Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,857 --> 00:00:32,857
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:35,566 --> 00:00:36,856
Thank you.
3
00:00:36,898 --> 00:00:39,065
- Phone in a locker.
- Ok.
4
00:00:51,981 --> 00:00:54,648
- Wait for the head warder.
- Ok.
5
00:01:05,189 --> 00:01:06,522
Cells?
6
00:01:07,064 --> 00:01:08,605
No, offices.
7
00:01:15,064 --> 00:01:17,064
Keep the pass visible.
8
00:01:34,229 --> 00:01:36,854
- Your first time inside?
- Yes.
9
00:01:39,396 --> 00:01:40,813
It'll go well.
10
00:01:53,020 --> 00:01:56,937
Based on a true story
11
00:02:01,687 --> 00:02:02,770
Hello.
12
00:02:08,353 --> 00:02:10,228
- Lieutenant.
- Hello.
13
00:02:12,186 --> 00:02:13,477
Mr. Fortineau!
14
00:02:13,519 --> 00:02:14,977
- Coming?
- Yes.
15
00:02:15,019 --> 00:02:17,352
Your hat. Take the hat off.
16
00:02:17,394 --> 00:02:19,102
- I have sinusitis.
- Off!
17
00:02:26,019 --> 00:02:27,102
Good luck.
18
00:02:27,144 --> 00:02:29,019
Hand it over. 3 days.
19
00:02:29,061 --> 00:02:31,477
- I can't yet.
- You promised.
20
00:02:31,519 --> 00:02:32,852
I promised?
21
00:02:32,894 --> 00:02:34,269
I did 3 days.
22
00:02:34,311 --> 00:02:35,311
Hello.
23
00:02:35,352 --> 00:02:36,726
Cut it out, man.
24
00:02:40,643 --> 00:02:42,226
I'm the new theatre guy.
25
00:02:44,060 --> 00:02:45,310
And the others?
26
00:02:46,018 --> 00:02:47,518
In their cells.
27
00:02:48,310 --> 00:02:50,060
- Are they coming?
- No.
28
00:02:50,101 --> 00:02:52,893
Stéphane pissed us off
with his fables.
29
00:02:53,435 --> 00:02:55,685
- We want to do comedy.
- Stand-up.
30
00:02:57,601 --> 00:02:58,893
Hi, guys.
31
00:02:58,935 --> 00:02:59,892
Mr. Lazy!
32
00:02:59,934 --> 00:03:01,517
Hello, sir.
33
00:03:01,559 --> 00:03:02,809
Doing ok?
34
00:03:02,850 --> 00:03:04,392
- What's up?
- High?
35
00:03:05,059 --> 00:03:06,017
Stoned.
36
00:03:06,059 --> 00:03:07,017
Look at his eyes.
37
00:03:07,059 --> 00:03:08,350
- Wasted?
- Yeah.
38
00:03:09,142 --> 00:03:11,392
- I'm Etienne, an actor.
- On TV?
39
00:03:13,684 --> 00:03:15,850
- Sometimes.
- Never seen you.
40
00:03:15,892 --> 00:03:18,309
C'mon, a star wouldn't be here!
41
00:03:18,350 --> 00:03:20,850
- We're doing stand-up.
- Yeah?
42
00:03:20,892 --> 00:03:23,684
I'm not into sketches, I do theatre.
43
00:03:23,725 --> 00:03:25,141
Comic theatre?
44
00:03:25,849 --> 00:03:26,891
That too.
45
00:03:26,933 --> 00:03:28,433
So you're a funny guy?
46
00:03:29,599 --> 00:03:30,683
Sometimes.
47
00:03:30,724 --> 00:03:33,183
- But you're tense now.
- I'm not.
48
00:03:33,224 --> 00:03:35,058
- You are.
- Good pay?
49
00:03:35,099 --> 00:03:36,891
No, look at his shoes!
50
00:03:39,266 --> 00:03:41,183
What brand's your bag?
51
00:03:41,224 --> 00:03:42,308
Oxfam?
52
00:03:42,891 --> 00:03:45,266
Alright, have you finished?
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,973
Don't get upset, we joke a lot.
54
00:03:48,015 --> 00:03:49,640
Alright then...
55
00:03:49,681 --> 00:03:52,015
Show us your stand-up act.
56
00:03:52,056 --> 00:03:54,640
- Show him.
- Go on, wise guy.
57
00:03:54,681 --> 00:03:56,098
I'm not warmed up.
58
00:03:56,723 --> 00:03:58,598
Give us a laugh.
59
00:03:58,640 --> 00:03:59,890
Drop it.
60
00:03:59,932 --> 00:04:01,432
So who's funny here?
61
00:04:01,473 --> 00:04:03,473
- Jojo's the best.
- I'm not.
62
00:04:03,515 --> 00:04:05,015
You're the funny one.
63
00:04:05,057 --> 00:04:06,182
No one, then.
64
00:04:11,265 --> 00:04:13,139
The Hare and the Tortoise.
65
00:04:13,181 --> 00:04:16,889
Rushing is useless.
One must leave on time,
66
00:04:16,931 --> 00:04:19,347
as the Hare and the Tortoise show.
67
00:04:19,389 --> 00:04:21,764
I wager that you won't reach...
68
00:04:21,806 --> 00:04:22,806
Sit down!
69
00:04:22,847 --> 00:04:23,722
Leave him.
70
00:04:24,597 --> 00:04:26,514
He made it all up!
71
00:04:26,556 --> 00:04:28,847
I wager that you won't reach...
72
00:04:29,847 --> 00:04:31,222
Sit down!
73
00:04:32,472 --> 00:04:33,556
Sit!
74
00:04:34,097 --> 00:04:35,139
He's trying.
75
00:04:39,096 --> 00:04:40,221
Your name?
76
00:04:40,263 --> 00:04:41,763
I'm Jordan.
77
00:04:42,430 --> 00:04:43,680
Learn anything?
78
00:04:43,721 --> 00:04:46,680
No, the other guy kept pissing me off.
79
00:04:46,721 --> 00:04:47,846
What fable?
80
00:04:48,305 --> 00:04:49,763
It was....
81
00:04:50,096 --> 00:04:53,180
- Dickhead.
- Shut up. The Lion and the Mouse.
82
00:04:53,221 --> 00:04:54,513
Can you recite it?
83
00:04:55,763 --> 00:04:56,846
No.
84
00:04:58,305 --> 00:04:59,221
You, then.
85
00:05:00,304 --> 00:05:01,512
Patrick.
86
00:05:03,304 --> 00:05:04,595
The Hare and the Tortoise.
87
00:05:07,304 --> 00:05:09,179
Worked in jail before?
88
00:05:09,220 --> 00:05:10,637
Yes, a little.
89
00:05:10,970 --> 00:05:12,637
- Where?
- Vaulx-en-Velin.
90
00:05:13,262 --> 00:05:14,845
There's no jail there.
91
00:05:14,887 --> 00:05:17,512
It was a young offenders' center.
92
00:05:17,554 --> 00:05:18,804
Ok...
93
00:05:18,845 --> 00:05:20,387
It's not the same.
94
00:05:20,804 --> 00:05:23,470
I hope you'll do a good show.
95
00:05:24,094 --> 00:05:26,261
Five sessions aren't much.
96
00:05:26,303 --> 00:05:28,594
It's not easy, but be ready.
97
00:05:28,636 --> 00:05:32,178
There'll be sponsors,
a foundation for projects...
98
00:05:32,219 --> 00:05:33,469
Make it good.
99
00:05:33,511 --> 00:05:36,428
- Try to lure the others back.
- I'll try.
100
00:05:36,469 --> 00:05:37,428
Hopeless.
101
00:05:37,469 --> 00:05:40,928
They're like rocks
and want to do stand-up.
102
00:05:40,969 --> 00:05:43,136
- Motivate them.
- With fables?
103
00:05:43,178 --> 00:05:45,969
Fables are great, there's a moral.
104
00:05:46,011 --> 00:05:48,093
- It worked for me.
- So you say.
105
00:05:48,135 --> 00:05:50,468
- Always moaning.
- Not when I act.
106
00:05:50,510 --> 00:05:53,093
You said I'd be Lopakhine!
107
00:05:53,135 --> 00:05:55,635
Five years ago. Things change.
108
00:05:55,677 --> 00:05:58,593
I have auditions. Quit if you want.
109
00:05:58,635 --> 00:06:00,510
But don't come to me again.
110
00:06:00,968 --> 00:06:02,968
Hi, how is everyone?
111
00:06:03,635 --> 00:06:04,843
Welcome.
112
00:06:05,677 --> 00:06:06,927
How are you?
113
00:06:06,968 --> 00:06:08,218
Ok, Agathe?
114
00:06:10,968 --> 00:06:12,217
There's a lion.
115
00:06:12,259 --> 00:06:16,217
He's tangled up in a net,
and there you go.
116
00:06:18,259 --> 00:06:20,592
- That's all?
- There's more.
117
00:06:21,217 --> 00:06:25,134
He gets all worked up,
it's busting his balls.
118
00:06:25,176 --> 00:06:27,176
Then he spots a tiny mouse.
119
00:06:27,842 --> 00:06:30,759
- A mouse passing by.
- No, a rat.
120
00:06:30,801 --> 00:06:32,051
Screw you.
121
00:06:32,092 --> 00:06:33,467
A rat.
122
00:06:33,509 --> 00:06:35,384
"For pity's sake,
123
00:06:35,426 --> 00:06:40,508
can you help me
get out of this fucking net?"
124
00:06:40,550 --> 00:06:42,050
The mouse says,
125
00:06:42,091 --> 00:06:46,716
"No, are you kidding?
You're a lion, a warm-blooded reptile.
126
00:06:47,425 --> 00:06:48,841
You'll trick me."
127
00:06:49,425 --> 00:06:51,091
The mouse comes over,
128
00:06:51,133 --> 00:06:53,508
not totally at ease, like.
129
00:06:53,550 --> 00:06:56,508
She starts nibbling at the net.
130
00:06:58,216 --> 00:06:59,508
The lion gets out,
131
00:06:59,550 --> 00:07:00,965
really grateful.
132
00:07:01,007 --> 00:07:02,715
"Thanks a million!"
133
00:07:02,757 --> 00:07:05,965
He shakes her paw, hits the mouse
134
00:07:06,007 --> 00:07:07,632
and eats her, the fuck!
135
00:07:07,674 --> 00:07:09,757
Who says he eats her?
136
00:07:09,799 --> 00:07:11,090
Who says that?
137
00:07:11,340 --> 00:07:13,382
That's not how it ends.
138
00:07:13,424 --> 00:07:15,924
- The cat eats the weasel.
- It's shit!
139
00:07:15,965 --> 00:07:18,715
I read the story, that's how it ends.
140
00:07:18,757 --> 00:07:21,257
One often needs someone smaller.
141
00:07:21,299 --> 00:07:24,339
Thanks, Yoda.
I always learned big guys
142
00:07:24,381 --> 00:07:26,839
eat little guys, it's natural.
143
00:07:26,881 --> 00:07:28,881
- You're not wrong.
- Yoda...
144
00:07:47,464 --> 00:07:48,672
Hello.
145
00:08:13,171 --> 00:08:14,504
Very good!
146
00:08:14,546 --> 00:08:17,046
Once again, more warrior-like.
147
00:08:17,086 --> 00:08:19,504
Think of the competition, ok!
148
00:08:26,046 --> 00:08:27,379
- Hello.
- Hi, boss.
149
00:08:28,629 --> 00:08:30,379
You do the fables?
150
00:08:30,421 --> 00:08:33,004
- What's your name?
- Traoré, Moussa.
151
00:08:34,962 --> 00:08:36,420
You're alone?
152
00:08:36,461 --> 00:08:37,503
Yes.
153
00:08:37,920 --> 00:08:40,586
- Know one?
- The Milkmaid and the Pot of Milk.
154
00:08:41,711 --> 00:08:42,920
Alright.
155
00:08:43,711 --> 00:08:48,045
Perrette, a pot of milk
on a cushion on her head,
156
00:08:48,086 --> 00:08:50,336
was on her way to town...
157
00:08:52,336 --> 00:08:54,628
I've been waiting half an hour.
158
00:08:54,670 --> 00:08:56,795
And me seven years, man!
159
00:08:56,836 --> 00:08:58,753
I'm not here to wait.
160
00:08:58,795 --> 00:09:00,752
Make that fuck come on time!
161
00:09:00,794 --> 00:09:03,585
- All we do is wait.
- All the time.
162
00:09:03,627 --> 00:09:05,794
For visits, exercise, family...
163
00:09:05,835 --> 00:09:07,252
We wait for each day,
164
00:09:07,294 --> 00:09:09,127
then for that day to end.
165
00:09:09,169 --> 00:09:11,044
And we wait to get out.
166
00:09:12,002 --> 00:09:13,710
Got a fable about that?
167
00:09:17,752 --> 00:09:19,252
Your voice, deeper.
168
00:09:19,294 --> 00:09:20,544
I don't do deep.
169
00:09:20,585 --> 00:09:22,294
Deep blubber!
170
00:09:22,335 --> 00:09:23,584
It's breathing.
171
00:09:25,168 --> 00:09:28,751
Use the diaphragm,
it's what helps you breathe.
172
00:09:28,793 --> 00:09:30,584
Put your hand here.
173
00:09:30,626 --> 00:09:32,251
I relax my belly...
174
00:09:36,084 --> 00:09:37,543
That's a gnu now!
175
00:09:38,834 --> 00:09:39,793
Try it.
176
00:09:40,709 --> 00:09:43,251
Relax. Now do a cow.
177
00:09:46,376 --> 00:09:47,583
Relax your belly.
178
00:09:49,083 --> 00:09:49,917
Relax it.
179
00:09:50,458 --> 00:09:51,833
Let out your breath.
180
00:09:51,875 --> 00:09:54,375
This is too weird!
I look dumb.
181
00:09:54,417 --> 00:09:55,417
You suck!
182
00:09:55,958 --> 00:09:57,542
Breathing matters.
183
00:09:57,583 --> 00:10:01,292
When you're on stage,
the diaphragm is at work.
184
00:10:17,457 --> 00:10:20,082
2 WEEKS
185
00:10:20,124 --> 00:10:21,457
Ladies and gentlemen,
186
00:10:21,499 --> 00:10:23,457
The Hare and the Tortoise.
187
00:10:24,457 --> 00:10:25,624
Rushing is useless.
188
00:10:26,291 --> 00:10:28,207
One must leave on time
189
00:10:28,249 --> 00:10:30,624
as the Hare and the Tortoise show.
190
00:10:30,666 --> 00:10:32,624
Isis, what's in the bag?
191
00:10:32,666 --> 00:10:33,666
Madam Tortoise...
192
00:10:34,457 --> 00:10:35,665
This sucks!
193
00:10:36,873 --> 00:10:38,123
"Let's wager..."
194
00:10:39,373 --> 00:10:43,998
You will not reach the goal
sooner than me.
195
00:10:44,623 --> 00:10:45,998
"You must be mad,"
196
00:10:46,623 --> 00:10:48,665
quipped the light-footed one.
197
00:10:48,706 --> 00:10:50,331
Mr. Hare...
198
00:10:53,748 --> 00:10:57,206
Since he had time to nibble grass,
199
00:10:57,248 --> 00:10:58,581
to sleep,
200
00:10:58,623 --> 00:11:00,497
to listen to the wind, he let
201
00:11:00,539 --> 00:11:03,122
the tortoise advance
at her steady pace.
202
00:11:03,622 --> 00:11:05,664
Not bad for such philistines.
203
00:11:06,414 --> 00:11:08,580
Bravo, you did well.
204
00:11:09,414 --> 00:11:12,080
I could invite them to my theatre.
205
00:11:13,330 --> 00:11:15,205
I'm kidding, of course.
206
00:11:28,121 --> 00:11:29,621
Hi, Dad, it's me.
207
00:11:30,621 --> 00:11:32,538
I thought you'd forgotten me.
208
00:11:33,371 --> 00:11:35,288
C'mon, I'm calling you.
209
00:11:35,329 --> 00:11:37,454
- What are you doing?
- Eating.
210
00:11:37,496 --> 00:11:39,704
How about work-wise?
211
00:11:39,746 --> 00:11:43,913
Not a lot. Just stuff to pay the bills.
And you?
212
00:11:44,496 --> 00:11:49,412
Great, I found a job in a restaurant.
I'll be working weekends.
213
00:11:49,453 --> 00:11:51,037
That's good.
214
00:11:51,078 --> 00:11:53,328
You'll still visit your old dad?
215
00:11:53,370 --> 00:11:56,495
It's kind of tricky right now,
216
00:11:56,537 --> 00:12:00,328
but I'm seeing Mom in Partage de Midi.
Want to come?
217
00:12:00,370 --> 00:12:02,245
I'm not keen on Claudel...
218
00:12:02,287 --> 00:12:05,578
Come, please.
It'd make her so happy.
219
00:12:07,412 --> 00:12:09,287
Would Tuesday suit you?
220
00:12:10,453 --> 00:12:11,952
Earth to Dad...
221
00:12:13,619 --> 00:12:16,036
I don't know. I'll call you.
222
00:12:16,077 --> 00:12:20,244
Keep me posted.
I'm counting on you to come.
223
00:12:21,911 --> 00:12:22,869
Ok.
224
00:12:22,911 --> 00:12:23,994
Love you.
225
00:12:24,036 --> 00:12:26,119
- Love you too.
- Tuesday, ok?
226
00:12:28,786 --> 00:12:31,119
It's a pretty riverside spot.
227
00:12:31,161 --> 00:12:32,702
Just tidy it up.
228
00:12:32,744 --> 00:12:35,285
Raze these old buildings.
229
00:12:35,326 --> 00:12:38,243
Raze the old house
and the cherry orchard.
230
00:12:38,285 --> 00:12:40,326
- The cherry orchard?
- Turn.
231
00:12:40,368 --> 00:12:42,576
My dear, you don't realize.
232
00:12:42,618 --> 00:12:45,660
The most remarkable thing around here
233
00:12:46,201 --> 00:12:47,826
is our cherry orchard.
234
00:12:47,868 --> 00:12:51,160
It's only remarkable for its size.
235
00:12:52,576 --> 00:12:53,951
It only gives...
236
00:12:55,493 --> 00:12:58,326
cherries every two years.
237
00:12:58,368 --> 00:13:00,242
- What's next?
- No idea.
238
00:13:00,284 --> 00:13:01,784
And when it does,
239
00:13:02,117 --> 00:13:03,575
we have a glut.
240
00:13:03,617 --> 00:13:04,825
Why're you here?
241
00:13:04,867 --> 00:13:06,159
Ask if you need help.
242
00:13:06,617 --> 00:13:08,325
I'm doing fine, thanks.
243
00:13:09,200 --> 00:13:10,825
- Here?
- Where else?
244
00:13:10,867 --> 00:13:14,450
- The programme's full.
- You close on Mondays.
245
00:13:14,492 --> 00:13:17,242
- I rest on Mondays.
- Rest later.
246
00:13:17,284 --> 00:13:19,367
This could be huge.
247
00:13:19,409 --> 00:13:22,825
Waiting for Godot
by prisoners discovering Beckett.
248
00:13:22,867 --> 00:13:25,908
They're not actors.
And you don't direct.
249
00:13:25,949 --> 00:13:28,033
Give me six months.
250
00:13:28,074 --> 00:13:30,283
Six months for Godot?
Really?
251
00:13:30,324 --> 00:13:32,908
Reread it, it was written for them.
252
00:13:32,949 --> 00:13:34,949
They know about waiting.
253
00:13:34,991 --> 00:13:37,991
They're tragic and burlesque too,
the lot.
254
00:13:38,033 --> 00:13:39,908
But not talented.
255
00:13:39,949 --> 00:13:43,241
You said the other day
how they surprised you!
256
00:13:43,283 --> 00:13:46,824
Not one of your actors surprises me!
257
00:13:46,866 --> 00:13:48,448
- Quiet...
- You said,
258
00:13:48,490 --> 00:13:50,573
"We can't do what they do."
259
00:13:50,615 --> 00:13:52,448
- I didn't.
- You did.
260
00:13:52,490 --> 00:13:54,240
With different words.
261
00:13:54,282 --> 00:13:55,657
You're too much.
262
00:13:55,698 --> 00:13:59,157
- Have you asked Ariane?
- She's all for it.
263
00:13:59,198 --> 00:14:00,990
The judge too, everyone.
264
00:14:01,032 --> 00:14:04,407
- It depends on you.
- What can I say? Maybe.
265
00:14:04,448 --> 00:14:05,823
I'm rehearsing!
266
00:14:05,865 --> 00:14:09,032
What'll it cost you?
Give me one Monday!
267
00:14:09,073 --> 00:14:11,239
You're hurting me. Are you nuts?
268
00:14:11,781 --> 00:14:13,156
We'll talk about it.
269
00:14:14,739 --> 00:14:16,781
- Tomorrow then.
- Not tomorrow.
270
00:14:18,614 --> 00:14:20,322
I agree in principle.
271
00:14:20,364 --> 00:14:22,239
But calm down.
272
00:14:22,281 --> 00:14:24,197
You never change.
273
00:14:24,239 --> 00:14:25,614
Your stage costume?
274
00:14:26,489 --> 00:14:27,614
Yeah, why?
275
00:14:28,197 --> 00:14:30,281
Good pockets for your lines.
276
00:14:31,197 --> 00:14:32,697
Ok, bye.
277
00:14:32,739 --> 00:14:34,072
Yeah, bye.
278
00:14:34,114 --> 00:14:35,988
- See you Monday.
- Right.
279
00:14:36,030 --> 00:14:37,030
Agathe!
280
00:14:37,071 --> 00:14:39,155
Take how many out?
281
00:14:39,196 --> 00:14:40,821
Five, no more.
282
00:14:40,863 --> 00:14:42,196
In 6 months.
283
00:14:42,238 --> 00:14:44,780
So, six months of rehearsals?
284
00:14:44,821 --> 00:14:47,446
Exactly.
3 times a week. At first.
285
00:14:47,488 --> 00:14:49,530
- How many hours?
- 338.
286
00:14:49,571 --> 00:14:51,280
For 5 prisoners?
287
00:14:51,321 --> 00:14:54,071
- How can I justify that?
- Easy.
288
00:14:54,113 --> 00:14:56,613
They'll represent all the others.
289
00:14:57,155 --> 00:14:58,863
Fables are fine,
290
00:14:58,905 --> 00:15:00,779
but we can do better.
291
00:15:00,820 --> 00:15:02,695
Imagine the impact.
292
00:15:02,737 --> 00:15:05,070
- It'll be huge.
- Stéphane agrees?
293
00:15:05,112 --> 00:15:07,654
He loves it.
We can use his theatre.
294
00:15:07,695 --> 00:15:09,779
Exit permits are hard to get.
295
00:15:09,820 --> 00:15:12,612
The sentencing judge has to decide.
296
00:15:13,154 --> 00:15:14,487
She's no theatre fan.
297
00:15:15,029 --> 00:15:16,070
I'll talk to her.
298
00:15:16,612 --> 00:15:17,487
No.
299
00:15:18,904 --> 00:15:20,195
Let me handle it.
300
00:15:22,737 --> 00:15:25,194
So what do you want to stage?
301
00:15:25,236 --> 00:15:29,194
Samuel Beckett,
the 20th century's greatest playwright.
302
00:15:29,236 --> 00:15:30,986
- He's dead?
- 30 years ago.
303
00:15:31,028 --> 00:15:34,028
Waiting for Godot
is the absurd masterpiece.
304
00:15:34,069 --> 00:15:36,361
It's been staged worldwide.
305
00:15:36,403 --> 00:15:37,236
In Arabic?
306
00:15:37,278 --> 00:15:38,736
Yes. Arabic, Chinese...
307
00:15:38,778 --> 00:15:40,028
- Sure.
- It's true.
308
00:15:40,069 --> 00:15:42,736
- Freaky eyes.
- The guy's a genius.
309
00:15:42,778 --> 00:15:44,903
- Those eyes...
- What a face.
310
00:15:45,361 --> 00:15:47,027
He won the Nobel Prize.
311
00:15:47,068 --> 00:15:50,443
Wasn't it...
What's the cocksucker's name?
312
00:15:50,485 --> 00:15:52,610
Einstein won the Nobel Prize.
313
00:15:52,652 --> 00:15:55,318
- He did too.
- Screw the Nobel Prize.
314
00:15:55,360 --> 00:15:56,818
Nobel Prize, respect.
315
00:15:57,318 --> 00:15:59,152
- No Ballon d'Or.
- I'll read.
316
00:15:59,193 --> 00:16:02,860
You said it's absurd.
So we do something meaningless?
317
00:16:02,902 --> 00:16:05,443
It's a play about life's absurdity.
318
00:16:05,485 --> 00:16:08,318
When you wake up, don't you wonder
319
00:16:08,360 --> 00:16:10,485
what your life here means?
320
00:16:11,192 --> 00:16:13,276
I smoke a big spliff and chill.
321
00:16:13,317 --> 00:16:16,984
If you start thinking,
you won't see the day out.
322
00:16:17,026 --> 00:16:20,192
You blow a fuse.
Life isn't here, it's outside.
323
00:16:20,234 --> 00:16:21,817
This is an interlude.
324
00:16:21,859 --> 00:16:23,234
A shitty interlude.
325
00:16:23,276 --> 00:16:25,276
Life can be absurd outside.
326
00:16:25,317 --> 00:16:30,234
Yeah, it's absurd,
but I'd rather be absurd outside
327
00:16:30,276 --> 00:16:31,984
than unabsurd inside.
328
00:16:32,026 --> 00:16:33,234
You understand.
329
00:16:33,276 --> 00:16:35,650
Hey, Etienne, I don't smoke.
330
00:16:35,691 --> 00:16:37,941
Let's work. Move the table.
331
00:16:38,566 --> 00:16:40,858
- Let's go.
- We can't.
332
00:16:41,524 --> 00:16:42,774
Why not?
333
00:16:43,608 --> 00:16:45,108
We're waiting for Godot.
334
00:16:51,024 --> 00:16:53,524
You're sure it was here?
335
00:16:54,108 --> 00:16:54,899
What?
336
00:16:55,441 --> 00:16:56,524
Where we wait.
337
00:16:56,566 --> 00:16:58,982
He said by the tree.
See any others?
338
00:16:59,023 --> 00:16:59,982
What is it?
339
00:17:00,607 --> 00:17:01,982
I don't know. A willow.
340
00:17:02,607 --> 00:17:04,315
Where are the leaves?
341
00:17:04,357 --> 00:17:06,274
Vladimir and Estragon go on.
342
00:17:06,815 --> 00:17:08,649
Estragon? That's a spice!
343
00:17:08,690 --> 00:17:11,440
- Can we change the name?
- No. You now.
344
00:17:11,482 --> 00:17:13,190
I don't get it.
345
00:17:13,232 --> 00:17:16,524
The guy, Godot,
does he turn up at the end?
346
00:17:16,565 --> 00:17:19,732
No, he sends a kid to say he can't come.
347
00:17:19,774 --> 00:17:22,315
- Why not?
- It's a mystery.
348
00:17:22,357 --> 00:17:23,731
They wait in vain.
349
00:17:23,773 --> 00:17:25,523
Why don't they call him?
350
00:17:25,564 --> 00:17:26,856
No phones then.
351
00:17:26,898 --> 00:17:28,564
They're weird, staying.
352
00:17:28,606 --> 00:17:31,273
They stay because it's absurd.
353
00:17:31,314 --> 00:17:34,189
- Maybe he'll give them work.
- That's hope.
354
00:17:34,731 --> 00:17:37,314
You wait.
That's why I'm in France
355
00:17:37,356 --> 00:17:38,814
and want to stay.
356
00:17:38,856 --> 00:17:40,939
The day you get out,
357
00:17:40,981 --> 00:17:43,064
it's back to Ouagadougou.
358
00:17:43,106 --> 00:17:44,564
Hope is absurd.
359
00:17:44,606 --> 00:17:47,147
- It's absurd.
- So what do they do?
360
00:17:47,188 --> 00:17:49,563
They talk and argue like you.
361
00:17:49,605 --> 00:17:52,938
Pozzo arrives
with his servant Lucky on a rope.
362
00:17:52,980 --> 00:17:55,063
This is trippy. Are you high?
363
00:17:55,105 --> 00:17:59,022
You wanted a fable
on guys who do nothing but wait.
364
00:17:59,063 --> 00:18:02,022
- Fables have animals.
- We're all animals.
365
00:18:02,063 --> 00:18:04,772
Wild beasts,
that's why they caged us.
366
00:18:06,980 --> 00:18:09,355
What's the moral of this fable?
367
00:18:09,397 --> 00:18:11,687
- There isn't one.
- No moral, no action,
368
00:18:11,729 --> 00:18:14,229
no beginning, no end, nothing!
369
00:18:14,271 --> 00:18:15,604
Cos it's absurd.
370
00:18:15,646 --> 00:18:17,896
Yes, and it's a comedy.
371
00:18:17,937 --> 00:18:20,604
They're funny, they're clowns.
372
00:18:20,646 --> 00:18:22,437
Let's take a vote.
373
00:18:22,479 --> 00:18:24,271
No, no voting.
374
00:18:24,312 --> 00:18:26,896
If you don't like it,
stay in your cell.
375
00:18:27,437 --> 00:18:28,729
Screw this.
376
00:18:28,771 --> 00:18:31,104
Listen to what he says.
377
00:18:31,146 --> 00:18:32,979
You have to try it.
378
00:18:33,021 --> 00:18:34,271
Etienne...
379
00:18:34,312 --> 00:18:37,270
- What's in it for us?
- Nothing. It's absurd.
380
00:18:37,311 --> 00:18:39,895
Give us a break.
Aren't you going?
381
00:18:39,936 --> 00:18:42,186
Do we get reduced sentences?
382
00:18:42,728 --> 00:18:44,186
Not my decision.
383
00:18:46,895 --> 00:18:49,145
You'll be proud of yourselves.
384
00:18:49,186 --> 00:18:50,395
Back out now
385
00:18:50,436 --> 00:18:52,770
or commit to 6 months straight.
386
00:18:52,811 --> 00:18:53,978
Are you in?
387
00:18:55,520 --> 00:18:56,436
Jordan?
388
00:19:00,310 --> 00:19:01,102
No?
389
00:19:01,144 --> 00:19:02,269
Yes.
390
00:19:05,102 --> 00:19:06,560
We'll be using
391
00:19:06,602 --> 00:19:08,185
a real theatre.
392
00:19:08,227 --> 00:19:09,519
You'll perform,
393
00:19:09,560 --> 00:19:12,144
with sets, lights, costumes...
394
00:19:12,185 --> 00:19:15,894
There'll be an audience:
your friends and family.
395
00:19:17,310 --> 00:19:19,019
But you'll need to work,
396
00:19:19,602 --> 00:19:21,685
work hard, learn your lines,
397
00:19:22,810 --> 00:19:24,184
stay focused
398
00:19:24,226 --> 00:19:26,059
and never lose heart.
399
00:19:26,101 --> 00:19:27,351
Do you trust me?
400
00:19:50,350 --> 00:19:54,183
Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she sits...
401
00:19:54,225 --> 00:19:56,058
She shines.
402
00:19:58,225 --> 00:20:00,100
You be the tree.
403
00:20:00,142 --> 00:20:01,933
- A cherry tree?
- Fine.
404
00:20:01,975 --> 00:20:04,100
Use your arms as branches.
405
00:20:04,808 --> 00:20:06,517
- Why move?
- The wind.
406
00:20:06,558 --> 00:20:08,183
No, it's sunny, birds sing...
407
00:20:12,016 --> 00:20:16,057
The thirty-three thieves fought...
thought...
408
00:20:16,974 --> 00:20:17,932
What the hell?
409
00:20:27,432 --> 00:20:28,474
Nice cook...
410
00:20:28,516 --> 00:20:30,641
Nice cook... Nice cock...
411
00:20:32,849 --> 00:20:36,098
Eddie edited it, Eddie edited it...
412
00:20:36,140 --> 00:20:37,848
A bough? I wouldn't trust it.
413
00:20:38,431 --> 00:20:40,890
- We can always try.
- Go ahead.
414
00:20:40,931 --> 00:20:41,890
After you.
415
00:20:41,931 --> 00:20:43,140
No, you first.
416
00:20:43,598 --> 00:20:46,640
Peter Piper picked a peck
of pickled peppers.
417
00:20:47,306 --> 00:20:49,556
- Try it slowly.
- I just did.
418
00:20:49,598 --> 00:20:52,265
Eddie edited it!
419
00:20:53,640 --> 00:20:55,306
Etienne!
420
00:20:55,890 --> 00:20:57,056
No worries.
421
00:20:57,098 --> 00:21:01,555
The thirty-three thieves
thrilled the tone... throne...
422
00:21:04,639 --> 00:21:07,514
Was I sleeping,
while the others suffered?
423
00:21:08,180 --> 00:21:10,014
Am I sleeping now?
424
00:21:10,972 --> 00:21:13,389
Tomorrow, when I wake,
425
00:21:13,430 --> 00:21:15,347
what shall I say of today?
426
00:21:17,347 --> 00:21:20,472
1 MONTH
427
00:21:20,514 --> 00:21:21,597
It hurts?
428
00:21:22,139 --> 00:21:23,596
He asks if it hurts!
429
00:21:23,638 --> 00:21:25,513
Talk to us, not the paper!
430
00:21:25,554 --> 00:21:26,638
Talk to us.
431
00:21:27,179 --> 00:21:28,429
You know the lines.
432
00:21:29,263 --> 00:21:30,846
Start from "hurts".
433
00:21:30,888 --> 00:21:32,096
It hurts?
434
00:21:32,638 --> 00:21:33,929
He asks if it hurts!
435
00:21:33,971 --> 00:21:36,554
- Better, huh?
- Yes, but don't stop.
436
00:21:37,596 --> 00:21:39,846
Shut up and listen.
437
00:21:40,804 --> 00:21:41,888
Go on.
438
00:21:41,929 --> 00:21:43,929
No one ever suffers but you.
439
00:21:43,971 --> 00:21:45,388
I don't count.
440
00:21:45,429 --> 00:21:49,428
I'd like to hear what you'd say
if you had what I have.
441
00:21:49,470 --> 00:21:51,887
You're angry. Don't laugh.
442
00:21:51,928 --> 00:21:54,470
Angry, ok.
Think of your life here.
443
00:21:55,178 --> 00:21:59,095
A pal comes to visit and complains.
"It's tough..."
444
00:21:59,637 --> 00:22:00,803
You're in jail!
445
00:22:00,845 --> 00:22:02,678
How do you answer?
446
00:22:02,720 --> 00:22:05,928
I'd like to hear what you'd say
in my shoes.
447
00:22:05,970 --> 00:22:09,137
- True.
- So find the truth in your life.
448
00:22:09,178 --> 00:22:11,177
The truth is in your lives.
449
00:22:11,719 --> 00:22:14,136
Jordan, get it?
Truth in your lives.
450
00:22:14,636 --> 00:22:15,886
I never get visits.
451
00:22:16,719 --> 00:22:18,344
Time's up, gents.
452
00:22:18,886 --> 00:22:20,136
Not until 6 pm.
453
00:22:20,177 --> 00:22:21,177
In cells by 6.
454
00:22:23,677 --> 00:22:24,927
Alright.
455
00:22:26,136 --> 00:22:28,469
Remember to learn your lines.
456
00:22:28,511 --> 00:22:29,761
I mean it, Nabil.
457
00:22:30,469 --> 00:22:31,594
Boss...
458
00:22:32,136 --> 00:22:33,511
Thanks for Vladimir.
459
00:22:34,511 --> 00:22:35,801
What did you do before?
460
00:22:36,385 --> 00:22:39,801
I sold books. Novels, literature...
461
00:22:39,843 --> 00:22:41,801
- In a bookstore?
- No.
462
00:22:42,176 --> 00:22:44,051
Outside hotels.
463
00:22:44,093 --> 00:22:45,968
- Like a dealer.
- Yes.
464
00:22:46,010 --> 00:22:47,676
Only I dealt in stories.
465
00:22:48,135 --> 00:22:50,260
- It's not why you're here?
- No.
466
00:22:51,385 --> 00:22:54,676
I fought with an Afghan
and it ended badly.
467
00:22:54,718 --> 00:22:56,718
Mr. Traoré, it's time.
468
00:22:56,760 --> 00:22:58,176
Off you go.
469
00:22:58,218 --> 00:23:00,259
- Good luck.
- Goodbye.
470
00:23:02,759 --> 00:23:04,175
Excuse me, sir.
471
00:23:05,259 --> 00:23:06,800
Can I have a word?
472
00:23:09,384 --> 00:23:10,592
I wanted to say
473
00:23:10,634 --> 00:23:12,592
I saw your fable show.
474
00:23:13,009 --> 00:23:14,384
It was fantastic.
475
00:23:15,009 --> 00:23:15,925
Thanks.
476
00:23:15,967 --> 00:23:17,759
I really mean it.
477
00:23:18,550 --> 00:23:22,050
I hear you're putting on
Waiting for Godot
478
00:23:22,092 --> 00:23:24,716
by Mr. Samuel Beckett.
- You know it?
479
00:23:25,258 --> 00:23:27,591
I know everything here.
480
00:23:28,508 --> 00:23:29,758
Got a part for me?
481
00:23:30,299 --> 00:23:33,758
- No, I have my cast.
- Try auditioning me.
482
00:23:34,174 --> 00:23:36,508
Let's not waste our time
on vain speeches.
483
00:23:36,549 --> 00:23:39,549
Let us do something
as the opportunity arises.
484
00:23:40,633 --> 00:23:43,174
It's not every day
that we're needed.
485
00:23:43,216 --> 00:23:44,674
You've read it?
486
00:23:44,716 --> 00:23:47,132
- In one go.
- Pity...
487
00:23:47,173 --> 00:23:48,590
It's too late now.
488
00:23:48,632 --> 00:23:50,090
Never mind.
489
00:23:50,132 --> 00:23:52,632
Things can change around here.
490
00:23:54,840 --> 00:23:57,340
You have my number.
My prisoner number.
491
00:23:59,257 --> 00:24:01,548
I'm Kamel! Kamel Beckett!
492
00:24:04,548 --> 00:24:05,882
We finish at 6.
493
00:24:06,882 --> 00:24:09,340
But they come for them at 5:30.
494
00:24:09,382 --> 00:24:11,464
I did 45 minutes today!
495
00:24:11,506 --> 00:24:14,006
Things take time in prison.
496
00:24:14,047 --> 00:24:16,506
Tell the warders to be on time.
497
00:24:16,547 --> 00:24:18,922
They have a lot to deal with.
498
00:24:18,964 --> 00:24:22,339
Visits, exercise periods, sport...
499
00:24:22,964 --> 00:24:25,339
- Always on the move.
- I'll start at 3.
500
00:24:25,381 --> 00:24:28,214
- No budget for that.
- So what do I do?
501
00:24:28,256 --> 00:24:31,006
Have you picked the right play?
502
00:24:31,047 --> 00:24:33,922
I read it and you're aiming very high.
503
00:24:33,964 --> 00:24:38,296
After fables, tales?
Puss in Boots, Red Riding Hood?
504
00:24:38,338 --> 00:24:39,838
Oh, please...
505
00:24:39,880 --> 00:24:43,171
- I don't want them to fail.
- Me neither.
506
00:24:43,213 --> 00:24:44,630
I'll lift them up.
507
00:24:44,671 --> 00:24:46,338
I need an extra hour.
508
00:24:46,838 --> 00:24:48,546
I'll see what I can do.
509
00:24:50,880 --> 00:24:51,796
Thank you.
510
00:24:58,754 --> 00:25:00,337
- Ok?
- Yeah, and you?
511
00:25:00,379 --> 00:25:01,962
Fine. Where's Jordan?
512
00:25:03,337 --> 00:25:04,254
Dunno.
513
00:25:04,295 --> 00:25:05,837
- Where is he?
- No idea.
514
00:25:08,629 --> 00:25:09,795
Finished, sir?
515
00:25:09,837 --> 00:25:11,004
Yes.
516
00:25:11,045 --> 00:25:12,545
Let's get started.
517
00:25:12,587 --> 00:25:15,337
A drunken Englishman
goes to a brothel.
518
00:25:15,379 --> 00:25:17,795
The bawd offers him a fair one,
519
00:25:17,837 --> 00:25:20,795
a dark one or a red- haired one.
- Good! Exit.
520
00:25:20,837 --> 00:25:21,837
The wings.
521
00:25:21,879 --> 00:25:24,169
Follow but stay here.
522
00:25:24,211 --> 00:25:25,711
Come back, Moussa.
523
00:25:25,753 --> 00:25:26,669
Excuse me.
524
00:25:26,711 --> 00:25:29,128
Can you sit?
Have you finished?
525
00:25:29,169 --> 00:25:30,294
That's better.
526
00:25:30,336 --> 00:25:31,503
The script.
527
00:25:33,086 --> 00:25:34,211
This is over.
528
00:25:34,253 --> 00:25:36,461
Speak louder, it's a big theatre.
529
00:25:37,003 --> 00:25:38,378
So project.
530
00:25:38,419 --> 00:25:40,044
Let's carry on.
531
00:25:40,919 --> 00:25:43,836
You wanted to talk?
You had something to say?
532
00:25:43,878 --> 00:25:46,294
- I've nothing to say.
- You're angry?
533
00:25:46,793 --> 00:25:48,668
A beat. You're angry?
534
00:25:48,710 --> 00:25:49,918
A beat...
535
00:25:50,377 --> 00:25:53,085
Forgive me. Another beat.
Take your time.
536
00:25:53,543 --> 00:25:54,710
You know time here.
537
00:25:55,418 --> 00:25:56,627
Go on.
538
00:25:56,668 --> 00:25:58,585
- You're angry?
- No.
539
00:25:58,627 --> 00:25:59,752
That's my line!
540
00:25:59,793 --> 00:26:01,543
The tone was right.
541
00:26:02,085 --> 00:26:03,210
Very real.
542
00:26:03,252 --> 00:26:04,085
Carry on.
543
00:26:04,668 --> 00:26:06,085
Forgive me.
544
00:26:06,127 --> 00:26:07,460
Come on, Didi.
545
00:26:07,502 --> 00:26:10,377
Your hand. Embrace me.
Are they gay?
546
00:26:10,417 --> 00:26:11,917
Don't be ridiculous.
547
00:26:11,959 --> 00:26:14,709
- I say they're gay.
- Etienne knows.
548
00:26:14,751 --> 00:26:16,584
- Go on.
- There's no chicks.
549
00:26:16,626 --> 00:26:18,542
Here neither.
550
00:26:19,334 --> 00:26:22,376
There are pics of chicks
in all the cells.
551
00:26:22,417 --> 00:26:24,876
- Your wife in the raw.
- Asshole.
552
00:26:25,459 --> 00:26:27,292
Cut it out. Carry on.
553
00:26:27,334 --> 00:26:28,667
I don't do gay.
554
00:26:28,709 --> 00:26:30,001
What's this about?
555
00:26:30,917 --> 00:26:33,626
Two losers hoping for a brighter future.
556
00:26:33,667 --> 00:26:34,666
Get that?
557
00:26:35,500 --> 00:26:37,625
Who cares if they're gay?
558
00:26:38,500 --> 00:26:41,916
"I don't know who Godot is
or if he exists."
559
00:26:43,083 --> 00:26:44,750
Beckett said that.
560
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
Working with these guys,
561
00:26:48,083 --> 00:26:50,291
I feel I know more than him.
562
00:26:50,958 --> 00:26:52,208
Understand?
563
00:26:52,250 --> 00:26:54,833
I've played it. I thought I knew it.
564
00:26:54,875 --> 00:26:58,999
With them, it's full of meaning.
It's enlightening.
565
00:26:59,040 --> 00:27:00,249
How many shows?
566
00:27:00,832 --> 00:27:02,332
One, in theory.
567
00:27:02,374 --> 00:27:03,582
That's all?
568
00:27:04,165 --> 00:27:06,290
It's a reintegration thing?
569
00:27:06,999 --> 00:27:08,915
No, it's theatre.
570
00:27:09,499 --> 00:27:11,624
You say you're directing.
571
00:27:11,665 --> 00:27:13,040
I am directing.
572
00:27:14,290 --> 00:27:17,540
So it lets you reintegrate
in the profession too.
573
00:27:18,749 --> 00:27:19,832
That's mean.
574
00:27:19,874 --> 00:27:20,999
I'm kidding.
575
00:27:21,457 --> 00:27:22,956
Sorry.
576
00:27:23,456 --> 00:27:24,498
What did they do?
577
00:27:25,039 --> 00:27:26,164
No idea.
578
00:27:26,789 --> 00:27:28,956
- We don't mention it.
- No one said?
579
00:27:29,789 --> 00:27:31,373
I don't want to know.
580
00:27:33,081 --> 00:27:36,664
When you go out,
there'll be a police escort?
581
00:27:36,706 --> 00:27:39,289
- Just two warders.
- That's all?
582
00:27:40,123 --> 00:27:41,664
What if they escape?
583
00:27:41,706 --> 00:27:45,331
They're at the end of their stretches.
It'd be crazy.
584
00:27:45,373 --> 00:27:48,413
It's good for them. It's a trust thing.
585
00:27:49,872 --> 00:27:53,955
Ten to a cell
and you're the safety valve.
586
00:27:53,997 --> 00:27:55,622
What do you mean?
587
00:27:55,663 --> 00:27:57,830
Long stretches get single cells.
588
00:27:57,872 --> 00:28:01,038
If bringing them culture
makes me a safety valve,
589
00:28:01,080 --> 00:28:02,413
I'm proud to be one.
590
00:28:03,330 --> 00:28:05,955
- Why get mad?
- It's ambitious.
591
00:28:05,997 --> 00:28:07,288
And useful too.
592
00:28:07,330 --> 00:28:09,372
Good. Forgive me.
593
00:28:11,162 --> 00:28:12,329
How do they act?
594
00:28:13,496 --> 00:28:14,871
They sound false.
595
00:28:15,412 --> 00:28:17,204
But there's a truth to them.
596
00:28:19,287 --> 00:28:22,496
You can perform right
but be totally false.
597
00:28:22,537 --> 00:28:25,662
The opposite of true
isn't always false.
598
00:28:25,704 --> 00:28:29,204
You can also be right
by being true.
599
00:28:29,246 --> 00:28:32,496
I prefer true by being false
rather than right...
600
00:28:33,037 --> 00:28:34,246
They will be.
601
00:28:34,286 --> 00:28:36,203
- What?
- Right.
602
00:28:36,245 --> 00:28:38,828
And true as well. You'll see.
Bread?
603
00:28:39,453 --> 00:28:40,536
Please.
604
00:28:41,536 --> 00:28:43,370
- When is it?
- June.
605
00:28:43,411 --> 00:28:45,953
Shit, during my exams.
606
00:28:45,995 --> 00:28:47,620
Exams aren't at night.
607
00:28:48,161 --> 00:28:49,786
I revise at night.
608
00:28:50,745 --> 00:28:52,620
Want to do a mountain hike?
609
00:28:53,203 --> 00:28:54,286
With me?
610
00:28:54,870 --> 00:28:57,953
The lake route.
It'll clear your mind.
611
00:28:57,995 --> 00:28:59,244
Sure, but when?
612
00:28:59,285 --> 00:29:00,994
A weekend, maybe.
613
00:29:01,035 --> 00:29:02,619
I work at weekends.
614
00:29:02,660 --> 00:29:05,369
Always working.
We do nothing together.
615
00:29:05,910 --> 00:29:07,577
I'm funding my uni.
616
00:29:07,619 --> 00:29:09,494
You could have come
617
00:29:09,535 --> 00:29:11,285
to see Mom with me.
618
00:29:13,202 --> 00:29:15,202
Don't you revise at night?
619
00:29:15,744 --> 00:29:16,910
Ok, drop it.
620
00:29:24,284 --> 00:29:26,993
2 MONTHS
621
00:29:29,909 --> 00:29:32,118
No, four times "qua".
622
00:29:32,909 --> 00:29:35,326
Quaquaquaqua with white beard...
623
00:29:35,368 --> 00:29:36,284
Yo, bitches!
624
00:29:37,659 --> 00:29:40,243
What's up, motherfucker?
625
00:29:40,701 --> 00:29:42,326
Learning to read?
626
00:29:43,493 --> 00:29:45,076
Fucking jokers.
627
00:29:45,118 --> 00:29:46,575
Forget them.
628
00:29:47,200 --> 00:29:50,408
...quaqua with white beard,
quaqua outside...
629
00:29:51,158 --> 00:29:54,658
outside time... Fuck.
630
00:29:54,700 --> 00:29:56,700
Of the divine... Go on.
631
00:29:57,575 --> 00:29:58,950
From the heights...
632
00:29:58,992 --> 00:30:01,867
Motherfucker! I can't understand it!
633
00:30:01,908 --> 00:30:03,075
Fuck this.
634
00:30:03,117 --> 00:30:04,908
C'mon...
From the heights...
635
00:30:05,450 --> 00:30:07,117
Jordan, come back!
636
00:30:08,742 --> 00:30:12,241
...who from the heights of divine...
637
00:30:14,491 --> 00:30:17,991
of divine athambia divine aphasia
638
00:30:18,032 --> 00:30:21,324
What the fuck's "aphasia"?
Isn't it a country?
639
00:30:21,866 --> 00:30:24,282
It's theatre of the absurd.
Carry on.
640
00:30:28,241 --> 00:30:31,532
- Jordan has his lawyer too?
- No, his mom's sick.
641
00:30:31,574 --> 00:30:32,991
- So?
- It bugs him.
642
00:30:33,032 --> 00:30:34,948
You'd come if yours was sick?
643
00:30:34,990 --> 00:30:37,323
- Sure.
- It's your job, not ours.
644
00:30:37,365 --> 00:30:38,990
Brooding in his cell
645
00:30:39,031 --> 00:30:40,781
won't cure his mom!
646
00:30:41,406 --> 00:30:42,323
Shit!
647
00:30:44,448 --> 00:30:45,615
Thanks, warder.
648
00:30:46,073 --> 00:30:48,240
Hello. Sorry I'm late.
649
00:30:49,031 --> 00:30:50,490
Ok, man?
650
00:30:50,948 --> 00:30:52,740
- Why are you here?
- To work.
651
00:30:52,781 --> 00:30:54,573
- Move over.
- Ok.
652
00:30:54,865 --> 00:30:56,281
Work on what?
653
00:30:56,323 --> 00:30:58,155
I'm here for Estragon.
654
00:30:59,197 --> 00:31:00,322
The play.
655
00:31:00,364 --> 00:31:02,197
Remember Kamel Beckett?
656
00:31:04,322 --> 00:31:06,239
I don't understand.
657
00:31:06,905 --> 00:31:10,989
I worked it out with Nabil.
It's all settled.
658
00:31:11,030 --> 00:31:14,155
- What do you mean?
- I'm helping out.
659
00:31:18,655 --> 00:31:19,572
Where?
660
00:31:19,614 --> 00:31:21,989
The far end. Box A.
661
00:31:26,154 --> 00:31:27,113
Nabil!
662
00:31:32,238 --> 00:31:33,696
What is this shit?
663
00:31:34,279 --> 00:31:36,071
I quit, I'd rather work.
664
00:31:36,321 --> 00:31:38,821
- Why?
- I just don't want to.
665
00:31:38,863 --> 00:31:40,529
You were loving it!
666
00:31:40,571 --> 00:31:42,404
Don't piss me off, ok.
667
00:31:42,946 --> 00:31:44,154
Kamel agreed.
668
00:31:44,196 --> 00:31:46,528
Screw Kamel. It's two months' work!
669
00:31:47,570 --> 00:31:48,695
Nabil!
670
00:31:51,570 --> 00:31:53,195
You'd rather peel onions?
671
00:31:53,237 --> 00:31:54,362
Right.
672
00:31:54,903 --> 00:31:57,737
Work on your part, Nabil.
673
00:31:58,112 --> 00:31:58,945
Louder.
674
00:32:00,112 --> 00:32:01,945
Where do we come in?
675
00:32:01,987 --> 00:32:03,945
Speak clearly. Come on.
676
00:32:05,070 --> 00:32:06,320
Speak clearly!
677
00:32:07,737 --> 00:32:09,945
- Again.
- Where do we come in?
678
00:32:09,987 --> 00:32:11,861
Breathe, dammit!
679
00:32:11,902 --> 00:32:13,777
Can't you breathe?
680
00:32:13,819 --> 00:32:15,944
Show him how, Moussa.
681
00:32:15,986 --> 00:32:18,152
From your belly, like this.
682
00:32:21,694 --> 00:32:24,694
Alright. Take it from the top.
683
00:32:25,444 --> 00:32:28,027
I can't hear you!
It's marked "anxious".
684
00:32:28,069 --> 00:32:29,777
Can't you read?
685
00:32:29,819 --> 00:32:31,111
Watch it, Etienne.
686
00:32:31,152 --> 00:32:33,694
- Start again!
- Watch your tone.
687
00:32:34,151 --> 00:32:36,818
I'm the director here.
You want to act?
688
00:32:37,901 --> 00:32:39,360
You do as I say.
689
00:32:42,110 --> 00:32:43,110
Start again.
690
00:32:45,526 --> 00:32:46,776
And we?
691
00:32:51,693 --> 00:32:52,860
Go on.
692
00:32:52,901 --> 00:32:53,901
And we?
693
00:32:54,485 --> 00:32:55,526
Pardon?
694
00:32:55,568 --> 00:32:57,276
- And we?
- I don't understand.
695
00:32:57,318 --> 00:32:59,567
- Where do we come in?
- Come in?
696
00:32:59,609 --> 00:33:01,067
- Take your time.
- Come in?
697
00:33:01,817 --> 00:33:04,109
- On our knees.
- As bad as that?
698
00:33:04,150 --> 00:33:06,775
Your Worship has his prerogatives?
699
00:33:06,817 --> 00:33:08,359
We've no rights?
700
00:33:08,400 --> 00:33:11,317
That's it, good! From the top again.
701
00:33:12,525 --> 00:33:14,025
Take it from the top.
702
00:33:15,567 --> 00:33:17,234
- And we?
- Pardon?
703
00:33:17,275 --> 00:33:18,775
Louder, Kamel.
704
00:33:18,817 --> 00:33:20,442
I said, and we?
705
00:33:20,484 --> 00:33:23,524
- Why do you want to act?
- I love Beckett.
706
00:33:23,566 --> 00:33:24,899
The real reason?
707
00:33:24,941 --> 00:33:28,191
- Asked the others?
- They've been here all along.
708
00:33:28,233 --> 00:33:29,483
Ok...
709
00:33:30,274 --> 00:33:32,524
You call that the real reason?
710
00:33:33,483 --> 00:33:36,566
- Will you get an exit permit?
- I'm a model prisoner.
711
00:33:41,524 --> 00:33:43,941
Listen, we're a company.
712
00:33:43,983 --> 00:33:45,608
And I'm in charge.
713
00:33:49,190 --> 00:33:50,773
We see this through?
714
00:33:50,815 --> 00:33:52,773
- Deal?
- You'll take me on?
715
00:34:00,773 --> 00:34:02,898
Can you do a monkey?
716
00:34:08,148 --> 00:34:09,565
Afraid of ridicule?
717
00:34:31,439 --> 00:34:32,647
The lines suck,
718
00:34:32,689 --> 00:34:36,188
the rope sucks, the play sucks...
So I replace you?
719
00:34:36,230 --> 00:34:39,396
I won't speak. I'll do it in mime.
720
00:34:39,438 --> 00:34:42,730
No way. Your monologue
is the most powerful moment!
721
00:34:43,355 --> 00:34:47,230
Lucky opens his mouth
for the first time in years.
722
00:34:47,271 --> 00:34:49,105
The words tumble out.
723
00:34:49,146 --> 00:34:52,313
- It's too long!
- The others have more lines.
724
00:34:52,355 --> 00:34:55,813
Screw them.
I try to learn but it won't register.
725
00:34:55,855 --> 00:34:57,021
Stop smoking.
726
00:34:57,063 --> 00:34:59,020
Screw you, ball-buster!
727
00:34:59,062 --> 00:35:01,562
Come back. I'm here for you.
728
00:35:01,604 --> 00:35:02,812
Piss off!
729
00:35:02,854 --> 00:35:04,645
Shit, sorry, Etienne.
730
00:35:04,687 --> 00:35:06,520
What's going on here?
731
00:35:06,562 --> 00:35:08,770
- We're rehearsing.
- You're bleeding?
732
00:35:09,312 --> 00:35:10,562
I tripped up.
733
00:35:10,604 --> 00:35:13,937
- Let's go, Fortineau.
- We have 10 minutes left.
734
00:35:13,979 --> 00:35:15,229
10 minutes.
735
00:35:15,270 --> 00:35:16,479
Thank you.
736
00:35:17,479 --> 00:35:18,562
Sit down.
737
00:35:20,604 --> 00:35:22,478
- Row.
- It's no use.
738
00:35:22,519 --> 00:35:25,269
Take this and row.
It'll calm you.
739
00:35:25,311 --> 00:35:26,519
Row!
740
00:35:27,019 --> 00:35:29,561
Go on, row. Faster.
741
00:35:30,478 --> 00:35:31,478
Row!
742
00:35:32,019 --> 00:35:34,561
Faster. Come on, speed it up.
743
00:35:35,686 --> 00:35:37,686
Your lines:
Given the existence...
744
00:35:37,728 --> 00:35:40,561
in the public works
of Puncher and Wattmann
745
00:35:40,603 --> 00:35:43,978
of a personal God
quaquaquaqua with white beard...
746
00:35:44,019 --> 00:35:45,769
Clearer!
From the heights...
747
00:35:45,811 --> 00:35:48,310
From the heights of divine apathia
divine athambia
748
00:35:48,352 --> 00:35:49,518
Speak clearly!
749
00:35:50,060 --> 00:35:51,143
Come on!
750
00:35:51,935 --> 00:35:53,518
Loves us dearly...
751
00:35:54,060 --> 00:35:55,518
Loves us dearly...
752
00:35:56,643 --> 00:35:58,018
Loves us dearly...
753
00:35:58,060 --> 00:35:59,893
for reasons unknown...
754
00:35:59,935 --> 00:36:01,560
for reasons unknown...
755
00:36:05,893 --> 00:36:08,602
but time will tell
plunged in torment
756
00:36:08,643 --> 00:36:11,101
fire and flames will blast hell
757
00:36:11,142 --> 00:36:12,517
to heaven so blue!
758
00:36:15,851 --> 00:36:17,184
Good, Jordan.
759
00:36:18,267 --> 00:36:19,309
You wanker.
760
00:36:26,517 --> 00:36:27,976
Take it easy!
761
00:36:28,017 --> 00:36:30,809
There's no time to waste!
762
00:36:30,851 --> 00:36:32,642
Chicago gangsters!
763
00:36:33,267 --> 00:36:35,641
It's kind of old style.
764
00:36:35,683 --> 00:36:37,308
Like in that series.
765
00:36:37,350 --> 00:36:39,808
- The Joker!
- Like this?
766
00:36:39,850 --> 00:36:40,933
Guys.
767
00:36:42,516 --> 00:36:44,350
- Wait for it...
- Food?
768
00:36:47,183 --> 00:36:48,350
You're wild.
769
00:36:48,391 --> 00:36:49,808
A real crook!
770
00:36:49,850 --> 00:36:52,266
Forget the rope.
Bring hash instead.
771
00:36:52,808 --> 00:36:56,016
- The rope's settled.
- I won't use it.
772
00:36:56,058 --> 00:36:58,640
- Etienne!
- Any other props?
773
00:36:58,682 --> 00:37:00,349
I have my character.
774
00:37:00,390 --> 00:37:01,432
Excellent!
775
00:37:01,474 --> 00:37:03,224
- Sébastien...
- Stop drooling.
776
00:37:05,515 --> 00:37:08,724
The pipe works for Pozzo.
Keep the hat.
777
00:37:08,765 --> 00:37:10,765
You look wonderful.
778
00:37:12,057 --> 00:37:13,015
Gentlemen,
779
00:37:13,765 --> 00:37:16,932
I am happy to have met you.
780
00:37:17,474 --> 00:37:19,974
Yes, yes, sincerely happy.
781
00:37:20,932 --> 00:37:21,889
Closer!
782
00:37:23,473 --> 00:37:24,514
Stop!
783
00:37:26,223 --> 00:37:27,223
Yes,
784
00:37:27,264 --> 00:37:28,848
the road seems long
785
00:37:28,889 --> 00:37:30,723
when one journeys alone
786
00:37:30,764 --> 00:37:32,889
for... yes, six hours,
787
00:37:32,931 --> 00:37:37,223
that's right, six hours on end,
and never a soul in sight.
788
00:37:37,264 --> 00:37:39,181
Excellent, Patrick!
789
00:37:40,098 --> 00:37:42,348
They're good, huh? Like that.
790
00:37:43,764 --> 00:37:45,223
Put the bag down.
791
00:37:45,888 --> 00:37:47,222
Take the coat.
792
00:37:47,263 --> 00:37:49,513
Stand.
Whip in your teeth.
793
00:37:49,555 --> 00:37:51,388
In the teeth. Coat.
794
00:37:51,430 --> 00:37:52,763
Take the coat.
795
00:37:52,805 --> 00:37:54,930
Put the coat on. And you,
796
00:37:55,472 --> 00:37:57,305
don't forget,
797
00:37:57,347 --> 00:37:59,888
he's the local landowner.
798
00:37:59,930 --> 00:38:03,138
Look impressed.
Give me an impressed look.
799
00:38:04,138 --> 00:38:06,722
Very good. You too.
800
00:38:06,763 --> 00:38:08,305
That's impressed?
801
00:38:08,347 --> 00:38:10,179
Your eyes don't show it.
802
00:38:10,721 --> 00:38:11,637
Be impressed.
803
00:38:12,471 --> 00:38:14,179
Think of the judge.
804
00:38:14,221 --> 00:38:16,304
- Not impressed?
- I like him.
805
00:38:18,429 --> 00:38:19,471
He likes him.
806
00:38:20,054 --> 00:38:23,096
Boiko here, doesn't he impress you?
807
00:38:23,137 --> 00:38:24,679
The cleaning lady?
808
00:38:27,762 --> 00:38:28,846
What?
809
00:38:29,512 --> 00:38:31,304
Say it in French.
810
00:38:31,346 --> 00:38:33,346
Talking to me, bitch?
811
00:38:33,387 --> 00:38:34,720
Bitch? Me?
812
00:38:35,845 --> 00:38:38,303
Ok, that's enough! Calm down.
813
00:38:38,345 --> 00:38:39,845
- Good looker.
- Stop!
814
00:38:42,136 --> 00:38:43,678
No one impresses you.
815
00:38:44,220 --> 00:38:46,720
Truth is, someone does, my mom.
816
00:38:47,261 --> 00:38:48,511
She impresses me.
817
00:38:50,511 --> 00:38:51,720
Laugh and you die.
818
00:38:52,303 --> 00:38:53,220
Got that?
819
00:38:55,136 --> 00:38:56,345
Calm down.
820
00:38:56,386 --> 00:38:58,719
Enough, Kamel. Let's act.
821
00:38:58,760 --> 00:39:00,469
Start all over again.
822
00:39:01,302 --> 00:39:02,802
From the top.
823
00:39:02,844 --> 00:39:05,344
I don't remember what I said,
824
00:39:05,385 --> 00:39:09,344
but you may be sure
there wasn't a word of truth in it.
825
00:39:09,385 --> 00:39:12,469
Do I look like a man
that can be made to suffer?
826
00:39:14,510 --> 00:39:17,219
- Well?
- You act really well, honey.
827
00:39:17,260 --> 00:39:18,677
He said I was brilliant.
828
00:39:19,219 --> 00:39:20,594
Brilliant, he said.
829
00:39:22,593 --> 00:39:23,884
I adore you.
830
00:39:23,926 --> 00:39:25,926
Nothing you can do about it.
831
00:39:25,968 --> 00:39:27,093
One is what one is.
832
00:39:27,134 --> 00:39:29,218
- No use wriggling.
- Nothing changes.
833
00:39:29,259 --> 00:39:33,259
I have a rope around my neck
and Pozzo pulls me.
834
00:39:33,301 --> 00:39:34,259
Like a mutt?
835
00:39:34,301 --> 00:39:36,051
No, don't piss me off.
836
00:39:36,093 --> 00:39:38,718
The character has a rope
round his neck.
837
00:39:41,093 --> 00:39:42,343
Nothing to be done.
838
00:39:42,384 --> 00:39:43,968
Like to finish it?
839
00:39:44,009 --> 00:39:45,758
I give him the carrot.
840
00:39:45,800 --> 00:39:49,758
That's when you hear
Pozzo's hideous cry ring out.
841
00:39:50,550 --> 00:39:52,050
Estragon freezes,
842
00:39:52,092 --> 00:39:53,800
turns back for the carrot...
843
00:39:58,425 --> 00:39:59,508
He pockets it.
844
00:39:59,550 --> 00:40:02,383
Vladimir waits. Estragon joins him.
845
00:40:02,425 --> 00:40:03,592
Come on, Patrick.
846
00:40:04,717 --> 00:40:07,133
How's Martine? You fucked her?
847
00:40:08,133 --> 00:40:11,132
Pozzo turns up with Lucky.
Here you go.
848
00:40:11,174 --> 00:40:13,424
Lucky enters first.
849
00:40:13,466 --> 00:40:15,174
Jordan, hurry up.
850
00:40:15,216 --> 00:40:16,757
Lucky and Pozzo...
851
00:40:16,799 --> 00:40:19,049
I'm an Indian, not a cowboy?
852
00:40:19,507 --> 00:40:22,049
This is all I had, sorry.
Just take it.
853
00:40:22,507 --> 00:40:25,007
Faster! Faster!
854
00:40:25,049 --> 00:40:26,049
Why that voice?
855
00:40:26,757 --> 00:40:29,216
It's the cowboy's voice.
856
00:40:29,257 --> 00:40:30,841
- So?
- A cowboy.
857
00:40:31,382 --> 00:40:32,257
Basket!
858
00:40:32,841 --> 00:40:34,715
Stop it! Stop it!
859
00:40:34,756 --> 00:40:35,756
What is this?
860
00:40:37,381 --> 00:40:39,131
It's a rehearsal.
861
00:40:39,173 --> 00:40:41,298
Eat! Think, pig!
862
00:40:44,465 --> 00:40:46,965
Mr. Carboni, this isn't a theatre.
863
00:40:47,006 --> 00:40:50,423
It's a prison,
with delinquents and criminals.
864
00:40:50,465 --> 00:40:54,256
Imagine the work it requires.
You never watch the news?
865
00:40:54,298 --> 00:40:58,797
I fight to bring culture here,
negotiating every inch of the way.
866
00:40:58,839 --> 00:41:01,422
- No one else believes in it.
- I do.
867
00:41:01,464 --> 00:41:06,339
You're making my life hell!
The chief warder's on my back!
868
00:41:06,380 --> 00:41:08,380
I have a new actor.
869
00:41:08,422 --> 00:41:10,839
Let's talk about him.
870
00:41:10,880 --> 00:41:13,005
Know why Mr. Jouhari quit?
871
00:41:13,047 --> 00:41:15,922
- He lost interest.
- No, I'll tell you.
872
00:41:15,964 --> 00:41:19,797
Mr. Ramdane made him back out
and give him the part.
873
00:41:19,839 --> 00:41:22,213
You don't refuse a boss here.
874
00:41:22,254 --> 00:41:24,629
Kamel may seem nice enough,
875
00:41:24,671 --> 00:41:26,671
but he's a hardened criminal!
876
00:41:27,796 --> 00:41:30,129
The visiting room was his idea?
877
00:41:30,171 --> 00:41:31,921
There, I knew it.
878
00:41:33,171 --> 00:41:35,796
- Replace him.
- The guy who's read it?
879
00:41:35,838 --> 00:41:39,754
A guy like him
has to be up to something.
880
00:41:39,796 --> 00:41:42,088
He's a manipulator, a problem.
881
00:41:42,129 --> 00:41:45,171
My problem is finding actors
and he's good.
882
00:41:45,213 --> 00:41:47,462
He may not get an exit permit!
883
00:41:47,503 --> 00:41:49,587
You'll plead his case.
884
00:41:49,628 --> 00:41:51,253
Who says I will?
885
00:41:51,295 --> 00:41:53,587
I'm asking you to, for the show.
886
00:41:59,837 --> 00:42:01,378
You never give up.
887
00:42:08,962 --> 00:42:10,252
I warned you anyhow.
888
00:42:11,252 --> 00:42:14,502
The next problem, you come to me.
889
00:42:14,544 --> 00:42:15,544
I have one.
890
00:42:16,544 --> 00:42:18,044
I need to rehearse every day.
891
00:42:19,419 --> 00:42:21,252
- Is that all?
- No.
892
00:42:21,836 --> 00:42:23,377
In the auditorium.
893
00:42:23,919 --> 00:42:24,961
Very good.
894
00:42:35,376 --> 00:42:36,668
Put the coat on.
895
00:42:37,376 --> 00:42:38,460
Up!
896
00:42:42,126 --> 00:42:43,001
Help!
897
00:42:44,710 --> 00:42:46,626
- Kamel.
- I don't know.
898
00:42:46,668 --> 00:42:49,793
That's not what I said.
Start again and focus!
899
00:42:49,835 --> 00:42:51,168
You're not focused.
900
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
Help!
901
00:42:52,251 --> 00:42:54,126
No, it's Moussa now.
902
00:42:54,168 --> 00:42:57,959
Later, later... No, that's not it.
903
00:42:58,000 --> 00:43:00,292
No, you say it twice.
904
00:43:00,542 --> 00:43:04,042
It's Stéphane.
Is everything going ok there?
905
00:43:05,125 --> 00:43:08,709
If it's too tough, tell me.
I don't want a crap show.
906
00:43:08,750 --> 00:43:10,792
I'd rather cancel in that case.
907
00:43:11,625 --> 00:43:13,042
Call me.
908
00:43:15,375 --> 00:43:17,792
4 MONTHS
909
00:43:17,834 --> 00:43:20,209
You skipped two pages, Moussa.
910
00:43:20,250 --> 00:43:21,583
You don't know it.
911
00:43:21,624 --> 00:43:24,041
- We do.
- You only think you do.
912
00:43:24,083 --> 00:43:26,458
You trip over words,
skip lines,
913
00:43:26,499 --> 00:43:28,916
miss marks.
Jordan, you forgot it all.
914
00:43:28,958 --> 00:43:31,083
We can't understand his prompts.
915
00:43:31,833 --> 00:43:34,083
You shouldn't need prompts!
916
00:43:34,124 --> 00:43:35,749
I keep saying it.
917
00:43:35,791 --> 00:43:39,166
- It has to be fluid and rapid.
- What's up?
918
00:43:39,208 --> 00:43:42,208
I've carried you for months.
919
00:43:42,249 --> 00:43:43,916
I won't be on stage.
920
00:43:43,958 --> 00:43:46,957
Work together.
You've nothing else to do.
921
00:43:46,998 --> 00:43:48,957
- Saying that cos we're cons?
- What?
922
00:43:48,998 --> 00:43:50,123
It's insulting.
923
00:43:50,165 --> 00:43:51,415
Insulting?
924
00:43:51,457 --> 00:43:53,707
Insulting? For me, you're actors.
925
00:43:54,457 --> 00:43:56,540
- I defend you.
- That's easy.
926
00:43:57,582 --> 00:43:59,790
- What's up?
- Manage alone!
927
00:43:59,832 --> 00:44:00,790
Etienne...
928
00:44:10,122 --> 00:44:13,372
5 of you benefit from this project.
929
00:44:13,914 --> 00:44:17,164
5 out of 500.
Know how lucky you are?
930
00:44:18,164 --> 00:44:21,539
Ever thought
how hard Mr. Carboni is working?
931
00:44:22,372 --> 00:44:24,539
What we had to do to set it up?
932
00:44:24,581 --> 00:44:28,914
You'll even be paid to act.
That's a first. Etienne demanded it.
933
00:44:30,872 --> 00:44:32,122
I'm sick of this.
934
00:44:32,164 --> 00:44:33,788
Go back to your cells.
935
00:44:33,830 --> 00:44:36,496
- Ma'am...
- The warders will love it.
936
00:44:36,538 --> 00:44:38,538
- We don't want to stop.
- No?
937
00:44:39,121 --> 00:44:40,163
Where are you?
938
00:44:40,830 --> 00:44:43,163
Where were you when he left?
939
00:44:43,205 --> 00:44:44,330
We were here.
940
00:44:45,038 --> 00:44:48,038
- Come on, show me.
- Here.
941
00:44:48,080 --> 00:44:50,288
Pity! Pity!
942
00:44:50,830 --> 00:44:52,621
What is it?
943
00:44:52,663 --> 00:44:54,330
Were you asleep?
944
00:44:54,371 --> 00:44:55,330
I must have been.
945
00:44:55,788 --> 00:44:57,287
That bastard Pozzo again.
946
00:44:57,329 --> 00:44:59,329
Let's let him sleep.
947
00:44:59,370 --> 00:45:01,620
He wants to know what happened.
948
00:45:01,662 --> 00:45:03,537
Leave him in peace!
949
00:45:04,662 --> 00:45:07,745
Etienne, it's Ariane.
What do we do?
950
00:45:08,995 --> 00:45:11,745
Are you quitting or carrying on?
951
00:45:13,954 --> 00:45:16,120
Know what Jordan said?
952
00:45:16,162 --> 00:45:18,537
You're changing his life.
There.
953
00:45:19,912 --> 00:45:23,953
So, please call me back.
I don't know what to do.
954
00:45:24,911 --> 00:45:26,161
Good night.
955
00:45:44,828 --> 00:45:47,327
But, behind this veil
956
00:45:47,368 --> 00:45:49,452
of gentleness and peace,
957
00:45:50,452 --> 00:45:51,535
night is charging
958
00:45:53,785 --> 00:45:56,827
and will burst upon us.
959
00:45:56,868 --> 00:45:58,243
Like that!
960
00:46:01,243 --> 00:46:02,327
Just when
961
00:46:02,993 --> 00:46:05,452
we least expect it.
962
00:46:05,493 --> 00:46:07,327
That's how it is
963
00:46:08,618 --> 00:46:11,034
on this bitch of an earth!
964
00:46:14,201 --> 00:46:16,034
So long as one knows.
965
00:46:16,076 --> 00:46:18,076
One can bide one's time.
966
00:46:18,742 --> 00:46:20,451
One knows what to expect.
967
00:46:20,492 --> 00:46:22,534
No further need to worry.
968
00:46:23,242 --> 00:46:24,826
Simply wait.
969
00:46:27,284 --> 00:46:28,492
Go, the Godots!
970
00:46:28,951 --> 00:46:30,117
So, gentlemen,
971
00:46:31,242 --> 00:46:33,658
how did you find me?
972
00:46:37,450 --> 00:46:38,408
Good?
973
00:46:40,241 --> 00:46:41,491
Fair?
974
00:46:42,283 --> 00:46:43,616
Very good!
975
00:46:45,158 --> 00:46:46,450
Very good!
976
00:46:46,491 --> 00:46:48,283
Very, very good.
977
00:46:48,825 --> 00:46:49,991
Poor?
978
00:46:50,825 --> 00:46:52,408
Positively bad?
979
00:46:52,825 --> 00:46:55,783
Oh very good, very, very good.
980
00:46:55,825 --> 00:46:57,199
Clam up, Killian!
981
00:46:57,240 --> 00:47:01,240
I have such need of encouragement!
982
00:47:01,282 --> 00:47:04,032
I heard you, Ahmad, you trannie!
983
00:47:04,074 --> 00:47:07,240
I weakened a little towards the end.
984
00:47:07,282 --> 00:47:09,865
You didn't notice?
985
00:47:09,907 --> 00:47:11,532
Just a teeny bit.
986
00:47:12,074 --> 00:47:14,365
Fucking bastards!
987
00:47:14,407 --> 00:47:15,532
Go, Godots!
988
00:47:22,573 --> 00:47:24,781
Up! Pig! Raise him up!
989
00:47:24,823 --> 00:47:28,073
- He's doing it on purpose!
- He always does.
990
00:47:28,114 --> 00:47:30,739
Up, scum! Help me!
991
00:47:30,781 --> 00:47:33,239
Let go of him, ok!
992
00:47:34,948 --> 00:47:37,114
Hey, what's up with you?
993
00:47:39,989 --> 00:47:42,073
Go on, piss them off.
994
00:47:42,114 --> 00:47:43,573
Cut it out now.
995
00:47:44,114 --> 00:47:46,113
- Pig!
- Perhaps he's dead.
996
00:47:46,155 --> 00:47:47,905
Maybe he's dead, man!
997
00:47:47,947 --> 00:47:49,363
Raise him up.
998
00:47:49,405 --> 00:47:51,072
Leave us be, jerk.
999
00:47:51,738 --> 00:47:53,405
Don't push us.
1000
00:47:53,447 --> 00:47:55,072
You like blowing kids!
1001
00:47:55,113 --> 00:47:57,113
- What?
- You blow kids!
1002
00:47:58,530 --> 00:47:59,780
Fucking bitch!
1003
00:48:16,696 --> 00:48:18,029
Mr. Carboni?
1004
00:48:18,571 --> 00:48:20,196
Jordan's illiterate,
1005
00:48:20,237 --> 00:48:22,654
but he learned a 3-page monologue.
1006
00:48:22,696 --> 00:48:24,321
It's like Everest.
1007
00:48:24,362 --> 00:48:26,696
Three pages impossible to perform.
1008
00:48:26,737 --> 00:48:29,529
It took him months. Now, he's ready.
1009
00:48:29,987 --> 00:48:32,279
He's immature, impulsive,
1010
00:48:32,321 --> 00:48:36,570
but he's turning into a real actor.
He'll surprise you.
1011
00:48:36,611 --> 00:48:39,861
Ok, but this isn't the Conservatoire.
1012
00:48:40,403 --> 00:48:44,070
I'd rather he surprised me
with his conduct.
1013
00:48:44,111 --> 00:48:46,778
Nothing better than the stage.
1014
00:48:47,320 --> 00:48:48,903
That's hard to believe.
1015
00:48:49,778 --> 00:48:52,570
When I mentioned Everest,
1016
00:48:52,611 --> 00:48:54,528
they're all climbing it.
1017
00:48:54,570 --> 00:48:56,945
Me too, roped up with them.
1018
00:48:57,569 --> 00:49:00,402
It's dumb to stop
with the summit in sight.
1019
00:49:00,444 --> 00:49:03,902
And Patrick Le Garrec?
How's his climb going?
1020
00:49:08,652 --> 00:49:12,444
6 MONTHS
1021
00:49:26,401 --> 00:49:27,943
My head's spinning.
1022
00:49:35,693 --> 00:49:37,651
The wind has a taste.
1023
00:49:37,693 --> 00:49:39,901
The wind has a taste, sir.
1024
00:49:39,943 --> 00:49:42,026
Ok, gentlemen, let's go.
1025
00:49:43,318 --> 00:49:44,526
See all this?
1026
00:50:46,523 --> 00:50:48,023
You're freaking out.
1027
00:50:48,065 --> 00:50:51,815
I freak out too when I act,
but it's ok, the audience will laugh.
1028
00:50:51,856 --> 00:50:54,231
You'll love it. It's a drug.
1029
00:50:54,273 --> 00:50:55,690
So let yourselves go.
1030
00:50:56,065 --> 00:50:59,397
If you forget a line, don't panic.
1031
00:50:59,439 --> 00:51:01,522
Stay focused
1032
00:51:01,564 --> 00:51:03,564
and, above all,
1033
00:51:03,605 --> 00:51:05,189
the diaphragm!
1034
00:51:06,355 --> 00:51:07,605
The diaphragm.
1035
00:51:09,022 --> 00:51:10,647
I think that's all.
1036
00:51:11,355 --> 00:51:12,772
One other thing...
1037
00:51:14,980 --> 00:51:17,314
I was happy to work with you.
1038
00:51:17,814 --> 00:51:19,189
You're great guys.
1039
00:51:19,230 --> 00:51:21,396
So shit, shit, shit.
1040
00:51:21,438 --> 00:51:22,729
Shit?
1041
00:51:22,771 --> 00:51:25,479
Shit means luck in French theatre.
1042
00:51:26,563 --> 00:51:27,688
Motherfucker!
1043
00:51:27,729 --> 00:51:30,021
Asshole! Fucking bastard!
1044
00:51:30,063 --> 00:51:32,229
- How's that?
- "Shit" is better.
1045
00:51:33,354 --> 00:51:35,563
- Motherfucker!
- Son of a bitch!
1046
00:51:35,604 --> 00:51:37,021
Shit.
1047
00:51:37,563 --> 00:51:38,604
Shit!
1048
00:51:41,063 --> 00:51:42,146
Asshole!
1049
00:51:57,395 --> 00:52:00,187
Nina, it's me, where are you?
1050
00:52:00,228 --> 00:52:02,728
It's about to start.
Aren't you coming?
1051
00:52:02,770 --> 00:52:03,687
Call me.
1052
00:52:04,270 --> 00:52:06,020
- An actor's missing.
- Who?
1053
00:52:09,144 --> 00:52:10,269
Kamel.
1054
00:52:15,977 --> 00:52:18,186
Etienne, what's going on?
1055
00:52:22,269 --> 00:52:23,311
Is he there?
1056
00:52:23,352 --> 00:52:24,644
Kamel, what's up?
1057
00:52:27,144 --> 00:52:29,061
Are you injured or what?
1058
00:52:29,686 --> 00:52:31,144
Where's Kamel?
1059
00:52:31,186 --> 00:52:32,686
We have to go on.
1060
00:52:32,727 --> 00:52:34,601
Get lost! Leave me alone.
1061
00:52:34,643 --> 00:52:37,393
- What's up?
- I'm not doing it!
1062
00:52:37,435 --> 00:52:39,935
You can't do this.
My brother's here!
1063
00:52:40,476 --> 00:52:42,101
Let me handle it.
1064
00:52:42,143 --> 00:52:44,476
Go to the stage. I'll handle it.
1065
00:52:45,476 --> 00:52:46,768
Go to the stage.
1066
00:53:11,184 --> 00:53:14,100
His bitch of a mom didn't bring him.
1067
00:53:16,434 --> 00:53:18,350
Four years since I saw him.
1068
00:53:23,433 --> 00:53:25,058
I wanted him to see me.
1069
00:53:26,891 --> 00:53:28,016
It sucks...
1070
00:53:30,266 --> 00:53:31,558
How old is he?
1071
00:53:32,016 --> 00:53:34,599
He's 7.
Haven't I shown you Nono?
1072
00:53:35,849 --> 00:53:37,766
He was 4 in this photo.
1073
00:53:39,058 --> 00:53:41,141
Handsome, isn't he?
1074
00:53:41,183 --> 00:53:42,266
Very.
1075
00:53:42,933 --> 00:53:44,099
That's why...
1076
00:53:45,015 --> 00:53:47,432
I did it so he'd see me act.
1077
00:53:47,890 --> 00:53:51,807
You act for yourself,
not for someone else.
1078
00:53:52,640 --> 00:53:55,598
- You can't miss this.
- Screw it.
1079
00:53:56,140 --> 00:53:57,723
Act. Do something.
1080
00:54:00,598 --> 00:54:05,265
You'd let me read your part for you?
Want to tell your son that?
1081
00:54:09,056 --> 00:54:10,139
Kamel...
1082
00:54:11,597 --> 00:54:13,931
Good evening and welcome.
1083
00:54:13,972 --> 00:54:18,556
The actor due to play Estragon
has a slight problem.
1084
00:54:19,097 --> 00:54:22,472
He will be replaced by the director
1085
00:54:22,514 --> 00:54:24,222
who will read the part.
1086
00:54:24,264 --> 00:54:27,681
Please give them
the warmest possible welcome.
1087
00:54:27,722 --> 00:54:30,139
Remember to turn off your phones.
1088
00:54:30,181 --> 00:54:33,346
Have a good evening
and let the show begin.
1089
00:54:39,430 --> 00:54:41,013
Don't worry, you'll be fine.
1090
00:54:41,055 --> 00:54:41,971
Shit.
1091
00:54:42,013 --> 00:54:43,805
See you later.
1092
00:54:48,846 --> 00:54:49,680
It's ok.
1093
00:54:50,346 --> 00:54:51,263
I'll do it.
1094
00:55:00,429 --> 00:55:01,345
Your shoe.
1095
00:55:02,304 --> 00:55:03,512
Your shoe.
1096
00:55:06,512 --> 00:55:07,637
Shoe.
1097
00:55:07,970 --> 00:55:09,429
Nothing to be done.
1098
00:55:13,095 --> 00:55:14,845
I'm starting to think that.
1099
00:55:16,304 --> 00:55:19,554
All my life, I've tried to ignore it,
saying,
1100
00:55:19,595 --> 00:55:20,512
"Vladimir,
1101
00:55:20,969 --> 00:55:24,053
be reasonable,
you haven't tried everything."
1102
00:55:24,094 --> 00:55:26,011
And I resumed the struggle.
1103
00:55:27,094 --> 00:55:29,178
So there you are again.
1104
00:55:29,219 --> 00:55:31,386
- Am I?
- Speak up!
1105
00:55:31,428 --> 00:55:33,178
Can't hear you.
1106
00:55:34,344 --> 00:55:37,678
I'm glad you're back.
I thought you were gone forever.
1107
00:55:37,719 --> 00:55:39,219
Me too.
1108
00:55:39,261 --> 00:55:41,344
We'll have to celebrate this.
1109
00:55:44,303 --> 00:55:47,260
- Get up, let me embrace you.
- Not now.
1110
00:55:48,135 --> 00:55:49,427
C'mon, Kamel.
1111
00:55:50,885 --> 00:55:53,218
- Where did you sleep?
- In a ditch!
1112
00:55:54,927 --> 00:55:56,927
- Shit...
- That's good.
1113
00:55:58,968 --> 00:56:01,468
- What are you doing?
- Removing my boot.
1114
00:56:01,510 --> 00:56:03,010
Don't you do that?
1115
00:56:03,052 --> 00:56:04,968
- It hurts?
- Hurts!
1116
00:56:05,677 --> 00:56:08,385
He asks if it hurts!
Shit...
1117
00:56:08,427 --> 00:56:09,467
Only you suffer.
1118
00:56:10,551 --> 00:56:11,926
I don't count.
1119
00:56:13,051 --> 00:56:14,967
I'd like to hear you
1120
00:56:15,009 --> 00:56:16,717
if you had what I have.
1121
00:56:24,592 --> 00:56:25,759
It hurts?
1122
00:56:26,717 --> 00:56:28,259
He asks if it hurts!
1123
00:56:32,966 --> 00:56:34,716
Charming spot.
1124
00:56:35,550 --> 00:56:36,800
Inspiring prospects.
1125
00:56:38,133 --> 00:56:40,091
You're on the other side!
1126
00:56:40,133 --> 00:56:43,050
- I don't know my lines.
- You do!
1127
00:56:43,091 --> 00:56:45,008
I yell, but then what?
1128
00:56:45,050 --> 00:56:48,591
Yell and it'll come back.
Your lines are waiting.
1129
00:56:48,633 --> 00:56:49,758
It's magical.
1130
00:56:49,800 --> 00:56:50,883
Hurry!
1131
00:56:51,675 --> 00:56:53,258
Nothing changes.
1132
00:56:53,300 --> 00:56:54,216
It's no use!
1133
00:56:55,133 --> 00:56:56,216
Like to finish it?
1134
00:57:00,632 --> 00:57:01,924
Faster!
1135
00:57:02,799 --> 00:57:04,049
Back!
1136
00:57:06,424 --> 00:57:08,174
Let go and calm down.
1137
00:57:08,215 --> 00:57:09,257
Careful!
1138
00:57:09,799 --> 00:57:11,715
He's wicked with strangers!
1139
00:57:14,590 --> 00:57:15,507
It's him.
1140
00:57:15,549 --> 00:57:16,965
- Who?
- You know.
1141
00:57:17,007 --> 00:57:18,424
- Godot?
- Yes.
1142
00:57:18,465 --> 00:57:20,090
I present myself:
1143
00:57:20,132 --> 00:57:21,381
Pozzo.
1144
00:57:21,423 --> 00:57:23,089
- No!
- He said Godot!
1145
00:57:23,798 --> 00:57:25,714
You're not Mr. Godot?
1146
00:57:25,756 --> 00:57:27,964
Pozzo.
Don't you know the name?
1147
00:57:28,589 --> 00:57:31,339
Does that name mean nothing to you?
1148
00:57:31,839 --> 00:57:34,006
Pozzo... Let me see...
1149
00:57:37,964 --> 00:57:39,381
Are you nuts?
1150
00:57:45,963 --> 00:57:47,755
Think, hog!
1151
00:57:53,463 --> 00:57:56,005
Stop! Step forward!
1152
00:57:57,797 --> 00:57:58,797
Wait!
1153
00:58:00,713 --> 00:58:01,755
Think!
1154
00:58:11,754 --> 00:58:14,087
On the other hand with regard to...
1155
00:58:18,087 --> 00:58:19,379
Lucky!
1156
00:58:19,421 --> 00:58:21,087
Lucky, here!
1157
00:58:21,129 --> 00:58:22,254
Get back on stage.
1158
00:58:22,296 --> 00:58:23,171
Lucky!
1159
00:58:23,837 --> 00:58:24,837
Back!
1160
00:58:25,171 --> 00:58:26,171
Get back out there.
1161
00:58:27,754 --> 00:58:28,921
No one's laughing.
1162
00:58:31,421 --> 00:58:32,586
Pull, pull!
1163
00:58:33,378 --> 00:58:34,336
He's too strong!
1164
00:58:36,003 --> 00:58:36,920
Help me!
1165
00:58:39,128 --> 00:58:40,420
Think!
1166
00:58:41,420 --> 00:58:42,795
Think, hog!
1167
00:58:47,461 --> 00:58:49,253
Help me!
1168
00:58:49,295 --> 00:58:51,086
Yes, we'll help you.
1169
00:58:53,170 --> 00:58:54,878
Lucky, come here!
1170
00:58:54,920 --> 00:58:56,003
Up!
1171
00:58:57,585 --> 00:58:59,460
Come on, think...
1172
00:58:59,502 --> 00:59:02,544
Given the existence
in the works of Puncher and Wattmann...
1173
00:59:08,252 --> 00:59:10,044
Given, given, given,
1174
00:59:10,085 --> 00:59:12,210
given, given, given,
1175
00:59:12,252 --> 00:59:13,544
the existence
1176
00:59:15,710 --> 00:59:18,960
in the works of Puncher and Wattmann...
1177
00:59:19,002 --> 00:59:23,126
of a personal God quaquaquaqua
with white beard outside time
1178
00:59:25,543 --> 00:59:29,334
who from the heights of divine apathia
loves us dearly
1179
00:59:29,376 --> 00:59:32,001
time will tell and suffers
like the divine Miranda
1180
00:59:32,043 --> 00:59:34,459
who for reasons unknown
1181
00:59:34,501 --> 00:59:37,751
are plunged in flames
to fire the firmament...
1182
00:59:41,584 --> 00:59:45,875
and blast hell to heaven so blue
still and so calm
1183
00:59:45,917 --> 00:59:49,125
with intermittent but good calm
1184
00:59:49,167 --> 00:59:52,708
as a result of the labors
left unfinished
1185
00:59:52,750 --> 00:59:56,208
by the Acacacacademy
of Anthropopopometry
1186
00:59:56,250 --> 00:59:58,792
of Testew and Cunnard!
1187
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
It is established as follows...
1188
01:00:07,000 --> 01:00:09,707
We'll hang ourselves tomorrow.
Unless Godot comes.
1189
01:00:09,749 --> 01:00:12,207
- If he comes.
- We'll be saved.
1190
01:00:12,249 --> 01:00:14,416
- Pull on your trousers.
- What?
1191
01:00:14,749 --> 01:00:17,957
- Pull on your trousers.
- Pull them off?
1192
01:00:17,999 --> 01:00:21,207
Pull on your trousers!
1193
01:00:22,041 --> 01:00:23,166
True.
1194
01:00:28,041 --> 01:00:30,207
- Shall we go?
- Let's go.
1195
01:01:53,828 --> 01:01:56,120
That was huge, man.
1196
01:01:56,162 --> 01:01:58,578
A bigger buzz than a hold-up.
1197
01:01:58,620 --> 01:02:00,037
Glad to hear it.
1198
01:02:00,870 --> 01:02:02,203
Well done, guys.
1199
01:02:02,245 --> 01:02:03,620
Etienne, thanks.
1200
01:02:05,203 --> 01:02:08,661
It was awesome, totally wild.
Thank you, Etienne.
1201
01:02:09,244 --> 01:02:12,619
See this jerk turn up like Darth Vador!
1202
01:02:12,661 --> 01:02:14,119
You're too much.
1203
01:02:14,161 --> 01:02:16,077
- You're nuts.
- I'm Godot!
1204
01:02:17,786 --> 01:02:19,827
Beckett never wrote that.
1205
01:02:19,869 --> 01:02:22,702
Give us a break.
He's dead, we're alive.
1206
01:02:22,744 --> 01:02:25,702
Bravo, that was
a really great performance.
1207
01:02:26,411 --> 01:02:28,202
Thanks, Stéphane.
1208
01:02:28,244 --> 01:02:29,911
Fantastic.
1209
01:02:33,118 --> 01:02:35,451
I don't know you. Well done.
1210
01:02:35,493 --> 01:02:37,410
Thank you, Stéphane.
1211
01:02:37,451 --> 01:02:38,993
I should thank you.
1212
01:02:39,493 --> 01:02:41,201
Three cheers for Etienne!
1213
01:02:50,035 --> 01:02:51,535
They're soft toys.
1214
01:02:52,493 --> 01:02:53,785
Nothing inside.
1215
01:02:55,535 --> 01:02:57,117
That's not dangerous.
1216
01:02:58,450 --> 01:02:59,992
Into socks now?
1217
01:03:00,742 --> 01:03:02,992
When do we get our gifts?
1218
01:03:03,867 --> 01:03:06,242
Warder, answer me.
1219
01:03:06,284 --> 01:03:07,325
No idea.
1220
01:03:08,409 --> 01:03:09,534
Colleague!
1221
01:03:09,909 --> 01:03:11,617
What's this scent?
1222
01:03:11,659 --> 01:03:12,825
Let's go.
1223
01:03:17,659 --> 01:03:20,574
- Can I keep my wife's flowers?
- No, perishable.
1224
01:03:20,616 --> 01:03:22,866
That's not nice for Martine.
1225
01:03:22,908 --> 01:03:24,116
Warder...
1226
01:03:25,616 --> 01:03:27,033
6C. Next.
1227
01:03:33,158 --> 01:03:35,324
It was important for me.
1228
01:03:35,366 --> 01:03:37,783
It went well.
Why did you miss it?
1229
01:03:38,241 --> 01:03:39,866
I was revising.
1230
01:03:39,908 --> 01:03:41,783
You could have tried!
1231
01:03:41,824 --> 01:03:44,240
Dad, know what a Master's is?
1232
01:03:44,282 --> 01:03:46,823
You still went to see your mom!
1233
01:03:47,323 --> 01:03:50,823
It was the role of her life.
You didn't even go.
1234
01:03:50,865 --> 01:03:53,657
Screw Claudel.
I'm in the nitty-gritty.
1235
01:03:53,698 --> 01:03:55,157
Give me a break.
1236
01:03:55,198 --> 01:03:57,073
You didn't do it for them.
1237
01:03:57,115 --> 01:03:58,323
So?
1238
01:03:59,115 --> 01:04:00,615
Can't I exist?
1239
01:04:02,198 --> 01:04:03,573
No one wants me!
1240
01:04:04,490 --> 01:04:08,614
Of course not, Dad,
you're so full of rage
1241
01:04:08,656 --> 01:04:10,031
and rancor...
1242
01:04:10,072 --> 01:04:11,864
You sound like your mom.
1243
01:04:11,906 --> 01:04:13,281
She's right.
1244
01:04:13,322 --> 01:04:15,114
You're self-centred.
1245
01:04:16,406 --> 01:04:17,739
Self-centred?
1246
01:04:18,989 --> 01:04:21,614
You didn't even ask how my exams went.
1247
01:04:27,239 --> 01:04:29,572
"We witness live
1248
01:04:30,114 --> 01:04:33,363
the apt and truthful
prisoners’ catharsis..."
1249
01:04:33,405 --> 01:04:34,738
Listen to this.
1250
01:04:35,030 --> 01:04:38,405
"The audience is struck:
great theatre!"
1251
01:04:38,446 --> 01:04:39,821
What do we do now?
1252
01:04:40,280 --> 01:04:43,530
Etienne, we chipped in
to get you a present.
1253
01:04:44,030 --> 01:04:46,530
Get lost, I'm the one giving it!
1254
01:04:46,988 --> 01:04:48,363
Calm down.
1255
01:04:49,738 --> 01:04:51,988
That's kind. What is it?
1256
01:04:52,530 --> 01:04:53,905
Open it.
1257
01:04:57,362 --> 01:05:00,029
- We have other sizes.
- No, it's good.
1258
01:05:00,070 --> 01:05:02,195
- Happy?
- Yes, I am.
1259
01:05:02,237 --> 01:05:03,237
Thanks, Godots.
1260
01:05:04,279 --> 01:05:05,487
Mr. Carboni.
1261
01:05:05,529 --> 01:05:06,695
You're wanted.
1262
01:05:09,237 --> 01:05:10,487
Come in.
1263
01:05:11,362 --> 01:05:12,695
Etienne...
1264
01:05:15,654 --> 01:05:17,695
- What's up?
- Busy in September?
1265
01:05:18,612 --> 01:05:20,861
- Busy?
- Are you free?
1266
01:05:21,403 --> 01:05:23,444
- Why?
- Godot in Villefranche.
1267
01:05:23,486 --> 01:05:25,236
Lorenzi loved it.
1268
01:05:25,278 --> 01:05:28,694
He wants to schedule it.
Next year's out,
1269
01:05:28,736 --> 01:05:30,236
so it's for September.
1270
01:05:32,111 --> 01:05:33,278
The judge agrees.
1271
01:05:33,319 --> 01:05:35,528
That's not all. Machado called.
1272
01:05:35,569 --> 01:05:36,861
He wants it too.
1273
01:05:36,903 --> 01:05:38,111
In Annecy?
1274
01:05:38,153 --> 01:05:40,361
And Grenoble's interested.
1275
01:05:40,903 --> 01:05:43,278
- A major stage.
- You'll be doing a tour.
1276
01:05:45,110 --> 01:05:45,985
Bravo, man.
1277
01:05:48,193 --> 01:05:49,110
Thank you.
1278
01:05:51,985 --> 01:05:55,318
9 MONTHS
1279
01:05:55,943 --> 01:05:57,443
- Not bad.
- Think so?
1280
01:05:57,485 --> 01:05:58,485
A bit effeminate.
1281
01:05:58,527 --> 01:06:00,527
- He slobbers.
- Inevitable.
1282
01:06:00,568 --> 01:06:02,652
- He foams.
- Perhaps he's a halfwit.
1283
01:06:02,693 --> 01:06:03,902
A cretin.
1284
01:06:03,943 --> 01:06:05,985
He's blowing bubbles!
1285
01:06:06,902 --> 01:06:08,526
That's disgusting!
1286
01:06:16,567 --> 01:06:17,776
Bubbles...
1287
01:06:18,567 --> 01:06:19,901
Leave him in peace!
1288
01:06:22,484 --> 01:06:24,401
Can't you see he wants to rest?
1289
01:06:29,026 --> 01:06:30,442
Leave him in peace.
1290
01:06:31,192 --> 01:06:32,816
Alex! Come back!
1291
01:06:32,858 --> 01:06:34,025
Not on stage!
1292
01:06:35,400 --> 01:06:37,441
Can't you see he wants to rest?
1293
01:06:41,900 --> 01:06:42,983
Go on, act!
1294
01:06:48,525 --> 01:06:49,983
Carry on!
1295
01:06:50,775 --> 01:06:53,150
No one was with it tonight.
1296
01:06:53,608 --> 01:06:55,608
Jordan, you weren't there.
1297
01:06:55,650 --> 01:06:57,607
Alex, I couldn't hear you.
1298
01:06:57,649 --> 01:07:01,024
Patrick, I told you,
stop staring at Martine.
1299
01:07:02,399 --> 01:07:03,857
And the laughter...
1300
01:07:03,899 --> 01:07:05,399
It was pathetic.
1301
01:07:05,690 --> 01:07:07,607
A pro keeps going.
1302
01:07:08,190 --> 01:07:09,315
We're not pros.
1303
01:07:09,399 --> 01:07:11,357
You're paid, so you're pros.
1304
01:07:11,399 --> 01:07:12,857
They laughed.
1305
01:07:12,899 --> 01:07:14,982
At cons clowning around.
1306
01:07:15,565 --> 01:07:18,482
I don't do reintegration,
I do theatre.
1307
01:07:19,315 --> 01:07:21,523
The audience must forget who you are.
1308
01:07:22,064 --> 01:07:23,939
Think we can forget?
1309
01:07:23,981 --> 01:07:26,564
We can't even buy cigarettes here.
1310
01:07:26,606 --> 01:07:28,064
I'll split anytime.
1311
01:07:28,106 --> 01:07:30,356
- So split.
- Calm down.
1312
01:07:30,398 --> 01:07:33,231
Respect us.
You don't get searched after.
1313
01:07:33,273 --> 01:07:34,939
They take everything.
1314
01:07:34,981 --> 01:07:37,773
All the presents and my wife's flowers.
1315
01:07:37,814 --> 01:07:39,773
We play the game,
1316
01:07:39,814 --> 01:07:42,064
but get treated like shit.
1317
01:07:42,106 --> 01:07:45,397
- The judge didn't even come.
- Good job!
1318
01:07:45,438 --> 01:07:46,813
The way you performed.
1319
01:07:47,647 --> 01:07:49,562
Annecy has to be better.
1320
01:07:50,562 --> 01:07:53,187
A lot better
or we all look like shit.
1321
01:08:51,895 --> 01:08:56,394
It's the rule. I can't ask
the chief warder to suspend searches.
1322
01:08:56,434 --> 01:08:59,434
- It's humiliating.
- I agree.
1323
01:08:59,852 --> 01:09:01,059
I'll talk to him.
1324
01:09:03,394 --> 01:09:06,309
I don't get it...
Are you the warden or not?
1325
01:09:07,309 --> 01:09:11,352
Warders are different.
They have their habits, their unions.
1326
01:09:12,019 --> 01:09:15,227
They can lock the guys in if they want.
1327
01:09:15,769 --> 01:09:17,519
It's not an easy job.
1328
01:09:18,309 --> 01:09:19,644
So what use are you?
1329
01:09:21,268 --> 01:09:22,768
I change things.
1330
01:09:24,143 --> 01:09:25,601
Like right now.
1331
01:09:30,268 --> 01:09:34,726
And was prison warden
a childhood dream?
1332
01:09:36,143 --> 01:09:39,893
I was a lawyer.
I got sick of the routine.
1333
01:09:39,934 --> 01:09:42,893
Court-appointed work, divorces...
1334
01:09:44,100 --> 01:09:45,350
Mine included.
1335
01:09:46,142 --> 01:09:47,975
So you found a gloomier job.
1336
01:09:48,683 --> 01:09:50,892
No, I could have done tax law.
1337
01:09:53,642 --> 01:09:55,517
But I feel better here.
1338
01:09:56,558 --> 01:09:57,933
You're surprised?
1339
01:09:59,725 --> 01:10:01,933
They were good tonight.
1340
01:10:01,975 --> 01:10:03,558
Right, Hugo?
1341
01:10:03,600 --> 01:10:05,933
- What did you think?
- They were cool.
1342
01:10:07,100 --> 01:10:08,432
I don't agree.
1343
01:10:08,474 --> 01:10:10,641
You really are a pain.
1344
01:10:10,682 --> 01:10:12,807
I bet Stéphane said that.
1345
01:10:13,432 --> 01:10:15,016
A good actor too, he said.
1346
01:10:15,891 --> 01:10:17,516
He's got a nerve.
1347
01:10:17,557 --> 01:10:19,641
You did Godot together?
1348
01:10:21,182 --> 01:10:22,224
Long ago.
1349
01:10:24,266 --> 01:10:27,682
After the Conservatoire,
he wanted his own theatre.
1350
01:10:28,391 --> 01:10:30,266
I just wanted to act.
1351
01:10:32,348 --> 01:10:34,640
It's 3 years since I was on stage.
1352
01:10:39,181 --> 01:10:40,431
The ball!
1353
01:10:56,930 --> 01:10:59,847
What a save! Fucking awesome!
1354
01:11:07,680 --> 01:11:09,222
Let's go.
1355
01:11:09,264 --> 01:11:10,889
No time left.
1356
01:11:13,264 --> 01:11:14,680
Patrick, come on!
1357
01:11:15,180 --> 01:11:16,680
Let's go, guys.
1358
01:11:21,513 --> 01:11:23,846
Guys, let's get moving.
1359
01:11:26,304 --> 01:11:28,304
- How much?
- Already paid.
1360
01:11:30,013 --> 01:11:31,221
Thanks.
1361
01:11:31,263 --> 01:11:32,263
Goodbye.
1362
01:11:46,928 --> 01:11:49,345
Just chocolates. You can try one.
1363
01:11:52,803 --> 01:11:54,720
You like fondling toys?
1364
01:11:54,762 --> 01:11:55,928
I'm working.
1365
01:11:55,970 --> 01:11:58,345
- You're not on stage.
- I just said
1366
01:11:58,387 --> 01:12:00,637
you're into soft toys, like.
1367
01:12:00,678 --> 01:12:02,512
- What the hell?
- Calm down.
1368
01:12:02,553 --> 01:12:04,678
- A full search!
- Murderer!
1369
01:12:11,261 --> 01:12:13,302
You calmed him, Russky!
1370
01:12:13,344 --> 01:12:16,344
Poor little soft toy.
You fucked it up.
1371
01:12:25,344 --> 01:12:27,594
What have I done with my spray?
1372
01:12:31,094 --> 01:12:33,051
I can't find my pulverizer!
1373
01:13:04,467 --> 01:13:05,717
Pooh!
1374
01:13:06,175 --> 01:13:07,800
I'd do as well myself.
1375
01:13:34,924 --> 01:13:37,008
What does he do? You hear me?
1376
01:13:37,049 --> 01:13:38,633
- Yes, sir.
- Well?
1377
01:13:38,674 --> 01:13:40,091
He does nothing, sir.
1378
01:14:13,047 --> 01:14:16,172
Was I sleeping,
while the others suffered?
1379
01:14:16,214 --> 01:14:17,964
Am I sleeping now?
1380
01:14:18,756 --> 01:14:22,339
Tomorrow, when I wake,
what shall I say of today?
1381
01:14:22,797 --> 01:14:26,881
That with Estragon, my friend,
until the fall of night,
1382
01:14:26,922 --> 01:14:28,172
I waited for Godot?
1383
01:14:33,005 --> 01:14:35,796
No need to stay here.
They won't fly away.
1384
01:14:36,213 --> 01:14:39,088
- You don't know them.
- I do.
1385
01:14:39,130 --> 01:14:41,046
They're actors here.
1386
01:14:41,088 --> 01:14:42,713
Want their records?
1387
01:14:44,838 --> 01:14:48,088
Drug trafficking, homicide,
armed robbery...
1388
01:14:48,130 --> 01:14:49,296
Not interested.
1389
01:14:49,338 --> 01:14:52,546
Good job we do the dirty work
while you shine.
1390
01:14:52,588 --> 01:14:54,380
My men got attacked again.
1391
01:14:54,421 --> 01:14:56,045
So take it easy.
1392
01:15:10,295 --> 01:15:11,754
BE BAC SOON
1393
01:15:13,212 --> 01:15:14,337
Miss,
1394
01:15:14,379 --> 01:15:16,087
don't stop just yet.
1395
01:15:16,420 --> 01:15:17,420
Thank you.
1396
01:15:17,462 --> 01:15:19,295
Come with me, please.
1397
01:15:21,211 --> 01:15:22,753
Look at that body!
1398
01:15:22,794 --> 01:15:25,503
- Shit, she's so hot.
- Alex...
1399
01:15:26,044 --> 01:15:27,836
Alex, let's split.
1400
01:15:27,878 --> 01:15:29,628
- Are you nuts?
- Let's split.
1401
01:15:30,086 --> 01:15:31,919
- Who does the play?
- No one.
1402
01:15:31,961 --> 01:15:33,419
Forget it.
1403
01:15:33,461 --> 01:15:36,169
- And the audience.
- What do they care?
1404
01:15:36,211 --> 01:15:38,461
They have an easy life.
1405
01:15:38,503 --> 01:15:39,419
Etienne?
1406
01:15:39,461 --> 01:15:42,044
C'mon, he doesn't sleep in a cell.
1407
01:15:42,086 --> 01:15:43,835
You can't do that to Etienne.
1408
01:15:43,877 --> 01:15:46,168
We're performing tonight, ok.
1409
01:15:46,210 --> 01:15:48,335
Etienne would say it too!
1410
01:15:48,377 --> 01:15:50,127
"Make the most of it!"
1411
01:15:50,168 --> 01:15:51,418
Fucking idiot.
1412
01:15:51,460 --> 01:15:52,918
- Kamel!
- What?
1413
01:15:52,960 --> 01:15:54,877
Jordan wants to split!
1414
01:15:54,918 --> 01:15:56,543
Now we'll see.
1415
01:15:56,585 --> 01:15:58,293
We'll see who splits.
1416
01:15:58,335 --> 01:16:00,460
You fucking snitch.
1417
01:16:00,502 --> 01:16:02,460
- He wants to split.
- Shithead.
1418
01:16:02,502 --> 01:16:03,960
What's the idea?
1419
01:16:04,002 --> 01:16:07,002
It's the last show.
Don't you want to be free?
1420
01:16:07,043 --> 01:16:09,959
Think it over. We have to split.
1421
01:16:10,001 --> 01:16:11,584
- You won't act?
- I said...
1422
01:16:11,626 --> 01:16:14,042
- Stop stuttering!
- I'm not.
1423
01:16:14,084 --> 01:16:15,167
Let's split!
1424
01:16:15,709 --> 01:16:17,584
That shut you up.
1425
01:16:17,626 --> 01:16:19,834
No, I'm not going back.
1426
01:16:19,876 --> 01:16:21,334
Get off me!
1427
01:16:21,376 --> 01:16:23,459
Act tonight or I'll waste you.
1428
01:16:24,001 --> 01:16:26,751
Shit, I'm not going back there!
1429
01:16:26,792 --> 01:16:28,917
Shut up. Give me the trimmer.
1430
01:16:28,959 --> 01:16:31,167
No, let go!
1431
01:16:31,209 --> 01:16:32,875
What the fuck is this?
1432
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
Raise your hand, motherfucker.
1433
01:16:36,791 --> 01:16:38,625
Fucking ball-buster!
1434
01:16:38,666 --> 01:16:39,958
Fucking snitch!
1435
01:16:40,000 --> 01:16:41,333
Cut it out!
1436
01:16:41,375 --> 01:16:43,750
Fucking let go of me!
1437
01:16:43,791 --> 01:16:45,041
Beautiful, huh?
1438
01:16:45,083 --> 01:16:47,958
Bastards.
Kamel, you're busting my balls.
1439
01:16:48,500 --> 01:16:50,625
I leave a lock?
1440
01:16:50,666 --> 01:16:51,750
Let go!
1441
01:16:52,958 --> 01:16:55,415
- Nice parting!
- Fuck you all!
1442
01:16:56,082 --> 01:16:59,374
Come here!
No, you're right, get lost.
1443
01:16:59,415 --> 01:17:00,749
Where're you going?
1444
01:17:01,665 --> 01:17:02,957
Jordan!
1445
01:17:02,999 --> 01:17:05,499
You're crazy!
You're on in 20 minutes...
1446
01:17:05,999 --> 01:17:08,249
Jordan took us there.
1447
01:17:09,540 --> 01:17:11,207
Go and get ready!
1448
01:17:11,624 --> 01:17:12,540
What's that?
1449
01:17:13,082 --> 01:17:14,457
What is this?
1450
01:17:14,499 --> 01:17:16,249
Are you totally dumb?
1451
01:17:16,874 --> 01:17:19,082
- Chill, bro.
- What? No way!
1452
01:17:19,124 --> 01:17:21,414
It could've been a lot worse!
1453
01:17:21,956 --> 01:17:23,289
You're on in 20 minutes!
1454
01:17:23,331 --> 01:17:26,248
I don't fucking believe this.
1455
01:17:26,289 --> 01:17:27,331
Where's Alex?
1456
01:17:27,373 --> 01:17:28,831
Ok, guys?
1457
01:17:31,956 --> 01:17:33,373
Irresponsible!
1458
01:17:33,414 --> 01:17:36,373
Let us not waste our time
in idle discourse!
1459
01:17:36,914 --> 01:17:38,706
Let us act while we can.
1460
01:17:39,248 --> 01:17:40,998
We aren't needed every day.
1461
01:17:41,039 --> 01:17:44,080
Not personally needed anyhow.
1462
01:17:44,580 --> 01:17:47,288
Others could do as well,
if not better.
1463
01:17:48,663 --> 01:17:50,747
The call we just heard
1464
01:17:50,788 --> 01:17:54,122
is addressed to the whole of mankind.
1465
01:17:54,163 --> 01:17:56,872
But right now, in this place,
1466
01:17:56,913 --> 01:18:00,038
mankind is us,
whether we like it or not.
1467
01:18:27,537 --> 01:18:28,746
My son!
1468
01:18:30,204 --> 01:18:31,745
Take a bow with us?
1469
01:18:40,203 --> 01:18:41,828
You're the best!
1470
01:18:47,036 --> 01:18:48,411
Take a bow with us.
1471
01:19:19,326 --> 01:19:22,243
Cut it out. What's that bottle?
1472
01:19:22,284 --> 01:19:23,993
The last show party.
1473
01:19:24,034 --> 01:19:25,909
I'll report you, smart ass!
1474
01:19:26,451 --> 01:19:28,159
The last show party?
1475
01:19:28,201 --> 01:19:30,826
No way. Give me the bottle.
1476
01:19:30,868 --> 01:19:32,576
You won't get this one!
1477
01:19:35,701 --> 01:19:37,534
Puccino, with us!
1478
01:19:42,576 --> 01:19:45,117
Even stars get searched!
1479
01:19:45,158 --> 01:19:47,700
- What was that?
- The search.
1480
01:19:47,742 --> 01:19:49,492
No search tonight!
1481
01:19:49,533 --> 01:19:51,492
Fortineau, you'll go first.
1482
01:19:52,200 --> 01:19:53,700
No way!
1483
01:19:53,742 --> 01:19:55,658
Search us now, ok!
1484
01:19:55,700 --> 01:19:57,408
Wanna see my body?
1485
01:19:57,950 --> 01:19:59,617
Check my pockets!
1486
01:20:01,158 --> 01:20:02,700
Come and search me!
1487
01:20:06,742 --> 01:20:08,366
What's the problem?
1488
01:20:36,406 --> 01:20:38,031
Search my ball sack!
1489
01:21:36,904 --> 01:21:37,863
It's Stéphane.
1490
01:21:38,613 --> 01:21:40,946
Can't you ever pick up?
1491
01:21:40,988 --> 01:21:44,195
The Odéon in Paris called.
1492
01:21:44,237 --> 01:21:46,903
The Odéon! Call me, ok.
1493
01:21:46,945 --> 01:21:48,612
Get in touch!
1494
01:21:49,862 --> 01:21:53,070
All your actors
are in the disciplinary block.
1495
01:21:53,112 --> 01:21:55,278
They'll be out in a month.
1496
01:21:56,278 --> 01:21:58,653
They'll never get permits again.
1497
01:21:58,695 --> 01:22:01,612
They stripped,
they didn't kill anyone.
1498
01:22:02,320 --> 01:22:03,987
Some did...
1499
01:22:04,028 --> 01:22:08,486
It's the Odéon...
The Odéon National Theatre!
1500
01:22:10,027 --> 01:22:13,611
I realize that,
but there's no more I can do.
1501
01:22:13,652 --> 01:22:15,277
Talk to the judge.
1502
01:22:15,319 --> 01:22:19,819
She'll never sign an exit permit.
Can't you understand that?
1503
01:22:19,861 --> 01:22:21,611
I'll talk to her.
1504
01:22:21,652 --> 01:22:23,236
She won't see you.
1505
01:22:23,277 --> 01:22:24,736
Refuse the Odéon?
1506
01:22:24,777 --> 01:22:26,194
Such a huge break?
1507
01:22:26,736 --> 01:22:28,486
A break for you above all.
1508
01:22:28,527 --> 01:22:30,069
What are you implying?
1509
01:22:30,111 --> 01:22:33,151
They've no idea what the Odéon is.
1510
01:22:33,193 --> 01:22:36,068
When they see it, they'll be stunned!
1511
01:22:36,110 --> 01:22:37,776
The answer's no.
1512
01:22:38,318 --> 01:22:39,693
How else can I put it?
1513
01:22:40,818 --> 01:22:41,901
Give them these.
1514
01:22:42,610 --> 01:22:44,651
There's one for you too.
1515
01:22:46,193 --> 01:22:49,526
You must have been a shit lawyer.
Look at me.
1516
01:22:50,235 --> 01:22:52,693
Don't ever count on me again.
1517
01:23:12,650 --> 01:23:13,942
Are you ok?
1518
01:23:15,484 --> 01:23:16,817
I'm rehearsing.
1519
01:23:32,441 --> 01:23:33,816
I understand.
1520
01:23:33,858 --> 01:23:36,983
After being treated like stars,
1521
01:23:37,024 --> 01:23:39,233
they return to their cells.
1522
01:23:39,774 --> 01:23:41,316
It's not easy for them.
1523
01:23:41,358 --> 01:23:43,315
So it's best to stop.
1524
01:23:43,357 --> 01:23:46,148
It's a pity
you never saw them on stage....
1525
01:23:46,190 --> 01:23:48,148
Madam Warden...
1526
01:23:48,982 --> 01:23:50,815
You plead well,
1527
01:23:50,857 --> 01:23:54,398
but there are things
I cannot let by.
1528
01:23:55,315 --> 01:23:59,607
I'll vouch for them.
I'll go with them to Paris myself.
1529
01:24:00,898 --> 01:24:02,815
I've followed this far,
1530
01:24:03,273 --> 01:24:05,523
but we've done enough.
1531
01:24:05,565 --> 01:24:08,106
I'm thinking of their victims.
1532
01:24:09,689 --> 01:24:10,814
Quite frankly,
1533
01:24:10,856 --> 01:24:14,022
aren't there more urgent matters?
1534
01:24:15,981 --> 01:24:20,272
Have you ever thought
about running a cultural center?
1535
01:24:20,314 --> 01:24:22,064
I'm trying to.
1536
01:24:27,689 --> 01:24:29,272
I can't hear anything.
1537
01:24:31,313 --> 01:24:32,313
Me neither.
1538
01:24:32,355 --> 01:24:34,688
- You scared me!
- I thought it was him.
1539
01:24:34,730 --> 01:24:36,313
- Who?
- Godot!
1540
01:24:37,521 --> 01:24:40,730
- The wind in the reeds.
- Like shouts.
1541
01:24:40,771 --> 01:24:44,021
- Why would he shout?
- At his horse.
1542
01:24:44,063 --> 01:24:45,896
There's nothing more.
1543
01:24:45,938 --> 01:24:48,396
Just the words of the play.
1544
01:24:48,438 --> 01:24:50,105
Just the words.
1545
01:24:50,855 --> 01:24:53,230
Just the words and people's looks.
1546
01:24:53,771 --> 01:24:57,395
I wear a bum's outfit,
but I feel good in it.
1547
01:24:57,937 --> 01:25:00,645
Frankly, I feel like I'm flying.
1548
01:25:01,437 --> 01:25:04,062
I'm like an angel.
1549
01:25:04,104 --> 01:25:07,812
I feel really light,
despite weighing 110 kilos.
1550
01:25:08,520 --> 01:25:11,979
Seeing all these people who basically
1551
01:25:12,020 --> 01:25:15,437
feel afraid of me
or have ideas about me...
1552
01:25:15,479 --> 01:25:17,437
Seeing them applaud us...
1553
01:25:17,479 --> 01:25:19,853
For once, I'm not screwing up.
1554
01:25:21,144 --> 01:25:24,853
Usually, the slightest step I take,
1555
01:25:25,478 --> 01:25:27,936
I trigger a landmine.
1556
01:25:28,478 --> 01:25:30,186
There you go.
1557
01:25:31,061 --> 01:25:33,269
That's Godot.
1558
01:25:33,311 --> 01:25:36,103
He repeats stuff
1559
01:25:36,144 --> 01:25:39,728
and we have to repeat
what he repeats.
1560
01:25:39,769 --> 01:25:40,894
And that...
1561
01:25:41,811 --> 01:25:43,310
The energy's so good.
1562
01:25:44,477 --> 01:25:45,977
We're not used to it.
1563
01:25:46,977 --> 01:25:48,602
I'm really proud.
1564
01:25:49,060 --> 01:25:52,977
It was a real high point.
My kid was there...
1565
01:25:53,685 --> 01:25:56,518
We're all proud. You're proud too?
1566
01:25:56,560 --> 01:25:57,435
Of course.
1567
01:25:58,727 --> 01:26:00,310
You're right to be.
1568
01:26:03,643 --> 01:26:06,477
1 YEAR
1569
01:26:06,518 --> 01:26:09,559
Are you ready? Here we go!
1570
01:26:09,601 --> 01:26:10,726
Right...
1571
01:26:12,601 --> 01:26:13,601
Absurd.
1572
01:26:14,809 --> 01:26:16,101
Look at this.
1573
01:26:16,142 --> 01:26:17,642
Awesome!
1574
01:26:17,684 --> 01:26:19,101
It's totally wild.
1575
01:26:19,976 --> 01:26:23,267
- It's the Champions League.
- The final.
1576
01:26:24,684 --> 01:26:26,642
Is all that real gold?
1577
01:26:26,684 --> 01:26:28,684
Gold leaf, more like.
1578
01:26:28,726 --> 01:26:31,183
- The chandeliers...
- Shit.
1579
01:26:37,183 --> 01:26:39,266
Act like in Croix-Rousse
1580
01:26:39,308 --> 01:26:41,016
or Annecy. It's easy.
1581
01:26:42,808 --> 01:26:44,891
Make the most of this
1582
01:26:44,933 --> 01:26:47,308
as it's the last one, ok.
1583
01:26:47,350 --> 01:26:48,891
Free yourselves.
1584
01:26:49,350 --> 01:26:51,433
Surprise us. It's yours.
1585
01:26:51,475 --> 01:26:54,141
No one can take it,
even at the search.
1586
01:26:54,183 --> 01:26:56,224
Isn't the judge coming?
1587
01:26:56,265 --> 01:26:57,849
No idea. Forget her.
1588
01:26:58,682 --> 01:26:59,890
What matters is...
1589
01:27:01,515 --> 01:27:04,807
Excuse me,
we leave for Fleury prison at 11pm.
1590
01:27:04,849 --> 01:27:06,349
They're stressed!
1591
01:27:06,390 --> 01:27:09,099
Come back at the end.
Get out!
1592
01:27:10,599 --> 01:27:13,432
C'mon, you're the one stressing us.
1593
01:27:13,807 --> 01:27:14,932
Ok, warriors.
1594
01:27:14,974 --> 01:27:15,849
Let's go!
1595
01:28:02,972 --> 01:28:06,263
Etienne, the judge is here.
1596
01:28:07,012 --> 01:28:08,096
Where is she?
1597
01:28:09,262 --> 01:28:11,804
In the stalls, just beneath me.
1598
01:28:12,887 --> 01:28:14,137
Ok, I see her.
1599
01:28:15,762 --> 01:28:17,262
I'll let them know.
1600
01:28:19,054 --> 01:28:20,429
Shit, as they say.
1601
01:28:26,471 --> 01:28:29,012
Actors on stage, please.
1602
01:28:29,054 --> 01:28:30,137
Moussa?
1603
01:28:31,428 --> 01:28:33,928
10 minutes to curtain up.
1604
01:28:36,095 --> 01:28:37,220
Kamel!
1605
01:28:48,595 --> 01:28:49,636
Alex!
1606
01:28:51,761 --> 01:28:53,928
- Seen the actors?
- Try the stage.
1607
01:28:53,970 --> 01:28:56,427
- I was just there.
- The other stairs...
1608
01:29:01,844 --> 01:29:04,635
- Seen my actors?
- Tried the wings?
1609
01:29:04,677 --> 01:29:05,760
Ok, thanks.
1610
01:29:07,885 --> 01:29:10,344
Olivier, can you do another call?
1611
01:29:11,344 --> 01:29:15,469
Actors on stage, please.
10 minutes to curtain up.
1612
01:29:17,385 --> 01:29:18,968
I don't believe it.
1613
01:29:24,009 --> 01:29:25,218
Boiko!
1614
01:29:27,926 --> 01:29:29,509
Where are the others?
1615
01:29:30,509 --> 01:29:32,343
Checked the blue room?
1616
01:29:39,926 --> 01:29:41,801
Actors on stage, please.
1617
01:29:42,925 --> 01:29:44,675
- Everything ok?
- Fine.
1618
01:29:44,717 --> 01:29:45,967
See you later.
1619
01:29:46,008 --> 01:29:47,592
5 minutes to curtain up.
1620
01:29:48,550 --> 01:29:51,675
- Have you seen the actors?
- They went that way.
1621
01:29:51,717 --> 01:29:52,758
Thank you.
1622
01:30:09,257 --> 01:30:11,382
This is so beautiful.
1623
01:30:11,757 --> 01:30:12,841
They'd follow
1624
01:30:12,882 --> 01:30:14,841
your father anywhere.
1625
01:30:14,882 --> 01:30:16,924
He must be freaking out too.
1626
01:30:16,966 --> 01:30:19,591
It was hell at home when he acted.
1627
01:30:24,132 --> 01:30:25,216
Look!
1628
01:30:26,049 --> 01:30:27,841
The Justice Minister.
1629
01:31:05,880 --> 01:31:09,714
Next train in 1 minute,
the following one in 5 minutes.
1630
01:31:37,046 --> 01:31:38,213
No reply.
1631
01:31:43,753 --> 01:31:45,045
I'll check.
1632
01:31:53,587 --> 01:31:54,628
Good evening.
1633
01:31:56,462 --> 01:31:57,628
Excuse me.
1634
01:32:00,545 --> 01:32:03,045
I'm the show's director.
1635
01:32:03,087 --> 01:32:05,712
Something unusual has happened.
1636
01:32:06,212 --> 01:32:09,002
I've lost my actors.
1637
01:32:09,961 --> 01:32:12,669
They were in their dressing rooms,
1638
01:32:13,336 --> 01:32:15,711
but now they've vanished.
1639
01:32:15,752 --> 01:32:16,669
I know.
1640
01:32:16,711 --> 01:32:19,711
I can't believe it either.
It's not a joke.
1641
01:32:20,252 --> 01:32:22,211
I don't see what I can do
1642
01:32:22,461 --> 01:32:24,377
apart from wait for them.
1643
01:32:24,419 --> 01:32:26,169
But they won't be back,
1644
01:32:26,211 --> 01:32:28,336
so I won't suggest that.
1645
01:32:28,377 --> 01:32:30,960
It would be like waiting for Godot.
1646
01:32:32,251 --> 01:32:33,793
Some know the play.
1647
01:32:34,918 --> 01:32:37,460
It's better to laugh,
1648
01:32:37,501 --> 01:32:39,085
but it's a nightmare.
1649
01:32:39,751 --> 01:32:41,793
I just feel like vanishing.
1650
01:32:42,418 --> 01:32:43,293
Sorry.
1651
01:32:52,710 --> 01:32:54,917
Wait a second before you go.
1652
01:32:57,834 --> 01:32:58,750
Thank you.
1653
01:32:58,792 --> 01:33:00,959
Maybe you don't realize,
1654
01:33:01,584 --> 01:33:04,125
but this is totally crazy.
1655
01:33:04,667 --> 01:33:06,209
It's pure Beckett.
1656
01:33:06,250 --> 01:33:09,417
It's as if he wrote this, understand?
1657
01:33:09,459 --> 01:33:12,292
Know what he said
about writing for the stage?
1658
01:33:12,334 --> 01:33:15,500
It is a "wonderful,
liberating diversion".
1659
01:33:15,542 --> 01:33:16,834
I think
1660
01:33:17,334 --> 01:33:19,124
we're seeing that.
1661
01:33:19,166 --> 01:33:20,583
Right, Samuel?
1662
01:33:24,583 --> 01:33:27,458
So tell me. What happens now?
1663
01:33:33,083 --> 01:33:34,208
Nothing.
1664
01:33:34,708 --> 01:33:38,124
Nothing's happening.
It really is a Beckett play.
1665
01:33:44,998 --> 01:33:46,790
What a beautiful theatre.
1666
01:33:47,998 --> 01:33:50,915
I dreamed of performing here.
1667
01:33:50,957 --> 01:33:52,915
I'm an actor by trade.
1668
01:33:53,915 --> 01:33:55,707
An actor in Lyon.
1669
01:33:56,248 --> 01:33:57,790
Down in Lyon,
1670
01:33:57,832 --> 01:33:59,540
the Odéon's just a dream.
1671
01:34:01,165 --> 01:34:03,082
But anything can happen.
1672
01:34:04,582 --> 01:34:05,540
Too bad
1673
01:34:05,582 --> 01:34:07,539
I'm here to send you home.
1674
01:34:11,164 --> 01:34:13,872
You know, from the beginning,
1675
01:34:13,914 --> 01:34:15,997
nothing went as planned.
1676
01:34:16,039 --> 01:34:17,622
Dim the house lights.
1677
01:34:18,081 --> 01:34:19,414
Ever been in a prison?
1678
01:34:19,456 --> 01:34:21,414
As a visitor, I mean.
1679
01:34:23,789 --> 01:34:25,372
You line up.
1680
01:34:25,789 --> 01:34:27,581
You hand over your ID.
1681
01:34:27,622 --> 01:34:30,580
Someone behind smoked glass
1682
01:34:30,621 --> 01:34:33,205
opens the door to reception.
1683
01:34:33,246 --> 01:34:34,205
You get a pass.
1684
01:34:34,996 --> 01:34:38,038
You leave your phone
and pass a security gate.
1685
01:34:38,080 --> 01:34:39,705
Like at an airport.
1686
01:34:41,330 --> 01:34:42,955
It's a real journey.
1687
01:34:42,996 --> 01:34:44,580
Checks, more gates...
1688
01:34:44,621 --> 01:34:46,330
There's a long walkway
1689
01:34:46,371 --> 01:34:48,371
and you hear the prisoners.
1690
01:34:48,413 --> 01:34:52,038
"Son of a bitch!" "Asshole!"
"Motherfucker!"
1691
01:34:52,871 --> 01:34:54,287
"Fuck your granny!"
1692
01:34:54,912 --> 01:34:56,454
At the end of a corridor,
1693
01:34:56,495 --> 01:34:57,870
the cells.
1694
01:34:57,912 --> 01:35:00,079
Three guys were waiting.
1695
01:35:00,120 --> 01:35:03,204
None of us really knew
why we were there.
1696
01:35:04,454 --> 01:35:06,537
And I thought of Godot.
1697
01:35:07,037 --> 01:35:10,870
I thought they'd understand.
They know waiting.
1698
01:35:10,912 --> 01:35:12,245
It's all they do.
1699
01:35:12,287 --> 01:35:14,745
Waiting for meals, exercise,
1700
01:35:14,787 --> 01:35:16,829
mail, visits, night,
1701
01:35:20,078 --> 01:35:21,119
sleep...
1702
01:35:26,494 --> 01:35:28,744
And, above all, to get out.
1703
01:35:48,827 --> 01:35:51,035
Tonight, they'd had enough.
1704
01:35:53,118 --> 01:35:56,077
They didn't get Beckett right away.
1705
01:35:56,827 --> 01:35:58,243
Except for one.
1706
01:35:59,660 --> 01:36:00,785
Moussa.
1707
01:36:00,827 --> 01:36:02,910
He got it from the word go.
1708
01:36:02,952 --> 01:36:04,993
He'd walked from Ouagadougou.
1709
01:36:05,035 --> 01:36:09,701
He'd done Morocco, Gibraltar and Spain
on foot.
1710
01:36:09,742 --> 01:36:13,742
When he said,
"Maybe we'll sleep well fed tonight,"
1711
01:36:13,784 --> 01:36:15,701
he truly meant it.
1712
01:36:15,742 --> 01:36:17,242
Kamel, the boss...
1713
01:36:17,951 --> 01:36:20,492
He wanted to impress his son.
1714
01:36:20,534 --> 01:36:23,034
Jordan could barely read,
1715
01:36:23,076 --> 01:36:24,951
but he was funny.
1716
01:36:24,992 --> 01:36:26,284
Patrick...
1717
01:36:27,034 --> 01:36:29,117
Always performing for his wife.
1718
01:36:29,951 --> 01:36:33,408
Alex, the child,
two meters, 100 kilos.
1719
01:36:33,450 --> 01:36:36,366
A go-fast driver, without a license.
1720
01:36:37,116 --> 01:36:39,658
Innocence itself.
You'd have loved them.
1721
01:36:39,700 --> 01:36:41,700
They slowly got into it.
1722
01:36:41,741 --> 01:36:44,533
They tackled this peak, Godot.
1723
01:36:44,575 --> 01:36:46,783
And it was a tough climb.
1724
01:36:48,450 --> 01:36:50,950
It was totally different.
1725
01:36:50,991 --> 01:36:53,200
Something actors have lost.
1726
01:36:53,241 --> 01:36:56,407
They speak from a place,
I don't know where.
1727
01:36:56,449 --> 01:36:57,824
They're elsewhere.
1728
01:36:58,532 --> 01:36:59,990
Especially tonight.
1729
01:37:01,199 --> 01:37:04,574
They don't have our hang-ups.
Beckett isn't sacred.
1730
01:37:05,032 --> 01:37:06,907
They wanted to see Godot.
1731
01:37:06,949 --> 01:37:11,490
At the première, he appeared on stage.
1732
01:37:11,532 --> 01:37:14,574
At the end, like a vision, a ghost.
1733
01:37:14,615 --> 01:37:17,365
He looked like a killer.
He came from Siberia.
1734
01:37:17,782 --> 01:37:19,573
Boiko, my assistant.
1735
01:37:22,739 --> 01:37:26,864
It wasn't planned, but I kept it.
I had to, for them.
1736
01:37:27,364 --> 01:37:29,739
I think Beckett would have too.
1737
01:37:30,073 --> 01:37:31,364
Right, Samuel?
1738
01:37:31,406 --> 01:37:34,489
I put my cowboys and Indians
on a chair.
1739
01:37:34,531 --> 01:37:37,114
Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky...
1740
01:37:37,531 --> 01:37:38,698
This big.
1741
01:37:38,989 --> 01:37:44,197
We rehearsed in the visiting room.
The look on the warder's face!
1742
01:37:44,238 --> 01:37:46,447
Six guys playing with toy soldiers.
1743
01:37:46,863 --> 01:37:49,155
She'd never seen the like.
1744
01:37:49,197 --> 01:37:50,697
I nearly got fired.
1745
01:37:52,072 --> 01:37:54,530
I pissed everyone off.
1746
01:37:54,572 --> 01:37:57,072
Prisoners, warders, the judge...
1747
01:37:58,030 --> 01:38:01,322
And the warden.
Sorry, Madam Warden.
1748
01:38:02,655 --> 01:38:04,738
You made it all possible.
1749
01:38:08,571 --> 01:38:10,362
True, I am a pain.
1750
01:38:10,821 --> 01:38:15,321
It's true but, Madam Warden,
to set up something like this,
1751
01:38:15,362 --> 01:38:17,612
you have to be a first-class pain.
1752
01:38:22,154 --> 01:38:23,237
Thank you.
1753
01:38:30,361 --> 01:38:32,695
But at this place, at this moment,
1754
01:38:33,278 --> 01:38:34,986
all mankind is us,
1755
01:38:35,695 --> 01:38:36,820
like it or not.
1756
01:38:38,195 --> 01:38:40,736
Let's make the most of it while we can.
1757
01:38:41,361 --> 01:38:45,195
Let us represent the foul brood
to which fate consigned us!
1758
01:38:45,695 --> 01:38:47,486
But that is not the question.
1759
01:38:48,153 --> 01:38:49,653
What are we doing here,
1760
01:38:50,528 --> 01:38:52,320
that is the question.
1761
01:38:53,945 --> 01:38:56,360
And we happen to know the answer.
1762
01:38:56,402 --> 01:38:58,777
In this immense confusion,
1763
01:38:58,819 --> 01:39:00,777
one thing alone is clear.
1764
01:39:01,444 --> 01:39:03,444
We are waiting for Godot to come.
1765
01:39:05,444 --> 01:39:07,319
Soon, all will vanish
1766
01:39:07,735 --> 01:39:09,610
and we'll be alone again,
1767
01:39:10,027 --> 01:39:11,860
in the midst of nothingness.
1768
01:39:18,943 --> 01:39:20,401
Safe travels, guys.
1769
01:39:21,151 --> 01:39:23,776
I'll miss you.
Thank you. Goodbye.
1770
01:39:47,275 --> 01:39:48,567
Good evening.
1771
01:39:48,608 --> 01:39:50,650
- Are you the director?
- Yes.
1772
01:39:52,567 --> 01:39:56,192
- May I go to the dressing room?
- Lead the way.
1773
01:39:59,358 --> 01:40:00,525
You were amazing.
1774
01:40:01,942 --> 01:40:03,692
I couldn't do anything.
1775
01:40:06,691 --> 01:40:08,149
Go back out there.
1776
01:40:11,441 --> 01:40:12,691
Go on.
1777
01:40:13,316 --> 01:40:14,649
They're waiting.
1778
01:40:21,232 --> 01:40:22,941
- Hello?
- It's Kamel.
1779
01:40:24,649 --> 01:40:28,024
We're really sorry,
but we couldn't take anymore.
1780
01:40:29,357 --> 01:40:33,523
I wanted to thank you, man,
for everything you did.
1781
01:40:33,565 --> 01:40:34,981
We won't forget.
1782
01:40:37,481 --> 01:40:41,606
- You're not in the shit?
- Don't worry. Listen.
1783
01:40:45,231 --> 01:40:46,606
What's that?
1784
01:40:46,648 --> 01:40:47,940
That's for you?
1785
01:40:48,315 --> 01:40:49,815
No, for you.
1786
01:41:23,854 --> 01:41:26,021
On April 28 1986, prisoners escaped
1787
01:41:26,063 --> 01:41:29,896
before the final performance
of Waiting for Godot in Gothenburg.
1788
01:41:29,938 --> 01:41:32,563
Jan Jönson, the director,
went on stage to explain
1789
01:41:32,604 --> 01:41:35,813
and related this theatrical adventure.
1790
01:41:35,854 --> 01:41:39,979
He turned the story into a show
that he performs all over Europe.
1791
01:41:59,103 --> 01:42:02,145
On hearing about the escape,
Samuel Beckett said,
1792
01:42:02,687 --> 01:42:07,311
"This is the most beautiful thing
that could happen to my play."
1793
01:42:29,032 --> 01:42:34,032
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
119401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.