All language subtitles for The.Oldest.Profession.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:30,250 IL MESTIERE PIÙ ANTICO DEL MONDO 2 00:00:30,460 --> 00:00:33,710 "L'AMORE ATTRAVERSO I SECOLI" 3 00:00:38,260 --> 00:00:46,220 L'ERA PREISTORICA 4 00:00:48,060 --> 00:00:51,480 Le popolazioni preistoriche erano assai spensierate. 5 00:00:51,890 --> 00:00:54,100 Tra 20.000 anni 6 00:00:54,310 --> 00:01:00,240 gli scienziati indagheranno sul nostro passato fra le loro tracce, ma non scopriranno granchè: 7 00:01:00,440 --> 00:01:02,070 alcuni banali manufatti 8 00:01:02,280 --> 00:01:06,620 da cui cercheranno di comprendere l'uomo preistorico, 9 00:01:06,830 --> 00:01:10,790 ma si sbaglieranno su tutto. 10 00:01:11,000 --> 00:01:15,290 In realtà, gli uomini preistorici erano molto simili a noi, 11 00:01:15,500 --> 00:01:20,090 con alcune differenze che conferivano loro un fascino preistorico. 12 00:01:21,010 --> 00:01:22,880 Erano molto intelligenti. 13 00:01:23,090 --> 00:01:25,970 Ben presto scoprirono un fatto importante. 14 00:01:26,180 --> 00:01:28,220 Che esistono due tipi di esseri viventi: 15 00:01:28,430 --> 00:01:30,310 maschile 16 00:01:31,020 --> 00:01:33,350 e femminile. 17 00:01:33,560 --> 00:01:36,860 Questa scoperta diede loro grande soddisfazione 18 00:01:37,060 --> 00:01:41,190 e fornì loro un piacevole passatempo stagionale. 19 00:01:41,400 --> 00:01:44,610 Ogni volta che il sole toccava a un certo punto l'orizzonte, 20 00:01:44,820 --> 00:01:48,830 giocavano a "Prova A Prendermi". 21 00:01:49,330 --> 00:01:53,750 Univano i loro corpi con un metodo di loro invenzione. 22 00:01:53,960 --> 00:01:57,170 Con un notevole grado di comprensione e cooperazione, 23 00:01:57,380 --> 00:02:02,210 condividevano tutto: uomini, donne e bambini. 24 00:02:02,630 --> 00:02:07,260 Si accoppiavano brevemente senza inutili complicazioni. 25 00:02:07,800 --> 00:02:09,720 La vita nella tribù era pacifica. 26 00:02:09,930 --> 00:02:14,680 Sarebbe tutto rimasto così se non ci fosse stata Brit, 27 00:02:14,890 --> 00:02:18,730 una ragazza simpatica, ma molto problematica. 28 00:02:25,280 --> 00:02:28,780 Era come se Brit sapesse delle cose che gli altri non sapevano. 29 00:02:28,990 --> 00:02:33,080 Ma quali cose? Dove le aveva imparate? 30 00:02:33,290 --> 00:02:36,080 Non abbiamo le risposte, almeno per ora. 31 00:02:36,290 --> 00:02:38,920 Ma risulta chiaro che Brit non amava giocare come gli altri. 32 00:02:39,130 --> 00:02:40,670 Rifiutava le regole della comunità. 33 00:02:40,880 --> 00:02:44,800 Brit era la Nouvelle Vague dell'Età della Pietra. 34 00:02:45,010 --> 00:02:48,180 In quei luoghi strani uccelli deponevano uova bizzarre 35 00:02:48,390 --> 00:02:50,470 contenenti i colori delle loro piume. 36 00:02:50,680 --> 00:02:54,350 Pertanto, i tuorli potevano essere rossi o blu, 37 00:02:54,560 --> 00:02:56,430 e talvolta addirittura gialli. 38 00:02:56,640 --> 00:03:00,110 Brit lanciava ai ragazzi le uova in faccia. 39 00:03:00,310 --> 00:03:05,530 Che stramba ragazza! Rovinerà la vita spensierata dell'uomo preistorico? 40 00:03:05,740 --> 00:03:06,900 Rak! 41 00:03:18,670 --> 00:03:21,750 - Rak, dove sei? - Da questa parte! 42 00:03:23,130 --> 00:03:25,510 Sei in ritardo Brit, come al solito. 43 00:03:25,710 --> 00:03:28,760 Non è colpa mia. Stavo correndo e c'erano... 44 00:03:28,970 --> 00:03:30,220 Uno, due, tre... 45 00:03:30,430 --> 00:03:31,550 Eccoli qua. 46 00:03:35,390 --> 00:03:37,060 Non potete lasciarla in pace? 47 00:03:37,850 --> 00:03:39,310 Vediamo un po'. 48 00:03:42,110 --> 00:03:45,400 - Si sono colorati così per te? - No, sono stata io. 49 00:03:45,610 --> 00:03:46,570 Ben fatto. 50 00:03:46,780 --> 00:03:49,240 Andate. Ora s'accoppierà con me. A più tardi. 51 00:03:56,830 --> 00:04:00,120 Litigano per te. Mettiamoci al lavoro. 52 00:04:00,330 --> 00:04:04,090 È la stagione degli accoppiamenti. Devi decidere. 53 00:04:04,290 --> 00:04:05,880 Sceglitene due o tre. 54 00:04:06,090 --> 00:04:09,800 - Io non voglio fare l'amore. - Ma è così rilassante! 55 00:04:11,890 --> 00:04:13,260 Dipende. 56 00:04:14,050 --> 00:04:17,350 Non è molto divertente quando non ti va. 57 00:04:18,270 --> 00:04:20,230 E poi, i bambini... 58 00:04:21,600 --> 00:04:23,020 Resta in posa. 59 00:04:24,310 --> 00:04:26,520 Cosa intendi con "i bambini"? 60 00:04:27,360 --> 00:04:29,610 Niente. È solo un'idea. 61 00:04:29,820 --> 00:04:31,070 Quale idea? 62 00:04:32,570 --> 00:04:34,950 - I bambini... - Stai ferma. 63 00:04:35,660 --> 00:04:37,830 Cosa c'entrano i bambini con questo? 64 00:04:39,410 --> 00:04:42,710 Tutto. È così che si fanno. 65 00:04:43,880 --> 00:04:46,000 Così? 66 00:04:51,550 --> 00:04:53,930 Come puoi affermare una simile sciocchezza? 67 00:04:54,140 --> 00:04:56,640 Tutti sanno da dove vengono i bambini. 68 00:04:57,560 --> 00:04:59,980 Dal sole, dal tuono, 69 00:05:00,390 --> 00:05:02,230 dall'aquila che vola. 70 00:05:02,850 --> 00:05:06,400 Dalla pioggia. È un dato di fatto, chiedi a qualsiasi donna. 71 00:05:06,610 --> 00:05:09,320 "Questo bimbo è giunto un mattino dalle montagne, poi..." 72 00:05:11,570 --> 00:05:15,030 "Mi sono addormentata come sempre. Non ho sentito niente, poi..." 73 00:05:18,240 --> 00:05:20,370 Attenta, diventerai superstiziosa. 74 00:05:21,080 --> 00:05:23,250 Tutti possono fare un figlio, tranne gli uomini. 75 00:05:23,460 --> 00:05:25,380 Esatto, gli uomini. 76 00:05:25,580 --> 00:05:28,210 Resta immobile. 77 00:05:28,630 --> 00:05:31,130 Come t'è venuta quest'idea? 78 00:05:31,340 --> 00:05:34,220 - Osservando le pecore. - Le pecore? 79 00:05:34,930 --> 00:05:37,010 Anche loro s'accoppiano, 80 00:05:37,220 --> 00:05:40,060 e dopo cinque lune hanno sempre degli agnelli. 81 00:05:40,270 --> 00:05:41,560 L'ho visto. 82 00:05:42,680 --> 00:05:44,190 No, Brit. 83 00:05:45,020 --> 00:05:47,810 Pecore? Tu sei matta! 84 00:05:48,320 --> 00:05:51,780 Inoltre, le pecore sono pecore. Non siamo affatto come loro. 85 00:05:51,990 --> 00:05:55,700 - Perché no? - Perché non siamo fatti come una pecora! 86 00:05:55,910 --> 00:05:57,450 Non l'hai notato? 87 00:05:57,660 --> 00:06:01,750 Chiedi alle pecore di farti il ritratto. Loro non possono. 88 00:06:01,950 --> 00:06:05,500 - Siamo figli del sole. - Così come le pecore. 89 00:06:06,040 --> 00:06:07,920 Brit, non finirà bene. 90 00:06:08,420 --> 00:06:11,090 Non mi sento in vena di dipingere. Andiamo. 91 00:06:13,340 --> 00:06:16,300 Vuoi accoppiarti con me? O vuoi togliere il disturbo? 92 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 No. 93 00:06:18,350 --> 00:06:20,390 Forse. Ma non ora. 94 00:06:20,850 --> 00:06:23,640 Facciamo una passeggiata. Ti insegnerò una cosa. 95 00:06:24,100 --> 00:06:25,270 Andiamo. 96 00:06:27,810 --> 00:06:29,940 Guarda che dolci. 97 00:06:33,940 --> 00:06:37,030 Con la tua idea rovinerai loro il divertimento. 98 00:06:38,570 --> 00:06:40,330 Non dire a nessuno la tua stupida idea. 99 00:06:40,530 --> 00:06:42,450 - Anche se fosse vera? - Sì, ma non lo è. 100 00:06:43,240 --> 00:06:44,250 Guarda. 101 00:06:44,450 --> 00:06:46,330 Non dirglielo mai, Brit. 102 00:06:46,540 --> 00:06:48,710 - Perché no? Mi ucciderebbero? - Peggio. Ti crederebbero. 103 00:06:48,920 --> 00:06:50,420 - E quindi? - Sarebbe orribile. 104 00:06:50,630 --> 00:06:53,250 Gli uomini terrebbero con sè i bambini che credono di aver creato, 105 00:06:53,460 --> 00:06:55,260 e anche le donne. 106 00:06:56,420 --> 00:06:58,760 - E allora? - Sarebbe un inferno. 107 00:06:58,970 --> 00:07:01,220 Oggi i bambini appartengono alla tribù, 108 00:07:01,430 --> 00:07:04,390 gli uomini a tutte le donne, e le donne a tutti gli uomini. 109 00:07:04,890 --> 00:07:08,100 Non capisci? La tua idea porrebbe fine a tutto questo. 110 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 Guarda. 111 00:07:17,700 --> 00:07:18,860 Brit! 112 00:07:20,410 --> 00:07:23,160 Ora che te l'ho spiegato vuoi accoppiarti con me? 113 00:07:23,660 --> 00:07:24,700 No. 114 00:07:28,830 --> 00:07:31,670 È l'uomo del mare! Addio! 115 00:07:32,420 --> 00:07:34,250 Brit! Mi stai lasciando? 116 00:07:34,750 --> 00:07:39,220 Se non dirai a nessuno la tua idea ti farò un bel regalo! 117 00:07:51,230 --> 00:07:53,860 State indietro, bambini! 118 00:07:54,440 --> 00:07:57,440 State buoni, o un dinosauro vi mangerà. 119 00:07:57,650 --> 00:08:00,070 Non spingete, per favore. È solo per gli adulti. 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,490 Ho tutto ciò che vi serve. 121 00:08:06,870 --> 00:08:09,580 Venite tutti! 122 00:08:09,790 --> 00:08:14,380 Ho tanti tesori, ma non dureranno a lungo. Sbrigatevi! 123 00:08:14,590 --> 00:08:17,300 Date un'occhiata alle belle cose che ho da scambiare. 124 00:08:17,510 --> 00:08:19,760 Scambierò questa bella collana per due galline. 125 00:08:19,970 --> 00:08:23,050 Non così in fretta! Se vuoi la collana prima dammi... 126 00:08:24,140 --> 00:08:25,260 Ciao. 127 00:08:25,930 --> 00:08:27,180 Sei Brit? 128 00:08:29,060 --> 00:08:30,350 Cosa vuoi? 129 00:08:30,730 --> 00:08:33,310 Un pettine? Questa collana? 130 00:08:33,520 --> 00:08:35,440 Un'autentico dente di struzzo, molto raro. 131 00:08:35,650 --> 00:08:38,860 - Cosa vuoi? - Tu. Vieni con me. 132 00:08:39,070 --> 00:08:40,700 - Quando? - Adesso. 133 00:08:41,450 --> 00:08:42,910 No, domani. 134 00:08:43,110 --> 00:08:44,820 Sai, come tutti gli uomini... 135 00:08:45,660 --> 00:08:47,580 sono un uovo duro da rompere. 136 00:08:48,040 --> 00:08:51,960 Sono molto richiesto. Metti il tuo nome sulla lista e forse avrai il tuo turno. 137 00:08:52,830 --> 00:08:54,000 Molto spiacente. 138 00:08:56,670 --> 00:08:57,750 Brit! 139 00:09:02,380 --> 00:09:04,300 Che ne dite di questo cappello? 140 00:09:07,010 --> 00:09:07,930 Non è carino? 141 00:09:08,140 --> 00:09:10,770 Non mi vuole! 142 00:09:10,980 --> 00:09:13,060 Va con tutte le altre, ma non con me. 143 00:09:13,270 --> 00:09:14,900 Domani ha detto. 144 00:09:15,100 --> 00:09:16,690 Riesci a crederci? 145 00:09:16,900 --> 00:09:19,440 Fino a domani accoppiati con me. 146 00:09:19,650 --> 00:09:23,030 No! È lui che voglio. 147 00:09:23,570 --> 00:09:26,990 Mi hai promesso un dono. Fammi avere l'uomo del mare. 148 00:09:28,120 --> 00:09:30,540 Adesso! Lo voglio subito! 149 00:09:31,330 --> 00:09:34,120 Vorrei picchiarlo, morderlo sul naso. 150 00:09:34,960 --> 00:09:36,790 Vorrei che implorasse pietà. 151 00:09:37,750 --> 00:09:39,420 Oh, che bruto! 152 00:09:40,590 --> 00:09:41,630 Lo amo! 153 00:09:49,140 --> 00:09:50,310 "Lo ami"? 154 00:09:51,350 --> 00:09:52,430 Che significa? 155 00:09:53,770 --> 00:09:55,020 Amore... 156 00:09:56,190 --> 00:09:57,560 Non lo so. 157 00:10:04,740 --> 00:10:08,160 Rak, perché mi rifiuta? 158 00:10:09,330 --> 00:10:11,120 Sono così brutta? 159 00:10:12,370 --> 00:10:15,540 Sei la più brutta e sporca delle mie creazioni. 160 00:10:18,840 --> 00:10:20,340 Creazione... 161 00:10:21,000 --> 00:10:22,300 Luce! 162 00:10:22,510 --> 00:10:26,430 In queste nuove grotte moderne non ci si vede nulla. 163 00:10:26,630 --> 00:10:27,760 Aspetta. 164 00:10:28,680 --> 00:10:31,220 Chiudi gli occhi. No, aprili. 165 00:10:32,390 --> 00:10:33,680 Ferma. 166 00:10:35,480 --> 00:10:37,190 Ecco, così. 167 00:10:42,070 --> 00:10:43,230 Sì! 168 00:10:46,240 --> 00:10:48,240 Eccola qua! 169 00:10:48,700 --> 00:10:49,780 Che idea geniale! 170 00:10:49,990 --> 00:10:54,040 Brit, ti farò un regalo, anche se non te lo sei meritato. 171 00:10:54,250 --> 00:10:55,540 Vieni con me. 172 00:10:56,540 --> 00:10:57,870 Di là. 173 00:10:58,580 --> 00:10:59,830 Siediti. 174 00:11:03,670 --> 00:11:06,720 Sei carina, ma io ti renderò bellissima. 175 00:11:08,300 --> 00:11:09,970 Non preoccuparti, penso io a tutto. 176 00:11:11,720 --> 00:11:14,640 Ferma così. Ispirami. 177 00:11:17,230 --> 00:11:18,310 Giallo. 178 00:11:18,940 --> 00:11:19,730 Blu. 179 00:11:22,270 --> 00:11:25,070 Chi lo sa, Brit? Quest'idea... 180 00:11:25,820 --> 00:11:28,110 Stai ferma. 181 00:11:28,570 --> 00:11:31,990 ... sui bambini e le pecore. 182 00:11:32,370 --> 00:11:34,160 Ci ho pensato su. 183 00:11:35,450 --> 00:11:38,370 Sono assolutamente certo che non devi dirlo a nessuno. 184 00:11:38,580 --> 00:11:41,380 Resta così. Dimentica quelle sciocchezze. 185 00:11:43,210 --> 00:11:45,510 Pensa solo ad essere bellissima. 186 00:11:47,720 --> 00:11:51,890 Bellissima per piacere agli uomini, così non li rifiuterai più. 187 00:11:52,100 --> 00:11:53,430 Chiudi gli occhi. 188 00:11:57,390 --> 00:11:59,600 Le pecore non ti riconosceranno! 189 00:11:59,810 --> 00:12:01,900 Neanche l'uomo del mare. 190 00:12:05,150 --> 00:12:10,660 Le pecore s'accoppiano perché devono, ma noi lo facciamo per il piacere. 191 00:12:10,860 --> 00:12:12,490 Questo cambia tutto. 192 00:12:37,310 --> 00:12:40,180 - Che ne dici per stasera? - Ti ho detto di no. 193 00:12:42,770 --> 00:12:45,690 - Prima eri disponibile. - Ora non ne ho voglia. 194 00:12:52,530 --> 00:12:54,120 Che peccato. 195 00:12:55,530 --> 00:12:56,910 Ascoltami, Brit. 196 00:12:57,370 --> 00:12:59,500 Ascoltate voi tutti, è una cosa seria! 197 00:13:00,120 --> 00:13:05,500 Sapete che potete contare sulla mia discrezione, ma le voci girano. 198 00:13:06,250 --> 00:13:08,880 I vostri vicini diranno... 199 00:13:10,010 --> 00:13:11,840 che le vostre donne... 200 00:13:13,090 --> 00:13:15,930 si rifiutano agli uomini che si offrono loro. 201 00:13:16,470 --> 00:13:18,970 Diranno che siete immorali! 202 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 Cosa vuoi che faccia? 203 00:13:30,570 --> 00:13:31,990 Vuoi che canti? 204 00:13:34,490 --> 00:13:35,780 Che danzi? 205 00:13:37,370 --> 00:13:40,240 - Non sei molto forte. - Io? 206 00:13:42,710 --> 00:13:45,420 Chi è il più forte? 207 00:13:47,080 --> 00:13:47,880 Guarda. 208 00:14:03,020 --> 00:14:04,350 Ebbene? 209 00:14:13,030 --> 00:14:14,700 È questo tutto ciò che sai fare? 210 00:16:01,510 --> 00:16:02,600 Brit. 211 00:16:02,800 --> 00:16:05,600 No. Un'altra volta. 212 00:16:06,890 --> 00:16:10,520 Quando tornerai, se ne avrò voglia. 213 00:16:13,650 --> 00:16:16,940 Cosa vuoi, Brit? 214 00:16:52,810 --> 00:16:55,820 Io sono ricco, molto ricco. 215 00:16:57,650 --> 00:17:01,950 Dopo gli scambi di domani sarò ancora più ricco. 216 00:17:06,580 --> 00:17:08,080 Una collana, 217 00:17:09,080 --> 00:17:10,790 due collane... 218 00:17:12,420 --> 00:17:14,170 tre collane... 219 00:17:14,710 --> 00:17:16,670 Posso danzare per te? 220 00:17:46,780 --> 00:17:49,910 Cosa fai adesso? Sembri ancora più folle di prima. 221 00:17:50,490 --> 00:17:52,160 Hai avuto successo stasera? 222 00:17:57,380 --> 00:17:59,420 E queste come le hai avute? 223 00:18:05,090 --> 00:18:06,680 Le hai rubate? 224 00:18:07,930 --> 00:18:10,510 Dallo straniero, l'uomo del mare? 225 00:18:11,770 --> 00:18:13,560 Raccontami cos'è successo. 226 00:18:15,810 --> 00:18:17,100 Dimmi. 227 00:18:20,480 --> 00:18:22,610 Mi ha dato tutto. 228 00:18:23,110 --> 00:18:25,200 - Tutto! - Per cosa? 229 00:18:27,410 --> 00:18:29,740 Per passare la notte con me. 230 00:18:31,370 --> 00:18:33,290 Per passare la notte con te? 231 00:18:53,640 --> 00:18:55,230 E poi bang, bang... 232 00:18:58,480 --> 00:18:59,900 Incredibile. 233 00:19:05,490 --> 00:19:06,780 Rak. 234 00:19:06,990 --> 00:19:09,240 Riguardo ai bambini e alle pecore, 235 00:19:10,030 --> 00:19:11,160 avevi ragione. 236 00:19:15,910 --> 00:19:17,920 Siamo molto diversi. 237 00:19:21,880 --> 00:19:27,510 Questa sì che è un'importante scoperta! 238 00:19:41,770 --> 00:19:46,360 NOTTI ROMANE 239 00:19:48,240 --> 00:19:52,200 Stasera canto di colei la cui bellezza sovrannaturale 240 00:19:52,410 --> 00:19:54,870 fa vibrare il cuore dei poeti. 241 00:19:55,080 --> 00:20:00,290 Stasera canto le lodi di colei che, virtuosa come Giunone, 242 00:20:00,500 --> 00:20:02,960 saggia come Minerva, 243 00:20:03,170 --> 00:20:07,050 abbagliante come Venere che emerga dalla schiuma del mare, 244 00:20:07,260 --> 00:20:09,340 è al centro dell'attenzione dell'Impero Romano. 245 00:20:09,550 --> 00:20:13,470 Sì, canto della sposa del nostro venerato Cesare. 246 00:20:13,970 --> 00:20:16,680 Al suo confronto le bellezze più famose impallidiscono, 247 00:20:16,890 --> 00:20:19,940 anche se fossero l'orgoglio della nostra città. 248 00:20:20,140 --> 00:20:24,440 Ha messo in crisi Camilla e Lucrezia, 249 00:20:24,650 --> 00:20:27,070 Cornelia, Calpurnia, 250 00:20:27,280 --> 00:20:29,700 Pompeia, Giulia - 251 00:20:30,530 --> 00:20:33,410 - Non ho ancora finito. - C'è dell'altro? 252 00:20:33,620 --> 00:20:35,530 L'elenco delle bellezze è lungo, Cesare. 253 00:20:35,740 --> 00:20:38,700 - Posso continuare? - No. Chiamate i menestrelli - 254 00:20:39,410 --> 00:20:42,120 - No, i danzatori. - I danzatori, presto! 255 00:20:42,540 --> 00:20:48,460 Alle tue poesie preferisco la bellezza di colei che le ispira. 256 00:21:32,420 --> 00:21:34,510 I banchetti dell'imperatore un tempo erano sontuosi. 257 00:21:34,720 --> 00:21:37,720 Ora la tradizione sta morendo. Sono sempre più frugali. 258 00:21:37,930 --> 00:21:40,350 Quando lascio il palazzo ho ancora fame. 259 00:21:40,560 --> 00:21:44,900 È la prima imperatrice che guarda i danzatori con occhio professionale. 260 00:21:45,100 --> 00:21:49,610 Si dice che quando Cesare la incontrò non fosse che una semplice ballerina. 261 00:21:50,150 --> 00:21:52,360 Questa straniera è una vera arrampicatrice. 262 00:21:52,570 --> 00:21:56,070 Il suo accento esotico eccita l'imperatore. 263 00:22:19,350 --> 00:22:22,220 Sembra che l'imperatore sia in difficoltà finanziarie. 264 00:22:22,730 --> 00:22:25,640 Rifiuta di prestarci denaro. 265 00:22:26,480 --> 00:22:28,650 Piuttosto chiede prestiti a noi. 266 00:22:29,520 --> 00:22:31,070 Gli dei non sono più con noi. 267 00:22:31,690 --> 00:22:33,400 E questo lo chiami un corpo di ballo? 268 00:22:33,610 --> 00:22:37,660 Stasera è una performance solista. Ma è splendida. 269 00:22:41,040 --> 00:22:42,700 E questa la chiami un'orchestra? 270 00:22:42,910 --> 00:22:47,080 Pensavo che una piccola orchestra sarebbe stata più intima. 271 00:22:48,040 --> 00:22:51,300 - E i percussionisti? - Han promesso di venire, Cesare. 272 00:22:51,500 --> 00:22:54,510 E i petali di rosa? Voglio essere ricoperto di petali di rosa! 273 00:22:54,720 --> 00:22:56,930 Mando subito a prenderli. 274 00:23:01,810 --> 00:23:04,270 Portate i petali di rosa. Sbrigatevi! 275 00:23:04,480 --> 00:23:08,310 - I petali sono finiti. - Cosa? Ne avevamo in abbondanza. 276 00:23:16,740 --> 00:23:19,410 - I petali di rosa? - Divorati da uno schiavo affamato. 277 00:23:19,620 --> 00:23:21,530 Catturatelo e datelo in pasto alle anguille! 278 00:23:21,740 --> 00:23:24,790 Le ultime tre anguille sono state servite agli ospiti stasera. 279 00:23:25,000 --> 00:23:27,460 Silenzio! Non voglio sentirti! 280 00:23:27,660 --> 00:23:32,250 Che venga divorato! Ricordate chi comanda qui: io! 281 00:23:32,460 --> 00:23:35,090 - Cesare. - Sì, Domitilla? 282 00:23:35,300 --> 00:23:38,590 - Vorrei ritirarmi. - Come desideri. Dammi un bacio. 283 00:23:47,230 --> 00:23:48,730 Non fare troppo tardi. 284 00:23:58,530 --> 00:24:00,240 Tutti fuori! 285 00:24:00,450 --> 00:24:02,700 Fuori tutti, presto! Sento che arriva un malumore. 286 00:24:02,910 --> 00:24:04,990 Non disturbatevi a salutare. Il mio tempo è prezioso. 287 00:24:05,450 --> 00:24:06,700 No, tu resta. 288 00:24:06,910 --> 00:24:08,750 Ti saluto, Cesare. 289 00:24:11,920 --> 00:24:13,710 - Addio. - Una serata meravigliosa. 290 00:24:14,710 --> 00:24:16,170 Grazie e buonanotte. 291 00:24:16,710 --> 00:24:19,170 Questo vale anche per voi! Tutti fuori! 292 00:24:23,600 --> 00:24:24,890 Hai mangiato? 293 00:24:26,390 --> 00:24:28,230 Giusto, recitavi mentre mangiavamo. 294 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 I poeti sono sempre affamati, vero? 295 00:24:32,690 --> 00:24:36,110 Della frutta dal mio giardino? Ho fatto raccogliere dell'uva. 296 00:24:36,320 --> 00:24:38,110 Dov'è finita? Dev'essere stata mangiata. 297 00:24:38,690 --> 00:24:39,700 Vieni. 298 00:24:43,570 --> 00:24:45,700 Ecco qua. Mangia. 299 00:24:58,300 --> 00:25:00,050 Si divertono là fuori. 300 00:25:02,300 --> 00:25:04,010 Danzano per le strade. 301 00:25:07,720 --> 00:25:09,310 Il popolo si diverte. 302 00:25:09,810 --> 00:25:12,390 Da quando ho messo piede in questo palazzo mi annoio. 303 00:25:12,600 --> 00:25:14,940 Son trascorsi quattro mesi da quando persi le mie legioni in Africa. 304 00:25:15,150 --> 00:25:18,690 - Suppongo che una guerra ti divertirebbe? - La pace è un male per l'Impero. 305 00:25:20,070 --> 00:25:23,740 Hai ragione. I romani stanno perdendo la loro virilità. 306 00:25:24,700 --> 00:25:28,080 Ai tempi di Augusto nelle lotte c'erano fino a 10.000 combattenti, 307 00:25:28,290 --> 00:25:30,450 e gli schiavi finivano gli sconfitti a martellate. 308 00:25:30,660 --> 00:25:32,580 Allora sapevano come divertirsi. 309 00:25:32,790 --> 00:25:36,250 Lo stesso vale per l'amore. È così monotono adesso. 310 00:25:36,460 --> 00:25:40,550 Mi sdraio accanto all'imperatrice, ma quel che mi serve è una seduttrice. 311 00:25:41,510 --> 00:25:42,970 Mi annoio così tanto. 312 00:25:44,430 --> 00:25:47,260 Ciò che ti serve è un po' di eccitazione. 313 00:25:47,800 --> 00:25:50,890 Hai bisogno di nuove sensazioni stimolanti. 314 00:25:51,100 --> 00:25:53,230 In questi casi 315 00:25:53,440 --> 00:25:56,100 ci si rivolge a certe bellezze che conoscono il loro mestiere... 316 00:25:57,150 --> 00:25:59,690 delle vere specialiste! 317 00:25:59,900 --> 00:26:03,030 - Ne conosci qualcuna? - Esistono luoghi in cui si possono trovare. 318 00:26:03,240 --> 00:26:07,990 Dalla Greca c'è una vasta gamma d'offerta di eccezionali prostitute. 319 00:26:08,200 --> 00:26:12,200 Anche eccezionalmente costose, ma l'atmosfera è elegante. 320 00:26:12,410 --> 00:26:15,000 Si discute d'arte e di poesia. 321 00:26:16,040 --> 00:26:19,840 La poesia è un'ottima cosa. Vado a dare la buonanotte all'imperatrice. 322 00:26:28,140 --> 00:26:29,220 Ebbene? 323 00:26:30,640 --> 00:26:31,470 Ebbene cosa? 324 00:26:33,230 --> 00:26:35,230 Cesare, non hai nulla da dire? 325 00:26:37,440 --> 00:26:38,480 Io? No. 326 00:26:45,740 --> 00:26:48,570 Spiacente, ma il dovere mi chiama. 327 00:26:48,780 --> 00:26:53,000 Devo lavorare col poeta sul discorso di domani. 328 00:26:53,950 --> 00:26:56,160 Domani sarà una giornata intensa. 329 00:26:56,370 --> 00:26:59,130 Potresti fare di questa serata una serata intensa. 330 00:27:00,630 --> 00:27:02,300 Devo pensare all'Impero. 331 00:27:02,500 --> 00:27:05,670 - Tu e il tuo Impero... - Sì, sono un uomo eccezionale. 332 00:27:06,840 --> 00:27:09,220 Che splendidi gioielli! Dove li hai presi? 333 00:27:10,300 --> 00:27:11,890 Devono esserti costati una fortuna. 334 00:27:12,390 --> 00:27:16,890 No, ho fatto un ottimo affare. Il prezzo è da non credere. 335 00:27:18,400 --> 00:27:20,060 Sono lieto di sentirlo. 336 00:27:21,400 --> 00:27:23,110 Ma adesso devo lavorare. 337 00:27:23,780 --> 00:27:27,490 Non attendermi alzata. Farò sicuramente tardi. 338 00:27:28,070 --> 00:27:29,570 Mi dai un bacio? 339 00:27:53,390 --> 00:27:57,310 Durante i tre giorni dei Saturnalia vige una licenziosità assoluta. 340 00:27:57,520 --> 00:28:00,730 L'ultima tendenza è quella di sfilare per le strade. 341 00:28:00,940 --> 00:28:03,270 I ragazzi si vestono da ragazze e le ragazze da ragazzi, 342 00:28:03,480 --> 00:28:04,980 perciò sii cauto, Cesare - 343 00:28:05,190 --> 00:28:07,990 Non chiamarmi così. Sono in incognito. 344 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 Ma dov'è questa Greca? Sono impaziente. 345 00:28:10,410 --> 00:28:13,280 - Proprio laggiù. - Ah, è di là! 346 00:28:16,700 --> 00:28:19,120 Come ti dicevo, devi essere cauto. 347 00:28:19,330 --> 00:28:21,670 Tutti questi travestimenti ieri sera m'hanno tratto in inganno. 348 00:28:21,880 --> 00:28:25,050 Ho visto una ragazza carina e ho pensato: "Quello è un maschio". 349 00:28:25,250 --> 00:28:27,960 Ma non lo era! Ho controllato. Era una ragazza! 350 00:28:28,340 --> 00:28:30,260 Non è divertente? 351 00:28:31,430 --> 00:28:35,060 Scusami, Cesare. Se parlo così in confidenza è per mantenere l'incognito. 352 00:28:35,260 --> 00:28:38,100 Ti presento alla Greca. È una donna di mondo. 353 00:28:38,310 --> 00:28:40,060 - Dove sta di casa? - È un posto eccezionale. 354 00:28:40,270 --> 00:28:42,480 Le élite romane vi discutono di filosofia ogni notte. 355 00:28:42,690 --> 00:28:45,360 Chissà cosa penseranno i posteri di noi. 356 00:28:45,570 --> 00:28:49,280 Diranno che siamo indecenti, 357 00:28:49,490 --> 00:28:51,240 ma non potranno negare che sappiamo come vivere. 358 00:28:51,450 --> 00:28:54,830 Il mio regno passerà alla storia come uno dei rari periodi gaudenti. 359 00:28:59,660 --> 00:29:01,330 C'è la tua padrona? 360 00:29:01,540 --> 00:29:03,960 C'è sempre per voi e i vostri amici. 361 00:29:04,170 --> 00:29:06,040 Entrate, caro amico. 362 00:29:22,060 --> 00:29:24,190 Già mi piace. 363 00:29:27,440 --> 00:29:29,780 Perché sei così in ritardo stasera? 364 00:29:29,990 --> 00:29:32,530 Ero bloccato in una di quelle noiose... 365 00:29:36,870 --> 00:29:39,870 Mio caro, diventi ogni giorno più attraente. 366 00:29:40,080 --> 00:29:42,540 Capisco perché le nostre ragazze sono così pazze di te. 367 00:29:44,290 --> 00:29:46,460 Che folla affascinante! 368 00:29:50,130 --> 00:29:53,970 Una clientela elegante, anche troppo ben educata. 369 00:29:54,430 --> 00:29:58,310 - Aspetta che la situazione si scaldi. - Lo spero vivamente. 370 00:29:58,850 --> 00:30:01,850 Meglio che questa serata finisca in un'orgia. 371 00:30:02,350 --> 00:30:04,270 Una cara vecchia orgia romana! 372 00:31:03,450 --> 00:31:06,540 Che bell'uomo. Uno dei tuoi amici, Menippo? 373 00:31:06,750 --> 00:31:09,250 Sì, un amico in visita, 374 00:31:09,460 --> 00:31:11,960 un militare che è qui per un po' di relax. 375 00:31:12,170 --> 00:31:14,550 Permettetemi di presentarvi Madame Minerva. 376 00:31:14,760 --> 00:31:16,420 Che mani morbide! 377 00:31:18,390 --> 00:31:21,220 - Dovete essere un generale. - Ottima osservazione. 378 00:31:21,430 --> 00:31:24,600 Grazie, Menippo, per averci portato un amico così illustre. 379 00:31:24,810 --> 00:31:27,060 Lo accoglierò con tutti gli onori dovuti al suo rango. 380 00:31:27,270 --> 00:31:32,320 Se lo desidera, posso fornirgli una compagna stupenda, sfolgorante, 381 00:31:32,520 --> 00:31:34,610 con un corpo incredibile. 382 00:31:34,820 --> 00:31:37,900 - Dov'è? - Capisco la vostra impazienza. 383 00:31:38,740 --> 00:31:41,950 Elvira, conduci il nostro ospite dall'Orientale. 384 00:31:45,410 --> 00:31:49,040 Mentre sono via recita qualche poesia in onore della bellezza. 385 00:31:51,250 --> 00:31:53,250 Buona fortuna, Generale. 386 00:31:55,670 --> 00:31:57,380 Mi segua. 387 00:32:02,930 --> 00:32:06,390 - Il senatore vuole un'altra negra. - Non ne ha mai abbastanza! 388 00:32:11,730 --> 00:32:12,690 È là dentro. 389 00:32:12,900 --> 00:32:14,730 - L'Orientale? - Sì. 390 00:32:15,280 --> 00:32:18,400 E non dimenticate i miei servigi. 391 00:32:19,070 --> 00:32:20,450 Ora andate. 392 00:32:39,220 --> 00:32:41,470 Non abbiate paura. Entrate. 393 00:32:42,430 --> 00:32:43,510 Sei tu l'Orientale? 394 00:33:05,620 --> 00:33:08,370 - Come ti chiami? - Domitilla, 395 00:33:08,580 --> 00:33:10,290 e sono l'imperatrice! 396 00:33:12,000 --> 00:33:16,500 - Che ci fai qui? - Porco! Maniaco sessuale! Pervertito! 397 00:33:16,960 --> 00:33:18,420 Taci, o tutti ti sentiranno. 398 00:33:19,010 --> 00:33:20,550 Pensavi che credessi alle tue bugie? 399 00:33:20,760 --> 00:33:24,010 "Tesoro, domani devo fare un discorso per l'Impero." 400 00:33:24,220 --> 00:33:24,970 Impero? 401 00:33:25,180 --> 00:33:28,560 E poi ti trovo qui! Non sei nient'altro che un maiale! 402 00:33:28,770 --> 00:33:31,270 - Ti sentiranno. - Spero che lo facciano! 403 00:33:32,140 --> 00:33:33,900 Domitilla! 404 00:33:34,520 --> 00:33:38,020 Mi hai mentito. Ti ritrovo qui, in questa tana del peccato. 405 00:33:38,230 --> 00:33:40,030 Tu eri qui prima di me. 406 00:33:40,240 --> 00:33:43,950 Perché ti ho seguito per incastrarti. Lo griderò all'intero Foro. 407 00:33:44,160 --> 00:33:48,370 Cesare Flavio è un porco! Egli è il disonore di Roma! 408 00:33:48,580 --> 00:33:52,000 Vuoi tacere? I miei avversari ti sentiranno! 409 00:33:52,210 --> 00:33:54,870 Magari. Le donne si schiereranno dalla mia parte. 410 00:33:55,080 --> 00:33:59,420 Un marito bugiardo può solo condurre alla catastrofe! 411 00:33:59,630 --> 00:34:01,720 Perdonami, tesoro. Che ne dici di un regalo? 412 00:34:01,920 --> 00:34:05,510 - Le collane di Cleopatra? - Non voglio roba vecchia. 413 00:34:06,300 --> 00:34:09,510 - Ti darò il tesoro imperiale. - E' vuoto! 414 00:34:09,890 --> 00:34:12,640 Non tentare di corrompermi come se fossi una di queste puttane! 415 00:34:24,320 --> 00:34:25,410 Ma... 416 00:34:31,040 --> 00:34:34,290 Sei bellissima. 417 00:34:38,250 --> 00:34:40,750 E la tua furia ti rende ancora più bella. 418 00:34:40,960 --> 00:34:44,220 Sarò bellissima, ma tu vai a letto con le altre donne. 419 00:34:44,420 --> 00:34:48,050 Ti vedo con occhi nuovi! Sei una tigre! 420 00:34:48,260 --> 00:34:51,220 Lasciati domare! 421 00:34:51,430 --> 00:34:54,480 - Cosa fai? - Avvicinati, ho qualcosa da dirti. 422 00:34:54,850 --> 00:34:58,730 - A casa non sei così loquace. - Stasera potrei parlare con te tutta la notte. 423 00:34:59,940 --> 00:35:03,320 - Del resto, ho già pagato. - Allora, cosa aspetti? 424 00:35:03,530 --> 00:35:06,450 Perdonami, tesoro. 425 00:35:06,650 --> 00:35:10,740 Non so perché l'ho detto. 426 00:35:14,500 --> 00:35:15,960 Sei così bello. 427 00:35:16,790 --> 00:35:18,790 Sì, lo sono. 428 00:35:23,460 --> 00:35:26,720 - Priscilla. - Sì? 429 00:35:26,930 --> 00:35:28,890 Dai all'Orientale i suoi soldi quando se ne va. 430 00:35:29,090 --> 00:35:32,640 - L'Orientale, molto bene. - Non farti vedere dal Generale. 431 00:35:37,770 --> 00:35:39,440 Andiamo. 432 00:35:39,650 --> 00:35:42,820 - Sei contenta? - Naturalmente. Sono solo un po' stanca. 433 00:35:43,020 --> 00:35:45,780 Perché ti sei vestita da Orientale? 434 00:35:47,650 --> 00:35:49,450 Volevo compiacerti. 435 00:35:49,950 --> 00:35:51,990 Volevo salvare il nostro amore. 436 00:35:53,870 --> 00:35:57,290 Sono accorsa lì per ravvivare la nostra passione. 437 00:35:57,500 --> 00:36:02,170 - Come sapevi che sarei stato lì? - Tutti sanno che frequenti certi luoghi. 438 00:36:02,380 --> 00:36:05,840 Sarò giusto andato da Sabulla due o tre volte... 439 00:36:06,800 --> 00:36:10,010 Va bene, cinque volte. Ma questa era la mia prima volta dalla Greca. 440 00:36:10,220 --> 00:36:11,890 Stai mentendo di nuovo. 441 00:36:12,100 --> 00:36:13,890 È la verità, Domitilla. 442 00:36:16,140 --> 00:36:19,770 Non sono mai stato dalla Greca prima d'ora, ma intendo tornarci spesso. 443 00:36:19,980 --> 00:36:22,060 - Tornarci? - Con te. 444 00:36:24,570 --> 00:36:27,490 - Dalla Greca è stato molto eccitante. - Tesoro! 445 00:36:28,990 --> 00:36:31,410 Ecco cosa c'è che non va. Il nostro letto è troppo alto. 446 00:36:31,610 --> 00:36:32,910 Cesare! 447 00:36:33,120 --> 00:36:35,330 Quello dalla Greca era più basso. Lo comprerò. 448 00:36:35,540 --> 00:36:38,620 - Domitilla, sdraiati con me. - Sono così stanca. 449 00:36:38,830 --> 00:36:41,670 È ovvio che tu lo sia. Lascia che ti aiuti. 450 00:36:41,880 --> 00:36:43,840 Che notte straordinaria! 451 00:36:45,710 --> 00:36:48,420 Per tre pezzi d'oro, ho riscoperto il nostro amore. 452 00:36:58,060 --> 00:36:59,060 Incredibile... 453 00:37:02,730 --> 00:37:04,520 Anche le imperatrici lo fanno. 454 00:37:06,070 --> 00:37:07,780 Questa sì che è una professione che ha un futuro! 455 00:37:17,780 --> 00:37:20,780 LA SIGNORINA MIMI 456 00:37:37,510 --> 00:37:41,770 Pesce fresco! Belle carpe! Abbasso gli aristocratici! 457 00:37:41,980 --> 00:37:43,980 Saluti fraterni, Cittadina Mimi. 458 00:37:45,150 --> 00:37:46,940 - Quanto costa? - Due pezzi. 459 00:37:47,980 --> 00:37:49,150 Troppo caro. 460 00:37:50,990 --> 00:37:53,030 Mimi! 461 00:37:53,610 --> 00:37:54,740 Ancora tu? 462 00:37:55,370 --> 00:37:56,620 Ti prego, Mimi. 463 00:37:56,820 --> 00:37:59,040 - Sei senza soldi. - Ho due pezzi. 464 00:37:59,910 --> 00:38:01,660 Allora avrai il corrispettivo di due pezzi. 465 00:38:03,460 --> 00:38:04,870 Non indugiare. 466 00:38:25,940 --> 00:38:28,610 DITE GRAZIE 467 00:38:33,860 --> 00:38:36,030 - La carità, Cittadina? - Fannullone. 468 00:38:36,240 --> 00:38:37,570 Vecchia taccagna! 469 00:38:38,620 --> 00:38:39,990 Taccagna? 470 00:38:40,540 --> 00:38:43,290 Mangiaratti, sacchetto per il vomito, trappola per le pulci! 471 00:38:44,160 --> 00:38:45,210 Lurido rospo! 472 00:38:45,420 --> 00:38:47,540 Che fine sta facendo questa Repubblica? 473 00:38:50,170 --> 00:38:53,170 - Dove vive quella ragazza, Mimi? - Un attimo. Al piano di sopra. 474 00:38:59,220 --> 00:39:02,680 - Non urlare, Toinette, sono qui. - Oh, Mimi. 475 00:39:03,930 --> 00:39:07,350 - Di che si tratta? - Un uomo. Ha portato un letto. 476 00:39:07,560 --> 00:39:09,610 Ora se lo portano anche da casa! 477 00:39:11,520 --> 00:39:13,530 Un regalo da parte del Cittadino Arturo, 478 00:39:13,740 --> 00:39:16,860 Segretario del Sottocomitato per la Riclassificazione dei Servi. È il mio capo. 479 00:39:17,070 --> 00:39:18,910 - Adorabile! - Chi, io? 480 00:39:19,120 --> 00:39:20,240 No, il letto. 481 00:39:20,450 --> 00:39:22,240 Vi tratta bene. Che uomo di classe! 482 00:39:22,450 --> 00:39:24,410 - Chi, io? - No, il letto. 483 00:39:24,620 --> 00:39:27,670 A te capitano sempre i migliori. A me no. 484 00:39:27,870 --> 00:39:30,880 Non parlare e non pensare troppo in grande. È quello il segreto. 485 00:39:31,090 --> 00:39:34,340 Sbrigatevi. Preferirei infilarmici piuttosto che portarlo. 486 00:39:34,840 --> 00:39:36,800 Portatelo di sopra. 487 00:39:41,510 --> 00:39:43,680 Ti inviano regali. Hai dei clienti simpatici. 488 00:39:43,890 --> 00:39:47,640 Simpatici, ma non molto distinti. Nessuno di loro. 489 00:39:47,850 --> 00:39:49,900 Ho sempre sognato di stare con un gentiluomo. 490 00:39:50,100 --> 00:39:52,980 I miei clienti sono boia, carcerieri, cancellieri, 491 00:39:53,190 --> 00:39:56,240 e Segretari dei Sottocomitati per la Riclassificazione di... quel che è. 492 00:39:56,440 --> 00:39:58,030 Non sono mai stata con un nobile. 493 00:39:58,240 --> 00:40:01,740 E la mancia? È in natura? 494 00:40:04,330 --> 00:40:07,210 Che ragazze maliziose! Mi mettete allegria. 495 00:40:09,080 --> 00:40:12,590 Che bravo ragazzo. Ora è meglio che scappi. Ci sono clienti in arrivo. 496 00:40:19,970 --> 00:40:21,510 Cosa ci fai tu quì? 497 00:40:21,720 --> 00:40:23,600 - Mi chiamo Filiberto. - E con ciò? 498 00:40:23,810 --> 00:40:27,270 Sto cercando la Signorina Mimi. Spero siate voi. 499 00:40:28,140 --> 00:40:30,140 Sono io. Perché? 500 00:40:31,100 --> 00:40:33,360 Un amico mi ha dato il vostro indirizzo. 501 00:40:34,770 --> 00:40:36,860 E non ha mentito. Siete magnifica. 502 00:40:37,740 --> 00:40:42,490 Vi ho vista salire le scale leggera come una nuvola, o una fata. 503 00:40:45,410 --> 00:40:46,830 Seguimi. 504 00:40:55,290 --> 00:40:57,420 Non farti vedere e aspettami. 505 00:41:02,010 --> 00:41:04,510 Eccoti qua! Ti piace? 506 00:41:05,050 --> 00:41:07,770 - È di marmo? - Riuscirei a sollevarlo se lo fosse? 507 00:41:07,970 --> 00:41:09,430 Mettilo qui. 508 00:41:11,770 --> 00:41:15,110 Mimi, sei una ragazzaccia! 509 00:41:17,020 --> 00:41:20,740 Joseph, un Commissario Repubblicano dovrebbe mostrare autocontrollo. 510 00:41:20,950 --> 00:41:22,450 Ti comporti come una bestia. 511 00:41:22,660 --> 00:41:24,870 Non resisto. Sono in fiamme! 512 00:41:25,070 --> 00:41:28,330 - Quando potremo... - Joseph. 513 00:41:28,540 --> 00:41:30,580 Quando potremo sposarci? 514 00:41:30,790 --> 00:41:32,750 - Come va il lavoro? - Piuttosto bene. 515 00:41:32,960 --> 00:41:34,380 Ne ho messi insieme una dozzina. 516 00:41:34,580 --> 00:41:39,920 Un conte, tre duchi, un marchese, qualche simpatizzante. 517 00:41:40,510 --> 00:41:43,090 Abbastanza per allestire un bello spettacolo. 518 00:41:45,640 --> 00:41:46,800 Guarda! 519 00:41:48,850 --> 00:41:50,430 Ne hanno appena decapitato un altro. 520 00:41:51,680 --> 00:41:54,900 - E i miei soldi? - È l'unica cosa che ti interessa. 521 00:41:55,100 --> 00:41:57,480 Ecco. Hai chiesto un appartamento in una zona migliore, ce l'hai. 522 00:41:57,690 --> 00:41:59,530 Una finestra che si affacci sulla ghigliottina, ce l'hai. 523 00:41:59,730 --> 00:42:01,900 - L'affitterai ancora? - Finché si tagliano le teste! 524 00:42:02,110 --> 00:42:04,990 Quella finestra garantisce un reddito costante. Ci sposeremo presto. 525 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 Perché no? 526 00:42:06,490 --> 00:42:09,040 Ti ho dato ogni cosa senza ricevere nulla in cambio. 527 00:42:09,490 --> 00:42:11,870 Non ti piaccio più? 528 00:42:12,080 --> 00:42:16,420 Non mi piace che un Commissario della Repubblica vada a letto con la sua futura sposa 529 00:42:16,630 --> 00:42:18,500 come se fosse una sgualdrina. 530 00:42:20,420 --> 00:42:21,920 Il matrimonio è un sacramento. 531 00:42:22,510 --> 00:42:23,840 Devo pensarci su. 532 00:42:24,720 --> 00:42:26,390 Sarà meglio che vada. 533 00:42:26,800 --> 00:42:29,760 - Posso farti un piccolo regalo? - Sì. 534 00:42:29,970 --> 00:42:32,140 - Un elemento d'arredo? - Bene, bene. 535 00:42:32,350 --> 00:42:34,310 Ci vediamo la settimana prossima? 536 00:42:38,560 --> 00:42:40,730 - Non fare niente che io non farei. - E cosa? 537 00:42:40,940 --> 00:42:43,400 Sai cosa intendo. 538 00:42:44,240 --> 00:42:46,820 Sarò anche vecchio, ma non sono cieco. 539 00:42:47,660 --> 00:42:49,240 Ragazzaccia! 540 00:43:31,080 --> 00:43:33,040 Sei qui per la finestra o per me? 541 00:43:34,500 --> 00:43:35,540 Per te. 542 00:43:38,000 --> 00:43:40,130 Non ho molti musicisti tra i miei clienti. 543 00:43:40,330 --> 00:43:43,000 Per lo più uomini d'affari, gente coi soldi. 544 00:43:45,050 --> 00:43:46,300 Soldi! 545 00:43:48,010 --> 00:43:49,430 Mi sono spiegata bene? 546 00:43:56,640 --> 00:44:00,810 Sei gentile a farmi visita, ma sto aspettando un capitano Corso. 547 00:44:01,020 --> 00:44:03,820 Un giovanotto con un futuro. Potremmo anche sposarci. Perciò sbrighiamoci. 548 00:44:05,780 --> 00:44:07,400 Spero non arrivi in anticipo. 549 00:44:07,610 --> 00:44:10,570 Ho già avuto due clienti, con lui fanno tre, 550 00:44:10,780 --> 00:44:12,410 con quell'altro fanno quattro... 551 00:44:12,620 --> 00:44:13,580 Che starà facendo? 552 00:44:13,780 --> 00:44:17,870 Quattro clienti, a quattro Luigi ciascuno... Quanto fa? 553 00:44:18,660 --> 00:44:21,710 Quattro volte quattro fa sedici. 554 00:44:21,920 --> 00:44:25,340 Il tuo amico ti ha detto il mio metodo di pagamento preferito? 555 00:44:26,170 --> 00:44:28,380 Sempre oro, mai contanti. 556 00:44:30,010 --> 00:44:32,390 Non mi fido delle banconote, e tu? 557 00:44:34,890 --> 00:44:37,560 Siamo tutti nati per amare, e guarda cosa succede. 558 00:44:38,520 --> 00:44:40,190 Folle assetate di sangue, 559 00:44:40,650 --> 00:44:42,560 le guardie, le picche... 560 00:44:43,650 --> 00:44:46,190 la ghigliottina, il cesto. 561 00:44:47,820 --> 00:44:50,950 Non mi pagano per filosofeggiare ma per fare l'amore! 562 00:44:52,450 --> 00:44:54,660 Aspetto qualcuno, perciò sbrigati. 563 00:44:56,580 --> 00:44:59,750 - Ecco il boia. - Lo conosco. È solo un uomo come tanti. 564 00:45:00,790 --> 00:45:02,210 Non per me, signora. 565 00:45:04,250 --> 00:45:06,170 Bene. Capisco. 566 00:45:06,750 --> 00:45:09,050 Sei qui per la finestra e non per me. 567 00:45:09,260 --> 00:45:11,090 La finestra è più cara, giovanotto. 568 00:45:11,590 --> 00:45:13,890 Sono cinque Luigi. Devi pagare. 569 00:45:14,100 --> 00:45:16,930 Certamente. Solo un minuto, signora. 570 00:45:17,390 --> 00:45:18,600 Alla sua età, 571 00:45:19,430 --> 00:45:21,060 eccitarsi con gli spargimenti di sangue. 572 00:45:21,270 --> 00:45:22,650 Spudorato. 573 00:45:22,850 --> 00:45:25,690 Quando io offro ogni piacere mondano, persino il cioccolato. 574 00:45:28,280 --> 00:45:30,900 - Sei un violinista? - Sì. 575 00:45:40,160 --> 00:45:41,500 Bugiardo! 576 00:45:42,540 --> 00:45:45,250 Un'arma nascosta! Stai tramando qualcosa. 577 00:45:45,460 --> 00:45:49,000 - Smamma, non voglio problemi. - Mi lasci solo un minuto, signora. 578 00:45:50,090 --> 00:45:51,880 Ancora un minuto, boia. 579 00:45:53,470 --> 00:45:55,430 Siete un tipo complicato. 580 00:45:56,430 --> 00:45:59,140 I vecchietti li metto di buon umore. 581 00:46:01,680 --> 00:46:04,020 Una volta mi sono quasi fatta strangolare. 582 00:46:06,610 --> 00:46:08,110 È stata una cosa straordinaria. 583 00:46:08,520 --> 00:46:10,820 Non riesco mai a fare due cose contemporaneamente. 584 00:46:11,320 --> 00:46:12,820 Posso parlare se mi va! 585 00:46:15,160 --> 00:46:16,740 Gli tagliano la camicia. 586 00:46:17,620 --> 00:46:19,200 Rimuovono la parrucca. 587 00:46:19,830 --> 00:46:21,410 Gli mostrano il crocifisso. 588 00:46:21,620 --> 00:46:23,540 Non capisco come Dio possa sopportarlo. 589 00:46:27,000 --> 00:46:29,250 Ti senti svenire? Ho dell'aceto... 590 00:46:32,380 --> 00:46:35,050 È fatta! 591 00:46:38,600 --> 00:46:39,560 Cos'è fatta? 592 00:46:39,760 --> 00:46:42,560 Mio zio, il marchese, schiattato! 593 00:46:42,770 --> 00:46:44,230 Il Marchese Schiattato? 594 00:46:44,440 --> 00:46:47,860 Mio zio, Aguirron de Montalbert, il mio unico familiare! 595 00:46:48,060 --> 00:46:50,400 - Quel furfante è morto! - Uno di quegli sporchi - 596 00:46:51,320 --> 00:46:53,440 Voglio dire, uno di quegli aristocratici? 597 00:46:53,650 --> 00:46:58,370 Cara, al mio arrivo ero povero, impossibilitato ad onorarla. 598 00:46:58,570 --> 00:47:00,950 Ma ora ho i mezzi per farlo, Signorina Mimi. 599 00:47:01,620 --> 00:47:03,830 Le darò tutto ciò che desidera. 600 00:47:04,620 --> 00:47:07,330 Di solito sono quattro Luigi. 601 00:47:07,540 --> 00:47:10,920 Quattro? Quattordici, come Re Luigi. Qualunque cosa desideriate! 602 00:47:11,130 --> 00:47:14,220 Oh, capisco. 603 00:47:14,420 --> 00:47:15,550 La spada. 604 00:47:17,050 --> 00:47:19,090 Non dite niente, Marchese. 605 00:47:21,140 --> 00:47:22,810 Avrei dovuto immaginarlo. 606 00:47:23,310 --> 00:47:24,850 La vostra aria da nobile. 607 00:47:25,640 --> 00:47:27,230 E ora, senza famiglia. 608 00:47:28,310 --> 00:47:29,610 Devo andare. 609 00:47:30,400 --> 00:47:32,610 Come? Ma potremo rivederci? 610 00:47:35,780 --> 00:47:37,110 Grazie, Mimi. 611 00:47:37,780 --> 00:47:40,120 Non dimenticherò mai il nostro primo incontro. 612 00:47:42,080 --> 00:47:43,830 Grazie per la finestra. 613 00:47:45,870 --> 00:47:46,790 Addio. 614 00:47:47,710 --> 00:47:51,090 Sono occupata, è vero, ma rimanete ancora un po'. 615 00:47:52,340 --> 00:47:54,050 Ora non ho un centesimo con me. 616 00:47:54,260 --> 00:47:57,340 - È buffo, non è vero? - Sì, è buffo. 617 00:47:59,130 --> 00:48:00,510 Senza un soldo... 618 00:48:02,220 --> 00:48:03,720 Eppure ho ereditato... 619 00:48:05,140 --> 00:48:08,520 un castello, con foreste... 620 00:48:09,560 --> 00:48:10,730 fattorie, 621 00:48:11,690 --> 00:48:13,150 e canili. 622 00:48:14,980 --> 00:48:16,490 Andrete a caccia? 623 00:48:19,740 --> 00:48:23,740 Ci si alza prima dell'alba. Il corno risuona sul prato. 624 00:48:24,290 --> 00:48:27,660 I servi riempiono le carrozze di provviste. 625 00:48:28,120 --> 00:48:32,330 Le uniformi, luminose come uccelli alla luce del mattino. 626 00:48:34,420 --> 00:48:36,010 È come se fossi lì. 627 00:48:36,880 --> 00:48:38,170 Perché no? 628 00:48:39,380 --> 00:48:42,340 - Mi portereste con voi? - Con gioia, Signorina Mimi! 629 00:48:42,850 --> 00:48:45,350 Ma non così, avrò bisogno di vestiti nuovi. 630 00:48:46,430 --> 00:48:47,770 Naturalmente. 631 00:48:50,190 --> 00:48:53,810 Sulla vostra bella testa, un cappello di velluto a tre punte. 632 00:48:54,690 --> 00:48:59,530 Sulle spalle, un mantello di ermellino. 633 00:49:01,240 --> 00:49:03,410 Vi avvolgerò nella seta. 634 00:49:04,620 --> 00:49:06,700 Sul vostro... no, troppo complicato. 635 00:49:06,910 --> 00:49:10,250 Coprirò le vostre gambe 636 00:49:10,460 --> 00:49:15,250 con stivali di antilope svedese. 637 00:49:16,000 --> 00:49:17,550 Il branco è in attesa. 638 00:49:19,340 --> 00:49:20,880 E voi siete la più bella della caccia. 639 00:49:27,470 --> 00:49:28,970 Mi accetteranno? 640 00:49:30,230 --> 00:49:32,020 Faranno quel che io comando. 641 00:49:59,960 --> 00:50:03,130 Sapete? Ho visto un piccione bianco alla mia finestra stamattina. 642 00:50:03,340 --> 00:50:05,180 Sapevo che sarebbe stata una bella giornata. 643 00:50:06,220 --> 00:50:08,060 Siete superstizioso? 644 00:50:10,850 --> 00:50:13,600 Io lo sono, anche se so che è una sciocchezza. 645 00:50:15,400 --> 00:50:16,980 Una volta per esempio... 646 00:50:19,230 --> 00:50:20,900 che ci crediate o no, 647 00:50:21,110 --> 00:50:25,160 mi sono svegliata, vestita, mi sono messa le scarpe... 648 00:50:25,360 --> 00:50:26,450 Oh sì, proprio lì. 649 00:50:27,830 --> 00:50:31,120 Ho messo la scarpa sinistra sul piede destro e ho pensato: "È un brutto segno, 650 00:50:31,330 --> 00:50:33,250 ma quel che è fatto è fatto" e l'ho lasciata lì. 651 00:50:35,920 --> 00:50:39,420 Beh, che ci crediate o no, i piedi mi hanno fatto male tutto il giorno. 652 00:50:39,630 --> 00:50:40,880 Non puoi tacere per un pò? 653 00:50:41,090 --> 00:50:44,130 - Credete nel mio piccione bianco? - Sì, carissima. 654 00:50:45,180 --> 00:50:48,010 Andare a caccia, vestirsi tutta di seta, 655 00:50:48,220 --> 00:50:50,010 così bella e aderente... 656 00:50:50,220 --> 00:50:53,930 Filiberto de Montalbert. Sento come il suono di una tromba! 657 00:50:56,270 --> 00:50:59,440 Vedo tanti servitori. E candele! Dappertutto. 658 00:50:59,650 --> 00:51:02,990 - Non riesci mai a tacere? - Quando sono felice devo parlare. 659 00:51:04,110 --> 00:51:07,610 E pensare che ti avevo preso per un musicista! Che sciocca. 660 00:51:08,990 --> 00:51:10,450 Non ti piaceva tuo zio? 661 00:51:10,660 --> 00:51:12,410 Mia dolcezza, mia adorabile... 662 00:51:12,620 --> 00:51:14,710 Non possiamo piacere a tutti. 663 00:51:16,830 --> 00:51:18,460 Cosa fa, Marchese? 664 00:51:21,840 --> 00:51:24,130 Solo un aristocratico può conoscere certi trucchetti. 665 00:51:26,090 --> 00:51:30,720 Si crede che li conosca tutti, eppure ne imparo qualcuno ogni giorno. 666 00:51:31,140 --> 00:51:33,350 Fai silenzio. 667 00:51:33,560 --> 00:51:35,640 Parla pure se vuoi. 668 00:51:56,500 --> 00:51:58,290 Bene. Ora devo andare. 669 00:52:00,710 --> 00:52:02,210 Non puoi restare ancora un minuto? 670 00:52:03,500 --> 00:52:06,800 Non voglio incontrare il tuo capitano, soprattutto se è Corso. 671 00:52:08,880 --> 00:52:12,010 - Devo correre. - Dal notaio? 672 00:52:13,260 --> 00:52:14,220 Il notaio? 673 00:52:15,430 --> 00:52:16,930 Ovviamente, il notaio. 674 00:52:18,310 --> 00:52:22,150 Non è meraviglioso ereditare? Loro crepano e tu sei ricco. 675 00:52:24,150 --> 00:52:26,320 - Ci vediamo domani. - Sì, domani. 676 00:52:26,530 --> 00:52:28,900 Cosa vuoi che indossi? 677 00:52:29,450 --> 00:52:30,530 Non so... 678 00:52:31,320 --> 00:52:32,990 Solo un fiocchettino e nient'altro. 679 00:52:33,950 --> 00:52:35,990 Che gusti aristocratici! 680 00:52:38,210 --> 00:52:39,460 Hanno bussato? 681 00:52:45,550 --> 00:52:46,590 Qualcuno ha bussato. 682 00:52:48,050 --> 00:52:50,180 Sicuramente è uno che ama picchiare. 683 00:52:52,260 --> 00:52:53,600 Beh... 684 00:52:53,800 --> 00:52:57,220 Gli dirò di sparire! 685 00:52:57,720 --> 00:52:59,270 Preferirei non conoscerlo. 686 00:52:59,480 --> 00:53:01,980 Allora... non lo farò entrare. 687 00:53:02,190 --> 00:53:05,230 Oh, no. Meglio non creare problemi. 688 00:53:05,610 --> 00:53:06,820 Tanto più che, 689 00:53:07,030 --> 00:53:09,190 all'inizio, avremo bisogno di un pò di contanti. 690 00:53:09,400 --> 00:53:11,360 - Davvero? - Sì. 691 00:53:11,570 --> 00:53:14,950 Denaro per il notaio e per campare fino alla firma dei documenti... 692 00:53:15,160 --> 00:53:16,660 Quanto ci vorrà? 693 00:53:17,040 --> 00:53:19,160 Non lo so. Forse mesi. 694 00:53:19,370 --> 00:53:21,580 Non è il momento di smettere, 695 00:53:21,790 --> 00:53:25,840 soprattutto se vivrò qui finché il tutto non sarà risolto. 696 00:53:26,340 --> 00:53:28,460 Dobbiamo pianificare ogni cosa, sai? 697 00:53:30,170 --> 00:53:31,970 Capisco. 698 00:53:32,180 --> 00:53:33,800 Andiamo. 699 00:53:34,220 --> 00:53:35,640 Esci dal retro. 700 00:53:37,600 --> 00:53:40,520 Farò del mio meglio. Hai ragione, non è il momento di smettere. 701 00:53:40,730 --> 00:53:44,560 Signora de Montalbert, Scappo dal notaio! 702 00:53:47,400 --> 00:53:48,690 Mi piace come suona. 703 00:53:50,860 --> 00:53:52,030 Arrivo! 704 00:53:52,240 --> 00:53:56,030 Gli farò pagare il doppio per te, a quel vecchio e meschino guastafeste. 705 00:53:58,830 --> 00:54:01,160 - Sono tutta tua. - Lo so, ma... 706 00:54:01,750 --> 00:54:03,420 Sii gentile anche con gli altri. 707 00:54:17,720 --> 00:54:19,180 Non sono abituato ad aspettare. 708 00:54:19,390 --> 00:54:21,890 Ehi, Napoleone, chi ti credi d'essere? 709 00:54:22,100 --> 00:54:25,100 So esattamente chi sono. Svelta, svelta, dobbiamo essere rapidi. 710 00:54:25,900 --> 00:54:29,020 Svelta, svelta... Non sa dire altro. 711 00:54:34,570 --> 00:54:36,450 - Ebbene? - Aspetta, devo restituire i vestiti. 712 00:54:36,660 --> 00:54:38,490 - Ha funzionato? - Magnificamente! 713 00:54:38,950 --> 00:54:41,200 - Senza pagare un soldo? - Eh, come se ne avessi! 714 00:54:42,500 --> 00:54:45,830 Pensi che potrei provarci anch'io? 715 00:54:46,380 --> 00:54:48,420 Antoine, lascia che ti dica una cosa. 716 00:54:48,790 --> 00:54:49,750 Pagalo. 717 00:54:51,960 --> 00:54:55,090 Il sogno di ogni puttana è di diventare una signora. 718 00:54:55,300 --> 00:54:57,260 Ma non si può offrir loro un titolo nobiliare al giorno 719 00:54:57,470 --> 00:54:59,970 inventandosi sempre uno zio ghigliottinato. 720 00:55:01,720 --> 00:55:04,600 - Dovrò inventarmi qualcos'altro. - Esattamente. 721 00:55:06,140 --> 00:55:08,310 Le donne devono essere generose, 722 00:55:08,520 --> 00:55:10,820 ma sono gli uomini che devono avere le idee! 723 00:55:24,820 --> 00:55:27,220 LA BELLE EPOQUE 724 00:56:01,660 --> 00:56:02,990 Scandaloso! 725 00:56:03,200 --> 00:56:05,870 Uomini sposati in giro con le proprie mogli. 726 00:56:06,580 --> 00:56:07,660 È più economico. 727 00:56:07,870 --> 00:56:10,580 La concorrenza sleale sta uccidendo il nostro settore. 728 00:56:10,790 --> 00:56:12,790 Non è ancora finita. Qualcuno ti sta fissando. 729 00:56:13,000 --> 00:56:14,130 Dove? 730 00:56:14,500 --> 00:56:17,130 Non guardare ora. Se sei troppo impaziente, 731 00:56:17,340 --> 00:56:19,220 s'abbassa il prezzo. 732 00:56:21,430 --> 00:56:23,350 Dietro di te, al tavolo privato. 733 00:56:27,020 --> 00:56:30,190 Ma che bellezza! No, grazie. Sei sicura che non stia guardando te? 734 00:56:30,400 --> 00:56:32,270 Capisco sempre chi stanno guardando. 735 00:56:32,480 --> 00:56:35,150 - Sei certa che sia io? - Vai e scoprilo da te. 736 00:56:40,570 --> 00:56:42,280 Hai ragione. 737 00:56:44,240 --> 00:56:48,120 - Che ti dicevo? - È fortunato che gli affari mi vanno male. 738 00:56:48,580 --> 00:56:50,670 Guarda che fermacravatta. 739 00:56:51,290 --> 00:56:53,540 Quello è un vero affare. 740 00:56:55,460 --> 00:56:58,130 Non è granché come mancia. 741 00:56:58,720 --> 00:57:01,050 Offri un servizio migliore di quello di una cameriera. 742 00:57:01,260 --> 00:57:03,550 Bene. Allora chiuderò gli occhi 743 00:57:03,930 --> 00:57:05,810 e penserò all'Imperatore. 744 00:57:06,770 --> 00:57:08,520 L'Imperatore? Perché? 745 00:57:11,770 --> 00:57:14,270 Il suo ritratto è sulle banconote da 100 franchi. 746 00:57:41,300 --> 00:57:42,510 Mi permetta. 747 00:58:13,540 --> 00:58:15,000 Mi scusi per la porta. 748 00:58:15,210 --> 00:58:18,920 - Non è un problema... - La porta. Che maniere! 749 00:58:19,130 --> 00:58:21,050 Mi spiace tanto. 750 00:58:30,310 --> 00:58:33,390 - Prego, entri pure. - Bel posticino! Così moderno. 751 00:58:33,600 --> 00:58:37,190 In realtà è la casa di un mio amico. 752 00:58:38,060 --> 00:58:41,360 - Lo immaginavo. Peccato. - Perché dite così? 753 00:58:41,570 --> 00:58:44,200 Non le sembro il tipo da... 754 00:58:44,400 --> 00:58:45,860 No, lo siete! 755 00:58:46,070 --> 00:58:48,030 Non c'è un letto? 756 00:58:48,620 --> 00:58:51,950 Un letto? Ma certo. Ve lo mostro. 757 00:58:57,040 --> 00:58:59,040 Piuttosto lussuoso come appartamento da scapolo. 758 00:58:59,250 --> 00:59:01,090 Insomma, è un nido d'amore. 759 00:59:02,420 --> 00:59:05,590 Non si toglie il cappotto? 760 00:59:05,800 --> 00:59:06,970 Certo che sì. 761 00:59:07,970 --> 00:59:10,680 - Devo spegnere la luce? - No. 762 00:59:10,890 --> 00:59:12,640 Bene, la lasciamo accesa. 763 00:59:12,850 --> 00:59:14,020 No. 764 00:59:14,230 --> 00:59:16,100 Decidetevi. Accesa o spenta? 765 00:59:16,310 --> 00:59:19,400 Una via di mezzo. 766 00:59:19,940 --> 00:59:24,110 - Una luce soffusa. - Come volete. È solo questione di gusti. 767 00:59:25,700 --> 00:59:27,450 Ecco. Che ve ne pare? 768 00:59:28,370 --> 00:59:29,320 Non sono sicuro. 769 00:59:29,530 --> 00:59:31,870 Non siete un po' troppo complicato? 770 00:59:32,080 --> 00:59:36,120 Cosa volete? Chiaro di luna, temporale, o notte di mezza estate? 771 00:59:36,330 --> 00:59:39,670 Vi comportate come se fosse la prima volta che... 772 00:59:39,880 --> 00:59:43,960 Beh, sì e no. Voglio dire, 773 00:59:44,710 --> 00:59:47,430 per usare una metafora musicale, 774 00:59:47,630 --> 00:59:52,890 si può dire che sono un pianista un po' fuori allenamento. 775 00:59:53,890 --> 00:59:56,890 Cosa l'ha spinta a riprendere in mano la musica? 776 00:59:57,100 --> 00:59:59,310 Siete così affascinante, così elegante... 777 00:59:59,520 --> 01:00:02,440 Allora facciamo un pò di buona musica insieme. 778 01:00:02,860 --> 01:00:04,990 Aspettate. Prima spogliatevi. 779 01:02:33,260 --> 01:02:34,800 Pensa all'Imperatore. 780 01:02:35,010 --> 01:02:38,760 - Come dite? - Ho detto che adoro il Valzer dell'Imperatore. 781 01:02:38,970 --> 01:02:40,220 Ah, capisco. 782 01:02:40,770 --> 01:02:41,980 Il Valzer dell'Imperatore. 783 01:02:45,770 --> 01:02:47,400 Forse dovremmo spegnere la luce. 784 01:02:47,610 --> 01:02:50,480 Come possiamo leggere le note al buio? 785 01:02:50,690 --> 01:02:52,740 Conosco quello spartito a memoria. 786 01:03:27,650 --> 01:03:30,820 Ehi, signor pianista! Svegliati! 787 01:03:31,650 --> 01:03:34,030 Voglio i miei soldi. 788 01:03:34,940 --> 01:03:39,030 I musicisti! Due note e il concerto è finito. 789 01:04:03,060 --> 01:04:05,020 Salve, Imperatore! 790 01:04:16,860 --> 01:04:21,280 "Barone Édouard von Hannover. Presidente-Direttore, Banca di Hannover." 791 01:04:22,740 --> 01:04:24,540 Un banchiere? 792 01:05:38,610 --> 01:05:39,820 Grazie. 793 01:06:04,090 --> 01:06:05,470 Dopo di voi. 794 01:06:05,930 --> 01:06:07,510 Oh, che sciocco! 795 01:06:07,720 --> 01:06:09,220 Dimentico un dettaglio. 796 01:06:09,810 --> 01:06:11,430 Un dettaglio importante. 797 01:06:15,860 --> 01:06:17,270 Per voi. 798 01:06:18,020 --> 01:06:20,820 Perché? Che state facendo? 799 01:06:21,360 --> 01:06:26,450 Scusatemi. Non dev'essere abbastanza. Non abbiamo discusso il prezzo. 800 01:06:26,660 --> 01:06:29,950 Questo è quanto ho pagato l'anno scorso a Innsbruck. 801 01:06:30,370 --> 01:06:31,330 Cosa? 802 01:06:33,670 --> 01:06:37,670 - Vorreste pagarmi? - Senta, pensavo che... 803 01:06:38,380 --> 01:06:39,960 Voi pensavate... 804 01:06:40,880 --> 01:06:42,550 Voi pensavate... 805 01:06:43,840 --> 01:06:46,550 Non capite che avete conquistato il mio cuore? 806 01:06:48,470 --> 01:06:50,010 Ma cosa dite? 807 01:06:50,220 --> 01:06:52,560 Non è possibile. È incredibile! 808 01:06:53,100 --> 01:06:56,150 Non avrei mai immaginato... 809 01:06:56,350 --> 01:06:58,940 Tesoro! Non so nemmeno il tuo nome. 810 01:06:59,570 --> 01:07:00,940 Nini. 811 01:07:01,570 --> 01:07:03,070 Io Édouard. 812 01:07:03,900 --> 01:07:05,990 Ti prego di perdonarmi, Nini. 813 01:07:06,200 --> 01:07:09,620 - Sono stata così felice tra le tue braccia! - Non piangere, Nini... 814 01:07:09,830 --> 01:07:12,660 Mi sono innamorata di te al primo sguardo. 815 01:07:13,450 --> 01:07:14,790 Primo sguardo? 816 01:07:16,120 --> 01:07:17,540 La scorsa notte, 817 01:07:18,000 --> 01:07:19,960 appena ti ho visto al Femina... 818 01:07:21,210 --> 01:07:24,050 Ti sei innamorata di me? Di me? 819 01:07:24,550 --> 01:07:25,590 Sì. 820 01:07:29,010 --> 01:07:31,680 - Non fare l'innocente. - Innocente? 821 01:07:32,140 --> 01:07:33,930 È così, al primo sguardo... 822 01:07:34,770 --> 01:07:39,060 Mi sono innamorata di te. E ieri notte, le tue mani... 823 01:07:39,270 --> 01:07:40,360 Le mie mani? 824 01:07:40,570 --> 01:07:42,690 Le tue mani carezzevoli. 825 01:07:42,900 --> 01:07:45,820 Sai che hai delle mani bellissime? 826 01:07:46,030 --> 01:07:47,610 Oh, sì. 827 01:07:47,820 --> 01:07:50,030 Nessuno t'ha mai detto che hai le mani magiche? 828 01:07:50,240 --> 01:07:52,120 Non mi pare, non molto spesso. 829 01:07:52,330 --> 01:07:54,330 Le donne sono così cieche. 830 01:07:58,330 --> 01:08:02,000 Avevi ragione, è molto meglio al buio. 831 01:08:02,210 --> 01:08:04,170 È la maniera classica. 832 01:08:04,380 --> 01:08:08,430 Ma per suonare classica bisogna essere un virtuoso. 833 01:08:08,630 --> 01:08:11,680 Non ho fatto nulla di speciale ieri notte. 834 01:08:11,890 --> 01:08:13,600 Santo cielo! 835 01:08:13,810 --> 01:08:16,980 E cosa si proverà quando ti impegni davvero? 836 01:08:18,600 --> 01:08:20,190 Non posso non chiedermelo anch'io. 837 01:08:21,940 --> 01:08:24,480 Inoltre, hai un grande senso dell'umorismo. 838 01:08:24,690 --> 01:08:26,110 È vero. 839 01:08:26,320 --> 01:08:28,860 Mi hanno detto che sono molto spiritoso. 840 01:08:29,070 --> 01:08:32,120 Émile, sono pazzamente innamorata di te. 841 01:08:32,660 --> 01:08:35,240 Non è Émile, è Édouard. 842 01:08:36,450 --> 01:08:37,750 Édouard. 843 01:08:47,550 --> 01:08:49,180 Sei davvero un uomo. 844 01:08:49,760 --> 01:08:51,300 Un uomo vero. 845 01:08:51,890 --> 01:08:54,260 Devi essere un donnaiolo. 846 01:08:54,470 --> 01:08:56,390 - Tu sei l'unica - - No, non mentire. 847 01:08:56,600 --> 01:09:00,100 Dimmi sempre la verità. Lo prometti? 848 01:09:00,310 --> 01:09:03,020 Anche se fosse imbarazzante. 849 01:09:03,230 --> 01:09:05,730 Imbarazzante? Cosa intendi dire? 850 01:09:05,940 --> 01:09:08,780 Ad esempio, se avessi bisogno di soldi o fossi nei guai. 851 01:09:08,990 --> 01:09:11,070 È parecchio tardi. Non devi andare a lavorare? 852 01:09:11,280 --> 01:09:16,040 - Posso arrivare al lavoro quando voglio. - Già menzogne? 853 01:09:16,240 --> 01:09:19,750 Nonostante la tua aria distinta sei un mascalzone senza un lavoro onesto. 854 01:09:19,960 --> 01:09:23,670 Un vero lavoro magari no. Tuttavia, ho una certa posizione. 855 01:09:23,880 --> 01:09:25,340 Perché ci fermiamo? 856 01:09:27,260 --> 01:09:28,550 È qui che vivi? 857 01:09:28,760 --> 01:09:32,800 No, è semplicemente la banca... dove ho un conto. 858 01:09:33,010 --> 01:09:35,390 - Anch'io. - Divertente. 859 01:09:35,600 --> 01:09:37,060 Siamo nella stessa banca. 860 01:09:38,350 --> 01:09:41,640 Scommetto che il mio conto è più ricco del tuo. 861 01:09:41,850 --> 01:09:44,150 Come ti guadagni davvero da vivere? 862 01:09:44,360 --> 01:09:46,610 Non lavori, vero? 863 01:09:46,820 --> 01:09:49,190 Di sicuro le tue conquiste femminili ti pagano. 864 01:09:50,740 --> 01:09:52,450 È piuttosto comprensibile. 865 01:09:54,200 --> 01:09:56,120 Prendilo come un acconto. 866 01:09:56,330 --> 01:09:58,450 Ti voglio tutto per me. 867 01:09:58,660 --> 01:10:01,540 Un uomo come te non è fatto per lavorare, 868 01:10:01,750 --> 01:10:03,330 ma per fare l'amore. 869 01:10:03,540 --> 01:10:05,420 Ora vai. 870 01:10:11,380 --> 01:10:14,140 - Ci vediamo domani? - No, è troppo lungo. 871 01:10:14,340 --> 01:10:15,760 Facciamo stasera. 872 01:10:27,900 --> 01:10:30,190 Sono in tremendo ritardo, ma non chiederò scusa. 873 01:10:30,400 --> 01:10:33,360 - Buongiorno, Louis. - Buongiorno, fratello. 874 01:10:33,570 --> 01:10:37,950 È la prima volta che arrivi in ritardo in 30 anni, 875 01:10:38,160 --> 01:10:39,870 è una data storica. 876 01:10:43,040 --> 01:10:45,210 - Cos'hai detto? - Ho detto... 877 01:10:48,500 --> 01:10:50,300 - Sul serio? - Sì. 878 01:10:50,840 --> 01:10:53,380 Sei strano stamattina. 879 01:10:55,220 --> 01:10:56,140 Può essere vero. 880 01:10:56,340 --> 01:10:58,600 È perché la tua foto è su tutti i giornali? 881 01:10:58,800 --> 01:11:01,600 I giornali? E cosa dicono? 882 01:11:01,810 --> 01:11:04,600 Che sono felice come il primo cuculo di primavera? 883 01:11:04,980 --> 01:11:07,560 Vieni a vedere qua. 884 01:11:08,110 --> 01:11:08,980 Ascolta. 885 01:11:09,190 --> 01:11:12,530 "Il Barone Édouard von Hannover aprirà la Conferenza Bancaria Mondiale 886 01:11:12,740 --> 01:11:14,900 con un banchetto all'Hotel Adlon. 887 01:11:15,110 --> 01:11:17,780 Lo chef sta preparando il menu da settimane". 888 01:11:17,990 --> 01:11:19,740 Spero che il discorso sia pronto. 889 01:11:19,950 --> 01:11:25,370 Vai tu, piuttosto. Non sono fatto per il lavoro, ma per l'amore. 890 01:11:26,830 --> 01:11:30,630 - Ti senti bene? - Fratello caro, non preoccuparti per me. 891 01:11:30,840 --> 01:11:33,340 Non sono mai stato così bene. 892 01:11:33,760 --> 01:11:35,800 Hai mai notato che ho delle mani bellissime? 893 01:11:36,010 --> 01:11:37,430 No, mai. 894 01:11:37,640 --> 01:11:39,050 Devi essere cieco. 895 01:11:39,260 --> 01:11:41,890 - Lei l'ha notato immediatamente. - Lei? 896 01:11:43,560 --> 01:11:46,020 - Comincio a capire. - Lei è pazza di me. 897 01:11:46,230 --> 01:11:49,480 Vorrai dire che è innamorata del patrimonio di famiglia. 898 01:11:49,690 --> 01:11:51,480 Non lei. 899 01:11:51,690 --> 01:11:54,780 Le è bastato uno sguardo alle mie mani e... 900 01:12:00,780 --> 01:12:03,870 Édouard, mi fai paura. 901 01:12:04,080 --> 01:12:06,830 Lei mi ama per ciò che sono. Incredibile, ma vero. 902 01:12:07,580 --> 01:12:10,330 Le donne mi hanno sempre voluto per i miei soldi. 903 01:12:10,880 --> 01:12:13,550 Tutto ciò che Nini desidera sono i miei occhi, 904 01:12:14,050 --> 01:12:15,380 le mie mani, 905 01:12:16,090 --> 01:12:17,260 e la mia prontezza di spirito. 906 01:12:17,470 --> 01:12:18,680 Dove l'hai conosciuta? 907 01:12:18,880 --> 01:12:21,600 - Al Femina. - Capisco, una professionista. 908 01:12:21,800 --> 01:12:23,640 Forse, ma ciò rende la cosa ancora più lusinghiera. 909 01:12:23,850 --> 01:12:27,060 - Quanto hai sborsato? - Neanche un centesimo. 910 01:12:27,270 --> 01:12:31,480 E, per di più, non solo non ho pagato, 911 01:12:31,690 --> 01:12:33,520 ma è stata lei a darmi dei soldi. 912 01:12:33,730 --> 01:12:34,980 Guarda. 913 01:12:35,190 --> 01:12:38,450 E questo è solo un acconto. Stasera me ne darà di più. 914 01:12:41,490 --> 01:12:44,990 - Mio fratello è un gigolò. - Non tutti possono esserlo. 915 01:12:45,200 --> 01:12:46,580 Non sei fiero di me? 916 01:12:48,330 --> 01:12:51,210 Non riesco a crederci. Buon Dio! 917 01:13:01,050 --> 01:13:03,300 Nini, finalmente. Temevo ti fossi persa. 918 01:13:03,510 --> 01:13:04,720 Alla fine l'ho trovato. 919 01:13:04,930 --> 01:13:07,430 - O forse l'avevi dimenticato. - Non c'è pericolo. 920 01:13:08,810 --> 01:13:12,400 - Che bello ricevere dei fiori! - Sì, sono carini. 921 01:13:12,810 --> 01:13:15,650 Probabilmente hai speso gli ultimi centesimi per loro. 922 01:13:15,860 --> 01:13:17,820 Spero che ti piacciano. 923 01:13:19,030 --> 01:13:20,490 Sono entusiasta! 924 01:13:21,240 --> 01:13:22,570 Non capisco! 925 01:13:23,200 --> 01:13:24,490 Ti h riconosciuto nella foto! 926 01:13:24,700 --> 01:13:27,500 Barone Édouard von Hannover, famoso banchiere internazionale! 927 01:13:27,700 --> 01:13:29,290 - Lasciami spiegare - - Non è necessario. 928 01:13:29,500 --> 01:13:33,960 Sei un ricco banchiere che pensa sia divertente prendere in giro una povera ragazza! 929 01:13:34,170 --> 01:13:38,880 Mi hai irretito con il tuo fascino, per poi umiliarmi con la tua ricchezza! 930 01:13:39,340 --> 01:13:41,800 Nini! Ti prego, lascia che ti spieghi. 931 01:13:42,010 --> 01:13:44,300 - Lasciami soffrire in pace. - Risolveremo la questione. 932 01:13:44,510 --> 01:13:47,600 Non può funzionare tra un ricco banchiere e una ragazza povera! 933 01:13:47,810 --> 01:13:50,430 Ti ho amato. Ti ho anche dato i soldi! 934 01:13:50,640 --> 01:13:52,060 Per favore, Nini... 935 01:13:52,270 --> 01:13:55,860 Ti sei divertito. Anch'io. Siamo pari. 936 01:13:56,480 --> 01:13:58,570 Addio. È tutto finito tra noi. 937 01:13:58,780 --> 01:14:01,070 Non scappare. Nini, ti amo. 938 01:14:01,280 --> 01:14:03,320 Resta, ti prego! 939 01:14:04,280 --> 01:14:06,490 No, no, e no! 940 01:14:15,880 --> 01:14:17,040 No! 941 01:14:33,560 --> 01:14:34,350 No! 942 01:14:44,360 --> 01:14:45,700 No! 943 01:14:53,960 --> 01:14:55,040 Sì. 944 01:15:20,020 --> 01:15:24,610 Morale: la Virtù viene sempre premiata. 945 01:15:40,210 --> 01:15:44,010 AI GIORNI NOSTRI 946 01:16:14,120 --> 01:16:16,750 Il 23 ottobre, alle ore 11:00... 947 01:16:17,290 --> 01:16:19,670 nello stesso posto in cui l'avevo già notata... 948 01:16:21,670 --> 01:16:23,500 ho rivisto la stessa macchina... 949 01:16:25,010 --> 01:16:27,010 con le stesse due donne a bordo. 950 01:16:30,010 --> 01:16:31,300 Mi ha raggiunto... 951 01:16:32,220 --> 01:16:35,890 e seguito, guidando piano accanto a me. 952 01:16:37,430 --> 01:16:40,230 Lei mi ha sorriso. Io le ho sorriso. 953 01:16:41,810 --> 01:16:44,190 La passeggera ha iniziato a parlare con me. 954 01:16:44,820 --> 01:16:47,950 Per prima cosa, s'è complimentata del mio cane... 955 01:16:48,490 --> 01:16:50,030 e mi ha chiesto il suo nome. 956 01:16:51,370 --> 01:16:52,910 Mi ha detto di amare i bassotti... 957 01:16:53,910 --> 01:16:55,910 e che desiderava prenderne uno. 958 01:16:56,120 --> 01:16:58,660 Mi ha chiesto dove l'avessi acquistato e così via. 959 01:16:59,620 --> 01:17:03,750 Abbiamo chiacchierato per un po', poi lei ha preso in braccio il cane. 960 01:17:03,960 --> 01:17:07,670 Ha iniziato ad accarezzarlo, e all'improvviso l'auto s'è allontanata. 961 01:17:08,300 --> 01:17:09,130 Ferma! 962 01:17:09,340 --> 01:17:11,010 Ha percorso circa 20 metri... 963 01:17:11,550 --> 01:17:12,550 Ferma! 964 01:17:12,760 --> 01:17:13,760 ...e poi s'è fermata. 965 01:17:15,220 --> 01:17:16,600 Era chiaramente uno scherzo... 966 01:17:17,930 --> 01:17:19,350 e così sono stato al gioco. 967 01:17:20,190 --> 01:17:24,980 Sono corso dietro l'auto, che s'allontanava ogni volta che stavo per raggiungerla. 968 01:17:26,820 --> 01:17:29,820 Il gioco è continuato per circa 100 metri. 969 01:17:32,700 --> 01:17:35,950 Smettila, ti prego. Sono troppo vecchio per questi giochi infantili. 970 01:17:36,700 --> 01:17:38,830 Che ne dici di un gioco più adulto? 971 01:17:39,790 --> 01:17:43,790 - Di che tipo? - Sali a bordo e te lo mostreremo. 972 01:17:45,090 --> 01:17:48,590 - Credo di conoscerlo. - Questo forse no. 973 01:17:53,970 --> 01:17:56,680 Dove si gioca? 974 01:17:56,890 --> 01:18:00,560 In auto, nei boschi, o altrove. 975 01:18:01,270 --> 01:18:03,230 In due o tre giocatori. 976 01:18:13,320 --> 01:18:16,580 Siamo socie. Io sono francese, lei russa. 977 01:18:16,780 --> 01:18:17,870 Di gran moda. 978 01:18:18,080 --> 01:18:20,080 - Ha un accento particolare? - No, ma parla il russo. 979 01:18:20,290 --> 01:18:23,120 - Può tornare utile. - Immagino. 980 01:18:23,750 --> 01:18:25,920 Lavorate bene insieme? 981 01:18:26,130 --> 01:18:29,550 Ci completiamo a vicenda. Lei ha la bellezza. Io il cervello. 982 01:18:29,760 --> 01:18:32,260 - Cervello? - È lei che elabora le idee. 983 01:18:32,470 --> 01:18:34,340 Sì, le idee sono affidate a me. 984 01:18:34,550 --> 01:18:36,680 Perché io non ne ho nessuna. 985 01:18:36,890 --> 01:18:39,770 Mentre io ne ho fin troppe per saperne che fare! 986 01:18:40,970 --> 01:18:43,690 Alcune di esse sono perfino ottime. 987 01:18:45,150 --> 01:18:47,190 Il trucco del cane, è stata una tua idea? 988 01:18:47,400 --> 01:18:48,360 Sì. 989 01:18:49,650 --> 01:18:51,820 - Non è stata una buona idea. - Perché no? 990 01:18:54,030 --> 01:18:55,990 Perché io sono della buoncostume. 991 01:18:56,740 --> 01:18:57,530 Accidenti. 992 01:18:58,330 --> 01:18:59,910 Di sicuro non prenderò questo bassotto. 993 01:19:02,000 --> 01:19:04,290 Non è un bassotto. È un cane poliziotto. 994 01:19:15,630 --> 01:19:18,760 VLADIMIR LESKOV - AVVOCATO 995 01:19:26,100 --> 01:19:28,480 Nadia, sei tu! Salve, mia cara! 996 01:19:28,940 --> 01:19:31,860 Vladimir, ti ho portato una cliente. 997 01:19:32,070 --> 01:19:35,280 Sei così gentile a farmi visita. 998 01:19:35,490 --> 01:19:38,160 Una mia amica. Ha avuto problemi con l'auto. 999 01:19:40,450 --> 01:19:41,370 Stai bene? 1000 01:19:42,370 --> 01:19:44,410 Una cliente, Vladimir! 1001 01:19:44,910 --> 01:19:46,500 Non si vedono tutti i giorni! 1002 01:19:46,710 --> 01:19:47,710 Bene. 1003 01:19:48,880 --> 01:19:50,090 Oh, mio Dio! 1004 01:19:50,460 --> 01:19:51,460 I tuoi mobili! 1005 01:19:52,130 --> 01:19:54,170 - I miei mobili... - Non hai più i mobili! 1006 01:19:54,550 --> 01:19:57,970 Dovevo mangiare. Non avevo scelta. 1007 01:19:58,180 --> 01:20:00,300 Spero non ti sia mangiato anche il salotto. 1008 01:20:03,220 --> 01:20:04,640 Non ti preoccupare. 1009 01:20:05,230 --> 01:20:10,150 Ha un gusto troppo pesante. Mi resterebbe sullo stomaco. 1010 01:20:10,360 --> 01:20:11,400 Buono a sapersi. 1011 01:20:11,610 --> 01:20:14,230 Mettiti la cravatta. Sta arrivando. 1012 01:20:15,610 --> 01:20:18,240 - Chi sta arrivando? - La cliente! 1013 01:20:18,450 --> 01:20:19,780 Capisco. 1014 01:20:39,380 --> 01:20:41,890 Vive forse un avvocato qui? Vladimir Leskov? 1015 01:20:42,100 --> 01:20:44,600 Signor Leskov. Quinto piano. 1016 01:20:44,810 --> 01:20:47,560 - C'è un ascensore? - Niente ascensore. 1017 01:20:47,770 --> 01:20:49,230 Lo sapevo! 1018 01:20:58,320 --> 01:21:00,410 Non ha nemmeno una receptionist! 1019 01:21:01,070 --> 01:21:01,820 Entrate. 1020 01:21:02,030 --> 01:21:04,870 - Che razza di avvocato è? - Eccellente. 1021 01:21:05,080 --> 01:21:06,950 - Russo? - Naturalizzato francese. 1022 01:21:07,160 --> 01:21:10,170 - Ha i denti? - Perché non dovrebbe averli? 1023 01:21:10,370 --> 01:21:13,460 - Se è come il tuo medico russo... - Non preoccuparti, ha i denti. 1024 01:21:13,670 --> 01:21:15,420 Oh, che arredamento! 1025 01:21:15,630 --> 01:21:18,380 Non mi convincerai mai che si tratta di un buon avvocato - 1026 01:21:20,300 --> 01:21:22,470 S'è rotto appena mi ci sono seduta! 1027 01:21:23,930 --> 01:21:28,060 Se non posso fidarmi del suo divano, come potrei fidarmi di lui? 1028 01:21:28,600 --> 01:21:31,230 - Digli che non sono venuta. - Aspetta. 1029 01:21:31,440 --> 01:21:32,940 Non un secondo di più! 1030 01:21:33,770 --> 01:21:36,190 Catherine! Ti ordino di restare! 1031 01:21:37,570 --> 01:21:39,070 O non ti aiuterò mai più. 1032 01:21:39,280 --> 01:21:41,070 Per me va bene! 1033 01:21:48,120 --> 01:21:51,790 - Cos'è successo? - Tre gambe rotte. 1034 01:21:52,000 --> 01:21:55,670 Tre? Non male. 1035 01:21:55,880 --> 01:21:58,630 Se mi visitaste più spesso, 1036 01:21:58,840 --> 01:22:02,720 mi sarei liberato di quell'obbrobrio molto tempo fa. 1037 01:22:03,510 --> 01:22:04,970 Alzatevi, 1038 01:22:05,350 --> 01:22:07,430 e sedetevi su questa ottomana, 1039 01:22:07,640 --> 01:22:10,980 forse non è molto carina, ma è robusta. 1040 01:22:11,440 --> 01:22:13,600 Dove cantate ora, dushka? (tesoro) 1041 01:22:13,810 --> 01:22:17,610 - Sempre allo Châtelet? - Quello è il passato. 1042 01:22:17,820 --> 01:22:19,530 Non dirmi che non canti più! 1043 01:22:20,110 --> 01:22:23,780 - Va bene, canterò. - Grazie. 1044 01:22:26,070 --> 01:22:28,330 Vediamo... 1045 01:22:58,820 --> 01:23:00,730 Che voce! 1046 01:23:00,940 --> 01:23:03,490 Avresti potuto essere una grande cantante. 1047 01:23:30,680 --> 01:23:33,930 Bravo! Mia dushka! 1048 01:23:36,400 --> 01:23:38,690 Ha un così grande talento. 1049 01:23:38,900 --> 01:23:41,650 Potrebbe diventare ricca e famosa! 1050 01:23:41,860 --> 01:23:46,660 I russi sono tutti così artistici. Suoni bene il pianoforte, per essere un avvocato. 1051 01:23:47,110 --> 01:23:49,830 La mia amica Catherine è venuta per un consulto. 1052 01:23:50,370 --> 01:23:52,240 Se siete qui per vedere l'avvocato 1053 01:23:52,450 --> 01:23:56,250 andiamo nelle mie stanze, finché ci sono ancora. 1054 01:23:56,460 --> 01:23:57,670 Siamo fortunati! 1055 01:24:02,710 --> 01:24:04,340 Sedetevi. 1056 01:24:06,300 --> 01:24:07,130 E allora? 1057 01:24:08,140 --> 01:24:09,590 La mia amica è un'artista. 1058 01:24:11,470 --> 01:24:13,100 Anche lei canta? 1059 01:24:13,720 --> 01:24:15,730 No, io sono ballerina. 1060 01:24:16,440 --> 01:24:19,560 - Classica? - No, molto moderna. 1061 01:24:19,770 --> 01:24:20,860 E io sono la sua manager. 1062 01:24:21,480 --> 01:24:23,900 Con una tale voce? 1063 01:24:24,110 --> 01:24:26,570 Sono troppo vecchia e in più porto gli occhiali. 1064 01:24:26,780 --> 01:24:28,860 E li dimentica dappertutto. 1065 01:24:29,070 --> 01:24:32,700 Una volta ha guidato senza. È un miracolo se siamo sopravvissute. 1066 01:24:32,910 --> 01:24:35,330 Sono anche la sua autista. 1067 01:24:35,540 --> 01:24:38,500 - Con una tale voce? - Canto mentre guido. 1068 01:24:38,710 --> 01:24:42,500 - Possiamo smetterla di parlare della tua voce? - È il mio unico ammiratore. 1069 01:24:42,710 --> 01:24:44,130 È un po' sordo. 1070 01:24:44,340 --> 01:24:46,470 Soprattutto perché è sordo! 1071 01:24:46,670 --> 01:24:50,800 Le chiederei di sbrigarsi se qualcuno mi stesse aspettando, 1072 01:24:51,010 --> 01:24:52,260 ma nessuno lo fa mai. 1073 01:24:53,470 --> 01:24:56,850 - La mia amica ha un problema con la sua auto. - Glielo racconto io. 1074 01:24:57,310 --> 01:25:00,520 Raccontagli pure tutto, ma con delicatezza. 1075 01:25:01,060 --> 01:25:02,610 Attenta a come parli. 1076 01:25:03,070 --> 01:25:06,650 - Sapete cos'è un'amazzone? - Una donna che va a cavallo. 1077 01:25:07,490 --> 01:25:08,450 Sbagliato. 1078 01:25:11,740 --> 01:25:13,620 Vediamo cosa dice il dizionario. 1079 01:25:13,830 --> 01:25:16,910 Avrete sicuramente visto delle amazzoni come me sugli Champs-Élysées. 1080 01:25:17,120 --> 01:25:20,710 Non ci passo mai. Di solito uso la metropolitana per recarmi alle udienze. 1081 01:25:21,370 --> 01:25:24,090 Non ho mai visto amazzoni nella metropolitana, 1082 01:25:24,290 --> 01:25:25,840 specialmente a cavallo. 1083 01:25:26,050 --> 01:25:28,510 Sono un'amazzone senza cavallo! 1084 01:25:30,340 --> 01:25:32,010 "Amazzone: 1085 01:25:32,220 --> 01:25:35,010 Donna dal carattere mascolino e bellicoso". 1086 01:25:35,220 --> 01:25:37,350 È quel che sono. 1087 01:25:37,560 --> 01:25:40,730 Una donna che vive sola, senza un uomo, cavandomela da me. 1088 01:25:41,690 --> 01:25:43,110 Capisco. 1089 01:25:44,690 --> 01:25:46,690 Non c'è bisogno di dirlo in russo. È la stessa parola. 1090 01:25:47,570 --> 01:25:52,780 Amazzone è una parola carina, anche non avendo un cavallo. 1091 01:25:52,990 --> 01:25:54,450 Ma ho i cavalli a vapore. 1092 01:25:54,660 --> 01:25:57,740 Intrattengo i miei amici nella mia macchina, 1093 01:25:57,950 --> 01:26:03,000 il che significa che devo badare alla buoncostume e alla polizia stradale. 1094 01:26:03,210 --> 01:26:06,670 Questo raddoppia il rischio. E i vigili urbani sono i peggiori. 1095 01:26:06,880 --> 01:26:09,880 Mi hanno tolto la patente, e così è lei che mi accompagna. 1096 01:26:10,720 --> 01:26:16,720 Una giovane ragazza russa che guida il taxi. 1097 01:26:16,930 --> 01:26:19,100 Guadagna molto di più di un normale tassista. 1098 01:26:19,310 --> 01:26:20,890 E posso cantare mentre guido. 1099 01:26:21,810 --> 01:26:26,060 Se canti, Nadia, sei perdonata. 1100 01:26:26,270 --> 01:26:29,190 Che ipocrita! Cosa ne sanno gli avvocati di morale? 1101 01:26:29,400 --> 01:26:30,900 Non ti sta facendo la morale. 1102 01:26:31,110 --> 01:26:35,370 Catherine ha problemi con la sua auto. La polizia l'ha sequestrata sabato scorso. 1103 01:26:36,990 --> 01:26:39,660 - Dorme. - No, sta ascoltando. 1104 01:26:39,870 --> 01:26:41,370 Sta dormendo. 1105 01:26:41,910 --> 01:26:43,000 Vladimir. 1106 01:26:44,460 --> 01:26:46,000 Che razza di avvocato! 1107 01:26:47,170 --> 01:26:48,340 Non sta bene. 1108 01:26:49,840 --> 01:26:52,630 Vladimir. Sono Nadia! 1109 01:26:54,680 --> 01:26:56,050 Sei tu, dushka? 1110 01:26:57,050 --> 01:27:01,220 Non mi sento tanto bene. Non sto affatto bene. 1111 01:27:01,850 --> 01:27:03,810 Perdonami. 1112 01:27:05,940 --> 01:27:08,110 - Chiamo un dottore. - Russo, naturalmente. 1113 01:27:10,940 --> 01:27:12,690 È scollegato. 1114 01:27:16,240 --> 01:27:18,910 No, non lasciarmi sola con lui! 1115 01:27:26,670 --> 01:27:28,750 Sta male. Devo chiamare un medico. 1116 01:27:28,960 --> 01:27:31,460 - C'è una farmacia di sotto. Chiedete a loro. - Grazie. 1117 01:27:45,350 --> 01:27:48,020 - Sai a che cosa penso? - A niente di allegro, immagino. 1118 01:27:49,060 --> 01:27:52,610 Che un'ambulanza potrebbe tornarci utile. 1119 01:27:52,820 --> 01:27:55,990 - Un'ambulanza? Per cosa? - Per lavorarci! 1120 01:27:56,200 --> 01:27:59,160 - Stai scherzando? - Sono assolutamente seria. 1121 01:27:59,700 --> 01:28:01,580 Incredibile! 1122 01:28:01,790 --> 01:28:04,660 E' a questo che stai pensando? Non ti vergogni? 1123 01:28:04,870 --> 01:28:08,830 Il vecchio è sordo... 1124 01:28:14,880 --> 01:28:17,260 Salve, signore. Non vi interessa? 1125 01:28:21,890 --> 01:28:22,970 Siete sicuro? 1126 01:28:24,350 --> 01:28:25,850 Non ho bisogno dell'ambulanza. 1127 01:28:28,600 --> 01:28:29,440 Mi sento bene. 1128 01:28:29,980 --> 01:28:32,900 Perfetto. Questa è un'ambulanza per uomini che stanno bene. 1129 01:28:33,780 --> 01:28:37,320 - Non capisco. - È estremamente spaziosa. 1130 01:28:38,150 --> 01:28:39,410 Sì, spaziosa... 1131 01:28:39,610 --> 01:28:42,080 C'è persino un lettino. 1132 01:28:44,540 --> 01:28:46,080 Come in un hotel. 1133 01:28:47,960 --> 01:28:50,880 Non vi vergognate? Prendervi gioco dei malati! 1134 01:28:51,080 --> 01:28:53,090 Che impudenza! Perché non un carro funebre? 1135 01:28:53,670 --> 01:28:55,170 E' semplicemente disgustoso, signore! 1136 01:28:55,380 --> 01:28:57,130 Vergognatevi. 1137 01:28:59,180 --> 01:29:00,840 Spero che la vostra piccola impresa fallisca! 1138 01:29:01,390 --> 01:29:03,050 Te l'avevo detto, è una pazzia! 1139 01:29:07,560 --> 01:29:09,980 Spero sia stata disinfettata. 1140 01:29:10,190 --> 01:29:11,810 È nuova di zecca. 1141 01:29:15,150 --> 01:29:17,650 - Posso vedere la paziente? - Naturalmente. 1142 01:29:22,740 --> 01:29:25,660 - Piuttosto attraente per essere una ragazza malata. - Vero? 1143 01:29:27,250 --> 01:29:28,830 Mi sembra in buona salute. 1144 01:29:29,040 --> 01:29:31,580 Le piacerebbe visitarla? 1145 01:29:31,790 --> 01:29:34,840 C'è anche un lettino. È come un albergo. 1146 01:29:36,050 --> 01:29:40,180 Solo un rapido consulto. Devo essere a casa per mezzanotte. 1147 01:29:40,380 --> 01:29:43,390 - Se volete, possiamo accompagnarvi. - No. 1148 01:29:43,600 --> 01:29:46,100 - Perché no? Abbiamo il mezzo. - No, grazie. 1149 01:29:52,980 --> 01:29:58,570 Mi ricorda un bordello dall'ambiente incantevole. 1150 01:29:58,780 --> 01:30:03,320 Ogni stanza era come un vagone letto. Come fare l'amore sulle cuccette. 1151 01:30:04,070 --> 01:30:05,700 I treni sono molto emozionanti. 1152 01:30:06,240 --> 01:30:11,160 Non si sa mai cosa può accadere su un treno, l'esatto contrario del sesso a pagamento. 1153 01:30:11,960 --> 01:30:15,670 La vostra ambulanza mi ricorda il mio vagone letto. 1154 01:30:16,380 --> 01:30:20,130 - Vi piace l'imprevisto, vero? - Ma non oltre la mezzanotte. 1155 01:30:33,850 --> 01:30:35,190 Su un'ambulanza? 1156 01:30:36,230 --> 01:30:38,690 Quelle ragazze sono perverse! Seguiamole! 1157 01:31:00,340 --> 01:31:01,630 Prendono l'autostrada... 1158 01:31:11,810 --> 01:31:15,350 Pronto, TN-Z? Qui è l'auto 751. 1159 01:31:15,560 --> 01:31:17,650 Segnalo un veicolo sospetto. 1160 01:31:17,860 --> 01:31:18,900 Un'ambulanza. 1161 01:31:19,860 --> 01:31:20,980 Sì, un'ambulanza! 1162 01:31:53,310 --> 01:31:56,140 - Accelera! - Il motore è ancora in rodaggio. 1163 01:31:56,350 --> 01:31:58,560 - Che importa? - Andiamo a 80! 1164 01:31:58,770 --> 01:32:02,730 È un'ambulanza. Più veloce! Hai una vita da salvare! 1165 01:32:02,940 --> 01:32:05,610 - Tre vite. - Sono felice che amiate gli imprevisti! 1166 01:32:09,240 --> 01:32:12,120 Se arriviamo all'uscita di Versailles abbiamo una possibilità. 1167 01:32:12,330 --> 01:32:13,830 - No, non l'abbiamo. - Non l'abbiamo? 1168 01:32:14,040 --> 01:32:18,710 È un peccato. Non solo sei carina, hai anche delle idee divertenti. 1169 01:32:18,920 --> 01:32:21,420 Lei è l'unica che ha le idee, sfortunatamente. 1170 01:32:21,630 --> 01:32:25,340 L'idea è stata tutta sua. Dopo questa, ho chiuso! 1171 01:32:28,380 --> 01:32:30,720 Ci dev'essere una clinica a Versailles dove nascondersi. 1172 01:32:30,930 --> 01:32:33,350 Ne conosco diverse, ma sarete prese prima di arrivare a destinazione. 1173 01:32:33,560 --> 01:32:36,060 È il nostro giro inaugurale. 1174 01:32:36,270 --> 01:32:38,390 Non ci hai portato molta fortuna! 1175 01:32:56,370 --> 01:32:58,250 Un momento! Spogliati. 1176 01:32:58,460 --> 01:32:59,620 - Cosa? - Spogliati. 1177 01:32:59,830 --> 01:33:01,790 - Non è il momento per - - Spogliati, presto! 1178 01:33:07,340 --> 01:33:10,130 - Fai come ti dico. - È difficile. 1179 01:33:11,010 --> 01:33:12,930 Aiutami, ti va? 1180 01:33:13,510 --> 01:33:14,510 - Ecco qua. - Incredibile. 1181 01:33:27,240 --> 01:33:30,910 Stiamo portando una paziente in clinica. È un'emergenza. 1182 01:33:38,870 --> 01:33:39,960 Lei è un dottore? 1183 01:33:40,830 --> 01:33:42,210 Sono il suo dottore. 1184 01:34:05,020 --> 01:34:06,480 Stava andando troppo veloce. 1185 01:34:06,690 --> 01:34:08,820 Nelle sue condizioni non c'è tempo da perdere. 1186 01:34:09,400 --> 01:34:10,610 Mi pare ovvio... 1187 01:34:11,780 --> 01:34:12,740 Dottore. 1188 01:34:16,910 --> 01:34:18,910 Va bene, andate. 1189 01:34:38,510 --> 01:34:42,890 Sei stato fantastico! 1190 01:34:43,100 --> 01:34:45,770 Che fortuna aver raccolto un segaossa! 1191 01:34:53,660 --> 01:34:58,160 Sei abituato a dire alle donne di spogliarsi, e loro obbediscono. 1192 01:34:58,370 --> 01:35:01,160 È così che fate, vero? 1193 01:35:01,370 --> 01:35:03,040 C'è del whisky nell'armadietto del pronto soccorso. 1194 01:35:03,250 --> 01:35:06,830 - Che organizzazione! - Versamene uno bello forte! 1195 01:35:07,500 --> 01:35:09,000 A scopo terapeutico. 1196 01:35:31,940 --> 01:35:36,490 PER COLORO CHE DESIDERANO SAPERE COME JEAN-LUC GODARD 1197 01:35:36,700 --> 01:35:41,910 IMMAGINA IL MESTIERE PIÙ ANTICO DEL MONDO NELL'ERA SPAZIALE 1198 01:35:42,120 --> 01:35:44,040 PRESENTIAMO: 1199 01:35:44,540 --> 01:35:50,540 ANTICIPAZIONI 1200 01:36:26,830 --> 01:36:30,380 Livelli di radioattività nella norma. Passo. 1201 01:36:30,840 --> 01:36:32,750 Colore sovietico. 1202 01:36:36,840 --> 01:36:38,630 Affermativo. 1203 01:36:38,840 --> 01:36:44,970 Arrivo del superjet France Inter dalla Stazione Orbitale 12. 1204 01:36:45,430 --> 01:36:50,770 Partenza in 1.300 secondi per la Stazione Orbitale 23 1205 01:36:50,980 --> 01:36:54,320 collegata alle Galassie 2 e 7. 1206 01:36:54,860 --> 01:36:58,450 L'aereo atterrerà al Punto C-0. 1207 01:36:58,650 --> 01:37:03,080 I passeggeri in transito sono pregati di attenersi ai modelli comportamentali terrestri. 1208 01:37:03,280 --> 01:37:05,620 Passo. Musica 2. 1209 01:37:06,120 --> 01:37:08,120 Colore sovietico. 1210 01:37:38,780 --> 01:37:40,240 Affermativo. 1211 01:37:41,240 --> 01:37:43,410 Due passeggeri galattici. 1212 01:37:44,280 --> 01:37:46,870 Stile: maschile. 1213 01:37:47,790 --> 01:37:49,250 Femminile. 1214 01:37:49,750 --> 01:37:51,210 Tipo: 1215 01:37:51,790 --> 01:37:53,210 atletico. 1216 01:37:53,790 --> 01:37:54,960 Commessa. 1217 01:37:55,170 --> 01:37:56,300 Uniforme: 1218 01:37:57,210 --> 01:37:59,300 Esercito sovietico-americano. 1219 01:37:59,920 --> 01:38:01,630 Christian Dior. 1220 01:38:25,990 --> 01:38:29,790 Livelli di radioattività sui visi: nella norma. 1221 01:38:30,750 --> 01:38:32,000 Passo. 1222 01:38:32,920 --> 01:38:34,830 Musica 234. 1223 01:38:56,310 --> 01:38:59,480 Livelli di radioattività sempre nella norma. 1224 01:39:00,030 --> 01:39:01,110 Passo. 1225 01:39:01,320 --> 01:39:04,860 Colore europeo. Colore sovietico. 1226 01:39:05,490 --> 01:39:07,410 Colore cinese. 1227 01:39:08,160 --> 01:39:10,160 Colore sovietico. 1228 01:39:10,660 --> 01:39:12,580 Colore cinese. 1229 01:39:13,580 --> 01:39:15,210 Colore europeo. 1230 01:39:15,790 --> 01:39:18,630 Livelli di radioattività sempre nella norma. 1231 01:39:19,170 --> 01:39:20,340 Passo. 1232 01:39:20,920 --> 01:39:22,800 Colore europeo. 1233 01:40:14,520 --> 01:40:15,890 Arrivederci. 1234 01:40:19,440 --> 01:40:20,940 Affermativo. 1235 01:40:21,480 --> 01:40:25,440 Viaggiatore 14 e Facchino 1.204 1236 01:40:25,650 --> 01:40:28,910 avanzano a velocità costante lungo il Corridoio 57 1237 01:40:29,120 --> 01:40:31,950 verso la Stanza 282. 1238 01:40:32,490 --> 01:40:35,040 Livelli di radioattività normali. 1239 01:40:35,250 --> 01:40:36,460 Passo. 1240 01:40:36,910 --> 01:40:38,620 Musica 37. 1241 01:40:38,830 --> 01:40:41,000 Colore europeo. 1242 01:40:49,800 --> 01:40:53,010 Livelli di radioattività sempre nella norma. 1243 01:40:53,640 --> 01:40:55,770 Colore europeo. 1244 01:41:04,730 --> 01:41:05,940 Tante... 1245 01:41:06,150 --> 01:41:07,240 grazie. 1246 01:41:29,510 --> 01:41:33,640 Livelli di radioattività nella norma. Passo. 1247 01:41:34,220 --> 01:41:36,220 Colore sovietico. 1248 01:41:45,690 --> 01:41:50,150 Salute, Signor Demetrius. Ecco l'argomento della nostra conversazione. 1249 01:41:50,360 --> 01:41:51,280 Tante... 1250 01:41:51,490 --> 01:41:52,410 grazie. 1251 01:41:56,330 --> 01:41:57,580 Al prossimo incontro. 1252 01:41:57,790 --> 01:41:58,870 Al prossimo... 1253 01:41:59,080 --> 01:42:01,120 incontro, Commissario. 1254 01:42:07,000 --> 01:42:09,550 Livelli di radioattività nella norma. 1255 01:42:09,760 --> 01:42:11,800 Colore cinese. 1256 01:42:17,060 --> 01:42:20,230 Livelli di radioattività nella norma. 1257 01:42:20,430 --> 01:42:21,600 Colore cinese. 1258 01:42:21,810 --> 01:42:23,150 Vuoi bere qualcosa? 1259 01:42:32,200 --> 01:42:34,240 Livelli di radioattività sul viso nella norma. 1260 01:42:34,450 --> 01:42:35,950 Posso... 1261 01:42:36,160 --> 01:42:37,200 aiutarti? 1262 01:42:37,410 --> 01:42:40,580 - Passo. - Colore sovietico. 1263 01:43:01,390 --> 01:43:03,230 Stai bene? 1264 01:43:25,580 --> 01:43:27,330 Stai bene? 1265 01:43:35,720 --> 01:43:38,760 Non parli? 1266 01:43:55,200 --> 01:43:57,950 Non parli? 1267 01:44:05,620 --> 01:44:07,040 - Affermativo. - Pronto. 1268 01:44:07,250 --> 01:44:13,300 Partenza del superjet Africa Air per il Polo Nord-Sud. 1269 01:44:13,510 --> 01:44:17,010 Passo. Direzione 5. Colore europeo. 1270 01:44:17,220 --> 01:44:20,260 Salute, Signor Demetrius. Qualcosa non va? 1271 01:44:20,470 --> 01:44:21,560 Non riesce... 1272 01:44:21,760 --> 01:44:22,930 ad eccitarmi. 1273 01:44:23,140 --> 01:44:25,230 Perché? Non è gentile? 1274 01:44:26,810 --> 01:44:28,150 Lei non... 1275 01:44:28,350 --> 01:44:29,310 parla. 1276 01:44:29,520 --> 01:44:32,650 L'ha scelta lei stesso dal catalogo dell'amore fisico. 1277 01:44:32,860 --> 01:44:35,320 Sì, ma non riesce... 1278 01:44:36,150 --> 01:44:37,530 ad eccitarmi. 1279 01:44:38,110 --> 01:44:39,870 Mi spiace molto. 1280 01:44:40,740 --> 01:44:42,450 Non era mai successo prima. 1281 01:44:44,870 --> 01:44:46,540 - Affermativo. - Vedrò cosa posso fare. 1282 01:44:46,750 --> 01:44:50,580 Reazione ideologica anomala del Viaggiatore 14 1283 01:44:50,790 --> 01:44:55,050 al sistema tecnologico terrestre di intrattenimento. 1284 01:44:58,930 --> 01:45:03,640 Livelli di radioattività sempre nella norma. Passo. 1285 01:45:04,390 --> 01:45:06,060 Musica 52. 1286 01:45:06,560 --> 01:45:08,520 Colore europeo. 1287 01:45:16,570 --> 01:45:18,650 Salute, Signor Demetrius. 1288 01:45:19,360 --> 01:45:22,530 Questo è un caso eccezionale. 1289 01:45:22,740 --> 01:45:24,330 Sì. 1290 01:45:24,990 --> 01:45:29,540 L'assegnazione per le persone in transito è stabilita rigorosamente. 1291 01:45:30,500 --> 01:45:32,920 In certe condizioni, 1292 01:45:33,880 --> 01:45:38,510 possiamo attingere a fondi segreti in attesa di un'autorizzazione speciale. 1293 01:45:38,720 --> 01:45:41,680 Ma non preoccupatevi, è già tutto sistemato. 1294 01:45:42,260 --> 01:45:44,260 Vorrei... 1295 01:45:45,810 --> 01:45:48,100 ringraziarvi. 1296 01:45:48,310 --> 01:45:52,690 Livello di radioattività sui visi nella norma. Passo. 1297 01:45:52,900 --> 01:45:54,440 Colore americano. 1298 01:45:54,650 --> 01:45:56,780 La legge parla chiaro: una donna al giorno. 1299 01:46:04,240 --> 01:46:08,500 Il nostro Ministro dell'Intrattenimento ha detto che siete responsabile delle vostre azioni. 1300 01:46:09,460 --> 01:46:12,670 Mi ha chiesto di porgervi i suoi migliori auguri 1301 01:46:12,880 --> 01:46:16,590 e spera che torniate alla Galassia 4 con un piacevole ricordo della Terra. 1302 01:46:17,250 --> 01:46:19,170 Al prossimo incontro, Signor Demetrius. 1303 01:46:21,430 --> 01:46:23,640 Al prossimo... 1304 01:46:23,840 --> 01:46:25,680 incontro, Commissario. 1305 01:46:40,400 --> 01:46:42,200 Salute. 1306 01:46:44,030 --> 01:46:45,620 Tu... 1307 01:46:45,820 --> 01:46:47,700 parli. 1308 01:46:49,080 --> 01:46:50,750 Certo che sì. 1309 01:46:57,130 --> 01:46:58,710 È per questo che sono qui. 1310 01:46:58,920 --> 01:47:01,590 Vuoi... bere qualcosa? 1311 01:47:02,050 --> 01:47:03,430 Sì, grazie. 1312 01:47:04,260 --> 01:47:05,510 Evian. 1313 01:47:08,850 --> 01:47:11,270 Come ti chiami, nobile straniero? 1314 01:47:11,480 --> 01:47:12,730 John Demetrius. 1315 01:47:13,270 --> 01:47:14,600 E tu? 1316 01:47:15,190 --> 01:47:17,360 Eleanor Romeovich. 1317 01:47:50,760 --> 01:47:53,230 Vivi da... 1318 01:47:53,850 --> 01:47:56,400 molto tempo... 1319 01:47:56,940 --> 01:47:58,230 nella... 1320 01:47:58,440 --> 01:48:01,940 capitale tecnologica? 1321 01:48:02,610 --> 01:48:05,360 No, vengo dalla campagna letteraria. 1322 01:48:07,570 --> 01:48:10,740 Sono qui da soli 150 anni. 1323 01:48:17,080 --> 01:48:18,380 Che stai facendo? 1324 01:48:19,210 --> 01:48:20,630 Che stai facendo? 1325 01:48:21,090 --> 01:48:22,090 Mi sto... 1326 01:48:22,750 --> 01:48:23,710 spogliando. 1327 01:48:23,920 --> 01:48:28,220 Livelli di radioattività sempre nella norma. Passo. 1328 01:48:28,430 --> 01:48:30,220 Colore sovietico. 1329 01:48:31,510 --> 01:48:33,770 Perché non ti... 1330 01:48:34,350 --> 01:48:36,690 spogli anche tu? 1331 01:48:37,850 --> 01:48:39,560 Perché parli così lentamente? 1332 01:48:43,230 --> 01:48:46,950 Il tempo scorre più lento nella Galassia 4? 1333 01:48:47,360 --> 01:48:51,620 - Affermativo. Partenza del superjet... - Mi piacerebbe andarci. 1334 01:48:51,830 --> 01:48:55,040 - Ho sentito dire che la Galassia 4 è fantastica. - ...per New York 1335 01:48:55,250 --> 01:48:58,170 - e Tokio. Passo. - Perché no? 1336 01:48:58,370 --> 01:48:59,830 - Direzione 8. - Cosa? 1337 01:49:00,040 --> 01:49:00,920 Colore sovietico. 1338 01:49:01,130 --> 01:49:02,880 Perché non ti... 1339 01:49:03,090 --> 01:49:05,010 spogli completamente? 1340 01:49:05,670 --> 01:49:07,050 No. 1341 01:49:07,260 --> 01:49:09,180 - Non mi tolgo i vestiti. - Perché no? 1342 01:49:11,140 --> 01:49:13,260 Il Commissario non te l'ha spiegato? 1343 01:49:19,980 --> 01:49:22,020 Ora tutto è specializzato. 1344 01:49:22,230 --> 01:49:25,820 È una cosa abbastanza recente, degli ultimi 300 o 400 anni luce. 1345 01:49:26,740 --> 01:49:30,450 Ti sembrerà antiquato... 1346 01:49:31,700 --> 01:49:35,830 ma sulla Terra è considerata un'idea moderna. 1347 01:49:36,540 --> 01:49:40,420 Milioni di persone hanno lottato e rischiato la vita per questo. 1348 01:49:41,500 --> 01:49:43,380 Quale... idea? 1349 01:49:43,590 --> 01:49:45,670 Te l'ho già detto: 1350 01:49:46,260 --> 01:49:48,340 specializzazione totale. 1351 01:49:49,970 --> 01:49:51,340 Per esempio, 1352 01:49:51,550 --> 01:49:54,050 spogliarsi non fa parte del mio lavoro. 1353 01:49:55,600 --> 01:49:58,140 Le prostitute che si spogliano 1354 01:49:58,350 --> 01:49:59,980 servono per l'amore fisico, 1355 01:50:00,940 --> 01:50:04,190 e conoscono ogni atto sessuale. 1356 01:50:04,400 --> 01:50:06,360 E... tu? 1357 01:50:06,570 --> 01:50:09,740 Io? Sono esperta nella parola. 1358 01:50:11,450 --> 01:50:13,700 Io rappresento l'amore sentimentale. 1359 01:50:15,700 --> 01:50:18,250 L'amore espresso... 1360 01:50:18,450 --> 01:50:19,330 con le parole. 1361 01:50:19,540 --> 01:50:20,790 Esattamente. 1362 01:50:22,420 --> 01:50:24,710 Vuoi che ti ecciti? 1363 01:50:27,840 --> 01:50:29,970 Sì. 1364 01:50:32,260 --> 01:50:33,840 Al risveglio 1365 01:50:34,430 --> 01:50:36,350 farò un giro... 1366 01:50:38,140 --> 01:50:39,640 della città... 1367 01:50:42,690 --> 01:50:45,520 nelle strade e nelle piazze 1368 01:50:46,190 --> 01:50:47,730 cercherò... 1369 01:50:48,940 --> 01:50:50,190 il mio amato. 1370 01:50:50,400 --> 01:50:52,610 Livelli di radioattività nella norma. 1371 01:50:52,820 --> 01:50:55,570 - Passo. - Colore cinese. 1372 01:50:56,490 --> 01:50:58,490 Colore sovietico. 1373 01:51:03,750 --> 01:51:06,590 Il mio amato farà scivolare la sua mano attraverso la finestra... 1374 01:51:07,880 --> 01:51:10,050 e la mia carne tremerà. 1375 01:51:17,010 --> 01:51:19,470 Lo desidero ardentemente. 1376 01:51:20,600 --> 01:51:23,100 È il più caro tra tutti i giovani uomini. 1377 01:51:26,270 --> 01:51:28,690 Ho trovato colui che il mio cuore ama. 1378 01:51:30,980 --> 01:51:32,530 L'ho afferrato... 1379 01:51:33,860 --> 01:51:35,860 e non lo lascerò andare. 1380 01:51:39,870 --> 01:51:42,410 Il sesso del mio amato è bianco e rosso... 1381 01:51:42,620 --> 01:51:43,790 OLIO PER MOTORE ANTAR 1382 01:51:44,000 --> 01:51:46,670 ...poiché è più forte della morte. 1383 01:51:48,000 --> 01:51:50,630 Il mio sesso è un giardino segreto, 1384 01:51:51,210 --> 01:51:54,220 il cui profumo è più dolce di qualsiasi fiore. 1385 01:51:55,260 --> 01:51:56,340 I tuoi occhi 1386 01:51:57,220 --> 01:51:59,050 sono colombe, 1387 01:52:00,010 --> 01:52:01,390 e i miei seni... 1388 01:52:02,520 --> 01:52:04,350 sono piccole gazzelle. 1389 01:52:12,360 --> 01:52:16,320 Nobile straniero, entra nel giardino della tua sorella fidanzata... 1390 01:52:16,530 --> 01:52:17,910 Questo non mi eccita. 1391 01:52:18,450 --> 01:52:19,530 Perché no? 1392 01:52:20,330 --> 01:52:22,330 Sono parole d'amore. 1393 01:52:23,330 --> 01:52:25,370 Ne sono sicura. 1394 01:52:27,790 --> 01:52:29,750 Farai rapporto su di me? 1395 01:52:30,250 --> 01:52:31,500 No, io... 1396 01:52:32,300 --> 01:52:34,050 non lo farò. 1397 01:52:34,260 --> 01:52:37,010 Ma c'è qualcosa... 1398 01:52:37,220 --> 01:52:38,300 che manca: 1399 01:52:39,470 --> 01:52:40,800 L'atto in sè. 1400 01:52:41,010 --> 01:52:45,100 Parole e azione? Non insieme. Te l'ho detto. 1401 01:52:45,600 --> 01:52:47,350 È una cosa logica. 1402 01:52:47,890 --> 01:52:51,440 Non posso parlare con le gambe, i seni, gli occhi. 1403 01:52:55,690 --> 01:52:58,320 Questo... lo so. 1404 01:52:59,200 --> 01:53:00,820 Devo ricominciare da capo? 1405 01:53:01,530 --> 01:53:04,450 No, sarebbe... triste. 1406 01:53:05,200 --> 01:53:06,580 Capisco. 1407 01:53:07,500 --> 01:53:10,380 Il nostro governo ha fatto bene a eliminare l'amore. 1408 01:53:23,050 --> 01:53:26,850 Livelli di radioattività sui visi nella norma. 1409 01:53:27,060 --> 01:53:29,390 - Colore americano. - Ho... 1410 01:53:29,600 --> 01:53:31,060 - Cosa? - ...un'idea. 1411 01:53:32,360 --> 01:53:35,230 C'è un'altra parte... 1412 01:53:35,440 --> 01:53:37,490 Una parte del corpo 1413 01:53:38,150 --> 01:53:40,490 che parla e si muove allo stesso tempo? 1414 01:53:41,450 --> 01:53:43,410 Sì. 1415 01:53:44,620 --> 01:53:45,830 Quale? 1416 01:53:52,630 --> 01:53:54,840 È semplice, nobile Demetrius! 1417 01:53:55,960 --> 01:53:58,760 Unendo le nostre bocche... 1418 01:53:59,800 --> 01:54:01,470 potremo parlare 1419 01:54:01,680 --> 01:54:03,720 e allo stesso tempo accarezzarci a vicenda. 1420 01:54:06,600 --> 01:54:08,350 Sì. 1421 01:54:10,270 --> 01:54:11,690 Funzionerà sul serio? 1422 01:54:12,400 --> 01:54:13,860 Affermativo. 1423 01:54:14,400 --> 01:54:17,900 Comportamento anomalo della Prostituta 703. 1424 01:54:18,530 --> 01:54:22,160 Gesto fortemente ideologico del Viaggiatore 14. 1425 01:54:22,950 --> 01:54:26,990 Livelli di radioattività nella norma. Passo. 1426 01:54:27,200 --> 01:54:29,250 - Ebbene? - Direzione 15. 1427 01:54:29,450 --> 01:54:31,790 - Colore americano. - Che cosa strana. 1428 01:54:33,380 --> 01:54:34,960 È divertente. 1429 01:54:36,000 --> 01:54:42,550 Penso che abbiamo inventato qualcosa di pericoloso. 1430 01:54:53,650 --> 01:54:55,560 Negativo, negativo, negativo. 1431 01:55:02,450 --> 01:55:05,870 Negativo, negativo, negativo. 1432 01:55:14,210 --> 01:55:19,090 Le tracce di radioattività sono scomparse. Negativo. 1433 01:55:24,630 --> 01:55:25,430 Negativo. 1434 01:55:26,300 --> 01:55:30,930 Il Viaggiatore 14 e la Prostituta 703 hanno fatto una scoperta. Negativo. 1435 01:55:31,390 --> 01:55:33,890 Fanno l'amore, parlano, e sono felici allo stesso tempo. 1436 01:55:34,100 --> 01:55:36,810 Negativo, negativo, negativo... 1437 01:55:46,820 --> 01:55:50,700 FINE 107245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.