All language subtitles for The.Nurse.S01E04.DANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,495 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,920 BASEADA NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 3 00:00:50,458 --> 00:00:55,458 A ENFERMEIRA 4 00:00:56,750 --> 00:01:02,790 Vou ficar atenta à sala dos medicamentos e contar as coisas. 5 00:01:02,791 --> 00:01:06,711 - Tiras fotografias e verificas o lixo. - Seringas, soro... 6 00:01:06,708 --> 00:01:10,668 - Encontrar provas. - Observá-la, mas sem que ela se aperceba. 7 00:01:25,291 --> 00:01:26,881 MORFINA 8 00:01:40,291 --> 00:01:45,421 No quarto 34, Anne Lise Poulsen, 84 anos, tem pneumonia e possível septicemia. 9 00:01:45,416 --> 00:01:48,666 - Está em cuidados paliativos. - Estamos a aliviar a dor dela. 10 00:01:48,666 --> 00:01:53,956 No quarto 31, Maggi Margrethe Rasmussen. Ela caiu em casa e deu entrada esta manhã. 11 00:01:53,958 --> 00:01:56,788 Está algo confusa, mas o companheiro diz ser normal. 12 00:01:56,791 --> 00:01:57,791 Entendido. 13 00:01:57,791 --> 00:02:01,921 O médico internou-a para monitorizar hemorragias cerebrais, mas está estável. 14 00:02:01,916 --> 00:02:04,626 - Perfeito, obrigada. Adeus. - Adeus. 15 00:02:05,500 --> 00:02:08,330 Muito bem. Pernille, tens o grupo de alto risco. 16 00:02:09,416 --> 00:02:10,916 - Pernille? - Sim? 17 00:02:10,916 --> 00:02:14,376 Temos o Henrik no quarto 38. Ele tem epilepsia. 18 00:02:14,375 --> 00:02:16,995 Em casa, por engano, tomou o medicamento errado. 19 00:02:17,000 --> 00:02:20,830 E temos o Viggo Holm Petersen no quarto 35. 20 00:02:20,833 --> 00:02:25,423 Tem 66 anos e é doente oncológico. Os sinais vitais dele estão muito maus. 21 00:02:25,416 --> 00:02:28,326 Em caso de paragem cardíaca, não o reanimem. 22 00:02:28,333 --> 00:02:31,583 - Entendido. - Ótimo. Bom turno. 23 00:02:32,125 --> 00:02:33,075 Obrigada. 24 00:02:36,416 --> 00:02:37,536 Vamos. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Olá. 26 00:02:48,791 --> 00:02:51,581 Olá. Sou a enfermeira Pernille. 27 00:02:51,583 --> 00:02:52,963 Estou no turno da noite. 28 00:02:52,958 --> 00:02:57,998 O Viggo tem cancro da bexiga há uns anos e o sistema imunitário dele não está bom. 29 00:02:58,000 --> 00:03:02,960 Não, mas demos-lhe antibióticos e achamos que a febre vai baixar. 30 00:03:02,958 --> 00:03:03,878 Sim. 31 00:03:03,875 --> 00:03:06,495 - Sente-se melhor, Viggo? - Sim. 32 00:03:06,500 --> 00:03:09,290 Sim. Parece estar melhor. 33 00:03:09,291 --> 00:03:12,211 Não se vão livrar de mim tão cedo. 34 00:03:14,208 --> 00:03:17,038 Acha que... podemos ir para casa? 35 00:03:19,666 --> 00:03:24,666 Sim, podem. Digam-lhe boa noite. 36 00:03:24,666 --> 00:03:27,036 - Obrigada pela sua ajuda. - Não têm de quê. 37 00:03:27,750 --> 00:03:29,420 - Boa noite, querido. - Boa noite. 38 00:03:29,416 --> 00:03:30,576 Boa noite. 39 00:03:39,166 --> 00:03:42,246 Pode ser, mas nunca percebi. 40 00:03:42,875 --> 00:03:45,665 É a série de televisão de que a Trine mais gosta. 41 00:03:46,750 --> 00:03:49,420 Sim, mas a Trine tem gostos estranhos. 42 00:03:50,125 --> 00:03:52,245 Em séries de televisão e em homens. 43 00:03:53,916 --> 00:03:58,826 - Viste até ao fim? - Sim. Mas nunca soubemos porque o fez. 44 00:04:00,916 --> 00:04:04,126 Não, mas devia ter sido outra pessoa. 45 00:04:04,125 --> 00:04:06,415 Continuo a preferir "Midsomer Murders". 46 00:04:10,458 --> 00:04:11,828 Então? O que se passa? 47 00:04:12,666 --> 00:04:15,376 - Ela olha-me de uma forma estranha. - A sério? 48 00:04:15,375 --> 00:04:18,785 Não consigo perceber se ela sabe que estou atenta. 49 00:04:19,416 --> 00:04:20,706 Não deve saber. 50 00:04:21,958 --> 00:04:23,828 Não. Claro que não. 51 00:04:24,541 --> 00:04:27,961 Pernille, se não te sentes confiante, não o fazemos. 52 00:04:28,666 --> 00:04:31,666 - Fica para outra altura. - Não. Vamos fazê-lo agora. 53 00:04:31,666 --> 00:04:34,286 - Tens a certeza? - Tenho. Eu consigo fazer isto. 54 00:04:34,875 --> 00:04:35,915 Está bem. 55 00:04:38,666 --> 00:04:40,326 Não, Marlene. A sério? 56 00:04:40,333 --> 00:04:44,793 Sim. E gosto que cada episódio seja uma história completa. 57 00:04:44,791 --> 00:04:45,831 Certo. 58 00:04:45,833 --> 00:04:48,713 E há tantos episódios. Nunca paras de ver. 59 00:04:48,708 --> 00:04:50,208 Gosto muito disso. 60 00:04:50,208 --> 00:04:53,708 Concordo que é bom a história acabar em cada episódio. 61 00:04:53,708 --> 00:04:55,748 - Precisamente. - Sim. 62 00:04:57,041 --> 00:05:00,041 Também há aquela outra série. A das drogas. 63 00:05:00,041 --> 00:05:01,421 O que se passa? 64 00:06:07,875 --> 00:06:09,455 Eu venho já. 65 00:06:17,541 --> 00:06:21,211 Acho que a Anne Lise, no quarto 34, se está a sentir pior. 66 00:06:21,208 --> 00:06:22,288 O quê? 67 00:06:22,833 --> 00:06:26,883 - Já estiveste lá? - Não. Vou lá com a Marlene. 68 00:06:28,250 --> 00:06:29,670 Mantenho-te informada. 69 00:06:47,750 --> 00:06:50,330 Acho que a Christina deu diazepam a um doente. 70 00:06:51,041 --> 00:06:53,001 - A quem? - Ao Viggo Holm Petersen. 71 00:06:53,708 --> 00:06:55,168 Entrou em paragem cardíaca? 72 00:06:55,791 --> 00:07:00,001 Não, mas o ritmo cardíaco está instável, a saturação de oxigénio está a descer... 73 00:07:00,000 --> 00:07:01,670 Ele está a respirar mal... 74 00:07:02,333 --> 00:07:05,383 - Havia líquido branco no tubo do soro. - Isso é importante. 75 00:07:05,625 --> 00:07:08,205 - Tirei o tubo e escondi-o. - Viste-a a fazê-lo? 76 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 - Não. - Viste-a a sair do quarto? 77 00:07:13,208 --> 00:07:15,328 - Não. - Está bem. 78 00:07:16,916 --> 00:07:18,996 Está bem o quê? O que estás a dizer? 79 00:07:19,000 --> 00:07:23,250 Teres o tubo é bom, mas tens de ter provas de que foi ela quem o fez. 80 00:07:23,250 --> 00:07:25,500 Caso contrário, não podemos ir à Polícia. 81 00:07:26,708 --> 00:07:28,078 Pernille? Estás aí? 82 00:07:28,083 --> 00:07:31,503 - Estou. Mas tenho de voltar para o Viggo. - Está bem. 83 00:07:46,958 --> 00:07:47,828 Temos uma morte. 84 00:08:23,291 --> 00:08:24,631 Vou chamar a Marina. 85 00:08:45,666 --> 00:08:48,376 O doente faleceu às 20h30. 86 00:08:50,958 --> 00:08:52,458 Podes tratar de tudo? 87 00:08:54,875 --> 00:08:57,455 Marina, vens ao quarto 34 para veres a Anne Lise? 88 00:08:57,458 --> 00:08:58,578 Sim, vou. 89 00:09:05,166 --> 00:09:08,996 - O que se passa com ela? - A respiração dela está irregular. 90 00:09:16,000 --> 00:09:18,380 Tens de ter provas de que foi ela quem o fez. 91 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 A doente faleceu às 20h37. 92 00:09:27,750 --> 00:09:31,580 Tivemos duas mortes. O Viggo e a Anne Lise Poulsen morreram. 93 00:09:31,583 --> 00:09:32,673 Certo. 94 00:09:33,166 --> 00:09:34,916 Não entendo o que ela fez. 95 00:09:34,916 --> 00:09:37,996 Ela fá-los-ia entrar em paragem cardíaca para os salvar. 96 00:09:38,000 --> 00:09:43,250 Para chamar a atenção. Como falámos. Faria sentido. É psicopata. 97 00:09:43,250 --> 00:09:48,630 Não se podia reanimar estes dois. Ela simplesmente matou-os. 98 00:09:48,625 --> 00:09:52,455 Ela está completamente descontrolada. Parece que radicalizou as ações. 99 00:09:53,666 --> 00:09:57,496 Ele não está a respirar bem. Pode examiná-lo imediatamente? 100 00:09:57,500 --> 00:10:00,540 - Marlene, precisas de ajuda? - Eu estou a ir. 101 00:10:04,625 --> 00:10:05,825 Olá. Como se chama? 102 00:10:06,583 --> 00:10:09,003 - Svend Aage. - Svend Aage. Vamos já ter consigo. 103 00:10:09,000 --> 00:10:10,540 - Ali dentro. - Obrigado. 104 00:10:23,250 --> 00:10:24,670 Está aqui alguém? 105 00:10:27,583 --> 00:10:29,383 - Olá, Maggi. - Olá. 106 00:10:29,375 --> 00:10:31,245 O que está aqui a fazer? 107 00:10:31,875 --> 00:10:37,285 O meu namorado, o Erik, trouxe o meu iPad para eu poder jogar paciência. Adoro. 108 00:10:37,791 --> 00:10:39,211 Mas não o encontro. 109 00:10:40,333 --> 00:10:44,673 Certo. Vamos para o seu quarto. Vamos ver se o encontramos. 110 00:10:45,916 --> 00:10:48,416 - Está ali. - Sou tão tola. 111 00:10:48,916 --> 00:10:52,246 - Lamento muito. - Não faz mal. 112 00:10:53,250 --> 00:10:54,880 Tu és muito querida. 113 00:11:00,166 --> 00:11:01,746 Maggi, para a próxima... 114 00:11:02,541 --> 00:11:05,921 - É só puxar este fio. Nós vimos logo. - Certo. 115 00:11:05,916 --> 00:11:06,826 Está bem? 116 00:11:09,000 --> 00:11:10,790 Também tens namorado? 117 00:11:11,875 --> 00:11:13,415 Sim, mais ou menos. 118 00:11:14,000 --> 00:11:15,040 Gosto muito do meu. 119 00:11:15,625 --> 00:11:16,995 Ele ainda pode conduzir. 120 00:11:18,333 --> 00:11:19,253 Aqui tem. 121 00:11:27,333 --> 00:11:29,043 Kit de emergência para o Svend. 122 00:11:29,583 --> 00:11:30,883 E traz o desfibrilhador. 123 00:11:36,916 --> 00:11:39,786 Vamos, vamos. Prepara a adrenalina. 124 00:11:39,791 --> 00:11:41,541 28, 29, 30. 125 00:11:43,000 --> 00:11:45,130 - Sou maqueiro. Eu faço isso. - Certo. 126 00:11:50,541 --> 00:11:52,921 Sem ritmo desfibrilhável. Continuar RCP. 127 00:11:53,916 --> 00:11:56,286 - Então? - Svend Aage Petersen, doente DPOC. 128 00:11:56,291 --> 00:11:59,131 Internado há 15 minutos com dificuldades respiratórias. 129 00:11:59,125 --> 00:12:00,205 Mais alguma coisa? 130 00:12:00,208 --> 00:12:04,078 Chegou em estado crítico. Teve taquicárdias e fibrilhação atrial. 131 00:12:04,083 --> 00:12:06,633 Está em fibrilhação ventricular e sem pulsação. 132 00:12:06,625 --> 00:12:07,875 Verificação de ritmo. 133 00:12:08,458 --> 00:12:10,458 Parar massagem cardíaca. A carregar. 134 00:12:10,458 --> 00:12:12,288 Afastem-se todos. Retirar máscara. 135 00:12:12,791 --> 00:12:13,921 Desfibrilhação. 136 00:12:15,583 --> 00:12:17,253 Continuar RCP. 137 00:12:17,250 --> 00:12:19,710 Temos um miligrama de adrenalina pronto? 138 00:12:20,416 --> 00:12:21,416 Adrenalina. 139 00:12:22,583 --> 00:12:24,083 Então? Adrenalina. 140 00:12:24,083 --> 00:12:25,293 Adrenalina. 141 00:12:27,041 --> 00:12:29,881 - Pronto para intubar. - Um miligrama de adrenalina. 142 00:12:31,416 --> 00:12:32,746 A adrenalina foi injetada. 143 00:12:33,291 --> 00:12:34,501 A carregar. 144 00:12:36,166 --> 00:12:38,626 Afastem-se. Retirar máscara. Desfribilhação. 145 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Continuar RCP. 146 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 Ritmo desfibrilhável? 147 00:12:45,166 --> 00:12:46,076 A carregar. 148 00:12:47,083 --> 00:12:49,543 Afastem-se. Retirar oxigénio. Desfribilhação. 149 00:12:52,416 --> 00:12:55,076 - Está em paragem cardíaca há muito tempo? - Dez minutos. 150 00:12:55,083 --> 00:12:57,213 - Há pulsação? - Sem pulsação. 151 00:12:57,208 --> 00:12:59,788 Todos concordamos em parar? 152 00:13:00,708 --> 00:13:02,878 - Sim. Paramos. - Parar reanimação. 153 00:13:03,916 --> 00:13:07,706 O doente faleceu às 23h30. 154 00:13:10,041 --> 00:13:13,251 Foda-se, que turno de loucos. É a terceira morte. 155 00:13:13,250 --> 00:13:15,500 Sim, coitada. Mas sabes que mais? 156 00:13:16,375 --> 00:13:18,535 Alguns turnos são horríveis. 157 00:13:19,916 --> 00:13:22,286 Ficamos a pensar se poderíamos ter feito algo. 158 00:13:22,291 --> 00:13:25,131 Não podias fazer nada. Foste incrível. 159 00:13:38,083 --> 00:13:39,423 Houve uma terceira morte. 160 00:13:40,000 --> 00:13:40,920 Raios partam. 161 00:13:41,833 --> 00:13:44,833 Procurei seringas, mas não encontrei nenhuma. 162 00:13:44,833 --> 00:13:45,793 Está bem. 163 00:13:45,791 --> 00:13:48,921 Preocupa-me que ela saiba o que eu ando a fazer. 164 00:13:48,916 --> 00:13:49,826 Certo. 165 00:13:49,833 --> 00:13:53,253 - Não consigo continuar. Ela vai perceber. - Sim. 166 00:13:58,083 --> 00:13:59,083 Olá, Pernille. 167 00:13:59,708 --> 00:14:00,668 Olá, Pia. 168 00:14:00,666 --> 00:14:04,206 A Marlene já se foi embora. Tinha pressa para ir para casa. 169 00:14:04,208 --> 00:14:08,458 - Ela disse que tiveram um turno louco. - Sim, bem o podes dizer. 170 00:14:09,041 --> 00:14:10,251 Merda. 171 00:14:11,916 --> 00:14:13,076 Olá. 172 00:14:14,791 --> 00:14:15,751 Olá. 173 00:14:20,291 --> 00:14:22,501 A família do Svend Aage vem a caminho. 174 00:14:23,958 --> 00:14:25,668 Ajudas-me a prepará-lo? 175 00:14:28,666 --> 00:14:29,536 Sim, claro. 176 00:14:30,375 --> 00:14:31,205 Sim. 177 00:14:36,166 --> 00:14:38,206 Noite agitada para a Equipa de Sonho. 178 00:14:42,166 --> 00:14:43,416 Estás bem? 179 00:14:46,458 --> 00:14:47,828 Há algum problema? 180 00:14:49,916 --> 00:14:53,496 Não. Não sei o que me aconteceu. 181 00:14:56,416 --> 00:14:57,916 Pode acontecer a todos. 182 00:14:58,916 --> 00:15:02,416 Já fiz mais de 200 alarmes e continuo a sentir-me arrasada. 183 00:15:03,916 --> 00:15:04,876 Ninguém diria. 184 00:15:05,375 --> 00:15:06,205 Certo. 185 00:15:07,041 --> 00:15:08,541 Eu consigo disfarçar bem. 186 00:15:12,458 --> 00:15:14,628 Tenho sempre medo de cometer erros. 187 00:15:16,083 --> 00:15:17,753 Temos um trabalho ingrato, não? 188 00:15:19,416 --> 00:15:21,496 Um erro pode deitar tudo a perder. 189 00:15:23,041 --> 00:15:24,831 Um erro e alguém morre. 190 00:15:59,916 --> 00:16:02,996 Bem... Vou procurar um quarto para dormir uma sesta. 191 00:16:19,583 --> 00:16:23,543 A doente tem fortes dores abdominais e tomou paracetamol há uma hora. 192 00:16:23,541 --> 00:16:26,461 - Mandaram-nos para o quarto 36. - Sim. Tragam-na. 193 00:16:26,458 --> 00:16:29,248 Vamos dar-lhe sedativos, está bem? 194 00:16:31,541 --> 00:16:33,211 Vão já fazer efeito. 195 00:16:50,291 --> 00:16:52,541 Karina, tente descansar. 196 00:16:56,875 --> 00:16:58,875 Acabou de chegar uma nova doente. 197 00:16:59,416 --> 00:17:00,786 Uma jovem. 198 00:17:01,833 --> 00:17:03,583 - Mas eu vou vigiá-la. - Ótimo. 199 00:17:04,833 --> 00:17:07,003 Não a posso deixar matar mais pessoas. 200 00:17:12,333 --> 00:17:13,883 - Olá, Maggi. - Olá. 201 00:17:13,875 --> 00:17:15,455 - Posso arrumar isso? - Sim. 202 00:17:16,666 --> 00:17:19,496 - Ótimo. Durma bem. - Obrigada. 203 00:18:02,166 --> 00:18:04,326 Acorda. A Maggi piorou. 204 00:18:07,333 --> 00:18:09,383 - Maggi, como está? - Sinto-me tonta. 205 00:18:09,375 --> 00:18:11,955 Ritmo cardíaco irregular. Venham tirar sangue. 206 00:18:11,958 --> 00:18:16,128 Sim, sou eu outra vez. Dores no peito e coração acelerado. Têm de vir aqui. 207 00:18:16,125 --> 00:18:17,915 Não, agora! É urgente! 208 00:18:19,208 --> 00:18:20,458 Sim, obrigada. 209 00:18:21,541 --> 00:18:22,751 Está com dores? 210 00:18:22,750 --> 00:18:25,460 Não. Só me sinto muito tonta. 211 00:18:25,458 --> 00:18:29,918 Aquela Marina é tão incompetente. Já lhe liguei mil vezes. É inacreditável. 212 00:18:30,958 --> 00:18:32,418 Obrigada. Até que enfim. 213 00:18:32,416 --> 00:18:34,456 Como estava ela esta noite? 214 00:18:34,458 --> 00:18:37,918 Falei com ela há uma hora e meia e ela estava bem. 215 00:18:37,916 --> 00:18:39,996 - O que tomou ela? - Um sedativo. 216 00:18:40,000 --> 00:18:42,880 Ritmo cardíaco instável. Tem de ir para a Cardiologia. 217 00:18:42,875 --> 00:18:44,205 Agora não podemos... 218 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Organizem-se! Ela está muito mal. 219 00:18:46,416 --> 00:18:48,706 Não? Temos de descobrir o que se passa. 220 00:18:48,708 --> 00:18:51,828 - Acho que não é o coração. - Percebe-se bem que é! 221 00:18:52,333 --> 00:18:54,043 Vou ver a ficha dela. 222 00:18:54,916 --> 00:18:59,576 Já te disse o que diz a ficha dela! Oito vezes! Ao telefone! 223 00:19:00,375 --> 00:19:02,075 Marina, isto é inacreditável. 224 00:19:03,375 --> 00:19:06,205 ... transfere-a para a Cardiologia. 225 00:19:09,125 --> 00:19:10,325 Já se sente melhor? 226 00:19:10,333 --> 00:19:12,793 - Sim. - Ótimo. Ainda bem. 227 00:20:02,666 --> 00:20:05,536 - Onde está a Christina? - Ela saiu com a Marina. 228 00:20:06,041 --> 00:20:10,921 Ainda devem estar a discutir. Ninguém sabe o que aconteceu à Maggi. 229 00:20:11,541 --> 00:20:14,711 - Quem está agora com a Maggi? - Ninguém. 230 00:20:15,375 --> 00:20:18,495 Parece que o alarme foi desligado. 231 00:20:19,416 --> 00:20:20,456 ALARME DESLIGADO 232 00:20:20,458 --> 00:20:22,998 Talvez a maquineta esteja avariada. 233 00:21:29,666 --> 00:21:30,706 Precisas de ajuda? 234 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 Não. Não é preciso. 235 00:21:41,583 --> 00:21:43,383 Vim só resolver uma coisa. 236 00:21:49,125 --> 00:21:49,955 Certo. 237 00:21:50,458 --> 00:21:51,628 Bem... 238 00:21:52,750 --> 00:21:53,710 Está bem. 239 00:22:39,458 --> 00:22:42,078 Estive agora no quarto 38, não é preciso ir lá. 240 00:23:03,500 --> 00:23:06,330 - O que se passa? - Traz o desfibrilhador e o saco. 241 00:23:06,333 --> 00:23:07,503 Traz o saco! 242 00:23:15,708 --> 00:23:19,038 Maggi Rasmussen. Está aqui para observação de possível coágulo. 243 00:23:19,041 --> 00:23:19,961 Certo. 244 00:23:19,958 --> 00:23:22,378 Fibrilhação auricular passou a arritmia. 245 00:23:22,375 --> 00:23:27,035 Saturação a 60 e TA a 10/6. Agora está em paragem respiratória. 246 00:23:27,041 --> 00:23:28,331 Ótimo. Obrigado. 247 00:23:28,333 --> 00:23:29,293 Vamos! 248 00:23:35,041 --> 00:23:36,831 Verificação de ritmo. Afastem-se. 249 00:23:41,791 --> 00:23:43,461 O coração está a bater. 250 00:23:52,041 --> 00:23:53,671 O alarme foi ativado porquê? 251 00:23:54,791 --> 00:23:56,381 Ela não está em paragem cardíaca. 252 00:24:01,416 --> 00:24:02,956 Temos a ficha dela? 253 00:24:02,958 --> 00:24:04,458 Tenho aqui a ficha dela. 254 00:24:05,041 --> 00:24:06,251 Vejam as imagens. 255 00:24:13,625 --> 00:24:16,205 Sim. Afsane. Vês esta sombra? 256 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 Sim. 257 00:24:17,708 --> 00:24:21,788 Parece que teve uma hemorragia cerebral que causou a morte cerebral. 258 00:24:21,791 --> 00:24:23,961 - Morte cerebral? - Precisamente. 259 00:24:24,541 --> 00:24:27,961 - Nesse caso, não há nada... - Não há nada que possamos fazer. 260 00:24:28,958 --> 00:24:33,998 Vamos pô-la em cuidados paliativos e informar a família da morte cerebral. 261 00:24:36,000 --> 00:24:38,130 - Podemos ir. - Eu levo o desfibrilhador. 262 00:24:38,125 --> 00:24:39,285 Obrigado. 263 00:24:42,958 --> 00:24:44,628 Posso voltar a ver as imagens? 264 00:24:58,333 --> 00:25:01,883 FLUMAZENIL HAMELN 0,1 MG/ML 265 00:25:03,083 --> 00:25:06,333 Concordamos que o antídoto para o diazepam é o flumazenil? 266 00:25:07,000 --> 00:25:07,960 Sim. 267 00:25:08,500 --> 00:25:10,080 - Está bem. - Porquê? 268 00:25:12,583 --> 00:25:14,673 - Eu vi-a a fazê-lo. - Como assim? 269 00:25:14,666 --> 00:25:17,126 - Vi a Christina a injetar a Maggi. - O quê? 270 00:25:17,125 --> 00:25:21,035 Ela entrou em pânico quando entrei e ativou o alarme antes do tempo. 271 00:25:21,041 --> 00:25:22,001 Certo. 272 00:25:22,000 --> 00:25:24,880 Dizem que está em morte cerebral, mas não faz sentido. 273 00:26:00,416 --> 00:26:03,576 Ela podia ter ficado assim se tivesse tomado diazepam? 274 00:26:06,000 --> 00:26:07,710 O que te leva a dizer isso? 275 00:26:08,541 --> 00:26:10,001 Não está na ficha dela. 276 00:26:11,250 --> 00:26:13,630 - Ela tomou diazepam? - Eu não lho dei. 277 00:26:30,333 --> 00:26:34,253 - O que procuras? - Estou a ver umas tomografias antigas. 278 00:26:34,750 --> 00:26:38,420 Ela teve um coágulo sanguíneo há uns meses e fizeram uma TAC. 279 00:26:38,958 --> 00:26:42,498 Estou a compará-las para ter a certeza de que tudo está bem. 280 00:26:44,333 --> 00:26:45,383 Não pode ser. 281 00:26:45,375 --> 00:26:47,125 É a mesma sombra. 282 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 Já a tinha naquela altura. É uma lesão antiga. 283 00:26:56,666 --> 00:26:57,666 Dá-lhe oxigénio. 284 00:26:57,666 --> 00:26:59,286 - Liga todas as máquinas. - Sim. 285 00:26:59,791 --> 00:27:02,081 Quero antídoto para o diazepam. Traz flumazenil. 286 00:27:02,083 --> 00:27:03,043 É para já. 287 00:27:06,083 --> 00:27:07,833 - Uso a máscara? - Sim, por favor. 288 00:27:09,500 --> 00:27:11,330 - O flumazenil está pronto? - Sim. 289 00:27:11,333 --> 00:27:13,333 - Ótimo. - Ela respira. Reforço o oxigénio. 290 00:27:13,333 --> 00:27:14,583 - Obrigado. - Toma. 291 00:27:14,583 --> 00:27:16,213 Afsane, administra a injeção. 292 00:27:17,166 --> 00:27:19,326 Mas deram-lhe diazepam? 293 00:27:19,333 --> 00:27:20,253 Faz isso. 294 00:28:04,833 --> 00:28:06,833 Estou com muita sede. 295 00:28:07,791 --> 00:28:09,711 Posso beber alguma coisa? 296 00:28:15,833 --> 00:28:17,503 Sim, claro que pode. 297 00:28:18,333 --> 00:28:19,713 - Maggi? - Sim. 298 00:28:19,708 --> 00:28:23,248 - Sabes onde está? - Sei. Estou no hospital. 299 00:28:23,250 --> 00:28:26,250 Sim, está. Consegue respirar fundo? 300 00:28:28,000 --> 00:28:30,250 Ótimo. Parece estar tudo bem. 301 00:28:31,250 --> 00:28:33,210 Consegue empurrar as minhas mãos? 302 00:28:35,083 --> 00:28:36,043 Muito bem. 303 00:28:37,416 --> 00:28:39,576 A doente está estável. 304 00:28:47,666 --> 00:28:48,786 Bom trabalho. 305 00:28:54,083 --> 00:28:55,133 Obrigada. 306 00:28:56,000 --> 00:28:57,210 Salvaste-a. 307 00:28:59,916 --> 00:29:01,126 Impressionante. 308 00:29:10,583 --> 00:29:11,923 Que turno, não? 309 00:29:15,916 --> 00:29:17,626 Um turno destes não se esquece. 310 00:29:25,458 --> 00:29:26,378 Bem... 311 00:29:27,125 --> 00:29:29,495 Vou ao sarau de ginástica da Nanna. 312 00:29:31,125 --> 00:29:33,415 Os meus pais também vêm ver. 313 00:29:35,666 --> 00:29:37,826 Mal posso esperar. 314 00:29:50,500 --> 00:29:52,040 Muito bem... 315 00:29:53,166 --> 00:29:54,206 Adeus. 316 00:30:29,250 --> 00:30:31,170 Sei que tiveram uma noite de loucos. 317 00:30:32,791 --> 00:30:34,041 Eu tinha razão. 318 00:30:35,333 --> 00:30:37,583 - O quê? - Eu tinha razão. 319 00:30:39,791 --> 00:30:41,081 Eu vi-a a fazê-lo. 320 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Olá. 321 00:31:12,916 --> 00:31:13,956 Está bem. 322 00:31:32,166 --> 00:31:34,786 SØREN RAVN-NIELSEN A LIGAR 323 00:31:35,833 --> 00:31:38,003 Polícia de Vordingborg, fala Søren Ravn. 324 00:31:38,541 --> 00:31:43,041 Olá. Chamo-me Pernille. Sou enfermeira no Hospital Nykøbing Falster. 325 00:31:44,375 --> 00:31:45,875 Em que a posso ajudar? 326 00:31:49,000 --> 00:31:52,330 Penso que a minha colega matou três doentes esta noite. 327 00:31:58,500 --> 00:31:59,380 POLÍCIA 328 00:32:10,916 --> 00:32:13,456 ... estava terminal. Estava em cuidados paliativos... 329 00:32:17,333 --> 00:32:19,673 Também guardei um saco que encontrei... 330 00:32:30,541 --> 00:32:32,291 Christina Aistrup Hansen? 331 00:32:34,541 --> 00:32:35,461 Sim? 332 00:32:35,458 --> 00:32:37,668 São 15h34. A senhora está detida. 333 00:32:38,833 --> 00:32:39,673 Desculpe? 334 00:32:39,666 --> 00:32:41,876 É acusada das mortes de Viggo Holm Petersen, 335 00:32:42,000 --> 00:32:44,130 Svend Aage Petersen e Anne Lise Poulsen. 336 00:32:44,125 --> 00:32:46,875 E tentativa de homicídio de Maggi Margrethe Rasmussen. 337 00:32:47,750 --> 00:32:50,000 Não precisa de falar. É interrogada depois. 338 00:32:50,000 --> 00:32:51,580 Isto deve ser um engano. 339 00:32:51,583 --> 00:32:54,293 Pode ter um advogado consigo no interrogatório. 340 00:32:54,291 --> 00:32:56,461 Não sei a que se refere. 341 00:32:58,500 --> 00:32:59,880 Eu não fiz nada. 342 00:33:00,541 --> 00:33:01,961 Acompanhe o meu colega. 343 00:34:16,666 --> 00:34:20,456 A população de Nykøbing Falster está em choque com uma alegada enfermeira... 344 00:34:20,458 --> 00:34:22,958 Há mortes duvidosas no hospital Nykøbing Falster. 345 00:34:22,958 --> 00:34:25,578 É um caso brutal e sensacionalista. 346 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 De acordo com a Polícia, uma enfermeira de 30 anos matou... 347 00:34:28,583 --> 00:34:31,423 A denúncia foi feita por uma colega após o turno da noite... 348 00:34:31,416 --> 00:34:33,126 O caso já causou preocupação... 349 00:34:33,125 --> 00:34:35,665 Na cidade, só se fala da enfermeira... 350 00:34:35,666 --> 00:34:36,826 Após um dia dramático... 351 00:34:36,833 --> 00:34:39,173 A testemunha-chave é outra enfermeira... 352 00:34:39,166 --> 00:34:41,876 E é uma acusação extremamente grave... 353 00:34:41,875 --> 00:34:44,415 O caso chocou o pessoal e a direção do hospital. 354 00:34:44,416 --> 00:34:47,076 O maior crime na história recente da saúde dinamarquesa. 355 00:34:47,083 --> 00:34:49,383 ... A Enfermeira da Morte de Nykøbing Falster. 356 00:35:01,083 --> 00:35:02,383 Tira um dia de folga. 357 00:35:03,375 --> 00:35:06,325 O julgamento começa. Falster estará na boca do mundo. 358 00:35:06,833 --> 00:35:08,173 A preocupação fica-te bem. 359 00:35:08,166 --> 00:35:10,326 - Ninguém espera que vás... - Eu estou bem. 360 00:35:11,708 --> 00:35:12,878 Sim, mas... 361 00:35:12,875 --> 00:35:16,165 Se alguém não gostar que eu ainda esteja no departamento, 362 00:35:16,166 --> 00:35:20,706 se não quiserem fazer turnos comigo ou falar comigo, problema deles. 363 00:35:21,458 --> 00:35:23,038 Só quero fazer o meu trabalho. 364 00:35:23,041 --> 00:35:25,631 Conheço mulas menos teimosas do que tu. 365 00:35:28,000 --> 00:35:30,460 Encontrei. Caiu para debaixo da cama. 366 00:35:30,458 --> 00:35:32,288 - Caiu? - Claro. 367 00:35:36,000 --> 00:35:37,670 Mão para dentro. Isso. 368 00:36:03,125 --> 00:36:06,125 - Foi de loucos. - Ele era uma brasa. 369 00:36:06,875 --> 00:36:07,825 Olá. 370 00:36:27,500 --> 00:36:29,540 ENFERMEIRA - URGÊNCIA 3 PERNILLE KURZMANN 371 00:36:43,875 --> 00:36:45,125 - Olá, Pernille. - Olá. 372 00:36:45,125 --> 00:36:47,825 Recolhes uma amostra de sangue do senhor que entrou? 373 00:36:47,833 --> 00:36:49,543 - Claro. - Está no quarto 38. 374 00:36:49,541 --> 00:36:50,581 Ótimo. 375 00:36:57,333 --> 00:36:58,293 Olá. 376 00:37:02,083 --> 00:37:05,633 Isso é ótimo. Vai fazer o nono ano lá? 377 00:37:05,625 --> 00:37:07,575 - Vai para o décimo. - Tão inteligente. 378 00:37:07,583 --> 00:37:09,833 Metem isto aqui porquê? 379 00:37:11,083 --> 00:37:12,003 Certo. 380 00:37:14,416 --> 00:37:15,376 Olá. 381 00:37:16,375 --> 00:37:18,665 Vim tirar uma amostra de sangue. 382 00:37:28,333 --> 00:37:32,633 - Vai sentir uma pequena picada. - Vou sobreviver, não? 383 00:37:37,583 --> 00:37:38,883 Já está. 384 00:37:45,083 --> 00:37:46,753 Chama-se Pernille? 385 00:37:53,291 --> 00:37:54,131 Sim. 386 00:38:02,416 --> 00:38:03,876 Gostaria de lhe agradecer. 387 00:38:21,416 --> 00:38:22,706 Não tem de quê. 388 00:38:49,541 --> 00:38:53,211 BASEADA NO TESTEMUNHO DE PERNILLE, CHRISTINA AISTRUP HANSEN FOI CONDENADA 389 00:38:53,208 --> 00:38:56,958 A PRISÃO PERPÉTUA PELOS HOMICÍDIOS DE VIGGO HOLM PETERSEN, 390 00:38:56,958 --> 00:38:58,918 ANA LISE POULSEN E ARNE HERSKOV. 391 00:38:58,916 --> 00:39:02,456 E PELA TENTATIVA DE HOMICÍDIO DE MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN. 392 00:39:03,291 --> 00:39:06,131 NÃO SE DESCARTOU QUE AS VÍTIMAS TIVESSEM MORRIDO DE OUTRAS CAUSAS. 393 00:39:06,125 --> 00:39:09,785 A SENTENÇA FOI REDUZIDA A QUATRO TENTATIVAS DE HOMICÍDIO. 394 00:39:09,791 --> 00:39:14,581 O SENTENÇA FINAL FOI 12 ANOS DE PRISÃO. 395 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 MAGGI MARGRETHE RASMUSSEN CONTINUA BEM. 396 00:39:18,000 --> 00:39:20,710 TAL COMO O IRMÃO DE ARNE, KENNY HERSKOV. 397 00:39:21,416 --> 00:39:26,286 TODOS OS ENFERMEIROS DO SU NA ALTURA MUDARAM DE EMPREGO. 398 00:39:26,291 --> 00:39:29,671 EXCETO UMA. 399 00:39:31,250 --> 00:39:35,960 PERNILLE KURZMANN AINDA É ENFERMEIRA NO HOSPITAL NYKØBING FALSTER. 400 00:39:35,958 --> 00:39:40,918 ATUALMENTE CHAMA-SE PERNILLE KURZMANN LUNDÉN. 401 00:41:30,541 --> 00:41:33,251 Legendas: Rita Menezes 28520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.