All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,066 --> 00:01:02,568
-Find anything?
-Bring the cutter!
3
00:01:02,651 --> 00:01:03,944
-Bring the cutter!
-Hurry!
4
00:01:04,027 --> 00:01:05,195
-Hurry up.
-Yes, sir.
5
00:01:05,779 --> 00:01:08,073
-Did you…
-Bring it up.
6
00:01:08,156 --> 00:01:09,283
Hey, come on.
7
00:01:09,366 --> 00:01:11,368
-Here.
-Is it burnt there?
8
00:01:11,952 --> 00:01:12,828
Push it.
9
00:01:13,829 --> 00:01:16,164
-Done?
-Yes.
10
00:01:49,281 --> 00:01:50,282
Kang-ho.
11
00:01:51,366 --> 00:01:52,326
Wake…
12
00:01:52,409 --> 00:01:54,620
Wake up, Kang-ho.
13
00:01:56,163 --> 00:01:57,164
Kang-ho…
14
00:02:04,921 --> 00:02:05,964
No!
15
00:02:06,715 --> 00:02:08,967
No!
16
00:02:09,760 --> 00:02:10,927
No, Kang-ho!
17
00:02:11,011 --> 00:02:12,846
-Ma'am, calm down.
-Kang-ho!
18
00:02:12,929 --> 00:02:13,847
Kang-ho!
19
00:02:15,265 --> 00:02:18,018
Please save him!
20
00:02:18,101 --> 00:02:19,436
My son!
21
00:02:19,519 --> 00:02:20,771
My baby!
22
00:02:20,854 --> 00:02:23,148
My baby! Please save him!
23
00:02:23,231 --> 00:02:24,399
Please!
24
00:02:25,609 --> 00:02:26,568
First of all,
25
00:02:27,152 --> 00:02:29,404
we successfully stopped the hemorrhaging.
26
00:02:29,488 --> 00:02:33,325
But his brain and body remain swollen.
27
00:02:34,034 --> 00:02:36,078
His cervical spine was fractured
28
00:02:36,161 --> 00:02:38,163
and he suffered
an injury to his spinal cord.
29
00:02:38,246 --> 00:02:39,915
Even if he gains consciousness,
30
00:02:39,998 --> 00:02:44,086
I'm afraid he won't be able to return
to his normal life for some time.
31
00:02:45,420 --> 00:02:46,672
Food?
32
00:02:46,755 --> 00:02:49,007
You're inviting me to eat
33
00:02:50,509 --> 00:02:53,220
when I've never been able
to enjoy a meal with you?
34
00:03:03,021 --> 00:03:05,857
You're dozing off
because you're full and it's warm.
35
00:03:09,152 --> 00:03:10,153
Study.
36
00:03:16,243 --> 00:03:17,202
You got it wrong again.
37
00:03:18,912 --> 00:03:21,790
Learning Chinese characters
is mandatory for the bar exam.
38
00:03:21,873 --> 00:03:25,085
Rewrite the ones you got wrong 100 times
and memorize them again.
39
00:03:28,839 --> 00:03:30,424
Run!
40
00:03:30,507 --> 00:03:31,717
Darn it.
41
00:03:32,300 --> 00:03:33,468
What is he…
42
00:03:35,095 --> 00:03:35,929
Mom…
43
00:03:43,103 --> 00:03:44,938
You'll doze off on a full stomach.
44
00:03:45,021 --> 00:03:46,982
I told you a million times.
45
00:03:47,899 --> 00:03:48,817
Okay.
46
00:03:57,492 --> 00:04:01,538
DOWON HOSPITAL
47
00:04:08,628 --> 00:04:10,714
You should go eat.
48
00:04:10,797 --> 00:04:15,051
How could she have an appetite
when her child is dying?
49
00:04:16,011 --> 00:04:16,970
Dying?
50
00:04:18,847 --> 00:04:20,432
Who's dying?
51
00:04:21,016 --> 00:04:23,143
He's still breathing.
52
00:04:27,105 --> 00:04:29,441
Both his pulse
and blood pressure are stable.
53
00:04:30,817 --> 00:04:32,319
His hands and feet are warm.
54
00:04:33,028 --> 00:04:35,071
His body is still functioning.
55
00:04:37,949 --> 00:04:39,326
My son won't die.
56
00:04:40,994 --> 00:04:41,912
No.
57
00:04:43,413 --> 00:04:44,414
I won't…
58
00:04:47,542 --> 00:04:48,877
I won't let him die.
59
00:04:49,836 --> 00:04:53,799
THE GOOD BAD MOTHER
60
00:04:53,882 --> 00:04:56,051
Short! A double play!
61
00:04:57,010 --> 00:04:58,178
Good play!
62
00:04:58,261 --> 00:04:59,262
{\an8}Yes!
63
00:04:59,346 --> 00:05:01,515
{\an8}Good throw. Nice play!
64
00:05:02,599 --> 00:05:04,601
{\an8}-Well done.
-It's all thanks to you.
65
00:05:06,728 --> 00:05:09,898
{\an8}This is how our team
made it to the Korean Series
66
00:05:09,981 --> 00:05:12,859
{\an8}after only two years in the league.
67
00:05:12,943 --> 00:05:15,570
{\an8}You were terrific today! Applause!
68
00:05:16,154 --> 00:05:17,531
{\an8}You were incredible!
69
00:05:17,614 --> 00:05:18,907
{\an8}Goodness. Yes?
70
00:05:20,158 --> 00:05:22,202
{\an8}Prosecutor Choi was in an accident.
71
00:05:22,285 --> 00:05:24,579
{\an8}He's in the ICU at Dowon Hospital.
72
00:05:25,789 --> 00:05:27,082
What?
73
00:05:42,764 --> 00:05:44,391
What a mess.
74
00:05:44,474 --> 00:05:46,893
He could've just forged the document.
75
00:05:47,686 --> 00:05:51,231
Yet he went all the way there
just to get that seal?
76
00:05:54,568 --> 00:05:55,652
What about the other driver?
77
00:05:55,735 --> 00:05:57,571
They haven't been identified yet.
78
00:05:57,654 --> 00:06:00,866
The roads are blanketed
with CCTV cameras nowadays,
79
00:06:00,949 --> 00:06:02,617
yet they can't find the guy?
80
00:06:02,701 --> 00:06:04,744
The truck was a burner vehicle.
81
00:06:05,370 --> 00:06:07,664
Also, it was found
after it had been set on fire
82
00:06:07,747 --> 00:06:10,667
and no fingerprints were recovered.
83
00:06:10,750 --> 00:06:11,626
What?
84
00:06:11,710 --> 00:06:13,044
A burner vehicle?
85
00:06:13,962 --> 00:06:15,297
It was a burner vehicle?
86
00:06:16,548 --> 00:06:18,341
Unbelievable.
87
00:06:19,009 --> 00:06:20,844
Right. Hold on.
88
00:06:20,927 --> 00:06:23,346
What happened to Oh Tae-soo's daughter?
89
00:06:52,709 --> 00:06:54,836
It's okay.
90
00:07:01,760 --> 00:07:03,345
What happened?
91
00:07:07,349 --> 00:07:09,059
He most likely won't make it.
92
00:07:16,858 --> 00:07:17,984
Well done.
93
00:07:21,821 --> 00:07:22,906
Kang-ho.
94
00:07:49,849 --> 00:07:51,142
Hold on.
95
00:07:51,226 --> 00:07:52,978
That means…
96
00:07:54,938 --> 00:07:57,023
he's still alive.
97
00:07:58,191 --> 00:07:59,526
What do we do?
98
00:08:00,110 --> 00:08:00,944
What if…
99
00:08:02,112 --> 00:08:03,989
they find out?
100
00:08:06,574 --> 00:08:08,535
CHAIRMAN SONG
101
00:08:14,124 --> 00:08:17,335
I'll take care of that, so don't worry.
102
00:08:17,419 --> 00:08:19,170
Just rest up for a few days.
103
00:08:38,440 --> 00:08:39,899
Hello, Chairman Song.
104
00:08:39,983 --> 00:08:42,402
Goodness. Thank God.
105
00:08:42,485 --> 00:08:45,905
I heard your daughter
wasn't in the car when it happened.
106
00:08:46,656 --> 00:08:48,616
What a relief.
107
00:08:49,117 --> 00:08:52,037
My heart is still heavy
when I think of Prosecutor Choi.
108
00:08:52,120 --> 00:08:53,288
Tell me about it.
109
00:08:53,872 --> 00:08:57,333
I just saw him, and it broke my heart.
110
00:08:57,917 --> 00:09:02,005
Anyway, both you and your daughter
must be shocked.
111
00:09:02,088 --> 00:09:03,673
Take care of yourselves.
112
00:09:04,174 --> 00:09:08,344
Let's catch up in person soon.
113
00:09:08,428 --> 00:09:09,429
Goodbye.
114
00:09:11,473 --> 00:09:13,224
He has a heavy heart?
115
00:09:13,308 --> 00:09:15,894
Find that hit-and-run driver this instant.
116
00:09:19,314 --> 00:09:21,608
Damn it! Everything's ruined!
117
00:09:26,780 --> 00:09:27,906
Of course.
118
00:09:29,949 --> 00:09:31,951
Everything else is fine.
119
00:09:32,035 --> 00:09:34,788
But he hurt his leg,
120
00:09:35,538 --> 00:09:38,083
so it'll take some time
for him to recover.
121
00:09:38,166 --> 00:09:42,045
I asked them to find
an experienced farmhand.
122
00:09:42,545 --> 00:09:45,548
But it's hard to hire anyone
since it's farming season.
123
00:09:47,217 --> 00:09:49,094
Thank you in advance, Mr. Son.
124
00:09:49,177 --> 00:09:52,138
Don't worry about the pigs,
125
00:09:52,222 --> 00:09:53,723
and just focus on Kang-ho.
126
00:09:53,807 --> 00:09:57,393
Yes. All right, bye.
127
00:09:59,312 --> 00:10:01,272
What did she say?
128
00:10:01,356 --> 00:10:02,440
How's Kang-ho?
129
00:10:02,524 --> 00:10:04,734
He must've broken his leg.
130
00:10:04,818 --> 00:10:06,861
-Oh, dear.
-Goodness.
131
00:10:06,945 --> 00:10:09,197
He broke his mom's heart when he left.
132
00:10:09,280 --> 00:10:10,990
He's being punished for it.
133
00:10:11,074 --> 00:10:14,202
Gosh, don't say something like that
about our neighbor.
134
00:10:14,285 --> 00:10:16,412
That's exactly why I'm saying this.
135
00:10:16,996 --> 00:10:18,289
She's a fool.
136
00:10:19,082 --> 00:10:21,835
She was always fixated on his studies.
137
00:10:21,918 --> 00:10:25,088
All her hard work only made him
into such an impudent son.
138
00:10:25,171 --> 00:10:27,090
As a parent,
139
00:10:27,173 --> 00:10:30,301
you shouldn't bad-mouth
another parent's child.
140
00:10:30,385 --> 00:10:34,430
To be honest,
Sam-sik is the most impudent one of all.
141
00:10:39,185 --> 00:10:40,395
What do you mean?
142
00:10:40,979 --> 00:10:42,772
Why are you bringing him up right now?
143
00:10:42,856 --> 00:10:45,692
I mean, it's not like
he did anything serious.
144
00:10:46,901 --> 00:10:50,363
Are you serious right now?
145
00:10:50,947 --> 00:10:52,240
Let's be frank.
146
00:10:52,323 --> 00:10:56,202
Raise your hand
if you've never been robbed by him.
147
00:10:56,286 --> 00:10:58,913
From watermelons
and red peppers to rice wine…
148
00:10:58,997 --> 00:11:03,418
I still don't get why he stole that
talisman from Mr. Son's gate.
149
00:11:04,002 --> 00:11:06,212
-Jeez.
-Even a talisman?
150
00:11:06,296 --> 00:11:08,506
Have you gone insane?
151
00:11:09,507 --> 00:11:12,510
I'm going to kill you
with my own hands today!
152
00:11:12,594 --> 00:11:14,220
-Stop it.
-Goodness!
153
00:11:14,304 --> 00:11:15,597
-Gosh!
-What are you doing?
154
00:11:15,680 --> 00:11:16,848
Gosh, that's enough!
155
00:11:16,931 --> 00:11:18,641
-That's enough!
-Hello.
156
00:11:18,725 --> 00:11:21,811
Why did you bring that dog
when we're eating?
157
00:11:21,895 --> 00:11:23,855
-Goodness.
-Jeez.
158
00:11:23,938 --> 00:11:25,440
Is the food ready?
159
00:11:27,150 --> 00:11:29,444
You're having the awful spicy noodles.
160
00:11:29,527 --> 00:11:31,696
-What?
-What did you just say?
161
00:11:32,280 --> 00:11:33,740
The food is what?
162
00:11:33,823 --> 00:11:35,283
Awful.
163
00:11:36,201 --> 00:11:38,953
What? You said the same thing.
164
00:11:39,037 --> 00:11:41,956
You said Sung-ae couldn't cook
to save her life.
165
00:11:43,249 --> 00:11:44,417
Don't eat it.
166
00:11:45,001 --> 00:11:46,169
-Don't eat it.
-What?
167
00:11:46,252 --> 00:11:47,212
Don't eat it!
168
00:11:47,295 --> 00:11:48,213
-Come on.
-Sung-ae.
169
00:11:48,296 --> 00:11:49,797
-Bring it back!
-Bring it back!
170
00:11:49,881 --> 00:11:52,133
Why are they always fighting?
171
00:11:52,967 --> 00:11:55,303
They're setting an awful example for us.
172
00:11:55,386 --> 00:11:57,680
At least we'll learn how to fight well.
173
00:11:57,764 --> 00:11:58,848
Goodness me.
174
00:12:01,392 --> 00:12:02,477
Excuse me.
175
00:12:03,853 --> 00:12:04,938
Hello?
176
00:12:06,606 --> 00:12:09,984
We're fully booked for the next two days.
177
00:12:10,068 --> 00:12:11,361
One minute.
178
00:12:12,612 --> 00:12:14,697
There's an opening this Friday at 8 p.m.
179
00:12:15,406 --> 00:12:17,992
Okay. I'll reserve it for you.
180
00:12:18,534 --> 00:12:19,786
Thank you. Goodbye.
181
00:12:20,912 --> 00:12:21,996
I'm sorry.
182
00:12:22,580 --> 00:12:25,541
You're raking in all the money
in this neighborhood.
183
00:12:27,168 --> 00:12:29,420
I wish Bo-bae would quit her studies
184
00:12:29,504 --> 00:12:31,381
and learn some useful skills like this.
185
00:12:31,464 --> 00:12:32,757
She's always hanging out
186
00:12:32,840 --> 00:12:35,093
with her friends at night,
saying she's studying.
187
00:12:35,176 --> 00:12:36,719
She needs to be more careful.
188
00:12:37,262 --> 00:12:41,182
A rape and murder case occurred
in the next neighborhood.
189
00:12:41,849 --> 00:12:43,142
Right. I heard.
190
00:12:43,226 --> 00:12:45,979
He followed her knowing she lives alone
191
00:12:46,062 --> 00:12:48,231
and attacked her
as soon as she opened the door.
192
00:12:48,314 --> 00:12:50,984
Really? So did they catch him?
193
00:12:51,067 --> 00:12:52,860
No. That's why everyone is panicking.
194
00:12:52,944 --> 00:12:54,487
You guys live alone too, right?
195
00:12:54,570 --> 00:12:56,239
You should be careful.
196
00:12:56,322 --> 00:12:59,242
They ought to catch and ground him up.
197
00:13:03,871 --> 00:13:05,290
That's pretty.
198
00:13:08,251 --> 00:13:11,170
It's a miracle
that he can breathe on his own.
199
00:13:11,796 --> 00:13:14,716
Let's move him to a general ward
and monitor him.
200
00:13:15,341 --> 00:13:19,554
In the general ward, you're responsible
for taking care of his waste.
201
00:13:19,637 --> 00:13:21,597
The drainage bag is connected here.
202
00:13:21,681 --> 00:13:23,308
This is the suppository.
203
00:13:23,891 --> 00:13:26,602
He could get an infection
without proper care,
204
00:13:26,686 --> 00:13:28,187
so please pay close attention.
205
00:13:28,813 --> 00:13:29,772
Okay.
206
00:13:39,949 --> 00:13:44,078
The number you have called does not exist.
Please check…
207
00:13:50,877 --> 00:13:51,878
Excuse me.
208
00:13:51,961 --> 00:13:54,339
Can I confirm her number again?
209
00:13:54,422 --> 00:13:56,674
You've already done so three times, ma'am.
210
00:13:57,175 --> 00:14:00,553
Then why does it say
that the number doesn't exist?
211
00:14:00,636 --> 00:14:01,721
Maybe it doesn't.
212
00:14:01,804 --> 00:14:03,890
Or maybe she changed her number.
213
00:14:06,642 --> 00:14:09,771
Then could you give me
her home number or address?
214
00:14:09,854 --> 00:14:13,566
Ma'am, we're not allowed to disclose
such information to strangers.
215
00:14:13,649 --> 00:14:15,485
I'm not a stranger.
216
00:14:16,444 --> 00:14:19,030
She's my son's fiancée
and my daughter-in-law.
217
00:14:19,572 --> 00:14:20,615
Ma'am.
218
00:14:21,199 --> 00:14:24,744
Mothers don't usually ask
a hospital's administration office
219
00:14:24,827 --> 00:14:27,330
for their daughter-in-law's number.
220
00:15:12,834 --> 00:15:14,210
-Mom!
-Mom!
221
00:15:16,045 --> 00:15:17,505
Really?
222
00:15:17,588 --> 00:15:19,715
Ms. Jo taught you English?
223
00:15:19,799 --> 00:15:20,883
What did you learn?
224
00:15:30,184 --> 00:15:33,312
Why did that woman
teach them such terrifying words?
225
00:15:34,188 --> 00:15:36,023
Guys, don't meet her from now on.
226
00:15:36,107 --> 00:15:37,108
No.
227
00:15:37,191 --> 00:15:39,944
We need to learn English
if we want to see you soon.
228
00:15:40,027 --> 00:15:42,655
I love the US.
229
00:15:49,287 --> 00:15:50,204
All right.
230
00:15:50,872 --> 00:15:54,667
I hope you learn English quickly
so we can live together.
231
00:15:57,545 --> 00:16:01,299
By the way, who's that guy behind you?
232
00:16:01,382 --> 00:16:02,383
What?
233
00:16:09,599 --> 00:16:12,768
Stop pranking me and go to bed, okay?
234
00:16:13,478 --> 00:16:14,979
I'll talk to you tomorrow.
235
00:16:21,194 --> 00:16:22,862
A rape and murder case occurred
236
00:16:22,945 --> 00:16:25,114
in the next neighborhood.
237
00:16:36,042 --> 00:16:38,377
Mi-joo.
238
00:16:43,966 --> 00:16:45,176
What are you doing?
239
00:16:47,720 --> 00:16:48,721
Mi-joo!
240
00:16:53,351 --> 00:16:54,519
Bang Sam-sik?
241
00:16:56,103 --> 00:16:56,979
Darn it.
242
00:17:00,858 --> 00:17:03,569
You have all those normal clothes,
and you gave me this?
243
00:17:03,653 --> 00:17:05,530
What? Do I?
244
00:17:07,448 --> 00:17:10,159
You should've just gone home
after you got discharged.
245
00:17:10,243 --> 00:17:11,869
Why did you come here?
246
00:17:12,703 --> 00:17:13,704
Goodness.
247
00:17:14,830 --> 00:17:17,166
I'm seriously regretting it myself.
248
00:17:19,794 --> 00:17:23,381
Right. I'm supposed to give you tofu
since you're discharged.
249
00:17:23,464 --> 00:17:25,383
-You already gave me something.
-What?
250
00:17:25,466 --> 00:17:26,634
A good beating.
251
00:17:27,927 --> 00:17:29,178
A painful one.
252
00:17:31,889 --> 00:17:34,016
By the way, how did you know I lived here?
253
00:17:36,018 --> 00:17:37,019
Well…
254
00:17:37,853 --> 00:17:40,398
A long time ago,
255
00:17:40,481 --> 00:17:42,483
you said that it was your dream
256
00:17:42,567 --> 00:17:45,111
to open up your own nail salon.
257
00:17:45,194 --> 00:17:46,070
Right.
258
00:17:46,153 --> 00:17:48,948
You said the name would be Nail & Nail
259
00:17:49,532 --> 00:17:50,950
and how brilliant the idea was.
260
00:17:51,033 --> 00:17:53,661
So I looked up the name just in case.
261
00:17:53,744 --> 00:17:55,663
And guess what? I found it.
262
00:17:55,746 --> 00:17:58,249
You're incredible. You remembered that?
263
00:17:58,332 --> 00:18:00,001
Of course, I did.
264
00:18:00,960 --> 00:18:03,838
I remember watching you being born
while I was being carried
265
00:18:03,921 --> 00:18:05,798
on my mom's back.
266
00:18:06,966 --> 00:18:09,594
I'm the first guy who saw you naked.
267
00:18:09,677 --> 00:18:11,053
-You lunatic.
-Goodness.
268
00:18:11,137 --> 00:18:12,013
You were pretty.
269
00:18:12,096 --> 00:18:13,180
Jeez.
270
00:18:17,685 --> 00:18:20,521
I never visited you
while you were incarcerated.
271
00:18:22,148 --> 00:18:23,524
I'm sorry.
272
00:18:23,608 --> 00:18:25,735
Why would you visit me
273
00:18:25,818 --> 00:18:28,237
when I was incarcerated
for committing a crime?
274
00:18:28,321 --> 00:18:30,239
You didn't commit a crime.
275
00:18:30,323 --> 00:18:32,491
You were used by those bad guys.
276
00:18:33,034 --> 00:18:34,660
You were merely a victim.
277
00:18:35,494 --> 00:18:36,370
Mi-joo.
278
00:18:36,454 --> 00:18:37,413
Yes?
279
00:18:38,080 --> 00:18:40,041
I realized being like that
280
00:18:40,124 --> 00:18:42,877
was the worst sin you could commit.
281
00:18:43,586 --> 00:18:44,420
What?
282
00:18:45,588 --> 00:18:47,006
Letting others use you.
283
00:18:49,091 --> 00:18:50,092
And
284
00:18:50,926 --> 00:18:54,055
not being able to do anything about it
because you have no power,
285
00:18:54,138 --> 00:18:55,514
money, or connections.
286
00:19:00,311 --> 00:19:01,979
Just take it.
287
00:19:02,563 --> 00:19:03,648
It's free.
288
00:19:06,817 --> 00:19:08,694
From what I heard,
289
00:19:08,778 --> 00:19:11,197
working on fishing vessels is hard work.
290
00:19:11,906 --> 00:19:13,240
Take care of yourself.
291
00:19:13,324 --> 00:19:15,284
And don't get caught
stealing things again.
292
00:19:16,619 --> 00:19:18,746
If I ever steal anything again,
293
00:19:20,164 --> 00:19:21,457
it's going to be your heart.
294
00:19:23,501 --> 00:19:25,711
-Bye.
-Do you still like Kang-ho?
295
00:19:26,629 --> 00:19:28,923
-What are you talking about? Go.
-Do you?
296
00:19:29,006 --> 00:19:31,008
What's with you? Go!
297
00:19:31,092 --> 00:19:33,094
Just go. Go home safely.
298
00:19:33,886 --> 00:19:36,180
Let's be honest,
I'm way more handsome than him.
299
00:19:37,056 --> 00:19:38,474
Yes, you're right.
300
00:19:38,557 --> 00:19:40,101
You're more handsome.
301
00:19:40,184 --> 00:19:42,478
Thanks for today and this gift. Go now.
302
00:19:42,561 --> 00:19:44,063
-You're handsome.
-But--
303
00:19:44,146 --> 00:19:45,147
Bye.
304
00:19:53,614 --> 00:19:56,325
{\an8}DISCHARGE
305
00:19:57,493 --> 00:19:58,869
Goodness.
306
00:20:01,247 --> 00:20:03,666
Goodness. Look at the size of this gem.
307
00:20:04,709 --> 00:20:05,751
Goodness.
308
00:20:05,835 --> 00:20:08,921
This is bigger than Mr. Son's tomatoes.
309
00:20:10,005 --> 00:20:13,759
You're supposed to buy your parents
long johns with your first paycheck.
310
00:20:13,843 --> 00:20:16,095
But you can't flaunt that,
311
00:20:16,178 --> 00:20:18,222
and you like to show off.
312
00:20:18,889 --> 00:20:20,057
I also felt bad
313
00:20:20,641 --> 00:20:23,853
that you lost your wedding ring ages ago.
314
00:20:24,478 --> 00:20:25,813
I never lost it.
315
00:20:26,397 --> 00:20:28,649
I hid it in the
doenjang crock
316
00:20:28,733 --> 00:20:30,526
so you wouldn't steal it.
317
00:20:30,609 --> 00:20:33,487
But you still found it and sold it.
318
00:20:35,656 --> 00:20:37,658
I felt so happy back then.
319
00:20:38,409 --> 00:20:39,827
-What?
-Because
320
00:20:39,910 --> 00:20:43,539
I truly despised the ring
your dad had gotten for me.
321
00:20:44,457 --> 00:20:48,544
The gem was so tiny
that it was barely visible.
322
00:20:48,627 --> 00:20:49,754
What?
323
00:20:50,296 --> 00:20:53,424
You had gained a lot of weight back then,
324
00:20:53,507 --> 00:20:55,301
so the fat was covering the gem.
325
00:20:55,384 --> 00:20:57,052
Thank you so much, Sam-sik.
326
00:20:57,845 --> 00:20:59,138
Goodness, Sam-sik.
327
00:20:59,221 --> 00:21:00,639
-My baby.
-What are you doing?
328
00:21:00,723 --> 00:21:01,640
-Come here.
-What--
329
00:21:01,724 --> 00:21:03,559
Goodness, my baby.
330
00:21:03,642 --> 00:21:06,020
I can't believe you got me a ring.
331
00:21:06,103 --> 00:21:09,356
-Gosh, you precious thing.
-Goodness!
332
00:21:10,232 --> 00:21:12,401
It's nothing.
333
00:21:12,485 --> 00:21:14,737
Just live a long life.
334
00:21:14,820 --> 00:21:17,656
I'll make tons of money
so you can live comfortably.
335
00:21:17,740 --> 00:21:19,784
-Gosh, my baby.
-Anyone home?
336
00:21:19,867 --> 00:21:20,910
Let me go!
337
00:21:20,993 --> 00:21:24,163
I didn't steal it!
I got it as my paycheck!
338
00:21:24,246 --> 00:21:25,956
All right. Let's talk at the station.
339
00:21:26,040 --> 00:21:27,750
Can you please just hear him out?
340
00:21:27,833 --> 00:21:30,085
He said they gave it to him!
341
00:21:31,086 --> 00:21:32,546
Was he going to steal things
342
00:21:32,630 --> 00:21:34,507
to make our lives comfortable?
343
00:21:34,590 --> 00:21:36,091
Was that it?
344
00:21:54,735 --> 00:21:55,778
Bye.
345
00:21:56,654 --> 00:21:57,696
-Bye.
-Dad.
346
00:21:57,780 --> 00:21:59,281
-Hey.
-Gosh.
347
00:21:59,365 --> 00:22:00,533
Goodness.
348
00:22:05,704 --> 00:22:07,122
Excuse me!
349
00:22:07,706 --> 00:22:10,626
Our son hasn't come out yet.
350
00:22:10,709 --> 00:22:12,586
-What's his name?
-Bang Sam-sik.
351
00:22:15,172 --> 00:22:16,924
He's…
352
00:22:17,591 --> 00:22:18,425
not on the list.
353
00:22:19,009 --> 00:22:21,387
-What?
-That can't be.
354
00:22:21,971 --> 00:22:25,349
He said he needed money
for a discharge deposit,
355
00:22:25,432 --> 00:22:28,435
so I wired it to him yesterday.
356
00:22:29,228 --> 00:22:30,729
A discharge deposit?
357
00:22:30,813 --> 00:22:32,648
You know,
358
00:22:32,731 --> 00:22:36,151
it's to guarantee that
he'll behave once he's out.
359
00:22:37,778 --> 00:22:39,238
There's no such thing.
360
00:22:40,114 --> 00:22:43,951
Discharge deposits don't exist!
361
00:22:45,119 --> 00:22:46,954
My goodness!
362
00:22:47,538 --> 00:22:49,456
Do you know a Bang Sam-sik?
363
00:22:50,374 --> 00:22:51,417
Of course, I do.
364
00:22:51,500 --> 00:22:53,335
-He was discharged a week ago.
-What?
365
00:22:53,419 --> 00:22:55,296
-A week ago?
-Yes.
366
00:22:55,379 --> 00:22:57,172
I was totally speechless.
367
00:22:57,256 --> 00:23:00,467
He stole the penitentiary's towels,
soap, and toothpaste.
368
00:23:00,551 --> 00:23:01,552
Let's go.
369
00:23:03,846 --> 00:23:05,055
-Darn it!
-Wait.
370
00:23:05,139 --> 00:23:07,933
How much did you wire him?
371
00:23:09,101 --> 00:23:10,269
Five million…
372
00:23:13,439 --> 00:23:20,446
You son of a gun!
373
00:23:22,948 --> 00:23:27,578
Then is it Ms. Jung's fault for laying out
the pesticide bottles by the road?
374
00:23:27,661 --> 00:23:33,500
Or is it Mr. Son's fault
for running over them on his bike?
375
00:23:41,592 --> 00:23:46,555
My son is a prosecutor at Seoul
Central District Prosecutors' Office.
376
00:23:48,182 --> 00:23:49,892
He got the top score on the bar exam.
377
00:23:49,975 --> 00:23:51,310
Goodness.
378
00:23:56,190 --> 00:23:58,692
Look. My eyes aren't even.
379
00:23:59,610 --> 00:24:02,947
Can I retrieve the land
even if it's under my brother's name?
380
00:24:03,030 --> 00:24:04,782
-This is about your land?
-Correct.
381
00:24:04,865 --> 00:24:06,825
She had taken out a dozen insurances.
382
00:24:06,909 --> 00:24:09,912
-He turned out to be married.
-Oh, dear.
383
00:24:09,995 --> 00:24:12,539
Please put in a good word for me
once he wakes up.
384
00:24:12,623 --> 00:24:14,124
-Please.
-Okay.
385
00:24:14,708 --> 00:24:15,793
-Thanks.
-Goodness.
386
00:24:15,876 --> 00:24:17,211
No, I'm sorry.
387
00:24:17,294 --> 00:24:18,712
-That's it for today.
-But--
388
00:24:18,796 --> 00:24:19,672
Come again tomorrow.
389
00:24:19,755 --> 00:24:21,048
What about just me?
390
00:24:21,131 --> 00:24:22,007
Gosh.
391
00:24:22,091 --> 00:24:23,467
She's done for the day.
392
00:24:29,932 --> 00:24:30,975
Kang-ho.
393
00:24:31,600 --> 00:24:32,601
Look at this.
394
00:24:33,394 --> 00:24:36,355
They're all waiting for you to wake up.
395
00:24:38,983 --> 00:24:40,109
So,
396
00:24:41,485 --> 00:24:43,028
wake up soon, okay?
397
00:24:54,581 --> 00:24:56,542
Your fingernails have grown so much.
398
00:25:52,139 --> 00:25:53,140
Nurse.
399
00:25:54,641 --> 00:25:55,517
Nurse!
400
00:25:56,810 --> 00:25:59,229
Nurse!
401
00:25:59,938 --> 00:26:02,024
Kang-ho woke up!
402
00:26:02,107 --> 00:26:04,443
My son woke up!
403
00:26:05,069 --> 00:26:06,070
Kang-ho!
404
00:26:07,863 --> 00:26:10,240
Kang-ho. It's me, Mom.
405
00:26:10,824 --> 00:26:12,326
Do you recognize me?
406
00:26:12,910 --> 00:26:15,329
Kang-ho! It's me.
407
00:26:15,412 --> 00:26:16,413
Your mom.
408
00:26:20,501 --> 00:26:21,668
What's wrong?
409
00:26:21,752 --> 00:26:24,338
It's me, Kang-ho.
410
00:26:27,716 --> 00:26:31,303
As of now, we've given him
all the immediate treatments.
411
00:26:31,386 --> 00:26:32,471
From now on,
412
00:26:32,554 --> 00:26:34,890
the rehabilitation department
will take over
413
00:26:34,973 --> 00:26:37,101
and monitor him.
414
00:26:37,184 --> 00:26:38,185
Doctor.
415
00:26:38,852 --> 00:26:42,022
He'll be able to walk again, right?
416
00:26:42,606 --> 00:26:44,525
As long as we keep up with the treatment.
417
00:26:45,109 --> 00:26:46,110
Right?
418
00:26:46,193 --> 00:26:50,155
Let's hope for the best
as he receives his treatment.
419
00:26:50,239 --> 00:26:53,450
I've seen many patients walk again
after rehabilitation.
420
00:26:53,534 --> 00:26:55,160
-I see.
-However,
421
00:26:56,411 --> 00:26:59,832
you need to understand
that he will be very different
422
00:26:59,915 --> 00:27:02,084
from the person he used to be.
423
00:27:02,668 --> 00:27:04,294
When you injure your head,
424
00:27:04,378 --> 00:27:07,798
you sometimes lose most of the memories
prior to the accident.
425
00:27:08,382 --> 00:27:11,301
And as for your son, he only has memories
426
00:27:11,385 --> 00:27:13,345
of his childhood.
427
00:27:13,428 --> 00:27:16,348
So it's like
he's become a child once again.
428
00:27:16,849 --> 00:27:19,852
He also lacks cognitive ability right now.
429
00:27:20,394 --> 00:27:22,771
We call that retrograde amnesia.
430
00:27:22,855 --> 00:27:24,356
He's like…
431
00:27:25,774 --> 00:27:27,276
a seven-year-old right now.
432
00:27:27,359 --> 00:27:30,237
A seven-year-old?
433
00:27:30,988 --> 00:27:33,615
Simply put, he is…
434
00:27:33,699 --> 00:27:34,783
-Stupid?
-…stupid.
435
00:27:36,743 --> 00:27:39,663
Well, maybe not to that extent, but…
436
00:27:39,746 --> 00:27:41,999
Anyway, let's keep an eye on him.
437
00:27:43,041 --> 00:27:44,001
Okay.
438
00:27:47,838 --> 00:27:49,464
Thank you.
439
00:27:50,174 --> 00:27:51,800
-You should go now.
-Yes, ma'am.
440
00:27:51,884 --> 00:27:55,137
And could you keep the siren off?
441
00:27:55,220 --> 00:27:56,305
Okay.
442
00:28:31,423 --> 00:28:32,507
Ms. Jin?
443
00:28:33,091 --> 00:28:34,176
Yes.
444
00:28:35,260 --> 00:28:36,386
Hey, you're back.
445
00:28:36,970 --> 00:28:38,430
You're back.
446
00:28:38,513 --> 00:28:40,849
-I'm sorry for the trouble.
-Not at all.
447
00:28:42,267 --> 00:28:43,727
Pour our guest a drink first.
448
00:28:44,311 --> 00:28:46,730
I refuse to drink alcohol.
449
00:28:48,482 --> 00:28:49,441
Goodness.
450
00:28:49,524 --> 00:28:51,985
He flew in from Canada six months ago.
451
00:28:52,611 --> 00:28:55,781
He understands Korean but can't speak it.
452
00:28:56,281 --> 00:29:00,077
You're majoring in Korean
at Chungjin University, right?
453
00:29:00,160 --> 00:29:01,787
You are correct.
454
00:29:01,870 --> 00:29:03,872
-Right.
-You said
455
00:29:03,956 --> 00:29:06,333
you needed help with your farm.
456
00:29:06,959 --> 00:29:10,671
His father runs a pig farm back in Canada.
457
00:29:10,754 --> 00:29:13,590
He wanted to learn about Korean pig farms
458
00:29:13,674 --> 00:29:17,427
and the language itself,
so he's working part-time here.
459
00:29:17,928 --> 00:29:19,513
Your name is Andrea, right?
460
00:29:19,596 --> 00:29:20,639
Yes.
461
00:29:20,722 --> 00:29:22,140
That's his name.
462
00:29:22,224 --> 00:29:23,767
I don't know what your name means,
463
00:29:23,850 --> 00:29:26,812
but if I had to guess, I'd say
it means something like "impolite."
464
00:29:26,895 --> 00:29:29,523
Because you're not pouring me a drink!
465
00:29:29,606 --> 00:29:31,858
-Pour him some.
-Pour me some.
466
00:29:33,318 --> 00:29:35,237
It must be so tough for you all.
467
00:29:37,948 --> 00:29:40,701
Don't regard it as a hardship.
468
00:29:42,494 --> 00:29:46,832
What kind of bastard is teaching you
such difficult words?
469
00:29:47,332 --> 00:29:48,458
This bastard.
470
00:29:48,959 --> 00:29:50,752
{\an8}KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP
471
00:29:52,296 --> 00:29:53,380
Jeez.
472
00:29:53,463 --> 00:29:54,631
By the way,
473
00:29:55,215 --> 00:29:58,385
has Kang-ho been discharged
from the hospital?
474
00:29:58,969 --> 00:29:59,845
Yes.
475
00:30:00,846 --> 00:30:02,097
Goodness.
476
00:30:02,180 --> 00:30:06,143
It must've bothered him
to have treated you so harshly.
477
00:30:06,727 --> 00:30:09,521
That's why he drove recklessly
and got into an accident.
478
00:30:10,522 --> 00:30:13,317
I can't tell you when it'll be,
479
00:30:13,942 --> 00:30:17,946
but when they set their date again,
make sure you're there at the wedding.
480
00:30:18,655 --> 00:30:22,576
You must do that as his mom.
481
00:30:24,453 --> 00:30:25,620
Okay.
482
00:30:26,204 --> 00:30:28,332
Why did she plant so many?
483
00:30:28,415 --> 00:30:31,376
This saves her money from buying pig feed.
484
00:30:32,210 --> 00:30:35,881
She's always been hardworking.
485
00:30:35,964 --> 00:30:39,176
What good is that
when she has an impudent son?
486
00:30:39,259 --> 00:30:41,970
Jeez. There you go again.
487
00:30:42,804 --> 00:30:46,600
But then again,
I'm in no position to bad-mouth her son.
488
00:30:48,435 --> 00:30:51,271
-When is Sam-sik getting discharged?
-When is Mi-joo coming?
489
00:30:54,733 --> 00:30:56,485
Let's get back to work.
490
00:30:57,694 --> 00:30:58,779
Let's do that.
491
00:31:02,532 --> 00:31:04,242
-I'm sorry.
-What?
492
00:31:04,326 --> 00:31:06,078
-Goodness.
-Don't be.
493
00:31:06,995 --> 00:31:08,789
-Goodness.
-Goodness.
494
00:31:08,872 --> 00:31:11,500
-Long time no see.
-This is killing me.
495
00:31:11,583 --> 00:31:13,627
-Goodness.
-Thank you.
496
00:31:13,710 --> 00:31:15,921
Gosh, I guess it was strenuous.
497
00:31:16,004 --> 00:31:17,839
I'm sore all over.
498
00:31:17,923 --> 00:31:19,049
Of course.
499
00:31:19,132 --> 00:31:21,301
-Gosh, I'm exhausted.
-Gum-ja, here.
500
00:31:21,385 --> 00:31:23,178
Goodness. What are you doing?
501
00:31:23,261 --> 00:31:24,554
I don't need that.
502
00:31:24,638 --> 00:31:26,723
I'm doing this for my sake.
503
00:31:26,807 --> 00:31:28,266
You must be insane.
504
00:31:28,350 --> 00:31:30,977
You're making us feel bad.
505
00:31:33,647 --> 00:31:35,440
Jeez, you're making me feel bad.
506
00:31:36,024 --> 00:31:38,527
We didn't even visit Kang-ho
at the hospital.
507
00:31:38,610 --> 00:31:40,695
Right. Where is he?
508
00:31:40,779 --> 00:31:42,114
Is he here with you?
509
00:31:42,781 --> 00:31:43,782
Well…
510
00:31:43,865 --> 00:31:44,825
No.
511
00:31:44,908 --> 00:31:47,202
Why would he be here?
512
00:31:47,285 --> 00:31:49,204
He's probably back at his own home.
513
00:31:49,287 --> 00:31:51,081
He's a successful prosecutor.
514
00:31:51,164 --> 00:31:54,126
He must have work piled up
after months of being at the hospital.
515
00:31:54,209 --> 00:31:55,502
Thank goodness.
516
00:31:55,585 --> 00:31:58,255
I was worried sick.
517
00:31:58,880 --> 00:32:00,257
Is he all better now?
518
00:32:01,508 --> 00:32:02,384
Yes.
519
00:32:12,185 --> 00:32:13,270
Kang-ho, aren't you hungry?
520
00:32:14,146 --> 00:32:15,188
Let's eat.
521
00:32:30,954 --> 00:32:32,289
Do you remember this?
522
00:32:33,039 --> 00:32:34,624
This was your first birthday.
523
00:32:34,708 --> 00:32:37,210
You're holding a gavel.
524
00:32:37,836 --> 00:32:40,839
You were destined to become a prosecutor.
525
00:32:40,922 --> 00:32:41,798
Don't you agree?
526
00:32:43,341 --> 00:32:46,428
And this was
your elementary school graduation.
527
00:32:46,511 --> 00:32:50,515
We had our first heavy snow in 30 years,
so the graduation took place in the gym.
528
00:32:50,599 --> 00:32:53,435
And this was
your middle school graduation.
529
00:32:53,518 --> 00:32:55,979
You received an award
in front of the entire school.
530
00:32:56,521 --> 00:32:58,106
I was on cloud nine.
531
00:32:58,815 --> 00:33:01,359
And this was your high school graduation.
532
00:33:01,443 --> 00:33:05,238
And this was taken at the institute
after you passed the bar exam.
533
00:33:06,072 --> 00:33:09,784
After the ceremony,
we ate at the cafeteria there.
534
00:33:10,869 --> 00:33:14,539
We had seasoned
deodeok, bulgogi,
and winter cabbage
doenjang soup.
535
00:33:15,999 --> 00:33:18,210
You really enjoyed them.
536
00:33:26,176 --> 00:33:27,469
Ta-da.
537
00:33:35,977 --> 00:33:36,937
Here.
538
00:33:37,854 --> 00:33:38,897
Open up.
539
00:33:42,692 --> 00:33:44,361
What's the matter?
540
00:33:44,444 --> 00:33:46,780
You're off the IV fluids,
so you need to eat.
541
00:33:46,863 --> 00:33:48,615
Come on. Just one spoon.
542
00:33:49,199 --> 00:33:50,158
Here.
543
00:33:51,159 --> 00:33:52,160
What…
544
00:33:53,453 --> 00:33:55,288
What's the matter with you?
545
00:33:55,956 --> 00:33:58,708
Kang-ho, just one spoon.
546
00:34:04,130 --> 00:34:05,382
Young-soon.
547
00:34:06,550 --> 00:34:07,551
Hey.
548
00:34:08,385 --> 00:34:09,469
You were home.
549
00:34:10,720 --> 00:34:12,180
What brings you here?
550
00:34:12,264 --> 00:34:13,974
You've been away for months.
551
00:34:14,057 --> 00:34:16,142
Your kimchi must've gone bad,
552
00:34:17,102 --> 00:34:18,478
so I brought some
geotjeori.
553
00:34:20,021 --> 00:34:21,773
This is beef bone soup.
554
00:34:21,856 --> 00:34:26,444
You must've been sick of eating
hospital food.
555
00:34:26,528 --> 00:34:29,030
So enjoy this hot meal.
556
00:34:29,614 --> 00:34:30,615
Gosh.
557
00:34:30,699 --> 00:34:32,284
You didn't have to.
558
00:34:34,828 --> 00:34:36,413
Is someone here?
559
00:34:36,496 --> 00:34:37,414
Sorry?
560
00:34:37,998 --> 00:34:39,207
What do you mean?
561
00:34:39,291 --> 00:34:40,834
There are two sets of utensils.
562
00:34:42,043 --> 00:34:43,336
-Well…
-You're right.
563
00:34:43,420 --> 00:34:46,339
What's going on?
Are you hiding someone in there?
564
00:34:47,090 --> 00:34:48,550
No.
565
00:34:48,633 --> 00:34:49,759
This smells fishy.
566
00:34:51,011 --> 00:34:52,012
Don't tell me
567
00:34:52,095 --> 00:34:54,097
you seduced a young doctor.
568
00:34:54,180 --> 00:34:55,682
Of course not.
569
00:34:58,810 --> 00:35:01,021
Wait! Hold on!
570
00:35:01,104 --> 00:35:02,772
Who's there?
571
00:35:02,856 --> 00:35:04,983
What? It's Kang-ho.
572
00:35:05,609 --> 00:35:08,028
People will say that it's punishment.
573
00:35:08,111 --> 00:35:09,529
Young-soon.
574
00:35:09,613 --> 00:35:11,615
They'll say that it would've been better
575
00:35:13,158 --> 00:35:15,744
had he died instead of living like that.
576
00:35:15,827 --> 00:35:17,370
Who would say such a thing?
577
00:35:17,454 --> 00:35:18,455
I did.
578
00:35:19,831 --> 00:35:22,709
I thought that way when I saw
others in similar situations.
579
00:35:23,335 --> 00:35:24,377
But you know what?
580
00:35:24,878 --> 00:35:26,046
I was wrong.
581
00:35:26,921 --> 00:35:28,465
Now that I'm going through it,
582
00:35:30,675 --> 00:35:32,010
I know I was wrong.
583
00:35:33,136 --> 00:35:34,429
I'm just…
584
00:35:36,014 --> 00:35:38,683
so grateful that he's still alive.
585
00:35:39,726 --> 00:35:40,935
My Kang-ho.
586
00:35:42,312 --> 00:35:44,189
My one and only child.
587
00:35:46,524 --> 00:35:47,859
I'm just
588
00:35:48,652 --> 00:35:50,362
truly thankful that he survived…
589
00:35:52,238 --> 00:35:54,032
the accident.
590
00:35:57,786 --> 00:35:59,996
I really am.
591
00:36:06,836 --> 00:36:08,713
What? Kang-ho?
592
00:36:08,797 --> 00:36:10,131
I'm telling you.
593
00:36:13,510 --> 00:36:16,137
She used to always gloat
594
00:36:16,221 --> 00:36:18,473
that her son was a prosecutor.
595
00:36:18,556 --> 00:36:22,894
You really never know
what can happen to you.
596
00:36:22,977 --> 00:36:26,106
You should watch what you say.
597
00:36:26,189 --> 00:36:28,817
When did she ever gloat?
598
00:36:28,900 --> 00:36:33,071
It may not have been obvious, but she did.
599
00:36:34,197 --> 00:36:37,409
I can't believe you.
What's the matter with you?
600
00:36:37,492 --> 00:36:39,619
Whatever.
601
00:36:40,745 --> 00:36:43,123
I'm just upset about it.
602
00:36:53,299 --> 00:36:54,426
Jeez.
603
00:36:54,509 --> 00:36:57,929
Either stop dieting or stop eating meat.
604
00:36:58,012 --> 00:36:59,723
Choose one!
605
00:36:59,806 --> 00:37:00,932
Be quiet!
606
00:37:03,017 --> 00:37:05,103
You better not
607
00:37:05,687 --> 00:37:08,440
run your mouth at the mill.
608
00:37:08,523 --> 00:37:09,941
What? Run my mouth?
609
00:37:10,650 --> 00:37:12,152
Unbelievable.
610
00:37:12,736 --> 00:37:15,029
What do you take me for?
611
00:37:15,530 --> 00:37:17,240
I'm not like you.
612
00:37:17,323 --> 00:37:20,160
You have no idea how tight-lipped I am.
613
00:37:20,243 --> 00:37:24,539
If I were born
during the Japanese colonization,
614
00:37:25,123 --> 00:37:29,127
I would've been someone like Mr. Kim Gu.
615
00:37:29,210 --> 00:37:34,507
Mr. Kim Gu once said this.
616
00:37:35,133 --> 00:37:41,139
"In the end,
everything stems from yourself."
617
00:37:41,973 --> 00:37:44,100
So you better not run your…
618
00:37:44,184 --> 00:37:46,895
I mean, you better not
tell a soul about this.
619
00:37:46,978 --> 00:37:47,979
Got it?
620
00:37:48,062 --> 00:37:51,149
Anyway, this is a secret.
621
00:37:51,232 --> 00:37:53,109
So you can't tell anyone.
622
00:37:53,193 --> 00:37:57,238
Kang-ho is stupid
623
00:37:57,322 --> 00:37:59,407
It's a secret
624
00:37:59,491 --> 00:38:03,578
So you can't tell anyone
625
00:38:03,661 --> 00:38:07,165
Kang-ho is stupid
626
00:38:11,544 --> 00:38:12,462
What?
627
00:38:13,004 --> 00:38:16,132
I thought he just injured his leg.
628
00:38:16,216 --> 00:38:19,093
Did you take your evening medication
before you heard that?
629
00:38:19,177 --> 00:38:20,428
Of course.
630
00:38:20,512 --> 00:38:22,430
If I misheard them,
631
00:38:22,514 --> 00:38:25,600
you can chop off my ears with a chainsaw.
632
00:38:25,683 --> 00:38:28,186
What are you talking about?
633
00:38:28,728 --> 00:38:30,563
And why would I do that?
634
00:38:30,647 --> 00:38:32,732
I'd just burst your eardrums.
635
00:38:33,274 --> 00:38:36,319
Hold on. That's not important right now.
636
00:38:36,402 --> 00:38:39,531
Then what will happen to Kang-ho?
637
00:38:39,614 --> 00:38:41,658
Nothing more will happen to him.
638
00:38:41,741 --> 00:38:43,618
He's already stupid.
639
00:38:59,884 --> 00:39:02,220
I'm sorry for keeping you out here
by yourself.
640
00:39:04,180 --> 00:39:05,557
I just don't want you…
641
00:39:07,559 --> 00:39:08,893
to see him
642
00:39:10,395 --> 00:39:12,105
in that condition.
643
00:39:14,607 --> 00:39:15,692
But…
644
00:39:17,694 --> 00:39:18,820
you know me, right?
645
00:39:19,404 --> 00:39:21,281
I'll never give up.
646
00:39:22,907 --> 00:39:26,995
Everyone had lost hope.
They said he would never wake up.
647
00:39:28,496 --> 00:39:29,539
But look.
648
00:39:30,665 --> 00:39:32,250
He survived.
649
00:39:34,210 --> 00:39:35,628
And since he survived,
650
00:39:36,713 --> 00:39:38,506
I'm going to make him live.
651
00:39:39,632 --> 00:39:42,886
He'll get up, walk, and even run.
652
00:39:43,553 --> 00:39:45,221
He's seven now.
653
00:39:46,806 --> 00:39:50,768
He'll be eight next year
and nine the year after.
654
00:39:52,270 --> 00:39:55,440
I'll raise him all over again.
655
00:39:59,444 --> 00:40:00,528
Just watch and see.
656
00:40:01,613 --> 00:40:02,739
Our son
657
00:40:03,448 --> 00:40:05,074
will walk out of that room.
658
00:40:05,950 --> 00:40:07,285
He'll stand here
659
00:40:08,578 --> 00:40:10,246
and look at you.
660
00:40:11,205 --> 00:40:13,041
I'll make sure he does.
661
00:40:14,876 --> 00:40:15,919
No matter what.
662
00:40:29,891 --> 00:40:32,602
CLEAN AND ODOR-FREE
KOREAN SMART PIGGERY
663
00:40:37,482 --> 00:40:38,942
You're so handsome.
664
00:40:39,025 --> 00:40:41,110
Did you sleep well?
665
00:40:54,290 --> 00:40:55,583
Doesn't this look tasty?
666
00:40:56,459 --> 00:40:57,377
Here.
667
00:40:58,795 --> 00:40:59,629
It's tasty.
668
00:40:59,712 --> 00:41:00,922
Cluck, cluck.
669
00:41:01,005 --> 00:41:02,840
Knock, knock.
670
00:41:30,618 --> 00:41:32,829
Lord!
671
00:41:32,912 --> 00:41:34,038
I pray
672
00:41:34,122 --> 00:41:37,083
-My Kang-ho…
-My son started his own business.
673
00:41:37,166 --> 00:41:39,335
I pray that it will flourish.
674
00:41:39,419 --> 00:41:41,087
Can you hear me?
675
00:41:41,754 --> 00:41:45,425
-I pray to you, Lord.
-Please save my son!
676
00:41:46,676 --> 00:41:48,011
You're a mother too.
677
00:41:48,636 --> 00:41:51,472
So I'm sure you can empathize with me.
678
00:41:55,852 --> 00:41:56,936
Please.
679
00:41:58,604 --> 00:41:59,939
I pray
680
00:42:00,565 --> 00:42:02,358
that he'll at least eat.
681
00:42:05,528 --> 00:42:06,529
Ta-da.
682
00:42:06,612 --> 00:42:08,114
Here.
683
00:42:08,197 --> 00:42:09,115
Just one bite.
684
00:42:14,787 --> 00:42:17,373
They made pumpkin porridge for you.
685
00:42:18,249 --> 00:42:20,293
Just one bite.
686
00:42:23,880 --> 00:42:25,048
It's so tasty.
687
00:42:27,050 --> 00:42:28,718
It's a fish.
688
00:42:33,222 --> 00:42:34,640
Come on.
689
00:42:45,943 --> 00:42:46,986
You need to eat this.
690
00:43:14,180 --> 00:43:15,681
What is all this?
691
00:43:16,474 --> 00:43:18,017
There's sesame oil,
692
00:43:18,101 --> 00:43:20,103
rice cakes, red chili powder…
693
00:43:20,770 --> 00:43:22,271
Where's the rice?
694
00:43:22,355 --> 00:43:23,856
Hold this for me.
695
00:43:24,607 --> 00:43:25,733
What is this?
696
00:43:37,620 --> 00:43:39,080
It's dead.
697
00:43:41,290 --> 00:43:42,416
Is it?
698
00:43:45,336 --> 00:43:47,255
Goodness me.
699
00:43:48,881 --> 00:43:49,882
Damn it.
700
00:43:50,466 --> 00:43:53,678
What kind of a lunatic
put an eel in a rice bowl
701
00:43:53,761 --> 00:43:55,263
and put it out here?
702
00:43:55,346 --> 00:43:56,222
It was me.
703
00:43:57,014 --> 00:43:58,057
What?
704
00:43:58,141 --> 00:44:00,059
Your wife caught it
705
00:44:00,143 --> 00:44:03,729
by the stream while taking a walk.
706
00:44:03,813 --> 00:44:07,108
She told me to bring it here
because it was a wild eel.
707
00:44:07,191 --> 00:44:10,027
She scared me to death a few days ago
when she brought home
708
00:44:10,111 --> 00:44:11,404
a wild rattlesnake.
709
00:44:13,239 --> 00:44:15,783
Since we're here,
710
00:44:15,867 --> 00:44:18,536
shouldn't we go inside and check on them?
711
00:44:18,619 --> 00:44:20,621
Right, we should.
712
00:44:21,914 --> 00:44:23,082
Gosh.
713
00:44:26,127 --> 00:44:27,670
Young-soon.
714
00:44:28,880 --> 00:44:29,839
Young-soon?
715
00:44:31,883 --> 00:44:33,050
What are you doing there?
716
00:44:33,885 --> 00:44:36,053
Goodness. There you were.
717
00:44:36,137 --> 00:44:38,764
Come here.
718
00:44:38,848 --> 00:44:40,391
We just came…
719
00:44:42,101 --> 00:44:43,227
to give you this.
720
00:44:43,895 --> 00:44:46,981
This tea is made with mulberry branches.
He should try it.
721
00:44:47,565 --> 00:44:49,066
-Mulberry branches?
-Yes.
722
00:44:49,150 --> 00:44:54,238
Apparently, this is helpful
for people who suffer from paralysis.
723
00:44:54,822 --> 00:44:58,075
We all suffer from paralysis
at least once in our lifetime.
724
00:44:58,576 --> 00:45:00,077
Don't you agree?
725
00:45:00,161 --> 00:45:02,205
Right. I may not catch the flu,
726
00:45:02,288 --> 00:45:04,749
but I get paralyzed every now and then.
727
00:45:06,751 --> 00:45:08,002
What is that?
728
00:45:09,128 --> 00:45:11,756
I was at a bookstore in town today.
729
00:45:11,839 --> 00:45:15,259
This was recommended as a bestseller,
730
00:45:15,343 --> 00:45:17,678
so I bought one.
731
00:45:17,762 --> 00:45:19,513
You like to read.
732
00:45:20,348 --> 00:45:23,142
I also got these.
733
00:45:23,226 --> 00:45:28,022
You can watch them
when you're alone and lonely.
734
00:45:28,105 --> 00:45:30,983
Make sure you watch them by yourself.
735
00:45:31,067 --> 00:45:32,985
BAREFOOT KI-BONG
736
00:45:36,239 --> 00:45:37,490
MARATHON
737
00:45:43,037 --> 00:45:44,330
Don't do this.
738
00:45:45,581 --> 00:45:48,167
If you keep doing this,
739
00:45:49,543 --> 00:45:50,962
I'll become weak.
740
00:45:52,338 --> 00:45:54,423
I'll want to rely on others.
741
00:45:55,633 --> 00:45:56,634
But…
742
00:45:57,510 --> 00:45:59,303
But I can't do that.
743
00:46:00,137 --> 00:46:02,390
I need to stay strong.
744
00:46:02,473 --> 00:46:03,432
So please…
745
00:46:18,531 --> 00:46:20,283
There's a saying.
746
00:46:22,952 --> 00:46:24,036
"A mother…
747
00:46:25,871 --> 00:46:28,874
can replace anything in this world."
748
00:46:30,042 --> 00:46:32,003
"But nothing…
749
00:46:34,505 --> 00:46:36,799
can replace a mother."
750
00:46:43,347 --> 00:46:45,349
We're not asking you to rely on us.
751
00:46:46,058 --> 00:46:48,728
Yes, you should stay strong.
752
00:46:49,854 --> 00:46:52,189
You're a mom, after all, right?
753
00:47:03,659 --> 00:47:04,994
CHOI KANG-HO
754
00:47:26,098 --> 00:47:28,768
YONG-YONG
755
00:47:30,186 --> 00:47:31,020
"Mom"?
756
00:47:32,146 --> 00:47:33,105
"Mom"?
757
00:47:33,189 --> 00:47:35,566
Well done. "Mom."
758
00:47:42,198 --> 00:47:43,741
Walk.
759
00:47:43,824 --> 00:47:45,826
That's it.
760
00:47:46,452 --> 00:47:47,495
Come here.
761
00:47:47,995 --> 00:47:50,039
My Kang-ho. Good boy.
762
00:48:00,549 --> 00:48:02,385
-Is this me?
-Yes.
763
00:48:02,468 --> 00:48:04,720
Gosh, I look pretty. Thank you.
764
00:48:10,309 --> 00:48:11,268
This is you.
765
00:48:11,352 --> 00:48:12,728
And this is me.
766
00:48:20,236 --> 00:48:21,529
KOREAN
MATHEMATICS
767
00:48:29,370 --> 00:48:30,454
Well done.
768
00:48:42,007 --> 00:48:43,884
This is a slingshot.
769
00:48:44,760 --> 00:48:46,178
This is a
ddakji.
770
00:48:46,762 --> 00:48:47,847
This is a top.
771
00:48:48,597 --> 00:48:52,643
Your dad bought this robot for you
before you were born.
772
00:48:53,936 --> 00:48:55,521
You were always playing with it.
773
00:48:55,604 --> 00:48:58,441
It was your favorite robot.
774
00:48:58,524 --> 00:48:59,650
Do you remember?
775
00:49:02,820 --> 00:49:04,196
Come on.
776
00:49:04,280 --> 00:49:05,823
Are you sleeping again?
777
00:49:08,033 --> 00:49:09,785
Kang-ho, you should eat something.
778
00:49:09,869 --> 00:49:12,329
You haven't eaten anything for days.
779
00:49:15,458 --> 00:49:16,292
Kang-ho.
780
00:49:18,836 --> 00:49:19,837
Kang-ho?
781
00:49:21,505 --> 00:49:23,048
What's wrong with you?
782
00:49:23,632 --> 00:49:24,675
Kang-ho.
783
00:49:25,259 --> 00:49:26,594
Kang-ho!
784
00:49:27,178 --> 00:49:30,014
It's common for patients
who are paralyzed from the neck down.
785
00:49:30,681 --> 00:49:32,975
They suddenly lost the ability to move.
786
00:49:33,559 --> 00:49:36,395
They lose the will to live
because of the sense of loss.
787
00:49:37,688 --> 00:49:39,857
Do your best to take care of him.
788
00:49:40,733 --> 00:49:42,943
If he still doesn't improve,
789
00:49:43,027 --> 00:49:46,530
you should consider
admitting him to a facility.
790
00:49:47,281 --> 00:49:48,657
Can a seven-year-old
791
00:49:49,950 --> 00:49:51,535
feel suicidal?
792
00:49:52,286 --> 00:49:53,204
Sorry?
793
00:49:54,079 --> 00:49:55,372
What do you mean?
794
00:49:56,999 --> 00:49:58,459
Can a seven-year-old
795
00:49:59,376 --> 00:50:02,379
lose the will to live
because of a sense of loss?
796
00:50:05,299 --> 00:50:06,342
Eat.
797
00:50:09,178 --> 00:50:10,179
Eat!
798
00:50:11,013 --> 00:50:11,889
Eat.
799
00:50:13,307 --> 00:50:15,643
Eat!
800
00:50:15,726 --> 00:50:17,811
Eat! Why won't you eat?
801
00:50:17,895 --> 00:50:19,730
Do you seriously want to die?
802
00:50:35,663 --> 00:50:37,122
You get sleepy
803
00:50:38,165 --> 00:50:39,250
when you're full.
804
00:50:41,794 --> 00:50:43,128
And if you get sleepy,
805
00:50:44,505 --> 00:50:46,006
you won't be able to study.
806
00:50:48,884 --> 00:50:49,718
What?
807
00:50:52,888 --> 00:50:54,139
You get sleepy
808
00:50:55,808 --> 00:50:56,934
when you're full.
809
00:50:57,893 --> 00:51:00,187
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
810
00:51:05,651 --> 00:51:06,986
You get sleepy
811
00:51:08,112 --> 00:51:09,280
when you're full.
812
00:51:11,782 --> 00:51:14,034
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
813
00:51:34,555 --> 00:51:35,681
Is that why…
814
00:51:39,852 --> 00:51:42,271
Is that why you haven't been eating?
815
00:51:47,151 --> 00:51:48,694
You get sleepy when you're full.
816
00:51:50,779 --> 00:51:51,905
And if you get sleepy,
817
00:51:52,948 --> 00:51:54,450
you won't be able to study.
818
00:51:58,621 --> 00:51:59,622
No.
819
00:52:01,081 --> 00:52:02,291
No, Kang-ho.
820
00:52:03,375 --> 00:52:04,460
You can eat.
821
00:52:04,543 --> 00:52:06,462
You can eat now.
822
00:52:08,922 --> 00:52:09,798
Look.
823
00:52:10,507 --> 00:52:11,342
Look.
824
00:52:12,301 --> 00:52:13,844
I'm eating too, right?
825
00:52:14,845 --> 00:52:18,140
So you can eat too.
826
00:52:19,058 --> 00:52:20,976
You can sleep if you're sleepy.
827
00:52:21,060 --> 00:52:23,228
You don't have to study.
828
00:52:31,445 --> 00:52:34,031
So please eat.
829
00:52:35,658 --> 00:52:37,284
I…
830
00:52:38,327 --> 00:52:40,579
love you so much, Kang-ho.
831
00:52:42,331 --> 00:52:44,667
I did that because I loved you so much.
832
00:52:46,752 --> 00:52:48,545
I wanted you to be happy.
833
00:52:50,047 --> 00:52:52,633
I didn't want you
to end up like me and Dad.
834
00:52:56,553 --> 00:52:58,180
Please forgive me.
835
00:53:13,821 --> 00:53:14,988
Thank you.
836
00:53:17,032 --> 00:53:19,118
Thank you.
837
00:53:30,129 --> 00:53:33,590
Look. I understand that Chairman Song
ordered you to do this.
838
00:53:33,674 --> 00:53:35,342
But I'm on duty right now.
839
00:53:35,426 --> 00:53:36,677
I'm also on duty.
840
00:53:41,181 --> 00:53:42,433
Mr. Yang Gu-man.
841
00:53:44,309 --> 00:53:45,686
Mr. Yang Gu-man.
842
00:53:47,646 --> 00:53:48,939
Of course, he won't open it.
843
00:53:49,565 --> 00:53:50,774
-Open it.
-Yes, sir.
844
00:53:53,569 --> 00:53:56,530
You can't do that. That's breaking in.
845
00:53:57,614 --> 00:53:58,657
Move.
846
00:54:05,122 --> 00:54:06,331
Mr. Yang.
847
00:54:07,374 --> 00:54:08,459
Mr. Yang.
848
00:54:12,880 --> 00:54:14,840
Damn it. Open it.
849
00:54:14,923 --> 00:54:16,175
Hurry. Damn it.
850
00:54:16,258 --> 00:54:18,302
Mr. Yang!
851
00:54:18,886 --> 00:54:19,928
Mr. Yang.
852
00:54:20,679 --> 00:54:21,889
Damn it.
853
00:54:30,481 --> 00:54:32,816
What? He committed suicide?
854
00:54:32,900 --> 00:54:33,734
Yes, sir.
855
00:54:44,578 --> 00:54:47,748
He crippled Kang-ho
who had his fate in his hands.
856
00:54:48,457 --> 00:54:51,460
Then he killed the sole witness
and disguised it as suicide?
857
00:54:52,461 --> 00:54:54,046
Jeez, Oh Tae-soo.
858
00:54:54,129 --> 00:54:56,423
He must really despise joining
together as a family.
859
00:54:56,507 --> 00:54:57,466
Oh Tae-soo?
860
00:55:04,723 --> 00:55:06,016
DIAPER
861
00:55:09,311 --> 00:55:11,980
The truck driver's family
lives in Yanbian, right?
862
00:55:12,064 --> 00:55:13,190
Yes, sir.
863
00:55:14,942 --> 00:55:17,277
Find out when and where
I should announce my presidential bid
864
00:55:17,361 --> 00:55:18,570
to make it most effective.
865
00:55:19,738 --> 00:55:20,989
Before you do that,
866
00:55:22,783 --> 00:55:25,536
get rid of all businesses or people
867
00:55:25,619 --> 00:55:27,913
who are related to Woobyeok Group.
868
00:55:27,996 --> 00:55:28,997
Yes, sir.
869
00:55:29,915 --> 00:55:32,292
Also, about Yang Gu-man…
870
00:55:34,002 --> 00:55:35,254
"Yang Gu-man"?
871
00:55:35,337 --> 00:55:36,338
Who's that?
872
00:55:36,922 --> 00:55:38,549
The truck…
873
00:55:41,009 --> 00:55:41,885
I'm sorry, sir.
874
00:55:48,600 --> 00:55:50,811
What's the matter?
875
00:55:50,894 --> 00:55:51,854
That…
876
00:55:52,646 --> 00:55:54,314
Why is that here?
877
00:55:54,398 --> 00:55:55,858
Why is that here?!
878
00:55:55,941 --> 00:55:59,528
I found it in the trash can.
879
00:56:00,070 --> 00:56:01,989
I washed it and put it here.
880
00:56:02,072 --> 00:56:03,782
It's your favorite scarf.
881
00:56:03,866 --> 00:56:06,743
Who? Who said it was my favorite?
882
00:56:06,827 --> 00:56:08,203
Who said that?
883
00:56:13,917 --> 00:56:15,210
Goodness, ma'am!
884
00:56:18,255 --> 00:56:19,923
What's the matter with you?
885
00:56:20,007 --> 00:56:23,260
Get rid of it this instant.
886
00:56:23,343 --> 00:56:25,762
-Yes, ma'am.
-Ha-young!
887
00:56:25,846 --> 00:56:27,431
Snap out of it!
888
00:56:29,057 --> 00:56:32,019
Why aren't you taking proper care
of your traumatized daughter?
889
00:56:32,811 --> 00:56:34,354
Throw away all her old belongings.
890
00:56:34,438 --> 00:56:38,400
Replace everything single thing
with new ones.
891
00:56:38,483 --> 00:56:39,568
Understand?
892
00:56:39,651 --> 00:56:40,485
Okay.
893
00:56:41,361 --> 00:56:42,446
Let's go out.
894
00:56:52,289 --> 00:56:53,332
You're okay.
895
00:56:54,082 --> 00:56:55,292
You're okay, my daughter.
896
00:56:56,585 --> 00:56:58,295
Nothing will happen
897
00:56:59,504 --> 00:57:00,672
to you
898
00:57:01,340 --> 00:57:03,133
or me.
899
00:57:05,594 --> 00:57:07,721
Kang-ho, look.
900
00:57:08,847 --> 00:57:11,600
That man used to be paralyzed as well.
901
00:57:12,309 --> 00:57:14,853
But he received rehabilitation
and exercised.
902
00:57:15,437 --> 00:57:18,899
And now, he's healthy like that.
Isn't that incredible?
903
00:57:19,942 --> 00:57:21,902
You can do it too.
904
00:57:22,527 --> 00:57:24,613
Let's receive treatment and exercise
905
00:57:25,113 --> 00:57:27,407
until you can move your fingers again.
906
00:57:27,491 --> 00:57:28,325
Okay?
907
00:57:31,161 --> 00:57:33,789
Jeez, your eyes are going to be sore.
908
00:57:43,840 --> 00:57:45,008
Here.
909
00:57:53,892 --> 00:57:54,935
Hello?
910
00:57:56,353 --> 00:57:57,396
Yes.
911
00:57:57,479 --> 00:58:00,190
Hello, this is
Hannuri Rehabilitation Center.
912
00:58:00,691 --> 00:58:03,443
Did you submit an application
for Mr. Choi Kang-ho?
913
00:58:03,527 --> 00:58:04,486
Yes, I did.
914
00:58:04,987 --> 00:58:07,322
But we're completely full,
915
00:58:07,406 --> 00:58:09,700
so I'm afraid
we can't admit him right now.
916
00:58:10,242 --> 00:58:12,995
What would you like to do?
Would you like to wait?
917
00:58:14,413 --> 00:58:16,999
How long will I have to wait?
918
00:58:17,082 --> 00:58:18,917
I was told
919
00:58:19,001 --> 00:58:21,920
that he should start rehab
before his bones become stiff.
920
00:58:22,004 --> 00:58:26,425
I'm afraid I can't give you an exact date.
921
00:58:26,508 --> 00:58:29,302
We need to wait until a spot opens up.
922
00:58:29,386 --> 00:58:34,266
Then could you please give me a call
when there's an opening?
923
00:58:34,349 --> 00:58:35,475
Please.
924
00:58:35,976 --> 00:58:38,812
Thank you. Goodbye.
925
00:59:39,414 --> 00:59:41,166
Kang-ho, your dinner is here.
926
01:00:01,645 --> 01:00:02,687
I can't do it.
927
01:00:03,313 --> 01:00:04,147
Why?
928
01:00:04,231 --> 01:00:05,232
Why not?
929
01:00:05,857 --> 01:00:07,484
Kang-ho, just once more.
930
01:00:07,567 --> 01:00:09,653
Okay? Let's give it one last try.
931
01:00:20,831 --> 01:00:22,791
-I can't do it.
-You can!
932
01:00:23,667 --> 01:00:24,918
You did it earlier.
933
01:00:25,001 --> 01:00:26,294
You did it.
934
01:00:26,378 --> 01:00:28,213
All by yourself.
935
01:00:28,964 --> 01:00:31,758
You can do it.
936
01:00:32,509 --> 01:00:34,678
Okay. Here's the robot.
937
01:00:35,262 --> 01:00:36,721
Push it over again.
938
01:00:38,306 --> 01:00:40,100
-I can do it.
-That's right.
939
01:00:44,896 --> 01:00:46,898
See? You're doing it!
940
01:00:46,982 --> 01:00:47,858
Flex!
941
01:00:47,941 --> 01:00:49,067
Flex!
942
01:00:51,236 --> 01:00:52,487
Feed me!
943
01:00:53,363 --> 01:00:55,115
Your call will be charged after the beep.
944
01:00:56,449 --> 01:00:58,368
Why aren't you picking up?
945
01:00:58,910 --> 01:01:00,412
Are you still unwell?
946
01:01:00,996 --> 01:01:03,123
I made abalone porridge for you.
947
01:01:03,832 --> 01:01:05,375
Anyway, give me a call.
948
01:01:06,585 --> 01:01:07,419
SUN-YOUNG
949
01:01:16,386 --> 01:01:18,305
BAR EXAM MEAL
950
01:01:27,647 --> 01:01:29,441
-I see some light.
-Really?
951
01:01:29,524 --> 01:01:30,775
-Where?
-There.
952
01:01:30,859 --> 01:01:32,527
-Is no one here?
-What's going on?
953
01:01:32,611 --> 01:01:34,070
Those brats must have run away.
954
01:01:34,154 --> 01:01:35,864
They took our membership money.
955
01:01:36,364 --> 01:01:37,657
I heard the owner changed.
956
01:01:37,741 --> 01:01:39,618
-What do we do?
-Me?
957
01:01:39,701 --> 01:01:40,911
There you are!
958
01:01:40,994 --> 01:01:43,205
Yes. It's you.
959
01:01:43,288 --> 01:01:46,291
You should pay us back
before selling the shop.
960
01:01:46,374 --> 01:01:48,210
This is so ridiculous!
961
01:01:48,293 --> 01:01:50,670
This isn't right. Give us our money back!
962
01:01:50,754 --> 01:01:52,088
Give me back my money.
963
01:01:52,172 --> 01:01:54,007
-Give it back!
-Please explain.
964
01:01:54,090 --> 01:01:56,384
I have no idea what you're talking about.
965
01:01:56,468 --> 01:01:57,761
I heard you sold your nail salon.
966
01:01:57,844 --> 01:02:00,639
-That woman says she's the new owner.
-What?
967
01:02:00,722 --> 01:02:03,141
I see. Did you run this place with her?
968
01:02:03,225 --> 01:02:06,102
You were supposed to clean out
the shop yesterday.
969
01:02:06,645 --> 01:02:09,481
The interior contractors
will be here soon. Open the door now.
970
01:02:10,357 --> 01:02:11,524
Hurry up.
971
01:02:12,025 --> 01:02:14,110
-Please wait a minute.
-Wait for what?
972
01:02:14,194 --> 01:02:15,654
This can't be. No.
973
01:02:15,737 --> 01:02:17,113
-Where are you going?
-Where are you going?
974
01:02:17,197 --> 01:02:19,324
-I need to make a call.
-Don't go far.
975
01:02:19,407 --> 01:02:20,867
-Okay.
-We're watching you.
976
01:02:21,368 --> 01:02:24,037
The number you have called does not exist.
977
01:02:24,120 --> 01:02:26,081
Please check and call…
978
01:02:27,999 --> 01:02:28,917
No way.
979
01:02:29,000 --> 01:02:30,377
TOTAL EARNINGS: 2,370,000 WON
980
01:02:30,460 --> 01:02:33,505
Sun-young, I think we'll become rich.
981
01:02:34,089 --> 01:02:36,549
Should we have some soju
to celebrate this?
982
01:02:39,469 --> 01:02:41,221
You drink when it's raining.
983
01:02:41,304 --> 01:02:43,515
You drink when you feel lonely.
984
01:02:43,598 --> 01:02:46,977
You'll soon become an alcoholic
and get the shakes.
985
01:02:47,060 --> 01:02:48,812
Then you won't be able to work.
986
01:02:48,895 --> 01:02:51,147
-Come on. Don't be like that.
-But…
987
01:02:53,108 --> 01:02:53,942
Fine.
988
01:02:54,025 --> 01:02:56,152
I'll let you go today.
989
01:02:56,778 --> 01:02:58,488
-Really?
-Really.
990
01:03:01,741 --> 01:03:03,201
-Mi-joo.
-Yes?
991
01:03:03,285 --> 01:03:06,579
Then can I go home first?
992
01:03:06,663 --> 01:03:08,957
You better go straight home.
993
01:03:09,040 --> 01:03:10,041
All right.
994
01:03:10,834 --> 01:03:12,419
I'll wire you this money later.
995
01:03:14,212 --> 01:03:15,463
Bye.
996
01:03:23,888 --> 01:03:25,265
Hey, little one.
997
01:03:25,348 --> 01:03:27,309
Goodness.
998
01:03:27,392 --> 01:03:28,518
Goodness.
999
01:03:29,269 --> 01:03:31,521
What was the incident that just occurred?
1000
01:03:33,231 --> 01:03:35,692
It must've been very hungry
1001
01:03:35,775 --> 01:03:38,278
to jump over that.
1002
01:03:38,903 --> 01:03:41,448
This is what I think.
1003
01:03:41,531 --> 01:03:45,410
The piglet was extremely famished.
1004
01:03:48,121 --> 01:03:49,205
You're right.
1005
01:03:49,789 --> 01:03:51,958
It must've been very hungry. Goodness.
1006
01:03:56,796 --> 01:03:57,714
All right.
1007
01:03:58,340 --> 01:03:59,341
Here you go.
1008
01:04:04,179 --> 01:04:06,097
-Kang-ho, aren't you hungry?
-Yes.
1009
01:04:06,181 --> 01:04:07,307
Let's eat.
1010
01:04:14,022 --> 01:04:14,981
Mom?
1011
01:04:17,776 --> 01:04:18,777
-This is good.
-Mom.
1012
01:04:20,111 --> 01:04:21,237
Mom, I…
1013
01:04:23,031 --> 01:04:23,865
Mom.
1014
01:04:27,744 --> 01:04:28,745
Mom.
1015
01:04:38,088 --> 01:04:39,756
Why didn't you eat?
1016
01:04:41,174 --> 01:04:42,675
You must not be hungry.
1017
01:04:42,759 --> 01:04:44,010
No, Mom.
1018
01:04:44,094 --> 01:04:46,012
Mom, I'm hungry.
1019
01:04:46,096 --> 01:04:47,722
I'm hungry!
1020
01:04:47,806 --> 01:04:48,848
Mom, I'm hungry!
1021
01:04:49,891 --> 01:04:50,725
Mom!
1022
01:04:50,809 --> 01:04:52,018
Goodness.
1023
01:04:52,102 --> 01:04:54,396
Mom, I want to eat!
1024
01:04:59,025 --> 01:05:00,318
Mom!
1025
01:05:02,278 --> 01:05:03,405
Mom!
1026
01:05:03,488 --> 01:05:04,989
I'm sorry, Kang-ho.
1027
01:05:06,491 --> 01:05:08,243
Just once more.
1028
01:05:09,786 --> 01:05:11,913
Let me become a bad mom just once more.
1029
01:05:22,090 --> 01:05:22,924
No.
1030
01:05:23,007 --> 01:05:25,260
Mom, I can do it.
1031
01:05:25,343 --> 01:05:27,053
-What a shame.
-Mom, I moved my hand.
1032
01:05:27,137 --> 01:05:29,556
Mom, my hand… Mom.
1033
01:05:40,733 --> 01:05:41,734
I moved it.
1034
01:05:41,818 --> 01:05:43,778
Mom, I moved it.
1035
01:05:43,862 --> 01:05:45,405
I almost did it.
1036
01:05:45,488 --> 01:05:46,364
Mom…
1037
01:05:56,624 --> 01:05:58,001
Sesame seeds…
1038
01:05:59,461 --> 01:06:02,964
7 BEST MEDICINES FOR PARALYSIS
1039
01:06:14,267 --> 01:06:15,894
Mom.
1040
01:06:15,977 --> 01:06:18,688
Let me do it once more. I almost did it.
1041
01:06:18,771 --> 01:06:20,064
Mom!
1042
01:06:26,196 --> 01:06:28,656
Like this.
1043
01:06:30,408 --> 01:06:32,744
-Like this.
-Like--
1044
01:06:34,078 --> 01:06:35,538
Mom!
1045
01:06:37,499 --> 01:06:39,667
-Again.
-Again.
1046
01:06:39,751 --> 01:06:40,668
One…
1047
01:06:50,220 --> 01:06:51,596
I'm a genius.
1048
01:06:53,348 --> 01:06:54,599
Come here.
1049
01:06:59,938 --> 01:07:01,898
Mom, wait.
1050
01:07:02,857 --> 01:07:03,983
Mom!
1051
01:07:06,110 --> 01:07:07,987
You're so mean!
1052
01:07:08,947 --> 01:07:10,740
You're eating so well.
1053
01:07:11,741 --> 01:07:14,202
Your mom must be so happy
to see you eating so well.
1054
01:07:22,710 --> 01:07:23,628
Yes?
1055
01:07:23,711 --> 01:07:25,171
This is Hannuri Rehabilitation Center.
1056
01:07:25,255 --> 01:07:28,007
A spot has opened up so your son
can be admitted next week.
1057
01:07:28,800 --> 01:07:29,968
Really?
1058
01:07:30,051 --> 01:07:33,263
Does that mean he can receive
rehabilitation starting next week?
1059
01:07:34,097 --> 01:07:35,431
Thank you.
1060
01:07:35,515 --> 01:07:37,976
Thank you so much. Goodbye.
1061
01:07:41,771 --> 01:07:43,690
Kang-ho.
1062
01:07:46,276 --> 01:07:48,361
Kang-ho, you can finally…
1063
01:08:05,628 --> 01:08:06,671
You did it.
1064
01:08:22,687 --> 01:08:25,607
THE GOOD BAD MOTHER
1065
01:08:41,205 --> 01:08:42,415
I'm not an idiot.
1066
01:08:42,999 --> 01:08:44,083
-Butterfly.
-Wrong.
1067
01:08:44,167 --> 01:08:46,085
I just returned to my childhood.
1068
01:08:46,169 --> 01:08:48,046
This is a chance given from above.
1069
01:08:49,047 --> 01:08:51,007
She didn't say I couldn't go out.
1070
01:08:51,090 --> 01:08:51,924
Right?
1071
01:08:52,425 --> 01:08:53,343
{\an8}Kang-ho!
1072
01:08:54,177 --> 01:08:55,303
{\an8}
Choi Kang-ho!
1073
01:08:55,887 --> 01:08:58,848
{\an8}What did my son do so wrong
for you to do this here?
1074
01:08:58,931 --> 01:09:01,434
{\an8}
Because his hands are now also dirty.
1075
01:09:02,852 --> 01:09:04,354
{\an8}
I can't believe you've never called.
1076
01:09:05,146 --> 01:09:08,316
{\an8}Where have you been, you jerk?
1077
01:09:08,983 --> 01:09:11,903
{\an8}I'll earn a lot of money
and pay off all of your debt.
1078
01:09:13,404 --> 01:09:15,698
{\an8}Ye-jin! Seo-jin!
1079
01:09:16,574 --> 01:09:21,579
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
71968