58:34,571 --> 00:58:36,131
Necesito irme.
1048
00:58:37,071 --> 00:58:39,200
Su hijo es el culpable.
1049
00:58:39,770 --> 00:58:41,810
¿Está atrapado en la casa de huéspedes?
1050
00:58:42,671 --> 00:58:45,140
Está con Yeon Doo.
1051
00:58:45,881 --> 00:58:48,051
Parece que se está divirtiendo.
1052
00:58:48,511 --> 00:58:49,810
Entremos.
1053
00:58:59,091 --> 00:59:01,361
¿Están todos en sus habitaciones?
1054
00:59:01,361 --> 00:59:03,031
Está tranquilo esto.
1055
00:59:03,031 --> 00:59:05,430
Sí. Muchas cosas pasaron hoy.
1056
00:59:06,060 --> 00:59:07,930
Ji Myung está embarazada.
1057
00:59:08,501 --> 00:59:11,240
¿De verdad? Son excelentes noticias.
1058
00:59:11,240 --> 00:59:12,770
Felicidades, Sra. Eun.
1059
00:59:14,910 --> 00:59:17,341
No me habría preocupado
si te tuviera en esta casa.
1060
00:59:17,810 --> 00:59:20,040
No me gusta esa de la casa de huéspedes.
1061
00:59:21,410 --> 00:59:22,950
Lo que pasó, pasado está.
1062
00:59:23,810 --> 00:59:26,781
Me mantendré en contacto
en los Estados Unidos.
1063
00:59:27,281 --> 00:59:28,990
Bueno. Gracias.
1064
00:59:36,091 --> 00:59:38,531
Este es el dinero que le prometí
a tu madre por el apartamento.
1065
00:59:39,261 --> 00:59:40,700
Por eso te llamé.
1066
00:59:41,430 --> 00:59:44,040
Si lo usas o se lo das a
1067
00:59:44,040 --> 00:59:45,171
tu madre, depende de ti.
1068
00:59:47,941 --> 00:59:50,410
Estoy agradecida de recibir
ayuda de usted de nuevo.
1069
00:59:51,711 --> 00:59:53,281
Realmente lo aprecio.
1070
01:00:10,060 --> 01:00:11,261
La llave del anexo.
1071
01:01:37,211 --> 01:01:38,321
Está bien.
1072
01:01:39,220 --> 01:01:43,020
Dios mío.
Esto es lo que siempre quise.
1073
01:01:43,751 --> 01:01:45,961
Sabes que te pedí
que me lo compraras.
1074
01:01:46,160 --> 01:01:48,231
No podía permitirme comprártelo.
1075
01:01:49,361 --> 01:01:50,461
Gracias, Tae Kyung.
1076
01:01:51,700 --> 01:01:53,100
Deberías darle las gracias.
1077
01:01:53,231 --> 01:01:55,330
Gracias, tío Tae Kyung.
1078
01:01:55,631 --> 01:01:57,330
Estoy muy agradecida.
1079
01:01:58,100 --> 01:01:59,341
Es un placer.
1080
01:01:59,341 --> 01:02:01,640
Estoy feliz de que te guste.
1081
01:02:02,310 --> 01:02:05,580
Esto es tan bonito. Es tan lindo.
1082
01:02:07,240 --> 01:02:10,611
Ah, sí. El apodo de
nuestro bebé es Real.
1083
01:02:11,421 --> 01:02:12,481
- ¿En serio?
- ¿En serio?
1084
01:02:13,520 --> 01:02:14,620
¿Real?
1085
01:02:15,421 --> 01:02:18,490
Me gusta mucho. Real es muy agradable.
1086
01:02:18,490 --> 01:02:19,691
¿Qué?
1087
01:02:20,120 --> 01:02:22,490
Real, soy tu abuela.
1088
01:02:22,490 --> 01:02:24,060
No puedo esperar para conocerte.
1089
01:02:24,461 --> 01:02:27,131
- Real, te queremos ver.
- Real, te queremos ver.
1090
01:02:51,490 --> 01:02:53,560
Diario de Embarazo
1091
01:03:04,301 --> 01:03:05,470
Encuentra un trabajo. Encuentra
un lugar donde puedas vivir sola.
1092
01:03:05,470 --> 01:03:06,600
Encuentre un centro de atención
postparto. Tres meses y se acabó.
1093
01:03:08,071 --> 01:03:10,470
"Encuentra un lugar
donde puedas vivir sola".
1094
01:03:12,040 --> 01:03:13,481
"Tres meses..."
1095
01:03:14,111 --> 01:03:15,151
"¿Y se acabó?"
1096
01:03:53,821 --> 01:03:56,091
¡Lo Real Ha Llegado!
1097
01:03:56,290 --> 01:03:57,450
Real.
1098
01:03:57,450 --> 01:04:00,861
Sigo comiendo estos días.
1099
01:04:01,490 --> 01:04:02,490
Está muy bueno.
1100
01:04:03,290 --> 01:04:05,060
¿Qué estás haciendo?
1101
01:04:05,430 --> 01:04:06,861
No es nada.
1102
01:04:06,861 --> 01:04:08,700
Supongo que Yeon Doo
tiene antojos de embarazo.
1103
01:04:08,700 --> 01:04:10,270
- Tae Kyung.
- ¿Qué?
1104
01:04:10,270 --> 01:04:12,071
No es como si no hubieras
visto bungeobbang antes.
1105
01:04:12,240 --> 01:04:14,810
Se cocina demasiado tiempo.
1106
01:04:16,370 --> 01:04:18,240
¿En tres meses?
1107
01:04:18,680 --> 01:04:20,599
No hay muchas mujeres
con las que Tae Kyung
1108
01:04:20,799 --> 01:04:22,580
haya salido durante más de tres meses.
1109
01:04:22,781 --> 01:04:25,551
He terminado de
ser yerno o esposo.
1110
01:04:26,151 --> 01:04:27,620
No lo soporto más.
1111
01:04:27,850 --> 01:04:31,790
No estoy para una relación
complicada como esta.
81564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.