Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:30,250
IL MESTIERE PIÙ ANTICO DEL MONDO
2
00:00:30,460 --> 00:00:33,710
"L'AMORE ATTRAVERSO I SECOLI"
3
00:00:38,260 --> 00:00:46,220
L'ERA PREISTORICA
4
00:00:48,060 --> 00:00:51,480
Le popolazioni preistoriche erano assai spensierate.
5
00:00:51,890 --> 00:00:54,100
Tra 20.000 anni
6
00:00:54,310 --> 00:01:00,240
gli scienziati indagheranno sul nostro passatofra le loro tracce, ma non scopriranno granchè:
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,070
alcuni banali manufatti
8
00:01:02,280 --> 00:01:06,620
da cui cercherannodi comprendere l'uomo preistorico,
9
00:01:06,830 --> 00:01:10,790
ma si sbaglieranno su tutto.
10
00:01:11,000 --> 00:01:15,290
In realtà, gli uomini preistoricierano molto simili a noi,
11
00:01:15,500 --> 00:01:20,090
con alcune differenzeche conferivano loro un fascino preistorico.
12
00:01:21,010 --> 00:01:22,880
Erano molto intelligenti.
13
00:01:23,090 --> 00:01:25,970
Ben presto scoprirono un fatto importante.
14
00:01:26,180 --> 00:01:28,220
Che esistono due tipi di esseri viventi:
15
00:01:28,430 --> 00:01:30,310
maschile
16
00:01:31,020 --> 00:01:33,350
e femminile.
17
00:01:33,560 --> 00:01:36,860
Questa scoperta diede lorogrande soddisfazione
18
00:01:37,060 --> 00:01:41,190
e fornì loroun piacevole passatempo stagionale.
19
00:01:41,400 --> 00:01:44,610
Ogni volta che il sole toccavaa un certo punto l'orizzonte,
20
00:01:44,820 --> 00:01:48,830
giocavano a "Prova A Prendermi".
21
00:01:49,330 --> 00:01:53,750
Univano i loro corpicon un metodo di loro invenzione.
22
00:01:53,960 --> 00:01:57,170
Con un notevole grado di comprensionee cooperazione,
23
00:01:57,380 --> 00:02:02,210
condividevano tutto:uomini, donne e bambini.
24
00:02:02,630 --> 00:02:07,260
Si accoppiavano brevementesenza inutili complicazioni.
25
00:02:07,800 --> 00:02:09,720
La vita nella tribù era pacifica.
26
00:02:09,930 --> 00:02:14,680
Sarebbe tutto rimasto cosìse non ci fosse stata Brit,
27
00:02:14,890 --> 00:02:18,730
una ragazza simpatica, ma molto problematica.
28
00:02:25,280 --> 00:02:28,780
Era come se Brit sapesse delle coseche gli altri non sapevano.
29
00:02:28,990 --> 00:02:33,080
Ma quali cose? Dove le aveva imparate?
30
00:02:33,290 --> 00:02:36,080
Non abbiamo le risposte,almeno per ora.
31
00:02:36,290 --> 00:02:38,920
Ma risulta chiaroche Brit non amava giocare come gli altri.
32
00:02:39,130 --> 00:02:40,670
Rifiutava le regole della comunità.
33
00:02:40,880 --> 00:02:44,800
Brit era la Nouvelle Vague dell'Età della Pietra.
34
00:02:45,010 --> 00:02:48,180
In quei luoghistrani uccelli deponevano uova bizzarre
35
00:02:48,390 --> 00:02:50,470
contenenti i colori delle loro piume.
36
00:02:50,680 --> 00:02:54,350
Pertanto, i tuorli potevano essere rossi o blu,
37
00:02:54,560 --> 00:02:56,430
e talvolta addirittura gialli.
38
00:02:56,640 --> 00:03:00,110
Brit lanciava ai ragazzile uova in faccia.
39
00:03:00,310 --> 00:03:05,530
Che stramba ragazza! Rovineràla vita spensierata dell'uomo preistorico?
40
00:03:05,740 --> 00:03:06,900
Rak!
41
00:03:18,670 --> 00:03:21,750
- Rak, dove sei?
- Da questa parte!
42
00:03:23,130 --> 00:03:25,510
Sei in ritardo Brit, come al solito.
43
00:03:25,710 --> 00:03:28,760
Non è colpa mia.
Stavo correndo e c'erano...
44
00:03:28,970 --> 00:03:30,220
Uno, due, tre...
45
00:03:30,430 --> 00:03:31,550
Eccoli qua.
46
00:03:35,390 --> 00:03:37,060
Non potete lasciarla in pace?
47
00:03:37,850 --> 00:03:39,310
Vediamo un po'.
48
00:03:42,110 --> 00:03:45,400
- Si sono colorati così per te?
- No, sono stata io.
49
00:03:45,610 --> 00:03:46,570
Ben fatto.
50
00:03:46,780 --> 00:03:49,240
Andate. Ora s'accoppierà con me. A più tardi.
51
00:03:56,830 --> 00:04:00,120
Litigano per te.
Mettiamoci al lavoro.
52
00:04:00,330 --> 00:04:04,090
È la stagione degli accoppiamenti.
Devi decidere.
53
00:04:04,290 --> 00:04:05,880
Sceglitene due o tre.
54
00:04:06,090 --> 00:04:09,800
- Io non voglio fare l'amore.
- Ma è così rilassante!
55
00:04:11,890 --> 00:04:13,260
Dipende.
56
00:04:14,050 --> 00:04:17,350
Non è molto divertente
quando non ti va.
57
00:04:18,270 --> 00:04:20,230
E poi, i bambini...
58
00:04:21,600 --> 00:04:23,020
Resta in posa.
59
00:04:24,310 --> 00:04:26,520
Cosa intendi con "i bambini"?
60
00:04:27,360 --> 00:04:29,610
Niente. È solo un'idea.
61
00:04:29,820 --> 00:04:31,070
Quale idea?
62
00:04:32,570 --> 00:04:34,950
- I bambini...
- Stai ferma.
63
00:04:35,660 --> 00:04:37,830
Cosa c'entrano i bambini con questo?
64
00:04:39,410 --> 00:04:42,710
Tutto. È così che si fanno.
65
00:04:43,880 --> 00:04:46,000
Così?
66
00:04:51,550 --> 00:04:53,930
Come puoi affermare una simile sciocchezza?
67
00:04:54,140 --> 00:04:56,640
Tutti sanno da dove vengono i bambini.
68
00:04:57,560 --> 00:04:59,980
Dal sole, dal tuono,
69
00:05:00,390 --> 00:05:02,230
dall'aquila che vola.
70
00:05:02,850 --> 00:05:06,400
Dalla pioggia. È un dato di fatto, chiedi a qualsiasi donna.
71
00:05:06,610 --> 00:05:09,320
"Questo bimbo è giunto un mattino
dalle montagne, poi..."
72
00:05:11,570 --> 00:05:15,030
"Mi sono addormentata come sempre.
Non ho sentito niente, poi..."
73
00:05:18,240 --> 00:05:20,370
Attenta, diventerai superstiziosa.
74
00:05:21,080 --> 00:05:23,250
Tutti possono fare un figlio, tranne gli uomini.
75
00:05:23,460 --> 00:05:25,380
Esatto, gli uomini.
76
00:05:25,580 --> 00:05:28,210
Resta immobile.
77
00:05:28,630 --> 00:05:31,130
Come t'è venuta quest'idea?
78
00:05:31,340 --> 00:05:34,220
- Osservando le pecore.
- Le pecore?
79
00:05:34,930 --> 00:05:37,010
Anche loro s'accoppiano,
80
00:05:37,220 --> 00:05:40,060
e dopo cinque lune
hanno sempre degli agnelli.
81
00:05:40,270 --> 00:05:41,560
L'ho visto.
82
00:05:42,680 --> 00:05:44,190
No, Brit.
83
00:05:45,020 --> 00:05:47,810
Pecore? Tu sei matta!
84
00:05:48,320 --> 00:05:51,780
Inoltre, le pecore sono pecore.
Non siamo affatto come loro.
85
00:05:51,990 --> 00:05:55,700
- Perché no?
- Perché non siamo fatti come una pecora!
86
00:05:55,910 --> 00:05:57,450
Non l'hai notato?
87
00:05:57,660 --> 00:06:01,750
Chiedi alle pecore di farti il ritratto.
Loro non possono.
88
00:06:01,950 --> 00:06:05,500
- Siamo figli del sole.
- Così come le pecore.
89
00:06:06,040 --> 00:06:07,920
Brit, non finirà bene.
90
00:06:08,420 --> 00:06:11,090
Non mi sento in vena di dipingere. Andiamo.
91
00:06:13,340 --> 00:06:16,300
Vuoi accoppiarti con me?
O vuoi togliere il disturbo?
92
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
No.
93
00:06:18,350 --> 00:06:20,390
Forse. Ma non ora.
94
00:06:20,850 --> 00:06:23,640
Facciamo una passeggiata.
Ti insegnerò una cosa.
95
00:06:24,100 --> 00:06:25,270
Andiamo.
96
00:06:27,810 --> 00:06:29,940
Guarda che dolci.
97
00:06:33,940 --> 00:06:37,030
Con la tua idea rovinerai loro il divertimento.
98
00:06:38,570 --> 00:06:40,330
Non dire a nessuno la tua stupida idea.
99
00:06:40,530 --> 00:06:42,450
- Anche se fosse vera?
- Sì, ma non lo è.
100
00:06:43,240 --> 00:06:44,250
Guarda.
101
00:06:44,450 --> 00:06:46,330
Non dirglielo mai, Brit.
102
00:06:46,540 --> 00:06:48,710
- Perché no? Mi ucciderebbero?
- Peggio. Ti crederebbero.
103
00:06:48,920 --> 00:06:50,420
- E quindi?
- Sarebbe orribile.
104
00:06:50,630 --> 00:06:53,250
Gli uomini terrebbero con sè
i bambini che credono di aver creato,
105
00:06:53,460 --> 00:06:55,260
e anche le donne.
106
00:06:56,420 --> 00:06:58,760
- E allora?
- Sarebbe un inferno.
107
00:06:58,970 --> 00:07:01,220
Oggi i bambini appartengono alla tribù,
108
00:07:01,430 --> 00:07:04,390
gli uomini a tutte le donne,
e le donne a tutti gli uomini.
109
00:07:04,890 --> 00:07:08,100
Non capisci?
La tua idea porrebbe fine a tutto questo.
110
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
Guarda.
111
00:07:17,700 --> 00:07:18,860
Brit!
112
00:07:20,410 --> 00:07:23,160
Ora che te l'ho spiegato
vuoi accoppiarti con me?
113
00:07:23,660 --> 00:07:24,700
No.
114
00:07:28,830 --> 00:07:31,670
È l'uomo del mare! Addio!
115
00:07:32,420 --> 00:07:34,250
Brit! Mi stai lasciando?
116
00:07:34,750 --> 00:07:39,220
Se non dirai a nessuno la tua idea
ti farò un bel regalo!
117
00:07:51,230 --> 00:07:53,860
State indietro, bambini!
118
00:07:54,440 --> 00:07:57,440
State buoni, o un dinosauro vi mangerà.
119
00:07:57,650 --> 00:08:00,070
Non spingete, per favore.
È solo per gli adulti.
120
00:08:00,280 --> 00:08:03,490
Ho tutto ciò che vi serve.
121
00:08:06,870 --> 00:08:09,580
Venite tutti!
122
00:08:09,790 --> 00:08:14,380
Ho tanti tesori,
ma non dureranno a lungo. Sbrigatevi!
123
00:08:14,590 --> 00:08:17,300
Date un'occhiata
alle belle cose che ho da scambiare.
124
00:08:17,510 --> 00:08:19,760
Scambierò questa bella collana
per due galline.
125
00:08:19,970 --> 00:08:23,050
Non così in fretta!
Se vuoi la collana prima dammi...
126
00:08:24,140 --> 00:08:25,260
Ciao.
127
00:08:25,930 --> 00:08:27,180
Sei Brit?
128
00:08:29,060 --> 00:08:30,350
Cosa vuoi?
129
00:08:30,730 --> 00:08:33,310
Un pettine? Questa collana?
130
00:08:33,520 --> 00:08:35,440
Un'autentico dente di struzzo, molto raro.
131
00:08:35,650 --> 00:08:38,860
- Cosa vuoi?
- Tu. Vieni con me.
132
00:08:39,070 --> 00:08:40,700
- Quando?
- Adesso.
133
00:08:41,450 --> 00:08:42,910
No, domani.
134
00:08:43,110 --> 00:08:44,820
Sai, come tutti gli uomini...
135
00:08:45,660 --> 00:08:47,580
sono un uovo duro da rompere.
136
00:08:48,040 --> 00:08:51,960
Sono molto richiesto. Metti il tuo nome
sulla lista e forse avrai il tuo turno.
137
00:08:52,830 --> 00:08:54,000
Molto spiacente.
138
00:08:56,670 --> 00:08:57,750
Brit!
139
00:09:02,380 --> 00:09:04,300
Che ne dite di questo cappello?
140
00:09:07,010 --> 00:09:07,930
Non è carino?
141
00:09:08,140 --> 00:09:10,770
Non mi vuole!
142
00:09:10,980 --> 00:09:13,060
Va con tutte le altre, ma non con me.
143
00:09:13,270 --> 00:09:14,900
Domani ha detto.
144
00:09:15,100 --> 00:09:16,690
Riesci a crederci?
145
00:09:16,900 --> 00:09:19,440
Fino a domani accoppiati con me.
146
00:09:19,650 --> 00:09:23,030
No! È lui che voglio.
147
00:09:23,570 --> 00:09:26,990
Mi hai promesso un dono.
Fammi avere l'uomo del mare.
148
00:09:28,120 --> 00:09:30,540
Adesso! Lo voglio subito!
149
00:09:31,330 --> 00:09:34,120
Vorrei picchiarlo, morderlo sul naso.
150
00:09:34,960 --> 00:09:36,790
Vorrei che implorasse pietà.
151
00:09:37,750 --> 00:09:39,420
Oh, che bruto!
152
00:09:40,590 --> 00:09:41,630
Lo amo!
153
00:09:49,140 --> 00:09:50,310
"Lo ami"?
154
00:09:51,350 --> 00:09:52,430
Che significa?
155
00:09:53,770 --> 00:09:55,020
Amore...
156
00:09:56,190 --> 00:09:57,560
Non lo so.
157
00:10:04,740 --> 00:10:08,160
Rak, perché mi rifiuta?
158
00:10:09,330 --> 00:10:11,120
Sono così brutta?
159
00:10:12,370 --> 00:10:15,540
Sei la più brutta e sporca
delle mie creazioni.
160
00:10:18,840 --> 00:10:20,340
Creazione...
161
00:10:21,000 --> 00:10:22,300
Luce!
162
00:10:22,510 --> 00:10:26,430
In queste nuove grotte moderne
non ci si vede nulla.
163
00:10:26,630 --> 00:10:27,760
Aspetta.
164
00:10:28,680 --> 00:10:31,220
Chiudi gli occhi. No, aprili.
165
00:10:32,390 --> 00:10:33,680
Ferma.
166
00:10:35,480 --> 00:10:37,190
Ecco, così.
167
00:10:42,070 --> 00:10:43,230
Sì!
168
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
Eccola qua!
169
00:10:48,700 --> 00:10:49,780
Che idea geniale!
170
00:10:49,990 --> 00:10:54,040
Brit, ti farò un regalo,
anche se non te lo sei meritato.
171
00:10:54,250 --> 00:10:55,540
Vieni con me.
172
00:10:56,540 --> 00:10:57,870
Di là.
173
00:10:58,580 --> 00:10:59,830
Siediti.
174
00:11:03,670 --> 00:11:06,720
Sei carina,
ma io ti renderò bellissima.
175
00:11:08,300 --> 00:11:09,970
Non preoccuparti, penso io a tutto.
176
00:11:11,720 --> 00:11:14,640
Ferma così. Ispirami.
177
00:11:17,230 --> 00:11:18,310
Giallo.
178
00:11:18,940 --> 00:11:19,730
Blu.
179
00:11:22,270 --> 00:11:25,070
Chi lo sa, Brit? Quest'idea...
180
00:11:25,820 --> 00:11:28,110
Stai ferma.
181
00:11:28,570 --> 00:11:31,990
... sui bambini e le pecore.
182
00:11:32,370 --> 00:11:34,160
Ci ho pensato su.
183
00:11:35,450 --> 00:11:38,370
Sono assolutamente certo
che non devi dirlo a nessuno.
184
00:11:38,580 --> 00:11:41,380
Resta così. Dimentica quelle sciocchezze.
185
00:11:43,210 --> 00:11:45,510
Pensa solo ad essere bellissima.
186
00:11:47,720 --> 00:11:51,890
Bellissima per piacere agli uomini,
così non li rifiuterai più.
187
00:11:52,100 --> 00:11:53,430
Chiudi gli occhi.
188
00:11:57,390 --> 00:11:59,600
Le pecore non ti riconosceranno!
189
00:11:59,810 --> 00:12:01,900
Neanche l'uomo del mare.
190
00:12:05,150 --> 00:12:10,660
Le pecore s'accoppiano perché devono,
ma noi lo facciamo per il piacere.
191
00:12:10,860 --> 00:12:12,490
Questo cambia tutto.
192
00:12:37,310 --> 00:12:40,180
- Che ne dici per stasera?
- Ti ho detto di no.
193
00:12:42,770 --> 00:12:45,690
- Prima eri disponibile.
- Ora non ne ho voglia.
194
00:12:52,530 --> 00:12:54,120
Che peccato.
195
00:12:55,530 --> 00:12:56,910
Ascoltami, Brit.
196
00:12:57,370 --> 00:12:59,500
Ascoltate voi tutti, è una cosa seria!
197
00:13:00,120 --> 00:13:05,500
Sapete che potete contare sulla mia discrezione,
ma le voci girano.
198
00:13:06,250 --> 00:13:08,880
I vostri vicini diranno...
199
00:13:10,010 --> 00:13:11,840
che le vostre donne...
200
00:13:13,090 --> 00:13:15,930
si rifiutano agli uomini
che si offrono loro.
201
00:13:16,470 --> 00:13:18,970
Diranno che siete immorali!
202
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
Cosa vuoi che faccia?
203
00:13:30,570 --> 00:13:31,990
Vuoi che canti?
204
00:13:34,490 --> 00:13:35,780
Che danzi?
205
00:13:37,370 --> 00:13:40,240
- Non sei molto forte.
- Io?
206
00:13:42,710 --> 00:13:45,420
Chi è il più forte?
207
00:13:47,080 --> 00:13:47,880
Guarda.
208
00:14:03,020 --> 00:14:04,350
Ebbene?
209
00:14:13,030 --> 00:14:14,700
È questo tutto ciò che sai fare?
210
00:16:01,510 --> 00:16:02,600
Brit.
211
00:16:02,800 --> 00:16:05,600
No. Un'altra volta.
212
00:16:06,890 --> 00:16:10,520
Quando tornerai, se ne avrò voglia.
213
00:16:13,650 --> 00:16:16,940
Cosa vuoi, Brit?
214
00:16:52,810 --> 00:16:55,820
Io sono ricco, molto ricco.
215
00:16:57,650 --> 00:17:01,950
Dopo gli scambi di domani
sarò ancora più ricco.
216
00:17:06,580 --> 00:17:08,080
Una collana,
217
00:17:09,080 --> 00:17:10,790
due collane...
218
00:17:12,420 --> 00:17:14,170
tre collane...
219
00:17:14,710 --> 00:17:16,670
Posso danzare per te?
220
00:17:46,780 --> 00:17:49,910
Cosa fai adesso?
Sembri ancora più folle di prima.
221
00:17:50,490 --> 00:17:52,160
Hai avuto successo stasera?
222
00:17:57,380 --> 00:17:59,420
E queste come le hai avute?
223
00:18:05,090 --> 00:18:06,680
Le hai rubate?
224
00:18:07,930 --> 00:18:10,510
Dallo straniero, l'uomo del mare?
225
00:18:11,770 --> 00:18:13,560
Raccontami cos'è successo.
226
00:18:15,810 --> 00:18:17,100
Dimmi.
227
00:18:20,480 --> 00:18:22,610
Mi ha dato tutto.
228
00:18:23,110 --> 00:18:25,200
- Tutto!
- Per cosa?
229
00:18:27,410 --> 00:18:29,740
Per passare la notte con me.
230
00:18:31,370 --> 00:18:33,290
Per passare la notte con te?
231
00:18:53,640 --> 00:18:55,230
E poi bang, bang...
232
00:18:58,480 --> 00:18:59,900
Incredibile.
233
00:19:05,490 --> 00:19:06,780
Rak.
234
00:19:06,990 --> 00:19:09,240
Riguardo ai bambini e alle pecore,
235
00:19:10,030 --> 00:19:11,160
avevi ragione.
236
00:19:15,910 --> 00:19:17,920
Siamo molto diversi.
237
00:19:21,880 --> 00:19:27,510
Questa sì che è un'importante scoperta!
238
00:19:41,770 --> 00:19:46,360
NOTTI ROMANE
239
00:19:48,240 --> 00:19:52,200
Stasera canto di colei
la cui bellezza sovrannaturale
240
00:19:52,410 --> 00:19:54,870
fa vibrare il cuore dei poeti.
241
00:19:55,080 --> 00:20:00,290
Stasera canto le lodi di colei che,
virtuosa come Giunone,
242
00:20:00,500 --> 00:20:02,960
saggia come Minerva,
243
00:20:03,170 --> 00:20:07,050
abbagliante come Venere
che emerga dalla schiuma del mare,
244
00:20:07,260 --> 00:20:09,340
è al centro dell'attenzione dell'Impero Romano.
245
00:20:09,550 --> 00:20:13,470
Sì, canto della sposa
del nostro venerato Cesare.
246
00:20:13,970 --> 00:20:16,680
Al suo confronto
le bellezze più famose impallidiscono,
247
00:20:16,890 --> 00:20:19,940
anche se fossero l'orgoglio della nostra città.
248
00:20:20,140 --> 00:20:24,440
Ha messo in crisi Camilla e Lucrezia,
249
00:20:24,650 --> 00:20:27,070
Cornelia, Calpurnia,
250
00:20:27,280 --> 00:20:29,700
Pompeia, Giulia -
251
00:20:30,530 --> 00:20:33,410
- Non ho ancora finito.
- C'è dell'altro?
252
00:20:33,620 --> 00:20:35,530
L'elenco delle bellezze è lungo, Cesare.
253
00:20:35,740 --> 00:20:38,700
- Posso continuare?
- No. Chiamate i menestrelli -
254
00:20:39,410 --> 00:20:42,120
- No, i danzatori.
- I danzatori, presto!
255
00:20:42,540 --> 00:20:48,460
Alle tue poesie preferisco la bellezza
di colei che le ispira.
256
00:21:32,420 --> 00:21:34,510
I banchetti dell'imperatore un tempo erano sontuosi.
257
00:21:34,720 --> 00:21:37,720
Ora la tradizione sta morendo.
Sono sempre più frugali.
258
00:21:37,930 --> 00:21:40,350
Quando lascio il palazzo ho ancora fame.
259
00:21:40,560 --> 00:21:44,900
È la prima imperatrice che guarda i danzatori
con occhio professionale.
260
00:21:45,100 --> 00:21:49,610
Si dice che quando Cesare la incontrò
non fosse che una semplice ballerina.
261
00:21:50,150 --> 00:21:52,360
Questa straniera è una vera arrampicatrice.
262
00:21:52,570 --> 00:21:56,070
Il suo accento esotico eccita l'imperatore.
263
00:22:19,350 --> 00:22:22,220
Sembra che l'imperatore
sia in difficoltà finanziarie.
264
00:22:22,730 --> 00:22:25,640
Rifiuta di prestarci denaro.
265
00:22:26,480 --> 00:22:28,650
Piuttosto chiede prestiti a noi.
266
00:22:29,520 --> 00:22:31,070
Gli dei non sono più con noi.
267
00:22:31,690 --> 00:22:33,400
E questo lo chiami un corpo di ballo?
268
00:22:33,610 --> 00:22:37,660
Stasera è una performance solista.
Ma è splendida.
269
00:22:41,040 --> 00:22:42,700
E questa la chiami un'orchestra?
270
00:22:42,910 --> 00:22:47,080
Pensavo che una piccola orchestra
sarebbe stata più intima.
271
00:22:48,040 --> 00:22:51,300
- E i percussionisti?
- Han promesso di venire, Cesare.
272
00:22:51,500 --> 00:22:54,510
E i petali di rosa?
Voglio essere ricoperto di petali di rosa!
273
00:22:54,720 --> 00:22:56,930
Mando subito a prenderli.
274
00:23:01,810 --> 00:23:04,270
Portate i petali di rosa. Sbrigatevi!
275
00:23:04,480 --> 00:23:08,310
- I petali sono finiti.
- Cosa? Ne avevamo in abbondanza.
276
00:23:16,740 --> 00:23:19,410
- I petali di rosa?
- Divorati da uno schiavo affamato.
277
00:23:19,620 --> 00:23:21,530
Catturatelo e datelo in pasto alle anguille!
278
00:23:21,740 --> 00:23:24,790
Le ultime tre anguille
sono state servite agli ospiti stasera.
279
00:23:25,000 --> 00:23:27,460
Silenzio! Non voglio sentirti!
280
00:23:27,660 --> 00:23:32,250
Che venga divorato!
Ricordate chi comanda qui: io!
281
00:23:32,460 --> 00:23:35,090
- Cesare.
- Sì, Domitilla?
282
00:23:35,300 --> 00:23:38,590
- Vorrei ritirarmi.
- Come desideri. Dammi un bacio.
283
00:23:47,230 --> 00:23:48,730
Non fare troppo tardi.
284
00:23:58,530 --> 00:24:00,240
Tutti fuori!
285
00:24:00,450 --> 00:24:02,700
Fuori tutti, presto!
Sento che arriva un malumore.
286
00:24:02,910 --> 00:24:04,990
Non disturbatevi a salutare.
Il mio tempo è prezioso.
287
00:24:05,450 --> 00:24:06,700
No, tu resta.
288
00:24:06,910 --> 00:24:08,750
Ti saluto, Cesare.
289
00:24:11,920 --> 00:24:13,710
- Addio.
- Una serata meravigliosa.
290
00:24:14,710 --> 00:24:16,170
Grazie e buonanotte.
291
00:24:16,710 --> 00:24:19,170
Questo vale anche per voi! Tutti fuori!
292
00:24:23,600 --> 00:24:24,890
Hai mangiato?
293
00:24:26,390 --> 00:24:28,230
Giusto, recitavi mentre mangiavamo.
294
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
I poeti sono sempre affamati, vero?
295
00:24:32,690 --> 00:24:36,110
Della frutta dal mio giardino?
Ho fatto raccogliere dell'uva.
296
00:24:36,320 --> 00:24:38,110
Dov'è finita?
Dev'essere stata mangiata.
297
00:24:38,690 --> 00:24:39,700
Vieni.
298
00:24:43,570 --> 00:24:45,700
Ecco qua. Mangia.
299
00:24:58,300 --> 00:25:00,050
Si divertono là fuori.
300
00:25:02,300 --> 00:25:04,010
Danzano per le strade.
301
00:25:07,720 --> 00:25:09,310
Il popolo si diverte.
302
00:25:09,810 --> 00:25:12,390
Da quando ho messo piede in questo palazzo
mi annoio.
303
00:25:12,600 --> 00:25:14,940
Son trascorsi quattro mesi
da quando persi le mie legioni in Africa.
304
00:25:15,150 --> 00:25:18,690
- Suppongo che una guerra ti divertirebbe?
- La pace è un male per l'Impero.
305
00:25:20,070 --> 00:25:23,740
Hai ragione.
I romani stanno perdendo la loro virilità.
306
00:25:24,700 --> 00:25:28,080
Ai tempi di Augusto
nelle lotte c'erano fino a 10.000 combattenti,
307
00:25:28,290 --> 00:25:30,450
e gli schiavi finivano
gli sconfitti a martellate.
308
00:25:30,660 --> 00:25:32,580
Allora sapevano come divertirsi.
309
00:25:32,790 --> 00:25:36,250
Lo stesso vale per l'amore.
È così monotono adesso.
310
00:25:36,460 --> 00:25:40,550
Mi sdraio accanto all'imperatrice,
ma quel che mi serve è una seduttrice.
311
00:25:41,510 --> 00:25:42,970
Mi annoio così tanto.
312
00:25:44,430 --> 00:25:47,260
Ciò che ti serve è un po' di eccitazione.
313
00:25:47,800 --> 00:25:50,890
Hai bisogno di nuove sensazioni stimolanti.
314
00:25:51,100 --> 00:25:53,230
In questi casi
315
00:25:53,440 --> 00:25:56,100
ci si rivolge a certe bellezze
che conoscono il loro mestiere...
316
00:25:57,150 --> 00:25:59,690
delle vere specialiste!
317
00:25:59,900 --> 00:26:03,030
- Ne conosci qualcuna?
- Esistono luoghi in cui si possono trovare.
318
00:26:03,240 --> 00:26:07,990
Dalla Greca c'è una vasta gamma d'offerta
di eccezionali prostitute.
319
00:26:08,200 --> 00:26:12,200
Anche eccezionalmente costose,
ma l'atmosfera è elegante.
320
00:26:12,410 --> 00:26:15,000
Si discute d'arte e di poesia.
321
00:26:16,040 --> 00:26:19,840
La poesia è un'ottima cosa.
Vado a dare la buonanotte all'imperatrice.
322
00:26:28,140 --> 00:26:29,220
Ebbene?
323
00:26:30,640 --> 00:26:31,470
Ebbene cosa?
324
00:26:33,230 --> 00:26:35,230
Cesare, non hai nulla da dire?
325
00:26:37,440 --> 00:26:38,480
Io? No.
326
00:26:45,740 --> 00:26:48,570
Spiacente, ma il dovere mi chiama.
327
00:26:48,780 --> 00:26:53,000
Devo lavorare col poeta
sul discorso di domani.
328
00:26:53,950 --> 00:26:56,160
Domani sarà una giornata intensa.
329
00:26:56,370 --> 00:26:59,130
Potresti fare di questa serata una serata intensa.
330
00:27:00,630 --> 00:27:02,300
Devo pensare all'Impero.
331
00:27:02,500 --> 00:27:05,670
- Tu e il tuo Impero...
- Sì, sono un uomo eccezionale.
332
00:27:06,840 --> 00:27:09,220
Che splendidi gioielli!
Dove li hai presi?
333
00:27:10,300 --> 00:27:11,890
Devono esserti costati una fortuna.
334
00:27:12,390 --> 00:27:16,890
No, ho fatto un ottimo affare.
Il prezzo è da non credere.
335
00:27:18,400 --> 00:27:20,060
Sono lieto di sentirlo.
336
00:27:21,400 --> 00:27:23,110
Ma adesso devo lavorare.
337
00:27:23,780 --> 00:27:27,490
Non attendermi alzata.
Farò sicuramente tardi.
338
00:27:28,070 --> 00:27:29,570
Mi dai un bacio?
339
00:27:53,390 --> 00:27:57,310
Durante i tre giorni dei Saturnalia
vige una licenziosità assoluta.
340
00:27:57,520 --> 00:28:00,730
L'ultima tendenza è quella
di sfilare per le strade.
341
00:28:00,940 --> 00:28:03,270
I ragazzi si vestono da ragazze
e le ragazze da ragazzi,
342
00:28:03,480 --> 00:28:04,980
perciò sii cauto, Cesare -
343
00:28:05,190 --> 00:28:07,990
Non chiamarmi così.
Sono in incognito.
344
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
Ma dov'è questa Greca?
Sono impaziente.
345
00:28:10,410 --> 00:28:13,280
- Proprio laggiù.
- Ah, è di là!
346
00:28:16,700 --> 00:28:19,120
Come ti dicevo, devi essere cauto.
347
00:28:19,330 --> 00:28:21,670
Tutti questi travestimenti
ieri sera m'hanno tratto in inganno.
348
00:28:21,880 --> 00:28:25,050
Ho visto una ragazza carina
e ho pensato: "Quello è un maschio".
349
00:28:25,250 --> 00:28:27,960
Ma non lo era! Ho controllato.
Era una ragazza!
350
00:28:28,340 --> 00:28:30,260
Non è divertente?
351
00:28:31,430 --> 00:28:35,060
Scusami, Cesare. Se parlo così in confidenza
è per mantenere l'incognito.
352
00:28:35,260 --> 00:28:38,100
Ti presento alla Greca.
È una donna di mondo.
353
00:28:38,310 --> 00:28:40,060
- Dove sta di casa?
- È un posto eccezionale.
354
00:28:40,270 --> 00:28:42,480
Le élite romane vi discutono
di filosofia ogni notte.
355
00:28:42,690 --> 00:28:45,360
Chissà cosa penseranno i posteri di noi.
356
00:28:45,570 --> 00:28:49,280
Diranno che siamo indecenti,
357
00:28:49,490 --> 00:28:51,240
ma non potranno negare
che sappiamo come vivere.
358
00:28:51,450 --> 00:28:54,830
Il mio regno passerà alla storia
come uno dei rari periodi gaudenti.
359
00:28:59,660 --> 00:29:01,330
C'è la tua padrona?
360
00:29:01,540 --> 00:29:03,960
C'è sempre
per voi e i vostri amici.
361
00:29:04,170 --> 00:29:06,040
Entrate, caro amico.
362
00:29:22,060 --> 00:29:24,190
Già mi piace.
363
00:29:27,440 --> 00:29:29,780
Perché sei così in ritardo stasera?
364
00:29:29,990 --> 00:29:32,530
Ero bloccato in una di quelle noiose...
365
00:29:36,870 --> 00:29:39,870
Mio caro,
diventi ogni giorno più attraente.
366
00:29:40,080 --> 00:29:42,540
Capisco perché le nostre ragazze
sono così pazze di te.
367
00:29:44,290 --> 00:29:46,460
Che folla affascinante!
368
00:29:50,130 --> 00:29:53,970
Una clientela elegante,
anche troppo ben educata.
369
00:29:54,430 --> 00:29:58,310
- Aspetta che la situazione si scaldi.
- Lo spero vivamente.
370
00:29:58,850 --> 00:30:01,850
Meglio che questa serata finisca in un'orgia.
371
00:30:02,350 --> 00:30:04,270
Una cara vecchia orgia romana!
372
00:31:03,450 --> 00:31:06,540
Che bell'uomo.
Uno dei tuoi amici, Menippo?
373
00:31:06,750 --> 00:31:09,250
Sì, un amico in visita,
374
00:31:09,460 --> 00:31:11,960
un militare che è qui per un po' di relax.
375
00:31:12,170 --> 00:31:14,550
Permettetemi di presentarvi Madame Minerva.
376
00:31:14,760 --> 00:31:16,420
Che mani morbide!
377
00:31:18,390 --> 00:31:21,220
- Dovete essere un generale.
- Ottima osservazione.
378
00:31:21,430 --> 00:31:24,600
Grazie, Menippo,
per averci portato un amico così illustre.
379
00:31:24,810 --> 00:31:27,060
Lo accoglierò
con tutti gli onori dovuti al suo rango.
380
00:31:27,270 --> 00:31:32,320
Se lo desidera, posso fornirgli
una compagna stupenda, sfolgorante,
381
00:31:32,520 --> 00:31:34,610
con un corpo incredibile.
382
00:31:34,820 --> 00:31:37,900
- Dov'è?
- Capisco la vostra impazienza.
383
00:31:38,740 --> 00:31:41,950
Elvira, conduci il nostro ospite dall'Orientale.
384
00:31:45,410 --> 00:31:49,040
Mentre sono via
recita qualche poesia in onore della bellezza.
385
00:31:51,250 --> 00:31:53,250
Buona fortuna, Generale.
386
00:31:55,670 --> 00:31:57,380
Mi segua.
387
00:32:02,930 --> 00:32:06,390
- Il senatore vuole un'altra negra.
- Non ne ha mai abbastanza!
388
00:32:11,730 --> 00:32:12,690
È là dentro.
389
00:32:12,900 --> 00:32:14,730
- L'Orientale?
- Sì.
390
00:32:15,280 --> 00:32:18,400
E non dimenticate i miei servigi.
391
00:32:19,070 --> 00:32:20,450
Ora andate.
392
00:32:39,220 --> 00:32:41,470
Non abbiate paura. Entrate.
393
00:32:42,430 --> 00:32:43,510
Sei tu l'Orientale?
394
00:33:05,620 --> 00:33:08,370
- Come ti chiami?
- Domitilla,
395
00:33:08,580 --> 00:33:10,290
e sono l'imperatrice!
396
00:33:12,000 --> 00:33:16,500
- Che ci fai qui?
- Porco! Maniaco sessuale! Pervertito!
397
00:33:16,960 --> 00:33:18,420
Taci, o tutti ti sentiranno.
398
00:33:19,010 --> 00:33:20,550
Pensavi che credessi alle tue bugie?
399
00:33:20,760 --> 00:33:24,010
"Tesoro, domani devo fare
un discorso per l'Impero."
400
00:33:24,220 --> 00:33:24,970
Impero?
401
00:33:25,180 --> 00:33:28,560
E poi ti trovo qui!
Non sei nient'altro che un maiale!
402
00:33:28,770 --> 00:33:31,270
- Ti sentiranno.
- Spero che lo facciano!
403
00:33:32,140 --> 00:33:33,900
Domitilla!
404
00:33:34,520 --> 00:33:38,020
Mi hai mentito.
Ti ritrovo qui, in questa tana del peccato.
405
00:33:38,230 --> 00:33:40,030
Tu eri qui prima di me.
406
00:33:40,240 --> 00:33:43,950
Perché ti ho seguito per incastrarti.
Lo griderò all'intero Foro.
407
00:33:44,160 --> 00:33:48,370
Cesare Flavio è un porco!
Egli è il disonore di Roma!
408
00:33:48,580 --> 00:33:52,000
Vuoi tacere? I miei avversari ti sentiranno!
409
00:33:52,210 --> 00:33:54,870
Magari. Le donne si schiereranno dalla mia parte.
410
00:33:55,080 --> 00:33:59,420
Un marito bugiardo può solo condurre
alla catastrofe!
411
00:33:59,630 --> 00:34:01,720
Perdonami, tesoro. Che ne dici di un regalo?
412
00:34:01,920 --> 00:34:05,510
- Le collane di Cleopatra?
- Non voglio roba vecchia.
413
00:34:06,300 --> 00:34:09,510
- Ti darò il tesoro imperiale.
- E' vuoto!
414
00:34:09,890 --> 00:34:12,640
Non tentare di corrompermi
come se fossi una di queste puttane!
415
00:34:24,320 --> 00:34:25,410
Ma...
416
00:34:31,040 --> 00:34:34,290
Sei bellissima.
417
00:34:38,250 --> 00:34:40,750
E la tua furia ti rende
ancora più bella.
418
00:34:40,960 --> 00:34:44,220
Sarò bellissima,
ma tu vai a letto con le altre donne.
419
00:34:44,420 --> 00:34:48,050
Ti vedo con occhi nuovi! Sei una tigre!
420
00:34:48,260 --> 00:34:51,220
Lasciati domare!
421
00:34:51,430 --> 00:34:54,480
- Cosa fai?
- Avvicinati, ho qualcosa da dirti.
422
00:34:54,850 --> 00:34:58,730
- A casa non sei così loquace.
- Stasera potrei parlare con te tutta la notte.
423
00:34:59,940 --> 00:35:03,320
- Del resto, ho già pagato.
- Allora, cosa aspetti?
424
00:35:03,530 --> 00:35:06,450
Perdonami, tesoro.
425
00:35:06,650 --> 00:35:10,740
Non so perché l'ho detto.
426
00:35:14,500 --> 00:35:15,960
Sei così bello.
427
00:35:16,790 --> 00:35:18,790
Sì, lo sono.
428
00:35:23,460 --> 00:35:26,720
- Priscilla.
- Sì?
429
00:35:26,930 --> 00:35:28,890
Dai all'Orientale i suoi soldi
quando se ne va.
430
00:35:29,090 --> 00:35:32,640
- L'Orientale, molto bene.
- Non farti vedere dal Generale.
431
00:35:37,770 --> 00:35:39,440
Andiamo.
432
00:35:39,650 --> 00:35:42,820
- Sei contenta?
- Naturalmente. Sono solo un po' stanca.
433
00:35:43,020 --> 00:35:45,780
Perché ti sei vestita da Orientale?
434
00:35:47,650 --> 00:35:49,450
Volevo compiacerti.
435
00:35:49,950 --> 00:35:51,990
Volevo salvare il nostro amore.
436
00:35:53,870 --> 00:35:57,290
Sono accorsa lì per ravvivare la nostra passione.
437
00:35:57,500 --> 00:36:02,170
- Come sapevi che sarei stato lì?
- Tutti sanno che frequenti certi luoghi.
438
00:36:02,380 --> 00:36:05,840
Sarò giusto andato da Sabulla
due o tre volte...
439
00:36:06,800 --> 00:36:10,010
Va bene, cinque volte. Ma questa era
la mia prima volta dalla Greca.
440
00:36:10,220 --> 00:36:11,890
Stai mentendo di nuovo.
441
00:36:12,100 --> 00:36:13,890
È la verità, Domitilla.
442
00:36:16,140 --> 00:36:19,770
Non sono mai stato dalla Greca prima d'ora,
ma intendo tornarci spesso.
443
00:36:19,980 --> 00:36:22,060
- Tornarci?
- Con te.
444
00:36:24,570 --> 00:36:27,490
- Dalla Greca è stato molto eccitante.
- Tesoro!
445
00:36:28,990 --> 00:36:31,410
Ecco cosa c'è che non va.
Il nostro letto è troppo alto.
446
00:36:31,610 --> 00:36:32,910
Cesare!
447
00:36:33,120 --> 00:36:35,330
Quello dalla Greca era più basso.
Lo comprerò.
448
00:36:35,540 --> 00:36:38,620
- Domitilla, sdraiati con me.
- Sono così stanca.
449
00:36:38,830 --> 00:36:41,670
È ovvio che tu lo sia.
Lascia che ti aiuti.
450
00:36:41,880 --> 00:36:43,840
Che notte straordinaria!
451
00:36:45,710 --> 00:36:48,420
Per tre pezzi d'oro,
ho riscoperto il nostro amore.
452
00:36:58,060 --> 00:36:59,060
Incredibile...
453
00:37:02,730 --> 00:37:04,520
Anche le imperatrici lo fanno.
454
00:37:06,070 --> 00:37:07,780
Questa sì che è una professione che ha un futuro!
455
00:37:17,780 --> 00:37:20,780
LA SIGNORINA MIMI
456
00:37:37,510 --> 00:37:41,770
Pesce fresco! Belle carpe!
Abbasso gli aristocratici!
457
00:37:41,980 --> 00:37:43,980
Saluti fraterni, Cittadina Mimi.
458
00:37:45,150 --> 00:37:46,940
- Quanto costa?
- Due pezzi.
459
00:37:47,980 --> 00:37:49,150
Troppo caro.
460
00:37:50,990 --> 00:37:53,030
Mimi!
461
00:37:53,610 --> 00:37:54,740
Ancora tu?
462
00:37:55,370 --> 00:37:56,620
Ti prego, Mimi.
463
00:37:56,820 --> 00:37:59,040
- Sei senza soldi.
- Ho due pezzi.
464
00:37:59,910 --> 00:38:01,660
Allora avrai il corrispettivo di due pezzi.
465
00:38:03,460 --> 00:38:04,870
Non indugiare.
466
00:38:25,940 --> 00:38:28,610
DITE GRAZIE
467
00:38:33,860 --> 00:38:36,030
- La carità, Cittadina?
- Fannullone.
468
00:38:36,240 --> 00:38:37,570
Vecchia taccagna!
469
00:38:38,620 --> 00:38:39,990
Taccagna?
470
00:38:40,540 --> 00:38:43,290
Mangiaratti, sacchetto per il vomito,
trappola per le pulci!
471
00:38:44,160 --> 00:38:45,210
Lurido rospo!
472
00:38:45,420 --> 00:38:47,540
Che fine sta facendo questa Repubblica?
473
00:38:50,170 --> 00:38:53,170
- Dove vive quella ragazza, Mimi?
- Un attimo. Al piano di sopra.
474
00:38:59,220 --> 00:39:02,680
- Non urlare, Toinette, sono qui.
- Oh, Mimi.
475
00:39:03,930 --> 00:39:07,350
- Di che si tratta?
- Un uomo. Ha portato un letto.
476
00:39:07,560 --> 00:39:09,610
Ora se lo portano anche da casa!
477
00:39:11,520 --> 00:39:13,530
Un regalo da parte del Cittadino Arturo,
478
00:39:13,740 --> 00:39:16,860
Segretario del Sottocomitato
per la Riclassificazione dei Servi. È il mio capo.
479
00:39:17,070 --> 00:39:18,910
- Adorabile!
- Chi, io?
480
00:39:19,120 --> 00:39:20,240
No, il letto.
481
00:39:20,450 --> 00:39:22,240
Vi tratta bene.
Che uomo di classe!
482
00:39:22,450 --> 00:39:24,410
- Chi, io?
- No, il letto.
483
00:39:24,620 --> 00:39:27,670
A te capitano sempre i migliori. A me no.
484
00:39:27,870 --> 00:39:30,880
Non parlare e non pensare troppo in grande.
È quello il segreto.
485
00:39:31,090 --> 00:39:34,340
Sbrigatevi.
Preferirei infilarmici piuttosto che portarlo.
486
00:39:34,840 --> 00:39:36,800
Portatelo di sopra.
487
00:39:41,510 --> 00:39:43,680
Ti inviano regali.
Hai dei clienti simpatici.
488
00:39:43,890 --> 00:39:47,640
Simpatici, ma non molto distinti.
Nessuno di loro.
489
00:39:47,850 --> 00:39:49,900
Ho sempre sognato di stare con un gentiluomo.
490
00:39:50,100 --> 00:39:52,980
I miei clienti sono boia,
carcerieri, cancellieri,
491
00:39:53,190 --> 00:39:56,240
e Segretari dei Sottocomitati
per la Riclassificazione di... quel che è.
492
00:39:56,440 --> 00:39:58,030
Non sono mai stata con un nobile.
493
00:39:58,240 --> 00:40:01,740
E la mancia? È in natura?
494
00:40:04,330 --> 00:40:07,210
Che ragazze maliziose! Mi mettete allegria.
495
00:40:09,080 --> 00:40:12,590
Che bravo ragazzo. Ora è meglio che scappi.
Ci sono clienti in arrivo.
496
00:40:19,970 --> 00:40:21,510
Cosa ci fai tu quì?
497
00:40:21,720 --> 00:40:23,600
- Mi chiamo Filiberto.
- E con ciò?
498
00:40:23,810 --> 00:40:27,270
Sto cercando la Signorina Mimi.
Spero siate voi.
499
00:40:28,140 --> 00:40:30,140
Sono io. Perché?
500
00:40:31,100 --> 00:40:33,360
Un amico mi ha dato il vostro indirizzo.
501
00:40:34,770 --> 00:40:36,860
E non ha mentito. Siete magnifica.
502
00:40:37,740 --> 00:40:42,490
Vi ho vista salire le scale
leggera come una nuvola, o una fata.
503
00:40:45,410 --> 00:40:46,830
Seguimi.
504
00:40:55,290 --> 00:40:57,420
Non farti vedere e aspettami.
505
00:41:02,010 --> 00:41:04,510
Eccoti qua! Ti piace?
506
00:41:05,050 --> 00:41:07,770
- È di marmo?
- Riuscirei a sollevarlo se lo fosse?
507
00:41:07,970 --> 00:41:09,430
Mettilo qui.
508
00:41:11,770 --> 00:41:15,110
Mimi, sei una ragazzaccia!
509
00:41:17,020 --> 00:41:20,740
Joseph, un Commissario Repubblicano
dovrebbe mostrare autocontrollo.
510
00:41:20,950 --> 00:41:22,450
Ti comporti come una bestia.
511
00:41:22,660 --> 00:41:24,870
Non resisto. Sono in fiamme!
512
00:41:25,070 --> 00:41:28,330
- Quando potremo...
- Joseph.
513
00:41:28,540 --> 00:41:30,580
Quando potremo sposarci?
514
00:41:30,790 --> 00:41:32,750
- Come va il lavoro?
- Piuttosto bene.
515
00:41:32,960 --> 00:41:34,380
Ne ho messi insieme una dozzina.
516
00:41:34,580 --> 00:41:39,920
Un conte, tre duchi, un marchese,
qualche simpatizzante.
517
00:41:40,510 --> 00:41:43,090
Abbastanza per allestire un bello spettacolo.
518
00:41:45,640 --> 00:41:46,800
Guarda!
519
00:41:48,850 --> 00:41:50,430
Ne hanno appena decapitato un altro.
520
00:41:51,680 --> 00:41:54,900
- E i miei soldi?
- È l'unica cosa che ti interessa.
521
00:41:55,100 --> 00:41:57,480
Ecco. Hai chiesto un appartamento
in una zona migliore, ce l'hai.
522
00:41:57,690 --> 00:41:59,530
Una finestra che si affacci sulla ghigliottina,
ce l'hai.
523
00:41:59,730 --> 00:42:01,900
- L'affitterai ancora?
- Finché si tagliano le teste!
524
00:42:02,110 --> 00:42:04,990
Quella finestra garantisce un reddito costante.
Ci sposeremo presto.
525
00:42:05,200 --> 00:42:06,280
Perché no?
526
00:42:06,490 --> 00:42:09,040
Ti ho dato ogni cosa
senza ricevere nulla in cambio.
527
00:42:09,490 --> 00:42:11,870
Non ti piaccio più?
528
00:42:12,080 --> 00:42:16,420
Non mi piace che un Commissario della
Repubblica vada a letto con la sua futura sposa
529
00:42:16,630 --> 00:42:18,500
come se fosse una sgualdrina.
530
00:42:20,420 --> 00:42:21,920
Il matrimonio è un sacramento.
531
00:42:22,510 --> 00:42:23,840
Devo pensarci su.
532
00:42:24,720 --> 00:42:26,390
Sarà meglio che vada.
533
00:42:26,800 --> 00:42:29,760
- Posso farti un piccolo regalo?
- Sì.
534
00:42:29,970 --> 00:42:32,140
- Un elemento d'arredo?
- Bene, bene.
535
00:42:32,350 --> 00:42:34,310
Ci vediamo la settimana prossima?
536
00:42:38,560 --> 00:42:40,730
- Non fare niente che io non farei.
- E cosa?
537
00:42:40,940 --> 00:42:43,400
Sai cosa intendo.
538
00:42:44,240 --> 00:42:46,820
Sarò anche vecchio, ma non sono cieco.
539
00:42:47,660 --> 00:42:49,240
Ragazzaccia!
540
00:43:31,080 --> 00:43:33,040
Sei qui per la finestra o per me?
541
00:43:34,500 --> 00:43:35,540
Per te.
542
00:43:38,000 --> 00:43:40,130
Non ho molti musicisti tra i miei clienti.
543
00:43:40,330 --> 00:43:43,000
Per lo più uomini d'affari, gente coi soldi.
544
00:43:45,050 --> 00:43:46,300
Soldi!
545
00:43:48,010 --> 00:43:49,430
Mi sono spiegata bene?
546
00:43:56,640 --> 00:44:00,810
Sei gentile a farmi visita,
ma sto aspettando un capitano Corso.
547
00:44:01,020 --> 00:44:03,820
Un giovanotto con un futuro.
Potremmo anche sposarci. Perciò sbrighiamoci.
548
00:44:05,780 --> 00:44:07,400
Spero non arrivi in anticipo.
549
00:44:07,610 --> 00:44:10,570
Ho già avuto due clienti,
con lui fanno tre,
550
00:44:10,780 --> 00:44:12,410
con quell'altro fanno quattro...
551
00:44:12,620 --> 00:44:13,580
Che starà facendo?
552
00:44:13,780 --> 00:44:17,870
Quattro clienti, a quattro Luigi ciascuno...
Quanto fa?
553
00:44:18,660 --> 00:44:21,710
Quattro volte quattro fa sedici.
554
00:44:21,920 --> 00:44:25,340
Il tuo amico ti ha detto
il mio metodo di pagamento preferito?
555
00:44:26,170 --> 00:44:28,380
Sempre oro, mai contanti.
556
00:44:30,010 --> 00:44:32,390
Non mi fido delle banconote, e tu?
557
00:44:34,890 --> 00:44:37,560
Siamo tutti nati per amare,
e guarda cosa succede.
558
00:44:38,520 --> 00:44:40,190
Folle assetate di sangue,
559
00:44:40,650 --> 00:44:42,560
le guardie, le picche...
560
00:44:43,650 --> 00:44:46,190
la ghigliottina, il cesto.
561
00:44:47,820 --> 00:44:50,950
Non mi pagano per filosofeggiare
ma per fare l'amore!
562
00:44:52,450 --> 00:44:54,660
Aspetto qualcuno, perciò sbrigati.
563
00:44:56,580 --> 00:44:59,750
- Ecco il boia.
- Lo conosco. È solo un uomo come tanti.
564
00:45:00,790 --> 00:45:02,210
Non per me, signora.
565
00:45:04,250 --> 00:45:06,170
Bene. Capisco.
566
00:45:06,750 --> 00:45:09,050
Sei qui per la finestra e non per me.
567
00:45:09,260 --> 00:45:11,090
La finestra è più cara, giovanotto.
568
00:45:11,590 --> 00:45:13,890
Sono cinque Luigi. Devi pagare.
569
00:45:14,100 --> 00:45:16,930
Certamente. Solo un minuto, signora.
570
00:45:17,390 --> 00:45:18,600
Alla sua età,
571
00:45:19,430 --> 00:45:21,060
eccitarsi con gli spargimenti di sangue.
572
00:45:21,270 --> 00:45:22,650
Spudorato.
573
00:45:22,850 --> 00:45:25,690
Quando io offro ogni piacere mondano,
persino il cioccolato.
574
00:45:28,280 --> 00:45:30,900
- Sei un violinista?
- Sì.
575
00:45:40,160 --> 00:45:41,500
Bugiardo!
576
00:45:42,540 --> 00:45:45,250
Un'arma nascosta!
Stai tramando qualcosa.
577
00:45:45,460 --> 00:45:49,000
- Smamma, non voglio problemi.
- Mi lasci solo un minuto, signora.
578
00:45:50,090 --> 00:45:51,880
Ancora un minuto, boia.
579
00:45:53,470 --> 00:45:55,430
Siete un tipo complicato.
580
00:45:56,430 --> 00:45:59,140
I vecchietti li metto di buon umore.
581
00:46:01,680 --> 00:46:04,020
Una volta mi sono quasi fatta strangolare.
582
00:46:06,610 --> 00:46:08,110
È stata una cosa straordinaria.
583
00:46:08,520 --> 00:46:10,820
Non riesco mai a fare due cose contemporaneamente.
584
00:46:11,320 --> 00:46:12,820
Posso parlare se mi va!
585
00:46:15,160 --> 00:46:16,740
Gli tagliano la camicia.
586
00:46:17,620 --> 00:46:19,200
Rimuovono la parrucca.
587
00:46:19,830 --> 00:46:21,410
Gli mostrano il crocifisso.
588
00:46:21,620 --> 00:46:23,540
Non capisco come Dio possa sopportarlo.
589
00:46:27,000 --> 00:46:29,250
Ti senti svenire? Ho dell'aceto...
590
00:46:32,380 --> 00:46:35,050
È fatta!
591
00:46:38,600 --> 00:46:39,560
Cos'è fatta?
592
00:46:39,760 --> 00:46:42,560
Mio zio, il marchese, schiattato!
593
00:46:42,770 --> 00:46:44,230
Il Marchese Schiattato?
594
00:46:44,440 --> 00:46:47,860
Mio zio, Aguirron de Montalbert,
il mio unico familiare!
595
00:46:48,060 --> 00:46:50,400
- Quel furfante è morto!
- Uno di quegli sporchi -
596
00:46:51,320 --> 00:46:53,440
Voglio dire, uno di quegli aristocratici?
597
00:46:53,650 --> 00:46:58,370
Cara, al mio arrivo ero povero,
impossibilitato ad onorarla.
598
00:46:58,570 --> 00:47:00,950
Ma ora ho i mezzi per farlo,
Signorina Mimi.
599
00:47:01,620 --> 00:47:03,830
Le darò tutto ciò che desidera.
600
00:47:04,620 --> 00:47:07,330
Di solito sono quattro Luigi.
601
00:47:07,540 --> 00:47:10,920
Quattro? Quattordici, come Re Luigi.
Qualunque cosa desideriate!
602
00:47:11,130 --> 00:47:14,220
Oh, capisco.
603
00:47:14,420 --> 00:47:15,550
La spada.
604
00:47:17,050 --> 00:47:19,090
Non dite niente, Marchese.
605
00:47:21,140 --> 00:47:22,810
Avrei dovuto immaginarlo.
606
00:47:23,310 --> 00:47:24,850
La vostra aria da nobile.
607
00:47:25,640 --> 00:47:27,230
E ora, senza famiglia.
608
00:47:28,310 --> 00:47:29,610
Devo andare.
609
00:47:30,400 --> 00:47:32,610
Come? Ma potremo rivederci?
610
00:47:35,780 --> 00:47:37,110
Grazie, Mimi.
611
00:47:37,780 --> 00:47:40,120
Non dimenticherò mai il nostro primo incontro.
612
00:47:42,080 --> 00:47:43,830
Grazie per la finestra.
613
00:47:45,870 --> 00:47:46,790
Addio.
614
00:47:47,710 --> 00:47:51,090
Sono occupata, è vero,
ma rimanete ancora un po'.
615
00:47:52,340 --> 00:47:54,050
Ora non ho un centesimo con me.
616
00:47:54,260 --> 00:47:57,340
- È buffo, non è vero?
- Sì, è buffo.
617
00:47:59,130 --> 00:48:00,510
Senza un soldo...
618
00:48:02,220 --> 00:48:03,720
Eppure ho ereditato...
619
00:48:05,140 --> 00:48:08,520
un castello, con foreste...
620
00:48:09,560 --> 00:48:10,730
fattorie,
621
00:48:11,690 --> 00:48:13,150
e canili.
622
00:48:14,980 --> 00:48:16,490
Andrete a caccia?
623
00:48:19,740 --> 00:48:23,740
Ci si alza prima dell'alba.
Il corno risuona sul prato.
624
00:48:24,290 --> 00:48:27,660
I servi riempiono le carrozze di provviste.
625
00:48:28,120 --> 00:48:32,330
Le uniformi, luminose come
uccelli alla luce del mattino.
626
00:48:34,420 --> 00:48:36,010
È come se fossi lì.
627
00:48:36,880 --> 00:48:38,170
Perché no?
628
00:48:39,380 --> 00:48:42,340
- Mi portereste con voi?
- Con gioia, Signorina Mimi!
629
00:48:42,850 --> 00:48:45,350
Ma non così, avrò bisogno di vestiti nuovi.
630
00:48:46,430 --> 00:48:47,770
Naturalmente.
631
00:48:50,190 --> 00:48:53,810
Sulla vostra bella testa,
un cappello di velluto a tre punte.
632
00:48:54,690 --> 00:48:59,530
Sulle spalle, un mantello di ermellino.
633
00:49:01,240 --> 00:49:03,410
Vi avvolgerò nella seta.
634
00:49:04,620 --> 00:49:06,700
Sul vostro... no, troppo complicato.
635
00:49:06,910 --> 00:49:10,250
Coprirò le vostre gambe
636
00:49:10,460 --> 00:49:15,250
con stivali di antilope svedese.
637
00:49:16,000 --> 00:49:17,550
Il branco è in attesa.
638
00:49:19,340 --> 00:49:20,880
E voi siete la più bella della caccia.
639
00:49:27,470 --> 00:49:28,970
Mi accetteranno?
640
00:49:30,230 --> 00:49:32,020
Faranno quel che io comando.
641
00:49:59,960 --> 00:50:03,130
Sapete? Ho visto un piccione bianco
alla mia finestra stamattina.
642
00:50:03,340 --> 00:50:05,180
Sapevo che sarebbe stata una bella giornata.
643
00:50:06,220 --> 00:50:08,060
Siete superstizioso?
644
00:50:10,850 --> 00:50:13,600
Io lo sono, anche se so che è una sciocchezza.
645
00:50:15,400 --> 00:50:16,980
Una volta per esempio...
646
00:50:19,230 --> 00:50:20,900
che ci crediate o no,
647
00:50:21,110 --> 00:50:25,160
mi sono svegliata, vestita,
mi sono messa le scarpe...
648
00:50:25,360 --> 00:50:26,450
Oh sì, proprio lì.
649
00:50:27,830 --> 00:50:31,120
Ho messo la scarpa sinistra sul piede destro
e ho pensato: "È un brutto segno,
650
00:50:31,330 --> 00:50:33,250
ma quel che è fatto è fatto" e l'ho lasciata lì.
651
00:50:35,920 --> 00:50:39,420
Beh, che ci crediate o no,
i piedi mi hanno fatto male tutto il giorno.
652
00:50:39,630 --> 00:50:40,880
Non puoi tacere per un pò?
653
00:50:41,090 --> 00:50:44,130
- Credete nel mio piccione bianco?
- Sì, carissima.
654
00:50:45,180 --> 00:50:48,010
Andare a caccia, vestirsi tutta di seta,
655
00:50:48,220 --> 00:50:50,010
così bella e aderente...
656
00:50:50,220 --> 00:50:53,930
Filiberto de Montalbert.
Sento come il suono di una tromba!
657
00:50:56,270 --> 00:50:59,440
Vedo tanti servitori.
E candele! Dappertutto.
658
00:50:59,650 --> 00:51:02,990
- Non riesci mai a tacere?
- Quando sono felice devo parlare.
659
00:51:04,110 --> 00:51:07,610
E pensare che ti avevo preso per un musicista!
Che sciocca.
660
00:51:08,990 --> 00:51:10,450
Non ti piaceva tuo zio?
661
00:51:10,660 --> 00:51:12,410
Mia dolcezza, mia adorabile...
662
00:51:12,620 --> 00:51:14,710
Non possiamo piacere a tutti.
663
00:51:16,830 --> 00:51:18,460
Cosa fa, Marchese?
664
00:51:21,840 --> 00:51:24,130
Solo un aristocratico può conoscere certi trucchetti.
665
00:51:26,090 --> 00:51:30,720
Si crede che li conosca tutti,
eppure ne imparo qualcuno ogni giorno.
666
00:51:31,140 --> 00:51:33,350
Fai silenzio.
667
00:51:33,560 --> 00:51:35,640
Parla pure se vuoi.
668
00:51:56,500 --> 00:51:58,290
Bene. Ora devo andare.
669
00:52:00,710 --> 00:52:02,210
Non puoi restare ancora un minuto?
670
00:52:03,500 --> 00:52:06,800
Non voglio incontrare il tuo capitano,
soprattutto se è Corso.
671
00:52:08,880 --> 00:52:12,010
- Devo correre.
- Dal notaio?
672
00:52:13,260 --> 00:52:14,220
Il notaio?
673
00:52:15,430 --> 00:52:16,930
Ovviamente, il notaio.
674
00:52:18,310 --> 00:52:22,150
Non è meraviglioso ereditare?
Loro crepano e tu sei ricco.
675
00:52:24,150 --> 00:52:26,320
- Ci vediamo domani.
- Sì, domani.
676
00:52:26,530 --> 00:52:28,900
Cosa vuoi che indossi?
677
00:52:29,450 --> 00:52:30,530
Non so...
678
00:52:31,320 --> 00:52:32,990
Solo un fiocchettino e nient'altro.
679
00:52:33,950 --> 00:52:35,990
Che gusti aristocratici!
680
00:52:38,210 --> 00:52:39,460
Hanno bussato?
681
00:52:45,550 --> 00:52:46,590
Qualcuno ha bussato.
682
00:52:48,050 --> 00:52:50,180
Sicuramente è uno che ama picchiare.
683
00:52:52,260 --> 00:52:53,600
Beh...
684
00:52:53,800 --> 00:52:57,220
Gli dirò di sparire!
685
00:52:57,720 --> 00:52:59,270
Preferirei non conoscerlo.
686
00:52:59,480 --> 00:53:01,980
Allora... non lo farò entrare.
687
00:53:02,190 --> 00:53:05,230
Oh, no. Meglio non creare problemi.
688
00:53:05,610 --> 00:53:06,820
Tanto più che,
689
00:53:07,030 --> 00:53:09,190
all'inizio, avremo bisogno di un pò di contanti.
690
00:53:09,400 --> 00:53:11,360
- Davvero?
- Sì.
691
00:53:11,570 --> 00:53:14,950
Denaro per il notaio e per campare
fino alla firma dei documenti...
692
00:53:15,160 --> 00:53:16,660
Quanto ci vorrà?
693
00:53:17,040 --> 00:53:19,160
Non lo so. Forse mesi.
694
00:53:19,370 --> 00:53:21,580
Non è il momento di smettere,
695
00:53:21,790 --> 00:53:25,840
soprattutto se vivrò qui
finché il tutto non sarà risolto.
696
00:53:26,340 --> 00:53:28,460
Dobbiamo pianificare ogni cosa, sai?
697
00:53:30,170 --> 00:53:31,970
Capisco.
698
00:53:32,180 --> 00:53:33,800
Andiamo.
699
00:53:34,220 --> 00:53:35,640
Esci dal retro.
700
00:53:37,600 --> 00:53:40,520
Farò del mio meglio. Hai ragione,
non è il momento di smettere.
701
00:53:40,730 --> 00:53:44,560
Signora de Montalbert,
Scappo dal notaio!
702
00:53:47,400 --> 00:53:48,690
Mi piace come suona.
703
00:53:50,860 --> 00:53:52,030
Arrivo!
704
00:53:52,240 --> 00:53:56,030
Gli farò pagare il doppio per te,
a quel vecchio e meschino guastafeste.
705
00:53:58,830 --> 00:54:01,160
- Sono tutta tua.
- Lo so, ma...
706
00:54:01,750 --> 00:54:03,420
Sii gentile anche con gli altri.
707
00:54:17,720 --> 00:54:19,180
Non sono abituato ad aspettare.
708
00:54:19,390 --> 00:54:21,890
Ehi, Napoleone, chi ti credi d'essere?
709
00:54:22,100 --> 00:54:25,100
So esattamente chi sono.
Svelta, svelta, dobbiamo essere rapidi.
710
00:54:25,900 --> 00:54:29,020
Svelta, svelta... Non sa dire altro.
711
00:54:34,570 --> 00:54:36,450
- Ebbene?
- Aspetta, devo restituire i vestiti.
712
00:54:36,660 --> 00:54:38,490
- Ha funzionato?
- Magnificamente!
713
00:54:38,950 --> 00:54:41,200
- Senza pagare un soldo?
- Eh, come se ne avessi!
714
00:54:42,500 --> 00:54:45,830
Pensi che potrei provarci anch'io?
715
00:54:46,380 --> 00:54:48,420
Antoine, lascia che ti dica una cosa.
716
00:54:48,790 --> 00:54:49,750
Pagalo.
717
00:54:51,960 --> 00:54:55,090
Il sogno di ogni puttana
è di diventare una signora.
718
00:54:55,300 --> 00:54:57,260
Ma non si può offrir loro un titolo nobiliare al giorno
719
00:54:57,470 --> 00:54:59,970
inventandosi sempre uno zio ghigliottinato.
720
00:55:01,720 --> 00:55:04,600
- Dovrò inventarmi qualcos'altro.
- Esattamente.
721
00:55:06,140 --> 00:55:08,310
Le donne devono essere generose,
722
00:55:08,520 --> 00:55:10,820
ma sono gli uomini che devono avere le idee!
723
00:55:24,820 --> 00:55:27,220
LA BELLE EPOQUE
724
00:56:01,660 --> 00:56:02,990
Scandaloso!
725
00:56:03,200 --> 00:56:05,870
Uomini sposati in giro con le proprie mogli.
726
00:56:06,580 --> 00:56:07,660
È più economico.
727
00:56:07,870 --> 00:56:10,580
La concorrenza sleale
sta uccidendo il nostro settore.
728
00:56:10,790 --> 00:56:12,790
Non è ancora finita.
Qualcuno ti sta fissando.
729
00:56:13,000 --> 00:56:14,130
Dove?
730
00:56:14,500 --> 00:56:17,130
Non guardare ora. Se sei troppo impaziente,
731
00:56:17,340 --> 00:56:19,220
s'abbassa il prezzo.
732
00:56:21,430 --> 00:56:23,350
Dietro di te, al tavolo privato.
733
00:56:27,020 --> 00:56:30,190
Ma che bellezza! No, grazie.
Sei sicura che non stia guardando te?
734
00:56:30,400 --> 00:56:32,270
Capisco sempre chi stanno guardando.
735
00:56:32,480 --> 00:56:35,150
- Sei certa che sia io?
- Vai e scoprilo da te.
736
00:56:40,570 --> 00:56:42,280
Hai ragione.
737
00:56:44,240 --> 00:56:48,120
- Che ti dicevo?
- È fortunato che gli affari mi vanno male.
738
00:56:48,580 --> 00:56:50,670
Guarda che fermacravatta.
739
00:56:51,290 --> 00:56:53,540
Quello è un vero affare.
740
00:56:55,460 --> 00:56:58,130
Non è granché come mancia.
741
00:56:58,720 --> 00:57:01,050
Offri un servizio migliore di quello di una cameriera.
742
00:57:01,260 --> 00:57:03,550
Bene. Allora chiuderò gli occhi
743
00:57:03,930 --> 00:57:05,810
e penserò all'Imperatore.
744
00:57:06,770 --> 00:57:08,520
L'Imperatore? Perché?
745
00:57:11,770 --> 00:57:14,270
Il suo ritratto è sulle banconote da 100 franchi.
746
00:57:41,300 --> 00:57:42,510
Mi permetta.
747
00:58:13,540 --> 00:58:15,000
Mi scusi per la porta.
748
00:58:15,210 --> 00:58:18,920
- Non è un problema...
- La porta. Che maniere!
749
00:58:19,130 --> 00:58:21,050
Mi spiace tanto.
750
00:58:30,310 --> 00:58:33,390
- Prego, entri pure.
- Bel posticino! Così moderno.
751
00:58:33,600 --> 00:58:37,190
In realtà è la casa di un mio amico.
752
00:58:38,060 --> 00:58:41,360
- Lo immaginavo. Peccato.
- Perché dite così?
753
00:58:41,570 --> 00:58:44,200
Non le sembro il tipo da...
754
00:58:44,400 --> 00:58:45,860
No, lo siete!
755
00:58:46,070 --> 00:58:48,030
Non c'è un letto?
756
00:58:48,620 --> 00:58:51,950
Un letto? Ma certo. Ve lo mostro.
757
00:58:57,040 --> 00:58:59,040
Piuttosto lussuoso come appartamento da scapolo.
758
00:58:59,250 --> 00:59:01,090
Insomma, è un nido d'amore.
759
00:59:02,420 --> 00:59:05,590
Non si toglie il cappotto?
760
00:59:05,800 --> 00:59:06,970
Certo che sì.
761
00:59:07,970 --> 00:59:10,680
- Devo spegnere la luce?
- No.
762
00:59:10,890 --> 00:59:12,640
Bene, la lasciamo accesa.
763
00:59:12,850 --> 00:59:14,020
No.
764
00:59:14,230 --> 00:59:16,100
Decidetevi. Accesa o spenta?
765
00:59:16,310 --> 00:59:19,400
Una via di mezzo.
766
00:59:19,940 --> 00:59:24,110
- Una luce soffusa.
- Come volete. È solo questione di gusti.
767
00:59:25,700 --> 00:59:27,450
Ecco. Che ve ne pare?
768
00:59:28,370 --> 00:59:29,320
Non sono sicuro.
769
00:59:29,530 --> 00:59:31,870
Non siete un po' troppo complicato?
770
00:59:32,080 --> 00:59:36,120
Cosa volete?
Chiaro di luna, temporale, o notte di mezza estate?
771
00:59:36,330 --> 00:59:39,670
Vi comportate come se fosse
la prima volta che...
772
00:59:39,880 --> 00:59:43,960
Beh, sì e no. Voglio dire,
773
00:59:44,710 --> 00:59:47,430
per usare una metafora musicale,
774
00:59:47,630 --> 00:59:52,890
si può dire che sono un pianista
un po' fuori allenamento.
775
00:59:53,890 --> 00:59:56,890
Cosa l'ha spinta a riprendere
in mano la musica?
776
00:59:57,100 --> 00:59:59,310
Siete così affascinante,
così elegante...
777
00:59:59,520 --> 01:00:02,440
Allora facciamo un pò
di buona musica insieme.
778
01:00:02,860 --> 01:00:04,990
Aspettate. Prima spogliatevi.
779
01:02:33,260 --> 01:02:34,800
Pensa all'Imperatore.
780
01:02:35,010 --> 01:02:38,760
- Come dite?
- Ho detto che adoro il Valzer dell'Imperatore.
781
01:02:38,970 --> 01:02:40,220
Ah, capisco.
782
01:02:40,770 --> 01:02:41,980
Il Valzer dell'Imperatore.
783
01:02:45,770 --> 01:02:47,400
Forse dovremmo spegnere la luce.
784
01:02:47,610 --> 01:02:50,480
Come possiamo leggere le note al buio?
785
01:02:50,690 --> 01:02:52,740
Conosco quello spartito a memoria.
786
01:03:27,650 --> 01:03:30,820
Ehi, signor pianista! Svegliati!
787
01:03:31,650 --> 01:03:34,030
Voglio i miei soldi.
788
01:03:34,940 --> 01:03:39,030
I musicisti!
Due note e il concerto è finito.
789
01:04:03,060 --> 01:04:05,020
Salve, Imperatore!
790
01:04:16,860 --> 01:04:21,280
"Barone Édouard von Hannover.
Presidente-Direttore, Banca di Hannover."
791
01:04:22,740 --> 01:04:24,540
Un banchiere?
792
01:05:38,610 --> 01:05:39,820
Grazie.
793
01:06:04,090 --> 01:06:05,470
Dopo di voi.
794
01:06:05,930 --> 01:06:07,510
Oh, che sciocco!
795
01:06:07,720 --> 01:06:09,220
Dimentico un dettaglio.
796
01:06:09,810 --> 01:06:11,430
Un dettaglio importante.
797
01:06:15,860 --> 01:06:17,270
Per voi.
798
01:06:18,020 --> 01:06:20,820
Perché? Che state facendo?
799
01:06:21,360 --> 01:06:26,450
Scusatemi. Non dev'essere abbastanza.
Non abbiamo discusso il prezzo.
800
01:06:26,660 --> 01:06:29,950
Questo è quanto ho pagato
l'anno scorso a Innsbruck.
801
01:06:30,370 --> 01:06:31,330
Cosa?
802
01:06:33,670 --> 01:06:37,670
- Vorreste pagarmi?
- Senta, pensavo che...
803
01:06:38,380 --> 01:06:39,960
Voi pensavate...
804
01:06:40,880 --> 01:06:42,550
Voi pensavate...
805
01:06:43,840 --> 01:06:46,550
Non capite che avete conquistato il mio cuore?
806
01:06:48,470 --> 01:06:50,010
Ma cosa dite?
807
01:06:50,220 --> 01:06:52,560
Non è possibile. È incredibile!
808
01:06:53,100 --> 01:06:56,150
Non avrei mai immaginato...
809
01:06:56,350 --> 01:06:58,940
Tesoro! Non so nemmeno il tuo nome.
810
01:06:59,570 --> 01:07:00,940
Nini.
811
01:07:01,570 --> 01:07:03,070
Io Édouard.
812
01:07:03,900 --> 01:07:05,990
Ti prego di perdonarmi, Nini.
813
01:07:06,200 --> 01:07:09,620
- Sono stata così felice tra le tue braccia!
- Non piangere, Nini...
814
01:07:09,830 --> 01:07:12,660
Mi sono innamorata di te al primo sguardo.
815
01:07:13,450 --> 01:07:14,790
Primo sguardo?
816
01:07:16,120 --> 01:07:17,540
La scorsa notte,
817
01:07:18,000 --> 01:07:19,960
appena ti ho visto al Femina...
818
01:07:21,210 --> 01:07:24,050
Ti sei innamorata di me? Di me?
819
01:07:24,550 --> 01:07:25,590
Sì.
820
01:07:29,010 --> 01:07:31,680
- Non fare l'innocente.
- Innocente?
821
01:07:32,140 --> 01:07:33,930
È così, al primo sguardo...
822
01:07:34,770 --> 01:07:39,060
Mi sono innamorata di te.
E ieri notte, le tue mani...
823
01:07:39,270 --> 01:07:40,360
Le mie mani?
824
01:07:40,570 --> 01:07:42,690
Le tue mani carezzevoli.
825
01:07:42,900 --> 01:07:45,820
Sai che hai delle mani bellissime?
826
01:07:46,030 --> 01:07:47,610
Oh, sì.
827
01:07:47,820 --> 01:07:50,030
Nessuno t'ha mai detto
che hai le mani magiche?
828
01:07:50,240 --> 01:07:52,120
Non mi pare, non molto spesso.
829
01:07:52,330 --> 01:07:54,330
Le donne sono così cieche.
830
01:07:58,330 --> 01:08:02,000
Avevi ragione,
è molto meglio al buio.
831
01:08:02,210 --> 01:08:04,170
È la maniera classica.
832
01:08:04,380 --> 01:08:08,430
Ma per suonare classica
bisogna essere un virtuoso.
833
01:08:08,630 --> 01:08:11,680
Non ho fatto nulla di speciale ieri notte.
834
01:08:11,890 --> 01:08:13,600
Santo cielo!
835
01:08:13,810 --> 01:08:16,980
E cosa si proverà quando ti impegni davvero?
836
01:08:18,600 --> 01:08:20,190
Non posso non chiedermelo anch'io.
837
01:08:21,940 --> 01:08:24,480
Inoltre, hai un grande senso dell'umorismo.
838
01:08:24,690 --> 01:08:26,110
È vero.
839
01:08:26,320 --> 01:08:28,860
Mi hanno detto che sono molto spiritoso.
840
01:08:29,070 --> 01:08:32,120
Émile, sono pazzamente innamorata di te.
841
01:08:32,660 --> 01:08:35,240
Non è Émile, è Édouard.
842
01:08:36,450 --> 01:08:37,750
Édouard.
843
01:08:47,550 --> 01:08:49,180
Sei davvero un uomo.
844
01:08:49,760 --> 01:08:51,300
Un uomo vero.
845
01:08:51,890 --> 01:08:54,260
Devi essere un donnaiolo.
846
01:08:54,470 --> 01:08:56,390
- Tu sei l'unica -
- No, non mentire.
847
01:08:56,600 --> 01:09:00,100
Dimmi sempre la verità. Lo prometti?
848
01:09:00,310 --> 01:09:03,020
Anche se fosse imbarazzante.
849
01:09:03,230 --> 01:09:05,730
Imbarazzante? Cosa intendi dire?
850
01:09:05,940 --> 01:09:08,780
Ad esempio, se avessi bisogno di soldi
o fossi nei guai.
851
01:09:08,990 --> 01:09:11,070
È parecchio tardi. Non devi andare a lavorare?
852
01:09:11,280 --> 01:09:16,040
- Posso arrivare al lavoro quando voglio.
- Già menzogne?
853
01:09:16,240 --> 01:09:19,750
Nonostante la tua aria distinta
sei un mascalzone senza un lavoro onesto.
854
01:09:19,960 --> 01:09:23,670
Un vero lavoro magari no. Tuttavia,
ho una certa posizione.
855
01:09:23,880 --> 01:09:25,340
Perché ci fermiamo?
856
01:09:27,260 --> 01:09:28,550
È qui che vivi?
857
01:09:28,760 --> 01:09:32,800
No, è semplicemente la banca...
dove ho un conto.
858
01:09:33,010 --> 01:09:35,390
- Anch'io.
- Divertente.
859
01:09:35,600 --> 01:09:37,060
Siamo nella stessa banca.
860
01:09:38,350 --> 01:09:41,640
Scommetto che il mio conto
è più ricco del tuo.
861
01:09:41,850 --> 01:09:44,150
Come ti guadagni davvero da vivere?
862
01:09:44,360 --> 01:09:46,610
Non lavori, vero?
863
01:09:46,820 --> 01:09:49,190
Di sicuro le tue conquiste femminili ti pagano.
864
01:09:50,740 --> 01:09:52,450
È piuttosto comprensibile.
865
01:09:54,200 --> 01:09:56,120
Prendilo come un acconto.
866
01:09:56,330 --> 01:09:58,450
Ti voglio tutto per me.
867
01:09:58,660 --> 01:10:01,540
Un uomo come te non è fatto per lavorare,
868
01:10:01,750 --> 01:10:03,330
ma per fare l'amore.
869
01:10:03,540 --> 01:10:05,420
Ora vai.
870
01:10:11,380 --> 01:10:14,140
- Ci vediamo domani?
- No, è troppo lungo.
871
01:10:14,340 --> 01:10:15,760
Facciamo stasera.
872
01:10:27,900 --> 01:10:30,190
Sono in tremendo ritardo,
ma non chiederò scusa.
873
01:10:30,400 --> 01:10:33,360
- Buongiorno, Louis.
- Buongiorno, fratello.
874
01:10:33,570 --> 01:10:37,950
È la prima volta che arrivi in ritardo
in 30 anni,
875
01:10:38,160 --> 01:10:39,870
è una data storica.
876
01:10:43,040 --> 01:10:45,210
- Cos'hai detto?
- Ho detto...
877
01:10:48,500 --> 01:10:50,300
- Sul serio?
- Sì.
878
01:10:50,840 --> 01:10:53,380
Sei strano stamattina.
879
01:10:55,220 --> 01:10:56,140
Può essere vero.
880
01:10:56,340 --> 01:10:58,600
È perché la tua foto è su tutti i giornali?
881
01:10:58,800 --> 01:11:01,600
I giornali? E cosa dicono?
882
01:11:01,810 --> 01:11:04,600
Che sono felice come
il primo cuculo di primavera?
883
01:11:04,980 --> 01:11:07,560
Vieni a vedere qua.
884
01:11:08,110 --> 01:11:08,980
Ascolta.
885
01:11:09,190 --> 01:11:12,530
"Il Barone Édouard von Hannover
aprirà la Conferenza Bancaria Mondiale
886
01:11:12,740 --> 01:11:14,900
con un banchetto all'Hotel Adlon.
887
01:11:15,110 --> 01:11:17,780
Lo chef sta preparando
il menu da settimane".
888
01:11:17,990 --> 01:11:19,740
Spero che il discorso sia pronto.
889
01:11:19,950 --> 01:11:25,370
Vai tu, piuttosto.
Non sono fatto per il lavoro, ma per l'amore.
890
01:11:26,830 --> 01:11:30,630
- Ti senti bene?
- Fratello caro, non preoccuparti per me.
891
01:11:30,840 --> 01:11:33,340
Non sono mai stato così bene.
892
01:11:33,760 --> 01:11:35,800
Hai mai notato
che ho delle mani bellissime?
893
01:11:36,010 --> 01:11:37,430
No, mai.
894
01:11:37,640 --> 01:11:39,050
Devi essere cieco.
895
01:11:39,260 --> 01:11:41,890
- Lei l'ha notato immediatamente.
- Lei?
896
01:11:43,560 --> 01:11:46,020
- Comincio a capire.
- Lei è pazza di me.
897
01:11:46,230 --> 01:11:49,480
Vorrai dire che è innamorata
del patrimonio di famiglia.
898
01:11:49,690 --> 01:11:51,480
Non lei.
899
01:11:51,690 --> 01:11:54,780
Le è bastato uno sguardo
alle mie mani e...
900
01:12:00,780 --> 01:12:03,870
Édouard, mi fai paura.
901
01:12:04,080 --> 01:12:06,830
Lei mi ama per ciò che sono.
Incredibile, ma vero.
902
01:12:07,580 --> 01:12:10,330
Le donne mi hanno sempre voluto
per i miei soldi.
903
01:12:10,880 --> 01:12:13,550
Tutto ciò che Nini desidera
sono i miei occhi,
904
01:12:14,050 --> 01:12:15,380
le mie mani,
905
01:12:16,090 --> 01:12:17,260
e la mia prontezza di spirito.
906
01:12:17,470 --> 01:12:18,680
Dove l'hai conosciuta?
907
01:12:18,880 --> 01:12:21,600
- Al Femina.
- Capisco, una professionista.
908
01:12:21,800 --> 01:12:23,640
Forse, ma ciò rende la cosa
ancora più lusinghiera.
909
01:12:23,850 --> 01:12:27,060
- Quanto hai sborsato?
- Neanche un centesimo.
910
01:12:27,270 --> 01:12:31,480
E, per di più, non solo non ho pagato,
911
01:12:31,690 --> 01:12:33,520
ma è stata lei a darmi dei soldi.
912
01:12:33,730 --> 01:12:34,980
Guarda.
913
01:12:35,190 --> 01:12:38,450
E questo è solo un acconto.
Stasera me ne darà di più.
914
01:12:41,490 --> 01:12:44,990
- Mio fratello è un gigolò.
- Non tutti possono esserlo.
915
01:12:45,200 --> 01:12:46,580
Non sei fiero di me?
916
01:12:48,330 --> 01:12:51,210
Non riesco a crederci. Buon Dio!
917
01:13:01,050 --> 01:13:03,300
Nini, finalmente.
Temevo ti fossi persa.
918
01:13:03,510 --> 01:13:04,720
Alla fine l'ho trovato.
919
01:13:04,930 --> 01:13:07,430
- O forse l'avevi dimenticato.
- Non c'è pericolo.
920
01:13:08,810 --> 01:13:12,400
- Che bello ricevere dei fiori!
- Sì, sono carini.
921
01:13:12,810 --> 01:13:15,650
Probabilmente hai speso
gli ultimi centesimi per loro.
922
01:13:15,860 --> 01:13:17,820
Spero che ti piacciano.
923
01:13:19,030 --> 01:13:20,490
Sono entusiasta!
924
01:13:21,240 --> 01:13:22,570
Non capisco!
925
01:13:23,200 --> 01:13:24,490
Ti h riconosciuto nella foto!
926
01:13:24,700 --> 01:13:27,500
Barone Édouard von Hannover,
famoso banchiere internazionale!
927
01:13:27,700 --> 01:13:29,290
- Lasciami spiegare -
- Non è necessario.
928
01:13:29,500 --> 01:13:33,960
Sei un ricco banchiere che pensa sia divertente
prendere in giro una povera ragazza!
929
01:13:34,170 --> 01:13:38,880
Mi hai irretito con il tuo fascino,
per poi umiliarmi con la tua ricchezza!
930
01:13:39,340 --> 01:13:41,800
Nini! Ti prego, lascia che ti spieghi.
931
01:13:42,010 --> 01:13:44,300
- Lasciami soffrire in pace.
- Risolveremo la questione.
932
01:13:44,510 --> 01:13:47,600
Non può funzionare tra un ricco banchiere
e una ragazza povera!
933
01:13:47,810 --> 01:13:50,430
Ti ho amato. Ti ho anche dato i soldi!
934
01:13:50,640 --> 01:13:52,060
Per favore, Nini...
935
01:13:52,270 --> 01:13:55,860
Ti sei divertito. Anch'io. Siamo pari.
936
01:13:56,480 --> 01:13:58,570
Addio. È tutto finito tra noi.
937
01:13:58,780 --> 01:14:01,070
Non scappare. Nini, ti amo.
938
01:14:01,280 --> 01:14:03,320
Resta, ti prego!
939
01:14:04,280 --> 01:14:06,490
No, no, e no!
940
01:14:15,880 --> 01:14:17,040
No!
941
01:14:33,560 --> 01:14:34,350
No!
942
01:14:44,360 --> 01:14:45,700
No!
943
01:14:53,960 --> 01:14:55,040
Sì.
944
01:15:20,020 --> 01:15:24,610
Morale: la Virtù viene sempre premiata.
945
01:15:40,210 --> 01:15:44,010
AI GIORNI NOSTRI
946
01:16:14,120 --> 01:16:16,750
Il 23 ottobre, alle ore 11:00...
947
01:16:17,290 --> 01:16:19,670
nello stesso posto in cui l'avevo già notata...
948
01:16:21,670 --> 01:16:23,500
ho rivisto la stessa macchina...
949
01:16:25,010 --> 01:16:27,010
con le stesse due donne a bordo.
950
01:16:30,010 --> 01:16:31,300
Mi ha raggiunto...
951
01:16:32,220 --> 01:16:35,890
e seguito, guidando piano accanto a me.
952
01:16:37,430 --> 01:16:40,230
Lei mi ha sorriso. Io le ho sorriso.
953
01:16:41,810 --> 01:16:44,190
La passeggera ha iniziato a parlare con me.
954
01:16:44,820 --> 01:16:47,950
Per prima cosa, s'è complimentata del mio cane...
955
01:16:48,490 --> 01:16:50,030
e mi ha chiesto il suo nome.
956
01:16:51,370 --> 01:16:52,910
Mi ha detto di amare i bassotti...
957
01:16:53,910 --> 01:16:55,910
e che desiderava prenderne uno.
958
01:16:56,120 --> 01:16:58,660
Mi ha chiesto dove l'avessi acquistato e così via.
959
01:16:59,620 --> 01:17:03,750
Abbiamo chiacchierato per un po',poi lei ha preso in braccio il cane.
960
01:17:03,960 --> 01:17:07,670
Ha iniziato ad accarezzarlo,e all'improvviso l'auto s'è allontanata.
961
01:17:08,300 --> 01:17:09,130
Ferma!
962
01:17:09,340 --> 01:17:11,010
Ha percorso circa 20 metri...
963
01:17:11,550 --> 01:17:12,550
Ferma!
964
01:17:12,760 --> 01:17:13,760
...e poi s'è fermata.
965
01:17:15,220 --> 01:17:16,600
Era chiaramente uno scherzo...
966
01:17:17,930 --> 01:17:19,350
e così sono stato al gioco.
967
01:17:20,190 --> 01:17:24,980
Sono corso dietro l'auto, che s'allontanavaogni volta che stavo per raggiungerla.
968
01:17:26,820 --> 01:17:29,820
Il gioco è continuato per circa 100 metri.
969
01:17:32,700 --> 01:17:35,950
Smettila, ti prego.
Sono troppo vecchio per questi giochi infantili.
970
01:17:36,700 --> 01:17:38,830
Che ne dici di un gioco più adulto?
971
01:17:39,790 --> 01:17:43,790
- Di che tipo?
- Sali a bordo e te lo mostreremo.
972
01:17:45,090 --> 01:17:48,590
- Credo di conoscerlo.
- Questo forse no.
973
01:17:53,970 --> 01:17:56,680
Dove si gioca?
974
01:17:56,890 --> 01:18:00,560
In auto, nei boschi, o altrove.
975
01:18:01,270 --> 01:18:03,230
In due o tre giocatori.
976
01:18:13,320 --> 01:18:16,580
Siamo socie.
Io sono francese, lei russa.
977
01:18:16,780 --> 01:18:17,870
Di gran moda.
978
01:18:18,080 --> 01:18:20,080
- Ha un accento particolare?
- No, ma parla il russo.
979
01:18:20,290 --> 01:18:23,120
- Può tornare utile.
- Immagino.
980
01:18:23,750 --> 01:18:25,920
Lavorate bene insieme?
981
01:18:26,130 --> 01:18:29,550
Ci completiamo a vicenda.
Lei ha la bellezza. Io il cervello.
982
01:18:29,760 --> 01:18:32,260
- Cervello?
- È lei che elabora le idee.
983
01:18:32,470 --> 01:18:34,340
Sì, le idee sono affidate a me.
984
01:18:34,550 --> 01:18:36,680
Perché io non ne ho nessuna.
985
01:18:36,890 --> 01:18:39,770
Mentre io ne ho fin troppe
per saperne che fare!
986
01:18:40,970 --> 01:18:43,690
Alcune di esse sono perfino ottime.
987
01:18:45,150 --> 01:18:47,190
Il trucco del cane,
è stata una tua idea?
988
01:18:47,400 --> 01:18:48,360
Sì.
989
01:18:49,650 --> 01:18:51,820
- Non è stata una buona idea.
- Perché no?
990
01:18:54,030 --> 01:18:55,990
Perché io sono della buoncostume.
991
01:18:56,740 --> 01:18:57,530
Accidenti.
992
01:18:58,330 --> 01:18:59,910
Di sicuro non prenderò questo bassotto.
993
01:19:02,000 --> 01:19:04,290
Non è un bassotto. È un cane poliziotto.
994
01:19:15,630 --> 01:19:18,760
VLADIMIR LESKOV - AVVOCATO
995
01:19:26,100 --> 01:19:28,480
Nadia, sei tu! Salve, mia cara!
996
01:19:28,940 --> 01:19:31,860
Vladimir, ti ho portato una cliente.
997
01:19:32,070 --> 01:19:35,280
Sei così gentile a farmi visita.
998
01:19:35,490 --> 01:19:38,160
Una mia amica.
Ha avuto problemi con l'auto.
999
01:19:40,450 --> 01:19:41,370
Stai bene?
1000
01:19:42,370 --> 01:19:44,410
Una cliente, Vladimir!
1001
01:19:44,910 --> 01:19:46,500
Non si vedono tutti i giorni!
1002
01:19:46,710 --> 01:19:47,710
Bene.
1003
01:19:48,880 --> 01:19:50,090
Oh, mio Dio!
1004
01:19:50,460 --> 01:19:51,460
I tuoi mobili!
1005
01:19:52,130 --> 01:19:54,170
- I miei mobili...
- Non hai più i mobili!
1006
01:19:54,550 --> 01:19:57,970
Dovevo mangiare. Non avevo scelta.
1007
01:19:58,180 --> 01:20:00,300
Spero non ti sia mangiato anche il salotto.
1008
01:20:03,220 --> 01:20:04,640
Non ti preoccupare.
1009
01:20:05,230 --> 01:20:10,150
Ha un gusto troppo pesante.
Mi resterebbe sullo stomaco.
1010
01:20:10,360 --> 01:20:11,400
Buono a sapersi.
1011
01:20:11,610 --> 01:20:14,230
Mettiti la cravatta. Sta arrivando.
1012
01:20:15,610 --> 01:20:18,240
- Chi sta arrivando?
- La cliente!
1013
01:20:18,450 --> 01:20:19,780
Capisco.
1014
01:20:39,380 --> 01:20:41,890
Vive forse un avvocato qui?
Vladimir Leskov?
1015
01:20:42,100 --> 01:20:44,600
Signor Leskov.
Quinto piano.
1016
01:20:44,810 --> 01:20:47,560
- C'è un ascensore?
- Niente ascensore.
1017
01:20:47,770 --> 01:20:49,230
Lo sapevo!
1018
01:20:58,320 --> 01:21:00,410
Non ha nemmeno una receptionist!
1019
01:21:01,070 --> 01:21:01,820
Entrate.
1020
01:21:02,030 --> 01:21:04,870
- Che razza di avvocato è?
- Eccellente.
1021
01:21:05,080 --> 01:21:06,950
- Russo?
- Naturalizzato francese.
1022
01:21:07,160 --> 01:21:10,170
- Ha i denti?
- Perché non dovrebbe averli?
1023
01:21:10,370 --> 01:21:13,460
- Se è come il tuo medico russo...
- Non preoccuparti, ha i denti.
1024
01:21:13,670 --> 01:21:15,420
Oh, che arredamento!
1025
01:21:15,630 --> 01:21:18,380
Non mi convincerai mai
che si tratta di un buon avvocato -
1026
01:21:20,300 --> 01:21:22,470
S'è rotto appena mi ci sono seduta!
1027
01:21:23,930 --> 01:21:28,060
Se non posso fidarmi del suo divano,
come potrei fidarmi di lui?
1028
01:21:28,600 --> 01:21:31,230
- Digli che non sono venuta.
- Aspetta.
1029
01:21:31,440 --> 01:21:32,940
Non un secondo di più!
1030
01:21:33,770 --> 01:21:36,190
Catherine! Ti ordino di restare!
1031
01:21:37,570 --> 01:21:39,070
O non ti aiuterò mai più.
1032
01:21:39,280 --> 01:21:41,070
Per me va bene!
1033
01:21:48,120 --> 01:21:51,790
- Cos'è successo?
- Tre gambe rotte.
1034
01:21:52,000 --> 01:21:55,670
Tre? Non male.
1035
01:21:55,880 --> 01:21:58,630
Se mi visitaste più spesso,
1036
01:21:58,840 --> 01:22:02,720
mi sarei liberato di quell'obbrobrio
molto tempo fa.
1037
01:22:03,510 --> 01:22:04,970
Alzatevi,
1038
01:22:05,350 --> 01:22:07,430
e sedetevi su questa ottomana,
1039
01:22:07,640 --> 01:22:10,980
forse non è molto carina, ma è robusta.
1040
01:22:11,440 --> 01:22:13,600
Dove cantate ora, dushka? (tesoro)
1041
01:22:13,810 --> 01:22:17,610
- Sempre allo Châtelet?
- Quello è il passato.
1042
01:22:17,820 --> 01:22:19,530
Non dirmi che non canti più!
1043
01:22:20,110 --> 01:22:23,780
- Va bene, canterò.
- Grazie.
1044
01:22:26,070 --> 01:22:28,330
Vediamo...
1045
01:22:58,820 --> 01:23:00,730
Che voce!
1046
01:23:00,940 --> 01:23:03,490
Avresti potuto essere una grande cantante.
1047
01:23:30,680 --> 01:23:33,930
Bravo! Mia dushka!
1048
01:23:36,400 --> 01:23:38,690
Ha un così grande talento.
1049
01:23:38,900 --> 01:23:41,650
Potrebbe diventare ricca e famosa!
1050
01:23:41,860 --> 01:23:46,660
I russi sono tutti così artistici.
Suoni bene il pianoforte, per essere un avvocato.
1051
01:23:47,110 --> 01:23:49,830
La mia amica Catherine
è venuta per un consulto.
1052
01:23:50,370 --> 01:23:52,240
Se siete qui per vedere l'avvocato
1053
01:23:52,450 --> 01:23:56,250
andiamo nelle mie stanze,
finché ci sono ancora.
1054
01:23:56,460 --> 01:23:57,670
Siamo fortunati!
1055
01:24:02,710 --> 01:24:04,340
Sedetevi.
1056
01:24:06,300 --> 01:24:07,130
E allora?
1057
01:24:08,140 --> 01:24:09,590
La mia amica è un'artista.
1058
01:24:11,470 --> 01:24:13,100
Anche lei canta?
1059
01:24:13,720 --> 01:24:15,730
No, io sono ballerina.
1060
01:24:16,440 --> 01:24:19,560
- Classica?
- No, molto moderna.
1061
01:24:19,770 --> 01:24:20,860
E io sono la sua manager.
1062
01:24:21,480 --> 01:24:23,900
Con una tale voce?
1063
01:24:24,110 --> 01:24:26,570
Sono troppo vecchia
e in più porto gli occhiali.
1064
01:24:26,780 --> 01:24:28,860
E li dimentica dappertutto.
1065
01:24:29,070 --> 01:24:32,700
Una volta ha guidato senza.
È un miracolo se siamo sopravvissute.
1066
01:24:32,910 --> 01:24:35,330
Sono anche la sua autista.
1067
01:24:35,540 --> 01:24:38,500
- Con una tale voce?
- Canto mentre guido.
1068
01:24:38,710 --> 01:24:42,500
- Possiamo smetterla di parlare della tua voce?
- È il mio unico ammiratore.
1069
01:24:42,710 --> 01:24:44,130
È un po' sordo.
1070
01:24:44,340 --> 01:24:46,470
Soprattutto perché è sordo!
1071
01:24:46,670 --> 01:24:50,800
Le chiederei di sbrigarsi
se qualcuno mi stesse aspettando,
1072
01:24:51,010 --> 01:24:52,260
ma nessuno lo fa mai.
1073
01:24:53,470 --> 01:24:56,850
- La mia amica ha un problema con la sua auto.
- Glielo racconto io.
1074
01:24:57,310 --> 01:25:00,520
Raccontagli pure tutto,
ma con delicatezza.
1075
01:25:01,060 --> 01:25:02,610
Attenta a come parli.
1076
01:25:03,070 --> 01:25:06,650
- Sapete cos'è un'amazzone?
- Una donna che va a cavallo.
1077
01:25:07,490 --> 01:25:08,450
Sbagliato.
1078
01:25:11,740 --> 01:25:13,620
Vediamo cosa dice il dizionario.
1079
01:25:13,830 --> 01:25:16,910
Avrete sicuramente visto delle amazzoni
come me sugli Champs-Élysées.
1080
01:25:17,120 --> 01:25:20,710
Non ci passo mai.
Di solito uso la metropolitana per recarmi alle udienze.
1081
01:25:21,370 --> 01:25:24,090
Non ho mai visto amazzoni nella metropolitana,
1082
01:25:24,290 --> 01:25:25,840
specialmente a cavallo.
1083
01:25:26,050 --> 01:25:28,510
Sono un'amazzone senza cavallo!
1084
01:25:30,340 --> 01:25:32,010
"Amazzone:
1085
01:25:32,220 --> 01:25:35,010
Donna dal carattere mascolino e bellicoso".
1086
01:25:35,220 --> 01:25:37,350
È quel che sono.
1087
01:25:37,560 --> 01:25:40,730
Una donna che vive sola,
senza un uomo, cavandomela da me.
1088
01:25:41,690 --> 01:25:43,110
Capisco.
1089
01:25:44,690 --> 01:25:46,690
Non c'è bisogno di dirlo in russo.
È la stessa parola.
1090
01:25:47,570 --> 01:25:52,780
Amazzone è una parola carina,
anche non avendo un cavallo.
1091
01:25:52,990 --> 01:25:54,450
Ma ho i cavalli a vapore.
1092
01:25:54,660 --> 01:25:57,740
Intrattengo i miei amici nella mia macchina,
1093
01:25:57,950 --> 01:26:03,000
il che significa che devo badare
alla buoncostume e alla polizia stradale.
1094
01:26:03,210 --> 01:26:06,670
Questo raddoppia il rischio.
E i vigili urbani sono i peggiori.
1095
01:26:06,880 --> 01:26:09,880
Mi hanno tolto la patente,
e così è lei che mi accompagna.
1096
01:26:10,720 --> 01:26:16,720
Una giovane ragazza russa
che guida il taxi.
1097
01:26:16,930 --> 01:26:19,100
Guadagna molto di più di un normale tassista.
1098
01:26:19,310 --> 01:26:20,890
E posso cantare mentre guido.
1099
01:26:21,810 --> 01:26:26,060
Se canti, Nadia, sei perdonata.
1100
01:26:26,270 --> 01:26:29,190
Che ipocrita!
Cosa ne sanno gli avvocati di morale?
1101
01:26:29,400 --> 01:26:30,900
Non ti sta facendo la morale.
1102
01:26:31,110 --> 01:26:35,370
Catherine ha problemi con la sua auto.
La polizia l'ha sequestrata sabato scorso.
1103
01:26:36,990 --> 01:26:39,660
- Dorme.
- No, sta ascoltando.
1104
01:26:39,870 --> 01:26:41,370
Sta dormendo.
1105
01:26:41,910 --> 01:26:43,000
Vladimir.
1106
01:26:44,460 --> 01:26:46,000
Che razza di avvocato!
1107
01:26:47,170 --> 01:26:48,340
Non sta bene.
1108
01:26:49,840 --> 01:26:52,630
Vladimir. Sono Nadia!
1109
01:26:54,680 --> 01:26:56,050
Sei tu, dushka?
1110
01:26:57,050 --> 01:27:01,220
Non mi sento tanto bene.
Non sto affatto bene.
1111
01:27:01,850 --> 01:27:03,810
Perdonami.
1112
01:27:05,940 --> 01:27:08,110
- Chiamo un dottore.
- Russo, naturalmente.
1113
01:27:10,940 --> 01:27:12,690
È scollegato.
1114
01:27:16,240 --> 01:27:18,910
No, non lasciarmi sola con lui!
1115
01:27:26,670 --> 01:27:28,750
Sta male. Devo chiamare un medico.
1116
01:27:28,960 --> 01:27:31,460
- C'è una farmacia di sotto. Chiedete a loro.
- Grazie.
1117
01:27:45,350 --> 01:27:48,020
- Sai a che cosa penso?
- A niente di allegro, immagino.
1118
01:27:49,060 --> 01:27:52,610
Che un'ambulanza potrebbe tornarci utile.
1119
01:27:52,820 --> 01:27:55,990
- Un'ambulanza? Per cosa?
- Per lavorarci!
1120
01:27:56,200 --> 01:27:59,160
- Stai scherzando?
- Sono assolutamente seria.
1121
01:27:59,700 --> 01:28:01,580
Incredibile!
1122
01:28:01,790 --> 01:28:04,660
E' a questo che stai pensando?
Non ti vergogni?
1123
01:28:04,870 --> 01:28:08,830
Il vecchio è sordo...
1124
01:28:14,880 --> 01:28:17,260
Salve, signore. Non vi interessa?
1125
01:28:21,890 --> 01:28:22,970
Siete sicuro?
1126
01:28:24,350 --> 01:28:25,850
Non ho bisogno dell'ambulanza.
1127
01:28:28,600 --> 01:28:29,440
Mi sento bene.
1128
01:28:29,980 --> 01:28:32,900
Perfetto. Questa è un'ambulanza
per uomini che stanno bene.
1129
01:28:33,780 --> 01:28:37,320
- Non capisco.
- È estremamente spaziosa.
1130
01:28:38,150 --> 01:28:39,410
Sì, spaziosa...
1131
01:28:39,610 --> 01:28:42,080
C'è persino un lettino.
1132
01:28:44,540 --> 01:28:46,080
Come in un hotel.
1133
01:28:47,960 --> 01:28:50,880
Non vi vergognate? Prendervi gioco dei malati!
1134
01:28:51,080 --> 01:28:53,090
Che impudenza! Perché non un carro funebre?
1135
01:28:53,670 --> 01:28:55,170
E' semplicemente disgustoso, signore!
1136
01:28:55,380 --> 01:28:57,130
Vergognatevi.
1137
01:28:59,180 --> 01:29:00,840
Spero che la vostra piccola impresa fallisca!
1138
01:29:01,390 --> 01:29:03,050
Te l'avevo detto, è una pazzia!
1139
01:29:07,560 --> 01:29:09,980
Spero sia stata disinfettata.
1140
01:29:10,190 --> 01:29:11,810
È nuova di zecca.
1141
01:29:15,150 --> 01:29:17,650
- Posso vedere la paziente?
- Naturalmente.
1142
01:29:22,740 --> 01:29:25,660
- Piuttosto attraente per essere una ragazza malata.
- Vero?
1143
01:29:27,250 --> 01:29:28,830
Mi sembra in buona salute.
1144
01:29:29,040 --> 01:29:31,580
Le piacerebbe visitarla?
1145
01:29:31,790 --> 01:29:34,840
C'è anche un lettino. È come un albergo.
1146
01:29:36,050 --> 01:29:40,180
Solo un rapido consulto.
Devo essere a casa per mezzanotte.
1147
01:29:40,380 --> 01:29:43,390
- Se volete, possiamo accompagnarvi.
- No.
1148
01:29:43,600 --> 01:29:46,100
- Perché no? Abbiamo il mezzo.
- No, grazie.
1149
01:29:52,980 --> 01:29:58,570
Mi ricorda un bordello
dall'ambiente incantevole.
1150
01:29:58,780 --> 01:30:03,320
Ogni stanza era come un vagone letto.
Come fare l'amore sulle cuccette.
1151
01:30:04,070 --> 01:30:05,700
I treni sono molto emozionanti.
1152
01:30:06,240 --> 01:30:11,160
Non si sa mai cosa può accadere su un treno,
l'esatto contrario del sesso a pagamento.
1153
01:30:11,960 --> 01:30:15,670
La vostra ambulanza mi ricorda
il mio vagone letto.
1154
01:30:16,380 --> 01:30:20,130
- Vi piace l'imprevisto, vero?
- Ma non oltre la mezzanotte.
1155
01:30:33,850 --> 01:30:35,190
Su un'ambulanza?
1156
01:30:36,230 --> 01:30:38,690
Quelle ragazze sono perverse! Seguiamole!
1157
01:31:00,340 --> 01:31:01,630
Prendono l'autostrada...
1158
01:31:11,810 --> 01:31:15,350
Pronto, TN-Z? Qui è l'auto 751.
1159
01:31:15,560 --> 01:31:17,650
Segnalo un veicolo sospetto.
1160
01:31:17,860 --> 01:31:18,900
Un'ambulanza.
1161
01:31:19,860 --> 01:31:20,980
Sì, un'ambulanza!
1162
01:31:53,310 --> 01:31:56,140
- Accelera!
- Il motore è ancora in rodaggio.
1163
01:31:56,350 --> 01:31:58,560
- Che importa?
- Andiamo a 80!
1164
01:31:58,770 --> 01:32:02,730
È un'ambulanza.
Più veloce! Hai una vita da salvare!
1165
01:32:02,940 --> 01:32:05,610
- Tre vite.
- Sono felice che amiate gli imprevisti!
1166
01:32:09,240 --> 01:32:12,120
Se arriviamo all'uscita di Versailles
abbiamo una possibilità.
1167
01:32:12,330 --> 01:32:13,830
- No, non l'abbiamo.
- Non l'abbiamo?
1168
01:32:14,040 --> 01:32:18,710
È un peccato. Non solo sei carina,
hai anche delle idee divertenti.
1169
01:32:18,920 --> 01:32:21,420
Lei è l'unica che ha le idee,
sfortunatamente.
1170
01:32:21,630 --> 01:32:25,340
L'idea è stata tutta sua.
Dopo questa, ho chiuso!
1171
01:32:28,380 --> 01:32:30,720
Ci dev'essere una clinica a Versailles
dove nascondersi.
1172
01:32:30,930 --> 01:32:33,350
Ne conosco diverse, ma sarete prese
prima di arrivare a destinazione.
1173
01:32:33,560 --> 01:32:36,060
È il nostro giro inaugurale.
1174
01:32:36,270 --> 01:32:38,390
Non ci hai portato molta fortuna!
1175
01:32:56,370 --> 01:32:58,250
Un momento! Spogliati.
1176
01:32:58,460 --> 01:32:59,620
- Cosa?
- Spogliati.
1177
01:32:59,830 --> 01:33:01,790
- Non è il momento per -
- Spogliati, presto!
1178
01:33:07,340 --> 01:33:10,130
- Fai come ti dico.
- È difficile.
1179
01:33:11,010 --> 01:33:12,930
Aiutami, ti va?
1180
01:33:13,510 --> 01:33:14,510
- Ecco qua.
- Incredibile.
1181
01:33:27,240 --> 01:33:30,910
Stiamo portando una paziente in clinica.
È un'emergenza.
1182
01:33:38,870 --> 01:33:39,960
Lei è un dottore?
1183
01:33:40,830 --> 01:33:42,210
Sono il suo dottore.
1184
01:34:05,020 --> 01:34:06,480
Stava andando troppo veloce.
1185
01:34:06,690 --> 01:34:08,820
Nelle sue condizioni non c'è tempo da perdere.
1186
01:34:09,400 --> 01:34:10,610
Mi pare ovvio...
1187
01:34:11,780 --> 01:34:12,740
Dottore.
1188
01:34:16,910 --> 01:34:18,910
Va bene, andate.
1189
01:34:38,510 --> 01:34:42,890
Sei stato fantastico!
1190
01:34:43,100 --> 01:34:45,770
Che fortuna aver raccolto un segaossa!
1191
01:34:53,660 --> 01:34:58,160
Sei abituato a dire alle donne di spogliarsi,
e loro obbediscono.
1192
01:34:58,370 --> 01:35:01,160
È così che fate, vero?
1193
01:35:01,370 --> 01:35:03,040
C'è del whisky nell'armadietto
del pronto soccorso.
1194
01:35:03,250 --> 01:35:06,830
- Che organizzazione!
- Versamene uno bello forte!
1195
01:35:07,500 --> 01:35:09,000
A scopo terapeutico.
1196
01:35:31,940 --> 01:35:36,490
PER COLORO CHE DESIDERANO SAPERE
COME JEAN-LUC GODARD
1197
01:35:36,700 --> 01:35:41,910
IMMAGINA IL MESTIERE PIÙ ANTICO
DEL MONDO NELL'ERA SPAZIALE
1198
01:35:42,120 --> 01:35:44,040
PRESENTIAMO:
1199
01:35:44,540 --> 01:35:50,540
ANTICIPAZIONI
1200
01:36:26,830 --> 01:36:30,380
Livelli di radioattività nella norma. Passo.
1201
01:36:30,840 --> 01:36:32,750
Colore sovietico.
1202
01:36:36,840 --> 01:36:38,630
Affermativo.
1203
01:36:38,840 --> 01:36:44,970
Arrivo del superjet France Interdalla Stazione Orbitale 12.
1204
01:36:45,430 --> 01:36:50,770
Partenza in 1.300 secondiper la Stazione Orbitale 23
1205
01:36:50,980 --> 01:36:54,320
collegata alle Galassie 2 e 7.
1206
01:36:54,860 --> 01:36:58,450
L'aereo atterrerà al Punto C-0.
1207
01:36:58,650 --> 01:37:03,080
I passeggeri in transito sono pregati di attenersiai modelli comportamentali terrestri.
1208
01:37:03,280 --> 01:37:05,620
Passo. Musica 2.
1209
01:37:06,120 --> 01:37:08,120
Colore sovietico.
1210
01:37:38,780 --> 01:37:40,240
Affermativo.
1211
01:37:41,240 --> 01:37:43,410
Due passeggeri galattici.
1212
01:37:44,280 --> 01:37:46,870
Stile: maschile.
1213
01:37:47,790 --> 01:37:49,250
Femminile.
1214
01:37:49,750 --> 01:37:51,210
Tipo:
1215
01:37:51,790 --> 01:37:53,210
atletico.
1216
01:37:53,790 --> 01:37:54,960
Commessa.
1217
01:37:55,170 --> 01:37:56,300
Uniforme:
1218
01:37:57,210 --> 01:37:59,300
Esercito sovietico-americano.
1219
01:37:59,920 --> 01:38:01,630
Christian Dior.
1220
01:38:25,990 --> 01:38:29,790
Livelli di radioattività sui visi:nella norma.
1221
01:38:30,750 --> 01:38:32,000
Passo.
1222
01:38:32,920 --> 01:38:34,830
Musica 234.
1223
01:38:56,310 --> 01:38:59,480
Livelli di radioattività sempre nella norma.
1224
01:39:00,030 --> 01:39:01,110
Passo.
1225
01:39:01,320 --> 01:39:04,860
Colore europeo. Colore sovietico.
1226
01:39:05,490 --> 01:39:07,410
Colore cinese.
1227
01:39:08,160 --> 01:39:10,160
Colore sovietico.
1228
01:39:10,660 --> 01:39:12,580
Colore cinese.
1229
01:39:13,580 --> 01:39:15,210
Colore europeo.
1230
01:39:15,790 --> 01:39:18,630
Livelli di radioattività sempre nella norma.
1231
01:39:19,170 --> 01:39:20,340
Passo.
1232
01:39:20,920 --> 01:39:22,800
Colore europeo.
1233
01:40:14,520 --> 01:40:15,890
Arrivederci.
1234
01:40:19,440 --> 01:40:20,940
Affermativo.
1235
01:40:21,480 --> 01:40:25,440
Viaggiatore 14 e Facchino 1.204
1236
01:40:25,650 --> 01:40:28,910
avanzano a velocità costante lungo il Corridoio 57
1237
01:40:29,120 --> 01:40:31,950
verso la Stanza 282.
1238
01:40:32,490 --> 01:40:35,040
Livelli di radioattività normali.
1239
01:40:35,250 --> 01:40:36,460
Passo.
1240
01:40:36,910 --> 01:40:38,620
Musica 37.
1241
01:40:38,830 --> 01:40:41,000
Colore europeo.
1242
01:40:49,800 --> 01:40:53,010
Livelli di radioattività sempre nella norma.
1243
01:40:53,640 --> 01:40:55,770
Colore europeo.
1244
01:41:04,730 --> 01:41:05,940
Tante...
1245
01:41:06,150 --> 01:41:07,240
grazie.
1246
01:41:29,510 --> 01:41:33,640
Livelli di radioattività nella norma. Passo.
1247
01:41:34,220 --> 01:41:36,220
Colore sovietico.
1248
01:41:45,690 --> 01:41:50,150
Salute, Signor Demetrius.
Ecco l'argomento della nostra conversazione.
1249
01:41:50,360 --> 01:41:51,280
Tante...
1250
01:41:51,490 --> 01:41:52,410
grazie.
1251
01:41:56,330 --> 01:41:57,580
Al prossimo incontro.
1252
01:41:57,790 --> 01:41:58,870
Al prossimo...
1253
01:41:59,080 --> 01:42:01,120
incontro, Commissario.
1254
01:42:07,000 --> 01:42:09,550
Livelli di radioattività nella norma.
1255
01:42:09,760 --> 01:42:11,800
Colore cinese.
1256
01:42:17,060 --> 01:42:20,230
Livelli di radioattività nella norma.
1257
01:42:20,430 --> 01:42:21,600
Colore cinese.
1258
01:42:21,810 --> 01:42:23,150
Vuoi bere qualcosa?
1259
01:42:32,200 --> 01:42:34,240
Livelli di radioattività sul visonella norma.
1260
01:42:34,450 --> 01:42:35,950
Posso...
1261
01:42:36,160 --> 01:42:37,200
aiutarti?
1262
01:42:37,410 --> 01:42:40,580
- Passo.- Colore sovietico.
1263
01:43:01,390 --> 01:43:03,230
Stai bene?
1264
01:43:25,580 --> 01:43:27,330
Stai bene?
1265
01:43:35,720 --> 01:43:38,760
Non parli?
1266
01:43:55,200 --> 01:43:57,950
Non parli?
1267
01:44:05,620 --> 01:44:07,040
- Affermativo.
- Pronto.
1268
01:44:07,250 --> 01:44:13,300
Partenza del superjet Africa Airper il Polo Nord-Sud.
1269
01:44:13,510 --> 01:44:17,010
Passo. Direzione 5. Colore europeo.
1270
01:44:17,220 --> 01:44:20,260
Salute, Signor Demetrius. Qualcosa non va?
1271
01:44:20,470 --> 01:44:21,560
Non riesce...
1272
01:44:21,760 --> 01:44:22,930
ad eccitarmi.
1273
01:44:23,140 --> 01:44:25,230
Perché? Non è gentile?
1274
01:44:26,810 --> 01:44:28,150
Lei non...
1275
01:44:28,350 --> 01:44:29,310
parla.
1276
01:44:29,520 --> 01:44:32,650
L'ha scelta lei stesso
dal catalogo dell'amore fisico.
1277
01:44:32,860 --> 01:44:35,320
Sì, ma non riesce...
1278
01:44:36,150 --> 01:44:37,530
ad eccitarmi.
1279
01:44:38,110 --> 01:44:39,870
Mi spiace molto.
1280
01:44:40,740 --> 01:44:42,450
Non era mai successo prima.
1281
01:44:44,870 --> 01:44:46,540
- Affermativo.
- Vedrò cosa posso fare.
1282
01:44:46,750 --> 01:44:50,580
Reazione ideologica anomaladel Viaggiatore 14
1283
01:44:50,790 --> 01:44:55,050
al sistema tecnologicoterrestre di intrattenimento.
1284
01:44:58,930 --> 01:45:03,640
Livelli di radioattività sempre nella norma. Passo.
1285
01:45:04,390 --> 01:45:06,060
Musica 52.
1286
01:45:06,560 --> 01:45:08,520
Colore europeo.
1287
01:45:16,570 --> 01:45:18,650
Salute, Signor Demetrius.
1288
01:45:19,360 --> 01:45:22,530
Questo è un caso eccezionale.
1289
01:45:22,740 --> 01:45:24,330
Sì.
1290
01:45:24,990 --> 01:45:29,540
L'assegnazione per le persone in transito
è stabilita rigorosamente.
1291
01:45:30,500 --> 01:45:32,920
In certe condizioni,
1292
01:45:33,880 --> 01:45:38,510
possiamo attingere a fondi segreti
in attesa di un'autorizzazione speciale.
1293
01:45:38,720 --> 01:45:41,680
Ma non preoccupatevi, è già tutto sistemato.
1294
01:45:42,260 --> 01:45:44,260
Vorrei...
1295
01:45:45,810 --> 01:45:48,100
ringraziarvi.
1296
01:45:48,310 --> 01:45:52,690
Livello di radioattività sui visinella norma. Passo.
1297
01:45:52,900 --> 01:45:54,440
Colore americano.
1298
01:45:54,650 --> 01:45:56,780
La legge parla chiaro: una donna al giorno.
1299
01:46:04,240 --> 01:46:08,500
Il nostro Ministro dell'Intrattenimento ha detto
che siete responsabile delle vostre azioni.
1300
01:46:09,460 --> 01:46:12,670
Mi ha chiesto di porgervi i suoi migliori auguri
1301
01:46:12,880 --> 01:46:16,590
e spera che torniate alla Galassia 4
con un piacevole ricordo della Terra.
1302
01:46:17,250 --> 01:46:19,170
Al prossimo incontro, Signor Demetrius.
1303
01:46:21,430 --> 01:46:23,640
Al prossimo...
1304
01:46:23,840 --> 01:46:25,680
incontro, Commissario.
1305
01:46:40,400 --> 01:46:42,200
Salute.
1306
01:46:44,030 --> 01:46:45,620
Tu...
1307
01:46:45,820 --> 01:46:47,700
parli.
1308
01:46:49,080 --> 01:46:50,750
Certo che sì.
1309
01:46:57,130 --> 01:46:58,710
È per questo che sono qui.
1310
01:46:58,920 --> 01:47:01,590
Vuoi... bere qualcosa?
1311
01:47:02,050 --> 01:47:03,430
Sì, grazie.
1312
01:47:04,260 --> 01:47:05,510
Evian.
1313
01:47:08,850 --> 01:47:11,270
Come ti chiami, nobile straniero?
1314
01:47:11,480 --> 01:47:12,730
John Demetrius.
1315
01:47:13,270 --> 01:47:14,600
E tu?
1316
01:47:15,190 --> 01:47:17,360
Eleanor Romeovich.
1317
01:47:50,760 --> 01:47:53,230
Vivi da...
1318
01:47:53,850 --> 01:47:56,400
molto tempo...
1319
01:47:56,940 --> 01:47:58,230
nella...
1320
01:47:58,440 --> 01:48:01,940
capitale tecnologica?
1321
01:48:02,610 --> 01:48:05,360
No, vengo dalla campagna letteraria.
1322
01:48:07,570 --> 01:48:10,740
Sono qui da soli 150 anni.
1323
01:48:17,080 --> 01:48:18,380
Che stai facendo?
1324
01:48:19,210 --> 01:48:20,630
Che stai facendo?
1325
01:48:21,090 --> 01:48:22,090
Mi sto...
1326
01:48:22,750 --> 01:48:23,710
spogliando.
1327
01:48:23,920 --> 01:48:28,220
Livelli di radioattività sempre nella norma. Passo.
1328
01:48:28,430 --> 01:48:30,220
Colore sovietico.
1329
01:48:31,510 --> 01:48:33,770
Perché non ti...
1330
01:48:34,350 --> 01:48:36,690
spogli anche tu?
1331
01:48:37,850 --> 01:48:39,560
Perché parli così lentamente?
1332
01:48:43,230 --> 01:48:46,950
Il tempo scorre più lento
nella Galassia 4?
1333
01:48:47,360 --> 01:48:51,620
- Affermativo. Partenza del superjet...
- Mi piacerebbe andarci.
1334
01:48:51,830 --> 01:48:55,040
- Ho sentito dire che la Galassia 4 è fantastica.
- ...per New York
1335
01:48:55,250 --> 01:48:58,170
- e Tokio. Passo.
- Perché no?
1336
01:48:58,370 --> 01:48:59,830
- Direzione 8.
- Cosa?
1337
01:49:00,040 --> 01:49:00,920
Colore sovietico.
1338
01:49:01,130 --> 01:49:02,880
Perché non ti...
1339
01:49:03,090 --> 01:49:05,010
spogli completamente?
1340
01:49:05,670 --> 01:49:07,050
No.
1341
01:49:07,260 --> 01:49:09,180
- Non mi tolgo i vestiti.
- Perché no?
1342
01:49:11,140 --> 01:49:13,260
Il Commissario non te l'ha spiegato?
1343
01:49:19,980 --> 01:49:22,020
Ora tutto è specializzato.
1344
01:49:22,230 --> 01:49:25,820
È una cosa abbastanza recente,
degli ultimi 300 o 400 anni luce.
1345
01:49:26,740 --> 01:49:30,450
Ti sembrerà antiquato...
1346
01:49:31,700 --> 01:49:35,830
ma sulla Terra è considerata un'idea moderna.
1347
01:49:36,540 --> 01:49:40,420
Milioni di persone hanno lottato
e rischiato la vita per questo.
1348
01:49:41,500 --> 01:49:43,380
Quale... idea?
1349
01:49:43,590 --> 01:49:45,670
Te l'ho già detto:
1350
01:49:46,260 --> 01:49:48,340
specializzazione totale.
1351
01:49:49,970 --> 01:49:51,340
Per esempio,
1352
01:49:51,550 --> 01:49:54,050
spogliarsi non fa parte del mio lavoro.
1353
01:49:55,600 --> 01:49:58,140
Le prostitute che si spogliano
1354
01:49:58,350 --> 01:49:59,980
servono per l'amore fisico,
1355
01:50:00,940 --> 01:50:04,190
e conoscono ogni atto sessuale.
1356
01:50:04,400 --> 01:50:06,360
E... tu?
1357
01:50:06,570 --> 01:50:09,740
Io? Sono esperta nella parola.
1358
01:50:11,450 --> 01:50:13,700
Io rappresento l'amore sentimentale.
1359
01:50:15,700 --> 01:50:18,250
L'amore espresso...
1360
01:50:18,450 --> 01:50:19,330
con le parole.
1361
01:50:19,540 --> 01:50:20,790
Esattamente.
1362
01:50:22,420 --> 01:50:24,710
Vuoi che ti ecciti?
1363
01:50:27,840 --> 01:50:29,970
Sì.
1364
01:50:32,260 --> 01:50:33,840
Al risveglio
1365
01:50:34,430 --> 01:50:36,350
farò un giro...
1366
01:50:38,140 --> 01:50:39,640
della città...
1367
01:50:42,690 --> 01:50:45,520
nelle strade e nelle piazze
1368
01:50:46,190 --> 01:50:47,730
cercherò...
1369
01:50:48,940 --> 01:50:50,190
il mio amato.
1370
01:50:50,400 --> 01:50:52,610
Livelli di radioattività nella norma.
1371
01:50:52,820 --> 01:50:55,570
- Passo.- Colore cinese.
1372
01:50:56,490 --> 01:50:58,490
Colore sovietico.
1373
01:51:03,750 --> 01:51:06,590
Il mio amato farà scivolare la sua mano
attraverso la finestra...
1374
01:51:07,880 --> 01:51:10,050
e la mia carne tremerà.
1375
01:51:17,010 --> 01:51:19,470
Lo desidero ardentemente.
1376
01:51:20,600 --> 01:51:23,100
È il più caro tra tutti i giovani uomini.
1377
01:51:26,270 --> 01:51:28,690
Ho trovato colui che il mio cuore ama.
1378
01:51:30,980 --> 01:51:32,530
L'ho afferrato...
1379
01:51:33,860 --> 01:51:35,860
e non lo lascerò andare.
1380
01:51:39,870 --> 01:51:42,410
Il sesso del mio amato è bianco e rosso...
1381
01:51:42,620 --> 01:51:43,790
OLIO PER MOTORE ANTAR
1382
01:51:44,000 --> 01:51:46,670
...poiché è più forte della morte.
1383
01:51:48,000 --> 01:51:50,630
Il mio sesso è un giardino segreto,
1384
01:51:51,210 --> 01:51:54,220
il cui profumo è più dolce
di qualsiasi fiore.
1385
01:51:55,260 --> 01:51:56,340
I tuoi occhi
1386
01:51:57,220 --> 01:51:59,050
sono colombe,
1387
01:52:00,010 --> 01:52:01,390
e i miei seni...
1388
01:52:02,520 --> 01:52:04,350
sono piccole gazzelle.
1389
01:52:12,360 --> 01:52:16,320
Nobile straniero, entra nel giardino
della tua sorella fidanzata...
1390
01:52:16,530 --> 01:52:17,910
Questo non mi eccita.
1391
01:52:18,450 --> 01:52:19,530
Perché no?
1392
01:52:20,330 --> 01:52:22,330
Sono parole d'amore.
1393
01:52:23,330 --> 01:52:25,370
Ne sono sicura.
1394
01:52:27,790 --> 01:52:29,750
Farai rapporto su di me?
1395
01:52:30,250 --> 01:52:31,500
No, io...
1396
01:52:32,300 --> 01:52:34,050
non lo farò.
1397
01:52:34,260 --> 01:52:37,010
Ma c'è qualcosa...
1398
01:52:37,220 --> 01:52:38,300
che manca:
1399
01:52:39,470 --> 01:52:40,800
L'atto in sè.
1400
01:52:41,010 --> 01:52:45,100
Parole e azione?
Non insieme. Te l'ho detto.
1401
01:52:45,600 --> 01:52:47,350
È una cosa logica.
1402
01:52:47,890 --> 01:52:51,440
Non posso parlare con le gambe,
i seni, gli occhi.
1403
01:52:55,690 --> 01:52:58,320
Questo... lo so.
1404
01:52:59,200 --> 01:53:00,820
Devo ricominciare da capo?
1405
01:53:01,530 --> 01:53:04,450
No, sarebbe... triste.
1406
01:53:05,200 --> 01:53:06,580
Capisco.
1407
01:53:07,500 --> 01:53:10,380
Il nostro governo ha fatto bene
a eliminare l'amore.
1408
01:53:23,050 --> 01:53:26,850
Livelli di radioattività sui visinella norma.
1409
01:53:27,060 --> 01:53:29,390
- Colore americano.
- Ho...
1410
01:53:29,600 --> 01:53:31,060
- Cosa?
- ...un'idea.
1411
01:53:32,360 --> 01:53:35,230
C'è un'altra parte...
1412
01:53:35,440 --> 01:53:37,490
Una parte del corpo
1413
01:53:38,150 --> 01:53:40,490
che parla e si muove allo stesso tempo?
1414
01:53:41,450 --> 01:53:43,410
Sì.
1415
01:53:44,620 --> 01:53:45,830
Quale?
1416
01:53:52,630 --> 01:53:54,840
È semplice, nobile Demetrius!
1417
01:53:55,960 --> 01:53:58,760
Unendo le nostre bocche...
1418
01:53:59,800 --> 01:54:01,470
potremo parlare
1419
01:54:01,680 --> 01:54:03,720
e allo stesso tempo accarezzarci a vicenda.
1420
01:54:06,600 --> 01:54:08,350
Sì.
1421
01:54:10,270 --> 01:54:11,690
Funzionerà sul serio?
1422
01:54:12,400 --> 01:54:13,860
Affermativo.
1423
01:54:14,400 --> 01:54:17,900
Comportamento anomalo della Prostituta 703.
1424
01:54:18,530 --> 01:54:22,160
Gesto fortemente ideologico del Viaggiatore 14.
1425
01:54:22,950 --> 01:54:26,990
Livelli di radioattività nella norma. Passo.
1426
01:54:27,200 --> 01:54:29,250
- Ebbene?
- Direzione 15.
1427
01:54:29,450 --> 01:54:31,790
- Colore americano.
- Che cosa strana.
1428
01:54:33,380 --> 01:54:34,960
È divertente.
1429
01:54:36,000 --> 01:54:42,550
Penso che abbiamo inventato
qualcosa di pericoloso.
1430
01:54:53,650 --> 01:54:55,560
Negativo, negativo, negativo.
1431
01:55:02,450 --> 01:55:05,870
Negativo, negativo, negativo.
1432
01:55:14,210 --> 01:55:19,090
Le tracce di radioattivitàsono scomparse. Negativo.
1433
01:55:24,630 --> 01:55:25,430
Negativo.
1434
01:55:26,300 --> 01:55:30,930
Il Viaggiatore 14 e la Prostituta 703hanno fatto una scoperta. Negativo.
1435
01:55:31,390 --> 01:55:33,890
Fanno l'amore, parlano,e sono felici allo stesso tempo.
1436
01:55:34,100 --> 01:55:36,810
Negativo, negativo, negativo...
1437
01:55:46,820 --> 01:55:50,700
FINE
107245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.