All language subtitles for The.Real.Has.Come.E12.230430.720p-NEXT-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,654 --> 00:00:15,654 Subtítulos: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano 2 00:00:22,035 --> 00:00:23,834 Sé que solo estoy fingiendo ser familia, 3 00:00:24,355 --> 00:00:25,845 pero inclinarme ante él... 4 00:00:26,724 --> 00:00:28,045 me dio una sensacion rara. 5 00:00:29,405 --> 00:00:30,314 Me sentí como... 6 00:00:30,974 --> 00:00:33,014 un miembro de la familia. 7 00:00:35,455 --> 00:00:36,714 ¿Te sentiste de la misma manera? 8 00:00:38,354 --> 00:00:40,354 Hacer una reverencia en el servicio una vez no cambia nada. 9 00:00:40,924 --> 00:00:43,125 No hay conexión entre esta familia y yo. 10 00:00:43,894 --> 00:00:45,765 Entonces, ¿por qué estabas tenso antes? 11 00:00:46,025 --> 00:00:48,364 Tus manos temblaban mientras te inclinabas. 12 00:00:48,394 --> 00:00:49,464 ¿Mis manos? 13 00:00:50,195 --> 00:00:51,335 De ninguna manera. 14 00:00:51,964 --> 00:00:53,135 Tal vez tú eres la que más... 15 00:00:53,135 --> 00:00:54,875 interesada está en jugar a la nuera. 16 00:00:55,635 --> 00:00:59,044 No te equivoques porque nuestra relación no es real. 17 00:00:59,744 --> 00:01:01,044 Seguro. 18 00:01:01,044 --> 00:01:04,985 Estoy muy contenta de que esto no sea real. 19 00:01:05,345 --> 00:01:06,985 ¿Qué quieres decir con que no es real? 20 00:01:09,114 --> 00:01:10,214 ¿Algo no es real? 21 00:01:10,784 --> 00:01:12,154 ¿Qué no es real? 22 00:01:12,154 --> 00:01:13,585 ¿Qué más puede ser, entonces? 23 00:01:13,755 --> 00:01:14,994 ¿Es algo falso? 24 00:01:15,555 --> 00:01:16,695 ¿Qué podría ser falso? 25 00:01:17,154 --> 00:01:19,725 ¿Qué no es real y qué es falso? 26 00:01:19,725 --> 00:01:21,794 Decidlo ahora mismo. 27 00:01:31,035 --> 00:01:32,044 El apodo del bebé. 28 00:01:32,874 --> 00:01:34,044 Estábamos hablando del apodo del bebé. 29 00:01:34,244 --> 00:01:36,115 ¿Qué? ¿El apodo del bebé? 30 00:01:36,514 --> 00:01:39,514 Dije que deberíamos llamarlo "Real", pero a Yeon Doo no le gustó. 31 00:01:43,654 --> 00:01:46,684 "Real" no me parece bien. 32 00:01:46,684 --> 00:01:48,925 Hay tantos apodos lindos. 33 00:01:50,824 --> 00:01:52,395 Me gusta 34 00:01:52,565 --> 00:01:53,964 Gracias a este bebé, 35 00:01:53,964 --> 00:01:55,895 - Tienes que ser una familia "real". - Bien. 36 00:01:56,294 --> 00:01:57,464 Es bastante original. 37 00:01:57,464 --> 00:02:00,135 Me he reunido con cientos de madres, pero nunca he escuchado esa. 38 00:02:00,764 --> 00:02:03,374 Es anticuado. Nunca le pondría ese nombre a mi bebé. 39 00:02:04,005 --> 00:02:05,404 No es como si fueras a tener uno. 40 00:02:06,275 --> 00:02:07,904 Chalttuk era el mejor nombre. 41 00:02:07,904 --> 00:02:09,445 No use Chalttuk. 42 00:02:09,445 --> 00:02:10,675 Eso es insultante. 43 00:02:11,445 --> 00:02:13,785 Ahora que lo pienso, 44 00:02:13,785 --> 00:02:15,484 "Real" no está mal. 45 00:02:16,614 --> 00:02:18,954 ¿Verdad? Te parece, ¿no? 46 00:02:19,625 --> 00:02:21,954 Te dije que era agradable. 47 00:02:28,665 --> 00:02:30,635 Oh, cariño. 48 00:02:30,635 --> 00:02:33,935 Por favor, ven a encontrarme en mi camino hacia el otro lado. 49 00:02:34,535 --> 00:02:38,644 Ya no puedo vivir porque mis hijos me tratan así. 50 00:02:39,144 --> 00:02:40,445 No llores, abuela. 51 00:02:40,445 --> 00:02:42,174 Me tienes a mí y a Soo Jung. 52 00:02:42,945 --> 00:02:44,945 Estoy hecha con la vida. 53 00:02:45,215 --> 00:02:48,584 Ya no puedo vivir porque no quiero verlos. 54 00:02:50,054 --> 00:02:52,854 ¿Cómo podría el padre hacer llorar a la abuela por culpa de Tae Kyung? 55 00:02:53,755 --> 00:02:56,824 Abuela. ¿Qué pasa si el padre... 56 00:02:56,824 --> 00:02:58,794 sigue del lado de Tae Kyung? 57 00:02:58,794 --> 00:03:00,524 ¿Qué dijiste? 58 00:03:02,734 --> 00:03:05,135 Deja que lo intente. 59 00:03:05,135 --> 00:03:07,405 Veamos hasta dónde llegan. 60 00:03:19,215 --> 00:03:21,285 Gracias por asistir al servicio conmemorativo. 61 00:03:21,285 --> 00:03:22,915 Me siento como si un dolor de muelas hubiera desaparecido. 62 00:03:23,685 --> 00:03:26,584 Me esforzaré más en convencer a la abuela. 63 00:03:27,354 --> 00:03:30,324 No se dejará convencer fácilmente. 64 00:03:31,255 --> 00:03:32,524 No te esfuerces demasiado. 65 00:03:33,264 --> 00:03:36,495 Gracias a Yeon Doo, terminé una vieja tarea. 66 00:03:37,334 --> 00:03:38,665 Salid juntos. 67 00:03:38,665 --> 00:03:40,264 Os enseñaré la oficina... 68 00:03:40,264 --> 00:03:41,574 y compartiremos una buena comida. 69 00:03:41,935 --> 00:03:43,505 - No hay necesidad. - Tae Kyung. 70 00:03:44,435 --> 00:03:46,405 Te está invitando a salir con buenas intenciones. 71 00:03:46,405 --> 00:03:48,975 Deberías decir que sí en situaciones como esta. 72 00:03:50,815 --> 00:03:51,984 Sí, señor. 73 00:03:52,385 --> 00:03:54,445 Saldré con Yeon Doo. 74 00:04:01,824 --> 00:04:04,024 Unnie. ¿No te sientes bien? 75 00:04:06,065 --> 00:04:08,125 ¿Por qué te importa si no lo estoy? 76 00:04:08,834 --> 00:04:09,834 ¿Unnie? 77 00:04:10,595 --> 00:04:12,165 ¿Quién te dijo que me llamaras así? 78 00:04:12,405 --> 00:04:14,734 Ahora que Padre te permitió inclinarte en el 79 00:04:14,734 --> 00:04:15,975 servicio conmemorativo, ¿crees que está bien? 80 00:04:16,535 --> 00:04:19,445 No. Todavía no confío en ti. 81 00:04:19,445 --> 00:04:22,014 Te encuentro sospechosa de muchas maneras. 82 00:04:22,014 --> 00:04:24,375 Ji Myung. ¿Por qué estás siendo así? 83 00:04:24,375 --> 00:04:26,615 Trabajó duro todo el día. 84 00:04:27,844 --> 00:04:30,214 ¿Estás poniéndote del lado de tu nuera? 85 00:04:30,885 --> 00:04:32,485 Dijiste que yo era tu hija. 86 00:04:32,654 --> 00:04:33,985 ¿Qué clase de madre se pone del lado de su nuera... 87 00:04:33,985 --> 00:04:34,995 por encima de su propia hija? 88 00:04:34,995 --> 00:04:36,024 Cariño. 89 00:04:38,195 --> 00:04:40,894 Lo siento, madre. Está un poco sensible. 90 00:04:41,264 --> 00:04:43,735 - Vamos. - ¿Qué? ¿Dije algo malo? 91 00:04:45,635 --> 00:04:47,865 Madre. ¿Estás bien? 92 00:04:49,235 --> 00:04:50,704 Sí, estoy bien. 93 00:04:51,545 --> 00:04:53,445 Ve y descansa un poco, Yeon Doo. 94 00:04:53,445 --> 00:04:55,714 Tienes que dejar descansar a Real. ¿Vale? 95 00:05:00,885 --> 00:05:04,255 Real. Adiós. Hasta luego. 96 00:05:12,795 --> 00:05:13,865 Dios mío. 97 00:05:15,464 --> 00:05:16,795 ¿Por qué te desquitas con mamá? 98 00:05:17,394 --> 00:05:18,704 Toma un poco de aire fresco y cálmate. 99 00:05:18,704 --> 00:05:20,105 No finjas estar preocupado por mí. 100 00:05:20,105 --> 00:05:22,474 No estoy preocupado por ti. Estoy preocupada por el bebé. 101 00:05:22,574 --> 00:05:24,105 Estar enfadada no es bueno para el bebé. 102 00:05:24,105 --> 00:05:25,945 No actúes como si fueras el único que se preocupa por el bebé. 103 00:05:25,945 --> 00:05:27,005 Es mi bebé. 104 00:05:32,485 --> 00:05:34,144 Somos extraños de todos modos. 105 00:05:34,144 --> 00:05:36,014 El período de deliberación finaliza en dos días. 106 00:05:36,014 --> 00:05:37,315 Me siento tan aliviada. 107 00:05:38,524 --> 00:05:40,024 ¿Período de deliberación? 108 00:05:40,024 --> 00:05:42,894 ¿Crees que eres la única? Me siento aliviado también. 109 00:05:42,894 --> 00:05:44,795 Yo soy el que pidió el divorcio. 110 00:05:48,635 --> 00:05:49,664 ¿Un divorcio? 111 00:05:52,805 --> 00:05:55,635 ¿Qué? ¿Nos seguiste a propósito? 112 00:05:56,635 --> 00:05:57,774 No. 113 00:05:58,005 --> 00:05:59,675 Nos escuchaste a escondidas. 114 00:06:00,875 --> 00:06:03,815 No escuché a escondidas. 115 00:06:04,214 --> 00:06:05,315 ¿Cuánto escuchaste? 116 00:06:05,945 --> 00:06:07,214 Dilo honestamente. 117 00:06:10,014 --> 00:06:13,954 Escuché que os vais a divorciar. 118 00:06:15,295 --> 00:06:16,824 ¿Eso es todo lo que escuchaste? 119 00:06:22,334 --> 00:06:25,464 El teléfono está apagado. Por favor, deje un mensaje... 120 00:06:26,034 --> 00:06:28,305 ¿Por qué su teléfono ha estado apagado todo este tiempo? 121 00:06:29,904 --> 00:06:32,105 Me pregunto si se da cuenta de que es su cumpleaños en dos días. 122 00:06:32,505 --> 00:06:33,704 Yeon Doo está muy ocupada. 123 00:06:33,704 --> 00:06:35,574 Estoy seguro de que se olvidó de su cumpleaños. 124 00:06:36,045 --> 00:06:38,844 Bueno. Aquí está el jeon de anchoa. 125 00:06:39,115 --> 00:06:41,914 Ella vive en la casa de huéspedes. ¿Por qué estaría ocupada? 126 00:06:42,784 --> 00:06:44,714 Por cierto, ¿por qué hiciste jeon de anchoa? 127 00:06:45,425 --> 00:06:48,024 No hagas preguntas. Solo come. 128 00:06:48,755 --> 00:06:50,094 Ah, Bong Nim. 129 00:06:50,094 --> 00:06:51,865 ¿Qué piensas acerca de prepararle a Yeon Doo... 130 00:06:51,865 --> 00:06:53,594 una fiesta sorpresa de cumpleaños en el nuevo restaurante? 131 00:06:54,264 --> 00:06:55,834 ¡Eso suena divertido, abuelo! 132 00:06:56,394 --> 00:06:57,894 Vamos a engañar a la tía, ¿verdad? 133 00:06:58,065 --> 00:07:00,164 Eso suena divertido. Vamos a hacerlo. 134 00:07:01,204 --> 00:07:02,334 ¿Una sorpresa? 135 00:07:14,385 --> 00:07:16,255 No te atrevas a hablar de ello. 136 00:07:16,815 --> 00:07:18,654 Si alguien de la familia se entera, 137 00:07:18,654 --> 00:07:20,855 asumiré que fuiste tú. 138 00:07:21,755 --> 00:07:24,394 Informaremos a todos una vez que el divorcio sea definitivo. 139 00:07:24,755 --> 00:07:26,524 Ocúltaselo a Tae Kyung también. 140 00:07:26,964 --> 00:07:28,435 Por favor. 141 00:07:30,264 --> 00:07:31,435 ¿Qué estás pensando? 142 00:07:32,964 --> 00:07:34,334 No estaba pensando. 143 00:07:38,005 --> 00:07:39,245 Entonces, ¿por qué evitas mirarme a la cara? 144 00:07:40,445 --> 00:07:41,815 No evité nada. 145 00:07:42,644 --> 00:07:45,815 "Real" es un nombre estúpido para un bebé por nacer. 146 00:07:46,414 --> 00:07:47,985 Puedes cambiarlo, entonces. 147 00:07:47,985 --> 00:07:49,954 ¿Cómo puedo cambiarlo ahora cuando los mayores... 148 00:07:49,954 --> 00:07:51,485 todos creen que ese es su nombre? 149 00:07:51,855 --> 00:07:53,654 Deberías alegrarte de que no nos pillaran. 150 00:07:54,154 --> 00:07:56,154 Me alivia que mi ingeniosa hermana mayor no se diera cuenta. 151 00:07:57,154 --> 00:07:59,824 ¿Cómo puede Hyun Woo soportar a alguien como Ji Myung? 152 00:08:01,594 --> 00:08:03,865 ¿Cómo es su relación? 153 00:08:04,635 --> 00:08:05,805 ¿Se pelean mucho? 154 00:08:08,005 --> 00:08:10,005 Lo hacen, por amor. 155 00:08:10,574 --> 00:08:11,574 ¿Qué? 156 00:08:11,774 --> 00:08:13,974 ¿Sabes cómo mi clínica obtuvo su nombre? 157 00:08:15,445 --> 00:08:19,115 Hyun Woo eligió el apellido de Ji Myung cuando abrió la clínica. 158 00:08:20,284 --> 00:08:22,284 Solo se preocupa por una mujer. 159 00:08:23,954 --> 00:08:25,185 Nunca he conocido a un tipo como él. 160 00:08:26,154 --> 00:08:28,425 Ya veo. 161 00:08:29,795 --> 00:08:31,695 El presidente nos invitó a almorzar mañana. 162 00:08:31,695 --> 00:08:33,495 Ven a la clínica. Iremos desde allí. 163 00:08:34,164 --> 00:08:36,635 ¿Lo llamas "presidente" y no "padre"? 164 00:08:38,964 --> 00:08:40,164 Me voy a la cama. 165 00:08:40,164 --> 00:08:42,335 Alguien me obligó a asistir a un rito y estoy cansado. 166 00:08:43,434 --> 00:08:44,534 Oh, Dios mío. 167 00:08:49,215 --> 00:08:52,144 Detalles de la madre, Nombre del feto: Real 168 00:08:56,615 --> 00:08:59,485 "¿Qué le quiero decir al bebé?" 169 00:08:59,485 --> 00:09:01,485 Lo que quiero decirle al bebé. 170 00:09:08,735 --> 00:09:10,835 Crecimiento del bebé y cambios en el cuerpo de la madre 171 00:09:10,835 --> 00:09:11,835 Exámenes prenatales 172 00:09:20,205 --> 00:09:22,014 Diario de Embarazo 173 00:09:25,784 --> 00:09:28,684 Uno, dos, tres, 174 00:09:29,115 --> 00:09:30,784 cuatro cinco. 175 00:09:33,585 --> 00:09:35,424 - ¿No es agotador? - Sí. 176 00:09:35,495 --> 00:09:37,955 Aun así, deben estar saludables... 177 00:09:38,095 --> 00:09:40,564 para estudiar. 178 00:09:41,365 --> 00:09:43,664 Relájense como quieran. 179 00:09:43,794 --> 00:09:44,894 - Bueno. - Bueno. 180 00:09:46,034 --> 00:09:48,774 Me encanta venir a la 181 00:09:48,774 --> 00:09:50,375 escuela, pero odio el ejercicio. 182 00:09:50,505 --> 00:09:53,245 Creo que ya se me bajó el desayuno. 183 00:09:53,904 --> 00:09:56,575 Olvidé usar mi pañal de adulto, 184 00:09:56,814 --> 00:09:58,944 por lo que no podía hacer ejercicio correctamente. 185 00:09:58,944 --> 00:10:01,784 ¿Cómo olvidaste algo así? 186 00:10:02,284 --> 00:10:04,554 Debes prepararte bien para la escuela. 187 00:10:04,855 --> 00:10:07,255 Oye, ¿donde está tu mochila escolar? 188 00:10:09,654 --> 00:10:12,164 Dios mío. Olvidé traer mi bolso. 189 00:10:12,325 --> 00:10:14,325 Oh, no. 190 00:10:14,965 --> 00:10:17,564 El director me reñirá. 191 00:10:17,564 --> 00:10:18,705 Qué tonta. 192 00:10:19,965 --> 00:10:22,904 ¿Ese hombre es el director? 193 00:10:24,235 --> 00:10:26,705 - Sí. - ¿Y su nombre es Jang Ho? 194 00:10:28,144 --> 00:10:29,215 ¿Y qué? 195 00:10:34,544 --> 00:10:36,355 - Hola, jefe. - Hola, jefe. 196 00:10:41,184 --> 00:10:43,054 El rumor debe ser cierto. 197 00:10:43,495 --> 00:10:44,694 ¿Qué rumor? 198 00:10:44,694 --> 00:10:48,194 ¿No has oído hablar del pasado oculto de nuestro director? 199 00:10:48,735 --> 00:10:51,465 Era un gángster que gobernaba todo Busan. 200 00:10:51,904 --> 00:10:55,235 Abrió esta escuela con su dinero sucio. 201 00:10:55,534 --> 00:10:56,975 Eso no es verdad. 202 00:10:57,105 --> 00:11:00,005 Era un bailarín de playboy que cautivó a Daejeon. 203 00:11:00,005 --> 00:11:01,975 La mitad de esta escuela... 204 00:11:02,414 --> 00:11:05,174 fue construido sobre las lágrimas de sus mujeres. 205 00:11:05,174 --> 00:11:06,514 Las dos estáis equivocadas. 206 00:11:06,944 --> 00:11:10,585 Fue un músico genio que conquistó la escena de la música pop. 207 00:11:11,014 --> 00:11:13,325 Solo tenía que tocar su guitarra... 208 00:11:13,325 --> 00:11:15,294 Todo eso es una tontería. 209 00:11:16,024 --> 00:11:19,965 No tiene el aspecto de un matón, jugador o músico. 210 00:11:20,095 --> 00:11:22,835 Solo es solo un erudito con un título del mejor departamento... 211 00:11:23,034 --> 00:11:24,235 de la mejor universidad. 212 00:11:24,465 --> 00:11:27,365 Entonces, ¿quiénes eran los dos hombres de hombros anchos que vimos? 213 00:11:27,934 --> 00:11:29,235 Parecían gánsteres. 214 00:11:31,505 --> 00:11:34,044 Contrato de Compra de Bienes Raíces 215 00:11:34,404 --> 00:11:36,274 ¿Por qué no dice nada? 216 00:11:36,514 --> 00:11:38,245 Déjeme que se lo repita. 217 00:11:38,414 --> 00:11:41,245 A cambio de hacerse cargo de sus deudas, su esposa... 218 00:11:42,014 --> 00:11:43,585 nos dio este contrato. 219 00:11:44,314 --> 00:11:47,085 Usted es el comprador de dicha propiedad. 220 00:11:47,524 --> 00:11:50,424 Vinimos antes de tiempo en caso de que cambiara de opinión. 221 00:11:50,694 --> 00:11:52,965 Cuando pague el saldo y la escritura 222 00:11:53,125 --> 00:11:54,325 sea transferida, transfiérela a nosotros. 223 00:11:54,625 --> 00:11:56,995 Dame ese. Lo devolveré al propietario legítimo. 224 00:11:56,995 --> 00:11:59,904 ¿Por qué se lo daría si es nuestro? 225 00:11:59,904 --> 00:12:02,475 ¿Cómo es eso suyo? 226 00:12:02,605 --> 00:12:05,105 No sé cuánto debe mi esposa, pero lo devolveré. 227 00:12:06,274 --> 00:12:09,274 ¿Cómo puede devolvernos el dinero cuando... 228 00:12:09,274 --> 00:12:12,485 se gana la vida enseñando a ancianas? 229 00:12:13,184 --> 00:12:14,345 ¡Mi contrato! 230 00:12:14,345 --> 00:12:15,784 ¿Está loco? 231 00:12:15,784 --> 00:12:17,255 ¿Quieres morir? 232 00:12:17,255 --> 00:12:18,855 No tengo miedo a morir. 233 00:12:19,154 --> 00:12:20,325 O al dinero. 234 00:12:20,325 --> 00:12:23,325 ¡Los que son como tú son los que más me disgustan! 235 00:12:23,325 --> 00:12:25,694 ¿Qué? ¿Somos repugnantes? ¡Te voy a enseñar! 236 00:12:25,694 --> 00:12:27,625 - ¡Aquí tienes! - Maldita sea. 237 00:12:27,625 --> 00:12:29,764 Deja eso solo. Golpéame en su lugar. 238 00:12:29,865 --> 00:12:32,005 ¡Quítate del camino, viejo tonto! 239 00:12:32,005 --> 00:12:33,904 - ¿Tiene ganar de morir? - Tú... 240 00:12:34,465 --> 00:12:36,975 ¡Piérdase a menos que quiera que lo maten! 241 00:12:38,845 --> 00:12:39,845 Oh, querido. 242 00:12:41,274 --> 00:12:43,274 ¡Mantén tus guantes sucios fuera de él! 243 00:12:43,544 --> 00:12:45,414 ¡Vamos a limpiarlos! 244 00:12:45,585 --> 00:12:47,414 - Salgan de aquí. - ¿Qué están haciendo? 245 00:12:58,095 --> 00:12:59,894 ¿Quieren parar? 246 00:13:02,034 --> 00:13:03,264 Vayan a clase. 247 00:13:03,835 --> 00:13:05,865 Están aquí para estudiar y aprender. 248 00:13:07,465 --> 00:13:09,575 - ¿No pueden...? - Estúpidos. 249 00:13:09,575 --> 00:13:10,904 - Dios mío. - Maldito seas. 250 00:13:10,904 --> 00:13:13,005 ¿Está bien? Parecían matones. 251 00:13:13,005 --> 00:13:16,745 Ya sean matones o no, ¿pedí su ayuda? 252 00:13:16,875 --> 00:13:19,414 La ayuda no deseada es una molestia. 253 00:13:20,245 --> 00:13:22,455 Vayan a sus clases. 254 00:13:23,585 --> 00:13:25,355 Debería darnos las gracias. 255 00:13:26,485 --> 00:13:28,585 Lo siento si nos pasamos de la raya. 256 00:13:33,764 --> 00:13:36,794 ¿Qué quieres decir con que rompió el contrato? 257 00:13:37,664 --> 00:13:40,135 No sabes lo que significa ese apartamento para mí. 258 00:13:40,235 --> 00:13:43,034 Tomé a mi propia hija como rehén para conseguir ese apartamento. 259 00:13:43,274 --> 00:13:46,075 Págame lo que vale. Vosotros, idiotas, debéis pagarme por ello. 260 00:13:46,144 --> 00:13:48,875 ¡Es culpa vuestra por ir a él! 261 00:13:51,444 --> 00:13:52,715 Oh, Dios. 262 00:13:52,715 --> 00:13:54,414 ¿Debería ir con la Sra. Eun? 263 00:13:55,755 --> 00:13:56,784 ¿Qué es, mamá? 264 00:13:57,314 --> 00:13:58,825 Se Jin... 265 00:13:59,225 --> 00:14:01,554 Estamos en problemas. 266 00:14:01,924 --> 00:14:04,154 Me parece que tu padre... 267 00:14:04,154 --> 00:14:06,465 fue e hizo algo estúpido. 268 00:14:06,625 --> 00:14:10,064 Iba a vender el apartamento para 269 00:14:10,194 --> 00:14:12,735 pagar mi deuda y él rompió el contrato. 270 00:14:13,034 --> 00:14:14,034 ¿Qué deuda? 271 00:14:15,005 --> 00:14:16,475 ¿Tienes más deudas? 272 00:14:16,875 --> 00:14:19,674 Ese no es el problema ahora. 273 00:14:19,674 --> 00:14:22,414 Debo ver al agente inmobiliario. 274 00:14:22,774 --> 00:14:24,674 Dime. ¿Cuánto cuesta? 275 00:14:25,274 --> 00:14:27,284 ¿Cuánto es lo que no me dijiste? 276 00:14:27,814 --> 00:14:29,455 No es tanto... 277 00:14:30,255 --> 00:14:31,585 Es una cantidad decente. 278 00:14:34,184 --> 00:14:36,495 Invertí en criptomonedas y lo perdí todo. 279 00:14:36,495 --> 00:14:38,095 ¡No quiero escucharlo! 280 00:14:38,095 --> 00:14:40,264 ¡Estoy harta de tus excusas! 281 00:14:41,125 --> 00:14:42,194 Maldita sea. 282 00:14:43,534 --> 00:14:44,735 ¡Se Jin! 283 00:14:45,095 --> 00:14:46,705 Se Jin. 284 00:14:48,365 --> 00:14:50,505 ¿Me escuchas? 285 00:14:50,505 --> 00:14:53,444 Puedo encargarme de eso. 286 00:14:53,705 --> 00:14:56,414 ¡Calla, por favor! 287 00:15:03,684 --> 00:15:05,455 Ojalá pudiera morir. 288 00:15:08,424 --> 00:15:10,125 ¿Qué tal ir a la sucursal de EE. UU.? 289 00:15:10,325 --> 00:15:12,725 Solo di que sí, y te apoyaré completamente. 290 00:15:21,934 --> 00:15:23,975 Obstetricia y Ginecología Gong 291 00:15:23,975 --> 00:15:25,135 ¿Fecundación externa? 292 00:15:26,005 --> 00:15:28,245 ¿No acaban de decir que están casados? 293 00:15:28,644 --> 00:15:31,774 Lo estamos. Somos una pareja legal con licencia de matrimonio. 294 00:15:32,845 --> 00:15:36,115 Los resultados de la prueba muestran que ambos son fértiles. 295 00:15:36,314 --> 00:15:38,784 ¿Y todavía quieren la FIV? 296 00:15:38,924 --> 00:15:42,054 Sí. Queremos tener un bebé sin tener que copular. 297 00:15:43,294 --> 00:15:46,664 Lo siento. No les entendiendo del todo. 298 00:15:47,325 --> 00:15:49,735 ¿Por qué una pareja que puede quedar embarazada naturalmente... 299 00:15:49,735 --> 00:15:52,904 eloge una alternativa costosa y angustiosa? 300 00:15:52,904 --> 00:15:54,465 No quiero acostarme con mi esposa. 301 00:15:54,965 --> 00:15:57,875 Tengo otra compañera para eso. 302 00:15:58,105 --> 00:16:00,575 - ¿Qué? - No amo a mi marido. 303 00:16:01,044 --> 00:16:02,105 Tengo un amante. 304 00:16:04,975 --> 00:16:06,784 Entonces, ¿por qué casarse... 305 00:16:06,784 --> 00:16:09,455 o más bien, ¿por qué quieren un bebé? 306 00:16:09,554 --> 00:16:12,554 Para crear una familia que nunca se romperá. 307 00:16:14,725 --> 00:16:16,455 Tengo peleas de amor con mi amante. 308 00:16:16,455 --> 00:16:18,965 Con mi esposo, quiero crear una familia pacífica. 309 00:16:19,725 --> 00:16:21,095 Una familia donde... 310 00:16:21,095 --> 00:16:23,135 antepongamos el niño a nuestras emociones. 311 00:16:26,434 --> 00:16:27,465 Bueno... 312 00:16:28,564 --> 00:16:29,875 Es "coparentalidad". 313 00:16:30,735 --> 00:16:31,975 "¿Paternidad compartida?" 314 00:16:32,904 --> 00:16:35,914 Criarán a un niño con una pareja que no aman. 315 00:16:36,544 --> 00:16:38,944 Es una comunidad de crianza de niños menos la cópula. 316 00:16:39,585 --> 00:16:40,814 ¿Tiene sentido? 317 00:16:40,814 --> 00:16:43,684 ¿Cómo puedes criar a un niño con alguien con quien no quieres acostarte? 318 00:16:44,385 --> 00:16:46,455 - Mucha gente es así. - ¿Qué? 319 00:16:46,554 --> 00:16:49,154 Parejas que crían a un hijo juntas que no se acuestan juntas. 320 00:16:50,225 --> 00:16:53,064 Muchas parejas duermen en habitaciones separadas... 321 00:16:53,064 --> 00:16:55,564 diciendo que no deberían tener relaciones sexuales con la familia. 322 00:16:55,835 --> 00:16:57,034 Eso es diferente. 323 00:16:57,635 --> 00:16:59,505 Los bebés son al menos concebidos por amor. 324 00:17:00,034 --> 00:17:02,434 Si un proceso médico estuvo involucrado o no, 325 00:17:02,434 --> 00:17:05,605 tiene el mismo objetivo que la paternidad compartida. 326 00:17:06,105 --> 00:17:07,205 No veo la diferencia. 327 00:17:09,914 --> 00:17:11,974 Muchas parejas se divorciarían si no tuvieran hijos. 328 00:17:12,345 --> 00:17:13,545 Ellos saben que van a terminar de esa manera, 329 00:17:14,115 --> 00:17:15,954 así que tal vez por eso eligieron criar a un niño... 330 00:17:15,954 --> 00:17:17,214 sin tener amor el uno por el otro. 331 00:17:18,115 --> 00:17:19,555 Muchas parejas que dicen estar enamoradas... 332 00:17:19,555 --> 00:17:21,484 discuten delante de sus hijos. 333 00:17:22,295 --> 00:17:23,795 Están reduciendo emociones innecesarias... 334 00:17:23,795 --> 00:17:25,295 y enfocando su energía en criar a su hijo. 335 00:17:26,525 --> 00:17:28,394 Entonces, ¿qué les dijiste? 336 00:17:29,464 --> 00:17:30,795 No les di una respuesta todavía. 337 00:17:30,795 --> 00:17:32,734 Es muy parecido... 338 00:17:32,734 --> 00:17:34,135 a una reproducción de terceros, 339 00:17:34,934 --> 00:17:36,974 así que tendremos que escuchar al comité de ética. 340 00:17:38,805 --> 00:17:39,845 Sí. 341 00:17:41,575 --> 00:17:43,944 Doctor, su esposa está aquí. 342 00:17:43,944 --> 00:17:45,115 ¿Mi esposa? 343 00:17:45,244 --> 00:17:47,244 No, la esposa del Dr. Gong. 344 00:17:48,015 --> 00:17:49,055 Bien. 345 00:17:51,355 --> 00:17:52,424 Estás aquí. 346 00:17:54,355 --> 00:17:55,385 Dios mío. 347 00:17:55,385 --> 00:17:58,095 Debes ser la mujer que robó el corazón del Dr. Gong. 348 00:17:58,095 --> 00:17:59,224 Es un placer conocerla. 349 00:17:59,424 --> 00:18:01,065 Es un placer conocerla también. 350 00:18:01,065 --> 00:18:02,295 Tenía una pregunta que hacerle. 351 00:18:02,635 --> 00:18:04,035 ¿Por qué pidió tal cosa? 352 00:18:05,095 --> 00:18:06,265 ¿Qué quieres decir? 353 00:18:06,265 --> 00:18:08,035 Le gritó al Dr. Gong... 354 00:18:08,035 --> 00:18:10,234 solicitando un aborto. 355 00:18:14,244 --> 00:18:15,345 ¿Pasó algo así? 356 00:18:16,714 --> 00:18:20,815 En aquel momento, estaba extremadamente enfadada. 357 00:18:21,144 --> 00:18:24,914 Salí corriendo en cuanto me enteré de que estaba embarazada. 358 00:18:25,855 --> 00:18:28,984 Eso no explica cómo acudiste a él para abortar. 359 00:18:30,355 --> 00:18:32,154 Esa fue una gran pelea de amantes. 360 00:18:32,595 --> 00:18:33,825 ¿Todos tus argumentos son tan brutales? 361 00:18:34,865 --> 00:18:37,865 Supongo que así es como somos. 362 00:18:40,365 --> 00:18:42,375 Espérame aquí mientras me cambio. 363 00:18:42,674 --> 00:18:43,704 Sí. 364 00:18:45,845 --> 00:18:46,974 No puedo creerlo. 365 00:18:47,174 --> 00:18:49,375 No tenía idea de que el Dr. Gong pudiera ser tan dulce. 366 00:18:53,015 --> 00:18:55,184 Grupo NX 367 00:18:55,184 --> 00:18:56,254 Fue tan cursi. 368 00:18:56,984 --> 00:18:59,325 "Espérame aquí mientras me cambio". 369 00:19:01,224 --> 00:19:04,254 Además, ¿quién dijo que podías tocarme el pelo sin previo aviso? 370 00:19:04,355 --> 00:19:06,464 No es que quisiera. 371 00:19:06,519 --> 00:19:09,535 ¿Vas a humillarme y criticar cada uno de mis movimientos? 372 00:19:09,734 --> 00:19:12,164 O tal vez te gustaría que todos descubrieran la verdad. 373 00:19:12,164 --> 00:19:14,664 Nunca dije nada sobre revelar la verdad. 374 00:19:14,704 --> 00:19:17,674 Haz que la actuación parezca más natural. 375 00:20:03,069 --> 00:20:04,069 ¿No vais a entrar? 376 00:20:12,748 --> 00:20:14,349 Las puertas se están cerrando. 377 00:20:20,188 --> 00:20:22,718 ¿No va a haber una boda? 378 00:20:24,119 --> 00:20:26,988 Nuestra boda no es de tu incumbencia. 379 00:20:32,998 --> 00:20:34,738 Ni siquiera veo anillos a juego. 380 00:20:36,169 --> 00:20:37,768 Tal vez debería darte un par. 381 00:20:39,639 --> 00:20:40,639 ¿Lo siento? 382 00:20:41,478 --> 00:20:44,179 No es gran cosa ya que no somos completos extraños. 383 00:20:45,679 --> 00:20:47,518 Si no hubieras aparecido, 384 00:20:47,879 --> 00:20:50,518 Tae Kyung y yo nos habríamos casado. 385 00:20:52,203 --> 00:20:53,988 Me consideraré una ex esposa generosa... 386 00:20:53,988 --> 00:20:56,988 que le da un regalo a su ex esposo y nueva esposa. 387 00:20:57,559 --> 00:20:59,659 Ya está bien, Sra. Jang. 388 00:21:00,788 --> 00:21:02,129 Sra. Oh, ¿sabía usted... 389 00:21:03,329 --> 00:21:04,869 que Tae Kyung y yo... 390 00:21:05,569 --> 00:21:07,028 solíamos gustarnos? 391 00:21:07,028 --> 00:21:08,298 ¿Qué crees que estás haciendo? 392 00:21:09,538 --> 00:21:11,809 Ven conmigo. 393 00:21:12,169 --> 00:21:13,169 No quiero. 394 00:21:14,478 --> 00:21:15,839 Las puertas se están abriendo. 395 00:21:17,879 --> 00:21:19,809 ¿Qué estás haciendo? ¡Suéltame! 396 00:21:20,409 --> 00:21:21,649 Espérame arriba. 397 00:21:23,278 --> 00:21:24,619 Las puertas se están cerrando. 398 00:21:33,389 --> 00:21:34,399 ¿Hola? 399 00:21:34,399 --> 00:21:35,998 Soy yo. ¿Estáis de camino aquí? 400 00:21:36,498 --> 00:21:37,629 Sí, padre. 401 00:21:38,369 --> 00:21:39,698 Estamos casi allí. 402 00:21:43,968 --> 00:21:45,508 ¿Cuál es tu problema? 403 00:21:45,508 --> 00:21:48,309 ¿Por qué razón le dijiste eso? 404 00:21:48,309 --> 00:21:50,879 ¿Qué es lo que pasa? Es cierto que alguna vez te gusté. 405 00:21:53,278 --> 00:21:54,948 ¿Se trata de cómo le dije que tú también me gustabas? 406 00:21:56,319 --> 00:21:57,478 Es verdad. 407 00:21:58,349 --> 00:21:59,389 ¿Qué? 408 00:21:59,548 --> 00:22:02,488 También me gustabas en aquel momento. 409 00:22:03,889 --> 00:22:06,728 ¿Qué es lo que te pasa? Como si fuera a creer eso. 410 00:22:08,028 --> 00:22:11,528 ¿Por qué dices mentiras tan ridículas? 411 00:22:14,738 --> 00:22:15,869 Veo que no caíste en eso. 412 00:22:17,438 --> 00:22:20,639 Esa era yo tratando de estropear las cosas entre vosotros dos. 413 00:22:22,179 --> 00:22:23,679 Has perdido la cabeza. 414 00:22:25,248 --> 00:22:26,679 ¿Cómo podría estar cuerda en este momento? 415 00:22:27,748 --> 00:22:30,179 ¡Piensa en lo que me hizo! 416 00:22:30,248 --> 00:22:31,819 Gracias a Oh Yeon Doo, todo lo que 417 00:22:31,819 --> 00:22:33,889 siempre quise se me escapó de las manos. 418 00:22:33,889 --> 00:22:36,089 ¿Cómo es eso su culpa? ¡Es tuya! 419 00:22:37,018 --> 00:22:39,458 Intentaste conseguir todo lo que querías... 420 00:22:39,559 --> 00:22:40,889 escupiendo otra mentira ridícula. 421 00:22:41,998 --> 00:22:43,998 Eres quien primero me pidió que me casara contigo, 422 00:22:43,998 --> 00:22:46,099 y eres quien fácilmente rompió nuestro compromiso. 423 00:22:46,899 --> 00:22:48,038 ¿Ni siquiera sientes... 424 00:22:48,968 --> 00:22:50,369 el menor atisbo de culpa? 425 00:22:50,369 --> 00:22:54,008 En realidad, me sentí culpable, pero ya no. 426 00:22:55,409 --> 00:22:56,538 Gracias... 427 00:22:56,738 --> 00:23:00,079 por aliviarme la poca culpa que me quedaba. 428 00:23:28,609 --> 00:23:30,879 Te hice esperar mucho, ¿no? Deberíamos entrar. 429 00:23:31,208 --> 00:23:32,208 Sé. 430 00:23:34,208 --> 00:23:35,679 ¿Está el presidente dentro? 431 00:23:35,819 --> 00:23:36,978 Sí, Sra. Jang. 432 00:23:42,359 --> 00:23:43,589 Soy Jang Se Jin. 433 00:23:58,938 --> 00:24:00,339 Debe estar decepcionado... 434 00:24:00,339 --> 00:24:01,909 ya que yo no era la persona que esperaba. 435 00:24:02,679 --> 00:24:05,679 Dios, claro que no. Solo tengo un compromiso anterior. 436 00:24:06,748 --> 00:24:09,079 Seré breve, entonces. 437 00:24:10,278 --> 00:24:12,218 Me gustaría trabajar en la sucursal de Estados Unidos. 438 00:24:13,089 --> 00:24:15,889 Quiero recibir todo el apoyo que me puedan brindar, 439 00:24:16,218 --> 00:24:18,589 y me gustaría volar de inmediato para poder adaptarme al lugar. 440 00:24:19,728 --> 00:24:23,028 Bien, me alegra escucharlo. Haré los preparativos inmediatamente. 441 00:24:24,258 --> 00:24:27,429 Sra. Jang, ¿le sucede algo? 442 00:24:31,339 --> 00:24:32,909 Se Jin, ¿qué pasa? 443 00:24:34,879 --> 00:24:37,309 Tae Kyung y la Sra. Oh están esperando afuera. 444 00:24:38,109 --> 00:24:40,679 Iban cogidos de la mano y sonriendo para que yo los viera, 445 00:24:42,048 --> 00:24:44,248 y no podía entender lo desvergonzados que podían ser. 446 00:24:47,958 --> 00:24:50,619 Tae Kyung también me levantó la voz frente a ella. 447 00:24:52,859 --> 00:24:55,429 ¿Qué hice que fuera tan malo? 448 00:24:59,129 --> 00:25:00,698 De todos modos, lo dejaré así por hoy. 449 00:25:18,919 --> 00:25:20,319 ¿Qué diablos estoy viendo? 450 00:25:21,288 --> 00:25:22,889 ¿Por qué están en la oficina? 451 00:25:24,859 --> 00:25:25,859 Presidente Gong. 452 00:25:25,988 --> 00:25:26,988 Oh. 453 00:25:29,458 --> 00:25:31,669 No vi que tuvieras un compromiso para 454 00:25:31,669 --> 00:25:33,829 almorzar, así que iba a comer contigo. 455 00:25:34,369 --> 00:25:35,468 ¿Qué estás haciendo aquí? 456 00:25:36,438 --> 00:25:38,008 Nos invitó a almorzar hoy. 457 00:25:38,438 --> 00:25:40,669 ¿En serio? Eso es genial. 458 00:25:40,669 --> 00:25:42,379 ¿También debería unirme a vosotros? 459 00:25:42,379 --> 00:25:43,478 No, no lo hagas. 460 00:25:44,109 --> 00:25:45,879 Tenía algo que decirles, así 461 00:25:45,879 --> 00:25:47,248 que hablaremos más tarde. 462 00:25:47,548 --> 00:25:48,778 Claro. 463 00:25:49,778 --> 00:25:51,448 Disfruta tu almuerzo, entonces. 464 00:26:08,369 --> 00:26:10,798 Fue incómodo encontrarse con la Sra. Jang, ¿no? 465 00:26:15,438 --> 00:26:17,809 Estuvo bien ya que fue solo por un momento. 466 00:26:17,809 --> 00:26:18,849 Bien. 467 00:26:19,149 --> 00:26:21,879 Decidimos enviar a la Sra. Jang a la sucursal en los Estados Unidos. 468 00:26:22,649 --> 00:26:23,649 Sin embargo, 469 00:26:24,149 --> 00:26:27,149 me siento mal porque la Sra. Jang no parecía feliz. 470 00:26:28,659 --> 00:26:30,958 Como fuimos quien la lastimó, 471 00:26:31,059 --> 00:26:32,859 seamos considerados hasta que se vaya. 472 00:26:37,968 --> 00:26:40,728 Padre. La comida aquí es muy deliciosa. 473 00:26:42,038 --> 00:26:43,738 Hablas tan amablemente, 474 00:26:44,169 --> 00:26:46,339 aunque no puedas comer bien debido a las náuseas matutinas. 475 00:26:47,809 --> 00:26:48,839 Lo siento. 476 00:26:49,438 --> 00:26:53,149 No puedo comer mucho más que la comida de mamá. 477 00:26:53,149 --> 00:26:54,649 Está bien. 478 00:26:56,478 --> 00:27:00,218 Yeon Doo. Real es mi primer nieto. 479 00:27:02,559 --> 00:27:03,559 Sí. 480 00:27:03,758 --> 00:27:06,429 Ya estoy emocionado de que nazca. 481 00:27:07,899 --> 00:27:09,458 Hazme saber si necesitas algo. 482 00:27:09,798 --> 00:27:11,569 Conseguiré lo que necesites, ¿vale? 483 00:27:14,968 --> 00:27:15,968 Sí, señor. 484 00:27:17,798 --> 00:27:19,839 ¿Tae Kyung? ¿Qué le pasa? 485 00:27:20,569 --> 00:27:23,278 No tienes idea de lo que está pasando en la oficina. 486 00:27:23,278 --> 00:27:25,609 Papá está almorzando con Tae Kyung y Yeon Doo. 487 00:27:25,609 --> 00:27:27,379 Quería hablar con ellos en privado. 488 00:27:27,379 --> 00:27:28,548 Incluso me excluyó. 489 00:27:29,048 --> 00:27:32,018 Nunca viene a la oficina. ¿Qué está pasando? 490 00:27:32,149 --> 00:27:34,589 Cree que fue aceptado como hijo en el funeral. 491 00:27:34,988 --> 00:27:37,929 Oh Yeon Doo. La encuentro aún más sospechosa. 492 00:27:38,288 --> 00:27:39,958 No sabemos que falsas esperanzas... 493 00:27:39,958 --> 00:27:41,629 podría infundirle a Tae Kyung. 494 00:27:44,528 --> 00:27:46,429 Vete. Estoy ocupada. 495 00:27:46,429 --> 00:27:49,669 Ji Myung. Peleamos a veces, 496 00:27:49,869 --> 00:27:52,309 pero contra Tae Kyung, somos un equipo, ¿entiendes? 497 00:27:52,409 --> 00:27:54,409 No dejaré... 498 00:27:54,409 --> 00:27:56,038 que nos quite lo que es nuestro. ¿Está claro? 499 00:27:56,038 --> 00:27:57,879 Me voy. Mantente alerta. 500 00:28:09,518 --> 00:28:12,929 Creo que hemos mordido más de lo que podíamos masticar. 501 00:28:14,659 --> 00:28:16,929 Tu abuela y tus padres... 502 00:28:16,929 --> 00:28:19,099 creen que Real es su nieto. 503 00:28:19,498 --> 00:28:21,069 Me siento tan mal. 504 00:28:27,438 --> 00:28:28,809 ¿Qué pasa? 505 00:28:30,139 --> 00:28:33,208 ¿Es porque nos encontramos con la Sra. Jang antes? 506 00:28:34,748 --> 00:28:36,018 ¿Por qué lo preguntas? 507 00:28:36,419 --> 00:28:38,349 ¿Alguna vez te pregunto sobre Kim Jun Ha? 508 00:28:38,589 --> 00:28:39,589 ¿Qué? 509 00:28:40,018 --> 00:28:42,288 ¿Qué tiene que ver él con esto? 510 00:28:43,758 --> 00:28:45,728 Nuestra relación es contractual. 511 00:28:45,958 --> 00:28:47,488 No tenemos necesidad de saber nada de la vida personal del otro, y no 512 00:28:47,488 --> 00:28:49,298 tenemos la obligación de preocuparnos por los sentimientos del otro. 513 00:28:50,958 --> 00:28:53,569 Ocúpate de tus propios sentimientos. 514 00:28:58,968 --> 00:29:01,609 Siempre suena tan desagradable. 515 00:29:11,278 --> 00:29:13,718 ¿Qué está pasando? Suéltame. 516 00:29:13,718 --> 00:29:15,559 Te denunciaré a la policía por acoso sexual. 517 00:29:18,559 --> 00:29:19,629 ¿Quién es? 518 00:29:20,028 --> 00:29:22,099 ¿En qué se parece a Jay? 519 00:29:29,569 --> 00:29:31,198 Por favor, universo. 520 00:29:31,198 --> 00:29:32,869 Por favor. 521 00:29:35,679 --> 00:29:37,708 "Eres un candidato muy fuerte". 522 00:29:38,579 --> 00:29:39,948 "Sin embargo, debido a un número limitado de posiciones abiertas", 523 00:29:42,748 --> 00:29:43,778 "No podemos ofrecerle un puesto". 524 00:29:45,248 --> 00:29:46,319 Dios. 525 00:29:47,119 --> 00:29:48,859 ¡Dios mío! 526 00:29:53,958 --> 00:29:55,028 ¿Qué? 527 00:29:55,028 --> 00:29:57,599 ¿Qué pasa con tu voz? ¿Te volvieron a rechazar? 528 00:29:57,929 --> 00:29:59,468 Solo ve al grano. 529 00:29:59,569 --> 00:30:01,329 Sustitúyeme en la tienda de conveniencia. 530 00:30:01,669 --> 00:30:02,798 Te daré el doble de mi salario por hora. 531 00:30:03,938 --> 00:30:06,038 ¿Doble? Bueno. 532 00:30:16,218 --> 00:30:17,748 Escuché que tu nombre era Oh Dong Wook. 533 00:30:21,419 --> 00:30:22,419 ¿Qué? 534 00:30:23,258 --> 00:30:24,589 ¿Cómo supiste mi nombre? 535 00:30:24,929 --> 00:30:26,159 ¿Por qué es eso importante? 536 00:30:27,728 --> 00:30:29,258 Dios, ese tipo. 537 00:30:31,298 --> 00:30:33,798 ¿Por qué me miras? ¿Eres una acosadora? 538 00:30:35,498 --> 00:30:37,139 ¿Has visto a una acosadora tan guapa? 539 00:30:37,698 --> 00:30:39,508 ¿Dónde vives? ¿Cómo es tu familia? 540 00:30:39,508 --> 00:30:40,909 Estás empeorando. 541 00:30:40,909 --> 00:30:42,208 Solo respóndeme una cosa. 542 00:30:42,538 --> 00:30:44,609 - ¿Tienes un gemelo? - ¿Qué? 543 00:30:46,008 --> 00:30:48,079 Te pareces a mi ex novio. 544 00:30:48,978 --> 00:30:50,448 Pregúntale a tu madre... 545 00:30:50,448 --> 00:30:52,419 si hay algún secreto sobre tu nacimiento. 546 00:30:52,649 --> 00:30:53,889 ¿Secreto sobre mi nacimiento? 547 00:30:55,258 --> 00:30:56,758 Oh, Dios mío. 548 00:30:58,018 --> 00:30:59,488 Déjame aclararte las cosas. 549 00:30:59,929 --> 00:31:01,389 No estoy interesado en las mujeres. 550 00:31:01,629 --> 00:31:03,829 Especialmente en mujeres locas como tú. 551 00:31:04,929 --> 00:31:06,929 Bueno. Yo tampoco estoy interesada en ti. 552 00:31:07,129 --> 00:31:09,339 Pero te ves exactamente como Jay. 553 00:31:09,438 --> 00:31:12,339 Dios mío. Realmente no lo estás entendiendo. 554 00:31:12,809 --> 00:31:14,208 Tengo una hija. 555 00:31:15,238 --> 00:31:18,109 ¿Qué? Tengo una hija de siete 556 00:31:18,109 --> 00:31:19,548 años, así que deja de ligar conmigo. 557 00:31:21,879 --> 00:31:24,319 Oye. Si eres papá, yo sería abuela. 558 00:31:24,649 --> 00:31:25,889 No te hagas una idea equivocada. 559 00:31:25,889 --> 00:31:27,518 No estoy interesado en un chico como tú. 560 00:31:28,159 --> 00:31:30,359 Si no me crees, te mostraré la foto de Jay. 561 00:31:32,389 --> 00:31:34,829 ¿Hola? ¿Es la policía? 562 00:31:35,659 --> 00:31:37,399 Hay una acosadora aquí. 563 00:31:37,599 --> 00:31:39,099 Oye, ¿estás loco? 564 00:31:39,298 --> 00:31:40,998 Esta es la tienda de conveniencia junto a la intersección. 565 00:31:41,198 --> 00:31:42,899 Por favor, vengan aquí rápidamente. Gracias. 566 00:31:42,899 --> 00:31:43,968 Dios mío. 567 00:31:45,909 --> 00:31:49,079 Oye. Si alguna vez te vuelvo a ver, 568 00:31:49,238 --> 00:31:50,738 te enviaré a la cárcel. 569 00:31:51,038 --> 00:31:52,849 Oh Dong Wook. ¿Qué estás diciendo? 570 00:31:53,179 --> 00:31:54,708 No es nada, tío. Adiós. 571 00:31:56,319 --> 00:31:58,018 Necesito ir y pegarle a Chul Soo. 572 00:31:59,948 --> 00:32:01,659 Esto es el doble de mi salario. Estamos bien, ¿verdad? 573 00:32:06,758 --> 00:32:09,859 ¿Cómo pudiste vender a un amigo así? 574 00:32:09,998 --> 00:32:12,129 Me dijo que me pagaría diez veces mi salario por hora. 575 00:32:12,129 --> 00:32:13,899 - Incluso vendería mi alma. - ¿Qué? 576 00:32:14,369 --> 00:32:16,839 ¿Te pagó tanto dinero solo para que viniera aquí? 577 00:32:16,938 --> 00:32:17,938 Sí. 578 00:32:18,839 --> 00:32:21,508 Oye. Ella es bonita y rica. 579 00:32:22,008 --> 00:32:24,139 Parecía interesada en ti, así que trata de salir con ella. 580 00:32:24,139 --> 00:32:25,149 Tranquilízate. 581 00:32:25,278 --> 00:32:27,448 No voy a salir hasta que Soo Kyum se case. 582 00:32:27,679 --> 00:32:29,048 Voy a salir después de eso. 583 00:32:29,048 --> 00:32:32,889 ¿Qué? ¿No vas a salir hasta que cumplas los 50? 584 00:32:34,089 --> 00:32:36,119 ¿Quién saldría con un hombre tan viejo? 585 00:32:36,119 --> 00:32:37,559 ¿Cómo puedes esperar tanto? 586 00:32:37,559 --> 00:32:39,059 ¿Cómo un tipo sin experiencia como tú... 587 00:32:39,059 --> 00:32:40,559 va a entender lo que es ser padre? 588 00:32:41,698 --> 00:32:44,458 Las mujeres siempre huyen cuando se dan cuenta de que tengo una hija. 589 00:32:46,569 --> 00:32:47,569 Adiós. 590 00:32:50,339 --> 00:32:52,438 Dios mío. Ese pobre tipo. 591 00:32:55,609 --> 00:32:56,738 Divorciémonos. 592 00:32:56,738 --> 00:32:59,448 Lo firmé, así que tú también deberías hacerlo. 593 00:32:59,609 --> 00:33:02,079 Ya no puedo vivir con un hombre como tú. 594 00:33:02,748 --> 00:33:05,488 Te dije que devolvieras el contrato. 595 00:33:06,349 --> 00:33:08,889 ¿Por qué le darías el apartamento de otra persona a un usurero? 596 00:33:09,659 --> 00:33:11,188 ¿Por qué ese es el apartamento de otra persona? 597 00:33:11,419 --> 00:33:13,188 Es nuestra recompensa por todo... 598 00:33:13,188 --> 00:33:15,399 lo que Se Jin tuvo que pasar. 599 00:33:15,859 --> 00:33:17,399 ¿Cómo puedes usar ese dinero... 600 00:33:17,399 --> 00:33:19,369 para pagar su deuda? 601 00:33:19,369 --> 00:33:21,369 ¿Qué? ¿Qué se supone que debo hacer, entonces? 602 00:33:21,369 --> 00:33:24,538 Lo único que te importa es esa escuela a la que solo van ancianas. 603 00:33:24,538 --> 00:33:26,839 Por eso necesito intervenir y cuidar nuestras finanzas... 604 00:33:26,839 --> 00:33:28,409 haciendo inversiones y todo eso. 605 00:33:28,409 --> 00:33:30,379 Entonces, ¿ganaste dinero? 606 00:33:30,809 --> 00:33:33,379 Tu codicia trajo más codicia, y todo se convirtió en deuda. 607 00:33:34,448 --> 00:33:37,018 Nunca ayudas a devolverlo. ¿Por qué te importa? 608 00:33:37,179 --> 00:33:39,748 ¿Alguna vez te has preocupado por mí y Se Jin? 609 00:33:39,889 --> 00:33:42,419 Actúas como una buena persona con los demás, 610 00:33:42,419 --> 00:33:45,129 pero nunca has hecho nada por nosotras. 611 00:33:45,129 --> 00:33:47,429 Deja de decir cosas tan inútiles. 612 00:33:47,758 --> 00:33:49,798 ¿Cuánta deuda tienes? 613 00:33:50,859 --> 00:33:53,028 ¿Qué? Si te lo digo, ¿vas a hacer algo al respecto? 614 00:33:53,169 --> 00:33:55,968 ¿Vas a vender la escuela y pagar la deuda? 615 00:33:56,198 --> 00:33:57,768 Deja la escuela en paz. 616 00:33:58,268 --> 00:34:01,008 El presidente Gong me lo prestó por generosidad. 617 00:34:01,069 --> 00:34:03,738 Dios mío. Eso te sirve bien. 618 00:34:03,978 --> 00:34:06,079 El presidente Gong solía pedirte dinero prestado. 619 00:34:06,079 --> 00:34:07,579 Ahora, le estás rogando. 620 00:34:07,579 --> 00:34:10,448 Eres lo que los niños llaman un perdedor. 621 00:34:10,448 --> 00:34:11,889 Un fracaso en la vida. 622 00:34:11,889 --> 00:34:15,089 Dios mío. Vete. ¡Fuera de mi casa ahora mismo! 623 00:34:17,788 --> 00:34:18,859 Se Jin. 624 00:34:20,089 --> 00:34:21,829 No te preocupes por mí. 625 00:34:23,559 --> 00:34:25,129 Divórciate si quieres. 626 00:34:25,629 --> 00:34:27,968 Me transfirieron a la sucursal de Estados Unidos. Me voy pronto. 627 00:34:30,569 --> 00:34:32,569 ¿Qué? ¿Nosotros? 628 00:34:33,938 --> 00:34:37,809 Oh, espera. Parece que nunca va a volver. 629 00:34:38,008 --> 00:34:41,778 Dios mío. ¿Qué voy a hacer? 630 00:34:55,229 --> 00:34:57,829 ¿Se trata de cómo le dije que tú también me gustabas? 631 00:34:58,128 --> 00:34:59,229 Es verdad. 632 00:35:00,298 --> 00:35:01,329 ¿Qué? 633 00:35:01,429 --> 00:35:04,298 También me gustabas en aquel momento. 634 00:35:29,858 --> 00:35:32,329 Oh, ¿vas a ir a la sucursal de EE. UU.? 635 00:35:32,729 --> 00:35:33,729 Sí. 636 00:35:33,829 --> 00:35:35,099 Necesito devolver la llave... 637 00:35:35,099 --> 00:35:37,468 de la casa de huéspedes que me dio la Sra. Lee durante la renovación. 638 00:35:37,468 --> 00:35:40,338 También quiero verla. ¿A qué hora te iría bien? 639 00:35:40,738 --> 00:35:43,179 Seguro. Ven mañana por la noche. 640 00:35:44,209 --> 00:35:45,849 Bien. De acuerdo. 641 00:35:46,579 --> 00:35:48,378 Básicamente, la están echando a los EE. UU.... 642 00:35:48,378 --> 00:35:50,749 después de ser rechazada por Tae Kyung. 643 00:35:51,048 --> 00:35:52,818 También debemos tener cuidado con Tae Kyung. 644 00:35:53,889 --> 00:35:55,258 ¿De qué estás hablando? 645 00:35:55,519 --> 00:35:59,829 Padre parece estar encantado de que Tae Kyung haya asistido al servicio. 646 00:35:59,829 --> 00:36:01,798 Llamó a Tae Kyung y Yeon Doo a su oficina hoy. 647 00:36:01,798 --> 00:36:02,829 ¿Qué? 648 00:36:03,429 --> 00:36:05,468 Todavía no he superado el enfado... 649 00:36:05,468 --> 00:36:07,499 de que se le permitiera inclinarse. 650 00:36:08,229 --> 00:36:12,039 Abuela. Papá no podía estar teniendo una idea rara, ¿o sí? 651 00:36:12,608 --> 00:36:15,809 ¿Les dará acciones de la empresa porque van a tener... 652 00:36:15,809 --> 00:36:17,238 su primer nieto? 653 00:36:18,079 --> 00:36:21,508 Madre, Ji Myung y yo acabamos de regresar. 654 00:36:21,709 --> 00:36:24,479 No hace falta entrar. Ve y relájate. 655 00:36:32,659 --> 00:36:34,559 Iré arriba, entonces. 656 00:36:34,689 --> 00:36:37,898 ¿Hyun Woo no volverá a casa esta noche? 657 00:36:38,729 --> 00:36:40,769 Volverá a casa, quizás muy tarde. 658 00:36:41,099 --> 00:36:43,838 Parece que tiene mucho que hacer en el trabajo. 659 00:37:01,448 --> 00:37:02,459 ¿Qué? 660 00:37:02,659 --> 00:37:05,088 - No puedes hacer eso. - ¿Por qué no? 661 00:37:05,088 --> 00:37:07,758 El bebé que llevas es mío también. 662 00:37:07,758 --> 00:37:10,499 No quiero que mi hijo se quede sin padre. 663 00:37:19,539 --> 00:37:20,809 ¿Sr. Cho? 664 00:37:20,809 --> 00:37:22,809 Sí, hola. 665 00:37:22,809 --> 00:37:24,639 Sabe que mañana es la fecha de confirmación, ¿verdad? 666 00:37:24,639 --> 00:37:26,479 Si ambos comparecen ante el tribunal... 667 00:37:26,479 --> 00:37:29,318 y declaran su intención de divorciarse, se formalizará. 668 00:37:29,318 --> 00:37:31,079 - Sea puntual... - ¿Estás en la cama? 669 00:37:31,278 --> 00:37:32,619 Le volveré a llamar. 670 00:37:37,689 --> 00:37:38,929 ¿Qué es? 671 00:37:38,929 --> 00:37:41,628 Hyun Woo se ha visto demacrado últimamente. 672 00:37:41,628 --> 00:37:43,229 Le compré un tónico para la salud. 673 00:37:44,258 --> 00:37:46,528 Dáselo tú misma. 674 00:37:46,528 --> 00:37:47,829 Yo también estoy ocupada. 675 00:37:48,738 --> 00:37:51,238 Bien. Supongo que no lo pensé bien. 676 00:37:51,439 --> 00:37:52,539 Pero Ji Myung. 677 00:37:53,539 --> 00:37:56,639 ¿Tú y Hyun Woo tenéis problemas? 678 00:37:57,709 --> 00:37:59,409 ¿Qué te hizo pensar eso? 679 00:37:59,709 --> 00:38:03,119 Me sentí un poco molesta. 680 00:38:03,119 --> 00:38:04,948 Hyun Woo se ha estado quedando 681 00:38:04,948 --> 00:38:06,718 fuera últimamente y tú estás nerviosa. 682 00:38:07,289 --> 00:38:08,858 ¿Os habéis peleado? 683 00:38:09,019 --> 00:38:11,418 - Si algo anda mal, dime... - ¿Quieres... 684 00:38:11,418 --> 00:38:12,889 ser una madre para mí tan tarde? 685 00:38:13,829 --> 00:38:15,358 Si no es así, mantente al margen 686 00:38:15,358 --> 00:38:17,659 de mi relación con mi esposo. 687 00:38:20,798 --> 00:38:24,099 Lo siento si crucé la línea. 688 00:38:24,698 --> 00:38:25,838 Qué duermas bien. 689 00:38:45,119 --> 00:38:47,729 - ¿Hola? - Lo que escuchaste. 690 00:38:47,729 --> 00:38:49,358 ¿Se lo dijiste a tu suegra? 691 00:38:49,758 --> 00:38:51,358 ¿Qué? ¿Quién... 692 00:38:54,499 --> 00:38:55,869 No se lo dije. 693 00:38:56,338 --> 00:38:58,838 ¿Por qué me llamas para preguntar? 694 00:38:59,608 --> 00:39:00,608 ¿Qué? 695 00:39:02,409 --> 00:39:04,878 No se lo dije, y no tengo intención de hacerlo, 696 00:39:04,878 --> 00:39:06,479 pero tampoco hay razón para no decirlo. 697 00:39:06,778 --> 00:39:09,619 Si necesitas pedir un favor, pídelo educadamente. 698 00:39:10,218 --> 00:39:11,378 Adiós. 699 00:39:12,448 --> 00:39:13,749 ¿Quién era esa? 700 00:39:20,229 --> 00:39:21,588 ¿Hablaste con mi hermana? 701 00:39:21,758 --> 00:39:23,028 ¿Por qué? 702 00:39:23,959 --> 00:39:25,159 ¿Por qué lo preguntas? 703 00:39:25,398 --> 00:39:28,198 Dijiste que no tenemos que compartir datos personales. 704 00:39:28,198 --> 00:39:29,298 ¿Qué? 705 00:39:31,439 --> 00:39:32,639 Yeon Doo. 706 00:39:32,639 --> 00:39:34,968 ¿Qué estás haciendo en esta casa? 707 00:39:35,168 --> 00:39:37,039 Primero fue Soo Jung, ahora Ji Myung. 708 00:39:37,039 --> 00:39:39,179 ¿Por qué sigues involucrándote y me arrastras a esto? 709 00:39:39,179 --> 00:39:40,579 No me culpes. 710 00:39:40,579 --> 00:39:43,818 Estabas de mal humor desde que vistes a la Sra. Jang. 711 00:39:43,818 --> 00:39:45,148 ¿Por qué mencionarías eso? 712 00:39:45,818 --> 00:39:48,189 Ya no estoy involucrado con la Sra. Jang. 713 00:39:48,758 --> 00:39:50,488 Eso no es lo que parecía. 714 00:39:51,258 --> 00:39:52,988 También podría preguntar. 715 00:39:53,059 --> 00:39:56,329 ¿Los dos me estáis usando en vuestro juego de emociones? 716 00:39:56,829 --> 00:39:58,358 ¿Qué quieres decir? 717 00:39:58,599 --> 00:40:00,099 Por lo que vi, 718 00:40:00,099 --> 00:40:02,338 no creo que haya sido unilateral por parte de la Sra. Jang. 719 00:40:03,168 --> 00:40:05,809 Si hay algo más complicado 720 00:40:05,809 --> 00:40:07,039 entre vosotros, dímelo ahora. 721 00:40:07,709 --> 00:40:09,939 ¿Por qué debería decirte esas cosas? 722 00:40:10,479 --> 00:40:11,639 No quiero ser... 723 00:40:11,639 --> 00:40:13,909 un tonto despistado que no se entera de nada. 724 00:40:13,909 --> 00:40:16,548 No es eso, así que deja de hacer suposiciones. 725 00:40:17,318 --> 00:40:18,849 No es demasiado tarde. 726 00:40:18,849 --> 00:40:21,048 Dime ahora si quieres romper el trato. 727 00:40:21,448 --> 00:40:22,559 ¿Qué? 728 00:40:24,718 --> 00:40:28,559 Realmente no es fácil compartir un espacio con otra persona. 729 00:40:30,099 --> 00:40:31,159 Tienes razón. 730 00:40:31,758 --> 00:40:34,528 Las reglas que se te ocurrieron tenían su punto. 731 00:40:35,798 --> 00:40:39,108 Considerémonos uno a otro invisibles. 732 00:40:39,108 --> 00:40:41,668 Haré todo lo posible para vivir como si no existieras. 733 00:41:01,528 --> 00:41:02,659 Hola, madre. 734 00:41:02,829 --> 00:41:05,769 Me alegro mucho oír tu voz. 735 00:41:06,429 --> 00:41:08,999 ¿Yeon Doo está bien? 736 00:41:09,798 --> 00:41:12,939 Sí, claro. Ella se está acomodando muy bien. 737 00:41:13,539 --> 00:41:14,568 Me alegro. 738 00:41:15,338 --> 00:41:18,539 No sabes que es su cumpleaños mañana, ¿verdad? 739 00:41:19,278 --> 00:41:20,349 ¿Es su cumpleaños? 740 00:41:20,409 --> 00:41:21,508 Sí. 741 00:41:21,608 --> 00:41:25,079 No molestes a tu familia contándoselo. 742 00:41:25,079 --> 00:41:29,418 ¿Qué tal si le organizamos una fiesta sorpresa en mi restaurante? 743 00:41:30,318 --> 00:41:33,028 ¿Puedes traerla sin que ella lo sepa? 744 00:41:34,088 --> 00:41:37,758 Comprobaré mi horario de trabajo y le responderé mañana. 745 00:41:39,198 --> 00:41:40,198 Adiós. 746 00:41:47,909 --> 00:41:49,278 ¿Dijo que sí? 747 00:41:50,608 --> 00:41:52,349 Volverá a llamar mañana. 748 00:41:53,548 --> 00:41:54,608 ¿Se han peleado? 749 00:41:55,409 --> 00:41:57,579 Sonaba un poco raro. 750 00:41:57,749 --> 00:41:59,689 Es tarde. Debe estar cansado. 751 00:41:59,689 --> 00:42:00,789 ¿Seguro? 752 00:42:01,918 --> 00:42:04,318 Veremos a Yeon Doo mañana. 753 00:42:05,289 --> 00:42:07,059 Cuando vengan la tía y el tío, ¿grabo un 754 00:42:07,059 --> 00:42:09,959 video de la fiesta y lo subo a YouTube? 755 00:42:10,559 --> 00:42:11,758 No hagas eso. 756 00:42:11,858 --> 00:42:14,568 Nadie ve tus videos y los comentarios están bloqueados. 757 00:42:14,568 --> 00:42:17,198 Sí. Soo Kyum, es hora de que abandones YouTube. 758 00:42:17,198 --> 00:42:18,838 No vale la pena el precio de su equipo. 759 00:42:18,838 --> 00:42:21,338 No. No voy a parar hasta tener 500 millones de seguidores. 760 00:42:21,809 --> 00:42:23,278 Haré una fortuna. 761 00:42:24,008 --> 00:42:25,749 Hagamos una fortuna otro día... 762 00:42:25,749 --> 00:42:27,278 y vete a dormir esta noche. 763 00:42:27,278 --> 00:42:29,179 - Sí, vamos. - Estoy exhausto. 764 00:42:29,179 --> 00:42:30,479 Vamos a la cama. 765 00:42:30,749 --> 00:42:31,818 Oh, querido. 766 00:42:32,349 --> 00:42:33,349 Maldita sea. 767 00:42:35,189 --> 00:42:37,858 Tribunal de Familia de Seúl 768 00:42:44,599 --> 00:42:46,729 Su marido no está presente. 769 00:42:47,369 --> 00:42:48,429 ¿No puede localizarlo? 770 00:42:49,798 --> 00:42:50,798 Lo siento. 771 00:42:51,769 --> 00:42:52,869 No contesta. 772 00:42:53,439 --> 00:42:55,139 Si no puedes comunicarse con él, 773 00:42:55,139 --> 00:42:57,108 inténtelo de nuevo en su segunda cita. 774 00:42:58,108 --> 00:42:59,108 Bien. 775 00:43:04,048 --> 00:43:05,488 Gracias, doctora. 776 00:43:06,249 --> 00:43:09,959 No la volveré a ver, ¿verdad? 777 00:43:10,019 --> 00:43:11,659 Nunca se sabe. 778 00:43:12,289 --> 00:43:14,758 Afortunadamente para usted, su endometrio sanó bien 779 00:43:14,758 --> 00:43:17,059 y sus niveles hormonales recuperaron el equilibrio. 780 00:43:17,059 --> 00:43:18,198 Anímese. 781 00:43:19,168 --> 00:43:22,028 Lo haré. Veré al director antes de irme. 782 00:43:22,028 --> 00:43:24,968 Salió un rato. 783 00:43:24,968 --> 00:43:26,369 Puede esperar en su oficina. 784 00:43:26,909 --> 00:43:30,039 Ginecólogo Cha Hyun Woo 785 00:43:45,559 --> 00:43:48,159 Mi esposa 786 00:43:51,059 --> 00:43:52,398 Es Ji Myung. 787 00:43:54,099 --> 00:43:55,769 - Hola... - ¿Qué te pasa? 788 00:43:56,468 --> 00:43:58,369 Dije que deberíamos finalizar el divorcio primero. 789 00:43:58,838 --> 00:44:00,909 Sé que tienes muchas cosas en mente, pero 790 00:44:00,909 --> 00:44:02,539 si te pierdes nuestra cita en el Juzgado... 791 00:44:04,008 --> 00:44:06,108 ¿Divorcio? 792 00:44:08,249 --> 00:44:09,349 ¿Qué está pasando? 793 00:44:14,389 --> 00:44:19,689 Mi esposa 794 00:44:24,321 --> 00:44:25,520 "¿Paternidad compartida?" 795 00:44:25,881 --> 00:44:28,251 Es una comunidad de crianza de niños menos la cópula. 796 00:44:28,251 --> 00:44:30,191 Muchas parejas se divorciarían si no tuvieran hijos. 797 00:44:30,191 --> 00:44:31,520 ¿Cómo es posible que 798 00:44:32,191 --> 00:44:33,531 vayan a... 799 00:44:33,531 --> 00:44:35,330 criar a un niño sin ningún amor por los demás? 800 00:44:43,370 --> 00:44:44,370 Espera. 801 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 Mi teléfono. 802 00:44:47,310 --> 00:44:49,410 ¿Ji Myung va a hacer qué? 803 00:44:49,881 --> 00:44:51,140 Divorciarse. 804 00:44:51,310 --> 00:44:53,551 Debes estar equivocada. 805 00:44:53,742 --> 00:44:55,580 Eso es lo que escuché claramente. 806 00:44:55,580 --> 00:44:57,651 Ella llamó a Hyun Woo... 807 00:44:57,651 --> 00:45:00,490 y dijo que deberían finalizar el divorcio hoy. 808 00:45:00,628 --> 00:45:01,850 ¡La escuché! 809 00:45:01,850 --> 00:45:04,191 ¿Qué diablos estás diciendo? 810 00:45:04,191 --> 00:45:07,290 Me parecieron bien, entonces, ¿por qué querrían el divorcio? 811 00:45:07,631 --> 00:45:09,801 Ji Myung y Hyun Woo han estado nerviosos últimamente. 812 00:45:09,801 --> 00:45:13,571 - Pero nunca pensé... - Malditos idiotas. 813 00:45:13,700 --> 00:45:16,801 ¿Cómo pudieron hacer tal cosa sin discutirlo 814 00:45:16,801 --> 00:45:18,571 con los mayores con los que viven? 815 00:45:18,801 --> 00:45:21,740 ¡La audacia! ¿Quién les enseñó de esa manera? 816 00:45:22,240 --> 00:45:25,111 Pero, por favor, no les diga que se enteró por mí. 817 00:45:25,240 --> 00:45:27,450 Ji Myung podría tener un ataque y eso me aterroriza. 818 00:45:28,481 --> 00:45:29,651 Por supuesto. Lo entiendo, 819 00:45:29,651 --> 00:45:31,651 así que llama a Chun Myung y a tu suegro. 820 00:45:33,520 --> 00:45:35,551 ¿Ji Myung y Hyun Woo se van a divorciar? 821 00:45:35,790 --> 00:45:37,191 Exacto, cariño. 822 00:45:37,191 --> 00:45:39,790 Tu abuela los llamó pareja de idiotas. 823 00:45:40,131 --> 00:45:42,060 Tu padre tampoco dejará pasar esto. 824 00:45:42,490 --> 00:45:45,200 Ji Myung lo tiene todo para hoy. 825 00:45:45,631 --> 00:45:47,901 No conseguirá un ascenso si papá está enfadado con ella. 826 00:45:47,901 --> 00:45:48,970 Exactamente. 827 00:45:49,270 --> 00:45:50,901 Y esta es una gran noticia para nosotros. 828 00:45:51,401 --> 00:45:52,700 De todos modos, ven pronto a casa con tu padre. 829 00:45:52,901 --> 00:45:54,540 Claro, iremos para casa. 830 00:45:57,281 --> 00:45:58,981 Hablando de tener suerte. 831 00:46:00,850 --> 00:46:02,651 Chalttuk, esto debe ser obra tuya. 832 00:46:14,231 --> 00:46:16,930 ¿Por qué no estabas allí y por qué me colgaste? 833 00:46:17,930 --> 00:46:20,270 ¿Qué bien podría salir de complicar las cosas? 834 00:46:20,571 --> 00:46:21,830 Dije que hablaríamos del bebé... 835 00:46:21,830 --> 00:46:23,740 después de finalizar el divorcio. 836 00:46:23,740 --> 00:46:24,970 Tengo algo que decirte, 837 00:46:26,370 --> 00:46:28,671 pero este no es el lugar. Sígueme. 838 00:46:38,781 --> 00:46:41,251 Hyun Woo, pareces triste. 839 00:46:43,890 --> 00:46:45,890 ¿Pasa algo entre vosotros dos? 840 00:46:46,861 --> 00:46:47,861 ¿Qué? 841 00:46:48,531 --> 00:46:50,401 ¿Tu esposa dijo algo? 842 00:46:50,761 --> 00:46:52,631 ¿Por qué la traes de nuevo? 843 00:46:52,861 --> 00:46:54,930 No es gran cosa. Te veré después. 844 00:46:56,100 --> 00:46:57,100 Vamos. 845 00:46:57,100 --> 00:46:59,370 Obstetricia y Ginecología Gong 846 00:47:01,410 --> 00:47:02,441 ¿Qué demonios? 847 00:47:12,381 --> 00:47:14,350 Nuestra relación es más como un negocio. 848 00:47:14,821 --> 00:47:17,461 Tus emociones solo tienes que manejarlas tú. 849 00:47:17,790 --> 00:47:19,990 ¿Qué estás haciendo en esta casa? 850 00:47:20,290 --> 00:47:21,961 Primero fue Soo Jung, ahora Ji Myung. 851 00:47:22,160 --> 00:47:24,531 ¿Por qué debería decirte esas cosas? 852 00:47:34,140 --> 00:47:35,941 Ayer estuve un poco duro. 853 00:47:39,981 --> 00:47:41,051 Sra. Oh Yeon Doo 854 00:47:45,281 --> 00:47:47,120 Lo siento por lo de ayer. 855 00:47:58,461 --> 00:48:00,631 Estamos organizando una fiesta de cumpleaños en nuestro restaurante. 856 00:48:00,970 --> 00:48:02,671 ¿A qué hora estarás allí, Tae Kyung? 857 00:48:06,040 --> 00:48:07,310 ¿Paternidad compartida? 858 00:48:08,611 --> 00:48:10,240 Técnicamente, no es lo mismo, 859 00:48:11,140 --> 00:48:12,281 pero en lugar de divorciarnos, 860 00:48:12,910 --> 00:48:14,950 criaremos al bebé que nos dieron... 861 00:48:15,111 --> 00:48:16,651 como compañeros de crianza. 862 00:48:17,720 --> 00:48:20,551 ¿Como compañeros de crianza? ¿Qué bien haría eso? 863 00:48:23,220 --> 00:48:25,560 No querías que el niño creciera sin madre. 864 00:48:26,160 --> 00:48:27,231 Lo mismo me pasa a mí. 865 00:48:27,231 --> 00:48:30,031 ¿Entonces? ¿Estás sugiriendo que desechemos el divorcio? 866 00:48:30,801 --> 00:48:33,231 Si tenemos la confianza suficiente para criar al bebé sin discutir. 867 00:48:34,970 --> 00:48:38,370 Estoy diciendo que deberíamos cooperar solo en la crianza de los niños. 868 00:48:38,770 --> 00:48:40,441 No esperemos ningún cariño el uno del otro... 869 00:48:40,441 --> 00:48:41,540 y seamos socios en la crianza de los hijos. 870 00:48:41,740 --> 00:48:43,211 ¿Qué sentido tiene eso? 871 00:48:43,211 --> 00:48:44,211 Claro que lo tiene. 872 00:48:44,211 --> 00:48:46,140 Si pensamos en el otro como colega, 873 00:48:46,281 --> 00:48:48,611 podremos criar al bebé sin estrés emocional. 874 00:48:49,910 --> 00:48:53,180 ¿No seremos una pareja activa y viviremos como extraños? 875 00:48:53,350 --> 00:48:55,921 Todo lo que tenemos que hacer es conseguir dos camas individuales. 876 00:48:57,220 --> 00:48:59,790 ¿Qué pasa si quiero salir con alguien? 877 00:49:01,560 --> 00:49:02,660 No me importaría... 878 00:49:03,290 --> 00:49:04,930 mientras seas una buena madre. 879 00:49:05,660 --> 00:49:07,501 Esta es la mejor solución que se me ocurrió... 880 00:49:07,501 --> 00:49:08,801 con respecto a nuestra situación. 881 00:49:09,401 --> 00:49:12,341 ¿Entonces terminaremos nuestra relación como pareja... 882 00:49:12,770 --> 00:49:14,671 y solo viviremos como dos padres? 883 00:49:15,140 --> 00:49:16,171 Exactamente. 884 00:49:16,841 --> 00:49:18,481 Fracasamos como matrimonio, 885 00:49:19,781 --> 00:49:21,381 pero podríamos hacerlo bien como padres. 886 00:49:22,551 --> 00:49:23,821 ¿Qué pasa si me niego? 887 00:49:24,251 --> 00:49:26,551 Entonces tendré que pedir la patria potestad y la custodia. 888 00:49:27,651 --> 00:49:28,850 Y no me rendiré. 889 00:49:30,020 --> 00:49:31,790 ¿Quién sabía que eras tan brutal? 890 00:49:32,120 --> 00:49:34,930 Si aceptas mis términos, no tendré que hacerlo. 891 00:49:35,330 --> 00:49:36,761 Podríamos intentarlo... 892 00:49:37,031 --> 00:49:40,231 y divorciarnos más tarde si no funciona. 893 00:49:48,870 --> 00:49:49,941 Sí, papá. 894 00:49:54,680 --> 00:49:57,281 Vinimos tan pronto como pudimos. ¿Pasa algo? 895 00:49:57,781 --> 00:49:59,421 El asunto es de vosotros dos. 896 00:49:59,751 --> 00:50:02,151 ¿Estáis bromeando sobre este divorcio? 897 00:50:02,890 --> 00:50:04,520 ¿Cómo lo descubriste? 898 00:50:05,091 --> 00:50:06,560 ¿De quién lo escuchaste? 899 00:50:06,691 --> 00:50:07,930 ¿Quien te lo dijo? 900 00:50:07,930 --> 00:50:09,461 ¿Qué importancia tiene eso... 901 00:50:09,660 --> 00:50:12,501 frente a decidir un asunto de este tamaño... 902 00:50:12,501 --> 00:50:14,270 vosotros mismos? 903 00:50:15,330 --> 00:50:16,671 Te pido disculpas, abuela. 904 00:50:17,001 --> 00:50:18,171 Abuela, 905 00:50:18,171 --> 00:50:21,441 estoy segura de que el divorcio no fue una decisión fácil. 906 00:50:21,441 --> 00:50:25,040 Nadie puede estar más molesto que Ji Myung y Hyun Woo. 907 00:50:25,180 --> 00:50:26,240 Dime. 908 00:50:27,080 --> 00:50:28,651 ¿Os vais a divorciar? 909 00:50:29,410 --> 00:50:31,321 ¿Ya os separasteis? 910 00:50:32,450 --> 00:50:34,490 - Abuela, es... - No... 911 00:50:35,620 --> 00:50:36,720 nos vamos a divorciar. 912 00:50:38,020 --> 00:50:39,861 ¿Qué diablos es esto? 913 00:50:40,461 --> 00:50:44,031 ¿Os vais a divorciar o no? 914 00:50:44,600 --> 00:50:45,631 Estoy... 915 00:50:46,700 --> 00:50:47,870 embarazada. 916 00:50:48,200 --> 00:50:49,501 - Cariño. - ¿Qué? 917 00:50:50,001 --> 00:50:52,200 ¿Qué demonios? ¿Acabas de decir... 918 00:50:52,801 --> 00:50:54,341 que estás embarazada? 919 00:50:54,640 --> 00:50:57,310 ¿Estás embarazada? ¿Qué estás diciendo? 920 00:50:57,511 --> 00:50:58,680 Eso es absurdo. 921 00:50:58,781 --> 00:51:01,180 ¿Cómo puedes estar embarazada cuando estabas discutiendo un divorcio? 922 00:51:01,180 --> 00:51:02,281 ¿Verdad, Hyun Woo? 923 00:51:03,211 --> 00:51:04,321 Es verdad. 924 00:51:04,821 --> 00:51:06,321 Lleva tres semanas de embarazo. 925 00:51:07,051 --> 00:51:09,091 Hubo una gran discusión... 926 00:51:09,350 --> 00:51:10,890 y eso nos llevó a discutir un divorcio. 927 00:51:11,660 --> 00:51:14,160 Pero no nos vamos a separar, así que no os preocupéis. 928 00:51:14,290 --> 00:51:16,560 Dios mío. 929 00:51:16,560 --> 00:51:19,401 Chan Sik, ¿los escuchaste? 930 00:51:19,401 --> 00:51:21,200 Ji Myung está embarazada. 931 00:51:21,200 --> 00:51:24,240 Desde luego. Estoy igual de asombrado. 932 00:51:24,370 --> 00:51:27,310 Estoy feliz por ti, Ji Myung. ¡Esta es una gran noticia! 933 00:51:27,310 --> 00:51:28,410 Dios mío. 934 00:51:43,390 --> 00:51:45,461 Vivir con otro ser humano... 935 00:51:45,761 --> 00:51:47,191 no es lo más fácil. 936 00:52:00,410 --> 00:52:01,540 ¿De qué se trata esto? 937 00:52:02,171 --> 00:52:04,381 ¿Les hablaste sobre nuestro divorcio? 938 00:52:05,180 --> 00:52:07,950 Otra vez te digo que no. Nunca dije tal cosa. 939 00:52:08,111 --> 00:52:11,151 ¿De qué otra forma podría haber sabido la familia sobre nuestro divorcio? 940 00:52:12,020 --> 00:52:14,421 Estuve aquí todo 941 00:52:14,421 --> 00:52:16,191 el día y no hablé con nadie. 942 00:52:16,961 --> 00:52:18,390 ¿Esperas que me crea eso? 943 00:52:19,390 --> 00:52:21,560 ¿Soo Jung vino por casualidad? 944 00:52:22,461 --> 00:52:25,100 No, no lo hizo. De todos modos, realmente no fui yo. 945 00:52:25,100 --> 00:52:26,830 ¿Por qué se lo diría a la gente? 946 00:52:26,830 --> 00:52:28,171 ¿Quién sabe por qué? 947 00:52:28,671 --> 00:52:31,001 ¿Qué podrías estar tratando de ganar viviendo con nosotros... 948 00:52:31,200 --> 00:52:32,870 y por qué pudiste delatarnos? 949 00:52:33,370 --> 00:52:36,111 Así que solo di la verdad. ¿A quién se lo dijiste? 950 00:52:36,611 --> 00:52:38,381 Cariño, eso es suficiente. 951 00:52:39,381 --> 00:52:41,211 A las chicas como ella se les debe enseñar cómo comportarse. 952 00:52:41,551 --> 00:52:43,350 La familia ha sido demasiado blanda con ella. 953 00:52:44,220 --> 00:52:45,751 ¿Por qué estás siendo tan mala conmigo? 954 00:52:45,751 --> 00:52:47,821 ¿Qué diablos hice mal? 955 00:52:47,821 --> 00:52:49,520 ¿No me vas a responder? 956 00:52:49,990 --> 00:52:52,660 Nadie más que tu suegra cree en tus palabras. 957 00:52:52,890 --> 00:52:55,261 No eres más que una invitada no deseada. 958 00:52:57,330 --> 00:52:58,801 ¿Una invitada no deseada? 959 00:52:59,031 --> 00:53:00,060 ¿No lo sabías? 960 00:53:00,571 --> 00:53:02,901 ¡Ahora dímelo ya! 961 00:53:05,700 --> 00:53:07,470 Seguro. Claro. 962 00:53:08,270 --> 00:53:09,540 Fui yo. 963 00:53:10,281 --> 00:53:13,680 Le dije a la familia que te ibas a divorciar. 964 00:53:14,551 --> 00:53:15,551 ¿Estás feliz ahora? 965 00:53:16,680 --> 00:53:18,321 Lo sabía. 966 00:53:19,051 --> 00:53:20,520 Sabía que eras tú. 967 00:53:20,990 --> 00:53:22,051 Tae Kyung. 968 00:53:24,461 --> 00:53:26,660 ¿Es esto lo mejor que le puedes enseñar a tu esposa? 969 00:53:26,660 --> 00:53:29,591 Ha estado causando problemas desde que llegó aquí. 970 00:53:30,131 --> 00:53:31,160 Discúlpate. 971 00:53:31,660 --> 00:53:33,731 - ¿Qué? - Discúlpate con ella. 972 00:53:33,930 --> 00:53:35,430 No debería tener que disculparme. 973 00:53:35,631 --> 00:53:37,600 No después de lo que nos hizo. 974 00:53:37,600 --> 00:53:40,140 Ni siquiera me dijo lo que estaba pasando, 975 00:53:40,671 --> 00:53:42,870 y ella no es el tipo de persona que chismorrea sobre los demás. 976 00:53:43,270 --> 00:53:44,341 La conozco. 977 00:53:45,111 --> 00:53:46,611 Seguro que no. 978 00:53:46,941 --> 00:53:49,350 Entonces, ¿quién podría habérselo contado cuando solo pudo ser ella? 979 00:53:49,481 --> 00:53:50,821 Ese no es nuestro problema. 980 00:53:51,020 --> 00:53:52,350 Lo tienes que descubrir tú. 981 00:53:53,080 --> 00:53:55,321 Ella no es una invitada no deseada aquí, así que no la trates como tal. 982 00:53:55,790 --> 00:53:58,290 Háblale con respeto y no te presentes sin previo aviso. 983 00:54:00,060 --> 00:54:01,691 Has perdido completamente la cabeza. 984 00:54:02,361 --> 00:54:03,901 ¿Amas tanto a tu esposa? 985 00:54:04,531 --> 00:54:06,261 Cariño, dejémoslo por ahora. 986 00:54:06,631 --> 00:54:08,301 Me disculpo, Yeon Doo. Nos pondremos en marcha. 987 00:54:24,220 --> 00:54:26,881 Una mujer embarazada necesita más nutrición que esto. 988 00:54:28,421 --> 00:54:30,290 ¿Qué te importa, Sr. Gong? 989 00:54:30,620 --> 00:54:32,520 Acordamos ser extraños en esta casa. 990 00:54:33,930 --> 00:54:36,060 Deja los platos. Los lavaré más tarde. 991 00:54:37,231 --> 00:54:38,261 Lo siento. 992 00:54:41,631 --> 00:54:43,571 Te lo puse difícil. 993 00:54:44,441 --> 00:54:45,600 Soy el único en esta familia... 994 00:54:45,600 --> 00:54:47,270 que puede entender por lo que estás pasando, 995 00:54:47,810 --> 00:54:49,711 pero te pinché sin razón. 996 00:54:51,310 --> 00:54:54,011 ¿Qué te ha pasado hoy? 997 00:54:54,180 --> 00:54:56,981 No pasa nada entre la Sra. Jang y yo. 998 00:54:57,421 --> 00:54:59,481 Estaba un poco enamorado de ella cuando era más joven, 999 00:55:00,120 --> 00:55:01,220 pero eso es todo. 1000 00:55:01,821 --> 00:55:03,890 Estaba molesto porque ella me seguía molestando. 1001 00:55:04,321 --> 00:55:07,131 Así que, estaba siendo desagradable sin razón. 1002 00:55:08,631 --> 00:55:09,790 Lo siento mucho. 1003 00:55:15,301 --> 00:55:16,870 Bueno. 1004 00:55:17,571 --> 00:55:20,470 Pero no vuelvas a ser así. 1005 00:55:21,370 --> 00:55:23,881 Bueno. Prepárate para salir. 1006 00:55:23,881 --> 00:55:26,111 Como disculpa, te invitaré a una buena cena. 1007 00:55:27,450 --> 00:55:30,421 Será mejor que estés preparado. Comeré algo caro. 1008 00:55:35,591 --> 00:55:38,390 Lo siento mucho. 1009 00:55:39,321 --> 00:55:40,990 No te vayas, Se Jin. 1010 00:55:41,330 --> 00:55:44,100 Nunca volveré a pedir un préstamo. 1011 00:55:44,660 --> 00:55:47,731 Vamos. ¿Realmente tienes que hacer esto? 1012 00:55:47,731 --> 00:55:51,171 Haré una llamada para que no tengas que ir a los Estados Unidos. 1013 00:55:51,441 --> 00:55:52,770 Hazlo a tu manera. 1014 00:55:52,770 --> 00:55:54,770 Entonces me iré a otro lugar sin decírtelo. 1015 00:55:55,310 --> 00:55:58,240 Por favor, Se Jin... 1016 00:55:58,240 --> 00:55:59,240 Sal. 1017 00:56:44,520 --> 00:56:47,330 ¿A dónde vamos? 1018 00:56:47,330 --> 00:56:48,591 Lo verás una vez que lleguemos allí. 1019 00:56:53,160 --> 00:56:54,501 Entra tú. 1020 00:56:55,470 --> 00:56:56,571 Bueno. 1021 00:57:00,040 --> 00:57:01,111 Hola, mamá. 1022 00:57:02,040 --> 00:57:04,211 Salimos a cenar. 1023 00:57:11,881 --> 00:57:12,921 ¿Qué? 1024 00:57:17,691 --> 00:57:19,560 ¿Qué pasa con este lugar? 1025 00:57:19,560 --> 00:57:21,290 Creo que ya está cerrado. 1026 00:57:23,531 --> 00:57:24,830 ¡Feliz cumpleaños, Yeon Doo! 1027 00:57:25,461 --> 00:57:29,071 - Cumpleaños feliz - Cumpleaños feliz 1028 00:57:29,071 --> 00:57:32,600 - Cumpleaños feliz - Cumpleaños feliz 1029 00:57:32,600 --> 00:57:36,770 - Feliz cumpleaños, querido Yeon Doo - Feliz cumpleaños, tía Yeon Doo 1030 00:57:36,770 --> 00:57:39,941 - Cumpleaños feliz - Cumpleaños feliz 1031 00:57:42,381 --> 00:57:44,020 Feliz cumpleaños, tía Yeon Doo. 1032 00:57:44,120 --> 00:57:45,821 Ni siquiera sabías que hoy era tu cumpleaños, ¿verdad? 1033 00:57:45,821 --> 00:57:47,921 Yeon Doo, este es nuestro restaurante. ¿No es agradable? 1034 00:57:48,450 --> 00:57:51,060 ¿Qué es todo esto? Estoy realmente sorprendida. 1035 00:57:51,520 --> 00:57:54,031 Yeon Doo, ¿está bien el bebé? 1036 00:57:54,031 --> 00:57:55,631 Mamá, por favor. 1037 00:57:56,490 --> 00:57:58,600 Feliz cumpleaños. Adelante, apaga la vela. 1038 00:58:00,801 --> 00:58:01,901 Apaguémosla juntos. 1039 00:58:09,571 --> 00:58:12,040 Tío Tae Kyung, ¿es para la tía? 1040 00:58:12,580 --> 00:58:15,651 No. Te compré un regalo, Soo Kyum. 1041 00:58:16,551 --> 00:58:19,120 ¿En serio? Eso es genial. 1042 00:58:19,981 --> 00:58:20,990 ¿Qué es? 1043 00:58:26,091 --> 00:58:27,091 Hola. 1044 00:58:27,861 --> 00:58:29,761 Lo escuché del presidente Gong. 1045 00:58:30,060 --> 00:58:32,401 Que estás está siendo transferida a la oficina de EE.UU. 1046 00:58:32,801 --> 00:58:34,071 Sí, Sra. Lee. 1047 00:58:34,571 --> 00:58:36,131 Necesito irme. 1048 00:58:37,071 --> 00:58:39,200 Su hijo es el culpable. 1049 00:58:39,770 --> 00:58:41,810 ¿Está atrapado en la casa de huéspedes? 1050 00:58:42,671 --> 00:58:45,140 Está con Yeon Doo. 1051 00:58:45,881 --> 00:58:48,051 Parece que se está divirtiendo. 1052 00:58:48,511 --> 00:58:49,810 Entremos. 1053 00:58:59,091 --> 00:59:01,361 ¿Están todos en sus habitaciones? 1054 00:59:01,361 --> 00:59:03,031 Está tranquilo esto. 1055 00:59:03,031 --> 00:59:05,430 Sí. Muchas cosas pasaron hoy. 1056 00:59:06,060 --> 00:59:07,930 Ji Myung está embarazada. 1057 00:59:08,501 --> 00:59:11,240 ¿De verdad? Son excelentes noticias. 1058 00:59:11,240 --> 00:59:12,770 Felicidades, Sra. Eun. 1059 00:59:14,910 --> 00:59:17,341 No me habría preocupado si te tuviera en esta casa. 1060 00:59:17,810 --> 00:59:20,040 No me gusta esa de la casa de huéspedes. 1061 00:59:21,410 --> 00:59:22,950 Lo que pasó, pasado está. 1062 00:59:23,810 --> 00:59:26,781 Me mantendré en contacto en los Estados Unidos. 1063 00:59:27,281 --> 00:59:28,990 Bueno. Gracias. 1064 00:59:36,091 --> 00:59:38,531 Este es el dinero que le prometí a tu madre por el apartamento. 1065 00:59:39,261 --> 00:59:40,700 Por eso te llamé. 1066 00:59:41,430 --> 00:59:44,040 Si lo usas o se lo das a 1067 00:59:44,040 --> 00:59:45,171 tu madre, depende de ti. 1068 00:59:47,941 --> 00:59:50,410 Estoy agradecida de recibir ayuda de usted de nuevo. 1069 00:59:51,711 --> 00:59:53,281 Realmente lo aprecio. 1070 01:00:10,060 --> 01:00:11,261 La llave del anexo. 1071 01:01:37,211 --> 01:01:38,321 Está bien. 1072 01:01:39,220 --> 01:01:43,020 Dios mío. Esto es lo que siempre quise. 1073 01:01:43,751 --> 01:01:45,961 Sabes que te pedí que me lo compraras. 1074 01:01:46,160 --> 01:01:48,231 No podía permitirme comprártelo. 1075 01:01:49,361 --> 01:01:50,461 Gracias, Tae Kyung. 1076 01:01:51,700 --> 01:01:53,100 Deberías darle las gracias. 1077 01:01:53,231 --> 01:01:55,330 Gracias, tío Tae Kyung. 1078 01:01:55,631 --> 01:01:57,330 Estoy muy agradecida. 1079 01:01:58,100 --> 01:01:59,341 Es un placer. 1080 01:01:59,341 --> 01:02:01,640 Estoy feliz de que te guste. 1081 01:02:02,310 --> 01:02:05,580 Esto es tan bonito. Es tan lindo. 1082 01:02:07,240 --> 01:02:10,611 Ah, sí. El apodo de nuestro bebé es Real. 1083 01:02:11,421 --> 01:02:12,481 - ¿En serio? - ¿En serio? 1084 01:02:13,520 --> 01:02:14,620 ¿Real? 1085 01:02:15,421 --> 01:02:18,490 Me gusta mucho. Real es muy agradable. 1086 01:02:18,490 --> 01:02:19,691 ¿Qué? 1087 01:02:20,120 --> 01:02:22,490 Real, soy tu abuela. 1088 01:02:22,490 --> 01:02:24,060 No puedo esperar para conocerte. 1089 01:02:24,461 --> 01:02:27,131 - Real, te queremos ver. - Real, te queremos ver. 1090 01:02:51,490 --> 01:02:53,560 Diario de Embarazo 1091 01:03:04,301 --> 01:03:05,470 Encuentra un trabajo. Encuentra un lugar donde puedas vivir sola. 1092 01:03:05,470 --> 01:03:06,600 Encuentre un centro de atención postparto. Tres meses y se acabó. 1093 01:03:08,071 --> 01:03:10,470 "Encuentra un lugar donde puedas vivir sola". 1094 01:03:12,040 --> 01:03:13,481 "Tres meses..." 1095 01:03:14,111 --> 01:03:15,151 "¿Y se acabó?" 1096 01:03:53,821 --> 01:03:56,091 ¡Lo Real Ha Llegado! 1097 01:03:56,290 --> 01:03:57,450 Real. 1098 01:03:57,450 --> 01:04:00,861 Sigo comiendo estos días. 1099 01:04:01,490 --> 01:04:02,490 Está muy bueno. 1100 01:04:03,290 --> 01:04:05,060 ¿Qué estás haciendo? 1101 01:04:05,430 --> 01:04:06,861 No es nada. 1102 01:04:06,861 --> 01:04:08,700 Supongo que Yeon Doo tiene antojos de embarazo. 1103 01:04:08,700 --> 01:04:10,270 - Tae Kyung. - ¿Qué? 1104 01:04:10,270 --> 01:04:12,071 No es como si no hubieras visto bungeobbang antes. 1105 01:04:12,240 --> 01:04:14,810 Se cocina demasiado tiempo. 1106 01:04:16,370 --> 01:04:18,240 ¿En tres meses? 1107 01:04:18,680 --> 01:04:20,599 No hay muchas mujeres con las que Tae Kyung 1108 01:04:20,799 --> 01:04:22,580 haya salido durante más de tres meses. 1109 01:04:22,781 --> 01:04:25,551 He terminado de ser yerno o esposo. 1110 01:04:26,151 --> 01:04:27,620 No lo soporto más. 1111 01:04:27,850 --> 01:04:31,790 No estoy para una relación complicada como esta. 81564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.