All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.E03.230503.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:16,186 --> 00:00:17,687
- Find anything?
- Bring the cutter!
6
00:00:17,770 --> 00:00:19,063
- Bring the cutter!
- Hurry!
7
00:00:19,147 --> 00:00:20,315
- Hurry up.
- Yes, sir.
8
00:00:20,899 --> 00:00:23,193
- Did you…
- Bring it up.
9
00:00:23,276 --> 00:00:24,402
Hey, come on.
10
00:00:24,485 --> 00:00:26,487
- Here.
- Is it burnt there?
11
00:00:27,071 --> 00:00:27,947
Push it.
12
00:00:28,948 --> 00:00:31,284
- Done?
- Yes.
13
00:01:04,400 --> 00:01:05,401
Kang-ho.
14
00:01:06,486 --> 00:01:07,445
Wake…
15
00:01:07,528 --> 00:01:09,739
Wake up, Kang-ho.
16
00:01:11,282 --> 00:01:12,283
Kang-ho…
17
00:01:20,041 --> 00:01:21,084
No!
18
00:01:21,834 --> 00:01:24,087
No!
19
00:01:24,879 --> 00:01:26,047
No, Kang-ho!
20
00:01:26,130 --> 00:01:27,966
- Ma'am, calm down.
- Kang-ho!
21
00:01:28,049 --> 00:01:28,967
Kang-ho!
22
00:01:30,385 --> 00:01:33,137
Please save him!
23
00:01:33,221 --> 00:01:34,555
My son!
24
00:01:34,639 --> 00:01:35,890
My baby!
25
00:01:35,974 --> 00:01:38,268
My baby! Please save him!
26
00:01:38,351 --> 00:01:39,519
Please!
27
00:01:40,728 --> 00:01:41,688
First of all,
28
00:01:42,272 --> 00:01:44,524
we successfully stopped the hemorrhaging.
29
00:01:44,607 --> 00:01:48,444
But his brain and body remain swollen.
30
00:01:49,153 --> 00:01:51,197
His cervical spine was fractured
31
00:01:51,281 --> 00:01:53,283
and he suffered
an injury to his spinal cord.
32
00:01:53,366 --> 00:01:55,034
Even if he gains consciousness,
33
00:01:55,118 --> 00:01:59,205
I'm afraid he won't be able to return
to his normal life for some time.
34
00:02:00,540 --> 00:02:01,791
Food?
35
00:02:01,874 --> 00:02:04,127
You're inviting me to eat
36
00:02:05,628 --> 00:02:08,339
when I've never been able
to enjoy a meal with you?
37
00:02:18,141 --> 00:02:20,977
You're dozing off
because you're full and it's warm.
38
00:02:24,272 --> 00:02:25,273
Study.
39
00:02:31,362 --> 00:02:32,321
You got it wrong again.
40
00:02:34,032 --> 00:02:36,909
Learning Chinese characters
is mandatory for the bar exam.
41
00:02:36,993 --> 00:02:40,204
Rewrite the ones you got wrong 100 times
and memorize them again.
42
00:02:43,958 --> 00:02:45,543
Run!
43
00:02:45,626 --> 00:02:46,836
Darn it.
44
00:02:47,420 --> 00:02:48,588
What is he…
45
00:02:50,214 --> 00:02:51,049
Mom…
46
00:02:58,222 --> 00:03:00,058
You'll doze off on a full stomach.
47
00:03:00,141 --> 00:03:02,101
I told you a million times.
48
00:03:03,019 --> 00:03:03,936
Okay.
49
00:03:12,612 --> 00:03:16,657
DOWON HOSPITAL
50
00:03:23,748 --> 00:03:25,833
You should go eat.
51
00:03:25,917 --> 00:03:30,171
How could she have an appetite
when her child is dying?
52
00:03:31,130 --> 00:03:32,090
Dying?
53
00:03:33,966 --> 00:03:35,551
Who's dying?
54
00:03:36,135 --> 00:03:38,262
He's still breathing.
55
00:03:42,225 --> 00:03:44,560
Both his pulse
and blood pressure are stable.
56
00:03:45,937 --> 00:03:47,438
His hands and feet are warm.
57
00:03:48,147 --> 00:03:50,191
His body is still functioning.
58
00:03:53,069 --> 00:03:54,445
My son won't die.
59
00:03:56,114 --> 00:03:57,031
No.
60
00:03:58,533 --> 00:03:59,534
I won't…
61
00:04:02,662 --> 00:04:03,996
I won't let him die.
62
00:04:04,956 --> 00:04:08,918
THE GOOD BAD MOTHER
63
00:04:09,001 --> 00:04:11,170
Short! A double play!
64
00:04:12,130 --> 00:04:13,297
Good play!
65
00:04:13,381 --> 00:04:14,382
Yes!
66
00:04:14,465 --> 00:04:16,634
Good throw. Nice play!
67
00:04:17,718 --> 00:04:19,720
- Well done.
- It's all thanks to you.
68
00:04:21,848 --> 00:04:25,017
This is how our team
made it to the Korean Series
69
00:04:25,101 --> 00:04:27,979
after only two years in the league.
70
00:04:28,062 --> 00:04:30,690
You were terrific today! Applause!
71
00:04:31,274 --> 00:04:32,650
You were incredible!
72
00:04:32,733 --> 00:04:34,026
Goodness. Yes?
73
00:04:35,278 --> 00:04:37,321
Prosecutor Choi was in an accident.
74
00:04:37,405 --> 00:04:39,699
He's in the ICU at Dowon Hospital.
75
00:04:40,908 --> 00:04:42,201
What?
76
00:04:57,884 --> 00:04:59,510
What a mess.
77
00:04:59,594 --> 00:05:02,013
He could've just forged the document.
78
00:05:02,805 --> 00:05:06,350
Yet he went all the way there
just to get that seal?
79
00:05:09,687 --> 00:05:10,771
What about the other driver?
80
00:05:10,855 --> 00:05:12,690
They haven't been identified yet.
81
00:05:12,773 --> 00:05:15,985
The roads are blanketed
with CCTV cameras nowadays,
82
00:05:16,068 --> 00:05:17,737
yet they can't find the guy?
83
00:05:17,820 --> 00:05:19,864
The truck was a burner vehicle.
84
00:05:20,489 --> 00:05:22,783
Also, it was found
after it had been set on fire
85
00:05:22,867 --> 00:05:25,786
and no fingerprints were recovered.
86
00:05:25,870 --> 00:05:26,746
What?
87
00:05:26,829 --> 00:05:28,164
A burner vehicle?
88
00:05:29,081 --> 00:05:30,416
It was a burner vehicle?
89
00:05:31,667 --> 00:05:33,461
Unbelievable.
90
00:05:34,128 --> 00:05:35,963
Right. Hold on.
91
00:05:36,047 --> 00:05:38,466
What happened to Oh Tae-soo's daughter?
92
00:06:07,828 --> 00:06:09,956
It's okay.
93
00:06:16,879 --> 00:06:18,464
What happened?
94
00:06:22,468 --> 00:06:24,178
He most likely won't make it.
95
00:06:31,978 --> 00:06:33,104
Well done.
96
00:06:36,941 --> 00:06:38,025
Kang-ho.
97
00:07:04,969 --> 00:07:06,262
Hold on.
98
00:07:06,345 --> 00:07:08,097
That means…
99
00:07:10,057 --> 00:07:12,143
he's still alive.
100
00:07:13,311 --> 00:07:14,645
What do we do?
101
00:07:15,229 --> 00:07:16,063
What if…
102
00:07:17,231 --> 00:07:19,108
they find out?
103
00:07:21,694 --> 00:07:23,654
CHAIRMAN SONG
104
00:07:29,243 --> 00:07:32,455
I'll take care of that, so don't worry.
105
00:07:32,538 --> 00:07:34,290
Just rest up for a few days.
106
00:07:53,559 --> 00:07:55,019
Hello, Chairman Song.
107
00:07:55,102 --> 00:07:57,521
Goodness. Thank God.
108
00:07:57,605 --> 00:08:01,025
I heard your daughter
wasn't in the car when it happened.
109
00:08:01,776 --> 00:08:03,736
What a relief.
110
00:08:04,236 --> 00:08:07,156
My heart is still heavy
when I think of Prosecutor Choi.
111
00:08:07,239 --> 00:08:08,407
Tell me about it.
112
00:08:08,991 --> 00:08:12,453
I just saw him, and it broke my heart.
113
00:08:13,037 --> 00:08:17,124
Anyway, both you and your daughter
must be shocked.
114
00:08:17,208 --> 00:08:18,793
Take care of yourselves.
115
00:08:19,293 --> 00:08:23,464
Let's catch up in person soon.
116
00:08:23,547 --> 00:08:24,548
Goodbye.
117
00:08:26,592 --> 00:08:28,344
He has a heavy heart?
118
00:08:28,427 --> 00:08:31,013
Find that hit-and-run driver this instant.
119
00:08:34,433 --> 00:08:36,727
Damn it! Everything's ruined!
120
00:08:41,899 --> 00:08:43,025
Of course.
121
00:08:45,069 --> 00:08:47,071
Everything else is fine.
122
00:08:47,154 --> 00:08:49,907
But he hurt his leg,
123
00:08:50,658 --> 00:08:53,202
so it'll take some time
for him to recover.
124
00:08:53,285 --> 00:08:57,164
I asked them to find
an experienced farmhand.
125
00:08:57,665 --> 00:09:00,668
But it's hard to hire anyone
since it's farming season.
126
00:09:02,336 --> 00:09:04,213
Thank you in advance, Mr. Son.
127
00:09:04,296 --> 00:09:07,258
Don't worry about the pigs,
128
00:09:07,341 --> 00:09:08,843
and just focus on Kang-ho.
129
00:09:08,926 --> 00:09:12,513
Yes. All right, bye.
130
00:09:14,432 --> 00:09:16,392
What did she say?
131
00:09:16,475 --> 00:09:17,560
How's Kang-ho?
132
00:09:17,643 --> 00:09:19,854
He must've broken his leg.
133
00:09:19,937 --> 00:09:21,981
- Oh, dear.
- Goodness.
134
00:09:22,064 --> 00:09:24,316
He broke his mom's heart when he left.
135
00:09:24,400 --> 00:09:26,110
He's being punished for it.
136
00:09:26,193 --> 00:09:29,321
Gosh, don't say something like that
about our neighbor.
137
00:09:29,405 --> 00:09:31,532
That's exactly why I'm saying this.
138
00:09:32,116 --> 00:09:33,409
She's a fool.
139
00:09:34,201 --> 00:09:36,954
She was always fixated on his studies.
140
00:09:37,037 --> 00:09:40,207
All her hard work only made him
into such an impudent son.
141
00:09:40,291 --> 00:09:42,209
As a parent,
142
00:09:42,293 --> 00:09:45,421
you shouldn't bad-mouth
another parent's child.
143
00:09:45,504 --> 00:09:49,550
To be honest,
Sam-sik is the most impudent one of all.
144
00:09:54,305 --> 00:09:55,514
What do you mean?
145
00:09:56,098 --> 00:09:57,892
Why are you bringing him up right now?
146
00:09:57,975 --> 00:10:00,811
I mean, it's not like
he did anything serious.
147
00:10:02,021 --> 00:10:05,483
Are you serious right now?
148
00:10:06,066 --> 00:10:07,359
Let's be frank.
149
00:10:07,443 --> 00:10:11,322
Raise your hand
if you've never been robbed by him.
150
00:10:11,405 --> 00:10:14,033
From watermelons
and red peppers to rice wine…
151
00:10:14,116 --> 00:10:18,537
I still don't get why he stole that
talisman from Mr. Son's gate.
152
00:10:19,121 --> 00:10:21,332
- Jeez.
- Even a talisman?
153
00:10:21,415 --> 00:10:23,626
Have you gone insane?
154
00:10:24,627 --> 00:10:27,630
I'm going to kill you
with my own hands today!
155
00:10:27,713 --> 00:10:29,340
- Stop it.
- Goodness!
156
00:10:29,423 --> 00:10:30,716
- Gosh!
- What are you doing?
157
00:10:30,800 --> 00:10:31,967
Gosh, that's enough!
158
00:10:32,051 --> 00:10:33,761
- That's enough!
- Hello.
159
00:10:33,844 --> 00:10:36,931
Why did you bring that dog
when we're eating?
160
00:10:37,014 --> 00:10:38,974
- Goodness.
- Jeez.
161
00:10:39,058 --> 00:10:40,559
Is the food ready?
162
00:10:42,269 --> 00:10:44,563
You're having the awful spicy noodles.
163
00:10:44,647 --> 00:10:46,815
- What?
- What did you just say?
164
00:10:47,399 --> 00:10:48,859
The food is what?
165
00:10:48,943 --> 00:10:50,402
Awful.
166
00:10:51,320 --> 00:10:54,073
What? You said the same thing.
167
00:10:54,156 --> 00:10:57,076
You said Sung-ae couldn't cook
to save her life.
168
00:10:58,369 --> 00:10:59,537
Don't eat it.
169
00:11:00,120 --> 00:11:01,288
- Don't eat it.
- What?
170
00:11:01,372 --> 00:11:02,331
Don't eat it!
171
00:11:02,414 --> 00:11:03,332
- Come on.
- Sung-ae.
172
00:11:03,415 --> 00:11:04,917
- Bring it back!
- Bring it back!
173
00:11:05,000 --> 00:11:07,253
Why are they always fighting?
174
00:11:08,087 --> 00:11:10,422
They're setting an awful example for us.
175
00:11:10,506 --> 00:11:12,800
At least we'll learn how to fight well.
176
00:11:12,883 --> 00:11:13,968
Goodness me.
177
00:11:16,512 --> 00:11:17,596
Excuse me.
178
00:11:18,973 --> 00:11:20,057
Hello?
179
00:11:21,725 --> 00:11:25,104
We're fully booked for the next two days.
180
00:11:25,187 --> 00:11:26,480
One minute.
181
00:11:27,731 --> 00:11:29,817
There's an opening this Friday at 8 p.m.
182
00:11:30,526 --> 00:11:33,112
Okay. I'll reserve it for you.
183
00:11:33,654 --> 00:11:34,905
Thank you. Goodbye.
184
00:11:36,031 --> 00:11:37,116
I'm sorry.
185
00:11:37,700 --> 00:11:40,661
You're raking in all the money
in this neighborhood.
186
00:11:42,288 --> 00:11:44,540
I wish Bo-bae would quit her studies
187
00:11:44,623 --> 00:11:46,500
and learn some useful skills like this.
188
00:11:46,584 --> 00:11:47,876
She's always hanging out
189
00:11:47,960 --> 00:11:50,212
with her friends at night,
saying she's studying.
190
00:11:50,296 --> 00:11:51,839
She needs to be more careful.
191
00:11:52,381 --> 00:11:56,302
A rape and murder case occurred
in the next neighborhood.
192
00:11:56,969 --> 00:11:58,262
Right. I heard.
193
00:11:58,345 --> 00:12:01,098
He followed her knowing she lives alone
194
00:12:01,181 --> 00:12:03,350
and attacked her
as soon as she opened the door.
195
00:12:03,434 --> 00:12:06,103
Really? So did they catch him?
196
00:12:06,186 --> 00:12:07,980
No. That's why everyone is panicking.
197
00:12:08,063 --> 00:12:09,607
You guys live alone too, right?
198
00:12:09,690 --> 00:12:11,358
You should be careful.
199
00:12:11,442 --> 00:12:14,361
They ought to catch and ground him up.
200
00:12:18,991 --> 00:12:20,409
That's pretty.
201
00:12:23,370 --> 00:12:26,290
It's a miracle
that he can breathe on his own.
202
00:12:26,915 --> 00:12:29,835
Let's move him to a general ward
and monitor him.
203
00:12:30,461 --> 00:12:34,673
In the general ward, you're responsible
for taking care of his waste.
204
00:12:34,757 --> 00:12:36,717
The drainage bag is connected here.
205
00:12:36,800 --> 00:12:38,427
This is the suppository.
206
00:12:39,011 --> 00:12:41,722
He could get an infection
without proper care,
207
00:12:41,805 --> 00:12:43,307
so please pay close attention.
208
00:12:43,932 --> 00:12:44,892
Okay.
209
00:12:55,069 --> 00:12:59,198
The number you have called does not exist.
Please check…
210
00:13:05,996 --> 00:13:06,997
Excuse me.
211
00:13:07,081 --> 00:13:09,458
Can I confirm her number again?
212
00:13:09,541 --> 00:13:11,794
You've already done so three times, ma'am.
213
00:13:12,294 --> 00:13:15,673
Then why does it say
that the number doesn't exist?
214
00:13:15,756 --> 00:13:16,840
Maybe it doesn't.
215
00:13:16,924 --> 00:13:19,009
Or maybe she changed her number.
216
00:13:21,762 --> 00:13:24,890
Then could you give me
her home number or address?
217
00:13:24,973 --> 00:13:28,686
Ma'am, we're not allowed to disclose
such information to strangers.
218
00:13:28,769 --> 00:13:30,604
I'm not a stranger.
219
00:13:31,563 --> 00:13:34,149
She's my son's fiancée
and my daughter-in-law.
220
00:13:34,692 --> 00:13:35,734
Ma'am.
221
00:13:36,318 --> 00:13:39,863
Mothers don't usually ask
a hospital's administration office
222
00:13:39,947 --> 00:13:42,449
for their daughter-in-law's number.
223
00:14:24,366 --> 00:14:27,369
Hi, my son and daughter.
224
00:14:27,953 --> 00:14:29,329
- Mom!
- Mom!
225
00:14:31,165 --> 00:14:32,624
Really?
226
00:14:32,708 --> 00:14:34,835
Ms. Jo taught you English?
227
00:14:34,918 --> 00:14:36,003
What did you learn?
228
00:14:37,171 --> 00:14:39,757
Hammer. Gangster. Mother.
229
00:14:40,340 --> 00:14:41,842
Blood
230
00:14:42,426 --> 00:14:44,011
I kill you.
231
00:14:45,304 --> 00:14:48,432
Why did that woman
teach them such terrifying words?
232
00:14:49,308 --> 00:14:51,143
Guys, don't meet her from now on.
233
00:14:51,226 --> 00:14:52,227
No.
234
00:14:52,311 --> 00:14:55,064
We need to learn English
if we want to see you soon.
235
00:14:55,147 --> 00:14:57,775
I love the US.
236
00:14:57,858 --> 00:15:00,360
I love Mi-joo.
237
00:15:04,406 --> 00:15:05,324
All right.
238
00:15:05,991 --> 00:15:09,787
I hope you learn English quickly
so we can live together.
239
00:15:12,664 --> 00:15:16,418
By the way, who's that guy behind you?
240
00:15:16,502 --> 00:15:17,503
What?
241
00:15:24,718 --> 00:15:27,888
Stop pranking me and go to bed, okay?
242
00:15:28,597 --> 00:15:30,099
I'll talk to you tomorrow.
243
00:15:31,058 --> 00:15:32,684
Good night.
244
00:15:32,768 --> 00:15:34,561
- Good night.
- Good night.
245
00:15:36,313 --> 00:15:37,981
A rape and murder case occurred
246
00:15:38,065 --> 00:15:40,234
in the next neighborhood.
247
00:15:51,161 --> 00:15:53,497
Mi-joo.
248
00:15:59,086 --> 00:16:00,295
What are you doing?
249
00:16:02,840 --> 00:16:03,841
Mi-joo!
250
00:16:08,470 --> 00:16:09,638
Bang Sam-sik?
251
00:16:11,223 --> 00:16:12,099
Darn it.
252
00:16:15,978 --> 00:16:18,689
You have all those normal clothes,
and you gave me this?
253
00:16:18,772 --> 00:16:20,649
What? Do I?
254
00:16:22,568 --> 00:16:25,279
You should've just gone home
after you got discharged.
255
00:16:25,362 --> 00:16:26,989
Why did you come here?
256
00:16:27,823 --> 00:16:28,824
Goodness.
257
00:16:29,950 --> 00:16:32,286
I'm seriously regretting it myself.
258
00:16:34,913 --> 00:16:38,500
Right. I'm supposed to give you tofu
since you're discharged.
259
00:16:38,584 --> 00:16:40,502
- You already gave me something.
- What?
260
00:16:40,586 --> 00:16:41,753
A good beating.
261
00:16:43,046 --> 00:16:44,298
A painful one.
262
00:16:47,009 --> 00:16:49,136
By the way, how did you know I lived here?
263
00:16:51,138 --> 00:16:52,139
Well…
264
00:16:52,973 --> 00:16:55,517
A long time ago,
265
00:16:55,601 --> 00:16:57,603
you said that it was your dream
266
00:16:57,686 --> 00:17:00,230
to open up your own nail salon.
267
00:17:00,314 --> 00:17:01,190
Right.
268
00:17:01,273 --> 00:17:04,067
You said the name would be Nail & Nail
269
00:17:04,651 --> 00:17:06,069
and how brilliant the idea was.
270
00:17:06,153 --> 00:17:08,780
So I looked up the name just in case.
271
00:17:08,864 --> 00:17:10,782
And guess what? I found it.
272
00:17:10,866 --> 00:17:13,368
You're incredible. You remembered that?
273
00:17:13,452 --> 00:17:15,120
Of course, I did.
274
00:17:16,079 --> 00:17:18,957
I remember watching you being born
while I was being carried
275
00:17:19,041 --> 00:17:20,918
on my mom's back.
276
00:17:22,085 --> 00:17:24,713
I'm the first guy who saw you naked.
277
00:17:24,796 --> 00:17:26,173
- You lunatic.
- Goodness.
278
00:17:26,256 --> 00:17:27,132
You were pretty.
279
00:17:27,216 --> 00:17:28,300
Jeez.
280
00:17:32,804 --> 00:17:35,641
I never visited you
while you were incarcerated.
281
00:17:37,267 --> 00:17:38,644
I'm sorry.
282
00:17:38,727 --> 00:17:40,854
Why would you visit me
283
00:17:40,938 --> 00:17:43,357
when I was incarcerated
for committing a crime?
284
00:17:43,440 --> 00:17:45,359
You didn't commit a crime.
285
00:17:45,442 --> 00:17:47,611
You were used by those bad guys.
286
00:17:48,153 --> 00:17:49,780
You were merely a victim.
287
00:17:50,614 --> 00:17:51,490
Mi-joo.
288
00:17:51,573 --> 00:17:52,532
Yes?
289
00:17:53,200 --> 00:17:55,160
I realized being like that
290
00:17:55,244 --> 00:17:57,996
was the worst sin you could commit.
291
00:17:58,705 --> 00:17:59,539
What?
292
00:18:00,707 --> 00:18:02,125
Letting others use you.
293
00:18:04,211 --> 00:18:05,212
And
294
00:18:06,046 --> 00:18:09,174
not being able to do anything about it
because you have no power,
295
00:18:09,258 --> 00:18:10,634
money, or connections.
296
00:18:15,430 --> 00:18:17,099
Just take it.
297
00:18:17,683 --> 00:18:18,767
It's free.
298
00:18:21,937 --> 00:18:23,814
From what I heard,
299
00:18:23,897 --> 00:18:26,316
working on fishing vessels is hard work.
300
00:18:27,025 --> 00:18:28,360
Take care of yourself.
301
00:18:28,443 --> 00:18:30,404
And don't get caught
stealing things again.
302
00:18:31,738 --> 00:18:33,865
If I ever steal anything again,
303
00:18:35,284 --> 00:18:36,576
it's going to be your heart.
304
00:18:38,620 --> 00:18:40,831
- Bye.
- Do you still like Kang-ho?
305
00:18:41,748 --> 00:18:44,042
- What are you talking about? Go.
- Do you?
306
00:18:44,126 --> 00:18:46,128
What's with you? Go!
307
00:18:46,211 --> 00:18:48,213
Just go. Go home safely.
308
00:18:49,006 --> 00:18:51,300
Let's be honest,
I'm way more handsome than him.
309
00:18:52,175 --> 00:18:53,593
Yes, you're right.
310
00:18:53,677 --> 00:18:55,220
You're more handsome.
311
00:18:55,304 --> 00:18:57,597
Thanks for today and this gift. Go now.
312
00:18:57,681 --> 00:18:59,182
- You're handsome.
- But--
313
00:18:59,266 --> 00:19:00,267
Bye.
314
00:19:08,734 --> 00:19:11,445
DISCHARGE
315
00:19:12,612 --> 00:19:13,989
Goodness.
316
00:19:16,366 --> 00:19:18,785
Goodness. Look at the size of this gem.
317
00:19:19,828 --> 00:19:20,871
Goodness.
318
00:19:20,954 --> 00:19:24,041
This is bigger than Mr. Son's tomatoes.
319
00:19:25,125 --> 00:19:28,879
You're supposed to buy your parents
long johns with your first paycheck.
320
00:19:28,962 --> 00:19:31,214
But you can't flaunt that,
321
00:19:31,298 --> 00:19:33,342
and you like to show off.
322
00:19:34,009 --> 00:19:35,177
I also felt bad
323
00:19:35,761 --> 00:19:38,972
that you lost your wedding ring ages ago.
324
00:19:39,598 --> 00:19:40,932
I never lost it.
325
00:19:41,516 --> 00:19:43,769
I hid it in the
doenjang crock
326
00:19:43,852 --> 00:19:45,645
so you wouldn't steal it.
327
00:19:45,729 --> 00:19:48,607
But you still found it and sold it.
328
00:19:50,776 --> 00:19:52,778
I felt so happy back then.
329
00:19:53,528 --> 00:19:54,946
- What?
- Because
330
00:19:55,030 --> 00:19:58,658
I truly despised the ring
your dad had gotten for me.
331
00:19:59,576 --> 00:20:03,663
The gem was so tiny
that it was barely visible.
332
00:20:03,747 --> 00:20:04,873
What?
333
00:20:05,415 --> 00:20:08,543
You had gained a lot of weight back then,
334
00:20:08,627 --> 00:20:10,420
so the fat was covering the gem.
335
00:20:10,504 --> 00:20:12,172
Thank you so much, Sam-sik.
336
00:20:12,964 --> 00:20:14,257
Goodness, Sam-sik.
337
00:20:14,341 --> 00:20:15,759
- My baby.
- What are you doing?
338
00:20:15,842 --> 00:20:16,760
- Come here.
- What--
339
00:20:16,843 --> 00:20:18,678
Goodness, my baby.
340
00:20:18,762 --> 00:20:21,139
I can't believe you got me a ring.
341
00:20:21,223 --> 00:20:24,476
- Gosh, you precious thing.
- Goodness!
342
00:20:25,352 --> 00:20:27,521
It's nothing.
343
00:20:27,604 --> 00:20:29,856
Just live a long life.
344
00:20:29,940 --> 00:20:32,776
I'll make tons of money
so you can live comfortably.
345
00:20:32,859 --> 00:20:34,903
- Gosh, my baby.
- Anyone home?
346
00:20:34,986 --> 00:20:36,029
Let me go!
347
00:20:36,113 --> 00:20:39,282
I didn't steal it!
I got it as my paycheck!
348
00:20:39,366 --> 00:20:41,076
All right. Let's talk at the station.
349
00:20:41,159 --> 00:20:42,869
Can you please just hear him out?
350
00:20:42,953 --> 00:20:45,205
He said they gave it to him!
351
00:20:46,206 --> 00:20:47,666
Was he going to steal things
352
00:20:47,749 --> 00:20:49,626
to make our lives comfortable?
353
00:20:49,709 --> 00:20:51,211
Was that it?
354
00:21:09,855 --> 00:21:10,897
Bye.
355
00:21:11,773 --> 00:21:12,816
- Bye.
- Dad.
356
00:21:12,899 --> 00:21:14,401
- Hey.
- Gosh.
357
00:21:14,484 --> 00:21:15,652
Goodness.
358
00:21:20,824 --> 00:21:22,242
Excuse me!
359
00:21:22,826 --> 00:21:25,745
Our son hasn't come out yet.
360
00:21:25,829 --> 00:21:27,706
- What's his name?
- Bang Sam-sik.
361
00:21:30,292 --> 00:21:32,043
He's…
362
00:21:32,711 --> 00:21:33,545
not on the list.
363
00:21:34,129 --> 00:21:36,506
- What?
- That can't be.
364
00:21:37,090 --> 00:21:40,469
He said he needed money
for a discharge deposit,
365
00:21:40,552 --> 00:21:43,555
so I wired it to him yesterday.
366
00:21:44,347 --> 00:21:45,849
A discharge deposit?
367
00:21:45,932 --> 00:21:47,767
You know,
368
00:21:47,851 --> 00:21:51,271
it's to guarantee that
he'll behave once he's out.
369
00:21:52,898 --> 00:21:54,357
There's no such thing.
370
00:21:55,233 --> 00:21:59,070
Discharge deposits don't exist!
371
00:22:00,238 --> 00:22:02,073
My goodness!
372
00:22:02,657 --> 00:22:04,576
Do you know a Bang Sam-sik?
373
00:22:05,493 --> 00:22:06,536
Of course, I do.
374
00:22:06,620 --> 00:22:08,455
- He was discharged a week ago.
- What?
375
00:22:08,538 --> 00:22:10,415
- A week ago?
- Yes.
376
00:22:10,498 --> 00:22:12,292
I was totally speechless.
377
00:22:12,375 --> 00:22:15,587
He stole the penitentiary's towels,
soap, and toothpaste.
378
00:22:15,670 --> 00:22:16,671
Let's go.
379
00:22:18,965 --> 00:22:20,175
- Darn it!
- Wait.
380
00:22:20,258 --> 00:22:23,053
How much did you wire him?
381
00:22:24,221 --> 00:22:25,388
Five million…
382
00:22:28,558 --> 00:22:35,565
You son of a gun!
383
00:22:38,068 --> 00:22:42,697
Then is it Ms. Jung's fault for laying out
the pesticide bottles by the road?
384
00:22:42,781 --> 00:22:48,620
Or is it Mr. Son's fault
for running over them on his bike?
385
00:22:56,711 --> 00:23:01,675
My son is a prosecutor at Seoul
Central District Prosecutors' Office.
386
00:23:03,301 --> 00:23:05,011
He got the top score on the bar exam.
387
00:23:05,095 --> 00:23:06,429
Goodness.
388
00:23:11,309 --> 00:23:13,812
Look. My eyes aren't even.
389
00:23:14,729 --> 00:23:18,066
Can I retrieve the land
even if it's under my brother's name?
390
00:23:18,149 --> 00:23:19,901
- This is about your land?
- Correct.
391
00:23:19,985 --> 00:23:21,945
She had taken out a dozen insurances.
392
00:23:22,028 --> 00:23:25,031
- He turned out to be married.
- Oh, dear.
393
00:23:25,115 --> 00:23:27,659
Please put in a good word for me
once he wakes up.
394
00:23:27,742 --> 00:23:29,244
- Please.
- Okay.
395
00:23:29,828 --> 00:23:30,912
- Thanks.
- Goodness.
396
00:23:30,996 --> 00:23:32,330
No, I'm sorry.
397
00:23:32,414 --> 00:23:33,832
- That's it for today.
- But--
398
00:23:33,915 --> 00:23:34,791
Come again tomorrow.
399
00:23:34,874 --> 00:23:36,167
What about just me?
400
00:23:36,251 --> 00:23:37,127
Gosh.
401
00:23:37,210 --> 00:23:38,586
She's done for the day.
402
00:23:45,051 --> 00:23:46,094
Kang-ho.
403
00:23:46,720 --> 00:23:47,721
Look at this.
404
00:23:48,513 --> 00:23:51,474
They're all waiting for you to wake up.
405
00:23:54,102 --> 00:23:55,228
So,
406
00:23:56,604 --> 00:23:58,148
wake up soon, okay?
407
00:24:09,701 --> 00:24:11,661
Your fingernails have grown so much.
408
00:25:07,258 --> 00:25:08,259
Nurse.
409
00:25:09,761 --> 00:25:10,637
Nurse!
410
00:25:11,930 --> 00:25:14,349
Nurse!
411
00:25:15,058 --> 00:25:17,143
Kang-ho woke up!
412
00:25:17,227 --> 00:25:19,562
My son woke up!
413
00:25:20,188 --> 00:25:21,189
Kang-ho!
414
00:25:22,982 --> 00:25:25,360
Kang-ho. It's me, Mom.
415
00:25:25,944 --> 00:25:27,445
Do you recognize me?
416
00:25:28,029 --> 00:25:30,448
Kang-ho! It's me.
417
00:25:30,532 --> 00:25:31,533
Your mom.
418
00:25:35,620 --> 00:25:36,788
What's wrong?
419
00:25:36,871 --> 00:25:39,457
It's me, Kang-ho.
420
00:25:42,917 --> 00:25:46,504
As of now, we've given him
all the immediate treatments.
421
00:25:46,587 --> 00:25:47,671
From now on,
422
00:25:47,755 --> 00:25:50,090
the rehabilitation department
will take over
423
00:25:50,174 --> 00:25:52,301
and monitor him.
424
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
Doctor.
425
00:25:54,053 --> 00:25:57,223
He'll be able to walk again, right?
426
00:25:57,806 --> 00:25:59,725
As long as we keep up with the treatment.
427
00:26:00,309 --> 00:26:01,310
Right?
428
00:26:01,393 --> 00:26:05,356
Let's hope for the best
as he receives his treatment.
429
00:26:05,439 --> 00:26:08,651
I've seen many patients walk again
after rehabilitation.
430
00:26:08,734 --> 00:26:10,361
- I see.
- However,
431
00:26:11,612 --> 00:26:15,032
you need to understand
that he will be very different
432
00:26:15,115 --> 00:26:17,284
from the person he used to be.
433
00:26:17,868 --> 00:26:19,495
When you injure your head,
434
00:26:19,578 --> 00:26:22,998
you sometimes lose most of the memories
prior to the accident.
435
00:26:23,582 --> 00:26:26,502
And as for your son, he only has memories
436
00:26:26,585 --> 00:26:28,546
of his childhood.
437
00:26:28,629 --> 00:26:31,549
So it's like
he's become a child once again.
438
00:26:32,049 --> 00:26:35,052
He also lacks cognitive ability right now.
439
00:26:35,594 --> 00:26:37,972
We call that retrograde amnesia.
440
00:26:38,055 --> 00:26:39,557
He's like…
441
00:26:40,975 --> 00:26:42,476
a seven-year-old right now.
442
00:26:42,560 --> 00:26:45,437
A seven-year-old?
443
00:26:46,188 --> 00:26:48,816
Simply put, he is…
444
00:26:48,899 --> 00:26:49,984
- Stupid?
- …stupid.
445
00:26:51,944 --> 00:26:54,863
Well, maybe not to that extent, but…
446
00:26:54,947 --> 00:26:57,199
Anyway, let's keep an eye on him.
447
00:26:58,242 --> 00:26:59,201
Okay.
448
00:27:03,038 --> 00:27:04,665
Thank you.
449
00:27:05,374 --> 00:27:07,001
- You should go now.
- Yes, ma'am.
450
00:27:07,084 --> 00:27:10,337
And could you keep the siren off?
451
00:27:10,421 --> 00:27:11,505
Okay.
452
00:27:46,624 --> 00:27:47,708
Ms. Jin?
453
00:27:48,292 --> 00:27:49,376
Yes.
454
00:27:50,461 --> 00:27:51,587
Hey, you're back.
455
00:27:52,171 --> 00:27:53,631
You're back.
456
00:27:53,714 --> 00:27:56,050
- I'm sorry for the trouble.
- Not at all.
457
00:27:57,468 --> 00:27:58,928
Pour our guest a drink first.
458
00:27:59,511 --> 00:28:01,931
I refuse to drink alcohol.
459
00:28:03,682 --> 00:28:04,642
Goodness.
460
00:28:04,725 --> 00:28:07,186
He flew in from Canada six months ago.
461
00:28:07,811 --> 00:28:10,981
He understands Korean but can't speak it.
462
00:28:11,482 --> 00:28:15,277
You're majoring in Korean
at Chungjin University, right?
463
00:28:15,361 --> 00:28:16,987
You are correct.
464
00:28:17,071 --> 00:28:19,073
- Right.
- You said
465
00:28:19,156 --> 00:28:21,533
you needed help with your farm.
466
00:28:22,159 --> 00:28:25,871
His father runs a pig farm back in Canada.
467
00:28:25,955 --> 00:28:28,791
He wanted to learn about Korean pig farms
468
00:28:28,874 --> 00:28:32,628
and the language itself,
so he's working part-time here.
469
00:28:33,128 --> 00:28:34,713
Your name is Andrea, right?
470
00:28:34,797 --> 00:28:35,839
Yes.
471
00:28:35,923 --> 00:28:37,341
That's his name.
472
00:28:37,424 --> 00:28:38,968
I don't know what your name means,
473
00:28:39,051 --> 00:28:42,012
but if I had to guess, I'd say
it means something like "impolite."
474
00:28:42,096 --> 00:28:44,723
Because you're not pouring me a drink!
475
00:28:44,807 --> 00:28:47,059
- Pour him some.
- Pour me some.
476
00:28:48,519 --> 00:28:50,437
It must be so tough for you all.
477
00:28:53,148 --> 00:28:55,901
Don't regard it as a hardship.
478
00:28:57,695 --> 00:29:02,032
What kind of bastard is teaching you
such difficult words?
479
00:29:02,533 --> 00:29:03,659
This bastard.
480
00:29:04,159 --> 00:29:05,953
KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP
481
00:29:07,496 --> 00:29:08,580
Jeez.
482
00:29:08,664 --> 00:29:09,832
By the way,
483
00:29:10,416 --> 00:29:13,585
has Kang-ho been discharged
from the hospital?
484
00:29:14,169 --> 00:29:15,045
Yes.
485
00:29:16,046 --> 00:29:17,297
Goodness.
486
00:29:17,381 --> 00:29:21,343
It must've bothered him
to have treated you so harshly.
487
00:29:21,927 --> 00:29:24,722
That's why he drove recklessly
and got into an accident.
488
00:29:25,723 --> 00:29:28,517
I can't tell you when it'll be,
489
00:29:29,143 --> 00:29:33,147
but when they set their date again,
make sure you're there at the wedding.
490
00:29:33,856 --> 00:29:37,776
You must do that as his mom.
491
00:29:39,653 --> 00:29:40,821
Okay.
492
00:29:41,405 --> 00:29:43,532
Why did she plant so many?
493
00:29:43,615 --> 00:29:46,577
This saves her money from buying pig feed.
494
00:29:47,411 --> 00:29:51,081
She's always been hardworking.
495
00:29:51,165 --> 00:29:54,376
What good is that
when she has an impudent son?
496
00:29:54,460 --> 00:29:57,171
Jeez. There you go again.
497
00:29:58,005 --> 00:30:01,800
But then again,
I'm in no position to bad-mouth her son.
498
00:30:03,635 --> 00:30:06,472
- When is Sam-sik getting discharged?
- When is Mi-joo coming?
499
00:30:09,933 --> 00:30:11,685
Let's get back to work.
500
00:30:12,895 --> 00:30:13,979
Let's do that.
501
00:30:17,733 --> 00:30:19,443
- I'm sorry.
- What?
502
00:30:19,526 --> 00:30:21,278
- Goodness.
- Don't be.
503
00:30:22,196 --> 00:30:23,989
- Goodness.
- Goodness.
504
00:30:24,073 --> 00:30:26,700
- Long time no see.
- This is killing me.
505
00:30:26,784 --> 00:30:28,827
- Goodness.
- Thank you.
506
00:30:28,911 --> 00:30:31,121
Gosh, I guess it was strenuous.
507
00:30:31,205 --> 00:30:33,040
I'm sore all over.
508
00:30:33,123 --> 00:30:34,249
Of course.
509
00:30:34,333 --> 00:30:36,502
- Gosh, I'm exhausted.
- Gum-ja, here.
510
00:30:36,585 --> 00:30:38,378
Goodness. What are you doing?
511
00:30:38,462 --> 00:30:39,755
I don't need that.
512
00:30:39,838 --> 00:30:41,924
I'm doing this for my sake.
513
00:30:42,007 --> 00:30:43,467
You must be insane.
514
00:30:43,550 --> 00:30:46,178
You're making us feel bad.
515
00:30:48,847 --> 00:30:50,641
Jeez, you're making me feel bad.
516
00:30:51,225 --> 00:30:53,727
We didn't even visit Kang-ho
at the hospital.
517
00:30:53,811 --> 00:30:55,896
Right. Where is he?
518
00:30:55,979 --> 00:30:57,314
Is he here with you?
519
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
Well…
520
00:30:59,066 --> 00:31:00,025
No.
521
00:31:00,109 --> 00:31:02,402
Why would he be here?
522
00:31:02,486 --> 00:31:04,404
He's probably back at his own home.
523
00:31:04,488 --> 00:31:06,281
He's a successful prosecutor.
524
00:31:06,365 --> 00:31:09,326
He must have work piled up
after months of being at the hospital.
525
00:31:09,409 --> 00:31:10,702
Thank goodness.
526
00:31:10,786 --> 00:31:13,455
I was worried sick.
527
00:31:14,081 --> 00:31:15,457
Is he all better now?
528
00:31:16,708 --> 00:31:17,584
Yes.
529
00:31:27,386 --> 00:31:28,470
Kang-ho, aren't you hungry?
530
00:31:29,346 --> 00:31:30,389
Let's eat.
531
00:31:46,155 --> 00:31:47,489
Do you remember this?
532
00:31:48,240 --> 00:31:49,825
This was your first birthday.
533
00:31:49,908 --> 00:31:52,411
You're holding a gavel.
534
00:31:53,036 --> 00:31:56,039
You were destined to become a prosecutor.
535
00:31:56,123 --> 00:31:56,999
Don't you agree?
536
00:31:58,542 --> 00:32:01,628
And this was
your elementary school graduation.
537
00:32:01,712 --> 00:32:05,716
We had our first heavy snow in 30 years,
so the graduation took place in the gym.
538
00:32:05,799 --> 00:32:08,635
And this was
your middle school graduation.
539
00:32:08,719 --> 00:32:11,180
You received an award
in front of the entire school.
540
00:32:11,722 --> 00:32:13,307
I was on cloud nine.
541
00:32:14,016 --> 00:32:16,560
And this was your high school graduation.
542
00:32:16,643 --> 00:32:20,439
And this was taken at the institute
after you passed the bar exam.
543
00:32:21,273 --> 00:32:24,985
After the ceremony,
we ate at the cafeteria there.
544
00:32:26,069 --> 00:32:29,740
We had seasoned
deodeok, bulgogi,
and winter cabbage
doenjang soup.
545
00:32:31,200 --> 00:32:33,410
You really enjoyed them.
546
00:32:41,376 --> 00:32:42,669
Ta-da.
547
00:32:51,178 --> 00:32:52,137
Here.
548
00:32:53,055 --> 00:32:54,097
Open up.
549
00:32:57,893 --> 00:32:59,561
What's the matter?
550
00:32:59,645 --> 00:33:01,980
You're off the IV fluids,
so you need to eat.
551
00:33:02,064 --> 00:33:03,815
Come on. Just one spoon.
552
00:33:04,399 --> 00:33:05,359
Here.
553
00:33:06,360 --> 00:33:07,361
What…
554
00:33:08,654 --> 00:33:10,489
What's the matter with you?
555
00:33:11,156 --> 00:33:13,909
Kang-ho, just one spoon.
556
00:33:19,331 --> 00:33:20,582
Young-soon.
557
00:33:21,750 --> 00:33:22,751
Hey.
558
00:33:23,585 --> 00:33:24,670
You were home.
559
00:33:25,921 --> 00:33:27,381
What brings you here?
560
00:33:27,464 --> 00:33:29,174
You've been away for months.
561
00:33:29,258 --> 00:33:31,343
Your kimchi must've gone bad,
562
00:33:32,302 --> 00:33:33,679
so I brought some
geotjeori.
563
00:33:35,222 --> 00:33:36,974
This is beef bone soup.
564
00:33:37,057 --> 00:33:41,645
You must've been sick of eating
hospital food.
565
00:33:41,728 --> 00:33:44,231
So enjoy this hot meal.
566
00:33:44,815 --> 00:33:45,816
Gosh.
567
00:33:45,899 --> 00:33:47,484
You didn't have to.
568
00:33:50,028 --> 00:33:51,613
Is someone here?
569
00:33:51,697 --> 00:33:52,614
Sorry?
570
00:33:53,198 --> 00:33:54,408
What do you mean?
571
00:33:54,491 --> 00:33:56,034
There are two sets of utensils.
572
00:33:57,244 --> 00:33:58,537
- Well…
- You're right.
573
00:33:58,620 --> 00:34:01,540
What's going on?
Are you hiding someone in there?
574
00:34:02,291 --> 00:34:03,750
No.
575
00:34:03,834 --> 00:34:04,960
This smells fishy.
576
00:34:06,211 --> 00:34:07,212
Don't tell me
577
00:34:07,296 --> 00:34:09,298
you seduced a young doctor.
578
00:34:09,381 --> 00:34:10,882
Of course not.
579
00:34:14,011 --> 00:34:16,221
Wait! Hold on!
580
00:34:16,305 --> 00:34:17,973
Who's there?
581
00:34:18,056 --> 00:34:20,183
What? It's Kang-ho.
582
00:34:20,809 --> 00:34:23,228
People will say that it's punishment.
583
00:34:23,312 --> 00:34:24,730
Young-soon.
584
00:34:24,813 --> 00:34:26,815
They'll say that it would've been better
585
00:34:28,358 --> 00:34:30,944
had he died instead of living like that.
586
00:34:31,028 --> 00:34:32,571
Who would say such a thing?
587
00:34:32,654 --> 00:34:33,655
I did.
588
00:34:35,032 --> 00:34:37,909
I thought that way when I saw
others in similar situations.
589
00:34:38,535 --> 00:34:39,578
But you know what?
590
00:34:40,078 --> 00:34:41,246
I was wrong.
591
00:34:42,122 --> 00:34:43,665
Now that I'm going through it,
592
00:34:45,876 --> 00:34:47,210
I know I was wrong.
593
00:34:48,337 --> 00:34:49,629
I'm just…
594
00:34:51,214 --> 00:34:53,884
so grateful that he's still alive.
595
00:34:54,926 --> 00:34:56,136
My Kang-ho.
596
00:34:57,512 --> 00:34:59,389
My one and only child.
597
00:35:01,725 --> 00:35:03,060
I'm just
598
00:35:03,852 --> 00:35:05,562
truly thankful that he survived…
599
00:35:07,439 --> 00:35:09,232
the accident.
600
00:35:12,986 --> 00:35:15,197
I really am.
601
00:35:22,037 --> 00:35:23,914
What? Kang-ho?
602
00:35:23,997 --> 00:35:25,332
I'm telling you.
603
00:35:28,710 --> 00:35:31,338
She used to always gloat
604
00:35:31,421 --> 00:35:33,673
that her son was a prosecutor.
605
00:35:33,757 --> 00:35:38,095
You really never know
what can happen to you.
606
00:35:38,178 --> 00:35:41,306
You should watch what you say.
607
00:35:41,390 --> 00:35:44,017
When did she ever gloat?
608
00:35:44,101 --> 00:35:48,271
It may not have been obvious, but she did.
609
00:35:49,398 --> 00:35:52,609
I can't believe you.
What's the matter with you?
610
00:35:52,692 --> 00:35:54,820
Whatever.
611
00:35:55,946 --> 00:35:58,323
I'm just upset about it.
612
00:36:08,500 --> 00:36:09,626
Jeez.
613
00:36:09,709 --> 00:36:13,130
Either stop dieting or stop eating meat.
614
00:36:13,213 --> 00:36:14,923
Choose one!
615
00:36:15,006 --> 00:36:16,133
Be quiet!
616
00:36:18,218 --> 00:36:20,303
You better not
617
00:36:20,887 --> 00:36:23,640
run your mouth at the mill.
618
00:36:23,723 --> 00:36:25,142
What? Run my mouth?
619
00:36:25,851 --> 00:36:27,352
Unbelievable.
620
00:36:27,936 --> 00:36:30,230
What do you take me for?
621
00:36:30,730 --> 00:36:32,441
I'm not like you.
622
00:36:32,524 --> 00:36:35,360
You have no idea how tight-lipped I am.
623
00:36:35,444 --> 00:36:39,739
If I were born
during the Japanese colonization,
624
00:36:40,323 --> 00:36:44,327
I would've been someone like Mr. Kim Gu.
625
00:36:44,411 --> 00:36:49,708
Mr. Kim Gu once said this.
626
00:36:50,333 --> 00:36:56,339
"In the end,
everything stems from yourself."
627
00:36:57,174 --> 00:36:59,301
So you better not run your…
628
00:36:59,384 --> 00:37:02,095
I mean, you better not
tell a soul about this.
629
00:37:02,179 --> 00:37:03,180
Got it?
630
00:37:03,263 --> 00:37:06,349
Anyway, this is a secret.
631
00:37:06,433 --> 00:37:08,310
So you can't tell anyone.
632
00:37:08,393 --> 00:37:12,439
Kang-ho is stupid
633
00:37:12,522 --> 00:37:14,608
It's a secret
634
00:37:14,691 --> 00:37:18,778
So you can't tell anyone
635
00:37:18,862 --> 00:37:22,365
Kang-ho is stupid
636
00:37:26,745 --> 00:37:27,662
What?
637
00:37:28,205 --> 00:37:31,333
I thought he just injured his leg.
638
00:37:31,416 --> 00:37:34,294
Did you take your evening medication
before you heard that?
639
00:37:34,377 --> 00:37:35,629
Of course.
640
00:37:35,712 --> 00:37:37,631
If I misheard them,
641
00:37:37,714 --> 00:37:40,800
you can chop off my ears with a chainsaw.
642
00:37:40,884 --> 00:37:43,386
What are you talking about?
643
00:37:43,929 --> 00:37:45,764
And why would I do that?
644
00:37:45,847 --> 00:37:47,933
I'd just burst your eardrums.
645
00:37:48,475 --> 00:37:51,520
Hold on. That's not important right now.
646
00:37:51,603 --> 00:37:54,731
Then what will happen to Kang-ho?
647
00:37:54,814 --> 00:37:56,858
Nothing more will happen to him.
648
00:37:56,942 --> 00:37:58,818
He's already stupid.
649
00:38:15,085 --> 00:38:17,420
I'm sorry for keeping you out here
by yourself.
650
00:38:19,381 --> 00:38:20,757
I just don't want you…
651
00:38:22,759 --> 00:38:24,094
to see him
652
00:38:25,595 --> 00:38:27,305
in that condition.
653
00:38:29,808 --> 00:38:30,892
But…
654
00:38:32,894 --> 00:38:34,020
you know me, right?
655
00:38:34,604 --> 00:38:36,481
I'll never give up.
656
00:38:38,108 --> 00:38:42,195
Everyone had lost hope.
They said he would never wake up.
657
00:38:43,697 --> 00:38:44,739
But look.
658
00:38:45,865 --> 00:38:47,450
He survived.
659
00:38:49,411 --> 00:38:50,829
And since he survived,
660
00:38:51,913 --> 00:38:53,707
I'm going to make him live.
661
00:38:54,833 --> 00:38:58,086
He'll get up, walk, and even run.
662
00:38:58,753 --> 00:39:00,422
He's seven now.
663
00:39:02,007 --> 00:39:05,969
He'll be eight next year
and nine the year after.
664
00:39:07,470 --> 00:39:10,640
I'll raise him all over again.
665
00:39:14,644 --> 00:39:15,729
Just watch and see.
666
00:39:16,813 --> 00:39:17,939
Our son
667
00:39:18,648 --> 00:39:20,275
will walk out of that room.
668
00:39:21,151 --> 00:39:22,485
He'll stand here
669
00:39:23,778 --> 00:39:25,447
and look at you.
670
00:39:26,406 --> 00:39:28,241
I'll make sure he does.
671
00:39:30,076 --> 00:39:31,119
No matter what.
672
00:39:45,091 --> 00:39:47,802
CLEAN AND ODOR-FREE
KOREAN SMART PIGGERY
673
00:39:52,682 --> 00:39:54,142
You're so handsome.
674
00:39:54,225 --> 00:39:56,311
Did you sleep well?
675
00:40:09,491 --> 00:40:10,784
Doesn't this look tasty?
676
00:40:11,660 --> 00:40:12,577
Here.
677
00:40:13,995 --> 00:40:14,829
It's tasty.
678
00:40:14,913 --> 00:40:16,122
Cluck, cluck.
679
00:40:16,206 --> 00:40:18,041
Knock, knock.
680
00:40:45,819 --> 00:40:48,029
Lord!
681
00:40:48,113 --> 00:40:49,239
I pray
682
00:40:49,322 --> 00:40:52,283
- My Kang-ho…
- My son started his own business.
683
00:40:52,367 --> 00:40:54,536
I pray that it will flourish.
684
00:40:54,619 --> 00:40:56,287
Can you hear me?
685
00:40:56,955 --> 00:41:00,625
- I pray to you, Lord.
- Please save my son!
686
00:41:01,876 --> 00:41:03,211
You're a mother too.
687
00:41:03,837 --> 00:41:06,673
So I'm sure you can empathize with me.
688
00:41:11,052 --> 00:41:12,137
Please.
689
00:41:13,805 --> 00:41:15,140
I pray
690
00:41:15,765 --> 00:41:17,559
that he'll at least eat.
691
00:41:20,729 --> 00:41:21,730
Ta-da.
692
00:41:21,813 --> 00:41:23,314
Here.
693
00:41:23,398 --> 00:41:24,315
Just one bite.
694
00:41:29,988 --> 00:41:32,574
They made pumpkin porridge for you.
695
00:41:33,450 --> 00:41:35,493
Just one bite.
696
00:41:39,080 --> 00:41:40,248
It's so tasty.
697
00:41:42,250 --> 00:41:43,918
It's a fish.
698
00:41:48,423 --> 00:41:49,841
Come on.
699
00:42:01,144 --> 00:42:02,187
You need to eat this.
700
00:42:29,380 --> 00:42:30,882
What is all this?
701
00:42:31,674 --> 00:42:33,218
There's sesame oil,
702
00:42:33,301 --> 00:42:35,303
rice cakes, red chili powder…
703
00:42:35,970 --> 00:42:37,472
Where's the rice?
704
00:42:37,555 --> 00:42:39,057
Hold this for me.
705
00:42:39,808 --> 00:42:40,934
What is this?
706
00:42:52,821 --> 00:42:54,280
It's dead.
707
00:42:56,491 --> 00:42:57,617
Is it?
708
00:43:00,537 --> 00:43:02,455
Goodness me.
709
00:43:04,082 --> 00:43:05,083
Damn it.
710
00:43:05,667 --> 00:43:08,878
What kind of a lunatic
put an eel in a rice bowl
711
00:43:08,962 --> 00:43:10,463
and put it out here?
712
00:43:10,547 --> 00:43:11,422
It was me.
713
00:43:12,215 --> 00:43:13,258
What?
714
00:43:13,341 --> 00:43:15,260
Your wife caught it
715
00:43:15,343 --> 00:43:18,930
by the stream while taking a walk.
716
00:43:19,013 --> 00:43:22,308
She told me to bring it here
because it was a wild eel.
717
00:43:22,392 --> 00:43:25,228
She scared me to death a few days ago
when she brought home
718
00:43:25,311 --> 00:43:26,604
a wild rattlesnake.
719
00:43:28,439 --> 00:43:30,984
Since we're here,
720
00:43:31,067 --> 00:43:33,736
shouldn't we go inside and check on them?
721
00:43:33,820 --> 00:43:35,822
Right, we should.
722
00:43:37,115 --> 00:43:38,283
Gosh.
723
00:43:41,327 --> 00:43:42,871
Young-soon.
724
00:43:44,080 --> 00:43:45,039
Young-soon?
725
00:43:47,083 --> 00:43:48,251
What are you doing there?
726
00:43:49,085 --> 00:43:51,254
Goodness. There you were.
727
00:43:51,337 --> 00:43:53,965
Come here.
728
00:43:54,048 --> 00:43:55,592
We just came…
729
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
to give you this.
730
00:43:59,095 --> 00:44:02,181
This tea is made with mulberry branches.
He should try it.
731
00:44:02,765 --> 00:44:04,267
- Mulberry branches?
- Yes.
732
00:44:04,350 --> 00:44:09,439
Apparently, this is helpful
for people who suffer from paralysis.
733
00:44:10,023 --> 00:44:13,276
We all suffer from paralysis
at least once in our lifetime.
734
00:44:13,776 --> 00:44:15,278
Don't you agree?
735
00:44:15,361 --> 00:44:17,405
Right. I may not catch the flu,
736
00:44:17,488 --> 00:44:19,949
but I get paralyzed every now and then.
737
00:44:21,951 --> 00:44:23,202
What is that?
738
00:44:24,329 --> 00:44:26,956
I was at a bookstore in town today.
739
00:44:27,040 --> 00:44:30,460
This was recommended as a bestseller,
740
00:44:30,543 --> 00:44:32,879
so I bought one.
741
00:44:32,962 --> 00:44:34,714
You like to read.
742
00:44:35,548 --> 00:44:38,343
I also got these.
743
00:44:38,426 --> 00:44:43,222
You can watch them
when you're alone and lonely.
744
00:44:43,306 --> 00:44:46,184
Make sure you watch them by yourself.
745
00:44:46,267 --> 00:44:48,186
BAREFOOT KI-BONG
746
00:44:51,439 --> 00:44:52,690
MARATHON
747
00:44:58,237 --> 00:44:59,530
Don't do this.
748
00:45:00,782 --> 00:45:03,368
If you keep doing this,
749
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
I'll become weak.
750
00:45:07,538 --> 00:45:09,624
I'll want to rely on others.
751
00:45:10,833 --> 00:45:11,834
But…
752
00:45:12,710 --> 00:45:14,504
But I can't do that.
753
00:45:15,338 --> 00:45:17,590
I need to stay strong.
754
00:45:17,674 --> 00:45:18,633
So please…
755
00:45:33,731 --> 00:45:35,483
There's a saying.
756
00:45:38,152 --> 00:45:39,237
"A mother…
757
00:45:41,072 --> 00:45:44,075
can replace anything in this world."
758
00:45:45,243 --> 00:45:47,203
"But nothing…
759
00:45:49,706 --> 00:45:51,999
can replace a mother."
760
00:45:58,548 --> 00:46:00,550
We're not asking you to rely on us.
761
00:46:01,259 --> 00:46:03,928
Yes, you should stay strong.
762
00:46:05,054 --> 00:46:07,390
You're a mom, after all, right?
763
00:46:18,860 --> 00:46:20,194
CHOI KANG-HO
764
00:46:41,299 --> 00:46:43,968
YONG-YONG
765
00:46:45,386 --> 00:46:46,220
"Mom"?
766
00:46:47,346 --> 00:46:48,306
"Mom"?
767
00:46:48,389 --> 00:46:50,767
Well done. "Mom."
768
00:46:57,398 --> 00:46:58,941
Walk.
769
00:46:59,025 --> 00:47:01,027
That's it.
770
00:47:01,652 --> 00:47:02,695
Come here.
771
00:47:03,196 --> 00:47:05,239
My Kang-ho. Good boy.
772
00:47:15,750 --> 00:47:17,585
- Is this me?
- Yes.
773
00:47:17,668 --> 00:47:19,921
Gosh, I look pretty. Thank you.
774
00:47:25,510 --> 00:47:26,469
This is you.
775
00:47:26,552 --> 00:47:27,929
And this is me.
776
00:47:35,436 --> 00:47:36,729
KOREAN
MATHEMATICS
777
00:47:44,570 --> 00:47:45,655
Well done.
778
00:47:57,208 --> 00:47:59,085
This is a slingshot.
779
00:47:59,961 --> 00:48:01,379
This is a
ddakji.
780
00:48:01,963 --> 00:48:03,047
This is a top.
781
00:48:03,798 --> 00:48:07,844
Your dad bought this robot for you
before you were born.
782
00:48:09,136 --> 00:48:10,721
You were always playing with it.
783
00:48:10,805 --> 00:48:13,641
It was your favorite robot.
784
00:48:13,724 --> 00:48:14,851
Do you remember?
785
00:48:18,020 --> 00:48:19,397
Come on.
786
00:48:19,480 --> 00:48:21,023
Are you sleeping again?
787
00:48:23,234 --> 00:48:24,986
Kang-ho, you should eat something.
788
00:48:25,069 --> 00:48:27,530
You haven't eaten anything for days.
789
00:48:30,658 --> 00:48:31,492
Kang-ho.
790
00:48:34,036 --> 00:48:35,037
Kang-ho?
791
00:48:36,706 --> 00:48:38,249
What's wrong with you?
792
00:48:38,833 --> 00:48:39,876
Kang-ho.
793
00:48:40,459 --> 00:48:41,794
Kang-ho!
794
00:48:42,378 --> 00:48:45,214
It's common for patients
who are paralyzed from the neck down.
795
00:48:45,882 --> 00:48:48,175
They suddenly lost the ability to move.
796
00:48:48,759 --> 00:48:51,596
They lose the will to live
because of the sense of loss.
797
00:48:52,889 --> 00:48:55,057
Do your best to take care of him.
798
00:48:55,933 --> 00:48:58,144
If he still doesn't improve,
799
00:48:58,227 --> 00:49:01,731
you should consider
admitting him to a facility.
800
00:49:02,481 --> 00:49:03,858
Can a seven-year-old
801
00:49:05,151 --> 00:49:06,736
feel suicidal?
802
00:49:07,486 --> 00:49:08,404
Sorry?
803
00:49:09,280 --> 00:49:10,573
What do you mean?
804
00:49:12,199 --> 00:49:13,659
Can a seven-year-old
805
00:49:14,577 --> 00:49:17,580
lose the will to live
because of a sense of loss?
806
00:49:20,499 --> 00:49:21,542
Eat.
807
00:49:24,378 --> 00:49:25,379
Eat!
808
00:49:26,213 --> 00:49:27,089
Eat.
809
00:49:28,507 --> 00:49:30,843
Eat!
810
00:49:30,927 --> 00:49:33,012
Eat! Why won't you eat?
811
00:49:33,095 --> 00:49:34,931
Do you seriously want to die?
812
00:49:50,863 --> 00:49:52,323
You get sleepy
813
00:49:53,366 --> 00:49:54,450
when you're full.
814
00:49:56,994 --> 00:49:58,329
And if you get sleepy,
815
00:49:59,705 --> 00:50:01,207
you won't be able to study.
816
00:50:04,085 --> 00:50:04,919
What?
817
00:50:08,089 --> 00:50:09,340
You get sleepy
818
00:50:11,008 --> 00:50:12,134
when you're full.
819
00:50:13,094 --> 00:50:15,388
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
820
00:50:20,851 --> 00:50:22,186
You get sleepy
821
00:50:23,312 --> 00:50:24,480
when you're full.
822
00:50:26,983 --> 00:50:29,235
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
823
00:50:49,755 --> 00:50:50,881
Is that why…
824
00:50:55,052 --> 00:50:57,471
Is that why you haven't been eating?
825
00:51:02,351 --> 00:51:03,894
You get sleepy when you're full.
826
00:51:05,980 --> 00:51:07,106
And if you get sleepy,
827
00:51:08,149 --> 00:51:09,650
you won't be able to study.
828
00:51:13,821 --> 00:51:14,822
No.
829
00:51:16,282 --> 00:51:17,491
No, Kang-ho.
830
00:51:18,576 --> 00:51:19,660
You can eat.
831
00:51:19,744 --> 00:51:21,662
You can eat now.
832
00:51:24,123 --> 00:51:24,999
Look.
833
00:51:25,708 --> 00:51:26,542
Look.
834
00:51:27,501 --> 00:51:29,045
I'm eating too, right?
835
00:51:30,046 --> 00:51:33,340
So you can eat too.
836
00:51:34,258 --> 00:51:36,177
You can sleep if you're sleepy.
837
00:51:36,260 --> 00:51:38,429
You don't have to study.
838
00:51:46,645 --> 00:51:49,231
So please eat.
839
00:51:50,858 --> 00:51:52,485
I…
840
00:51:53,527 --> 00:51:55,780
love you so much, Kang-ho.
841
00:51:57,531 --> 00:51:59,867
I did that because I loved you so much.
842
00:52:01,952 --> 00:52:03,746
I wanted you to be happy.
843
00:52:05,247 --> 00:52:07,833
I didn't want you
to end up like me and Dad.
844
00:52:11,754 --> 00:52:13,380
Please forgive me.
845
00:52:29,021 --> 00:52:30,189
Thank you.
846
00:52:32,233 --> 00:52:34,318
Thank you.
847
00:52:45,376 --> 00:52:48,838
Look. I understand that Chairman Song
ordered you to do this.
848
00:52:48,921 --> 00:52:50,590
But I'm on duty right now.
849
00:52:50,673 --> 00:52:51,924
I'm also on duty.
850
00:52:56,429 --> 00:52:57,680
Mr. Yang Gu-man.
851
00:52:59,557 --> 00:53:00,933
Mr. Yang Gu-man.
852
00:53:02,894 --> 00:53:04,187
Of course, he won't open it.
853
00:53:04,812 --> 00:53:06,022
- Open it.
- Yes, sir.
854
00:53:08,816 --> 00:53:11,777
You can't do that. That's breaking in.
855
00:53:12,862 --> 00:53:13,905
Move.
856
00:53:20,369 --> 00:53:21,579
Mr. Yang.
857
00:53:22,622 --> 00:53:23,706
Mr. Yang.
858
00:53:28,127 --> 00:53:30,087
Damn it. Open it.
859
00:53:30,171 --> 00:53:31,422
Hurry. Damn it.
860
00:53:31,505 --> 00:53:33,549
Mr. Yang!
861
00:53:34,133 --> 00:53:35,176
Mr. Yang.
862
00:53:35,927 --> 00:53:37,136
Damn it.
863
00:53:45,728 --> 00:53:48,064
What? He committed suicide?
864
00:53:48,147 --> 00:53:48,981
Yes, sir.
865
00:53:59,825 --> 00:54:02,995
He crippled Kang-ho
who had his fate in his hands.
866
00:54:03,704 --> 00:54:06,707
Then he killed the sole witness
and disguised it as suicide?
867
00:54:07,708 --> 00:54:09,293
Jeez, Oh Tae-soo.
868
00:54:09,377 --> 00:54:11,671
He must really despise joining
together as a family.
869
00:54:11,754 --> 00:54:12,713
Oh Tae-soo?
870
00:54:19,971 --> 00:54:21,264
DIAPER
871
00:54:24,558 --> 00:54:27,228
The truck driver's family
lives in Yanbian, right?
872
00:54:27,311 --> 00:54:28,437
Yes, sir.
873
00:54:30,189 --> 00:54:32,525
Find out when and where
I should announce my presidential bid
874
00:54:32,608 --> 00:54:33,818
to make it most effective.
875
00:54:34,986 --> 00:54:36,237
Before you do that,
876
00:54:38,030 --> 00:54:40,783
get rid of all businesses or people
877
00:54:40,866 --> 00:54:43,160
who are related to Woobyeok Group.
878
00:54:43,244 --> 00:54:44,245
Yes, sir.
879
00:54:45,162 --> 00:54:47,540
Also, about Yang Gu-man…
880
00:54:49,250 --> 00:54:50,501
"Yang Gu-man"?
881
00:54:50,584 --> 00:54:51,585
Who's that?
882
00:54:52,169 --> 00:54:53,796
The truck…
883
00:54:56,257 --> 00:54:57,133
I'm sorry, sir.
884
00:55:03,848 --> 00:55:06,058
What's the matter?
885
00:55:06,142 --> 00:55:07,101
That…
886
00:55:07,893 --> 00:55:09,562
Why is that here?
887
00:55:09,645 --> 00:55:11,105
Why is that here?!
888
00:55:11,188 --> 00:55:14,775
I found it in the trash can.
889
00:55:15,318 --> 00:55:17,236
I washed it and put it here.
890
00:55:17,320 --> 00:55:19,030
It's your favorite scarf.
891
00:55:19,113 --> 00:55:21,991
Who? Who said it was my favorite?
892
00:55:22,074 --> 00:55:23,451
Who said that?
893
00:55:29,165 --> 00:55:30,458
Goodness, ma'am!
894
00:55:33,502 --> 00:55:35,171
What's the matter with you?
895
00:55:35,254 --> 00:55:38,507
Get rid of it this instant.
896
00:55:38,591 --> 00:55:41,010
- Yes, ma'am.
- Ha-young!
897
00:55:41,093 --> 00:55:42,678
Snap out of it!
898
00:55:44,305 --> 00:55:47,266
Why aren't you taking proper care
of your traumatized daughter?
899
00:55:48,059 --> 00:55:49,602
Throw away all her old belongings.
900
00:55:49,685 --> 00:55:53,647
Replace everything single thing
with new ones.
901
00:55:53,731 --> 00:55:54,815
Understand?
902
00:55:54,899 --> 00:55:55,733
Okay.
903
00:55:56,609 --> 00:55:57,693
Let's go out.
904
00:56:07,536 --> 00:56:08,579
You're okay.
905
00:56:09,330 --> 00:56:10,539
You're okay, my daughter.
906
00:56:11,832 --> 00:56:13,542
Nothing will happen
907
00:56:14,752 --> 00:56:15,920
to you
908
00:56:16,587 --> 00:56:18,381
or me.
909
00:56:20,841 --> 00:56:22,968
Kang-ho, look.
910
00:56:24,095 --> 00:56:26,847
That man used to be paralyzed as well.
911
00:56:27,556 --> 00:56:30,101
But he received rehabilitation
and exercised.
912
00:56:30,684 --> 00:56:34,146
And now, he's healthy like that.
Isn't that incredible?
913
00:56:35,189 --> 00:56:37,149
You can do it too.
914
00:56:37,775 --> 00:56:39,860
Let's receive treatment and exercise
915
00:56:40,361 --> 00:56:42,655
until you can move your fingers again.
916
00:56:42,738 --> 00:56:43,572
Okay?
917
00:56:46,409 --> 00:56:49,036
Jeez, your eyes are going to be sore.
918
00:56:59,088 --> 00:57:00,256
Here.
919
00:57:09,140 --> 00:57:10,182
Hello?
920
00:57:11,600 --> 00:57:12,643
Yes.
921
00:57:12,727 --> 00:57:15,438
Hello, this is
Hannuri Rehabilitation Center.
922
00:57:15,938 --> 00:57:18,691
Did you submit an application
for Mr. Choi Kang-ho?
923
00:57:18,774 --> 00:57:19,734
Yes, I did.
924
00:57:20,234 --> 00:57:22,570
But we're completely full,
925
00:57:22,653 --> 00:57:24,947
so I'm afraid
we can't admit him right now.
926
00:57:25,489 --> 00:57:28,242
What would you like to do?
Would you like to wait?
927
00:57:29,660 --> 00:57:32,246
How long will I have to wait?
928
00:57:32,329 --> 00:57:34,165
I was told
929
00:57:34,248 --> 00:57:37,168
that he should start rehab
before his bones become stiff.
930
00:57:37,251 --> 00:57:41,672
I'm afraid I can't give you an exact date.
931
00:57:41,756 --> 00:57:44,550
We need to wait until a spot opens up.
932
00:57:44,633 --> 00:57:49,513
Then could you please give me a call
when there's an opening?
933
00:57:49,597 --> 00:57:50,723
Please.
934
00:57:51,223 --> 00:57:54,059
Thank you. Goodbye.
935
00:58:54,662 --> 00:58:56,413
Kang-ho, your dinner is here.
936
00:59:16,892 --> 00:59:17,935
I can't do it.
937
00:59:18,561 --> 00:59:19,395
Why?
938
00:59:19,478 --> 00:59:20,479
Why not?
939
00:59:21,105 --> 00:59:22,731
Kang-ho, just once more.
940
00:59:22,815 --> 00:59:24,900
Okay? Let's give it one last try.
941
00:59:36,078 --> 00:59:38,038
- I can't do it.
- You can!
942
00:59:38,914 --> 00:59:40,165
You did it earlier.
943
00:59:40,249 --> 00:59:41,542
You did it.
944
00:59:41,625 --> 00:59:43,460
All by yourself.
945
00:59:44,211 --> 00:59:47,006
You can do it.
946
00:59:47,756 --> 00:59:49,925
Okay. Here's the robot.
947
00:59:50,509 --> 00:59:51,969
Push it over again.
948
00:59:53,554 --> 00:59:55,347
- I can do it.
- That's right.
949
01:00:00,144 --> 01:00:02,146
See? You're doing it!
950
01:00:02,229 --> 01:00:03,105
Flex!
951
01:00:03,188 --> 01:00:04,315
Flex!
952
01:00:06,483 --> 01:00:07,735
Feed me!
953
01:00:08,611 --> 01:00:10,362
Your call will be charged after the beep.
954
01:00:11,697 --> 01:00:13,616
Why aren't you picking up?
955
01:00:14,158 --> 01:00:15,659
Are you still unwell?
956
01:00:16,243 --> 01:00:18,370
I made abalone porridge for you.
957
01:00:19,079 --> 01:00:20,623
Anyway, give me a call.
958
01:00:21,832 --> 01:00:22,666
SUN-YOUNG
959
01:00:31,634 --> 01:00:33,552
BAR EXAM MEAL
960
01:00:42,895 --> 01:00:44,688
- I see some light.
- Really?
961
01:00:44,772 --> 01:00:46,023
- Where?
- There.
962
01:00:46,106 --> 01:00:47,775
- Is no one here?
- What's going on?
963
01:00:47,858 --> 01:00:49,318
Those brats must have run away.
964
01:00:49,401 --> 01:00:51,111
They took our membership money.
965
01:00:51,612 --> 01:00:52,905
I heard the owner changed.
966
01:00:52,988 --> 01:00:54,865
- What do we do?
- Me?
967
01:00:54,949 --> 01:00:56,158
There you are!
968
01:00:56,241 --> 01:00:58,452
Yes. It's you.
969
01:00:58,535 --> 01:01:01,538
You should pay us back
before selling the shop.
970
01:01:01,622 --> 01:01:03,457
This is so ridiculous!
971
01:01:03,540 --> 01:01:05,918
This isn't right. Give us our money back!
972
01:01:06,001 --> 01:01:07,336
Give me back my money.
973
01:01:07,419 --> 01:01:09,254
- Give it back!
- Please explain.
974
01:01:09,338 --> 01:01:11,632
I have no idea what you're talking about.
975
01:01:11,715 --> 01:01:13,008
I heard you sold your nail salon.
976
01:01:13,092 --> 01:01:15,886
- That woman says she's the new owner.
- What?
977
01:01:15,970 --> 01:01:18,389
I see. Did you run this place with her?
978
01:01:18,472 --> 01:01:21,350
You were supposed to clean out
the shop yesterday.
979
01:01:21,892 --> 01:01:24,728
The interior contractors
will be here soon. Open the door now.
980
01:01:25,604 --> 01:01:26,772
Hurry up.
981
01:01:27,272 --> 01:01:29,358
- Please wait a minute.
- Wait for what?
982
01:01:29,441 --> 01:01:30,901
This can't be. No.
983
01:01:30,985 --> 01:01:32,361
- Where are you going?
- Where are you going?
984
01:01:32,444 --> 01:01:34,571
- I need to make a call.
- Don't go far.
985
01:01:34,655 --> 01:01:36,115
- Okay.
- We're watching you.
986
01:01:36,615 --> 01:01:39,284
The number you have called does not exist.
987
01:01:39,368 --> 01:01:41,328
Please check and call…
988
01:01:43,247 --> 01:01:44,164
No way.
989
01:01:44,248 --> 01:01:45,624
TOTAL EARNINGS: 2,370,000 WON
990
01:01:45,708 --> 01:01:48,752
Sun-young, I think we'll become rich.
991
01:01:49,336 --> 01:01:51,797
Should we have some soju
to celebrate this?
992
01:01:54,717 --> 01:01:56,468
You drink when it's raining.
993
01:01:56,552 --> 01:01:58,762
You drink when you feel lonely.
994
01:01:58,846 --> 01:02:02,224
You'll soon become an alcoholic
and get the shakes.
995
01:02:02,307 --> 01:02:04,059
Then you won't be able to work.
996
01:02:04,143 --> 01:02:06,395
- Come on. Don't be like that.
- But…
997
01:02:08,355 --> 01:02:09,189
Fine.
998
01:02:09,273 --> 01:02:11,400
I'll let you go today.
999
01:02:12,026 --> 01:02:13,736
- Really?
- Really.
1000
01:02:16,989 --> 01:02:18,449
- Mi-joo.
- Yes?
1001
01:02:18,532 --> 01:02:21,827
Then can I go home first?
1002
01:02:21,910 --> 01:02:24,204
You better go straight home.
1003
01:02:24,288 --> 01:02:25,289
All right.
1004
01:02:26,081 --> 01:02:27,666
I'll wire you this money later.
1005
01:02:29,460 --> 01:02:30,711
Bye.
1006
01:02:39,136 --> 01:02:40,512
Hey, little one.
1007
01:02:40,596 --> 01:02:42,556
Goodness.
1008
01:02:42,639 --> 01:02:43,766
Goodness.
1009
01:02:44,516 --> 01:02:46,769
What was the incident that just occurred?
1010
01:02:48,479 --> 01:02:50,939
It must've been very hungry
1011
01:02:51,023 --> 01:02:53,525
to jump over that.
1012
01:02:54,151 --> 01:02:56,695
This is what I think.
1013
01:02:56,779 --> 01:03:00,657
The piglet was extremely famished.
1014
01:03:00,741 --> 01:03:03,285
Hungry. Very hungry.
1015
01:03:03,368 --> 01:03:04,453
You're right.
1016
01:03:05,037 --> 01:03:07,206
It must've been very hungry. Goodness.
1017
01:03:12,044 --> 01:03:12,961
All right.
1018
01:03:13,587 --> 01:03:14,588
Here you go.
1019
01:03:19,426 --> 01:03:21,345
- Kang-ho, aren't you hungry?
- Yes.
1020
01:03:21,428 --> 01:03:22,554
Let's eat.
1021
01:03:29,269 --> 01:03:30,229
Mom?
1022
01:03:33,023 --> 01:03:34,024
- This is good.
- Mom.
1023
01:03:35,359 --> 01:03:36,485
Mom, I…
1024
01:03:38,278 --> 01:03:39,113
Mom.
1025
01:03:42,991 --> 01:03:43,992
Mom.
1026
01:03:53,335 --> 01:03:55,003
Why didn't you eat?
1027
01:03:56,421 --> 01:03:57,923
You must not be hungry.
1028
01:03:58,006 --> 01:03:59,258
No, Mom.
1029
01:03:59,341 --> 01:04:01,260
Mom, I'm hungry.
1030
01:04:01,343 --> 01:04:02,970
I'm hungry!
1031
01:04:03,053 --> 01:04:04,096
Mom, I'm hungry!
1032
01:04:05,139 --> 01:04:05,973
Mom!
1033
01:04:06,056 --> 01:04:07,266
Goodness.
1034
01:04:07,349 --> 01:04:09,643
Mom, I want to eat!
1035
01:04:14,273 --> 01:04:15,566
Mom!
1036
01:04:17,526 --> 01:04:18,652
Mom!
1037
01:04:18,735 --> 01:04:20,237
I'm sorry, Kang-ho.
1038
01:04:21,738 --> 01:04:23,490
Just once more.
1039
01:04:25,033 --> 01:04:27,161
Let me become a bad mom just once more.
1040
01:04:37,337 --> 01:04:38,172
No.
1041
01:04:38,255 --> 01:04:40,507
Mom, I can do it.
1042
01:04:40,591 --> 01:04:42,301
- What a shame.
- Mom, I moved my hand.
1043
01:04:42,384 --> 01:04:44,803
Mom, my hand… Mom.
1044
01:04:55,981 --> 01:04:56,982
I moved it.
1045
01:04:57,065 --> 01:04:59,026
Mom, I moved it.
1046
01:04:59,109 --> 01:05:00,652
I almost did it.
1047
01:05:00,736 --> 01:05:01,612
Mom…
1048
01:05:11,872 --> 01:05:13,248
Sesame seeds…
1049
01:05:14,708 --> 01:05:18,212
7 BEST MEDICINES FOR PARALYSIS
1050
01:05:29,514 --> 01:05:31,141
Mom.
1051
01:05:31,225 --> 01:05:33,936
Let me do it once more. I almost did it.
1052
01:05:34,019 --> 01:05:35,312
Mom!
1053
01:05:41,443 --> 01:05:43,904
Like this.
1054
01:05:45,656 --> 01:05:47,991
- Like this.
- Like--
1055
01:05:49,326 --> 01:05:50,786
Mom!
1056
01:05:52,746 --> 01:05:54,915
- Again.
- Again.
1057
01:05:54,998 --> 01:05:55,916
One…
1058
01:06:05,467 --> 01:06:06,843
I'm a genius.
1059
01:06:08,595 --> 01:06:09,846
Come here.
1060
01:06:15,185 --> 01:06:17,145
Mom, wait.
1061
01:06:18,105 --> 01:06:19,231
Mom!
1062
01:06:21,358 --> 01:06:23,235
You're so mean!
1063
01:06:24,194 --> 01:06:25,988
You're eating so well.
1064
01:06:26,989 --> 01:06:29,449
Your mom must be so happy
to see you eating so well.
1065
01:06:37,958 --> 01:06:38,875
Yes?
1066
01:06:38,959 --> 01:06:40,419
This is Hannuri Rehabilitation Center.
1067
01:06:40,502 --> 01:06:43,255
A spot has opened up so your son
can be admitted next week.
1068
01:06:44,047 --> 01:06:45,215
Really?
1069
01:06:45,299 --> 01:06:48,510
Does that mean he can receive
rehabilitation starting next week?
1070
01:06:49,344 --> 01:06:50,679
Thank you.
1071
01:06:50,762 --> 01:06:53,223
Thank you so much. Goodbye.
1072
01:06:57,019 --> 01:06:58,937
Kang-ho.
1073
01:07:01,523 --> 01:07:03,608
Kang-ho, you can finally…
1074
01:07:20,876 --> 01:07:21,918
You did it.
1075
01:07:37,934 --> 01:07:40,854
THE GOOD BAD MOTHER
1076
01:07:40,934 --> 01:07:47,982
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1077
01:07:53,645 --> 01:07:55,645
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES
1078
01:07:56,453 --> 01:07:57,662
I'm not an idiot.
1079
01:07:58,246 --> 01:07:59,331
- Butterfly.
- Wrong.
1080
01:07:59,414 --> 01:08:01,333
I just returned to my childhood.
1081
01:08:01,416 --> 01:08:03,293
This is a chance given from above.
1082
01:08:04,294 --> 01:08:06,254
She didn't say I couldn't go out.
1083
01:08:06,338 --> 01:08:07,172
Right?
1084
01:08:07,672 --> 01:08:08,590
Kang-ho!
1085
01:08:09,424 --> 01:08:10,550
Choi Kang-ho!
1086
01:08:11,134 --> 01:08:14,096
What did my son do so wrong
for you to do this here?
1087
01:08:14,179 --> 01:08:16,681
Because his hands are now also dirty.
1088
01:08:18,100 --> 01:08:19,601
I can't believe you've never called.
1089
01:08:20,394 --> 01:08:23,563
Where have you been, you jerk?
1090
01:08:24,231 --> 01:08:27,150
I'll earn a lot of money
and pay off all of your debt.
1091
01:08:28,652 --> 01:08:30,946
Ye-jin! Seo-jin!
1092
01:08:35,316 --> 01:08:36,830
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
71649