Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:08,495
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,920
BASEADA NUMA HISTÓRIA VERÍDICA
3
00:00:50,458 --> 00:00:55,458
A ENFERMEIRA
4
00:00:56,750 --> 00:01:02,790
Vou ficar atenta à sala dos medicamentos
e contar as coisas.
5
00:01:02,791 --> 00:01:06,711
- Tiras fotografias e verificas o lixo.
- Seringas, soro...
6
00:01:06,708 --> 00:01:10,668
- Encontrar provas.
- Observá-la, mas sem que ela se aperceba.
7
00:01:25,291 --> 00:01:26,881
MORFINA
8
00:01:40,291 --> 00:01:45,421
No quarto 34, Anne Lise Poulsen, 84 anos,
tem pneumonia e possível septicemia.
9
00:01:45,416 --> 00:01:48,666
- Está em cuidados paliativos.
- Estamos a aliviar a dor dela.
10
00:01:48,666 --> 00:01:53,956
No quarto 31, Maggi Margrethe Rasmussen.
Ela caiu em casa e deu entrada esta manhã.
11
00:01:53,958 --> 00:01:56,788
Está algo confusa,
mas o companheiro diz ser normal.
12
00:01:56,791 --> 00:01:57,791
Entendido.
13
00:01:57,791 --> 00:02:01,921
O médico internou-a para monitorizar
hemorragias cerebrais, mas está estável.
14
00:02:01,916 --> 00:02:04,626
- Perfeito, obrigada. Adeus.
- Adeus.
15
00:02:05,500 --> 00:02:08,330
Muito bem.
Pernille, tens o grupo de alto risco.
16
00:02:09,416 --> 00:02:10,916
- Pernille?
- Sim?
17
00:02:10,916 --> 00:02:14,376
Temos o Henrik no quarto 38.
Ele tem epilepsia.
18
00:02:14,375 --> 00:02:16,995
Em casa, por engano,
tomou o medicamento errado.
19
00:02:17,000 --> 00:02:20,830
E temos o Viggo Holm Petersen
no quarto 35.
20
00:02:20,833 --> 00:02:25,423
Tem 66 anos e é doente oncológico.
Os sinais vitais dele estão muito maus.
21
00:02:25,416 --> 00:02:28,326
Em caso de paragem cardíaca,
não o reanimem.
22
00:02:28,333 --> 00:02:31,583
- Entendido.
- Ótimo. Bom turno.
23
00:02:32,125 --> 00:02:33,075
Obrigada.
24
00:02:36,416 --> 00:02:37,536
Vamos.
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Olá.
26
00:02:48,791 --> 00:02:51,581
Olá. Sou a enfermeira Pernille.
27
00:02:51,583 --> 00:02:52,963
Estou no turno da noite.
28
00:02:52,958 --> 00:02:57,998
O Viggo tem cancro da bexiga há uns anos
e o sistema imunitário dele não está bom.
29
00:02:58,000 --> 00:03:02,960
Não, mas demos-lhe antibióticos
e achamos que a febre vai baixar.
30
00:03:02,958 --> 00:03:03,878
Sim.
31
00:03:03,875 --> 00:03:06,495
- Sente-se melhor, Viggo?
- Sim.
32
00:03:06,500 --> 00:03:09,290
Sim. Parece estar melhor.
33
00:03:09,291 --> 00:03:12,211
Não se vão livrar de mim tão cedo.
34
00:03:14,208 --> 00:03:17,038
Acha que... podemos ir para casa?
35
00:03:19,666 --> 00:03:24,666
Sim, podem. Digam-lhe boa noite.
36
00:03:24,666 --> 00:03:27,036
- Obrigada pela sua ajuda.
- Não têm de quê.
37
00:03:27,750 --> 00:03:29,420
- Boa noite, querido.
- Boa noite.
38
00:03:29,416 --> 00:03:30,576
Boa noite.
39
00:03:39,166 --> 00:03:42,246
Pode ser, mas nunca percebi.
40
00:03:42,875 --> 00:03:45,665
É a série de televisão
de que a Trine mais gosta.
41
00:03:46,750 --> 00:03:49,420
Sim, mas a Trine tem gostos estranhos.
42
00:03:50,125 --> 00:03:52,245
Em séries de televisão e em homens.
43
00:03:53,916 --> 00:03:58,826
- Viste até ao fim?
- Sim. Mas nunca soubemos porque o fez.
44
00:04:00,916 --> 00:04:04,126
Não, mas devia ter sido outra pessoa.
45
00:04:04,125 --> 00:04:06,415
Continuo a preferir "Midsomer Murders".
46
00:04:10,458 --> 00:04:11,828
Então? O que se passa?
47
00:04:12,666 --> 00:04:15,376
- Ela olha-me de uma forma estranha.
- A sério?
48
00:04:15,375 --> 00:04:18,785
Não consigo perceber
se ela sabe que estou atenta.
49
00:04:19,416 --> 00:04:20,706
Não deve saber.
50
00:04:21,958 --> 00:04:23,828
Não. Claro que não.
51
00:04:24,541 --> 00:04:27,961
Pernille, se não te sentes confiante,
não o fazemos.
52
00:04:28,666 --> 00:04:31,666
- Fica para outra altura.
- Não. Vamos fazê-lo agora.
53
00:04:31,666 --> 00:04:34,286
- Tens a certeza?
- Tenho. Eu consigo fazer isto.
54
00:04:34,875 --> 00:04:35,915
Está bem.
55
00:04:38,666 --> 00:04:40,326
Não, Marlene. A sério?
56
00:04:40,333 --> 00:04:44,793
Sim. E gosto que cada episódio
seja uma história completa.
57
00:04:44,791 --> 00:04:45,831
Certo.
58
00:04:45,833 --> 00:04:48,713
E há tantos episódios. Nunca paras de ver.
59
00:04:48,708 --> 00:04:50,208
Gosto muito disso.
60
00:04:50,208 --> 00:04:53,708
Concordo que é bom a história acabar
em cada episódio.
61
00:04:53,708 --> 00:04:55,748
- Precisamente.
- Sim.
62
00:04:57,041 --> 00:05:00,041
Também há aquela outra série.
A das drogas.
63
00:05:00,041 --> 00:05:01,421
O que se passa?
64
00:06:07,875 --> 00:06:09,455
Eu venho já.
65
00:06:17,541 --> 00:06:21,211
Acho que a Anne Lise, no quarto 34,
se está a sentir pior.
66
00:06:21,208 --> 00:06:22,288
O quê?
67
00:06:22,833 --> 00:06:26,883
- Já estiveste lá?
- Não. Vou lá com a Marlene.
68
00:06:28,250 --> 00:06:29,670
Mantenho-te informada.
69
00:06:47,750 --> 00:06:50,330
Acho que a Christina
deu diazepam a um doente.
70
00:06:51,041 --> 00:06:53,001
- A quem?
- Ao Viggo Holm Petersen.
71
00:06:53,708 --> 00:06:55,168
Entrou em paragem cardíaca?
72
00:06:55,791 --> 00:07:00,001
Não, mas o ritmo cardíaco está instável,
a saturação de oxigénio está a descer...
73
00:07:00,000 --> 00:07:01,670
Ele está a respirar mal...
74
00:07:02,333 --> 00:07:05,383
- Havia líquido branco no tubo do soro.
- Isso é importante.
75
00:07:05,625 --> 00:07:08,205
- Tirei o tubo e escondi-o.
- Viste-a a fazê-lo?
76
00:07:09,125 --> 00:07:11,375
- Não.
- Viste-a a sair do quarto?
77
00:07:13,208 --> 00:07:15,328
- Não.
- Está bem.
78
00:07:16,916 --> 00:07:18,996
Está bem o quê? O que estás a dizer?
79
00:07:19,000 --> 00:07:23,250
Teres o tubo é bom, mas tens de ter provas
de que foi ela quem o fez.
80
00:07:23,250 --> 00:07:25,500
Caso contrário, não podemos ir à Polícia.
81
00:07:26,708 --> 00:07:28,078
Pernille? Estás aí?
82
00:07:28,083 --> 00:07:31,503
- Estou. Mas tenho de voltar para o Viggo.
- Está bem.
83
00:07:46,958 --> 00:07:47,828
Temos uma morte.
84
00:08:23,291 --> 00:08:24,631
Vou chamar a Marina.
85
00:08:45,666 --> 00:08:48,376
O doente faleceu às 20h30.
86
00:08:50,958 --> 00:08:52,458
Podes tratar de tudo?
87
00:08:54,875 --> 00:08:57,455
Marina, vens ao quarto 34
para veres a Anne Lise?
88
00:08:57,458 --> 00:08:58,578
Sim, vou.
89
00:09:05,166 --> 00:09:08,996
- O que se passa com ela?
- A respiração dela está irregular.
90
00:09:16,000 --> 00:09:18,380
Tens de ter provas
de que foi ela quem o fez.
91
00:09:22,125 --> 00:09:25,125
A doente faleceu às 20h37.
92
00:09:27,750 --> 00:09:31,580
Tivemos duas mortes.
O Viggo e a Anne Lise Poulsen morreram.
93
00:09:31,583 --> 00:09:32,673
Certo.
94
00:09:33,166 --> 00:09:34,916
Não entendo o que ela fez.
95
00:09:34,916 --> 00:09:37,996
Ela fá-los-ia entrar em paragem cardíaca
para os salvar.
96
00:09:38,000 --> 00:09:43,250
Para chamar a atenção. Como falámos.
Faria sentido. É psicopata.
97
00:09:43,250 --> 00:09:48,630
Não se podia reanimar estes dois.
Ela simplesmente matou-os.
98
00:09:48,625 --> 00:09:52,455
Ela está completamente descontrolada.
Parece que radicalizou as ações.
99
00:09:53,666 --> 00:09:57,496
Ele não está a respirar bem.
Pode examiná-lo imediatamente?
100
00:09:57,500 --> 00:10:00,540
- Marlene, precisas de ajuda?
- Eu estou a ir.
101
00:10:04,625 --> 00:10:05,825
Olá. Como se chama?
102
00:10:06,583 --> 00:10:09,003
- Svend Aage.
- Svend Aage. Vamos já ter consigo.
103
00:10:09,000 --> 00:10:10,540
- Ali dentro.
- Obrigado.
104
00:10:23,250 --> 00:10:24,670
Está aqui alguém?
105
00:10:27,583 --> 00:10:29,383
- Olá, Maggi.
- Olá.
106
00:10:29,375 --> 00:10:31,245
O que está aqui a fazer?
107
00:10:31,875 --> 00:10:37,285
O meu namorado, o Erik, trouxe o meu iPad
para eu poder jogar paciência. Adoro.
108
00:10:37,791 --> 00:10:39,211
Mas não o encontro.
109
00:10:40,333 --> 00:10:44,673
Certo. Vamos para o seu quarto.
Vamos ver se o encontramos.
110
00:10:45,916 --> 00:10:48,416
- Está ali.
- Sou tão tola.
111
00:10:48,916 --> 00:10:52,246
- Lamento muito.
- Não faz mal.
112
00:10:53,250 --> 00:10:54,880
Tu és muito querida.
113
00:11:00,166 --> 00:11:01,746
Maggi, para a próxima...
114
00:11:02,541 --> 00:11:05,921
- É só puxar este fio. Nós vimos logo.
- Certo.
115
00:11:05,916 --> 00:11:06,826
Está bem?
116
00:11:09,000 --> 00:11:10,790
Também tens namorado?
117
00:11:11,875 --> 00:11:13,415
Sim, mais ou menos.
118
00:11:14,000 --> 00:11:15,040
Gosto muito do meu.
119
00:11:15,625 --> 00:11:16,995
Ele ainda pode conduzir.
120
00:11:18,333 --> 00:11:19,253
Aqui tem.
121
00:11:27,333 --> 00:11:29,043
Kit de emergência para o Svend.
122
00:11:29,583 --> 00:11:30,883
E traz o desfibrilhador.
123
00:11:36,916 --> 00:11:39,786
Vamos, vamos. Prepara a adrenalina.
124
00:11:39,791 --> 00:11:41,541
28, 29, 30.
125
00:11:43,000 --> 00:11:45,130
- Sou maqueiro. Eu faço isso.
- Certo.
126
00:11:50,541 --> 00:11:52,921
Sem ritmo desfibrilhável. Continuar RCP.
127
00:11:53,916 --> 00:11:56,286
- Então?
- Svend Aage Petersen, doente DPOC.
128
00:11:56,291 --> 00:11:59,131
Internado há 15 minutos
com dificuldades respiratórias.
129
00:11:59,125 --> 00:12:00,205
Mais alguma coisa?
130
00:12:00,208 --> 00:12:04,078
Chegou em estado crítico.
Teve taquicárdias e fibrilhação atrial.
131
00:12:04,083 --> 00:12:06,633
Está em fibrilhação ventricular
e sem pulsação.
132
00:12:06,625 --> 00:12:07,875
Verificação de ritmo.
133
00:12:08,458 --> 00:12:10,458
Parar massagem cardíaca. A carregar.
134
00:12:10,458 --> 00:12:12,288
Afastem-se todos. Retirar máscara.
135
00:12:12,791 --> 00:12:13,921
Desfibrilhação.
136
00:12:15,583 --> 00:12:17,253
Continuar RCP.
137
00:12:17,250 --> 00:12:19,710
Temos um miligrama de adrenalina pronto?
138
00:12:20,416 --> 00:12:21,416
Adrenalina.
139
00:12:22,583 --> 00:12:24,083
Então? Adrenalina.
140
00:12:24,083 --> 00:12:25,293
Adrenalina.
141
00:12:27,041 --> 00:12:29,881
- Pronto para intubar.
- Um miligrama de adrenalina.
142
00:12:31,416 --> 00:12:32,746
A adrenalina foi injetada.
143
00:12:33,291 --> 00:12:34,501
A carregar.
144
00:12:36,166 --> 00:12:38,626
Afastem-se. Retirar máscara. Desfribilhação.
145
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Continuar RCP.
146
00:12:42,000 --> 00:12:43,500
Ritmo desfibrilhável?
147
00:12:45,166 --> 00:12:46,076
A carregar.
148
00:12:47,083 --> 00:12:49,543
Afastem-se. Retirar oxigénio. Desfribilhação.
149
00:12:52,416 --> 00:12:55,076
- Está em paragem cardíaca há muito tempo?
- Dez minutos.
150
00:12:55,083 --> 00:12:57,213
- Há pulsação?
- Sem pulsação.
151
00:12:57,208 --> 00:12:59,788
Todos concordamos em parar?
152
00:13:00,708 --> 00:13:02,878
- Sim. Paramos.
- Parar reanimação.
153
00:13:03,916 --> 00:13:07,706
O doente faleceu às 23h30.
154
00:13:10,041 --> 00:13:13,251
Foda-se, que turno de loucos.
É a terceira morte.
155
00:13:13,250 --> 00:13:15,500
Sim, coitada. Mas sabes que mais?
156
00:13:16,375 --> 00:13:18,535
Alguns turnos são horríveis.
157
00:13:19,916 --> 00:13:22,286
Ficamos a pensar
se poderíamos ter feito algo.
158
00:13:22,291 --> 00:13:25,131
Não podias fazer nada. Foste incrível.
159
00:13:38,083 --> 00:13:39,423
Houve uma terceira morte.
160
00:13:40,000 --> 00:13:40,920
Raios partam.
161
00:13:41,833 --> 00:13:44,833
Procurei seringas,
mas não encontrei nenhuma.
162
00:13:44,833 --> 00:13:45,793
Está bem.
163
00:13:45,791 --> 00:13:48,921
Preocupa-me que ela saiba
o que eu ando a fazer.
164
00:13:48,916 --> 00:13:49,826
Certo.
165
00:13:49,833 --> 00:13:53,253
- Não consigo continuar. Ela vai perceber.
- Sim.
166
00:13:58,083 --> 00:13:59,083
Olá, Pernille.
167
00:13:59,708 --> 00:14:00,668
Olá, Pia.
168
00:14:00,666 --> 00:14:04,206
A Marlene já se foi embora.
Tinha pressa para ir para casa.
169
00:14:04,208 --> 00:14:08,458
- Ela disse que tiveram um turno louco.
- Sim, bem o podes dizer.
170
00:14:09,041 --> 00:14:10,251
Merda.
171
00:14:11,916 --> 00:14:13,076
Olá.
172
00:14:14,791 --> 00:14:15,751
Olá.
173
00:14:20,291 --> 00:14:22,501
A família do Svend Aage vem a caminho.
174
00:14:23,958 --> 00:14:25,668
Ajudas-me a prepará-lo?
175
00:14:28,666 --> 00:14:29,536
Sim, claro.
176
00:14:30,375 --> 00:14:31,205
Sim.
177
00:14:36,166 --> 00:14:38,206
Noite agitada para a Equipa de Sonho.
178
00:14:42,166 --> 00:14:43,416
Estás bem?
179
00:14:46,458 --> 00:14:47,828
Há algum problema?
180
00:14:49,916 --> 00:14:53,496
Não. Não sei o que me aconteceu.
181
00:14:56,416 --> 00:14:57,916
Pode acontecer a todos.
182
00:14:58,916 --> 00:15:02,416
Já fiz mais de 200 alarmes
e continuo a sentir-me arrasada.
183
00:15:03,916 --> 00:15:04,876
Ninguém diria.
184
00:15:05,375 --> 00:15:06,205
Certo.
185
00:15:07,041 --> 00:15:08,541
Eu consigo disfarçar bem.
186
00:15:12,458 --> 00:15:14,628
Tenho sempre medo de cometer erros.
187
00:15:16,083 --> 00:15:17,753
Temos um trabalho ingrato, não?
188
00:15:19,416 --> 00:15:21,496
Um erro pode deitar tudo a perder.
189
00:15:23,041 --> 00:15:24,831
Um erro e alguém morre.
190
00:15:59,916 --> 00:16:02,996
Bem... Vou procurar um quarto
para dormir uma sesta.
191
00:16:19,583 --> 00:16:23,543
A doente tem fortes dores abdominais
e tomou paracetamol há uma hora.
192
00:16:23,541 --> 00:16:26,461
- Mandaram-nos para o quarto 36.
- Sim. Tragam-na.
193
00:16:26,458 --> 00:16:29,248
Vamos dar-lhe sedativos, está bem?
194
00:16:31,541 --> 00:16:33,211
Vão já fazer efeito.
195
00:16:50,291 --> 00:16:52,541
Karina, tente descansar.
196
00:16:56,875 --> 00:16:58,875
Acabou de chegar uma nova doente.
197
00:16:59,416 --> 00:17:00,786
Uma jovem.
198
00:17:01,833 --> 00:17:03,583
- Mas eu vou vigiá-la.
- Ótimo.
199
00:17:04,833 --> 00:17:07,003
Não a posso deixar matar mais pessoas.
200
00:17:12,333 --> 00:17:13,883
- Olá, Maggi.
- Olá.
201
00:17:13,875 --> 00:17:15,455
- Posso arrumar isso?
- Sim.
202
00:17:16,666 --> 00:17:19,496
- Ótimo. Durma bem.
- Obrigada.
203
00:18:02,166 --> 00:18:04,326
Acorda. A Maggi piorou.
204
00:18:07,333 --> 00:18:09,383
- Maggi, como está?
- Sinto-me tonta.
205
00:18:09,375 --> 00:18:11,955
Ritmo cardíaco irregular.
Venham tirar sangue.
206
00:18:11,958 --> 00:18:16,128
Sim, sou eu outra vez. Dores no peito
e coração acelerado. Têm de vir aqui.
207
00:18:16,125 --> 00:18:17,915
Não, agora! É urgente!
208
00:18:19,208 --> 00:18:20,458
Sim, obrigada.
209
00:18:21,541 --> 00:18:22,751
Está com dores?
210
00:18:22,750 --> 00:18:25,460
Não. Só me sinto muito tonta.
211
00:18:25,458 --> 00:18:29,918
Aquela Marina é tão incompetente.
Já lhe liguei mil vezes. É inacreditável.
212
00:18:30,958 --> 00:18:32,418
Obrigada. Até que enfim.
213
00:18:32,416 --> 00:18:34,456
Como estava ela esta noite?
214
00:18:34,458 --> 00:18:37,918
Falei com ela há uma hora e meia
e ela estava bem.
215
00:18:37,916 --> 00:18:39,996
- O que tomou ela?
- Um sedativo.
216
00:18:40,000 --> 00:18:42,880
Ritmo cardíaco instável.
Tem de ir para a Cardiologia.
217
00:18:42,875 --> 00:18:44,205
Agora não podemos...
218
00:18:44,208 --> 00:18:46,418
Organizem-se! Ela está muito mal.
219
00:18:46,416 --> 00:18:48,706
Não? Temos de descobrir o que se passa.
220
00:18:48,708 --> 00:18:51,828
- Acho que não é o coração.
- Percebe-se bem que é!
221
00:18:52,333 --> 00:18:54,043
Vou ver a ficha dela.
222
00:18:54,916 --> 00:18:59,576
Já te disse o que diz a ficha dela!
Oito vezes! Ao telefone!
223
00:19:00,375 --> 00:19:02,075
Marina, isto é inacreditável.
224
00:19:03,375 --> 00:19:06,205
... transfere-a para a Cardiologia.
225
00:19:09,125 --> 00:19:10,325
Já se sente melhor?
226
00:19:10,333 --> 00:19:12,793
- Sim.
- Ótimo. Ainda bem.
227
00:20:02,666 --> 00:20:05,536
- Onde está a Christina?
- Ela saiu com a Marina.
228
00:20:06,041 --> 00:20:10,921
Ainda devem estar a discutir.
Ninguém sabe o que aconteceu à Maggi.
229
00:20:11,541 --> 00:20:14,711
- Quem está agora com a Maggi?
- Ninguém.
230
00:20:15,375 --> 00:20:18,495
Parece que o alarme foi desligado.
231
00:20:19,416 --> 00:20:20,456
ALARME DESLIGADO
232
00:20:20,458 --> 00:20:22,998
Talvez a maquineta esteja avariada.
233
00:21:29,666 --> 00:21:30,706
Precisas de ajuda?
234
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Não. Não é preciso.
235
00:21:41,583 --> 00:21:43,383
Vim só resolver uma coisa.
236
00:21:49,125 --> 00:21:49,955
Certo.
237
00:21:50,458 --> 00:21:51,628
Bem...
238
00:21:52,750 --> 00:21:53,710
Está bem.
239
00:22:39,458 --> 00:22:42,078
Estive agora no quarto 38,
não é preciso ir lá.
240
00:23:03,500 --> 00:23:06,330
- O que se passa?
- Traz o desfibrilhador e o saco.
241
00:23:06,333 --> 00:23:07,503
Traz o saco!
242
00:23:15,708 --> 00:23:19,038
Maggi Rasmussen. Está aqui
para observação de possível coágulo.
243
00:23:19,041 --> 00:23:19,961
Certo.
244
00:23:19,958 --> 00:23:22,378
Fibrilhação auricular passou a arritmia.
245
00:23:22,375 --> 00:23:27,035
Saturação a 60 e TA a 10/6.
Agora está em paragem respiratória.
246
00:23:27,041 --> 00:23:28,331
Ótimo. Obrigado.
247
00:23:28,333 --> 00:23:29,293
Vamos!
248
00:23:35,041 --> 00:23:36,831
Verificação de ritmo. Afastem-se.
249
00:23:41,791 --> 00:23:43,461
O coração está a bater.
250
00:23:52,041 --> 00:23:53,671
O alarme foi ativado porquê?
251
00:23:54,791 --> 00:23:56,381
Ela não está em paragem cardíaca.
252
00:24:01,416 --> 00:24:02,956
Temos a ficha dela?
253
00:24:02,958 --> 00:24:04,458
Tenho aqui a ficha dela.
254
00:24:05,041 --> 00:24:06,251
Vejam as imagens.
255
00:24:13,625 --> 00:24:16,205
Sim. Afsane. Vês esta sombra?
256
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
Sim.
257
00:24:17,708 --> 00:24:21,788
Parece que teve uma hemorragia cerebral
que causou a morte cerebral.
258
00:24:21,791 --> 00:24:23,961
- Morte cerebral?
- Precisamente.
259
00:24:24,541 --> 00:24:27,961
- Nesse caso, não há nada...
- Não há nada que possamos fazer.
260
00:24:28,958 --> 00:24:33,998
Vamos pô-la em cuidados paliativos
e informar a família da morte cerebral.
261
00:24:36,000 --> 00:24:38,130
- Podemos ir.
- Eu levo o desfibrilhador.
262
00:24:38,125 --> 00:24:39,285
Obrigado.
263
00:24:42,958 --> 00:24:44,628
Posso voltar a ver as imagens?
264
00:24:58,333 --> 00:25:01,883
FLUMAZENIL HAMELN 0,1 MG/ML
265
00:25:03,083 --> 00:25:06,333
Concordamos que o antídoto
para o diazepam é o flumazenil?
266
00:25:07,000 --> 00:25:07,960
Sim.
267
00:25:08,500 --> 00:25:10,080
- Está bem.
- Porquê?
268
00:25:12,583 --> 00:25:14,673
- Eu vi-a a fazê-lo.
- Como assim?
269
00:25:14,666 --> 00:25:17,126
- Vi a Christina a injetar a Maggi.
- O quê?
270
00:25:17,125 --> 00:25:21,035
Ela entrou em pânico quando entrei
e ativou o alarme antes do tempo.
271
00:25:21,041 --> 00:25:22,001
Certo.
272
00:25:22,000 --> 00:25:24,880
Dizem que está em morte cerebral,
mas não faz sentido.
273
00:26:00,416 --> 00:26:03,576
Ela podia ter ficado assim
se tivesse tomado diazepam?
274
00:26:06,000 --> 00:26:07,710
O que te leva a dizer isso?
275
00:26:08,541 --> 00:26:10,001
Não está na ficha dela.
276
00:26:11,250 --> 00:26:13,630
- Ela tomou diazepam?
- Eu não lho dei.
277
00:26:30,333 --> 00:26:34,253
- O que procuras?
- Estou a ver umas tomografias antigas.
278
00:26:34,750 --> 00:26:38,420
Ela teve um coágulo sanguíneo há uns meses
e fizeram uma TAC.
279
00:26:38,958 --> 00:26:42,498
Estou a compará-las para ter a certeza
de que tudo está bem.
280
00:26:44,333 --> 00:26:45,383
Não pode ser.
281
00:26:45,375 --> 00:26:47,125
É a mesma sombra.
282
00:26:51,833 --> 00:26:54,333
Já a tinha naquela altura.
É uma lesão antiga.
283
00:26:56,666 --> 00:26:57,666
Dá-lhe oxigénio.
284
00:26:57,666 --> 00:26:59,286
- Liga todas as máquinas.
- Sim.
285
00:26:59,791 --> 00:27:02,081
Quero antídoto para o diazepam.
Traz flumazenil.
286
00:27:02,083 --> 00:27:03,043
É para já.
287
00:27:06,083 --> 00:27:07,833
- Uso a máscara?
- Sim, por favor.
288
00:27:09,500 --> 00:27:11,330
- O flumazenil está pronto?
- Sim.
289
00:27:11,333 --> 00:27:13,333
- Ótimo.
- Ela respira. Reforço o oxigénio.
290
00:27:13,333 --> 00:27:14,583
- Obrigado.
- Toma.
291
00:27:14,583 --> 00:27:16,213
Afsane, administra a injeção.
292
00:27:17,166 --> 00:27:19,326
Mas deram-lhe diazepam?
293
00:27:19,333 --> 00:27:20,253
Faz isso.
294
00:28:04,833 --> 00:28:06,833
Estou com muita sede.
295
00:28:07,791 --> 00:28:09,711
Posso beber alguma coisa?
296
00:28:15,833 --> 00:28:17,503
Sim, claro que pode.
297
00:28:18,333 --> 00:28:19,713
- Maggi?
- Sim.
298
00:28:19,708 --> 00:28:23,248
- Sabes onde está?
- Sei. Estou no hospital.
299
00:28:23,250 --> 00:28:26,250
Sim, está. Consegue respirar fundo?
300
00:28:28,000 --> 00:28:30,250
Ótimo. Parece estar tudo bem.
301
00:28:31,250 --> 00:28:33,210
Consegue empurrar as minhas mãos?
302
00:28:35,083 --> 00:28:36,043
Muito bem.
303
00:28:37,416 --> 00:28:39,576
A doente está estável.
304
00:28:47,666 --> 00:28:48,786
Bom trabalho.
305
00:28:54,083 --> 00:28:55,133
Obrigada.
306
00:28:56,000 --> 00:28:57,210
Salvaste-a.
307
00:28:59,916 --> 00:29:01,126
Impressionante.
308
00:29:10,583 --> 00:29:11,923
Que turno, não?
309
00:29:15,916 --> 00:29:17,626
Um turno destes não se esquece.
310
00:29:25,458 --> 00:29:26,378
Bem...
311
00:29:27,125 --> 00:29:29,495
Vou ao sarau de ginástica da Nanna.
312
00:29:31,125 --> 00:29:33,415
Os meus pais também vêm ver.
313
00:29:35,666 --> 00:29:37,826
Mal posso esperar.
314
00:29:50,500 --> 00:29:52,040
Muito bem...
315
00:29:53,166 --> 00:29:54,206
Adeus.
316
00:30:29,250 --> 00:30:31,170
Sei que tiveram uma noite de loucos.
317
00:30:32,791 --> 00:30:34,041
Eu tinha razão.
318
00:30:35,333 --> 00:30:37,583
- O quê?
- Eu tinha razão.
319
00:30:39,791 --> 00:30:41,081
Eu vi-a a fazê-lo.
320
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Olá.
321
00:31:12,916 --> 00:31:13,956
Está bem.
322
00:31:32,166 --> 00:31:34,786
SØREN RAVN-NIELSEN
A LIGAR
323
00:31:35,833 --> 00:31:38,003
Polícia de Vordingborg, fala Søren Ravn.
324
00:31:38,541 --> 00:31:43,041
Olá. Chamo-me Pernille. Sou enfermeira
no Hospital Nykøbing Falster.
325
00:31:44,375 --> 00:31:45,875
Em que a posso ajudar?
326
00:31:49,000 --> 00:31:52,330
Penso que a minha colega
matou três doentes esta noite.
327
00:31:58,500 --> 00:31:59,380
POLÍCIA
328
00:32:10,916 --> 00:32:13,456
... estava terminal.
Estava em cuidados paliativos...
329
00:32:17,333 --> 00:32:19,673
Também guardei um saco que encontrei...
330
00:32:30,541 --> 00:32:32,291
Christina Aistrup Hansen?
331
00:32:34,541 --> 00:32:35,461
Sim?
332
00:32:35,458 --> 00:32:37,668
São 15h34. A senhora está detida.
333
00:32:38,833 --> 00:32:39,673
Desculpe?
334
00:32:39,666 --> 00:32:41,876
É acusada das mortes
de Viggo Holm Petersen,
335
00:32:42,000 --> 00:32:44,130
Svend Aage Petersen e Anne Lise Poulsen.
336
00:32:44,125 --> 00:32:46,875
E tentativa de homicídio
de Maggi Margrethe Rasmussen.
337
00:32:47,750 --> 00:32:50,000
Não precisa de falar.
É interrogada depois.
338
00:32:50,000 --> 00:32:51,580
Isto deve ser um engano.
339
00:32:51,583 --> 00:32:54,293
Pode ter um advogado consigo
no interrogatório.
340
00:32:54,291 --> 00:32:56,461
Não sei a que se refere.
341
00:32:58,500 --> 00:32:59,880
Eu não fiz nada.
342
00:33:00,541 --> 00:33:01,961
Acompanhe o meu colega.
343
00:34:16,666 --> 00:34:20,456
A população de Nykøbing Falster
está em choque com uma alegada enfermeira...
344
00:34:20,458 --> 00:34:22,958
Há mortes duvidosas
no hospital Nykøbing Falster.
345
00:34:22,958 --> 00:34:25,578
É um caso brutal e sensacionalista.
346
00:34:25,583 --> 00:34:28,583
De acordo com a Polícia,
uma enfermeira de 30 anos matou...
347
00:34:28,583 --> 00:34:31,423
A denúncia foi feita
por uma colega após o turno da noite...
348
00:34:31,416 --> 00:34:33,126
O caso já causou preocupação...
349
00:34:33,125 --> 00:34:35,665
Na cidade, só se fala da enfermeira...
350
00:34:35,666 --> 00:34:36,826
Após um dia dramático...
351
00:34:36,833 --> 00:34:39,173
A testemunha-chave é outra enfermeira...
352
00:34:39,166 --> 00:34:41,876
E é uma acusação extremamente grave...
353
00:34:41,875 --> 00:34:44,415
O caso chocou o pessoal
e a direção do hospital.
354
00:34:44,416 --> 00:34:47,076
O maior crime na história recente
da saúde dinamarquesa.
355
00:34:47,083 --> 00:34:49,383
... A Enfermeira da Morte
de Nykøbing Falster.
356
00:35:01,083 --> 00:35:02,383
Tira um dia de folga.
357
00:35:03,375 --> 00:35:06,325
O julgamento começa.
Falster estará na boca do mundo.
358
00:35:06,833 --> 00:35:08,173
A preocupação fica-te bem.
359
00:35:08,166 --> 00:35:10,326
- Ninguém espera que vás...
- Eu estou bem.
360
00:35:11,708 --> 00:35:12,878
Sim, mas...
361
00:35:12,875 --> 00:35:16,165
Se alguém não gostar
que eu ainda esteja no departamento,
362
00:35:16,166 --> 00:35:20,706
se não quiserem fazer turnos comigo
ou falar comigo, problema deles.
363
00:35:21,458 --> 00:35:23,038
Só quero fazer o meu trabalho.
364
00:35:23,041 --> 00:35:25,631
Conheço mulas menos teimosas do que tu.
365
00:35:28,000 --> 00:35:30,460
Encontrei. Caiu para debaixo da cama.
366
00:35:30,458 --> 00:35:32,288
- Caiu?
- Claro.
367
00:35:36,000 --> 00:35:37,670
Mão para dentro. Isso.
368
00:36:03,125 --> 00:36:06,125
- Foi de loucos.
- Ele era uma brasa.
369
00:36:06,875 --> 00:36:07,825
Olá.
370
00:36:27,500 --> 00:36:29,540
ENFERMEIRA - URGÊNCIA 3
PERNILLE KURZMANN
371
00:36:43,875 --> 00:36:45,125
- Olá, Pernille.
- Olá.
372
00:36:45,125 --> 00:36:47,825
Recolhes uma amostra de sangue
do senhor que entrou?
373
00:36:47,833 --> 00:36:49,543
- Claro.
- Está no quarto 38.
374
00:36:49,541 --> 00:36:50,581
Ótimo.
375
00:36:57,333 --> 00:36:58,293
Olá.
376
00:37:02,083 --> 00:37:05,633
Isso é ótimo. Vai fazer o nono ano lá?
377
00:37:05,625 --> 00:37:07,575
- Vai para o décimo.
- Tão inteligente.
378
00:37:07,583 --> 00:37:09,833
Metem isto aqui porquê?
379
00:37:11,083 --> 00:37:12,003
Certo.
380
00:37:14,416 --> 00:37:15,376
Olá.
381
00:37:16,375 --> 00:37:18,665
Vim tirar uma amostra de sangue.
382
00:37:28,333 --> 00:37:32,633
- Vai sentir uma pequena picada.
- Vou sobreviver, não?
383
00:37:37,583 --> 00:37:38,883
Já está.
384
00:37:45,083 --> 00:37:46,753
Chama-se Pernille?
385
00:37:53,291 --> 00:37:54,131
Sim.
386
00:38:02,416 --> 00:38:03,876
Gostaria de lhe agradecer.
387
00:38:21,416 --> 00:38:22,706
Não tem de quê.
388
00:38:49,541 --> 00:38:53,211
BASEADA NO TESTEMUNHO DE PERNILLE,
CHRISTINA AISTRUP HANSEN FOI CONDENADA
389
00:38:53,208 --> 00:38:56,958
A PRISÃO PERPÉTUA PELOS HOMICÍDIOS
DE VIGGO HOLM PETERSEN,
390
00:38:56,958 --> 00:38:58,918
ANA LISE POULSEN E ARNE HERSKOV.
391
00:38:58,916 --> 00:39:02,456
E PELA TENTATIVA DE HOMICÍDIO
DE MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN.
392
00:39:03,291 --> 00:39:06,131
NÃO SE DESCARTOU QUE AS VÍTIMAS
TIVESSEM MORRIDO DE OUTRAS CAUSAS.
393
00:39:06,125 --> 00:39:09,785
A SENTENÇA FOI REDUZIDA
A QUATRO TENTATIVAS DE HOMICÍDIO.
394
00:39:09,791 --> 00:39:14,581
O SENTENÇA FINAL FOI 12 ANOS DE PRISÃO.
395
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN
CONTINUA BEM.
396
00:39:18,000 --> 00:39:20,710
TAL COMO O IRMÃO DE ARNE, KENNY HERSKOV.
397
00:39:21,416 --> 00:39:26,286
TODOS OS ENFERMEIROS DO SU NA ALTURA
MUDARAM DE EMPREGO.
398
00:39:26,291 --> 00:39:29,671
EXCETO UMA.
399
00:39:31,250 --> 00:39:35,960
PERNILLE KURZMANN AINDA É ENFERMEIRA
NO HOSPITAL NYKØBING FALSTER.
400
00:39:35,958 --> 00:39:40,918
ATUALMENTE CHAMA-SE
PERNILLE KURZMANN LUNDÉN.
401
00:41:30,541 --> 00:41:33,251
Legendas: Rita Menezes
28520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.