All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.E04.230504.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,957 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,245 --> 00:00:19,414 - Goodbye, piggies. - Goodness. 6 00:00:20,456 --> 00:00:23,418 You still feel sad every time you send them away, don't you? 7 00:00:23,501 --> 00:00:25,086 Of course, I do. 8 00:00:25,170 --> 00:00:27,964 I lived with them and fed them longer than my husband and kid. 9 00:00:30,049 --> 00:00:31,843 Goodbye. 10 00:00:31,926 --> 00:00:34,804 I'll take good care of your piglets. 11 00:00:34,888 --> 00:00:36,347 Don't worry about a thing. 12 00:00:36,890 --> 00:00:38,433 I'll get going then. 13 00:00:38,516 --> 00:00:39,434 - One second. - Yes? 14 00:00:42,312 --> 00:00:45,189 These potatoes are plump and delicious. Eat them with your kids. 15 00:00:45,273 --> 00:00:47,775 Goodness, you're always so kind. 16 00:00:48,651 --> 00:00:51,821 By the way, how's your son doing? 17 00:01:07,170 --> 00:01:09,088 - Ready or not! - Ready or not! 18 00:01:09,172 --> 00:01:11,174 - Rock, paper, scissors, shoot! - Rock, paper, scissors, shoot! 19 00:01:11,257 --> 00:01:12,800 - Shoot! - Shoot! 20 00:01:14,010 --> 00:01:16,930 All right! I won! 21 00:01:18,056 --> 00:01:19,182 Okay! 22 00:01:26,105 --> 00:01:28,316 Here we go! 23 00:01:33,154 --> 00:01:36,866 Mom! 24 00:01:40,328 --> 00:01:42,664 THE GOOD BAD MOTHER 25 00:01:45,959 --> 00:01:47,085 Are you done? 26 00:01:47,168 --> 00:01:49,712 Yes, it's good as new. 27 00:01:49,796 --> 00:01:51,464 - Goodness. - It's perfect. 28 00:01:51,547 --> 00:01:55,051 My gosh, you're such a crafty handyman. 29 00:01:55,134 --> 00:01:58,638 Your family is skilled with your hands. 30 00:01:59,347 --> 00:02:00,431 You know, 31 00:02:00,515 --> 00:02:04,644 I'm feeling sort of offended to hear that. 32 00:02:04,727 --> 00:02:07,605 Is it because I have a delinquent son? 33 00:02:07,689 --> 00:02:10,483 Don't take things that far. 34 00:02:10,566 --> 00:02:14,237 Anyway, I'm relieved that nobody got hurt. 35 00:02:14,320 --> 00:02:16,698 - Yes. - This could've been much worse. 36 00:02:16,781 --> 00:02:18,324 Push me. 37 00:02:18,408 --> 00:02:20,493 - Here I go. - It's smooth. 38 00:02:20,576 --> 00:02:22,078 - This is nice. - Yes. 39 00:02:23,746 --> 00:02:26,541 They said you'd love it 40 00:02:27,458 --> 00:02:28,501 if I exercised. 41 00:02:28,584 --> 00:02:29,669 Who did? 42 00:02:31,838 --> 00:02:32,922 Goodness. 43 00:02:33,006 --> 00:02:38,011 Goodness, Mommy's little boy wanted to make her happy. 44 00:02:38,094 --> 00:02:40,304 What a wonderful son. 45 00:02:40,388 --> 00:02:43,182 Of course, he is. 46 00:02:43,266 --> 00:02:46,853 And those clever twins went after his weakness. 47 00:02:46,936 --> 00:02:48,271 Kids. 48 00:02:48,855 --> 00:02:51,357 How many times do I have to tell you this is dangerous? 49 00:02:51,941 --> 00:02:55,611 That's not a toy. That's his legs. 50 00:02:55,695 --> 00:02:57,947 That's not my legs. It's a wheelchair. 51 00:02:59,615 --> 00:03:03,745 Anyway, don't ever play around with it again, okay? 52 00:03:04,329 --> 00:03:08,041 It's not for muddy roads, icy roads, bumpy stony paths, waterways, 53 00:03:08,124 --> 00:03:09,542 rice paddy ridges, banks, 54 00:03:09,625 --> 00:03:11,627 and especially anywhere up high. 55 00:03:11,711 --> 00:03:12,837 Okay? 56 00:03:12,920 --> 00:03:14,630 And it's not for three people to ride, right? 57 00:03:14,714 --> 00:03:15,923 Of course not! 58 00:03:16,007 --> 00:03:17,008 See? 59 00:03:18,926 --> 00:03:22,096 What about using the rubber tube as a hula hoop? 60 00:03:22,680 --> 00:03:23,556 What? 61 00:03:23,639 --> 00:03:24,599 Kang-ho. 62 00:03:24,682 --> 00:03:26,351 Goodness, Kang-ho… 63 00:03:26,434 --> 00:03:27,643 Goodness. Hey! 64 00:03:27,727 --> 00:03:29,312 You darned… 65 00:03:29,395 --> 00:03:30,772 little twins! 66 00:03:31,272 --> 00:03:32,440 You rascals! 67 00:03:32,523 --> 00:03:33,691 - Goodness. - Stop. 68 00:03:33,775 --> 00:03:34,942 Don't do that. 69 00:03:35,026 --> 00:03:36,235 I already talked to them. 70 00:03:36,319 --> 00:03:40,156 Why did you drag him out and bully him? 71 00:03:40,239 --> 00:03:41,699 We didn't bully him! 72 00:03:41,783 --> 00:03:43,910 We helped him exercise! 73 00:03:43,993 --> 00:03:45,745 How are you going to help him do that? 74 00:03:46,621 --> 00:03:48,206 Look at him! 75 00:03:48,289 --> 00:03:51,334 And you can't treat him like that! 76 00:03:51,417 --> 00:03:52,710 He's not your friend! 77 00:03:52,794 --> 00:03:54,796 What? We weren't friends? 78 00:03:54,879 --> 00:03:56,047 I thought we were friends. 79 00:03:56,130 --> 00:03:57,382 You said you were seven! 80 00:03:57,465 --> 00:03:58,549 I am! 81 00:03:58,633 --> 00:04:00,259 The doctor said I'm seven! 82 00:04:00,343 --> 00:04:01,511 Right, Mom? 83 00:04:22,658 --> 00:04:24,493 Beans will grow from your tummy. 84 00:04:52,813 --> 00:04:53,981 Thirty-five. 85 00:04:54,523 --> 00:04:55,357 Repeat after me. 86 00:04:55,941 --> 00:04:56,900 Thirty-five. 87 00:04:56,984 --> 00:04:57,943 That's right. 88 00:04:58,652 --> 00:05:01,280 Kang-ho, you're 35 years old. 89 00:05:02,698 --> 00:05:05,450 But you became a little ill. 90 00:05:06,076 --> 00:05:09,830 So you became seven for a short while. 91 00:05:11,415 --> 00:05:12,666 I know what that means. 92 00:05:12,749 --> 00:05:13,667 What? 93 00:05:14,293 --> 00:05:15,502 I'm stupid, right? 94 00:05:16,920 --> 00:05:19,590 No! Who said that? 95 00:05:19,673 --> 00:05:21,341 - Who said that to you? - You did! 96 00:05:22,426 --> 00:05:23,302 What? 97 00:05:23,385 --> 00:05:25,846 You and the doctor said that. 98 00:05:25,929 --> 00:05:27,347 "Simply put, he is… 99 00:05:27,431 --> 00:05:29,183 Simply put, he is… 100 00:05:29,266 --> 00:05:30,434 Stupid? 101 00:05:30,517 --> 00:05:31,810 …stupid." 102 00:05:39,276 --> 00:05:40,569 No, Kang-ho. 103 00:05:41,320 --> 00:05:43,739 I said that because I didn't know any better. 104 00:05:44,615 --> 00:05:45,866 So here's the thing. 105 00:05:46,491 --> 00:05:47,451 Yes. 106 00:05:48,493 --> 00:05:49,912 Kang-ho, 107 00:05:49,995 --> 00:05:52,039 you went back to your childhood. 108 00:05:53,248 --> 00:05:56,543 Everyone wants to be young again. 109 00:05:57,211 --> 00:05:59,963 I do too. I want to go back too. 110 00:06:00,881 --> 00:06:03,759 Because if I could, I'd be able to change many things. 111 00:06:04,927 --> 00:06:09,306 But nobody in this world can turn back time. 112 00:06:10,682 --> 00:06:12,476 Yet you did, Kang-ho. 113 00:06:13,518 --> 00:06:14,561 This is 114 00:06:15,395 --> 00:06:16,897 a chance given from above. 115 00:06:18,148 --> 00:06:20,484 A chance to start all over again. 116 00:06:22,694 --> 00:06:24,738 "A chance given from above"? 117 00:06:25,489 --> 00:06:28,283 Yes, that's right. 118 00:06:31,745 --> 00:06:33,914 So you should be happy. 119 00:06:34,623 --> 00:06:37,042 Don't be sad or devastated. 120 00:06:38,043 --> 00:06:39,127 Be happy. 121 00:06:40,045 --> 00:06:41,838 - Happy? - Yes. 122 00:06:42,839 --> 00:06:43,924 Your return 123 00:06:45,050 --> 00:06:46,885 makes me feel… 124 00:06:49,846 --> 00:06:51,139 happy. 125 00:06:54,601 --> 00:06:55,727 Happy. 126 00:07:01,358 --> 00:07:02,401 That's right. 127 00:07:16,206 --> 00:07:17,583 Hello. 128 00:07:17,666 --> 00:07:21,795 Squid and mackerel are extra fresh today. 129 00:07:21,878 --> 00:07:23,755 - What would you like? - Well… 130 00:07:24,339 --> 00:07:26,925 Are you Sun-young's mother? 131 00:07:27,009 --> 00:07:28,468 - I… - What is it? 132 00:07:28,552 --> 00:07:31,763 Did that bitch run off with your money too? 133 00:07:32,973 --> 00:07:35,726 - Sorry? - That crazy bitch! 134 00:07:36,727 --> 00:07:40,731 I can't live like this! 135 00:07:40,814 --> 00:07:42,024 Good grief! 136 00:07:43,483 --> 00:07:47,821 She met this gigolo somewhere 137 00:07:47,904 --> 00:07:51,158 and gave him every single penny she had. 138 00:07:51,241 --> 00:07:55,579 Then she even took out a private loan to pay back his gambling debt. 139 00:07:55,662 --> 00:07:56,663 Good grief. 140 00:07:57,539 --> 00:07:59,124 She put up her home, salon, 141 00:07:59,207 --> 00:08:02,336 and even her father's fishing boat as collateral. 142 00:08:02,419 --> 00:08:04,713 Goodness me. 143 00:08:05,505 --> 00:08:07,132 That darned brat 144 00:08:07,215 --> 00:08:09,801 never even called me once after that, 145 00:08:09,885 --> 00:08:12,512 then texted me saying she was going to Los Angeles 146 00:08:12,596 --> 00:08:14,556 or whatever to make money. 147 00:08:14,640 --> 00:08:15,932 Good grief. 148 00:08:16,016 --> 00:08:19,811 All she left was that one message before she disappeared. 149 00:08:24,608 --> 00:08:27,444 - What do I do? - I raised her wrong. 150 00:08:27,527 --> 00:08:30,072 Who else is to blame? 151 00:08:30,155 --> 00:08:32,199 You can just take me. 152 00:08:32,282 --> 00:08:34,284 Just take me away! 153 00:08:35,744 --> 00:08:37,204 No. 154 00:08:38,163 --> 00:08:41,833 It must've been so tough for you. 155 00:08:42,751 --> 00:08:45,420 You're much better than my daughter. 156 00:08:45,504 --> 00:08:48,548 Just be my daughter! 157 00:08:48,632 --> 00:08:51,051 Mom! 158 00:09:00,394 --> 00:09:04,189 LEGAL PROCEEDINGS WILL BE INITIATED DUE TO LONG OVERDUE PAYMENTS. 159 00:09:05,065 --> 00:09:06,566 LANDLADY 160 00:09:08,985 --> 00:09:10,237 Hello, ma'am. 161 00:09:10,320 --> 00:09:11,780 Are you really going to be like this? 162 00:09:12,572 --> 00:09:15,450 I even gave you back your deposit in advance. 163 00:09:16,034 --> 00:09:18,537 Your rent payments have been long overdue. 164 00:09:19,204 --> 00:09:20,497 I can't wait any longer. 165 00:09:20,580 --> 00:09:23,250 I'm going to vacate the place if you don't transfer the money by today. 166 00:09:23,333 --> 00:09:24,543 Well, I… 167 00:09:37,472 --> 00:09:40,267 SEO-JIN, YE-JIN I MADE THIS BANKBOOK FOR YOU 168 00:09:41,893 --> 00:09:44,479 I WANT TO LET YOU DO EVERYTHING YOU WANT 169 00:09:46,773 --> 00:09:48,734 YE-JIN, SEO-JIN GIVE MOM THE POWER TO GO ON 170 00:10:15,385 --> 00:10:16,386 Stay there. 171 00:10:18,054 --> 00:10:21,224 A warm welcome to Petit Nail, Sillim Branch! 172 00:10:23,185 --> 00:10:25,103 How many years of experience do you have? 173 00:10:25,729 --> 00:10:27,481 I got certified in school 174 00:10:27,564 --> 00:10:29,566 and worked at the Ewha Branch for three and a half years. 175 00:10:29,649 --> 00:10:32,486 And I'm joining this branch because I moved to Sillim-dong. 176 00:10:32,569 --> 00:10:33,737 Welcome. 177 00:10:33,820 --> 00:10:35,280 Your manager told us 178 00:10:35,363 --> 00:10:39,242 you were popular among college girls for your quick hands and nail arts. 179 00:10:39,326 --> 00:10:40,952 I look forward to working with you. 180 00:10:41,036 --> 00:10:42,245 Yes, I'll do my best. 181 00:10:43,455 --> 00:10:44,873 - My gosh. - It's here. 182 00:10:44,956 --> 00:10:46,333 The raw fish here is delicious. 183 00:10:46,416 --> 00:10:49,544 The owner catches the fish himself. 184 00:10:49,628 --> 00:10:52,047 So this is caught in the wild? 185 00:10:55,592 --> 00:10:56,551 Kang-ho? 186 00:10:56,635 --> 00:10:58,220 No, not kelpfish. It's rockfish. 187 00:10:58,303 --> 00:10:59,638 Wild rockfish. 188 00:10:59,721 --> 00:11:01,223 A bottle of soju, please. 189 00:11:01,306 --> 00:11:02,265 Mi-joo? 190 00:11:02,349 --> 00:11:03,808 No, not Mi-joo. Soju. 191 00:11:18,823 --> 00:11:21,785 Where have you been, you jerk? 192 00:11:33,129 --> 00:11:36,716 I can't believe you've never called after moving to Seoul. 193 00:11:38,301 --> 00:11:39,636 I waited for so long. 194 00:11:40,262 --> 00:11:42,806 Why didn't you call first? 195 00:11:42,889 --> 00:11:44,808 I didn't have your number. 196 00:11:45,392 --> 00:11:47,102 Your mom wouldn't tell me either. 197 00:11:47,644 --> 00:11:49,354 You knew the school I was attending. 198 00:11:49,437 --> 00:11:51,231 I wanted to look for you. 199 00:11:52,857 --> 00:11:54,234 But I couldn't. 200 00:11:55,443 --> 00:11:57,612 You ruined your exam because of me. 201 00:11:58,280 --> 00:11:59,739 I couldn't ruin anything more. 202 00:12:03,702 --> 00:12:04,661 Wait. 203 00:12:07,455 --> 00:12:10,083 Did you give up on the bar exam? 204 00:12:11,751 --> 00:12:13,795 I took the first test yesterday. 205 00:12:14,504 --> 00:12:16,548 Isn't it a little too early to give up? 206 00:12:17,257 --> 00:12:18,383 I see. 207 00:12:20,885 --> 00:12:22,262 Then what are you doing here? 208 00:12:23,138 --> 00:12:24,014 Working a part-time job. 209 00:12:24,097 --> 00:12:26,558 Shouldn't you be studying every second? 210 00:12:26,641 --> 00:12:28,727 I'm doing this to survive. 211 00:12:28,810 --> 00:12:30,812 I have to make a living too. 212 00:12:30,895 --> 00:12:33,690 What do you mean? Doesn't your mom help you? 213 00:12:35,650 --> 00:12:38,486 I'm old enough to look after myself. 214 00:12:38,570 --> 00:12:40,363 But every second counts for you. 215 00:12:40,947 --> 00:12:43,450 If I fail the exam because of a part-time job, 216 00:12:43,533 --> 00:12:45,535 it means I'm just not good enough. 217 00:12:46,870 --> 00:12:48,246 Don't worry. 218 00:12:48,330 --> 00:12:50,498 It's a restaurant, so I get free food, 219 00:12:50,582 --> 00:12:52,626 the lady here sometimes helps with my laundry, 220 00:12:53,460 --> 00:12:55,670 and on weekends, I get to go fishing too. 221 00:12:56,880 --> 00:12:57,964 Above all, 222 00:12:59,799 --> 00:13:02,135 I like looking at these fish. 223 00:13:04,012 --> 00:13:06,222 What's great about staring at fish that are about to die? 224 00:13:06,306 --> 00:13:07,474 Exactly. 225 00:13:08,683 --> 00:13:10,977 They might die any moment now, 226 00:13:11,061 --> 00:13:13,480 but no matter how painful or scary it is, 227 00:13:14,064 --> 00:13:15,774 they're unable to cry or scream. 228 00:13:17,776 --> 00:13:19,736 I think judicial officers must be like that. 229 00:13:21,237 --> 00:13:24,574 You hated how your fate was decided the moment you were born. 230 00:13:26,117 --> 00:13:28,161 I guess you've changed your mind. 231 00:13:29,371 --> 00:13:30,372 No. 232 00:13:31,790 --> 00:13:32,874 Nothing's changed. 233 00:13:33,792 --> 00:13:36,294 I still hate it, and it's still a heavy burden. 234 00:13:36,878 --> 00:13:40,840 But I hate this heavy burden so much that I'll make sure I make it. 235 00:13:41,716 --> 00:13:45,428 That's the revenge for my fate, which was already decided 236 00:13:45,512 --> 00:13:47,222 the moment I was born. 237 00:13:56,523 --> 00:13:58,984 So, Mi-joo, how are you doing? How's your job? 238 00:14:05,991 --> 00:14:08,201 Things have never gone well for me, 239 00:14:08,284 --> 00:14:10,412 and I never had a reason to be successful. 240 00:14:11,496 --> 00:14:12,956 But from now, I'm going to do well. 241 00:14:14,749 --> 00:14:16,626 I just found something I want to do. 242 00:14:18,211 --> 00:14:20,046 You just focus on your studies. 243 00:14:20,630 --> 00:14:23,717 You might be able to pass it with the top score if you don't work. 244 00:14:24,217 --> 00:14:25,719 Let me invest in you. 245 00:14:26,928 --> 00:14:30,015 I don't have much right now, so I'll start with myself. 246 00:14:31,933 --> 00:14:34,394 Let me help you get your revenge. 247 00:14:41,276 --> 00:14:42,861 Thank you for everything. 248 00:14:43,778 --> 00:14:45,572 We never had any kids, 249 00:14:46,364 --> 00:14:48,116 so you were like a son to us. 250 00:14:48,199 --> 00:14:49,284 This is so sad. 251 00:14:50,160 --> 00:14:51,828 Don't be so sad. 252 00:14:51,911 --> 00:14:54,914 He'll study hard and become a judicial officer. 253 00:14:55,999 --> 00:14:58,001 Come and visit me 254 00:14:58,084 --> 00:14:59,586 when you need to blow off steam. 255 00:14:59,669 --> 00:15:00,628 I'll give you a ride. 256 00:15:01,337 --> 00:15:03,590 Yes, I'll do that. Thank you. 257 00:15:03,673 --> 00:15:05,341 Future judicial officer, Kang-ho! 258 00:15:05,425 --> 00:15:07,343 You got this! 259 00:15:13,016 --> 00:15:14,267 Did you talk to them? 260 00:15:14,350 --> 00:15:16,853 Yes, it went well. 261 00:15:17,812 --> 00:15:19,355 - Wait, they'll see us. - What? 262 00:15:21,524 --> 00:15:22,901 Wait for me! 263 00:15:39,292 --> 00:15:40,210 Focus! 264 00:15:41,669 --> 00:15:42,921 Mi-joo. 265 00:15:53,306 --> 00:15:55,600 Kang-ho, I'll wash these too. 266 00:15:58,895 --> 00:16:00,480 - No! It's okay. - Let me. 267 00:16:00,563 --> 00:16:02,690 - No! - There's another one. 268 00:16:02,774 --> 00:16:06,778 PETIT NAIL 269 00:16:06,861 --> 00:16:07,695 Mi-joo. 270 00:16:07,779 --> 00:16:08,655 Yes? 271 00:16:13,910 --> 00:16:15,703 YOU HAVE PASSED THE 1ST TEST 272 00:16:16,621 --> 00:16:17,539 Really? 273 00:16:17,622 --> 00:16:19,290 My gosh! 274 00:16:23,419 --> 00:16:25,672 BAR EXAM MEAL 275 00:16:27,799 --> 00:16:29,968 Hey. What is that? 276 00:16:31,219 --> 00:16:32,262 YOU HAVE PASSED THE 2ND TEST 277 00:16:34,347 --> 00:16:35,682 Really? 278 00:16:37,392 --> 00:16:39,018 Gosh, look at those two. 279 00:16:39,102 --> 00:16:41,855 - Oh, my. - My gosh. 280 00:16:43,439 --> 00:16:45,150 Don't forget your bar exam meal. 281 00:16:45,233 --> 00:16:46,442 - Bye. - Okay. 282 00:16:49,404 --> 00:16:50,738 - Have a great day. - Okay! 283 00:16:52,949 --> 00:16:54,242 That looks good. 284 00:17:05,044 --> 00:17:06,379 BAR EXAM MEAL REVIEW FOUR STARS 285 00:17:07,714 --> 00:17:10,717 THIS PLACE IS GREAT! ONE LESS STAR FOR ONLY ONE KISS 286 00:17:25,231 --> 00:17:26,774 YOU HAVE PASSED THE BAR EXAM 287 00:17:38,995 --> 00:17:40,330 You know what? 288 00:17:40,955 --> 00:17:42,832 You saved me twice already. 289 00:17:44,459 --> 00:17:47,003 Once when I choked on candy, 290 00:17:47,503 --> 00:17:48,504 and… 291 00:17:49,130 --> 00:17:51,257 when I got into a motorcycle accident. 292 00:17:54,719 --> 00:17:56,721 If you save me one more time, 293 00:17:56,804 --> 00:18:00,016 then I'll let you marry me. 294 00:18:06,773 --> 00:18:08,274 - That's weird. - What? 295 00:18:09,025 --> 00:18:11,319 Why am I punished for doing something nice? 296 00:18:13,029 --> 00:18:13,947 Punished? 297 00:18:15,698 --> 00:18:17,909 - Come here. What did you say? - I was joking. 298 00:18:17,992 --> 00:18:19,994 - I'll teach you a lesson! - No, it was a joke. 299 00:18:20,078 --> 00:18:22,080 - Okay? - It was a joke. 300 00:18:24,165 --> 00:18:25,625 - Mi-joo. - Yes? 301 00:18:26,417 --> 00:18:28,253 You should be grateful 302 00:18:29,420 --> 00:18:31,339 to someone who makes you want to live, 303 00:18:32,006 --> 00:18:34,092 not someone who saved you. 304 00:18:40,598 --> 00:18:41,849 I want to live 305 00:18:42,767 --> 00:18:44,602 a very long time with you. 306 00:19:28,271 --> 00:19:30,565 All right. 307 00:19:30,648 --> 00:19:31,774 I got him. 308 00:19:39,741 --> 00:19:42,035 Okay, you're all set. 309 00:19:42,118 --> 00:19:43,953 I'm sorry for the trouble every time. 310 00:19:44,037 --> 00:19:45,621 I'm sorry for the trouble every time. 311 00:19:45,705 --> 00:19:48,875 Goodness, do you feel bad? 312 00:19:48,958 --> 00:19:50,668 Then get well soon. 313 00:19:50,752 --> 00:19:53,129 That'll comfort your mom, you, and all of us. 314 00:19:53,713 --> 00:19:58,343 It's a relief he can go back and forth instead of staying at the rehab center. 315 00:19:58,426 --> 00:20:00,219 - He's much better, right? - Yes. 316 00:20:00,303 --> 00:20:01,971 - Here. - Goodness. 317 00:20:02,055 --> 00:20:04,015 You like abalone porridge, so I made some. 318 00:20:04,098 --> 00:20:05,808 I also packed water kimchi, 319 00:20:05,892 --> 00:20:08,269 so have a bite while he exercises. 320 00:20:08,353 --> 00:20:09,354 Don't skip your meals. 321 00:20:09,437 --> 00:20:10,688 You didn't have to. 322 00:20:11,272 --> 00:20:12,523 You didn't have to. 323 00:20:12,607 --> 00:20:15,651 You feel sick in your stomach because of stress. 324 00:20:15,735 --> 00:20:18,905 You have so much to look after every day. 325 00:20:18,988 --> 00:20:21,699 And you always eat in a hurry in the kitchen. 326 00:20:21,783 --> 00:20:23,618 That's why you feel sick! 327 00:20:23,701 --> 00:20:24,619 She's right. 328 00:20:24,702 --> 00:20:26,954 Kang-ho has gotten much better now, 329 00:20:27,038 --> 00:20:28,873 so you need to relax a little. 330 00:20:28,956 --> 00:20:30,708 You need to relax a little. 331 00:20:33,127 --> 00:20:34,754 - See you later. - Okay, go on. 332 00:20:34,837 --> 00:20:36,631 Wait! 333 00:20:37,715 --> 00:20:39,675 - Oh, my. - Wait! 334 00:20:39,759 --> 00:20:40,843 - My gosh. - My gosh. 335 00:20:40,927 --> 00:20:41,886 Wait. 336 00:20:41,969 --> 00:20:45,390 I was worried that you might have left already. 337 00:20:45,473 --> 00:20:46,849 Kang-ho, give me your hand. 338 00:20:48,017 --> 00:20:48,851 Here. 339 00:20:49,435 --> 00:20:50,645 Goodness, what's that for? 340 00:20:51,813 --> 00:20:54,816 You'll find a homemade snack store for pets 341 00:20:54,899 --> 00:20:57,568 near the back exit of the hospital. 342 00:20:57,652 --> 00:21:00,530 Can you pick up an Alaskan salmon tart, 343 00:21:00,613 --> 00:21:03,533 ricotta cheese cookies, and oatmeal dog chews? 344 00:21:03,616 --> 00:21:05,743 - Please get me-- - I knew it. 345 00:21:06,285 --> 00:21:07,120 Go. 346 00:21:07,203 --> 00:21:09,247 Mom, go. 347 00:21:09,330 --> 00:21:10,331 Go on. 348 00:21:11,541 --> 00:21:12,417 Go! 349 00:21:12,500 --> 00:21:13,876 Go. 350 00:21:13,960 --> 00:21:15,211 Just go. 351 00:21:15,294 --> 00:21:16,129 Go! 352 00:21:22,260 --> 00:21:23,344 That's it. 353 00:21:25,972 --> 00:21:27,473 Next, left foot. 354 00:21:30,351 --> 00:21:33,187 Two more steps. One, two, three. 355 00:21:34,605 --> 00:21:35,606 That's it. 356 00:21:36,107 --> 00:21:36,941 Good. 357 00:21:38,651 --> 00:21:39,652 One more time. 358 00:21:41,529 --> 00:21:42,530 Last one. 359 00:21:42,613 --> 00:21:44,115 - Excuse me. - Last one. 360 00:21:44,699 --> 00:21:45,575 Excuse me. 361 00:21:45,658 --> 00:21:48,786 Where can I get some digestive medicine? 362 00:21:48,870 --> 00:21:50,329 - Please follow me. - Okay. 363 00:21:51,747 --> 00:21:52,832 PHYSICAL THERAPY ROOM 364 00:21:53,541 --> 00:21:55,376 - Bye, Kang-ho. - Goodbye. 365 00:21:55,459 --> 00:21:56,502 Get some rest. 366 00:22:00,840 --> 00:22:01,841 Mom? 367 00:22:11,267 --> 00:22:12,268 Mom. 368 00:22:18,608 --> 00:22:19,609 Mom. 369 00:22:21,527 --> 00:22:22,361 Mom! 370 00:22:29,243 --> 00:22:30,369 Mom… 371 00:22:30,453 --> 00:22:31,370 Mom. 372 00:22:31,871 --> 00:22:32,747 Mom. 373 00:22:33,331 --> 00:22:34,415 Mom. 374 00:22:35,041 --> 00:22:36,167 Mom! 375 00:22:36,250 --> 00:22:37,126 Kang-ho. 376 00:22:39,295 --> 00:22:40,630 - Mom! - Kang-ho. 377 00:22:40,713 --> 00:22:42,340 Mom! 378 00:22:42,423 --> 00:22:45,009 - What's wrong? - Mom! 379 00:22:45,593 --> 00:22:47,511 Kang-ho, look at me. 380 00:22:47,595 --> 00:22:49,889 - Mom! - Look at me! 381 00:22:49,972 --> 00:22:51,599 Look at me! 382 00:22:53,017 --> 00:22:54,101 When you don't see me, 383 00:22:54,185 --> 00:22:55,770 where did I say you could find me? 384 00:22:57,271 --> 00:22:58,439 Pig farm. 385 00:23:00,024 --> 00:23:00,942 Potato field. 386 00:23:01,651 --> 00:23:02,485 And? 387 00:23:02,568 --> 00:23:03,819 Bathroom. 388 00:23:05,029 --> 00:23:05,905 Kitchen. 389 00:23:05,988 --> 00:23:08,241 And? If you don't see me there? 390 00:23:09,408 --> 00:23:10,826 I should call you. 391 00:23:12,745 --> 00:23:13,788 You're right. 392 00:23:15,164 --> 00:23:16,207 I will 393 00:23:16,749 --> 00:23:19,460 never go anywhere without you, okay? 394 00:23:20,127 --> 00:23:22,046 - Never. - Okay. 395 00:23:24,507 --> 00:23:25,383 Okay? 396 00:23:28,374 --> 00:23:32,003 The results of the presidential preference poll this month showed 397 00:23:32,087 --> 00:23:36,466 Assemblyman Oh Tae-soo as the leading candidate by 42.5%. 398 00:23:36,549 --> 00:23:38,426 - Yes. - This shows 399 00:23:38,510 --> 00:23:42,388 many people are showing their support for your candidacy. 400 00:23:42,472 --> 00:23:44,265 If you do declare your candidacy, 401 00:23:44,349 --> 00:23:47,727 is there a pledge you'd like to make? 402 00:23:48,269 --> 00:23:50,230 If I run for the presidential election, 403 00:23:50,313 --> 00:23:52,816 I will only abide by one principle. 404 00:23:53,775 --> 00:23:55,652 "Come empty, return empty." 405 00:23:56,569 --> 00:23:59,155 I, Oh Tae-soo, will come empty-handed… 406 00:23:59,239 --> 00:24:00,323 ENCOUNTERING A NEW ERA, A NEW PERSON 407 00:24:00,406 --> 00:24:01,783 …and leave empty-handed. 408 00:24:02,283 --> 00:24:03,451 I see. 409 00:24:03,535 --> 00:24:06,496 That was Assemblyman Oh's principle when it comes to politics. 410 00:24:06,579 --> 00:24:07,831 If he declares candidacy, that is. 411 00:24:08,790 --> 00:24:13,169 Let's look forward to seeing the rise of a new political leader. 412 00:24:13,253 --> 00:24:16,548 This time, I'd like to ask a casual question. 413 00:24:16,631 --> 00:24:20,635 Who gives you the most strength when you need… 414 00:24:21,469 --> 00:24:22,679 What did you just say? 415 00:24:23,388 --> 00:24:25,890 You want the money back? 416 00:24:27,225 --> 00:24:30,478 The term was for him to leave Korea right after the accident. 417 00:24:30,562 --> 00:24:34,315 But Mr. Yang Gu-man suddenly took his own life, 418 00:24:34,399 --> 00:24:36,234 which led to a police investigation 419 00:24:36,317 --> 00:24:38,444 and ended up putting us in danger. 420 00:24:39,279 --> 00:24:41,489 This is a breach of contract. 421 00:24:41,573 --> 00:24:45,368 I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. 422 00:24:45,910 --> 00:24:48,496 As soon as I received a huge amount of money in the bank, 423 00:24:48,580 --> 00:24:50,498 I got a call about my husband's death. 424 00:24:51,082 --> 00:24:53,835 And the day after that, I received his suicide note. 425 00:24:54,586 --> 00:24:56,171 It was all written there. 426 00:24:56,713 --> 00:25:00,383 Where he got the money, who made him do it, 427 00:25:00,466 --> 00:25:03,011 and why he had to take his own life. 428 00:25:04,053 --> 00:25:05,346 Where is 429 00:25:06,139 --> 00:25:07,724 Mr. Yang's suicide note? 430 00:25:07,807 --> 00:25:10,810 If you lay a finger on me or my child, 431 00:25:12,103 --> 00:25:14,480 that note will be sent to the police. 432 00:25:15,607 --> 00:25:17,317 I must save myself too. 433 00:25:22,655 --> 00:25:23,656 All right. 434 00:25:25,116 --> 00:25:27,118 Would you like to continue watching? 435 00:25:28,494 --> 00:25:31,664 It took me a lot of effort 436 00:25:31,748 --> 00:25:34,083 to find all these. 437 00:25:34,167 --> 00:25:35,168 Do you know that? 438 00:25:37,670 --> 00:25:39,255 Apparently, at the time of the accident, 439 00:25:39,339 --> 00:25:43,051 Kang-ho was asleep in the car. 440 00:25:43,718 --> 00:25:45,470 How does that make any sense? 441 00:25:45,553 --> 00:25:47,347 He had just cut ties with his mother, 442 00:25:47,430 --> 00:25:49,015 but managed to sleep peacefully afterward? 443 00:25:49,098 --> 00:25:53,811 Does this mean Kang-ho is the worst bastard in history? 444 00:25:54,812 --> 00:25:57,565 Or did someone slip him 445 00:25:57,649 --> 00:25:59,734 sleeping pills or something? 446 00:26:00,318 --> 00:26:01,236 Oh, right. 447 00:26:02,737 --> 00:26:06,157 The day before the accident, your daughter 448 00:26:06,699 --> 00:26:09,953 got a prescription for sleeping pills. 449 00:26:10,036 --> 00:26:11,037 Mr. Song! 450 00:26:11,120 --> 00:26:13,539 Right, I enjoyed your show. 451 00:26:13,623 --> 00:26:15,250 You were eloquent. 452 00:26:15,333 --> 00:26:18,086 "I will come empty-handed and leave empty-handed." 453 00:26:18,962 --> 00:26:19,796 How wonderful. 454 00:26:20,922 --> 00:26:23,883 Who would watch that and imagine that 455 00:26:23,967 --> 00:26:27,637 you had your future son-in-law murdered? 456 00:26:30,139 --> 00:26:32,058 457 00:26:46,447 --> 00:26:47,532 Do you remember 458 00:26:48,283 --> 00:26:49,534 Choi Hae-sik? 459 00:26:50,243 --> 00:26:51,536 Choi… Who? 460 00:26:51,619 --> 00:26:52,996 Back in 1987, 461 00:26:53,079 --> 00:26:54,497 during the urban improvement, 462 00:26:54,580 --> 00:26:57,500 the man who was running a pig farm in Bongu-dong. 463 00:26:58,084 --> 00:27:00,253 That Choi Hae-sik. 464 00:27:00,336 --> 00:27:03,131 Goodness, I don't even remember someone I met yesterday. 465 00:27:03,214 --> 00:27:05,425 A man from 30 years ago? Anyway, what about him? 466 00:27:05,508 --> 00:27:08,678 Do you know how my daughter came to meet Choi Kang-ho? 467 00:27:10,013 --> 00:27:12,432 My daughter was arrested by him 468 00:27:12,515 --> 00:27:14,559 for carrying illegal drugs. 469 00:27:15,226 --> 00:27:16,602 It was odd, so I checked. 470 00:27:16,686 --> 00:27:19,564 But they didn't receive any order or report 471 00:27:19,647 --> 00:27:21,316 regarding illegal drugs. 472 00:27:22,233 --> 00:27:23,276 That's right. 473 00:27:23,985 --> 00:27:26,487 He approached her on purpose. 474 00:27:28,406 --> 00:27:29,449 I'm sure 475 00:27:30,491 --> 00:27:32,493 it was to use my daughter 476 00:27:33,119 --> 00:27:36,080 to eventually approach me. 477 00:27:37,832 --> 00:27:40,001 Choi Kang-ho already knew everything. 478 00:27:40,626 --> 00:27:45,214 He knew who killed his father 479 00:27:46,591 --> 00:27:47,842 thirty years ago. 480 00:27:50,303 --> 00:27:52,972 Who killed his father? 481 00:27:53,056 --> 00:27:55,266 He's Choi Hae-sik's son. 482 00:27:55,350 --> 00:27:56,642 Choi Kang-ho. 483 00:27:56,726 --> 00:27:57,727 Exactly. 484 00:27:59,270 --> 00:28:02,815 Who killed Choi Kang-ho's father, Choi Hae-sik? 485 00:28:03,650 --> 00:28:05,068 Did you kill him? 486 00:28:06,569 --> 00:28:07,820 You did. 487 00:28:08,529 --> 00:28:09,822 Oh, my. 488 00:28:10,698 --> 00:28:11,908 Did I kill him? 489 00:28:12,909 --> 00:28:13,951 Really? 490 00:28:15,203 --> 00:28:17,580 I didn't know because there was no evidence. 491 00:28:19,832 --> 00:28:22,085 But isn't this odd? 492 00:28:22,168 --> 00:28:25,213 A kid who wanted to take revenge on his father's killer 493 00:28:25,296 --> 00:28:28,841 came to work for me without hiding that he is Choi Hae-sik's son? 494 00:28:30,927 --> 00:28:32,387 That's crazy. 495 00:28:32,470 --> 00:28:33,596 Are you saying 496 00:28:33,680 --> 00:28:36,432 you already knew who Choi Kang-ho was? 497 00:28:38,935 --> 00:28:40,561 Look, Mr. Oh. 498 00:28:41,312 --> 00:28:42,689 Do you really think 499 00:28:42,772 --> 00:28:45,650 I wouldn't have checked before I took him in 500 00:28:46,317 --> 00:28:48,027 to do the dirtiest of jobs for me? 501 00:28:52,198 --> 00:28:55,785 She said she'd give me drugs, but it was a lie! 502 00:28:58,079 --> 00:28:59,205 So… 503 00:29:00,832 --> 00:29:02,542 I killed her. 504 00:29:09,507 --> 00:29:11,259 No, Chairman Song. 505 00:29:11,342 --> 00:29:14,178 I didn't hear anything. Please, sir. Don't kill me! 506 00:29:14,262 --> 00:29:17,765 Jung Jong-gu, the defendant and owner of a street tteokbokki stall, 507 00:29:17,849 --> 00:29:20,435 went to an alley nearby to return a lipstick 508 00:29:20,518 --> 00:29:21,894 Woo Mi-jeong had left behind, 509 00:29:21,978 --> 00:29:24,021 where he found her dead. 510 00:29:24,731 --> 00:29:27,442 The defendant checked to see if she was conscious, 511 00:29:27,525 --> 00:29:29,610 then a passerby saw it and made a report. 512 00:29:29,694 --> 00:29:33,030 He was soon arrested on the scene by nearby officers. 513 00:29:35,825 --> 00:29:37,785 LIVESTOCK INDUSTRY PERMIT JIN YOUNG-SOON, CHOI HAE-SIK 514 00:29:37,869 --> 00:29:41,205 This is Prosecutor Choi Kang-ho, who took charge of the trial. 515 00:29:41,289 --> 00:29:42,248 It's a pleasure. 516 00:29:42,957 --> 00:29:44,041 Hello, I'm Choi Kang-ho 517 00:29:44,125 --> 00:29:45,752 with the Seoul Central District Prosecutors' Office. 518 00:29:47,920 --> 00:29:52,383 Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial. 519 00:29:52,467 --> 00:29:56,179 Prosecutor Choi will ensure discretion throughout it. 520 00:30:08,024 --> 00:30:10,818 I'm really curious 521 00:30:10,902 --> 00:30:15,114 about your parents who brought you up to be such a promising prosecutor. 522 00:30:15,615 --> 00:30:17,700 What are your parents like? 523 00:30:19,368 --> 00:30:20,369 So, 524 00:30:20,453 --> 00:30:23,748 what does your father do? 525 00:30:25,792 --> 00:30:27,251 He passed away. 526 00:30:29,128 --> 00:30:30,797 Goodness. 527 00:30:31,297 --> 00:30:33,257 I shouldn't have asked. 528 00:30:34,383 --> 00:30:35,301 I'm sorry. 529 00:30:35,968 --> 00:30:37,011 It's all right. 530 00:30:37,553 --> 00:30:39,472 He passed away before I was born. 531 00:30:39,555 --> 00:30:41,516 I don't have any memories of him. 532 00:30:41,599 --> 00:30:42,892 He passed away… 533 00:30:43,684 --> 00:30:45,144 even before you were born? 534 00:30:45,853 --> 00:30:48,606 He must have passed away at a very young age. 535 00:30:48,689 --> 00:30:49,774 What happened? 536 00:30:52,777 --> 00:30:55,279 I heard he took his own life. 537 00:30:55,363 --> 00:30:56,364 Suicide? 538 00:30:57,240 --> 00:30:58,616 Why did he do that? 539 00:30:58,699 --> 00:31:01,118 His farm went under after a fire, 540 00:31:01,828 --> 00:31:04,455 and he was apparently under a lot of stress. 541 00:31:05,122 --> 00:31:06,833 I don't know anything more. 542 00:31:09,085 --> 00:31:10,044 Well… 543 00:31:10,920 --> 00:31:14,382 To be frank, I don't want to know. 544 00:31:15,925 --> 00:31:17,927 To me, my father 545 00:31:18,010 --> 00:31:20,638 is just an irresponsible man 546 00:31:21,347 --> 00:31:23,182 who abandoned his wife and unborn child. 547 00:31:27,061 --> 00:31:30,273 Anyhow, I'm sorry. 548 00:31:31,232 --> 00:31:33,109 Have a drink with me. 549 00:31:46,289 --> 00:31:48,624 Prosecutor Choi, let me ask you something. 550 00:31:48,708 --> 00:31:50,126 What's the reason? 551 00:31:51,127 --> 00:31:53,754 - Sorry? - This trial, I mean. 552 00:31:54,338 --> 00:31:56,966 Are you after money or power? 553 00:31:59,093 --> 00:32:00,261 If I want it, 554 00:32:01,387 --> 00:32:02,805 can you give it to me? 555 00:32:04,348 --> 00:32:06,517 You just saved my grandson. 556 00:32:06,601 --> 00:32:08,060 So why not? 557 00:32:12,023 --> 00:32:13,858 In that case, both. 558 00:32:16,903 --> 00:32:17,737 Man. 559 00:32:17,820 --> 00:32:19,947 You're a man, aren't you? 560 00:32:20,781 --> 00:32:22,033 Mr. So. 561 00:32:25,995 --> 00:32:26,996 Go on. 562 00:32:36,172 --> 00:32:38,341 In return, from now on, 563 00:32:38,424 --> 00:32:40,343 you'll be a part of my family. 564 00:32:43,429 --> 00:32:44,555 Thank you. 565 00:32:47,558 --> 00:32:48,517 Thank you. 566 00:32:48,601 --> 00:32:49,560 Thank you very much. 567 00:32:50,311 --> 00:32:51,604 That's enough. 568 00:32:52,647 --> 00:32:55,191 I'll do my best, Mr. Song. Thank you! 569 00:32:55,274 --> 00:32:59,654 I don't care what Kang-ho had on his mind 570 00:32:59,737 --> 00:33:01,197 when he approached me. 571 00:33:01,280 --> 00:33:03,991 I don't care if it's ambition or wrath. 572 00:33:04,992 --> 00:33:07,578 Because his hands are now also dirty. 573 00:33:08,162 --> 00:33:11,457 All I want to do is use his talent 574 00:33:12,208 --> 00:33:15,378 and then I'll abandon him. 575 00:33:28,599 --> 00:33:30,017 Goodness, Mr. Son. 576 00:33:30,643 --> 00:33:33,854 What on earth are you doing? It's been an hour. 577 00:33:33,938 --> 00:33:39,026 It's because my breathing rhythm is off. 578 00:33:39,110 --> 00:33:39,986 I'm sorry. 579 00:33:40,069 --> 00:33:42,863 This time, I'll really insert it. 580 00:33:57,378 --> 00:33:58,421 Damn it. 581 00:33:58,504 --> 00:34:01,132 Even fish don't breathe like that. 582 00:34:02,299 --> 00:34:03,342 Mr. Son. 583 00:34:03,843 --> 00:34:07,430 Are you really a licensed doctor? 584 00:34:07,513 --> 00:34:09,140 I'm getting a bit anxious. 585 00:34:09,223 --> 00:34:10,558 Goodness. 586 00:34:12,977 --> 00:34:15,104 - Oh, my! What are you doing? - Kang-ho. 587 00:34:15,187 --> 00:34:16,605 My mom feels anxious. 588 00:34:16,689 --> 00:34:19,483 No, Kang-ho. That's dangerous. Give it to me. 589 00:34:20,317 --> 00:34:21,652 Are you really licensed? 590 00:34:21,736 --> 00:34:24,530 I really am! What's with you? 591 00:34:25,281 --> 00:34:27,491 Honey, tell him. 592 00:34:27,575 --> 00:34:28,492 He is. 593 00:34:29,076 --> 00:34:31,954 He would never forge a license. 594 00:34:32,538 --> 00:34:35,207 Although he has forged his resident registration card before. 595 00:34:35,791 --> 00:34:37,251 - What? - What? 596 00:34:38,544 --> 00:34:40,004 I did it because I love you! 597 00:34:41,130 --> 00:34:43,632 I thought that was how I could have you! 598 00:34:43,716 --> 00:34:44,759 You're my woman! 599 00:34:45,843 --> 00:34:48,345 I thought you might not like me because of our age gap. 600 00:34:48,429 --> 00:34:51,390 Oh, my. Is that really why? 601 00:34:52,308 --> 00:34:54,185 Did you want me that badly? 602 00:34:57,188 --> 00:34:58,230 Good grief. 603 00:34:58,314 --> 00:34:59,690 How is that relevant right now? 604 00:35:01,108 --> 00:35:02,526 He'll bleed if you stab him. 605 00:35:02,610 --> 00:35:05,738 That'll make me sad. Do you want me to be sad? 606 00:35:12,328 --> 00:35:13,454 Good boy. 607 00:35:13,537 --> 00:35:15,164 - Good boy. - Good, Kang-ho. 608 00:35:15,247 --> 00:35:17,374 - Good boy. - You must've been startled. 609 00:35:18,501 --> 00:35:19,585 - It's okay. - I'm sorry. 610 00:35:19,668 --> 00:35:21,212 No, it's fine. 611 00:35:21,295 --> 00:35:24,590 You can feel that way if he doesn't seem very trustworthy. 612 00:35:29,136 --> 00:35:31,555 By any chance, do you know 613 00:35:31,639 --> 00:35:34,809 a man named Choi Mun-sik, who owns a carp farm in Negi-ri? 614 00:35:42,358 --> 00:35:43,192 Hello? 615 00:35:44,443 --> 00:35:45,569 The realtor? 616 00:35:47,530 --> 00:35:48,697 Yes, one second. 617 00:35:48,781 --> 00:35:50,825 Was it Choi Mun-sik? 618 00:35:50,908 --> 00:35:52,785 - Isn't it Yoo Mun-sik? - Not Lee? 619 00:35:52,868 --> 00:35:54,286 No, he's Choi Mun-sik. 620 00:35:54,370 --> 00:35:57,206 Yes, that huge carp farm in Negi-ri. Of course, I know. 621 00:35:57,289 --> 00:35:58,749 I've heard of him too. 622 00:35:59,542 --> 00:36:01,544 We know. Go on. 623 00:36:02,253 --> 00:36:03,254 What's with him? 624 00:36:05,631 --> 00:36:08,134 Mr. Son, go on and talk. 625 00:36:08,217 --> 00:36:10,052 Go on and talk, Mr. Son. 626 00:36:10,678 --> 00:36:11,679 Mr. Son… 627 00:36:12,179 --> 00:36:13,222 What's with him? 628 00:36:13,305 --> 00:36:16,308 So that Choi Mun-sik-- 629 00:36:16,392 --> 00:36:18,269 I have to go to Seoul tomorrow. 630 00:36:18,978 --> 00:36:21,856 Seoul? What for? 631 00:36:23,482 --> 00:36:27,194 I'm sorry I keep asking you guys for favors like this. 632 00:36:27,278 --> 00:36:30,990 Don't say that. We're neighbors. 633 00:36:31,073 --> 00:36:32,324 Don't worry. 634 00:36:32,408 --> 00:36:35,119 We'll give the pigs their meals and Kang-ho his feed… 635 00:36:40,833 --> 00:36:44,378 We'll make sure Kang-ho has his meal and the pigs their feed. 636 00:36:44,461 --> 00:36:46,046 Don't worry about a thing. 637 00:36:46,839 --> 00:36:49,633 Okay. Andrea's got the farm covered, 638 00:36:49,717 --> 00:36:51,385 so please just look after Kang-ho. 639 00:36:51,969 --> 00:36:52,970 I'll get going then. 640 00:36:55,389 --> 00:36:56,348 Right. 641 00:36:57,057 --> 00:36:59,435 Kang-ho, I'll come back soon 642 00:36:59,518 --> 00:37:01,854 after I get your stuff. 643 00:37:02,605 --> 00:37:04,940 I'll go with you and come back with you. 644 00:37:05,441 --> 00:37:06,358 Kang-ho. 645 00:37:08,694 --> 00:37:09,987 I told you, didn't I? 646 00:37:10,070 --> 00:37:13,490 The place is really dusty because people are moving things. 647 00:37:14,033 --> 00:37:17,077 If dust gets into your body, you'll get sick. 648 00:37:17,912 --> 00:37:19,788 And that'll make me really sad. 649 00:37:20,372 --> 00:37:21,874 Do you want me to be sad? 650 00:37:22,541 --> 00:37:23,459 No. 651 00:37:28,797 --> 00:37:30,341 How soon will you come back? 652 00:37:33,385 --> 00:37:34,386 Around five o'clock. 653 00:37:35,095 --> 00:37:36,555 - Five o'clock. - Yes. 654 00:37:37,514 --> 00:37:40,935 So be good and do as they say, okay? 655 00:37:41,018 --> 00:37:42,811 Make sure you study and exercise. 656 00:37:44,104 --> 00:37:45,522 - Okay. - Good. 657 00:37:46,190 --> 00:37:48,359 WE'RE ALL JOU-RI FAMILY 658 00:38:05,167 --> 00:38:06,961 I told you, didn't I? 659 00:38:07,044 --> 00:38:09,171 I told you he'd be doing something stupid. 660 00:38:10,130 --> 00:38:11,423 Why are you here? 661 00:38:11,507 --> 00:38:14,510 I heard Ms. Jin is coming back at five o'clock. 662 00:38:15,469 --> 00:38:16,428 Yes. 663 00:38:17,304 --> 00:38:20,057 So what time is five o'clock? 664 00:38:20,724 --> 00:38:24,186 We're only seven, so we can't read the clock, 665 00:38:24,270 --> 00:38:28,357 but I do know that we have a lot of time to play with him. 666 00:38:28,440 --> 00:38:30,192 - Yes! - Yes! 667 00:38:30,276 --> 00:38:32,444 No, I can't play today. 668 00:38:33,028 --> 00:38:35,614 I have to study and exercise. 669 00:38:35,698 --> 00:38:37,366 Study? We'll help you. 670 00:38:38,200 --> 00:38:39,034 Exercise? 671 00:38:39,118 --> 00:38:41,537 You know we're experts at that. 672 00:38:42,121 --> 00:38:43,622 - Let's play! - No! I can't! 673 00:38:43,706 --> 00:38:45,958 - Let's play! - No! I can't play right now! 674 00:38:46,041 --> 00:38:47,376 No! 675 00:38:47,459 --> 00:38:49,503 No! 676 00:39:12,151 --> 00:39:16,155 I left everything as is because I thought you would return soon. 677 00:39:17,990 --> 00:39:20,993 But the realtor called and said your lease has expired. 678 00:39:21,076 --> 00:39:22,578 CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 679 00:39:22,661 --> 00:39:24,163 I'm sorry, Kang-ho. 680 00:39:33,297 --> 00:39:35,215 I've always wanted to visit this place. 681 00:39:37,968 --> 00:39:39,636 And I'm finally here. 682 00:39:51,023 --> 00:39:52,524 Are you taking this painting? 683 00:39:54,276 --> 00:39:55,277 This is… 684 00:39:56,070 --> 00:39:57,654 - Sure. - Okay. 685 00:40:11,960 --> 00:40:13,921 He had some things here too. 686 00:40:17,633 --> 00:40:19,218 MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT! 687 00:40:19,301 --> 00:40:21,261 I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO! 688 00:40:28,769 --> 00:40:30,187 He doesn't have a lot here. 689 00:40:30,771 --> 00:40:34,942 I put his personal belongings in here. 690 00:40:35,025 --> 00:40:36,151 And… Right. 691 00:40:36,235 --> 00:40:38,153 That plant pot is his too. 692 00:40:40,739 --> 00:40:43,409 It looks dead, so you can leave it. We'll throw it out. 693 00:40:43,492 --> 00:40:44,576 No. 694 00:40:45,244 --> 00:40:48,122 It's not dead. 695 00:40:48,205 --> 00:40:50,040 The stem looks perfectly fine. 696 00:40:50,666 --> 00:40:52,209 I'll take it. 697 00:40:53,127 --> 00:40:54,962 Why didn't anyone water this? 698 00:40:56,755 --> 00:40:59,341 You can't go in there. Ma'am, please leave. 699 00:40:59,425 --> 00:41:00,384 Please. 700 00:41:01,051 --> 00:41:03,804 Where's Choi Kang-ho? Where is he? 701 00:41:04,388 --> 00:41:05,806 Woobyeok Group bought him off, right? 702 00:41:06,390 --> 00:41:07,850 That's why the case was acquitted! 703 00:41:07,933 --> 00:41:09,309 My daughter is the evidence! 704 00:41:09,393 --> 00:41:12,020 So how is it that the case is dismissed for lack of evidence? 705 00:41:12,104 --> 00:41:13,730 Ma'am, you can't do this here! 706 00:41:13,814 --> 00:41:16,650 If you don't stop, we'll arrest you for obstruction of justice. 707 00:41:16,733 --> 00:41:17,776 Come on. 708 00:41:17,860 --> 00:41:19,319 Where is Choi Kang-ho? 709 00:41:19,403 --> 00:41:20,612 Please leave. 710 00:41:20,696 --> 00:41:22,614 Where is he? 711 00:41:22,698 --> 00:41:23,740 Please leave. 712 00:41:25,659 --> 00:41:28,954 What was that woman talking about? 713 00:41:34,084 --> 00:41:35,794 MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT! 714 00:41:35,878 --> 00:41:37,546 I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO! 715 00:41:47,097 --> 00:41:47,973 Excuse me. 716 00:41:49,266 --> 00:41:50,684 Why are you doing this? 717 00:41:51,894 --> 00:41:54,563 What did my son do so wrong for you to do this here? 718 00:41:55,606 --> 00:41:58,442 Are you Prosecutor Choi Kang-ho's mother? 719 00:41:58,525 --> 00:42:00,319 Yes, I'm his mother. 720 00:42:01,069 --> 00:42:02,613 If you feel something is unfair, 721 00:42:02,696 --> 00:42:05,532 you should go through the legal process and get a retrial. 722 00:42:05,616 --> 00:42:08,827 Why on earth are you condemning my son so harshly? 723 00:42:10,954 --> 00:42:13,540 What's wrong with you? Give it back! 724 00:42:14,082 --> 00:42:15,125 Give it back! 725 00:42:20,297 --> 00:42:21,381 My son 726 00:42:21,965 --> 00:42:23,884 has a physical disability. 727 00:42:25,010 --> 00:42:28,430 He couldn't even hurt a fly. 728 00:42:29,139 --> 00:42:33,894 Your son knew that, but he took a bribe from a rich man 729 00:42:33,977 --> 00:42:36,355 and turned my son into a murderer. 730 00:42:36,438 --> 00:42:39,358 When my husband asked to hear him out, 731 00:42:39,441 --> 00:42:42,236 he said such harsh things and made him collapse. 732 00:42:42,778 --> 00:42:44,821 Your son is such a horrible person. 733 00:42:44,905 --> 00:42:48,325 Why did you give birth to such scum? 734 00:42:48,408 --> 00:42:49,368 Darn it! 735 00:42:49,451 --> 00:42:51,787 I will make your son pay for it! 736 00:42:52,371 --> 00:42:55,374 I may forget to eat, 737 00:42:56,166 --> 00:43:00,254 but I will not forget to pray that 738 00:43:01,004 --> 00:43:03,590 your son gets punished and dies! 739 00:43:04,091 --> 00:43:06,343 You got that? 740 00:43:06,426 --> 00:43:08,428 Why should my son get punished? 741 00:43:09,304 --> 00:43:11,640 Your son should be punished for his crime. 742 00:43:12,224 --> 00:43:13,767 He was bribed? 743 00:43:14,434 --> 00:43:16,520 Why would he? What more could he want? 744 00:43:17,020 --> 00:43:19,356 Did you see him take it? 745 00:43:20,524 --> 00:43:23,110 If you say anything of this sort again, 746 00:43:23,652 --> 00:43:25,988 I will make you pay for it. 747 00:43:26,071 --> 00:43:27,072 Understand? 748 00:43:27,155 --> 00:43:28,031 All right. 749 00:43:28,740 --> 00:43:29,908 Kill me. 750 00:43:29,992 --> 00:43:31,118 Just kill me. 751 00:43:32,411 --> 00:43:33,412 Kill me! 752 00:43:35,330 --> 00:43:37,332 My poor son… 753 00:43:37,416 --> 00:43:40,210 Now, the next one is a science question. 754 00:43:40,294 --> 00:43:42,087 This insect lives in a flower. 755 00:43:43,380 --> 00:43:44,214 Butterfly. 756 00:43:44,298 --> 00:43:45,257 Wrong. 757 00:43:46,091 --> 00:43:47,634 - Bee. - Wrong. 758 00:43:47,718 --> 00:43:48,552 What? 759 00:43:49,136 --> 00:43:52,681 Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, and aphids. 760 00:43:52,764 --> 00:43:54,224 Correct! 761 00:43:54,308 --> 00:43:56,476 I was actually talking about napa cabbage flowers. 762 00:43:56,560 --> 00:43:58,353 Okay, ten points to Lee Seo-jin. 763 00:43:59,646 --> 00:44:02,316 Hey, Ye-jin, that's not right. 764 00:44:02,399 --> 00:44:04,860 He mentioned four. That means he gets forty points. 765 00:44:08,530 --> 00:44:10,282 Okay. He can get 40 points. 766 00:44:11,575 --> 00:44:12,868 That could've been bad, right? 767 00:44:12,951 --> 00:44:15,245 Right, sure. 768 00:44:16,788 --> 00:44:19,291 Okay, the next one is a math question. 769 00:44:19,374 --> 00:44:22,336 Seo-jin had five apples. 770 00:44:22,919 --> 00:44:26,131 But Ye-jin stole three. How many are left? 771 00:44:27,382 --> 00:44:28,467 Kang-ho was faster. 772 00:44:30,969 --> 00:44:33,305 Simple larceny shall be punished for up to six years 773 00:44:33,388 --> 00:44:37,851 or by a fine under ten million won under Article 329 of the Criminal Act. 774 00:44:40,937 --> 00:44:43,607 What's simple larceny? 775 00:44:45,233 --> 00:44:46,193 What? 776 00:44:47,069 --> 00:44:48,612 What's simple larceny? 777 00:44:52,699 --> 00:44:53,742 Catch it! 778 00:44:55,285 --> 00:44:56,745 Oh, no. She's mad. 779 00:45:00,457 --> 00:45:02,167 You should have caught it. 780 00:45:02,751 --> 00:45:05,003 My mom sent it to us from the US. 781 00:45:05,087 --> 00:45:06,922 You almost lost it! 782 00:45:07,589 --> 00:45:09,508 - The US? - Yes, the US. 783 00:45:09,591 --> 00:45:10,425 Look. 784 00:45:10,509 --> 00:45:11,676 It's written in English. 785 00:45:11,760 --> 00:45:13,470 "From the US." 786 00:45:14,846 --> 00:45:15,806 Sorry. 787 00:45:15,889 --> 00:45:19,726 Anyway, I'll get really mad if you miss the ball again. 788 00:45:20,310 --> 00:45:21,686 - Okay. - All right. 789 00:45:21,770 --> 00:45:22,854 Play ball! 790 00:45:29,945 --> 00:45:31,029 Strike! 791 00:45:31,113 --> 00:45:32,114 Hey, Ye-jin. 792 00:45:32,197 --> 00:45:34,366 - That's a strike? - Yes. 793 00:45:35,742 --> 00:45:37,661 You're really good at baseball. 794 00:45:38,245 --> 00:45:39,413 Did your dad teach you? 795 00:45:43,208 --> 00:45:45,377 Don't ever mention my dad again, 796 00:45:45,460 --> 00:45:47,003 especially before my grandma. 797 00:45:47,963 --> 00:45:48,839 Why not? 798 00:45:48,922 --> 00:45:50,757 This is a huge secret. 799 00:45:51,550 --> 00:45:53,427 Actually, my dad is… 800 00:45:57,848 --> 00:45:59,975 What? Your dad is a horrifying bastard? 801 00:46:02,060 --> 00:46:03,395 I'm sure of it. 802 00:46:03,478 --> 00:46:07,149 My grandma said that countless times. 803 00:46:08,024 --> 00:46:09,734 But what's a horrifying bastard? 804 00:46:14,906 --> 00:46:16,158 Tell him. 805 00:46:18,660 --> 00:46:21,746 Do you know what horrifying means? 806 00:46:22,497 --> 00:46:25,500 It means scary in other words. 807 00:46:26,126 --> 00:46:31,423 So it means our dad is someone who's really scary. 808 00:46:31,506 --> 00:46:33,300 - I see. - He's so scary that 809 00:46:33,383 --> 00:46:35,760 my grandma shudders 810 00:46:35,844 --> 00:46:38,680 whenever she mentions him. 811 00:46:38,763 --> 00:46:42,601 I even saw her eyes turn white. 812 00:46:42,684 --> 00:46:44,394 He must be really scary. 813 00:46:44,978 --> 00:46:47,772 So you better behave. 814 00:46:47,856 --> 00:46:50,609 If you don't, we'll tell on you 815 00:46:50,692 --> 00:46:52,777 to our horrible bastard dad! 816 00:46:53,361 --> 00:46:54,571 Understood? 817 00:46:54,654 --> 00:46:55,530 Yes, ma'am. 818 00:46:55,614 --> 00:46:58,617 Come on. You don't have to be so polite. 819 00:46:59,326 --> 00:47:00,285 Okay. 820 00:47:00,368 --> 00:47:03,246 All right, let's get back to baseball. 821 00:47:03,330 --> 00:47:04,539 All right. 822 00:47:16,718 --> 00:47:17,636 No! 823 00:47:26,770 --> 00:47:28,897 - All safe? - Yes, I'm fine. 824 00:47:28,980 --> 00:47:30,607 I'm talking about the ball! 825 00:47:30,690 --> 00:47:32,943 Is my bouncy ball safe? 826 00:47:33,026 --> 00:47:33,860 No way. 827 00:47:35,654 --> 00:47:37,697 Choi Kang-ho! 828 00:47:37,781 --> 00:47:41,451 How dare you lose my bouncy ball? 829 00:47:42,077 --> 00:47:42,953 My… 830 00:47:43,620 --> 00:47:44,746 My dad 831 00:47:44,829 --> 00:47:47,624 will come and teach you a lesson! 832 00:47:47,707 --> 00:47:49,793 Ye-jin, wait! 833 00:47:49,876 --> 00:47:50,919 Seo-jin! 834 00:47:52,295 --> 00:47:55,048 Kang-ho would never do something like that. 835 00:47:55,131 --> 00:47:58,468 Things like that happen from time to time when a trial doesn't go well. 836 00:47:58,552 --> 00:47:59,594 Don't worry about it. 837 00:48:05,642 --> 00:48:06,685 No. 838 00:48:20,198 --> 00:48:21,408 Goodness. 839 00:48:24,286 --> 00:48:25,287 Are you all right? 840 00:48:25,370 --> 00:48:26,955 Of course not. How can I be fine? 841 00:48:31,918 --> 00:48:33,378 What are you doing? 842 00:48:33,920 --> 00:48:36,339 Lady, what do you think? 843 00:48:36,423 --> 00:48:38,466 I'm taking a photo of the assailant. 844 00:48:38,550 --> 00:48:40,176 What do you mean? 845 00:48:40,260 --> 00:48:44,514 Look how much damage your beat-up truck caused 846 00:48:44,598 --> 00:48:46,933 to my expensive foreign car. 847 00:48:47,017 --> 00:48:49,311 You hit me from the back. 848 00:48:49,394 --> 00:48:51,813 I don't want to hear it. 849 00:48:52,397 --> 00:48:54,107 I'll settle for 50 million won. 850 00:48:54,190 --> 00:48:56,860 If anything, I should be saying that! 851 00:48:56,943 --> 00:48:58,486 Forget it. I'll call the police. 852 00:48:58,570 --> 00:49:00,030 The police? Listen, lady. 853 00:49:00,614 --> 00:49:02,240 Do you really want to go to prison? 854 00:49:02,324 --> 00:49:04,326 Why would I go to prison? 855 00:49:04,409 --> 00:49:06,828 You should keep a safe distance when you drive! 856 00:49:06,911 --> 00:49:09,247 Safe distance, my foot. 857 00:49:09,331 --> 00:49:13,209 If you can't drive, you should just cook for your kids at home 858 00:49:13,293 --> 00:49:18,715 and just online shop with your husband's money. 859 00:49:18,798 --> 00:49:22,302 Why the heck do these women have to drive on the road 860 00:49:22,385 --> 00:49:26,181 and get in the way of a great man? 861 00:49:30,143 --> 00:49:32,437 I don't have a husband who makes money, 862 00:49:33,146 --> 00:49:35,607 but I still need to feed my kid. 863 00:49:36,316 --> 00:49:37,901 So I drive this smelly truck 864 00:49:37,984 --> 00:49:40,362 - to make money-- - Oh, I see. 865 00:49:40,445 --> 00:49:42,197 So you don't have a husband. 866 00:49:42,280 --> 00:49:43,114 Lady. 867 00:49:44,199 --> 00:49:47,952 I knew it as soon as I saw you. 868 00:49:48,620 --> 00:49:50,497 The way you talk back to me 869 00:49:50,580 --> 00:49:53,958 shows just how tough your life must be. 870 00:49:54,626 --> 00:49:55,502 My gosh. 871 00:49:55,585 --> 00:49:58,046 How could you be so brazen and yell at me? 872 00:49:58,588 --> 00:49:59,756 I can't believe this. 873 00:50:01,925 --> 00:50:03,134 Goodness. 874 00:50:03,218 --> 00:50:05,887 Goodness, look at you. 875 00:50:07,180 --> 00:50:10,058 I told her she didn't have to worry about a thing. 876 00:50:11,017 --> 00:50:13,561 But look at him now. What do I do? 877 00:50:14,145 --> 00:50:15,355 Goodness. 878 00:50:17,732 --> 00:50:18,608 Darn it! 879 00:50:18,692 --> 00:50:21,736 Those darned twins. 880 00:50:22,487 --> 00:50:24,572 My gosh. 881 00:50:25,407 --> 00:50:26,449 Goodness. 882 00:50:27,617 --> 00:50:28,576 Wait. 883 00:50:29,661 --> 00:50:30,704 Shouldn't he 884 00:50:31,496 --> 00:50:33,331 wash his lower body too? 885 00:50:33,415 --> 00:50:34,958 Right. 886 00:50:35,542 --> 00:50:38,962 Just strip him naked and wash him. 887 00:50:39,045 --> 00:50:41,464 Just pretend he's a seven-year-old. 888 00:50:42,799 --> 00:50:45,218 But still, his body isn't that of a seven-year-old. 889 00:50:45,301 --> 00:50:49,639 Then what do we do? Do we just leave him covered up in mud? 890 00:50:49,723 --> 00:50:52,934 Then you do it. Think of him as Sam-sik. 891 00:50:53,601 --> 00:50:56,771 Why would I bathe that damned kid? 892 00:50:57,856 --> 00:51:00,108 Then I'll do it. 893 00:51:01,025 --> 00:51:03,737 I bathe my husband too. 894 00:51:03,820 --> 00:51:06,281 - Oh, my. - Sparkling clean. 895 00:51:06,948 --> 00:51:09,159 He gets sulky and refuses to eat 896 00:51:09,242 --> 00:51:10,910 if I don't bathe him. 897 00:51:11,494 --> 00:51:13,538 He's such a whiny baby. 898 00:51:15,832 --> 00:51:17,584 All right. Here we go. 899 00:51:18,668 --> 00:51:19,627 Oh, my. 900 00:51:20,670 --> 00:51:23,506 - It's all right. I'll be gentle. - Well… 901 00:51:24,299 --> 00:51:26,092 - Hey, she's back. - Mom! 902 00:51:26,176 --> 00:51:27,427 Mom! 903 00:51:27,510 --> 00:51:28,428 Mom! 904 00:51:55,705 --> 00:51:56,539 Mom. 905 00:51:58,082 --> 00:52:00,835 May I go out for a moment? 906 00:52:04,839 --> 00:52:08,092 I lost Ye-jin's bouncy ball while we were playing. 907 00:52:09,302 --> 00:52:10,428 No. 908 00:52:11,221 --> 00:52:12,222 We weren't playing. 909 00:52:12,305 --> 00:52:13,681 We were exercising. 910 00:52:13,765 --> 00:52:15,183 I studied too, Mom. 911 00:52:15,725 --> 00:52:18,394 Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, 912 00:52:18,478 --> 00:52:20,688 and aphids live in a flower. 913 00:52:20,772 --> 00:52:23,191 This flower is actually a napa cabbage flower. 914 00:52:24,275 --> 00:52:26,861 But I didn't know that. 915 00:52:31,866 --> 00:52:33,868 I have to find that bouncy ball. 916 00:52:37,163 --> 00:52:39,290 She's going to tell her dad. 917 00:52:39,374 --> 00:52:43,419 And their dad is a horrifying bastard, so he's really scary. 918 00:52:43,962 --> 00:52:46,005 Mom, please, just once. 919 00:52:46,089 --> 00:52:48,383 It'll only be a moment. I'll be quick. 920 00:52:48,466 --> 00:52:50,885 Right, why don't we go together? 921 00:52:53,972 --> 00:52:55,723 Why did you live like that? 922 00:52:55,807 --> 00:52:57,433 Why did you live like that? 923 00:52:59,143 --> 00:53:00,019 What's all this? 924 00:53:00,937 --> 00:53:03,356 Did you take money and bribes and do bad things? 925 00:53:04,232 --> 00:53:06,442 No, right? Say you didn't. 926 00:53:07,026 --> 00:53:08,278 Say you didn't! 927 00:53:08,361 --> 00:53:10,655 Say you didn't! 928 00:53:14,534 --> 00:53:16,369 You brought tears and pain 929 00:53:17,078 --> 00:53:18,913 into other people's lives! 930 00:53:19,998 --> 00:53:21,833 Did you think you'd live a good life? 931 00:53:22,959 --> 00:53:24,836 Did you think you'd be fine? 932 00:53:26,504 --> 00:53:27,380 Look. 933 00:53:28,381 --> 00:53:31,467 Look how you've been punished for what you've done! 934 00:53:31,551 --> 00:53:32,844 Look! 935 00:53:33,761 --> 00:53:35,138 Look, you punk. 936 00:53:49,736 --> 00:53:51,237 It's all my fault. 937 00:53:52,864 --> 00:53:56,117 I told you to help those in need. 938 00:53:57,201 --> 00:54:00,121 I told you to save those who have been wronged. 939 00:54:00,914 --> 00:54:03,374 But I ended up raising you like this. 940 00:54:05,793 --> 00:54:09,380 I locked you up in a pigsty and didn't even let you breathe, 941 00:54:09,464 --> 00:54:11,549 telling you to only study! 942 00:54:20,308 --> 00:54:23,394 I wanted to make you rich and powerful, 943 00:54:24,354 --> 00:54:28,274 but instead, I made you into a cold-hearted monster! 944 00:54:33,321 --> 00:54:34,530 It's my fault. 945 00:54:35,156 --> 00:54:37,992 - It's my fault! - Mom. 946 00:54:39,744 --> 00:54:42,830 Mom. 947 00:54:42,914 --> 00:54:45,416 Mom, I'm sorry. 948 00:54:45,500 --> 00:54:47,961 Mom, I was wrong. I won't do that again. 949 00:54:50,046 --> 00:54:51,089 Mom… 950 00:54:53,716 --> 00:54:57,428 But I really don't remember, Mom. 951 00:55:00,848 --> 00:55:04,644 Am I a bad person, Mom? 952 00:55:06,270 --> 00:55:07,897 Is that why I was punished? 953 00:55:08,940 --> 00:55:11,067 Was this a punishment from above 954 00:55:12,068 --> 00:55:13,987 and not a chance? 955 00:55:15,530 --> 00:55:17,907 No. 956 00:55:18,992 --> 00:55:19,993 No. 957 00:55:20,952 --> 00:55:21,953 No. 958 00:55:23,121 --> 00:55:24,122 Mom. 959 00:55:26,165 --> 00:55:28,126 Mom, I'm sorry. 960 00:55:28,751 --> 00:55:29,752 No. 961 00:55:31,254 --> 00:55:32,255 No. 962 00:55:42,669 --> 00:55:43,670 All done. 963 00:55:45,046 --> 00:55:45,880 Come over here. 964 00:55:47,006 --> 00:55:48,007 It stinks. 965 00:55:50,468 --> 00:55:51,553 You're right. 966 00:55:52,720 --> 00:55:56,015 That's why you hated this place so much. 967 00:55:56,766 --> 00:56:00,228 And I also didn't want to bring you 968 00:56:00,895 --> 00:56:02,522 to such a smelly, dirty place. 969 00:56:05,275 --> 00:56:06,276 But… 970 00:56:09,028 --> 00:56:11,614 there's something I really want to show you now. 971 00:56:20,373 --> 00:56:25,044 There are two animals that are useful from their head to toe. 972 00:56:25,712 --> 00:56:27,088 Do you know what they are? 973 00:56:29,090 --> 00:56:30,174 Humans… 974 00:56:31,426 --> 00:56:32,510 and pigs. 975 00:56:34,012 --> 00:56:38,266 Everyone thinks pigs are dirty and smelly, 976 00:56:38,349 --> 00:56:39,767 but that's not the case. 977 00:56:40,602 --> 00:56:43,855 They not only do their business in one place, 978 00:56:43,938 --> 00:56:45,565 but they also only sleep where it's clean. 979 00:56:47,192 --> 00:56:49,611 They bathe often in mud to cool themselves 980 00:56:49,694 --> 00:56:51,571 and get rid of bugs. 981 00:56:52,780 --> 00:56:54,282 But humans 982 00:56:54,365 --> 00:56:57,994 started to lock them up in tiny pigsties. 983 00:57:00,371 --> 00:57:03,583 The pigs couldn't bathe in mud anymore, 984 00:57:03,666 --> 00:57:07,003 so they began to rub their bodies on their own excrement. 985 00:57:08,004 --> 00:57:11,716 That's how they grew dirtier and more aggressive. 986 00:57:14,802 --> 00:57:16,137 Isn't that so sad? 987 00:57:17,305 --> 00:57:18,348 It is. 988 00:57:19,682 --> 00:57:21,643 However, what's really sad is this. 989 00:57:22,644 --> 00:57:24,646 Pigs are unable to lift their heads, 990 00:57:24,729 --> 00:57:27,357 so they live their entire life staring at the ground. 991 00:57:28,483 --> 00:57:32,946 There is only one way for a pig to look up at the sky. 992 00:57:35,198 --> 00:57:36,366 It's… 993 00:57:37,242 --> 00:57:38,618 to fall down. 994 00:57:40,453 --> 00:57:41,746 Fall down? 995 00:57:41,829 --> 00:57:42,664 Yes. 996 00:57:42,747 --> 00:57:43,998 That's right. 997 00:57:44,916 --> 00:57:46,584 Falling down 998 00:57:46,668 --> 00:57:50,046 is a way for you to see another world, a world you have never seen before, 999 00:57:51,589 --> 00:57:52,715 both for pigs 1000 00:57:53,716 --> 00:57:54,926 and people. 1001 00:58:04,852 --> 00:58:07,730 We have fallen over right now. 1002 00:58:08,398 --> 00:58:10,566 Both Mom and you, Kang-ho. 1003 00:58:11,609 --> 00:58:13,861 That's how we got to see this new world. 1004 00:58:15,113 --> 00:58:18,283 A world we've never seen and we couldn't see before. 1005 00:58:19,575 --> 00:58:21,452 A precious world 1006 00:58:22,578 --> 00:58:24,497 that we were meant to see. 1007 00:58:26,833 --> 00:58:28,418 A precious world. 1008 00:58:44,100 --> 00:58:45,143 I'm sorry. 1009 00:58:47,270 --> 00:58:48,604 - Hello? - Hey! 1010 00:58:49,188 --> 00:58:50,606 Where are you? 1011 00:58:50,690 --> 00:58:52,567 When will you pay me back… 1012 00:58:54,110 --> 00:58:56,571 I'm sorry. Goodness. 1013 00:58:58,990 --> 00:59:00,533 Is this it? 1014 00:59:00,616 --> 00:59:02,618 - I'm sure of it. - It's here. 1015 00:59:04,871 --> 00:59:05,830 Excuse me. 1016 00:59:05,913 --> 00:59:07,790 Lee Mi-joo is here, right? Where is she? 1017 00:59:07,874 --> 00:59:10,543 - Where's Lee Mi-joo? - What are you doing? 1018 00:59:10,626 --> 00:59:11,627 Are you the owner? 1019 00:59:11,711 --> 00:59:14,339 - Yes. What's the matter? - Where's Lee Mi-joo? 1020 00:59:14,422 --> 00:59:16,341 That bitch ran off with our membership fees. 1021 00:59:16,424 --> 00:59:19,635 And that bitch Baek Sun-young took two million won from me! 1022 00:59:19,719 --> 00:59:21,763 She's not here, so please leave. 1023 00:59:21,846 --> 00:59:23,389 - Leave. - Call the police! 1024 00:59:23,473 --> 00:59:24,932 - Look around! - Okay. 1025 00:59:25,016 --> 00:59:26,351 - Stop this. - I'm not leaving! 1026 00:59:26,434 --> 00:59:27,643 - Start looking! - Stop it! 1027 00:59:27,727 --> 00:59:29,062 - Stop it! - Move aside! 1028 00:59:29,145 --> 00:59:30,563 - Move! - Hey! 1029 00:59:31,314 --> 00:59:32,273 There she is. 1030 00:59:32,357 --> 00:59:33,483 It's her. 1031 00:59:33,566 --> 00:59:35,193 Please give me some more time. 1032 00:59:35,693 --> 00:59:37,737 I'll pay you back soon. 1033 00:59:39,364 --> 00:59:42,450 So Mi-joo, are you drinking soju? 1034 00:59:42,950 --> 00:59:44,952 It's too early to be drinking. 1035 00:59:45,036 --> 00:59:46,788 You must not know. 1036 00:59:46,871 --> 00:59:49,874 Soju tastes best after you get fired. 1037 00:59:49,957 --> 00:59:51,292 Right. 1038 00:59:52,043 --> 00:59:53,669 I got fired again. 1039 00:59:53,753 --> 00:59:56,381 I got fired because I was too old. 1040 00:59:56,464 --> 00:59:58,591 I got fired because of my bad credit. 1041 00:59:58,674 --> 01:00:00,843 I got fired because of my creditors. 1042 01:00:06,724 --> 01:00:09,143 Should I just go back to my kids and start farming? 1043 01:00:09,227 --> 01:00:10,686 Do you think farming's a joke? 1044 01:00:11,312 --> 01:00:13,272 Do you know how hard it is? 1045 01:00:13,356 --> 01:00:16,317 Do you know what the adequate distance between rice plants is? 1046 01:00:17,068 --> 01:00:18,528 When do you spray sterilizers, 1047 01:00:18,611 --> 01:00:20,696 pesticides, and nutrients for peppers? 1048 01:00:21,280 --> 01:00:22,990 Why don't you 1049 01:00:23,074 --> 01:00:24,826 just go to the US with me? 1050 01:00:25,743 --> 01:00:28,246 Let's go find Sun-young 1051 01:00:28,329 --> 01:00:30,998 and that asshole who abandoned you and left for the US. 1052 01:00:31,999 --> 01:00:35,128 You should find him and get alimony. 1053 01:00:35,211 --> 01:00:36,379 What do you say? 1054 01:00:37,088 --> 01:00:38,631 Do you think we can get a visa? 1055 01:00:39,549 --> 01:00:43,136 I have bad credit, and you're an ex-convict. 1056 01:00:43,219 --> 01:00:44,637 You're smart. 1057 01:00:49,183 --> 01:00:52,228 How are you? How's working on a fishing vessel? 1058 01:00:52,937 --> 01:00:53,938 Where are you? 1059 01:00:55,231 --> 01:00:56,190 Me? 1060 01:00:57,108 --> 01:01:01,237 I'm, well, somewhere in the Pacific. 1061 01:01:01,863 --> 01:01:04,782 Goodness, look at the dolphins jumping. 1062 01:01:08,953 --> 01:01:11,164 Can you hear the dolphins? 1063 01:01:11,247 --> 01:01:12,415 Yes. 1064 01:01:12,498 --> 01:01:15,084 You're far away, but you have great reception. 1065 01:01:15,168 --> 01:01:17,462 It's because my heart is always by your side. 1066 01:01:22,216 --> 01:01:25,178 Anyway, I'm glad you got your act together. 1067 01:01:25,261 --> 01:01:27,054 Do you know why I did that? 1068 01:01:27,805 --> 01:01:28,973 Just hang in there. 1069 01:01:29,056 --> 01:01:30,475 I'll earn a lot of money 1070 01:01:30,558 --> 01:01:32,894 and pay off all of your debt. 1071 01:01:34,437 --> 01:01:36,481 But until then, 1072 01:01:36,564 --> 01:01:39,650 please remain the Lee Mi-joo I've always known. 1073 01:01:39,734 --> 01:01:43,279 The Mi-joo who never loses to anybody, 1074 01:01:43,362 --> 01:01:46,115 whether it be to a boy, your dad, or your sisters. 1075 01:01:48,618 --> 01:01:50,495 Thanks, Sam-sik. 1076 01:01:51,078 --> 01:01:52,455 Take care. 1077 01:01:52,538 --> 01:01:53,623 Okay. 1078 01:01:54,290 --> 01:01:55,458 I'll call you again. 1079 01:01:55,541 --> 01:01:56,626 Bye. 1080 01:01:59,086 --> 01:02:00,588 FISHING UNION COMMUNAL WORKSHOP 1081 01:02:00,671 --> 01:02:03,966 Let me know if you need anything. 1082 01:02:04,050 --> 01:02:05,676 - Hurry. - I need beer. 1083 01:02:05,760 --> 01:02:07,303 Sure, coming. 1084 01:02:08,554 --> 01:02:09,847 Two large beers. 1085 01:02:09,931 --> 01:02:12,350 - A pack of cigarettes. - Cigarettes. 1086 01:02:14,560 --> 01:02:15,895 Blow. 1087 01:02:17,355 --> 01:02:18,564 How gross. 1088 01:02:18,648 --> 01:02:19,649 Mom. 1089 01:02:24,946 --> 01:02:25,821 Mom. 1090 01:02:26,364 --> 01:02:27,281 Mom. 1091 01:02:30,743 --> 01:02:32,912 I'm going to go feed the pigs. 1092 01:02:32,995 --> 01:02:35,414 Have some snacks and watch TV, okay? 1093 01:02:36,541 --> 01:02:38,125 And if anything happens… 1094 01:02:38,793 --> 01:02:40,044 "Remember to call, okay?" 1095 01:02:41,003 --> 01:02:41,837 Yes. 1096 01:02:41,921 --> 01:02:43,339 I'll be quick. 1097 01:03:01,190 --> 01:03:03,734 She didn't say I couldn't go out. 1098 01:03:05,945 --> 01:03:07,029 Right? 1099 01:03:15,705 --> 01:03:17,164 What do you mean, plagiarized? 1100 01:03:17,248 --> 01:03:21,210 Similar lyrics isn't plagiarism. 1101 01:03:21,836 --> 01:03:22,878 Hey, look. 1102 01:03:22,962 --> 01:03:25,381 What Na Hoon-a's mother loved was ripe persimmon, 1103 01:03:25,464 --> 01:03:28,593 but what my mother loved was firm persimmon. 1104 01:03:28,676 --> 01:03:29,760 Listen to this. 1105 01:03:30,428 --> 01:03:32,972 Gingers grow 1106 01:03:33,055 --> 01:03:35,850 Na Hoon-a sang about thinking, but I'm singing about ginger. 1107 01:03:36,434 --> 01:03:39,061 When firm persimmons grow 1108 01:03:39,145 --> 01:03:40,146 Hello? 1109 01:03:41,355 --> 01:03:42,189 Damn it! 1110 01:03:50,531 --> 01:03:52,241 What is that? 1111 01:03:54,660 --> 01:03:56,162 Hey. 1112 01:03:57,204 --> 01:03:58,205 Who are you? 1113 01:03:58,998 --> 01:04:01,000 Hello. I'm Choi Kang-ho. 1114 01:04:01,083 --> 01:04:02,960 What is Choi Kang-ho doing here? 1115 01:04:03,586 --> 01:04:05,212 Right, well… 1116 01:04:05,755 --> 01:04:07,632 I'm looking for Ye-jin's bouncy ball. 1117 01:04:08,174 --> 01:04:09,258 Have you seen it? 1118 01:04:09,342 --> 01:04:10,176 It's pink… 1119 01:04:12,762 --> 01:04:13,763 and it's this big. 1120 01:04:14,555 --> 01:04:16,098 This is so ridiculous. 1121 01:04:16,849 --> 01:04:18,976 This is intrusion upon habitation. 1122 01:04:19,810 --> 01:04:21,812 Leave before I report you! 1123 01:04:21,896 --> 01:04:24,523 "Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation." 1124 01:04:24,607 --> 01:04:27,401 "A person who intrudes upon one’s residence, guarded building, 1125 01:04:27,485 --> 01:04:29,820 structure, ship, or occupied room, shall be punished 1126 01:04:29,904 --> 01:04:32,865 for up to three years or by a fine under five million won." 1127 01:04:36,077 --> 01:04:37,870 But what is an intrusion upon habitation? 1128 01:04:41,666 --> 01:04:43,793 You're just a village idiot, aren't you? 1129 01:04:43,876 --> 01:04:44,960 Get out of here! 1130 01:04:51,550 --> 01:04:53,761 Goodbye, then! 1131 01:04:58,349 --> 01:04:59,558 But you know, 1132 01:05:00,226 --> 01:05:01,560 I'm not an idiot. 1133 01:05:02,353 --> 01:05:04,063 I just returned to my childhood. 1134 01:05:04,730 --> 01:05:07,108 This is a chance given from above. 1135 01:05:07,191 --> 01:05:08,901 I'll also give you a chance. 1136 01:05:08,984 --> 01:05:10,820 You get three seconds 1137 01:05:11,570 --> 01:05:12,738 to get lost! 1138 01:05:13,280 --> 01:05:14,365 One. 1139 01:05:15,491 --> 01:05:16,409 Two. 1140 01:05:17,702 --> 01:05:19,745 Wait, darn it. 1141 01:05:20,246 --> 01:05:22,540 Three! I challenge you to a duel! 1142 01:05:26,794 --> 01:05:27,920 Where did he… 1143 01:05:29,088 --> 01:05:30,339 Did he fall? 1144 01:05:35,970 --> 01:05:37,304 Hi, Kang-ho. 1145 01:05:37,930 --> 01:05:39,390 Are you looking for something? 1146 01:06:41,702 --> 01:06:42,912 Kang-ho! 1147 01:07:11,357 --> 01:07:12,274 Kang-ho! 1148 01:07:12,358 --> 01:07:13,651 Kang-ho! 1149 01:07:43,556 --> 01:07:47,601 I LIKE YOU VERY MUCH. 1150 01:08:16,755 --> 01:08:17,965 Choi Kang-ho! 1151 01:08:43,073 --> 01:08:44,408 I'm dead. 1152 01:08:55,586 --> 01:08:56,629 Found it. 1153 01:08:58,631 --> 01:09:00,424 I found it! 1154 01:09:02,927 --> 01:09:05,763 Ye-jin, Seo-jin! I found it! 1155 01:09:05,846 --> 01:09:06,889 I found it! 1156 01:09:18,192 --> 01:09:20,069 One, two, three. 1157 01:09:21,487 --> 01:09:22,529 I found it. 1158 01:09:24,114 --> 01:09:26,825 I can do it. I can take it down. 1159 01:09:37,378 --> 01:09:39,838 Ye-jin! Seo-jin! 1160 01:09:49,640 --> 01:09:51,141 Ye-jin! Seo-jin! 1161 01:09:53,185 --> 01:09:55,479 Ye-jin! Seo-jin! 1162 01:10:00,526 --> 01:10:01,902 Who is it? 1163 01:10:27,136 --> 01:10:30,055 THE GOOD BAD MOTHER 1164 01:10:30,135 --> 01:10:37,183 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 1165 01:10:42,629 --> 01:10:44,575 THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES 1166 01:10:45,195 --> 01:10:46,780 Someone I don't know. 1167 01:10:47,531 --> 01:10:49,283 But it hurts right here. 1168 01:10:49,366 --> 01:10:50,367 And it's something… 1169 01:10:50,951 --> 01:10:52,619 you need to do on your own. 1170 01:10:54,079 --> 01:10:56,874 If you ever get in my way, 1171 01:10:56,957 --> 01:10:58,333 I will not condone it. 1172 01:10:58,417 --> 01:11:01,336 I rotted in prison for months because of you! 1173 01:11:01,420 --> 01:11:04,173 Violation of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. 1174 01:11:04,757 --> 01:11:06,842 - He was never my friend. - Mi-joo? 1175 01:11:08,635 --> 01:11:09,762 Mi-joo. 1176 01:11:09,845 --> 01:11:10,929 Do you remember her? 1177 01:11:11,013 --> 01:11:13,599 Seeing how you came back with all your stuff, 1178 01:11:13,682 --> 01:11:16,143 it looks like you've come to stay. 1179 01:11:16,226 --> 01:11:19,438 I know it wasn't easy for you to come. Let's live together. 1180 01:11:19,521 --> 01:11:20,397 Don't call him. 1181 01:11:20,481 --> 01:11:23,442 Don't ever meet him or play with him again. 1182 01:11:24,255 --> 01:11:26,653 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 79363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.