All language subtitles for The.Big.Hit.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,857 --> 00:00:32,857 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:35,566 --> 00:00:36,856 Thank you. 3 00:00:36,898 --> 00:00:39,065 - Phone in a locker. - Ok. 4 00:00:51,981 --> 00:00:54,648 - Wait for the head warder. - Ok. 5 00:01:05,189 --> 00:01:06,522 Cells? 6 00:01:07,064 --> 00:01:08,605 No, offices. 7 00:01:15,064 --> 00:01:17,064 Keep the pass visible. 8 00:01:34,229 --> 00:01:36,854 - Your first time inside? - Yes. 9 00:01:39,396 --> 00:01:40,813 It'll go well. 10 00:01:53,020 --> 00:01:56,937 Based on a true story 11 00:02:01,687 --> 00:02:02,770 Hello. 12 00:02:08,353 --> 00:02:10,228 - Lieutenant. - Hello. 13 00:02:12,186 --> 00:02:13,477 Mr. Fortineau! 14 00:02:13,519 --> 00:02:14,977 - Coming? - Yes. 15 00:02:15,019 --> 00:02:17,352 Your hat. Take the hat off. 16 00:02:17,394 --> 00:02:19,102 - I have sinusitis. - Off! 17 00:02:26,019 --> 00:02:27,102 Good luck. 18 00:02:27,144 --> 00:02:29,019 Hand it over. 3 days. 19 00:02:29,061 --> 00:02:31,477 - I can't yet. - You promised. 20 00:02:31,519 --> 00:02:32,852 I promised? 21 00:02:32,894 --> 00:02:34,269 I did 3 days. 22 00:02:34,311 --> 00:02:35,311 Hello. 23 00:02:35,352 --> 00:02:36,726 Cut it out, man. 24 00:02:40,643 --> 00:02:42,226 I'm the new theatre guy. 25 00:02:44,060 --> 00:02:45,310 And the others? 26 00:02:46,018 --> 00:02:47,518 In their cells. 27 00:02:48,310 --> 00:02:50,060 - Are they coming? - No. 28 00:02:50,101 --> 00:02:52,893 Stéphane pissed us off with his fables. 29 00:02:53,435 --> 00:02:55,685 - We want to do comedy. - Stand-up. 30 00:02:57,601 --> 00:02:58,893 Hi, guys. 31 00:02:58,935 --> 00:02:59,892 Mr. Lazy! 32 00:02:59,934 --> 00:03:01,517 Hello, sir. 33 00:03:01,559 --> 00:03:02,809 Doing ok? 34 00:03:02,850 --> 00:03:04,392 - What's up? - High? 35 00:03:05,059 --> 00:03:06,017 Stoned. 36 00:03:06,059 --> 00:03:07,017 Look at his eyes. 37 00:03:07,059 --> 00:03:08,350 - Wasted? - Yeah. 38 00:03:09,142 --> 00:03:11,392 - I'm Etienne, an actor. - On TV? 39 00:03:13,684 --> 00:03:15,850 - Sometimes. - Never seen you. 40 00:03:15,892 --> 00:03:18,309 C'mon, a star wouldn't be here! 41 00:03:18,350 --> 00:03:20,850 - We're doing stand-up. - Yeah? 42 00:03:20,892 --> 00:03:23,684 I'm not into sketches, I do theatre. 43 00:03:23,725 --> 00:03:25,141 Comic theatre? 44 00:03:25,849 --> 00:03:26,891 That too. 45 00:03:26,933 --> 00:03:28,433 So you're a funny guy? 46 00:03:29,599 --> 00:03:30,683 Sometimes. 47 00:03:30,724 --> 00:03:33,183 - But you're tense now. - I'm not. 48 00:03:33,224 --> 00:03:35,058 - You are. - Good pay? 49 00:03:35,099 --> 00:03:36,891 No, look at his shoes! 50 00:03:39,266 --> 00:03:41,183 What brand's your bag? 51 00:03:41,224 --> 00:03:42,308 Oxfam? 52 00:03:42,891 --> 00:03:45,266 Alright, have you finished? 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,973 Don't get upset, we joke a lot. 54 00:03:48,015 --> 00:03:49,640 Alright then... 55 00:03:49,681 --> 00:03:52,015 Show us your stand-up act. 56 00:03:52,056 --> 00:03:54,640 - Show him. - Go on, wise guy. 57 00:03:54,681 --> 00:03:56,098 I'm not warmed up. 58 00:03:56,723 --> 00:03:58,598 Give us a laugh. 59 00:03:58,640 --> 00:03:59,890 Drop it. 60 00:03:59,932 --> 00:04:01,432 So who's funny here? 61 00:04:01,473 --> 00:04:03,473 - Jojo's the best. - I'm not. 62 00:04:03,515 --> 00:04:05,015 You're the funny one. 63 00:04:05,057 --> 00:04:06,182 No one, then. 64 00:04:11,265 --> 00:04:13,139 The Hare and the Tortoise. 65 00:04:13,181 --> 00:04:16,889 Rushing is useless. One must leave on time, 66 00:04:16,931 --> 00:04:19,347 as the Hare and the Tortoise show. 67 00:04:19,389 --> 00:04:21,764 I wager that you won't reach... 68 00:04:21,806 --> 00:04:22,806 Sit down! 69 00:04:22,847 --> 00:04:23,722 Leave him. 70 00:04:24,597 --> 00:04:26,514 He made it all up! 71 00:04:26,556 --> 00:04:28,847 I wager that you won't reach... 72 00:04:29,847 --> 00:04:31,222 Sit down! 73 00:04:32,472 --> 00:04:33,556 Sit! 74 00:04:34,097 --> 00:04:35,139 He's trying. 75 00:04:39,096 --> 00:04:40,221 Your name? 76 00:04:40,263 --> 00:04:41,763 I'm Jordan. 77 00:04:42,430 --> 00:04:43,680 Learn anything? 78 00:04:43,721 --> 00:04:46,680 No, the other guy kept pissing me off. 79 00:04:46,721 --> 00:04:47,846 What fable? 80 00:04:48,305 --> 00:04:49,763 It was.... 81 00:04:50,096 --> 00:04:53,180 - Dickhead. - Shut up. The Lion and the Mouse. 82 00:04:53,221 --> 00:04:54,513 Can you recite it? 83 00:04:55,763 --> 00:04:56,846 No. 84 00:04:58,305 --> 00:04:59,221 You, then. 85 00:05:00,304 --> 00:05:01,512 Patrick. 86 00:05:03,304 --> 00:05:04,595 The Hare and the Tortoise. 87 00:05:07,304 --> 00:05:09,179 Worked in jail before? 88 00:05:09,220 --> 00:05:10,637 Yes, a little. 89 00:05:10,970 --> 00:05:12,637 - Where? - Vaulx-en-Velin. 90 00:05:13,262 --> 00:05:14,845 There's no jail there. 91 00:05:14,887 --> 00:05:17,512 It was a young offenders' center. 92 00:05:17,554 --> 00:05:18,804 Ok... 93 00:05:18,845 --> 00:05:20,387 It's not the same. 94 00:05:20,804 --> 00:05:23,470 I hope you'll do a good show. 95 00:05:24,094 --> 00:05:26,261 Five sessions aren't much. 96 00:05:26,303 --> 00:05:28,594 It's not easy, but be ready. 97 00:05:28,636 --> 00:05:32,178 There'll be sponsors, a foundation for projects... 98 00:05:32,219 --> 00:05:33,469 Make it good. 99 00:05:33,511 --> 00:05:36,428 - Try to lure the others back. - I'll try. 100 00:05:36,469 --> 00:05:37,428 Hopeless. 101 00:05:37,469 --> 00:05:40,928 They're like rocks and want to do stand-up. 102 00:05:40,969 --> 00:05:43,136 - Motivate them. - With fables? 103 00:05:43,178 --> 00:05:45,969 Fables are great, there's a moral. 104 00:05:46,011 --> 00:05:48,093 - It worked for me. - So you say. 105 00:05:48,135 --> 00:05:50,468 - Always moaning. - Not when I act. 106 00:05:50,510 --> 00:05:53,093 You said I'd be Lopakhine! 107 00:05:53,135 --> 00:05:55,635 Five years ago. Things change. 108 00:05:55,677 --> 00:05:58,593 I have auditions. Quit if you want. 109 00:05:58,635 --> 00:06:00,510 But don't come to me again. 110 00:06:00,968 --> 00:06:02,968 Hi, how is everyone? 111 00:06:03,635 --> 00:06:04,843 Welcome. 112 00:06:05,677 --> 00:06:06,927 How are you? 113 00:06:06,968 --> 00:06:08,218 Ok, Agathe? 114 00:06:10,968 --> 00:06:12,217 There's a lion. 115 00:06:12,259 --> 00:06:16,217 He's tangled up in a net, and there you go. 116 00:06:18,259 --> 00:06:20,592 - That's all? - There's more. 117 00:06:21,217 --> 00:06:25,134 He gets all worked up, it's busting his balls. 118 00:06:25,176 --> 00:06:27,176 Then he spots a tiny mouse. 119 00:06:27,842 --> 00:06:30,759 - A mouse passing by. - No, a rat. 120 00:06:30,801 --> 00:06:32,051 Screw you. 121 00:06:32,092 --> 00:06:33,467 A rat. 122 00:06:33,509 --> 00:06:35,384 "For pity's sake, 123 00:06:35,426 --> 00:06:40,508 can you help me get out of this fucking net?" 124 00:06:40,550 --> 00:06:42,050 The mouse says, 125 00:06:42,091 --> 00:06:46,716 "No, are you kidding? You're a lion, a warm-blooded reptile. 126 00:06:47,425 --> 00:06:48,841 You'll trick me." 127 00:06:49,425 --> 00:06:51,091 The mouse comes over, 128 00:06:51,133 --> 00:06:53,508 not totally at ease, like. 129 00:06:53,550 --> 00:06:56,508 She starts nibbling at the net. 130 00:06:58,216 --> 00:06:59,508 The lion gets out, 131 00:06:59,550 --> 00:07:00,965 really grateful. 132 00:07:01,007 --> 00:07:02,715 "Thanks a million!" 133 00:07:02,757 --> 00:07:05,965 He shakes her paw, hits the mouse 134 00:07:06,007 --> 00:07:07,632 and eats her, the fuck! 135 00:07:07,674 --> 00:07:09,757 Who says he eats her? 136 00:07:09,799 --> 00:07:11,090 Who says that? 137 00:07:11,340 --> 00:07:13,382 That's not how it ends. 138 00:07:13,424 --> 00:07:15,924 - The cat eats the weasel. - It's shit! 139 00:07:15,965 --> 00:07:18,715 I read the story, that's how it ends. 140 00:07:18,757 --> 00:07:21,257 One often needs someone smaller. 141 00:07:21,299 --> 00:07:24,339 Thanks, Yoda. I always learned big guys 142 00:07:24,381 --> 00:07:26,839 eat little guys, it's natural. 143 00:07:26,881 --> 00:07:28,881 - You're not wrong. - Yoda... 144 00:07:47,464 --> 00:07:48,672 Hello. 145 00:08:13,171 --> 00:08:14,504 Very good! 146 00:08:14,546 --> 00:08:17,046 Once again, more warrior-like. 147 00:08:17,086 --> 00:08:19,504 Think of the competition, ok! 148 00:08:26,046 --> 00:08:27,379 - Hello. - Hi, boss. 149 00:08:28,629 --> 00:08:30,379 You do the fables? 150 00:08:30,421 --> 00:08:33,004 - What's your name? - Traoré, Moussa. 151 00:08:34,962 --> 00:08:36,420 You're alone? 152 00:08:36,461 --> 00:08:37,503 Yes. 153 00:08:37,920 --> 00:08:40,586 - Know one? - The Milkmaid and the Pot of Milk. 154 00:08:41,711 --> 00:08:42,920 Alright. 155 00:08:43,711 --> 00:08:48,045 Perrette, a pot of milk on a cushion on her head, 156 00:08:48,086 --> 00:08:50,336 was on her way to town... 157 00:08:52,336 --> 00:08:54,628 I've been waiting half an hour. 158 00:08:54,670 --> 00:08:56,795 And me seven years, man! 159 00:08:56,836 --> 00:08:58,753 I'm not here to wait. 160 00:08:58,795 --> 00:09:00,752 Make that fuck come on time! 161 00:09:00,794 --> 00:09:03,585 - All we do is wait. - All the time. 162 00:09:03,627 --> 00:09:05,794 For visits, exercise, family... 163 00:09:05,835 --> 00:09:07,252 We wait for each day, 164 00:09:07,294 --> 00:09:09,127 then for that day to end. 165 00:09:09,169 --> 00:09:11,044 And we wait to get out. 166 00:09:12,002 --> 00:09:13,710 Got a fable about that? 167 00:09:17,752 --> 00:09:19,252 Your voice, deeper. 168 00:09:19,294 --> 00:09:20,544 I don't do deep. 169 00:09:20,585 --> 00:09:22,294 Deep blubber! 170 00:09:22,335 --> 00:09:23,584 It's breathing. 171 00:09:25,168 --> 00:09:28,751 Use the diaphragm, it's what helps you breathe. 172 00:09:28,793 --> 00:09:30,584 Put your hand here. 173 00:09:30,626 --> 00:09:32,251 I relax my belly... 174 00:09:36,084 --> 00:09:37,543 That's a gnu now! 175 00:09:38,834 --> 00:09:39,793 Try it. 176 00:09:40,709 --> 00:09:43,251 Relax. Now do a cow. 177 00:09:46,376 --> 00:09:47,583 Relax your belly. 178 00:09:49,083 --> 00:09:49,917 Relax it. 179 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 Let out your breath. 180 00:09:51,875 --> 00:09:54,375 This is too weird! I look dumb. 181 00:09:54,417 --> 00:09:55,417 You suck! 182 00:09:55,958 --> 00:09:57,542 Breathing matters. 183 00:09:57,583 --> 00:10:01,292 When you're on stage, the diaphragm is at work. 184 00:10:17,457 --> 00:10:20,082 2 WEEKS 185 00:10:20,124 --> 00:10:21,457 Ladies and gentlemen, 186 00:10:21,499 --> 00:10:23,457 The Hare and the Tortoise. 187 00:10:24,457 --> 00:10:25,624 Rushing is useless. 188 00:10:26,291 --> 00:10:28,207 One must leave on time 189 00:10:28,249 --> 00:10:30,624 as the Hare and the Tortoise show. 190 00:10:30,666 --> 00:10:32,624 Isis, what's in the bag? 191 00:10:32,666 --> 00:10:33,666 Madam Tortoise... 192 00:10:34,457 --> 00:10:35,665 This sucks! 193 00:10:36,873 --> 00:10:38,123 "Let's wager..." 194 00:10:39,373 --> 00:10:43,998 You will not reach the goal sooner than me. 195 00:10:44,623 --> 00:10:45,998 "You must be mad," 196 00:10:46,623 --> 00:10:48,665 quipped the light-footed one. 197 00:10:48,706 --> 00:10:50,331 Mr. Hare... 198 00:10:53,748 --> 00:10:57,206 Since he had time to nibble grass, 199 00:10:57,248 --> 00:10:58,581 to sleep, 200 00:10:58,623 --> 00:11:00,497 to listen to the wind, he let 201 00:11:00,539 --> 00:11:03,122 the tortoise advance at her steady pace. 202 00:11:03,622 --> 00:11:05,664 Not bad for such philistines. 203 00:11:06,414 --> 00:11:08,580 Bravo, you did well. 204 00:11:09,414 --> 00:11:12,080 I could invite them to my theatre. 205 00:11:13,330 --> 00:11:15,205 I'm kidding, of course. 206 00:11:28,121 --> 00:11:29,621 Hi, Dad, it's me. 207 00:11:30,621 --> 00:11:32,538 I thought you'd forgotten me. 208 00:11:33,371 --> 00:11:35,288 C'mon, I'm calling you. 209 00:11:35,329 --> 00:11:37,454 - What are you doing? - Eating. 210 00:11:37,496 --> 00:11:39,704 How about work-wise? 211 00:11:39,746 --> 00:11:43,913 Not a lot. Just stuff to pay the bills. And you? 212 00:11:44,496 --> 00:11:49,412 Great, I found a job in a restaurant. I'll be working weekends. 213 00:11:49,453 --> 00:11:51,037 That's good. 214 00:11:51,078 --> 00:11:53,328 You'll still visit your old dad? 215 00:11:53,370 --> 00:11:56,495 It's kind of tricky right now, 216 00:11:56,537 --> 00:12:00,328 but I'm seeing Mom in Partage de Midi. Want to come? 217 00:12:00,370 --> 00:12:02,245 I'm not keen on Claudel... 218 00:12:02,287 --> 00:12:05,578 Come, please. It'd make her so happy. 219 00:12:07,412 --> 00:12:09,287 Would Tuesday suit you? 220 00:12:10,453 --> 00:12:11,952 Earth to Dad... 221 00:12:13,619 --> 00:12:16,036 I don't know. I'll call you. 222 00:12:16,077 --> 00:12:20,244 Keep me posted. I'm counting on you to come. 223 00:12:21,911 --> 00:12:22,869 Ok. 224 00:12:22,911 --> 00:12:23,994 Love you. 225 00:12:24,036 --> 00:12:26,119 - Love you too. - Tuesday, ok? 226 00:12:28,786 --> 00:12:31,119 It's a pretty riverside spot. 227 00:12:31,161 --> 00:12:32,702 Just tidy it up. 228 00:12:32,744 --> 00:12:35,285 Raze these old buildings. 229 00:12:35,326 --> 00:12:38,243 Raze the old house and the cherry orchard. 230 00:12:38,285 --> 00:12:40,326 - The cherry orchard? - Turn. 231 00:12:40,368 --> 00:12:42,576 My dear, you don't realize. 232 00:12:42,618 --> 00:12:45,660 The most remarkable thing around here 233 00:12:46,201 --> 00:12:47,826 is our cherry orchard. 234 00:12:47,868 --> 00:12:51,160 It's only remarkable for its size. 235 00:12:52,576 --> 00:12:53,951 It only gives... 236 00:12:55,493 --> 00:12:58,326 cherries every two years. 237 00:12:58,368 --> 00:13:00,242 - What's next? - No idea. 238 00:13:00,284 --> 00:13:01,784 And when it does, 239 00:13:02,117 --> 00:13:03,575 we have a glut. 240 00:13:03,617 --> 00:13:04,825 Why're you here? 241 00:13:04,867 --> 00:13:06,159 Ask if you need help. 242 00:13:06,617 --> 00:13:08,325 I'm doing fine, thanks. 243 00:13:09,200 --> 00:13:10,825 - Here? - Where else? 244 00:13:10,867 --> 00:13:14,450 - The programme's full. - You close on Mondays. 245 00:13:14,492 --> 00:13:17,242 - I rest on Mondays. - Rest later. 246 00:13:17,284 --> 00:13:19,367 This could be huge. 247 00:13:19,409 --> 00:13:22,825 Waiting for Godot by prisoners discovering Beckett. 248 00:13:22,867 --> 00:13:25,908 They're not actors. And you don't direct. 249 00:13:25,949 --> 00:13:28,033 Give me six months. 250 00:13:28,074 --> 00:13:30,283 Six months for Godot? Really? 251 00:13:30,324 --> 00:13:32,908 Reread it, it was written for them. 252 00:13:32,949 --> 00:13:34,949 They know about waiting. 253 00:13:34,991 --> 00:13:37,991 They're tragic and burlesque too, the lot. 254 00:13:38,033 --> 00:13:39,908 But not talented. 255 00:13:39,949 --> 00:13:43,241 You said the other day how they surprised you! 256 00:13:43,283 --> 00:13:46,824 Not one of your actors surprises me! 257 00:13:46,866 --> 00:13:48,448 - Quiet... - You said, 258 00:13:48,490 --> 00:13:50,573 "We can't do what they do." 259 00:13:50,615 --> 00:13:52,448 - I didn't. - You did. 260 00:13:52,490 --> 00:13:54,240 With different words. 261 00:13:54,282 --> 00:13:55,657 You're too much. 262 00:13:55,698 --> 00:13:59,157 - Have you asked Ariane? - She's all for it. 263 00:13:59,198 --> 00:14:00,990 The judge too, everyone. 264 00:14:01,032 --> 00:14:04,407 - It depends on you. - What can I say? Maybe. 265 00:14:04,448 --> 00:14:05,823 I'm rehearsing! 266 00:14:05,865 --> 00:14:09,032 What'll it cost you? Give me one Monday! 267 00:14:09,073 --> 00:14:11,239 You're hurting me. Are you nuts? 268 00:14:11,781 --> 00:14:13,156 We'll talk about it. 269 00:14:14,739 --> 00:14:16,781 - Tomorrow then. - Not tomorrow. 270 00:14:18,614 --> 00:14:20,322 I agree in principle. 271 00:14:20,364 --> 00:14:22,239 But calm down. 272 00:14:22,281 --> 00:14:24,197 You never change. 273 00:14:24,239 --> 00:14:25,614 Your stage costume? 274 00:14:26,489 --> 00:14:27,614 Yeah, why? 275 00:14:28,197 --> 00:14:30,281 Good pockets for your lines. 276 00:14:31,197 --> 00:14:32,697 Ok, bye. 277 00:14:32,739 --> 00:14:34,072 Yeah, bye. 278 00:14:34,114 --> 00:14:35,988 - See you Monday. - Right. 279 00:14:36,030 --> 00:14:37,030 Agathe! 280 00:14:37,071 --> 00:14:39,155 Take how many out? 281 00:14:39,196 --> 00:14:40,821 Five, no more. 282 00:14:40,863 --> 00:14:42,196 In 6 months. 283 00:14:42,238 --> 00:14:44,780 So, six months of rehearsals? 284 00:14:44,821 --> 00:14:47,446 Exactly. 3 times a week. At first. 285 00:14:47,488 --> 00:14:49,530 - How many hours? - 338. 286 00:14:49,571 --> 00:14:51,280 For 5 prisoners? 287 00:14:51,321 --> 00:14:54,071 - How can I justify that? - Easy. 288 00:14:54,113 --> 00:14:56,613 They'll represent all the others. 289 00:14:57,155 --> 00:14:58,863 Fables are fine, 290 00:14:58,905 --> 00:15:00,779 but we can do better. 291 00:15:00,820 --> 00:15:02,695 Imagine the impact. 292 00:15:02,737 --> 00:15:05,070 - It'll be huge. - Stéphane agrees? 293 00:15:05,112 --> 00:15:07,654 He loves it. We can use his theatre. 294 00:15:07,695 --> 00:15:09,779 Exit permits are hard to get. 295 00:15:09,820 --> 00:15:12,612 The sentencing judge has to decide. 296 00:15:13,154 --> 00:15:14,487 She's no theatre fan. 297 00:15:15,029 --> 00:15:16,070 I'll talk to her. 298 00:15:16,612 --> 00:15:17,487 No. 299 00:15:18,904 --> 00:15:20,195 Let me handle it. 300 00:15:22,737 --> 00:15:25,194 So what do you want to stage? 301 00:15:25,236 --> 00:15:29,194 Samuel Beckett, the 20th century's greatest playwright. 302 00:15:29,236 --> 00:15:30,986 - He's dead? - 30 years ago. 303 00:15:31,028 --> 00:15:34,028 Waiting for Godot is the absurd masterpiece. 304 00:15:34,069 --> 00:15:36,361 It's been staged worldwide. 305 00:15:36,403 --> 00:15:37,236 In Arabic? 306 00:15:37,278 --> 00:15:38,736 Yes. Arabic, Chinese... 307 00:15:38,778 --> 00:15:40,028 - Sure. - It's true. 308 00:15:40,069 --> 00:15:42,736 - Freaky eyes. - The guy's a genius. 309 00:15:42,778 --> 00:15:44,903 - Those eyes... - What a face. 310 00:15:45,361 --> 00:15:47,027 He won the Nobel Prize. 311 00:15:47,068 --> 00:15:50,443 Wasn't it... What's the cocksucker's name? 312 00:15:50,485 --> 00:15:52,610 Einstein won the Nobel Prize. 313 00:15:52,652 --> 00:15:55,318 - He did too. - Screw the Nobel Prize. 314 00:15:55,360 --> 00:15:56,818 Nobel Prize, respect. 315 00:15:57,318 --> 00:15:59,152 - No Ballon d'Or. - I'll read. 316 00:15:59,193 --> 00:16:02,860 You said it's absurd. So we do something meaningless? 317 00:16:02,902 --> 00:16:05,443 It's a play about life's absurdity. 318 00:16:05,485 --> 00:16:08,318 When you wake up, don't you wonder 319 00:16:08,360 --> 00:16:10,485 what your life here means? 320 00:16:11,192 --> 00:16:13,276 I smoke a big spliff and chill. 321 00:16:13,317 --> 00:16:16,984 If you start thinking, you won't see the day out. 322 00:16:17,026 --> 00:16:20,192 You blow a fuse. Life isn't here, it's outside. 323 00:16:20,234 --> 00:16:21,817 This is an interlude. 324 00:16:21,859 --> 00:16:23,234 A shitty interlude. 325 00:16:23,276 --> 00:16:25,276 Life can be absurd outside. 326 00:16:25,317 --> 00:16:30,234 Yeah, it's absurd, but I'd rather be absurd outside 327 00:16:30,276 --> 00:16:31,984 than unabsurd inside. 328 00:16:32,026 --> 00:16:33,234 You understand. 329 00:16:33,276 --> 00:16:35,650 Hey, Etienne, I don't smoke. 330 00:16:35,691 --> 00:16:37,941 Let's work. Move the table. 331 00:16:38,566 --> 00:16:40,858 - Let's go. - We can't. 332 00:16:41,524 --> 00:16:42,774 Why not? 333 00:16:43,608 --> 00:16:45,108 We're waiting for Godot. 334 00:16:51,024 --> 00:16:53,524 You're sure it was here? 335 00:16:54,108 --> 00:16:54,899 What? 336 00:16:55,441 --> 00:16:56,524 Where we wait. 337 00:16:56,566 --> 00:16:58,982 He said by the tree. See any others? 338 00:16:59,023 --> 00:16:59,982 What is it? 339 00:17:00,607 --> 00:17:01,982 I don't know. A willow. 340 00:17:02,607 --> 00:17:04,315 Where are the leaves? 341 00:17:04,357 --> 00:17:06,274 Vladimir and Estragon go on. 342 00:17:06,815 --> 00:17:08,649 Estragon? That's a spice! 343 00:17:08,690 --> 00:17:11,440 - Can we change the name? - No. You now. 344 00:17:11,482 --> 00:17:13,190 I don't get it. 345 00:17:13,232 --> 00:17:16,524 The guy, Godot, does he turn up at the end? 346 00:17:16,565 --> 00:17:19,732 No, he sends a kid to say he can't come. 347 00:17:19,774 --> 00:17:22,315 - Why not? - It's a mystery. 348 00:17:22,357 --> 00:17:23,731 They wait in vain. 349 00:17:23,773 --> 00:17:25,523 Why don't they call him? 350 00:17:25,564 --> 00:17:26,856 No phones then. 351 00:17:26,898 --> 00:17:28,564 They're weird, staying. 352 00:17:28,606 --> 00:17:31,273 They stay because it's absurd. 353 00:17:31,314 --> 00:17:34,189 - Maybe he'll give them work. - That's hope. 354 00:17:34,731 --> 00:17:37,314 You wait. That's why I'm in France 355 00:17:37,356 --> 00:17:38,814 and want to stay. 356 00:17:38,856 --> 00:17:40,939 The day you get out, 357 00:17:40,981 --> 00:17:43,064 it's back to Ouagadougou. 358 00:17:43,106 --> 00:17:44,564 Hope is absurd. 359 00:17:44,606 --> 00:17:47,147 - It's absurd. - So what do they do? 360 00:17:47,188 --> 00:17:49,563 They talk and argue like you. 361 00:17:49,605 --> 00:17:52,938 Pozzo arrives with his servant Lucky on a rope. 362 00:17:52,980 --> 00:17:55,063 This is trippy. Are you high? 363 00:17:55,105 --> 00:17:59,022 You wanted a fable on guys who do nothing but wait. 364 00:17:59,063 --> 00:18:02,022 - Fables have animals. - We're all animals. 365 00:18:02,063 --> 00:18:04,772 Wild beasts, that's why they caged us. 366 00:18:06,980 --> 00:18:09,355 What's the moral of this fable? 367 00:18:09,397 --> 00:18:11,687 - There isn't one. - No moral, no action, 368 00:18:11,729 --> 00:18:14,229 no beginning, no end, nothing! 369 00:18:14,271 --> 00:18:15,604 Cos it's absurd. 370 00:18:15,646 --> 00:18:17,896 Yes, and it's a comedy. 371 00:18:17,937 --> 00:18:20,604 They're funny, they're clowns. 372 00:18:20,646 --> 00:18:22,437 Let's take a vote. 373 00:18:22,479 --> 00:18:24,271 No, no voting. 374 00:18:24,312 --> 00:18:26,896 If you don't like it, stay in your cell. 375 00:18:27,437 --> 00:18:28,729 Screw this. 376 00:18:28,771 --> 00:18:31,104 Listen to what he says. 377 00:18:31,146 --> 00:18:32,979 You have to try it. 378 00:18:33,021 --> 00:18:34,271 Etienne... 379 00:18:34,312 --> 00:18:37,270 - What's in it for us? - Nothing. It's absurd. 380 00:18:37,311 --> 00:18:39,895 Give us a break. Aren't you going? 381 00:18:39,936 --> 00:18:42,186 Do we get reduced sentences? 382 00:18:42,728 --> 00:18:44,186 Not my decision. 383 00:18:46,895 --> 00:18:49,145 You'll be proud of yourselves. 384 00:18:49,186 --> 00:18:50,395 Back out now 385 00:18:50,436 --> 00:18:52,770 or commit to 6 months straight. 386 00:18:52,811 --> 00:18:53,978 Are you in? 387 00:18:55,520 --> 00:18:56,436 Jordan? 388 00:19:00,310 --> 00:19:01,102 No? 389 00:19:01,144 --> 00:19:02,269 Yes. 390 00:19:05,102 --> 00:19:06,560 We'll be using 391 00:19:06,602 --> 00:19:08,185 a real theatre. 392 00:19:08,227 --> 00:19:09,519 You'll perform, 393 00:19:09,560 --> 00:19:12,144 with sets, lights, costumes... 394 00:19:12,185 --> 00:19:15,894 There'll be an audience: your friends and family. 395 00:19:17,310 --> 00:19:19,019 But you'll need to work, 396 00:19:19,602 --> 00:19:21,685 work hard, learn your lines, 397 00:19:22,810 --> 00:19:24,184 stay focused 398 00:19:24,226 --> 00:19:26,059 and never lose heart. 399 00:19:26,101 --> 00:19:27,351 Do you trust me? 400 00:19:50,350 --> 00:19:54,183 Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits... 401 00:19:54,225 --> 00:19:56,058 She shines. 402 00:19:58,225 --> 00:20:00,100 You be the tree. 403 00:20:00,142 --> 00:20:01,933 - A cherry tree? - Fine. 404 00:20:01,975 --> 00:20:04,100 Use your arms as branches. 405 00:20:04,808 --> 00:20:06,517 - Why move? - The wind. 406 00:20:06,558 --> 00:20:08,183 No, it's sunny, birds sing... 407 00:20:12,016 --> 00:20:16,057 The thirty-three thieves fought... thought... 408 00:20:16,974 --> 00:20:17,932 What the hell? 409 00:20:27,432 --> 00:20:28,474 Nice cook... 410 00:20:28,516 --> 00:20:30,641 Nice cook... Nice cock... 411 00:20:32,849 --> 00:20:36,098 Eddie edited it, Eddie edited it... 412 00:20:36,140 --> 00:20:37,848 A bough? I wouldn't trust it. 413 00:20:38,431 --> 00:20:40,890 - We can always try. - Go ahead. 414 00:20:40,931 --> 00:20:41,890 After you. 415 00:20:41,931 --> 00:20:43,140 No, you first. 416 00:20:43,598 --> 00:20:46,640 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 417 00:20:47,306 --> 00:20:49,556 - Try it slowly. - I just did. 418 00:20:49,598 --> 00:20:52,265 Eddie edited it! 419 00:20:53,640 --> 00:20:55,306 Etienne! 420 00:20:55,890 --> 00:20:57,056 No worries. 421 00:20:57,098 --> 00:21:01,555 The thirty-three thieves thrilled the tone... throne... 422 00:21:04,639 --> 00:21:07,514 Was I sleeping, while the others suffered? 423 00:21:08,180 --> 00:21:10,014 Am I sleeping now? 424 00:21:10,972 --> 00:21:13,389 Tomorrow, when I wake, 425 00:21:13,430 --> 00:21:15,347 what shall I say of today? 426 00:21:17,347 --> 00:21:20,472 1 MONTH 427 00:21:20,514 --> 00:21:21,597 It hurts? 428 00:21:22,139 --> 00:21:23,596 He asks if it hurts! 429 00:21:23,638 --> 00:21:25,513 Talk to us, not the paper! 430 00:21:25,554 --> 00:21:26,638 Talk to us. 431 00:21:27,179 --> 00:21:28,429 You know the lines. 432 00:21:29,263 --> 00:21:30,846 Start from "hurts". 433 00:21:30,888 --> 00:21:32,096 It hurts? 434 00:21:32,638 --> 00:21:33,929 He asks if it hurts! 435 00:21:33,971 --> 00:21:36,554 - Better, huh? - Yes, but don't stop. 436 00:21:37,596 --> 00:21:39,846 Shut up and listen. 437 00:21:40,804 --> 00:21:41,888 Go on. 438 00:21:41,929 --> 00:21:43,929 No one ever suffers but you. 439 00:21:43,971 --> 00:21:45,388 I don't count. 440 00:21:45,429 --> 00:21:49,428 I'd like to hear what you'd say if you had what I have. 441 00:21:49,470 --> 00:21:51,887 You're angry. Don't laugh. 442 00:21:51,928 --> 00:21:54,470 Angry, ok. Think of your life here. 443 00:21:55,178 --> 00:21:59,095 A pal comes to visit and complains. "It's tough..." 444 00:21:59,637 --> 00:22:00,803 You're in jail! 445 00:22:00,845 --> 00:22:02,678 How do you answer? 446 00:22:02,720 --> 00:22:05,928 I'd like to hear what you'd say in my shoes. 447 00:22:05,970 --> 00:22:09,137 - True. - So find the truth in your life. 448 00:22:09,178 --> 00:22:11,177 The truth is in your lives. 449 00:22:11,719 --> 00:22:14,136 Jordan, get it? Truth in your lives. 450 00:22:14,636 --> 00:22:15,886 I never get visits. 451 00:22:16,719 --> 00:22:18,344 Time's up, gents. 452 00:22:18,886 --> 00:22:20,136 Not until 6 pm. 453 00:22:20,177 --> 00:22:21,177 In cells by 6. 454 00:22:23,677 --> 00:22:24,927 Alright. 455 00:22:26,136 --> 00:22:28,469 Remember to learn your lines. 456 00:22:28,511 --> 00:22:29,761 I mean it, Nabil. 457 00:22:30,469 --> 00:22:31,594 Boss... 458 00:22:32,136 --> 00:22:33,511 Thanks for Vladimir. 459 00:22:34,511 --> 00:22:35,801 What did you do before? 460 00:22:36,385 --> 00:22:39,801 I sold books. Novels, literature... 461 00:22:39,843 --> 00:22:41,801 - In a bookstore? - No. 462 00:22:42,176 --> 00:22:44,051 Outside hotels. 463 00:22:44,093 --> 00:22:45,968 - Like a dealer. - Yes. 464 00:22:46,010 --> 00:22:47,676 Only I dealt in stories. 465 00:22:48,135 --> 00:22:50,260 - It's not why you're here? - No. 466 00:22:51,385 --> 00:22:54,676 I fought with an Afghan and it ended badly. 467 00:22:54,718 --> 00:22:56,718 Mr. Traoré, it's time. 468 00:22:56,760 --> 00:22:58,176 Off you go. 469 00:22:58,218 --> 00:23:00,259 - Good luck. - Goodbye. 470 00:23:02,759 --> 00:23:04,175 Excuse me, sir. 471 00:23:05,259 --> 00:23:06,800 Can I have a word? 472 00:23:09,384 --> 00:23:10,592 I wanted to say 473 00:23:10,634 --> 00:23:12,592 I saw your fable show. 474 00:23:13,009 --> 00:23:14,384 It was fantastic. 475 00:23:15,009 --> 00:23:15,925 Thanks. 476 00:23:15,967 --> 00:23:17,759 I really mean it. 477 00:23:18,550 --> 00:23:22,050 I hear you're putting on Waiting for Godot 478 00:23:22,092 --> 00:23:24,716 by Mr. Samuel Beckett. - You know it? 479 00:23:25,258 --> 00:23:27,591 I know everything here. 480 00:23:28,508 --> 00:23:29,758 Got a part for me? 481 00:23:30,299 --> 00:23:33,758 - No, I have my cast. - Try auditioning me. 482 00:23:34,174 --> 00:23:36,508 Let's not waste our time on vain speeches. 483 00:23:36,549 --> 00:23:39,549 Let us do something as the opportunity arises. 484 00:23:40,633 --> 00:23:43,174 It's not every day that we're needed. 485 00:23:43,216 --> 00:23:44,674 You've read it? 486 00:23:44,716 --> 00:23:47,132 - In one go. - Pity... 487 00:23:47,173 --> 00:23:48,590 It's too late now. 488 00:23:48,632 --> 00:23:50,090 Never mind. 489 00:23:50,132 --> 00:23:52,632 Things can change around here. 490 00:23:54,840 --> 00:23:57,340 You have my number. My prisoner number. 491 00:23:59,257 --> 00:24:01,548 I'm Kamel! Kamel Beckett! 492 00:24:04,548 --> 00:24:05,882 We finish at 6. 493 00:24:06,882 --> 00:24:09,340 But they come for them at 5:30. 494 00:24:09,382 --> 00:24:11,464 I did 45 minutes today! 495 00:24:11,506 --> 00:24:14,006 Things take time in prison. 496 00:24:14,047 --> 00:24:16,506 Tell the warders to be on time. 497 00:24:16,547 --> 00:24:18,922 They have a lot to deal with. 498 00:24:18,964 --> 00:24:22,339 Visits, exercise periods, sport... 499 00:24:22,964 --> 00:24:25,339 - Always on the move. - I'll start at 3. 500 00:24:25,381 --> 00:24:28,214 - No budget for that. - So what do I do? 501 00:24:28,256 --> 00:24:31,006 Have you picked the right play? 502 00:24:31,047 --> 00:24:33,922 I read it and you're aiming very high. 503 00:24:33,964 --> 00:24:38,296 After fables, tales? Puss in Boots, Red Riding Hood? 504 00:24:38,338 --> 00:24:39,838 Oh, please... 505 00:24:39,880 --> 00:24:43,171 - I don't want them to fail. - Me neither. 506 00:24:43,213 --> 00:24:44,630 I'll lift them up. 507 00:24:44,671 --> 00:24:46,338 I need an extra hour. 508 00:24:46,838 --> 00:24:48,546 I'll see what I can do. 509 00:24:50,880 --> 00:24:51,796 Thank you. 510 00:24:58,754 --> 00:25:00,337 - Ok? - Yeah, and you? 511 00:25:00,379 --> 00:25:01,962 Fine. Where's Jordan? 512 00:25:03,337 --> 00:25:04,254 Dunno. 513 00:25:04,295 --> 00:25:05,837 - Where is he? - No idea. 514 00:25:08,629 --> 00:25:09,795 Finished, sir? 515 00:25:09,837 --> 00:25:11,004 Yes. 516 00:25:11,045 --> 00:25:12,545 Let's get started. 517 00:25:12,587 --> 00:25:15,337 A drunken Englishman goes to a brothel. 518 00:25:15,379 --> 00:25:17,795 The bawd offers him a fair one, 519 00:25:17,837 --> 00:25:20,795 a dark one or a red- haired one. - Good! Exit. 520 00:25:20,837 --> 00:25:21,837 The wings. 521 00:25:21,879 --> 00:25:24,169 Follow but stay here. 522 00:25:24,211 --> 00:25:25,711 Come back, Moussa. 523 00:25:25,753 --> 00:25:26,669 Excuse me. 524 00:25:26,711 --> 00:25:29,128 Can you sit? Have you finished? 525 00:25:29,169 --> 00:25:30,294 That's better. 526 00:25:30,336 --> 00:25:31,503 The script. 527 00:25:33,086 --> 00:25:34,211 This is over. 528 00:25:34,253 --> 00:25:36,461 Speak louder, it's a big theatre. 529 00:25:37,003 --> 00:25:38,378 So project. 530 00:25:38,419 --> 00:25:40,044 Let's carry on. 531 00:25:40,919 --> 00:25:43,836 You wanted to talk? You had something to say? 532 00:25:43,878 --> 00:25:46,294 - I've nothing to say. - You're angry? 533 00:25:46,793 --> 00:25:48,668 A beat. You're angry? 534 00:25:48,710 --> 00:25:49,918 A beat... 535 00:25:50,377 --> 00:25:53,085 Forgive me. Another beat. Take your time. 536 00:25:53,543 --> 00:25:54,710 You know time here. 537 00:25:55,418 --> 00:25:56,627 Go on. 538 00:25:56,668 --> 00:25:58,585 - You're angry? - No. 539 00:25:58,627 --> 00:25:59,752 That's my line! 540 00:25:59,793 --> 00:26:01,543 The tone was right. 541 00:26:02,085 --> 00:26:03,210 Very real. 542 00:26:03,252 --> 00:26:04,085 Carry on. 543 00:26:04,668 --> 00:26:06,085 Forgive me. 544 00:26:06,127 --> 00:26:07,460 Come on, Didi. 545 00:26:07,502 --> 00:26:10,377 Your hand. Embrace me. Are they gay? 546 00:26:10,417 --> 00:26:11,917 Don't be ridiculous. 547 00:26:11,959 --> 00:26:14,709 - I say they're gay. - Etienne knows. 548 00:26:14,751 --> 00:26:16,584 - Go on. - There's no chicks. 549 00:26:16,626 --> 00:26:18,542 Here neither. 550 00:26:19,334 --> 00:26:22,376 There are pics of chicks in all the cells. 551 00:26:22,417 --> 00:26:24,876 - Your wife in the raw. - Asshole. 552 00:26:25,459 --> 00:26:27,292 Cut it out. Carry on. 553 00:26:27,334 --> 00:26:28,667 I don't do gay. 554 00:26:28,709 --> 00:26:30,001 What's this about? 555 00:26:30,917 --> 00:26:33,626 Two losers hoping for a brighter future. 556 00:26:33,667 --> 00:26:34,666 Get that? 557 00:26:35,500 --> 00:26:37,625 Who cares if they're gay? 558 00:26:38,500 --> 00:26:41,916 "I don't know who Godot is or if he exists." 559 00:26:43,083 --> 00:26:44,750 Beckett said that. 560 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 Working with these guys, 561 00:26:48,083 --> 00:26:50,291 I feel I know more than him. 562 00:26:50,958 --> 00:26:52,208 Understand? 563 00:26:52,250 --> 00:26:54,833 I've played it. I thought I knew it. 564 00:26:54,875 --> 00:26:58,999 With them, it's full of meaning. It's enlightening. 565 00:26:59,040 --> 00:27:00,249 How many shows? 566 00:27:00,832 --> 00:27:02,332 One, in theory. 567 00:27:02,374 --> 00:27:03,582 That's all? 568 00:27:04,165 --> 00:27:06,290 It's a reintegration thing? 569 00:27:06,999 --> 00:27:08,915 No, it's theatre. 570 00:27:09,499 --> 00:27:11,624 You say you're directing. 571 00:27:11,665 --> 00:27:13,040 I am directing. 572 00:27:14,290 --> 00:27:17,540 So it lets you reintegrate in the profession too. 573 00:27:18,749 --> 00:27:19,832 That's mean. 574 00:27:19,874 --> 00:27:20,999 I'm kidding. 575 00:27:21,457 --> 00:27:22,956 Sorry. 576 00:27:23,456 --> 00:27:24,498 What did they do? 577 00:27:25,039 --> 00:27:26,164 No idea. 578 00:27:26,789 --> 00:27:28,956 - We don't mention it. - No one said? 579 00:27:29,789 --> 00:27:31,373 I don't want to know. 580 00:27:33,081 --> 00:27:36,664 When you go out, there'll be a police escort? 581 00:27:36,706 --> 00:27:39,289 - Just two warders. - That's all? 582 00:27:40,123 --> 00:27:41,664 What if they escape? 583 00:27:41,706 --> 00:27:45,331 They're at the end of their stretches. It'd be crazy. 584 00:27:45,373 --> 00:27:48,413 It's good for them. It's a trust thing. 585 00:27:49,872 --> 00:27:53,955 Ten to a cell and you're the safety valve. 586 00:27:53,997 --> 00:27:55,622 What do you mean? 587 00:27:55,663 --> 00:27:57,830 Long stretches get single cells. 588 00:27:57,872 --> 00:28:01,038 If bringing them culture makes me a safety valve, 589 00:28:01,080 --> 00:28:02,413 I'm proud to be one. 590 00:28:03,330 --> 00:28:05,955 - Why get mad? - It's ambitious. 591 00:28:05,997 --> 00:28:07,288 And useful too. 592 00:28:07,330 --> 00:28:09,372 Good. Forgive me. 593 00:28:11,162 --> 00:28:12,329 How do they act? 594 00:28:13,496 --> 00:28:14,871 They sound false. 595 00:28:15,412 --> 00:28:17,204 But there's a truth to them. 596 00:28:19,287 --> 00:28:22,496 You can perform right but be totally false. 597 00:28:22,537 --> 00:28:25,662 The opposite of true isn't always false. 598 00:28:25,704 --> 00:28:29,204 You can also be right by being true. 599 00:28:29,246 --> 00:28:32,496 I prefer true by being false rather than right... 600 00:28:33,037 --> 00:28:34,246 They will be. 601 00:28:34,286 --> 00:28:36,203 - What? - Right. 602 00:28:36,245 --> 00:28:38,828 And true as well. You'll see. Bread? 603 00:28:39,453 --> 00:28:40,536 Please. 604 00:28:41,536 --> 00:28:43,370 - When is it? - June. 605 00:28:43,411 --> 00:28:45,953 Shit, during my exams. 606 00:28:45,995 --> 00:28:47,620 Exams aren't at night. 607 00:28:48,161 --> 00:28:49,786 I revise at night. 608 00:28:50,745 --> 00:28:52,620 Want to do a mountain hike? 609 00:28:53,203 --> 00:28:54,286 With me? 610 00:28:54,870 --> 00:28:57,953 The lake route. It'll clear your mind. 611 00:28:57,995 --> 00:28:59,244 Sure, but when? 612 00:28:59,285 --> 00:29:00,994 A weekend, maybe. 613 00:29:01,035 --> 00:29:02,619 I work at weekends. 614 00:29:02,660 --> 00:29:05,369 Always working. We do nothing together. 615 00:29:05,910 --> 00:29:07,577 I'm funding my uni. 616 00:29:07,619 --> 00:29:09,494 You could have come 617 00:29:09,535 --> 00:29:11,285 to see Mom with me. 618 00:29:13,202 --> 00:29:15,202 Don't you revise at night? 619 00:29:15,744 --> 00:29:16,910 Ok, drop it. 620 00:29:24,284 --> 00:29:26,993 2 MONTHS 621 00:29:29,909 --> 00:29:32,118 No, four times "qua". 622 00:29:32,909 --> 00:29:35,326 Quaquaquaqua with white beard... 623 00:29:35,368 --> 00:29:36,284 Yo, bitches! 624 00:29:37,659 --> 00:29:40,243 What's up, motherfucker? 625 00:29:40,701 --> 00:29:42,326 Learning to read? 626 00:29:43,493 --> 00:29:45,076 Fucking jokers. 627 00:29:45,118 --> 00:29:46,575 Forget them. 628 00:29:47,200 --> 00:29:50,408 ...quaqua with white beard, quaqua outside... 629 00:29:51,158 --> 00:29:54,658 outside time... Fuck. 630 00:29:54,700 --> 00:29:56,700 Of the divine... Go on. 631 00:29:57,575 --> 00:29:58,950 From the heights... 632 00:29:58,992 --> 00:30:01,867 Motherfucker! I can't understand it! 633 00:30:01,908 --> 00:30:03,075 Fuck this. 634 00:30:03,117 --> 00:30:04,908 C'mon... From the heights... 635 00:30:05,450 --> 00:30:07,117 Jordan, come back! 636 00:30:08,742 --> 00:30:12,241 ...who from the heights of divine... 637 00:30:14,491 --> 00:30:17,991 of divine athambia divine aphasia 638 00:30:18,032 --> 00:30:21,324 What the fuck's "aphasia"? Isn't it a country? 639 00:30:21,866 --> 00:30:24,282 It's theatre of the absurd. Carry on. 640 00:30:28,241 --> 00:30:31,532 - Jordan has his lawyer too? - No, his mom's sick. 641 00:30:31,574 --> 00:30:32,991 - So? - It bugs him. 642 00:30:33,032 --> 00:30:34,948 You'd come if yours was sick? 643 00:30:34,990 --> 00:30:37,323 - Sure. - It's your job, not ours. 644 00:30:37,365 --> 00:30:38,990 Brooding in his cell 645 00:30:39,031 --> 00:30:40,781 won't cure his mom! 646 00:30:41,406 --> 00:30:42,323 Shit! 647 00:30:44,448 --> 00:30:45,615 Thanks, warder. 648 00:30:46,073 --> 00:30:48,240 Hello. Sorry I'm late. 649 00:30:49,031 --> 00:30:50,490 Ok, man? 650 00:30:50,948 --> 00:30:52,740 - Why are you here? - To work. 651 00:30:52,781 --> 00:30:54,573 - Move over. - Ok. 652 00:30:54,865 --> 00:30:56,281 Work on what? 653 00:30:56,323 --> 00:30:58,155 I'm here for Estragon. 654 00:30:59,197 --> 00:31:00,322 The play. 655 00:31:00,364 --> 00:31:02,197 Remember Kamel Beckett? 656 00:31:04,322 --> 00:31:06,239 I don't understand. 657 00:31:06,905 --> 00:31:10,989 I worked it out with Nabil. It's all settled. 658 00:31:11,030 --> 00:31:14,155 - What do you mean? - I'm helping out. 659 00:31:18,655 --> 00:31:19,572 Where? 660 00:31:19,614 --> 00:31:21,989 The far end. Box A. 661 00:31:26,154 --> 00:31:27,113 Nabil! 662 00:31:32,238 --> 00:31:33,696 What is this shit? 663 00:31:34,279 --> 00:31:36,071 I quit, I'd rather work. 664 00:31:36,321 --> 00:31:38,821 - Why? - I just don't want to. 665 00:31:38,863 --> 00:31:40,529 You were loving it! 666 00:31:40,571 --> 00:31:42,404 Don't piss me off, ok. 667 00:31:42,946 --> 00:31:44,154 Kamel agreed. 668 00:31:44,196 --> 00:31:46,528 Screw Kamel. It's two months' work! 669 00:31:47,570 --> 00:31:48,695 Nabil! 670 00:31:51,570 --> 00:31:53,195 You'd rather peel onions? 671 00:31:53,237 --> 00:31:54,362 Right. 672 00:31:54,903 --> 00:31:57,737 Work on your part, Nabil. 673 00:31:58,112 --> 00:31:58,945 Louder. 674 00:32:00,112 --> 00:32:01,945 Where do we come in? 675 00:32:01,987 --> 00:32:03,945 Speak clearly. Come on. 676 00:32:05,070 --> 00:32:06,320 Speak clearly! 677 00:32:07,737 --> 00:32:09,945 - Again. - Where do we come in? 678 00:32:09,987 --> 00:32:11,861 Breathe, dammit! 679 00:32:11,902 --> 00:32:13,777 Can't you breathe? 680 00:32:13,819 --> 00:32:15,944 Show him how, Moussa. 681 00:32:15,986 --> 00:32:18,152 From your belly, like this. 682 00:32:21,694 --> 00:32:24,694 Alright. Take it from the top. 683 00:32:25,444 --> 00:32:28,027 I can't hear you! It's marked "anxious". 684 00:32:28,069 --> 00:32:29,777 Can't you read? 685 00:32:29,819 --> 00:32:31,111 Watch it, Etienne. 686 00:32:31,152 --> 00:32:33,694 - Start again! - Watch your tone. 687 00:32:34,151 --> 00:32:36,818 I'm the director here. You want to act? 688 00:32:37,901 --> 00:32:39,360 You do as I say. 689 00:32:42,110 --> 00:32:43,110 Start again. 690 00:32:45,526 --> 00:32:46,776 And we? 691 00:32:51,693 --> 00:32:52,860 Go on. 692 00:32:52,901 --> 00:32:53,901 And we? 693 00:32:54,485 --> 00:32:55,526 Pardon? 694 00:32:55,568 --> 00:32:57,276 - And we? - I don't understand. 695 00:32:57,318 --> 00:32:59,567 - Where do we come in? - Come in? 696 00:32:59,609 --> 00:33:01,067 - Take your time. - Come in? 697 00:33:01,817 --> 00:33:04,109 - On our knees. - As bad as that? 698 00:33:04,150 --> 00:33:06,775 Your Worship has his prerogatives? 699 00:33:06,817 --> 00:33:08,359 We've no rights? 700 00:33:08,400 --> 00:33:11,317 That's it, good! From the top again. 701 00:33:12,525 --> 00:33:14,025 Take it from the top. 702 00:33:15,567 --> 00:33:17,234 - And we? - Pardon? 703 00:33:17,275 --> 00:33:18,775 Louder, Kamel. 704 00:33:18,817 --> 00:33:20,442 I said, and we? 705 00:33:20,484 --> 00:33:23,524 - Why do you want to act? - I love Beckett. 706 00:33:23,566 --> 00:33:24,899 The real reason? 707 00:33:24,941 --> 00:33:28,191 - Asked the others? - They've been here all along. 708 00:33:28,233 --> 00:33:29,483 Ok... 709 00:33:30,274 --> 00:33:32,524 You call that the real reason? 710 00:33:33,483 --> 00:33:36,566 - Will you get an exit permit? - I'm a model prisoner. 711 00:33:41,524 --> 00:33:43,941 Listen, we're a company. 712 00:33:43,983 --> 00:33:45,608 And I'm in charge. 713 00:33:49,190 --> 00:33:50,773 We see this through? 714 00:33:50,815 --> 00:33:52,773 - Deal? - You'll take me on? 715 00:34:00,773 --> 00:34:02,898 Can you do a monkey? 716 00:34:08,148 --> 00:34:09,565 Afraid of ridicule? 717 00:34:31,439 --> 00:34:32,647 The lines suck, 718 00:34:32,689 --> 00:34:36,188 the rope sucks, the play sucks... So I replace you? 719 00:34:36,230 --> 00:34:39,396 I won't speak. I'll do it in mime. 720 00:34:39,438 --> 00:34:42,730 No way. Your monologue is the most powerful moment! 721 00:34:43,355 --> 00:34:47,230 Lucky opens his mouth for the first time in years. 722 00:34:47,271 --> 00:34:49,105 The words tumble out. 723 00:34:49,146 --> 00:34:52,313 - It's too long! - The others have more lines. 724 00:34:52,355 --> 00:34:55,813 Screw them. I try to learn but it won't register. 725 00:34:55,855 --> 00:34:57,021 Stop smoking. 726 00:34:57,063 --> 00:34:59,020 Screw you, ball-buster! 727 00:34:59,062 --> 00:35:01,562 Come back. I'm here for you. 728 00:35:01,604 --> 00:35:02,812 Piss off! 729 00:35:02,854 --> 00:35:04,645 Shit, sorry, Etienne. 730 00:35:04,687 --> 00:35:06,520 What's going on here? 731 00:35:06,562 --> 00:35:08,770 - We're rehearsing. - You're bleeding? 732 00:35:09,312 --> 00:35:10,562 I tripped up. 733 00:35:10,604 --> 00:35:13,937 - Let's go, Fortineau. - We have 10 minutes left. 734 00:35:13,979 --> 00:35:15,229 10 minutes. 735 00:35:15,270 --> 00:35:16,479 Thank you. 736 00:35:17,479 --> 00:35:18,562 Sit down. 737 00:35:20,604 --> 00:35:22,478 - Row. - It's no use. 738 00:35:22,519 --> 00:35:25,269 Take this and row. It'll calm you. 739 00:35:25,311 --> 00:35:26,519 Row! 740 00:35:27,019 --> 00:35:29,561 Go on, row. Faster. 741 00:35:30,478 --> 00:35:31,478 Row! 742 00:35:32,019 --> 00:35:34,561 Faster. Come on, speed it up. 743 00:35:35,686 --> 00:35:37,686 Your lines: Given the existence... 744 00:35:37,728 --> 00:35:40,561 in the public works of Puncher and Wattmann 745 00:35:40,603 --> 00:35:43,978 of a personal God quaquaquaqua with white beard... 746 00:35:44,019 --> 00:35:45,769 Clearer! From the heights... 747 00:35:45,811 --> 00:35:48,310 From the heights of divine apathia divine athambia 748 00:35:48,352 --> 00:35:49,518 Speak clearly! 749 00:35:50,060 --> 00:35:51,143 Come on! 750 00:35:51,935 --> 00:35:53,518 Loves us dearly... 751 00:35:54,060 --> 00:35:55,518 Loves us dearly... 752 00:35:56,643 --> 00:35:58,018 Loves us dearly... 753 00:35:58,060 --> 00:35:59,893 for reasons unknown... 754 00:35:59,935 --> 00:36:01,560 for reasons unknown... 755 00:36:05,893 --> 00:36:08,602 but time will tell plunged in torment 756 00:36:08,643 --> 00:36:11,101 fire and flames will blast hell 757 00:36:11,142 --> 00:36:12,517 to heaven so blue! 758 00:36:15,851 --> 00:36:17,184 Good, Jordan. 759 00:36:18,267 --> 00:36:19,309 You wanker. 760 00:36:26,517 --> 00:36:27,976 Take it easy! 761 00:36:28,017 --> 00:36:30,809 There's no time to waste! 762 00:36:30,851 --> 00:36:32,642 Chicago gangsters! 763 00:36:33,267 --> 00:36:35,641 It's kind of old style. 764 00:36:35,683 --> 00:36:37,308 Like in that series. 765 00:36:37,350 --> 00:36:39,808 - The Joker! - Like this? 766 00:36:39,850 --> 00:36:40,933 Guys. 767 00:36:42,516 --> 00:36:44,350 - Wait for it... - Food? 768 00:36:47,183 --> 00:36:48,350 You're wild. 769 00:36:48,391 --> 00:36:49,808 A real crook! 770 00:36:49,850 --> 00:36:52,266 Forget the rope. Bring hash instead. 771 00:36:52,808 --> 00:36:56,016 - The rope's settled. - I won't use it. 772 00:36:56,058 --> 00:36:58,640 - Etienne! - Any other props? 773 00:36:58,682 --> 00:37:00,349 I have my character. 774 00:37:00,390 --> 00:37:01,432 Excellent! 775 00:37:01,474 --> 00:37:03,224 - Sébastien... - Stop drooling. 776 00:37:05,515 --> 00:37:08,724 The pipe works for Pozzo. Keep the hat. 777 00:37:08,765 --> 00:37:10,765 You look wonderful. 778 00:37:12,057 --> 00:37:13,015 Gentlemen, 779 00:37:13,765 --> 00:37:16,932 I am happy to have met you. 780 00:37:17,474 --> 00:37:19,974 Yes, yes, sincerely happy. 781 00:37:20,932 --> 00:37:21,889 Closer! 782 00:37:23,473 --> 00:37:24,514 Stop! 783 00:37:26,223 --> 00:37:27,223 Yes, 784 00:37:27,264 --> 00:37:28,848 the road seems long 785 00:37:28,889 --> 00:37:30,723 when one journeys alone 786 00:37:30,764 --> 00:37:32,889 for... yes, six hours, 787 00:37:32,931 --> 00:37:37,223 that's right, six hours on end, and never a soul in sight. 788 00:37:37,264 --> 00:37:39,181 Excellent, Patrick! 789 00:37:40,098 --> 00:37:42,348 They're good, huh? Like that. 790 00:37:43,764 --> 00:37:45,223 Put the bag down. 791 00:37:45,888 --> 00:37:47,222 Take the coat. 792 00:37:47,263 --> 00:37:49,513 Stand. Whip in your teeth. 793 00:37:49,555 --> 00:37:51,388 In the teeth. Coat. 794 00:37:51,430 --> 00:37:52,763 Take the coat. 795 00:37:52,805 --> 00:37:54,930 Put the coat on. And you, 796 00:37:55,472 --> 00:37:57,305 don't forget, 797 00:37:57,347 --> 00:37:59,888 he's the local landowner. 798 00:37:59,930 --> 00:38:03,138 Look impressed. Give me an impressed look. 799 00:38:04,138 --> 00:38:06,722 Very good. You too. 800 00:38:06,763 --> 00:38:08,305 That's impressed? 801 00:38:08,347 --> 00:38:10,179 Your eyes don't show it. 802 00:38:10,721 --> 00:38:11,637 Be impressed. 803 00:38:12,471 --> 00:38:14,179 Think of the judge. 804 00:38:14,221 --> 00:38:16,304 - Not impressed? - I like him. 805 00:38:18,429 --> 00:38:19,471 He likes him. 806 00:38:20,054 --> 00:38:23,096 Boiko here, doesn't he impress you? 807 00:38:23,137 --> 00:38:24,679 The cleaning lady? 808 00:38:27,762 --> 00:38:28,846 What? 809 00:38:29,512 --> 00:38:31,304 Say it in French. 810 00:38:31,346 --> 00:38:33,346 Talking to me, bitch? 811 00:38:33,387 --> 00:38:34,720 Bitch? Me? 812 00:38:35,845 --> 00:38:38,303 Ok, that's enough! Calm down. 813 00:38:38,345 --> 00:38:39,845 - Good looker. - Stop! 814 00:38:42,136 --> 00:38:43,678 No one impresses you. 815 00:38:44,220 --> 00:38:46,720 Truth is, someone does, my mom. 816 00:38:47,261 --> 00:38:48,511 She impresses me. 817 00:38:50,511 --> 00:38:51,720 Laugh and you die. 818 00:38:52,303 --> 00:38:53,220 Got that? 819 00:38:55,136 --> 00:38:56,345 Calm down. 820 00:38:56,386 --> 00:38:58,719 Enough, Kamel. Let's act. 821 00:38:58,760 --> 00:39:00,469 Start all over again. 822 00:39:01,302 --> 00:39:02,802 From the top. 823 00:39:02,844 --> 00:39:05,344 I don't remember what I said, 824 00:39:05,385 --> 00:39:09,344 but you may be sure there wasn't a word of truth in it. 825 00:39:09,385 --> 00:39:12,469 Do I look like a man that can be made to suffer? 826 00:39:14,510 --> 00:39:17,219 - Well? - You act really well, honey. 827 00:39:17,260 --> 00:39:18,677 He said I was brilliant. 828 00:39:19,219 --> 00:39:20,594 Brilliant, he said. 829 00:39:22,593 --> 00:39:23,884 I adore you. 830 00:39:23,926 --> 00:39:25,926 Nothing you can do about it. 831 00:39:25,968 --> 00:39:27,093 One is what one is. 832 00:39:27,134 --> 00:39:29,218 - No use wriggling. - Nothing changes. 833 00:39:29,259 --> 00:39:33,259 I have a rope around my neck and Pozzo pulls me. 834 00:39:33,301 --> 00:39:34,259 Like a mutt? 835 00:39:34,301 --> 00:39:36,051 No, don't piss me off. 836 00:39:36,093 --> 00:39:38,718 The character has a rope round his neck. 837 00:39:41,093 --> 00:39:42,343 Nothing to be done. 838 00:39:42,384 --> 00:39:43,968 Like to finish it? 839 00:39:44,009 --> 00:39:45,758 I give him the carrot. 840 00:39:45,800 --> 00:39:49,758 That's when you hear Pozzo's hideous cry ring out. 841 00:39:50,550 --> 00:39:52,050 Estragon freezes, 842 00:39:52,092 --> 00:39:53,800 turns back for the carrot... 843 00:39:58,425 --> 00:39:59,508 He pockets it. 844 00:39:59,550 --> 00:40:02,383 Vladimir waits. Estragon joins him. 845 00:40:02,425 --> 00:40:03,592 Come on, Patrick. 846 00:40:04,717 --> 00:40:07,133 How's Martine? You fucked her? 847 00:40:08,133 --> 00:40:11,132 Pozzo turns up with Lucky. Here you go. 848 00:40:11,174 --> 00:40:13,424 Lucky enters first. 849 00:40:13,466 --> 00:40:15,174 Jordan, hurry up. 850 00:40:15,216 --> 00:40:16,757 Lucky and Pozzo... 851 00:40:16,799 --> 00:40:19,049 I'm an Indian, not a cowboy? 852 00:40:19,507 --> 00:40:22,049 This is all I had, sorry. Just take it. 853 00:40:22,507 --> 00:40:25,007 Faster! Faster! 854 00:40:25,049 --> 00:40:26,049 Why that voice? 855 00:40:26,757 --> 00:40:29,216 It's the cowboy's voice. 856 00:40:29,257 --> 00:40:30,841 - So? - A cowboy. 857 00:40:31,382 --> 00:40:32,257 Basket! 858 00:40:32,841 --> 00:40:34,715 Stop it! Stop it! 859 00:40:34,756 --> 00:40:35,756 What is this? 860 00:40:37,381 --> 00:40:39,131 It's a rehearsal. 861 00:40:39,173 --> 00:40:41,298 Eat! Think, pig! 862 00:40:44,465 --> 00:40:46,965 Mr. Carboni, this isn't a theatre. 863 00:40:47,006 --> 00:40:50,423 It's a prison, with delinquents and criminals. 864 00:40:50,465 --> 00:40:54,256 Imagine the work it requires. You never watch the news? 865 00:40:54,298 --> 00:40:58,797 I fight to bring culture here, negotiating every inch of the way. 866 00:40:58,839 --> 00:41:01,422 - No one else believes in it. - I do. 867 00:41:01,464 --> 00:41:06,339 You're making my life hell! The chief warder's on my back! 868 00:41:06,380 --> 00:41:08,380 I have a new actor. 869 00:41:08,422 --> 00:41:10,839 Let's talk about him. 870 00:41:10,880 --> 00:41:13,005 Know why Mr. Jouhari quit? 871 00:41:13,047 --> 00:41:15,922 - He lost interest. - No, I'll tell you. 872 00:41:15,964 --> 00:41:19,797 Mr. Ramdane made him back out and give him the part. 873 00:41:19,839 --> 00:41:22,213 You don't refuse a boss here. 874 00:41:22,254 --> 00:41:24,629 Kamel may seem nice enough, 875 00:41:24,671 --> 00:41:26,671 but he's a hardened criminal! 876 00:41:27,796 --> 00:41:30,129 The visiting room was his idea? 877 00:41:30,171 --> 00:41:31,921 There, I knew it. 878 00:41:33,171 --> 00:41:35,796 - Replace him. - The guy who's read it? 879 00:41:35,838 --> 00:41:39,754 A guy like him has to be up to something. 880 00:41:39,796 --> 00:41:42,088 He's a manipulator, a problem. 881 00:41:42,129 --> 00:41:45,171 My problem is finding actors and he's good. 882 00:41:45,213 --> 00:41:47,462 He may not get an exit permit! 883 00:41:47,503 --> 00:41:49,587 You'll plead his case. 884 00:41:49,628 --> 00:41:51,253 Who says I will? 885 00:41:51,295 --> 00:41:53,587 I'm asking you to, for the show. 886 00:41:59,837 --> 00:42:01,378 You never give up. 887 00:42:08,962 --> 00:42:10,252 I warned you anyhow. 888 00:42:11,252 --> 00:42:14,502 The next problem, you come to me. 889 00:42:14,544 --> 00:42:15,544 I have one. 890 00:42:16,544 --> 00:42:18,044 I need to rehearse every day. 891 00:42:19,419 --> 00:42:21,252 - Is that all? - No. 892 00:42:21,836 --> 00:42:23,377 In the auditorium. 893 00:42:23,919 --> 00:42:24,961 Very good. 894 00:42:35,376 --> 00:42:36,668 Put the coat on. 895 00:42:37,376 --> 00:42:38,460 Up! 896 00:42:42,126 --> 00:42:43,001 Help! 897 00:42:44,710 --> 00:42:46,626 - Kamel. - I don't know. 898 00:42:46,668 --> 00:42:49,793 That's not what I said. Start again and focus! 899 00:42:49,835 --> 00:42:51,168 You're not focused. 900 00:42:51,210 --> 00:42:52,210 Help! 901 00:42:52,251 --> 00:42:54,126 No, it's Moussa now. 902 00:42:54,168 --> 00:42:57,959 Later, later... No, that's not it. 903 00:42:58,000 --> 00:43:00,292 No, you say it twice. 904 00:43:00,542 --> 00:43:04,042 It's Stéphane. Is everything going ok there? 905 00:43:05,125 --> 00:43:08,709 If it's too tough, tell me. I don't want a crap show. 906 00:43:08,750 --> 00:43:10,792 I'd rather cancel in that case. 907 00:43:11,625 --> 00:43:13,042 Call me. 908 00:43:15,375 --> 00:43:17,792 4 MONTHS 909 00:43:17,834 --> 00:43:20,209 You skipped two pages, Moussa. 910 00:43:20,250 --> 00:43:21,583 You don't know it. 911 00:43:21,624 --> 00:43:24,041 - We do. - You only think you do. 912 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 You trip over words, skip lines, 913 00:43:26,499 --> 00:43:28,916 miss marks. Jordan, you forgot it all. 914 00:43:28,958 --> 00:43:31,083 We can't understand his prompts. 915 00:43:31,833 --> 00:43:34,083 You shouldn't need prompts! 916 00:43:34,124 --> 00:43:35,749 I keep saying it. 917 00:43:35,791 --> 00:43:39,166 - It has to be fluid and rapid. - What's up? 918 00:43:39,208 --> 00:43:42,208 I've carried you for months. 919 00:43:42,249 --> 00:43:43,916 I won't be on stage. 920 00:43:43,958 --> 00:43:46,957 Work together. You've nothing else to do. 921 00:43:46,998 --> 00:43:48,957 - Saying that cos we're cons? - What? 922 00:43:48,998 --> 00:43:50,123 It's insulting. 923 00:43:50,165 --> 00:43:51,415 Insulting? 924 00:43:51,457 --> 00:43:53,707 Insulting? For me, you're actors. 925 00:43:54,457 --> 00:43:56,540 - I defend you. - That's easy. 926 00:43:57,582 --> 00:43:59,790 - What's up? - Manage alone! 927 00:43:59,832 --> 00:44:00,790 Etienne... 928 00:44:10,122 --> 00:44:13,372 5 of you benefit from this project. 929 00:44:13,914 --> 00:44:17,164 5 out of 500. Know how lucky you are? 930 00:44:18,164 --> 00:44:21,539 Ever thought how hard Mr. Carboni is working? 931 00:44:22,372 --> 00:44:24,539 What we had to do to set it up? 932 00:44:24,581 --> 00:44:28,914 You'll even be paid to act. That's a first. Etienne demanded it. 933 00:44:30,872 --> 00:44:32,122 I'm sick of this. 934 00:44:32,164 --> 00:44:33,788 Go back to your cells. 935 00:44:33,830 --> 00:44:36,496 - Ma'am... - The warders will love it. 936 00:44:36,538 --> 00:44:38,538 - We don't want to stop. - No? 937 00:44:39,121 --> 00:44:40,163 Where are you? 938 00:44:40,830 --> 00:44:43,163 Where were you when he left? 939 00:44:43,205 --> 00:44:44,330 We were here. 940 00:44:45,038 --> 00:44:48,038 - Come on, show me. - Here. 941 00:44:48,080 --> 00:44:50,288 Pity! Pity! 942 00:44:50,830 --> 00:44:52,621 What is it? 943 00:44:52,663 --> 00:44:54,330 Were you asleep? 944 00:44:54,371 --> 00:44:55,330 I must have been. 945 00:44:55,788 --> 00:44:57,287 That bastard Pozzo again. 946 00:44:57,329 --> 00:44:59,329 Let's let him sleep. 947 00:44:59,370 --> 00:45:01,620 He wants to know what happened. 948 00:45:01,662 --> 00:45:03,537 Leave him in peace! 949 00:45:04,662 --> 00:45:07,745 Etienne, it's Ariane. What do we do? 950 00:45:08,995 --> 00:45:11,745 Are you quitting or carrying on? 951 00:45:13,954 --> 00:45:16,120 Know what Jordan said? 952 00:45:16,162 --> 00:45:18,537 You're changing his life. There. 953 00:45:19,912 --> 00:45:23,953 So, please call me back. I don't know what to do. 954 00:45:24,911 --> 00:45:26,161 Good night. 955 00:45:44,828 --> 00:45:47,327 But, behind this veil 956 00:45:47,368 --> 00:45:49,452 of gentleness and peace, 957 00:45:50,452 --> 00:45:51,535 night is charging 958 00:45:53,785 --> 00:45:56,827 and will burst upon us. 959 00:45:56,868 --> 00:45:58,243 Like that! 960 00:46:01,243 --> 00:46:02,327 Just when 961 00:46:02,993 --> 00:46:05,452 we least expect it. 962 00:46:05,493 --> 00:46:07,327 That's how it is 963 00:46:08,618 --> 00:46:11,034 on this bitch of an earth! 964 00:46:14,201 --> 00:46:16,034 So long as one knows. 965 00:46:16,076 --> 00:46:18,076 One can bide one's time. 966 00:46:18,742 --> 00:46:20,451 One knows what to expect. 967 00:46:20,492 --> 00:46:22,534 No further need to worry. 968 00:46:23,242 --> 00:46:24,826 Simply wait. 969 00:46:27,284 --> 00:46:28,492 Go, the Godots! 970 00:46:28,951 --> 00:46:30,117 So, gentlemen, 971 00:46:31,242 --> 00:46:33,658 how did you find me? 972 00:46:37,450 --> 00:46:38,408 Good? 973 00:46:40,241 --> 00:46:41,491 Fair? 974 00:46:42,283 --> 00:46:43,616 Very good! 975 00:46:45,158 --> 00:46:46,450 Very good! 976 00:46:46,491 --> 00:46:48,283 Very, very good. 977 00:46:48,825 --> 00:46:49,991 Poor? 978 00:46:50,825 --> 00:46:52,408 Positively bad? 979 00:46:52,825 --> 00:46:55,783 Oh very good, very, very good. 980 00:46:55,825 --> 00:46:57,199 Clam up, Killian! 981 00:46:57,240 --> 00:47:01,240 I have such need of encouragement! 982 00:47:01,282 --> 00:47:04,032 I heard you, Ahmad, you trannie! 983 00:47:04,074 --> 00:47:07,240 I weakened a little towards the end. 984 00:47:07,282 --> 00:47:09,865 You didn't notice? 985 00:47:09,907 --> 00:47:11,532 Just a teeny bit. 986 00:47:12,074 --> 00:47:14,365 Fucking bastards! 987 00:47:14,407 --> 00:47:15,532 Go, Godots! 988 00:47:22,573 --> 00:47:24,781 Up! Pig! Raise him up! 989 00:47:24,823 --> 00:47:28,073 - He's doing it on purpose! - He always does. 990 00:47:28,114 --> 00:47:30,739 Up, scum! Help me! 991 00:47:30,781 --> 00:47:33,239 Let go of him, ok! 992 00:47:34,948 --> 00:47:37,114 Hey, what's up with you? 993 00:47:39,989 --> 00:47:42,073 Go on, piss them off. 994 00:47:42,114 --> 00:47:43,573 Cut it out now. 995 00:47:44,114 --> 00:47:46,113 - Pig! - Perhaps he's dead. 996 00:47:46,155 --> 00:47:47,905 Maybe he's dead, man! 997 00:47:47,947 --> 00:47:49,363 Raise him up. 998 00:47:49,405 --> 00:47:51,072 Leave us be, jerk. 999 00:47:51,738 --> 00:47:53,405 Don't push us. 1000 00:47:53,447 --> 00:47:55,072 You like blowing kids! 1001 00:47:55,113 --> 00:47:57,113 - What? - You blow kids! 1002 00:47:58,530 --> 00:47:59,780 Fucking bitch! 1003 00:48:16,696 --> 00:48:18,029 Mr. Carboni? 1004 00:48:18,571 --> 00:48:20,196 Jordan's illiterate, 1005 00:48:20,237 --> 00:48:22,654 but he learned a 3-page monologue. 1006 00:48:22,696 --> 00:48:24,321 It's like Everest. 1007 00:48:24,362 --> 00:48:26,696 Three pages impossible to perform. 1008 00:48:26,737 --> 00:48:29,529 It took him months. Now, he's ready. 1009 00:48:29,987 --> 00:48:32,279 He's immature, impulsive, 1010 00:48:32,321 --> 00:48:36,570 but he's turning into a real actor. He'll surprise you. 1011 00:48:36,611 --> 00:48:39,861 Ok, but this isn't the Conservatoire. 1012 00:48:40,403 --> 00:48:44,070 I'd rather he surprised me with his conduct. 1013 00:48:44,111 --> 00:48:46,778 Nothing better than the stage. 1014 00:48:47,320 --> 00:48:48,903 That's hard to believe. 1015 00:48:49,778 --> 00:48:52,570 When I mentioned Everest, 1016 00:48:52,611 --> 00:48:54,528 they're all climbing it. 1017 00:48:54,570 --> 00:48:56,945 Me too, roped up with them. 1018 00:48:57,569 --> 00:49:00,402 It's dumb to stop with the summit in sight. 1019 00:49:00,444 --> 00:49:03,902 And Patrick Le Garrec? How's his climb going? 1020 00:49:08,652 --> 00:49:12,444 6 MONTHS 1021 00:49:26,401 --> 00:49:27,943 My head's spinning. 1022 00:49:35,693 --> 00:49:37,651 The wind has a taste. 1023 00:49:37,693 --> 00:49:39,901 The wind has a taste, sir. 1024 00:49:39,943 --> 00:49:42,026 Ok, gentlemen, let's go. 1025 00:49:43,318 --> 00:49:44,526 See all this? 1026 00:50:46,523 --> 00:50:48,023 You're freaking out. 1027 00:50:48,065 --> 00:50:51,815 I freak out too when I act, but it's ok, the audience will laugh. 1028 00:50:51,856 --> 00:50:54,231 You'll love it. It's a drug. 1029 00:50:54,273 --> 00:50:55,690 So let yourselves go. 1030 00:50:56,065 --> 00:50:59,397 If you forget a line, don't panic. 1031 00:50:59,439 --> 00:51:01,522 Stay focused 1032 00:51:01,564 --> 00:51:03,564 and, above all, 1033 00:51:03,605 --> 00:51:05,189 the diaphragm! 1034 00:51:06,355 --> 00:51:07,605 The diaphragm. 1035 00:51:09,022 --> 00:51:10,647 I think that's all. 1036 00:51:11,355 --> 00:51:12,772 One other thing... 1037 00:51:14,980 --> 00:51:17,314 I was happy to work with you. 1038 00:51:17,814 --> 00:51:19,189 You're great guys. 1039 00:51:19,230 --> 00:51:21,396 So shit, shit, shit. 1040 00:51:21,438 --> 00:51:22,729 Shit? 1041 00:51:22,771 --> 00:51:25,479 Shit means luck in French theatre. 1042 00:51:26,563 --> 00:51:27,688 Motherfucker! 1043 00:51:27,729 --> 00:51:30,021 Asshole! Fucking bastard! 1044 00:51:30,063 --> 00:51:32,229 - How's that? - "Shit" is better. 1045 00:51:33,354 --> 00:51:35,563 - Motherfucker! - Son of a bitch! 1046 00:51:35,604 --> 00:51:37,021 Shit. 1047 00:51:37,563 --> 00:51:38,604 Shit! 1048 00:51:41,063 --> 00:51:42,146 Asshole! 1049 00:51:57,395 --> 00:52:00,187 Nina, it's me, where are you? 1050 00:52:00,228 --> 00:52:02,728 It's about to start. Aren't you coming? 1051 00:52:02,770 --> 00:52:03,687 Call me. 1052 00:52:04,270 --> 00:52:06,020 - An actor's missing. - Who? 1053 00:52:09,144 --> 00:52:10,269 Kamel. 1054 00:52:15,977 --> 00:52:18,186 Etienne, what's going on? 1055 00:52:22,269 --> 00:52:23,311 Is he there? 1056 00:52:23,352 --> 00:52:24,644 Kamel, what's up? 1057 00:52:27,144 --> 00:52:29,061 Are you injured or what? 1058 00:52:29,686 --> 00:52:31,144 Where's Kamel? 1059 00:52:31,186 --> 00:52:32,686 We have to go on. 1060 00:52:32,727 --> 00:52:34,601 Get lost! Leave me alone. 1061 00:52:34,643 --> 00:52:37,393 - What's up? - I'm not doing it! 1062 00:52:37,435 --> 00:52:39,935 You can't do this. My brother's here! 1063 00:52:40,476 --> 00:52:42,101 Let me handle it. 1064 00:52:42,143 --> 00:52:44,476 Go to the stage. I'll handle it. 1065 00:52:45,476 --> 00:52:46,768 Go to the stage. 1066 00:53:11,184 --> 00:53:14,100 His bitch of a mom didn't bring him. 1067 00:53:16,434 --> 00:53:18,350 Four years since I saw him. 1068 00:53:23,433 --> 00:53:25,058 I wanted him to see me. 1069 00:53:26,891 --> 00:53:28,016 It sucks... 1070 00:53:30,266 --> 00:53:31,558 How old is he? 1071 00:53:32,016 --> 00:53:34,599 He's 7. Haven't I shown you Nono? 1072 00:53:35,849 --> 00:53:37,766 He was 4 in this photo. 1073 00:53:39,058 --> 00:53:41,141 Handsome, isn't he? 1074 00:53:41,183 --> 00:53:42,266 Very. 1075 00:53:42,933 --> 00:53:44,099 That's why... 1076 00:53:45,015 --> 00:53:47,432 I did it so he'd see me act. 1077 00:53:47,890 --> 00:53:51,807 You act for yourself, not for someone else. 1078 00:53:52,640 --> 00:53:55,598 - You can't miss this. - Screw it. 1079 00:53:56,140 --> 00:53:57,723 Act. Do something. 1080 00:54:00,598 --> 00:54:05,265 You'd let me read your part for you? Want to tell your son that? 1081 00:54:09,056 --> 00:54:10,139 Kamel... 1082 00:54:11,597 --> 00:54:13,931 Good evening and welcome. 1083 00:54:13,972 --> 00:54:18,556 The actor due to play Estragon has a slight problem. 1084 00:54:19,097 --> 00:54:22,472 He will be replaced by the director 1085 00:54:22,514 --> 00:54:24,222 who will read the part. 1086 00:54:24,264 --> 00:54:27,681 Please give them the warmest possible welcome. 1087 00:54:27,722 --> 00:54:30,139 Remember to turn off your phones. 1088 00:54:30,181 --> 00:54:33,346 Have a good evening and let the show begin. 1089 00:54:39,430 --> 00:54:41,013 Don't worry, you'll be fine. 1090 00:54:41,055 --> 00:54:41,971 Shit. 1091 00:54:42,013 --> 00:54:43,805 See you later. 1092 00:54:48,846 --> 00:54:49,680 It's ok. 1093 00:54:50,346 --> 00:54:51,263 I'll do it. 1094 00:55:00,429 --> 00:55:01,345 Your shoe. 1095 00:55:02,304 --> 00:55:03,512 Your shoe. 1096 00:55:06,512 --> 00:55:07,637 Shoe. 1097 00:55:07,970 --> 00:55:09,429 Nothing to be done. 1098 00:55:13,095 --> 00:55:14,845 I'm starting to think that. 1099 00:55:16,304 --> 00:55:19,554 All my life, I've tried to ignore it, saying, 1100 00:55:19,595 --> 00:55:20,512 "Vladimir, 1101 00:55:20,969 --> 00:55:24,053 be reasonable, you haven't tried everything." 1102 00:55:24,094 --> 00:55:26,011 And I resumed the struggle. 1103 00:55:27,094 --> 00:55:29,178 So there you are again. 1104 00:55:29,219 --> 00:55:31,386 - Am I? - Speak up! 1105 00:55:31,428 --> 00:55:33,178 Can't hear you. 1106 00:55:34,344 --> 00:55:37,678 I'm glad you're back. I thought you were gone forever. 1107 00:55:37,719 --> 00:55:39,219 Me too. 1108 00:55:39,261 --> 00:55:41,344 We'll have to celebrate this. 1109 00:55:44,303 --> 00:55:47,260 - Get up, let me embrace you. - Not now. 1110 00:55:48,135 --> 00:55:49,427 C'mon, Kamel. 1111 00:55:50,885 --> 00:55:53,218 - Where did you sleep? - In a ditch! 1112 00:55:54,927 --> 00:55:56,927 - Shit... - That's good. 1113 00:55:58,968 --> 00:56:01,468 - What are you doing? - Removing my boot. 1114 00:56:01,510 --> 00:56:03,010 Don't you do that? 1115 00:56:03,052 --> 00:56:04,968 - It hurts? - Hurts! 1116 00:56:05,677 --> 00:56:08,385 He asks if it hurts! Shit... 1117 00:56:08,427 --> 00:56:09,467 Only you suffer. 1118 00:56:10,551 --> 00:56:11,926 I don't count. 1119 00:56:13,051 --> 00:56:14,967 I'd like to hear you 1120 00:56:15,009 --> 00:56:16,717 if you had what I have. 1121 00:56:24,592 --> 00:56:25,759 It hurts? 1122 00:56:26,717 --> 00:56:28,259 He asks if it hurts! 1123 00:56:32,966 --> 00:56:34,716 Charming spot. 1124 00:56:35,550 --> 00:56:36,800 Inspiring prospects. 1125 00:56:38,133 --> 00:56:40,091 You're on the other side! 1126 00:56:40,133 --> 00:56:43,050 - I don't know my lines. - You do! 1127 00:56:43,091 --> 00:56:45,008 I yell, but then what? 1128 00:56:45,050 --> 00:56:48,591 Yell and it'll come back. Your lines are waiting. 1129 00:56:48,633 --> 00:56:49,758 It's magical. 1130 00:56:49,800 --> 00:56:50,883 Hurry! 1131 00:56:51,675 --> 00:56:53,258 Nothing changes. 1132 00:56:53,300 --> 00:56:54,216 It's no use! 1133 00:56:55,133 --> 00:56:56,216 Like to finish it? 1134 00:57:00,632 --> 00:57:01,924 Faster! 1135 00:57:02,799 --> 00:57:04,049 Back! 1136 00:57:06,424 --> 00:57:08,174 Let go and calm down. 1137 00:57:08,215 --> 00:57:09,257 Careful! 1138 00:57:09,799 --> 00:57:11,715 He's wicked with strangers! 1139 00:57:14,590 --> 00:57:15,507 It's him. 1140 00:57:15,549 --> 00:57:16,965 - Who? - You know. 1141 00:57:17,007 --> 00:57:18,424 - Godot? - Yes. 1142 00:57:18,465 --> 00:57:20,090 I present myself: 1143 00:57:20,132 --> 00:57:21,381 Pozzo. 1144 00:57:21,423 --> 00:57:23,089 - No! - He said Godot! 1145 00:57:23,798 --> 00:57:25,714 You're not Mr. Godot? 1146 00:57:25,756 --> 00:57:27,964 Pozzo. Don't you know the name? 1147 00:57:28,589 --> 00:57:31,339 Does that name mean nothing to you? 1148 00:57:31,839 --> 00:57:34,006 Pozzo... Let me see... 1149 00:57:37,964 --> 00:57:39,381 Are you nuts? 1150 00:57:45,963 --> 00:57:47,755 Think, hog! 1151 00:57:53,463 --> 00:57:56,005 Stop! Step forward! 1152 00:57:57,797 --> 00:57:58,797 Wait! 1153 00:58:00,713 --> 00:58:01,755 Think! 1154 00:58:11,754 --> 00:58:14,087 On the other hand with regard to... 1155 00:58:18,087 --> 00:58:19,379 Lucky! 1156 00:58:19,421 --> 00:58:21,087 Lucky, here! 1157 00:58:21,129 --> 00:58:22,254 Get back on stage. 1158 00:58:22,296 --> 00:58:23,171 Lucky! 1159 00:58:23,837 --> 00:58:24,837 Back! 1160 00:58:25,171 --> 00:58:26,171 Get back out there. 1161 00:58:27,754 --> 00:58:28,921 No one's laughing. 1162 00:58:31,421 --> 00:58:32,586 Pull, pull! 1163 00:58:33,378 --> 00:58:34,336 He's too strong! 1164 00:58:36,003 --> 00:58:36,920 Help me! 1165 00:58:39,128 --> 00:58:40,420 Think! 1166 00:58:41,420 --> 00:58:42,795 Think, hog! 1167 00:58:47,461 --> 00:58:49,253 Help me! 1168 00:58:49,295 --> 00:58:51,086 Yes, we'll help you. 1169 00:58:53,170 --> 00:58:54,878 Lucky, come here! 1170 00:58:54,920 --> 00:58:56,003 Up! 1171 00:58:57,585 --> 00:58:59,460 Come on, think... 1172 00:58:59,502 --> 00:59:02,544 Given the existence in the works of Puncher and Wattmann... 1173 00:59:08,252 --> 00:59:10,044 Given, given, given, 1174 00:59:10,085 --> 00:59:12,210 given, given, given, 1175 00:59:12,252 --> 00:59:13,544 the existence 1176 00:59:15,710 --> 00:59:18,960 in the works of Puncher and Wattmann... 1177 00:59:19,002 --> 00:59:23,126 of a personal God quaquaquaqua with white beard outside time 1178 00:59:25,543 --> 00:59:29,334 who from the heights of divine apathia loves us dearly 1179 00:59:29,376 --> 00:59:32,001 time will tell and suffers like the divine Miranda 1180 00:59:32,043 --> 00:59:34,459 who for reasons unknown 1181 00:59:34,501 --> 00:59:37,751 are plunged in flames to fire the firmament... 1182 00:59:41,584 --> 00:59:45,875 and blast hell to heaven so blue still and so calm 1183 00:59:45,917 --> 00:59:49,125 with intermittent but good calm 1184 00:59:49,167 --> 00:59:52,708 as a result of the labors left unfinished 1185 00:59:52,750 --> 00:59:56,208 by the Acacacacademy of Anthropopopometry 1186 00:59:56,250 --> 00:59:58,792 of Testew and Cunnard! 1187 01:00:04,250 --> 01:00:06,458 It is established as follows... 1188 01:00:07,000 --> 01:00:09,707 We'll hang ourselves tomorrow. Unless Godot comes. 1189 01:00:09,749 --> 01:00:12,207 - If he comes. - We'll be saved. 1190 01:00:12,249 --> 01:00:14,416 - Pull on your trousers. - What? 1191 01:00:14,749 --> 01:00:17,957 - Pull on your trousers. - Pull them off? 1192 01:00:17,999 --> 01:00:21,207 Pull on your trousers! 1193 01:00:22,041 --> 01:00:23,166 True. 1194 01:00:28,041 --> 01:00:30,207 - Shall we go? - Let's go. 1195 01:01:53,828 --> 01:01:56,120 That was huge, man. 1196 01:01:56,162 --> 01:01:58,578 A bigger buzz than a hold-up. 1197 01:01:58,620 --> 01:02:00,037 Glad to hear it. 1198 01:02:00,870 --> 01:02:02,203 Well done, guys. 1199 01:02:02,245 --> 01:02:03,620 Etienne, thanks. 1200 01:02:05,203 --> 01:02:08,661 It was awesome, totally wild. Thank you, Etienne. 1201 01:02:09,244 --> 01:02:12,619 See this jerk turn up like Darth Vador! 1202 01:02:12,661 --> 01:02:14,119 You're too much. 1203 01:02:14,161 --> 01:02:16,077 - You're nuts. - I'm Godot! 1204 01:02:17,786 --> 01:02:19,827 Beckett never wrote that. 1205 01:02:19,869 --> 01:02:22,702 Give us a break. He's dead, we're alive. 1206 01:02:22,744 --> 01:02:25,702 Bravo, that was a really great performance. 1207 01:02:26,411 --> 01:02:28,202 Thanks, Stéphane. 1208 01:02:28,244 --> 01:02:29,911 Fantastic. 1209 01:02:33,118 --> 01:02:35,451 I don't know you. Well done. 1210 01:02:35,493 --> 01:02:37,410 Thank you, Stéphane. 1211 01:02:37,451 --> 01:02:38,993 I should thank you. 1212 01:02:39,493 --> 01:02:41,201 Three cheers for Etienne! 1213 01:02:50,035 --> 01:02:51,535 They're soft toys. 1214 01:02:52,493 --> 01:02:53,785 Nothing inside. 1215 01:02:55,535 --> 01:02:57,117 That's not dangerous. 1216 01:02:58,450 --> 01:02:59,992 Into socks now? 1217 01:03:00,742 --> 01:03:02,992 When do we get our gifts? 1218 01:03:03,867 --> 01:03:06,242 Warder, answer me. 1219 01:03:06,284 --> 01:03:07,325 No idea. 1220 01:03:08,409 --> 01:03:09,534 Colleague! 1221 01:03:09,909 --> 01:03:11,617 What's this scent? 1222 01:03:11,659 --> 01:03:12,825 Let's go. 1223 01:03:17,659 --> 01:03:20,574 - Can I keep my wife's flowers? - No, perishable. 1224 01:03:20,616 --> 01:03:22,866 That's not nice for Martine. 1225 01:03:22,908 --> 01:03:24,116 Warder... 1226 01:03:25,616 --> 01:03:27,033 6C. Next. 1227 01:03:33,158 --> 01:03:35,324 It was important for me. 1228 01:03:35,366 --> 01:03:37,783 It went well. Why did you miss it? 1229 01:03:38,241 --> 01:03:39,866 I was revising. 1230 01:03:39,908 --> 01:03:41,783 You could have tried! 1231 01:03:41,824 --> 01:03:44,240 Dad, know what a Master's is? 1232 01:03:44,282 --> 01:03:46,823 You still went to see your mom! 1233 01:03:47,323 --> 01:03:50,823 It was the role of her life. You didn't even go. 1234 01:03:50,865 --> 01:03:53,657 Screw Claudel. I'm in the nitty-gritty. 1235 01:03:53,698 --> 01:03:55,157 Give me a break. 1236 01:03:55,198 --> 01:03:57,073 You didn't do it for them. 1237 01:03:57,115 --> 01:03:58,323 So? 1238 01:03:59,115 --> 01:04:00,615 Can't I exist? 1239 01:04:02,198 --> 01:04:03,573 No one wants me! 1240 01:04:04,490 --> 01:04:08,614 Of course not, Dad, you're so full of rage 1241 01:04:08,656 --> 01:04:10,031 and rancor... 1242 01:04:10,072 --> 01:04:11,864 You sound like your mom. 1243 01:04:11,906 --> 01:04:13,281 She's right. 1244 01:04:13,322 --> 01:04:15,114 You're self-centred. 1245 01:04:16,406 --> 01:04:17,739 Self-centred? 1246 01:04:18,989 --> 01:04:21,614 You didn't even ask how my exams went. 1247 01:04:27,239 --> 01:04:29,572 "We witness live 1248 01:04:30,114 --> 01:04:33,363 the apt and truthful prisoners’ catharsis..." 1249 01:04:33,405 --> 01:04:34,738 Listen to this. 1250 01:04:35,030 --> 01:04:38,405 "The audience is struck: great theatre!" 1251 01:04:38,446 --> 01:04:39,821 What do we do now? 1252 01:04:40,280 --> 01:04:43,530 Etienne, we chipped in to get you a present. 1253 01:04:44,030 --> 01:04:46,530 Get lost, I'm the one giving it! 1254 01:04:46,988 --> 01:04:48,363 Calm down. 1255 01:04:49,738 --> 01:04:51,988 That's kind. What is it? 1256 01:04:52,530 --> 01:04:53,905 Open it. 1257 01:04:57,362 --> 01:05:00,029 - We have other sizes. - No, it's good. 1258 01:05:00,070 --> 01:05:02,195 - Happy? - Yes, I am. 1259 01:05:02,237 --> 01:05:03,237 Thanks, Godots. 1260 01:05:04,279 --> 01:05:05,487 Mr. Carboni. 1261 01:05:05,529 --> 01:05:06,695 You're wanted. 1262 01:05:09,237 --> 01:05:10,487 Come in. 1263 01:05:11,362 --> 01:05:12,695 Etienne... 1264 01:05:15,654 --> 01:05:17,695 - What's up? - Busy in September? 1265 01:05:18,612 --> 01:05:20,861 - Busy? - Are you free? 1266 01:05:21,403 --> 01:05:23,444 - Why? - Godot in Villefranche. 1267 01:05:23,486 --> 01:05:25,236 Lorenzi loved it. 1268 01:05:25,278 --> 01:05:28,694 He wants to schedule it. Next year's out, 1269 01:05:28,736 --> 01:05:30,236 so it's for September. 1270 01:05:32,111 --> 01:05:33,278 The judge agrees. 1271 01:05:33,319 --> 01:05:35,528 That's not all. Machado called. 1272 01:05:35,569 --> 01:05:36,861 He wants it too. 1273 01:05:36,903 --> 01:05:38,111 In Annecy? 1274 01:05:38,153 --> 01:05:40,361 And Grenoble's interested. 1275 01:05:40,903 --> 01:05:43,278 - A major stage. - You'll be doing a tour. 1276 01:05:45,110 --> 01:05:45,985 Bravo, man. 1277 01:05:48,193 --> 01:05:49,110 Thank you. 1278 01:05:51,985 --> 01:05:55,318 9 MONTHS 1279 01:05:55,943 --> 01:05:57,443 - Not bad. - Think so? 1280 01:05:57,485 --> 01:05:58,485 A bit effeminate. 1281 01:05:58,527 --> 01:06:00,527 - He slobbers. - Inevitable. 1282 01:06:00,568 --> 01:06:02,652 - He foams. - Perhaps he's a halfwit. 1283 01:06:02,693 --> 01:06:03,902 A cretin. 1284 01:06:03,943 --> 01:06:05,985 He's blowing bubbles! 1285 01:06:06,902 --> 01:06:08,526 That's disgusting! 1286 01:06:16,567 --> 01:06:17,776 Bubbles... 1287 01:06:18,567 --> 01:06:19,901 Leave him in peace! 1288 01:06:22,484 --> 01:06:24,401 Can't you see he wants to rest? 1289 01:06:29,026 --> 01:06:30,442 Leave him in peace. 1290 01:06:31,192 --> 01:06:32,816 Alex! Come back! 1291 01:06:32,858 --> 01:06:34,025 Not on stage! 1292 01:06:35,400 --> 01:06:37,441 Can't you see he wants to rest? 1293 01:06:41,900 --> 01:06:42,983 Go on, act! 1294 01:06:48,525 --> 01:06:49,983 Carry on! 1295 01:06:50,775 --> 01:06:53,150 No one was with it tonight. 1296 01:06:53,608 --> 01:06:55,608 Jordan, you weren't there. 1297 01:06:55,650 --> 01:06:57,607 Alex, I couldn't hear you. 1298 01:06:57,649 --> 01:07:01,024 Patrick, I told you, stop staring at Martine. 1299 01:07:02,399 --> 01:07:03,857 And the laughter... 1300 01:07:03,899 --> 01:07:05,399 It was pathetic. 1301 01:07:05,690 --> 01:07:07,607 A pro keeps going. 1302 01:07:08,190 --> 01:07:09,315 We're not pros. 1303 01:07:09,399 --> 01:07:11,357 You're paid, so you're pros. 1304 01:07:11,399 --> 01:07:12,857 They laughed. 1305 01:07:12,899 --> 01:07:14,982 At cons clowning around. 1306 01:07:15,565 --> 01:07:18,482 I don't do reintegration, I do theatre. 1307 01:07:19,315 --> 01:07:21,523 The audience must forget who you are. 1308 01:07:22,064 --> 01:07:23,939 Think we can forget? 1309 01:07:23,981 --> 01:07:26,564 We can't even buy cigarettes here. 1310 01:07:26,606 --> 01:07:28,064 I'll split anytime. 1311 01:07:28,106 --> 01:07:30,356 - So split. - Calm down. 1312 01:07:30,398 --> 01:07:33,231 Respect us. You don't get searched after. 1313 01:07:33,273 --> 01:07:34,939 They take everything. 1314 01:07:34,981 --> 01:07:37,773 All the presents and my wife's flowers. 1315 01:07:37,814 --> 01:07:39,773 We play the game, 1316 01:07:39,814 --> 01:07:42,064 but get treated like shit. 1317 01:07:42,106 --> 01:07:45,397 - The judge didn't even come. - Good job! 1318 01:07:45,438 --> 01:07:46,813 The way you performed. 1319 01:07:47,647 --> 01:07:49,562 Annecy has to be better. 1320 01:07:50,562 --> 01:07:53,187 A lot better or we all look like shit. 1321 01:08:51,895 --> 01:08:56,394 It's the rule. I can't ask the chief warder to suspend searches. 1322 01:08:56,434 --> 01:08:59,434 - It's humiliating. - I agree. 1323 01:08:59,852 --> 01:09:01,059 I'll talk to him. 1324 01:09:03,394 --> 01:09:06,309 I don't get it... Are you the warden or not? 1325 01:09:07,309 --> 01:09:11,352 Warders are different. They have their habits, their unions. 1326 01:09:12,019 --> 01:09:15,227 They can lock the guys in if they want. 1327 01:09:15,769 --> 01:09:17,519 It's not an easy job. 1328 01:09:18,309 --> 01:09:19,644 So what use are you? 1329 01:09:21,268 --> 01:09:22,768 I change things. 1330 01:09:24,143 --> 01:09:25,601 Like right now. 1331 01:09:30,268 --> 01:09:34,726 And was prison warden a childhood dream? 1332 01:09:36,143 --> 01:09:39,893 I was a lawyer. I got sick of the routine. 1333 01:09:39,934 --> 01:09:42,893 Court-appointed work, divorces... 1334 01:09:44,100 --> 01:09:45,350 Mine included. 1335 01:09:46,142 --> 01:09:47,975 So you found a gloomier job. 1336 01:09:48,683 --> 01:09:50,892 No, I could have done tax law. 1337 01:09:53,642 --> 01:09:55,517 But I feel better here. 1338 01:09:56,558 --> 01:09:57,933 You're surprised? 1339 01:09:59,725 --> 01:10:01,933 They were good tonight. 1340 01:10:01,975 --> 01:10:03,558 Right, Hugo? 1341 01:10:03,600 --> 01:10:05,933 - What did you think? - They were cool. 1342 01:10:07,100 --> 01:10:08,432 I don't agree. 1343 01:10:08,474 --> 01:10:10,641 You really are a pain. 1344 01:10:10,682 --> 01:10:12,807 I bet Stéphane said that. 1345 01:10:13,432 --> 01:10:15,016 A good actor too, he said. 1346 01:10:15,891 --> 01:10:17,516 He's got a nerve. 1347 01:10:17,557 --> 01:10:19,641 You did Godot together? 1348 01:10:21,182 --> 01:10:22,224 Long ago. 1349 01:10:24,266 --> 01:10:27,682 After the Conservatoire, he wanted his own theatre. 1350 01:10:28,391 --> 01:10:30,266 I just wanted to act. 1351 01:10:32,348 --> 01:10:34,640 It's 3 years since I was on stage. 1352 01:10:39,181 --> 01:10:40,431 The ball! 1353 01:10:56,930 --> 01:10:59,847 What a save! Fucking awesome! 1354 01:11:07,680 --> 01:11:09,222 Let's go. 1355 01:11:09,264 --> 01:11:10,889 No time left. 1356 01:11:13,264 --> 01:11:14,680 Patrick, come on! 1357 01:11:15,180 --> 01:11:16,680 Let's go, guys. 1358 01:11:21,513 --> 01:11:23,846 Guys, let's get moving. 1359 01:11:26,304 --> 01:11:28,304 - How much? - Already paid. 1360 01:11:30,013 --> 01:11:31,221 Thanks. 1361 01:11:31,263 --> 01:11:32,263 Goodbye. 1362 01:11:46,928 --> 01:11:49,345 Just chocolates. You can try one. 1363 01:11:52,803 --> 01:11:54,720 You like fondling toys? 1364 01:11:54,762 --> 01:11:55,928 I'm working. 1365 01:11:55,970 --> 01:11:58,345 - You're not on stage. - I just said 1366 01:11:58,387 --> 01:12:00,637 you're into soft toys, like. 1367 01:12:00,678 --> 01:12:02,512 - What the hell? - Calm down. 1368 01:12:02,553 --> 01:12:04,678 - A full search! - Murderer! 1369 01:12:11,261 --> 01:12:13,302 You calmed him, Russky! 1370 01:12:13,344 --> 01:12:16,344 Poor little soft toy. You fucked it up. 1371 01:12:25,344 --> 01:12:27,594 What have I done with my spray? 1372 01:12:31,094 --> 01:12:33,051 I can't find my pulverizer! 1373 01:13:04,467 --> 01:13:05,717 Pooh! 1374 01:13:06,175 --> 01:13:07,800 I'd do as well myself. 1375 01:13:34,924 --> 01:13:37,008 What does he do? You hear me? 1376 01:13:37,049 --> 01:13:38,633 - Yes, sir. - Well? 1377 01:13:38,674 --> 01:13:40,091 He does nothing, sir. 1378 01:14:13,047 --> 01:14:16,172 Was I sleeping, while the others suffered? 1379 01:14:16,214 --> 01:14:17,964 Am I sleeping now? 1380 01:14:18,756 --> 01:14:22,339 Tomorrow, when I wake, what shall I say of today? 1381 01:14:22,797 --> 01:14:26,881 That with Estragon, my friend, until the fall of night, 1382 01:14:26,922 --> 01:14:28,172 I waited for Godot? 1383 01:14:33,005 --> 01:14:35,796 No need to stay here. They won't fly away. 1384 01:14:36,213 --> 01:14:39,088 - You don't know them. - I do. 1385 01:14:39,130 --> 01:14:41,046 They're actors here. 1386 01:14:41,088 --> 01:14:42,713 Want their records? 1387 01:14:44,838 --> 01:14:48,088 Drug trafficking, homicide, armed robbery... 1388 01:14:48,130 --> 01:14:49,296 Not interested. 1389 01:14:49,338 --> 01:14:52,546 Good job we do the dirty work while you shine. 1390 01:14:52,588 --> 01:14:54,380 My men got attacked again. 1391 01:14:54,421 --> 01:14:56,045 So take it easy. 1392 01:15:10,295 --> 01:15:11,754 BE BAC SOON 1393 01:15:13,212 --> 01:15:14,337 Miss, 1394 01:15:14,379 --> 01:15:16,087 don't stop just yet. 1395 01:15:16,420 --> 01:15:17,420 Thank you. 1396 01:15:17,462 --> 01:15:19,295 Come with me, please. 1397 01:15:21,211 --> 01:15:22,753 Look at that body! 1398 01:15:22,794 --> 01:15:25,503 - Shit, she's so hot. - Alex... 1399 01:15:26,044 --> 01:15:27,836 Alex, let's split. 1400 01:15:27,878 --> 01:15:29,628 - Are you nuts? - Let's split. 1401 01:15:30,086 --> 01:15:31,919 - Who does the play? - No one. 1402 01:15:31,961 --> 01:15:33,419 Forget it. 1403 01:15:33,461 --> 01:15:36,169 - And the audience. - What do they care? 1404 01:15:36,211 --> 01:15:38,461 They have an easy life. 1405 01:15:38,503 --> 01:15:39,419 Etienne? 1406 01:15:39,461 --> 01:15:42,044 C'mon, he doesn't sleep in a cell. 1407 01:15:42,086 --> 01:15:43,835 You can't do that to Etienne. 1408 01:15:43,877 --> 01:15:46,168 We're performing tonight, ok. 1409 01:15:46,210 --> 01:15:48,335 Etienne would say it too! 1410 01:15:48,377 --> 01:15:50,127 "Make the most of it!" 1411 01:15:50,168 --> 01:15:51,418 Fucking idiot. 1412 01:15:51,460 --> 01:15:52,918 - Kamel! - What? 1413 01:15:52,960 --> 01:15:54,877 Jordan wants to split! 1414 01:15:54,918 --> 01:15:56,543 Now we'll see. 1415 01:15:56,585 --> 01:15:58,293 We'll see who splits. 1416 01:15:58,335 --> 01:16:00,460 You fucking snitch. 1417 01:16:00,502 --> 01:16:02,460 - He wants to split. - Shithead. 1418 01:16:02,502 --> 01:16:03,960 What's the idea? 1419 01:16:04,002 --> 01:16:07,002 It's the last show. Don't you want to be free? 1420 01:16:07,043 --> 01:16:09,959 Think it over. We have to split. 1421 01:16:10,001 --> 01:16:11,584 - You won't act? - I said... 1422 01:16:11,626 --> 01:16:14,042 - Stop stuttering! - I'm not. 1423 01:16:14,084 --> 01:16:15,167 Let's split! 1424 01:16:15,709 --> 01:16:17,584 That shut you up. 1425 01:16:17,626 --> 01:16:19,834 No, I'm not going back. 1426 01:16:19,876 --> 01:16:21,334 Get off me! 1427 01:16:21,376 --> 01:16:23,459 Act tonight or I'll waste you. 1428 01:16:24,001 --> 01:16:26,751 Shit, I'm not going back there! 1429 01:16:26,792 --> 01:16:28,917 Shut up. Give me the trimmer. 1430 01:16:28,959 --> 01:16:31,167 No, let go! 1431 01:16:31,209 --> 01:16:32,875 What the fuck is this? 1432 01:16:34,208 --> 01:16:36,750 Raise your hand, motherfucker. 1433 01:16:36,791 --> 01:16:38,625 Fucking ball-buster! 1434 01:16:38,666 --> 01:16:39,958 Fucking snitch! 1435 01:16:40,000 --> 01:16:41,333 Cut it out! 1436 01:16:41,375 --> 01:16:43,750 Fucking let go of me! 1437 01:16:43,791 --> 01:16:45,041 Beautiful, huh? 1438 01:16:45,083 --> 01:16:47,958 Bastards. Kamel, you're busting my balls. 1439 01:16:48,500 --> 01:16:50,625 I leave a lock? 1440 01:16:50,666 --> 01:16:51,750 Let go! 1441 01:16:52,958 --> 01:16:55,415 - Nice parting! - Fuck you all! 1442 01:16:56,082 --> 01:16:59,374 Come here! No, you're right, get lost. 1443 01:16:59,415 --> 01:17:00,749 Where're you going? 1444 01:17:01,665 --> 01:17:02,957 Jordan! 1445 01:17:02,999 --> 01:17:05,499 You're crazy! You're on in 20 minutes... 1446 01:17:05,999 --> 01:17:08,249 Jordan took us there. 1447 01:17:09,540 --> 01:17:11,207 Go and get ready! 1448 01:17:11,624 --> 01:17:12,540 What's that? 1449 01:17:13,082 --> 01:17:14,457 What is this? 1450 01:17:14,499 --> 01:17:16,249 Are you totally dumb? 1451 01:17:16,874 --> 01:17:19,082 - Chill, bro. - What? No way! 1452 01:17:19,124 --> 01:17:21,414 It could've been a lot worse! 1453 01:17:21,956 --> 01:17:23,289 You're on in 20 minutes! 1454 01:17:23,331 --> 01:17:26,248 I don't fucking believe this. 1455 01:17:26,289 --> 01:17:27,331 Where's Alex? 1456 01:17:27,373 --> 01:17:28,831 Ok, guys? 1457 01:17:31,956 --> 01:17:33,373 Irresponsible! 1458 01:17:33,414 --> 01:17:36,373 Let us not waste our time in idle discourse! 1459 01:17:36,914 --> 01:17:38,706 Let us act while we can. 1460 01:17:39,248 --> 01:17:40,998 We aren't needed every day. 1461 01:17:41,039 --> 01:17:44,080 Not personally needed anyhow. 1462 01:17:44,580 --> 01:17:47,288 Others could do as well, if not better. 1463 01:17:48,663 --> 01:17:50,747 The call we just heard 1464 01:17:50,788 --> 01:17:54,122 is addressed to the whole of mankind. 1465 01:17:54,163 --> 01:17:56,872 But right now, in this place, 1466 01:17:56,913 --> 01:18:00,038 mankind is us, whether we like it or not. 1467 01:18:27,537 --> 01:18:28,746 My son! 1468 01:18:30,204 --> 01:18:31,745 Take a bow with us? 1469 01:18:40,203 --> 01:18:41,828 You're the best! 1470 01:18:47,036 --> 01:18:48,411 Take a bow with us. 1471 01:19:19,326 --> 01:19:22,243 Cut it out. What's that bottle? 1472 01:19:22,284 --> 01:19:23,993 The last show party. 1473 01:19:24,034 --> 01:19:25,909 I'll report you, smart ass! 1474 01:19:26,451 --> 01:19:28,159 The last show party? 1475 01:19:28,201 --> 01:19:30,826 No way. Give me the bottle. 1476 01:19:30,868 --> 01:19:32,576 You won't get this one! 1477 01:19:35,701 --> 01:19:37,534 Puccino, with us! 1478 01:19:42,576 --> 01:19:45,117 Even stars get searched! 1479 01:19:45,158 --> 01:19:47,700 - What was that? - The search. 1480 01:19:47,742 --> 01:19:49,492 No search tonight! 1481 01:19:49,533 --> 01:19:51,492 Fortineau, you'll go first. 1482 01:19:52,200 --> 01:19:53,700 No way! 1483 01:19:53,742 --> 01:19:55,658 Search us now, ok! 1484 01:19:55,700 --> 01:19:57,408 Wanna see my body? 1485 01:19:57,950 --> 01:19:59,617 Check my pockets! 1486 01:20:01,158 --> 01:20:02,700 Come and search me! 1487 01:20:06,742 --> 01:20:08,366 What's the problem? 1488 01:20:36,406 --> 01:20:38,031 Search my ball sack! 1489 01:21:36,904 --> 01:21:37,863 It's Stéphane. 1490 01:21:38,613 --> 01:21:40,946 Can't you ever pick up? 1491 01:21:40,988 --> 01:21:44,195 The Odéon in Paris called. 1492 01:21:44,237 --> 01:21:46,903 The Odéon! Call me, ok. 1493 01:21:46,945 --> 01:21:48,612 Get in touch! 1494 01:21:49,862 --> 01:21:53,070 All your actors are in the disciplinary block. 1495 01:21:53,112 --> 01:21:55,278 They'll be out in a month. 1496 01:21:56,278 --> 01:21:58,653 They'll never get permits again. 1497 01:21:58,695 --> 01:22:01,612 They stripped, they didn't kill anyone. 1498 01:22:02,320 --> 01:22:03,987 Some did... 1499 01:22:04,028 --> 01:22:08,486 It's the Odéon... The Odéon National Theatre! 1500 01:22:10,027 --> 01:22:13,611 I realize that, but there's no more I can do. 1501 01:22:13,652 --> 01:22:15,277 Talk to the judge. 1502 01:22:15,319 --> 01:22:19,819 She'll never sign an exit permit. Can't you understand that? 1503 01:22:19,861 --> 01:22:21,611 I'll talk to her. 1504 01:22:21,652 --> 01:22:23,236 She won't see you. 1505 01:22:23,277 --> 01:22:24,736 Refuse the Odéon? 1506 01:22:24,777 --> 01:22:26,194 Such a huge break? 1507 01:22:26,736 --> 01:22:28,486 A break for you above all. 1508 01:22:28,527 --> 01:22:30,069 What are you implying? 1509 01:22:30,111 --> 01:22:33,151 They've no idea what the Odéon is. 1510 01:22:33,193 --> 01:22:36,068 When they see it, they'll be stunned! 1511 01:22:36,110 --> 01:22:37,776 The answer's no. 1512 01:22:38,318 --> 01:22:39,693 How else can I put it? 1513 01:22:40,818 --> 01:22:41,901 Give them these. 1514 01:22:42,610 --> 01:22:44,651 There's one for you too. 1515 01:22:46,193 --> 01:22:49,526 You must have been a shit lawyer. Look at me. 1516 01:22:50,235 --> 01:22:52,693 Don't ever count on me again. 1517 01:23:12,650 --> 01:23:13,942 Are you ok? 1518 01:23:15,484 --> 01:23:16,817 I'm rehearsing. 1519 01:23:32,441 --> 01:23:33,816 I understand. 1520 01:23:33,858 --> 01:23:36,983 After being treated like stars, 1521 01:23:37,024 --> 01:23:39,233 they return to their cells. 1522 01:23:39,774 --> 01:23:41,316 It's not easy for them. 1523 01:23:41,358 --> 01:23:43,315 So it's best to stop. 1524 01:23:43,357 --> 01:23:46,148 It's a pity you never saw them on stage.... 1525 01:23:46,190 --> 01:23:48,148 Madam Warden... 1526 01:23:48,982 --> 01:23:50,815 You plead well, 1527 01:23:50,857 --> 01:23:54,398 but there are things I cannot let by. 1528 01:23:55,315 --> 01:23:59,607 I'll vouch for them. I'll go with them to Paris myself. 1529 01:24:00,898 --> 01:24:02,815 I've followed this far, 1530 01:24:03,273 --> 01:24:05,523 but we've done enough. 1531 01:24:05,565 --> 01:24:08,106 I'm thinking of their victims. 1532 01:24:09,689 --> 01:24:10,814 Quite frankly, 1533 01:24:10,856 --> 01:24:14,022 aren't there more urgent matters? 1534 01:24:15,981 --> 01:24:20,272 Have you ever thought about running a cultural center? 1535 01:24:20,314 --> 01:24:22,064 I'm trying to. 1536 01:24:27,689 --> 01:24:29,272 I can't hear anything. 1537 01:24:31,313 --> 01:24:32,313 Me neither. 1538 01:24:32,355 --> 01:24:34,688 - You scared me! - I thought it was him. 1539 01:24:34,730 --> 01:24:36,313 - Who? - Godot! 1540 01:24:37,521 --> 01:24:40,730 - The wind in the reeds. - Like shouts. 1541 01:24:40,771 --> 01:24:44,021 - Why would he shout? - At his horse. 1542 01:24:44,063 --> 01:24:45,896 There's nothing more. 1543 01:24:45,938 --> 01:24:48,396 Just the words of the play. 1544 01:24:48,438 --> 01:24:50,105 Just the words. 1545 01:24:50,855 --> 01:24:53,230 Just the words and people's looks. 1546 01:24:53,771 --> 01:24:57,395 I wear a bum's outfit, but I feel good in it. 1547 01:24:57,937 --> 01:25:00,645 Frankly, I feel like I'm flying. 1548 01:25:01,437 --> 01:25:04,062 I'm like an angel. 1549 01:25:04,104 --> 01:25:07,812 I feel really light, despite weighing 110 kilos. 1550 01:25:08,520 --> 01:25:11,979 Seeing all these people who basically 1551 01:25:12,020 --> 01:25:15,437 feel afraid of me or have ideas about me... 1552 01:25:15,479 --> 01:25:17,437 Seeing them applaud us... 1553 01:25:17,479 --> 01:25:19,853 For once, I'm not screwing up. 1554 01:25:21,144 --> 01:25:24,853 Usually, the slightest step I take, 1555 01:25:25,478 --> 01:25:27,936 I trigger a landmine. 1556 01:25:28,478 --> 01:25:30,186 There you go. 1557 01:25:31,061 --> 01:25:33,269 That's Godot. 1558 01:25:33,311 --> 01:25:36,103 He repeats stuff 1559 01:25:36,144 --> 01:25:39,728 and we have to repeat what he repeats. 1560 01:25:39,769 --> 01:25:40,894 And that... 1561 01:25:41,811 --> 01:25:43,310 The energy's so good. 1562 01:25:44,477 --> 01:25:45,977 We're not used to it. 1563 01:25:46,977 --> 01:25:48,602 I'm really proud. 1564 01:25:49,060 --> 01:25:52,977 It was a real high point. My kid was there... 1565 01:25:53,685 --> 01:25:56,518 We're all proud. You're proud too? 1566 01:25:56,560 --> 01:25:57,435 Of course. 1567 01:25:58,727 --> 01:26:00,310 You're right to be. 1568 01:26:03,643 --> 01:26:06,477 1 YEAR 1569 01:26:06,518 --> 01:26:09,559 Are you ready? Here we go! 1570 01:26:09,601 --> 01:26:10,726 Right... 1571 01:26:12,601 --> 01:26:13,601 Absurd. 1572 01:26:14,809 --> 01:26:16,101 Look at this. 1573 01:26:16,142 --> 01:26:17,642 Awesome! 1574 01:26:17,684 --> 01:26:19,101 It's totally wild. 1575 01:26:19,976 --> 01:26:23,267 - It's the Champions League. - The final. 1576 01:26:24,684 --> 01:26:26,642 Is all that real gold? 1577 01:26:26,684 --> 01:26:28,684 Gold leaf, more like. 1578 01:26:28,726 --> 01:26:31,183 - The chandeliers... - Shit. 1579 01:26:37,183 --> 01:26:39,266 Act like in Croix-Rousse 1580 01:26:39,308 --> 01:26:41,016 or Annecy. It's easy. 1581 01:26:42,808 --> 01:26:44,891 Make the most of this 1582 01:26:44,933 --> 01:26:47,308 as it's the last one, ok. 1583 01:26:47,350 --> 01:26:48,891 Free yourselves. 1584 01:26:49,350 --> 01:26:51,433 Surprise us. It's yours. 1585 01:26:51,475 --> 01:26:54,141 No one can take it, even at the search. 1586 01:26:54,183 --> 01:26:56,224 Isn't the judge coming? 1587 01:26:56,265 --> 01:26:57,849 No idea. Forget her. 1588 01:26:58,682 --> 01:26:59,890 What matters is... 1589 01:27:01,515 --> 01:27:04,807 Excuse me, we leave for Fleury prison at 11pm. 1590 01:27:04,849 --> 01:27:06,349 They're stressed! 1591 01:27:06,390 --> 01:27:09,099 Come back at the end. Get out! 1592 01:27:10,599 --> 01:27:13,432 C'mon, you're the one stressing us. 1593 01:27:13,807 --> 01:27:14,932 Ok, warriors. 1594 01:27:14,974 --> 01:27:15,849 Let's go! 1595 01:28:02,972 --> 01:28:06,263 Etienne, the judge is here. 1596 01:28:07,012 --> 01:28:08,096 Where is she? 1597 01:28:09,262 --> 01:28:11,804 In the stalls, just beneath me. 1598 01:28:12,887 --> 01:28:14,137 Ok, I see her. 1599 01:28:15,762 --> 01:28:17,262 I'll let them know. 1600 01:28:19,054 --> 01:28:20,429 Shit, as they say. 1601 01:28:26,471 --> 01:28:29,012 Actors on stage, please. 1602 01:28:29,054 --> 01:28:30,137 Moussa? 1603 01:28:31,428 --> 01:28:33,928 10 minutes to curtain up. 1604 01:28:36,095 --> 01:28:37,220 Kamel! 1605 01:28:48,595 --> 01:28:49,636 Alex! 1606 01:28:51,761 --> 01:28:53,928 - Seen the actors? - Try the stage. 1607 01:28:53,970 --> 01:28:56,427 - I was just there. - The other stairs... 1608 01:29:01,844 --> 01:29:04,635 - Seen my actors? - Tried the wings? 1609 01:29:04,677 --> 01:29:05,760 Ok, thanks. 1610 01:29:07,885 --> 01:29:10,344 Olivier, can you do another call? 1611 01:29:11,344 --> 01:29:15,469 Actors on stage, please. 10 minutes to curtain up. 1612 01:29:17,385 --> 01:29:18,968 I don't believe it. 1613 01:29:24,009 --> 01:29:25,218 Boiko! 1614 01:29:27,926 --> 01:29:29,509 Where are the others? 1615 01:29:30,509 --> 01:29:32,343 Checked the blue room? 1616 01:29:39,926 --> 01:29:41,801 Actors on stage, please. 1617 01:29:42,925 --> 01:29:44,675 - Everything ok? - Fine. 1618 01:29:44,717 --> 01:29:45,967 See you later. 1619 01:29:46,008 --> 01:29:47,592 5 minutes to curtain up. 1620 01:29:48,550 --> 01:29:51,675 - Have you seen the actors? - They went that way. 1621 01:29:51,717 --> 01:29:52,758 Thank you. 1622 01:30:09,257 --> 01:30:11,382 This is so beautiful. 1623 01:30:11,757 --> 01:30:12,841 They'd follow 1624 01:30:12,882 --> 01:30:14,841 your father anywhere. 1625 01:30:14,882 --> 01:30:16,924 He must be freaking out too. 1626 01:30:16,966 --> 01:30:19,591 It was hell at home when he acted. 1627 01:30:24,132 --> 01:30:25,216 Look! 1628 01:30:26,049 --> 01:30:27,841 The Justice Minister. 1629 01:31:05,880 --> 01:31:09,714 Next train in 1 minute, the following one in 5 minutes. 1630 01:31:37,046 --> 01:31:38,213 No reply. 1631 01:31:43,753 --> 01:31:45,045 I'll check. 1632 01:31:53,587 --> 01:31:54,628 Good evening. 1633 01:31:56,462 --> 01:31:57,628 Excuse me. 1634 01:32:00,545 --> 01:32:03,045 I'm the show's director. 1635 01:32:03,087 --> 01:32:05,712 Something unusual has happened. 1636 01:32:06,212 --> 01:32:09,002 I've lost my actors. 1637 01:32:09,961 --> 01:32:12,669 They were in their dressing rooms, 1638 01:32:13,336 --> 01:32:15,711 but now they've vanished. 1639 01:32:15,752 --> 01:32:16,669 I know. 1640 01:32:16,711 --> 01:32:19,711 I can't believe it either. It's not a joke. 1641 01:32:20,252 --> 01:32:22,211 I don't see what I can do 1642 01:32:22,461 --> 01:32:24,377 apart from wait for them. 1643 01:32:24,419 --> 01:32:26,169 But they won't be back, 1644 01:32:26,211 --> 01:32:28,336 so I won't suggest that. 1645 01:32:28,377 --> 01:32:30,960 It would be like waiting for Godot. 1646 01:32:32,251 --> 01:32:33,793 Some know the play. 1647 01:32:34,918 --> 01:32:37,460 It's better to laugh, 1648 01:32:37,501 --> 01:32:39,085 but it's a nightmare. 1649 01:32:39,751 --> 01:32:41,793 I just feel like vanishing. 1650 01:32:42,418 --> 01:32:43,293 Sorry. 1651 01:32:52,710 --> 01:32:54,917 Wait a second before you go. 1652 01:32:57,834 --> 01:32:58,750 Thank you. 1653 01:32:58,792 --> 01:33:00,959 Maybe you don't realize, 1654 01:33:01,584 --> 01:33:04,125 but this is totally crazy. 1655 01:33:04,667 --> 01:33:06,209 It's pure Beckett. 1656 01:33:06,250 --> 01:33:09,417 It's as if he wrote this, understand? 1657 01:33:09,459 --> 01:33:12,292 Know what he said about writing for the stage? 1658 01:33:12,334 --> 01:33:15,500 It is a "wonderful, liberating diversion". 1659 01:33:15,542 --> 01:33:16,834 I think 1660 01:33:17,334 --> 01:33:19,124 we're seeing that. 1661 01:33:19,166 --> 01:33:20,583 Right, Samuel? 1662 01:33:24,583 --> 01:33:27,458 So tell me. What happens now? 1663 01:33:33,083 --> 01:33:34,208 Nothing. 1664 01:33:34,708 --> 01:33:38,124 Nothing's happening. It really is a Beckett play. 1665 01:33:44,998 --> 01:33:46,790 What a beautiful theatre. 1666 01:33:47,998 --> 01:33:50,915 I dreamed of performing here. 1667 01:33:50,957 --> 01:33:52,915 I'm an actor by trade. 1668 01:33:53,915 --> 01:33:55,707 An actor in Lyon. 1669 01:33:56,248 --> 01:33:57,790 Down in Lyon, 1670 01:33:57,832 --> 01:33:59,540 the Odéon's just a dream. 1671 01:34:01,165 --> 01:34:03,082 But anything can happen. 1672 01:34:04,582 --> 01:34:05,540 Too bad 1673 01:34:05,582 --> 01:34:07,539 I'm here to send you home. 1674 01:34:11,164 --> 01:34:13,872 You know, from the beginning, 1675 01:34:13,914 --> 01:34:15,997 nothing went as planned. 1676 01:34:16,039 --> 01:34:17,622 Dim the house lights. 1677 01:34:18,081 --> 01:34:19,414 Ever been in a prison? 1678 01:34:19,456 --> 01:34:21,414 As a visitor, I mean. 1679 01:34:23,789 --> 01:34:25,372 You line up. 1680 01:34:25,789 --> 01:34:27,581 You hand over your ID. 1681 01:34:27,622 --> 01:34:30,580 Someone behind smoked glass 1682 01:34:30,621 --> 01:34:33,205 opens the door to reception. 1683 01:34:33,246 --> 01:34:34,205 You get a pass. 1684 01:34:34,996 --> 01:34:38,038 You leave your phone and pass a security gate. 1685 01:34:38,080 --> 01:34:39,705 Like at an airport. 1686 01:34:41,330 --> 01:34:42,955 It's a real journey. 1687 01:34:42,996 --> 01:34:44,580 Checks, more gates... 1688 01:34:44,621 --> 01:34:46,330 There's a long walkway 1689 01:34:46,371 --> 01:34:48,371 and you hear the prisoners. 1690 01:34:48,413 --> 01:34:52,038 "Son of a bitch!" "Asshole!" "Motherfucker!" 1691 01:34:52,871 --> 01:34:54,287 "Fuck your granny!" 1692 01:34:54,912 --> 01:34:56,454 At the end of a corridor, 1693 01:34:56,495 --> 01:34:57,870 the cells. 1694 01:34:57,912 --> 01:35:00,079 Three guys were waiting. 1695 01:35:00,120 --> 01:35:03,204 None of us really knew why we were there. 1696 01:35:04,454 --> 01:35:06,537 And I thought of Godot. 1697 01:35:07,037 --> 01:35:10,870 I thought they'd understand. They know waiting. 1698 01:35:10,912 --> 01:35:12,245 It's all they do. 1699 01:35:12,287 --> 01:35:14,745 Waiting for meals, exercise, 1700 01:35:14,787 --> 01:35:16,829 mail, visits, night, 1701 01:35:20,078 --> 01:35:21,119 sleep... 1702 01:35:26,494 --> 01:35:28,744 And, above all, to get out. 1703 01:35:48,827 --> 01:35:51,035 Tonight, they'd had enough. 1704 01:35:53,118 --> 01:35:56,077 They didn't get Beckett right away. 1705 01:35:56,827 --> 01:35:58,243 Except for one. 1706 01:35:59,660 --> 01:36:00,785 Moussa. 1707 01:36:00,827 --> 01:36:02,910 He got it from the word go. 1708 01:36:02,952 --> 01:36:04,993 He'd walked from Ouagadougou. 1709 01:36:05,035 --> 01:36:09,701 He'd done Morocco, Gibraltar and Spain on foot. 1710 01:36:09,742 --> 01:36:13,742 When he said, "Maybe we'll sleep well fed tonight," 1711 01:36:13,784 --> 01:36:15,701 he truly meant it. 1712 01:36:15,742 --> 01:36:17,242 Kamel, the boss... 1713 01:36:17,951 --> 01:36:20,492 He wanted to impress his son. 1714 01:36:20,534 --> 01:36:23,034 Jordan could barely read, 1715 01:36:23,076 --> 01:36:24,951 but he was funny. 1716 01:36:24,992 --> 01:36:26,284 Patrick... 1717 01:36:27,034 --> 01:36:29,117 Always performing for his wife. 1718 01:36:29,951 --> 01:36:33,408 Alex, the child, two meters, 100 kilos. 1719 01:36:33,450 --> 01:36:36,366 A go-fast driver, without a license. 1720 01:36:37,116 --> 01:36:39,658 Innocence itself. You'd have loved them. 1721 01:36:39,700 --> 01:36:41,700 They slowly got into it. 1722 01:36:41,741 --> 01:36:44,533 They tackled this peak, Godot. 1723 01:36:44,575 --> 01:36:46,783 And it was a tough climb. 1724 01:36:48,450 --> 01:36:50,950 It was totally different. 1725 01:36:50,991 --> 01:36:53,200 Something actors have lost. 1726 01:36:53,241 --> 01:36:56,407 They speak from a place, I don't know where. 1727 01:36:56,449 --> 01:36:57,824 They're elsewhere. 1728 01:36:58,532 --> 01:36:59,990 Especially tonight. 1729 01:37:01,199 --> 01:37:04,574 They don't have our hang-ups. Beckett isn't sacred. 1730 01:37:05,032 --> 01:37:06,907 They wanted to see Godot. 1731 01:37:06,949 --> 01:37:11,490 At the première, he appeared on stage. 1732 01:37:11,532 --> 01:37:14,574 At the end, like a vision, a ghost. 1733 01:37:14,615 --> 01:37:17,365 He looked like a killer. He came from Siberia. 1734 01:37:17,782 --> 01:37:19,573 Boiko, my assistant. 1735 01:37:22,739 --> 01:37:26,864 It wasn't planned, but I kept it. I had to, for them. 1736 01:37:27,364 --> 01:37:29,739 I think Beckett would have too. 1737 01:37:30,073 --> 01:37:31,364 Right, Samuel? 1738 01:37:31,406 --> 01:37:34,489 I put my cowboys and Indians on a chair. 1739 01:37:34,531 --> 01:37:37,114 Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky... 1740 01:37:37,531 --> 01:37:38,698 This big. 1741 01:37:38,989 --> 01:37:44,197 We rehearsed in the visiting room. The look on the warder's face! 1742 01:37:44,238 --> 01:37:46,447 Six guys playing with toy soldiers. 1743 01:37:46,863 --> 01:37:49,155 She'd never seen the like. 1744 01:37:49,197 --> 01:37:50,697 I nearly got fired. 1745 01:37:52,072 --> 01:37:54,530 I pissed everyone off. 1746 01:37:54,572 --> 01:37:57,072 Prisoners, warders, the judge... 1747 01:37:58,030 --> 01:38:01,322 And the warden. Sorry, Madam Warden. 1748 01:38:02,655 --> 01:38:04,738 You made it all possible. 1749 01:38:08,571 --> 01:38:10,362 True, I am a pain. 1750 01:38:10,821 --> 01:38:15,321 It's true but, Madam Warden, to set up something like this, 1751 01:38:15,362 --> 01:38:17,612 you have to be a first-class pain. 1752 01:38:22,154 --> 01:38:23,237 Thank you. 1753 01:38:30,361 --> 01:38:32,695 But at this place, at this moment, 1754 01:38:33,278 --> 01:38:34,986 all mankind is us, 1755 01:38:35,695 --> 01:38:36,820 like it or not. 1756 01:38:38,195 --> 01:38:40,736 Let's make the most of it while we can. 1757 01:38:41,361 --> 01:38:45,195 Let us represent the foul brood to which fate consigned us! 1758 01:38:45,695 --> 01:38:47,486 But that is not the question. 1759 01:38:48,153 --> 01:38:49,653 What are we doing here, 1760 01:38:50,528 --> 01:38:52,320 that is the question. 1761 01:38:53,945 --> 01:38:56,360 And we happen to know the answer. 1762 01:38:56,402 --> 01:38:58,777 In this immense confusion, 1763 01:38:58,819 --> 01:39:00,777 one thing alone is clear. 1764 01:39:01,444 --> 01:39:03,444 We are waiting for Godot to come. 1765 01:39:05,444 --> 01:39:07,319 Soon, all will vanish 1766 01:39:07,735 --> 01:39:09,610 and we'll be alone again, 1767 01:39:10,027 --> 01:39:11,860 in the midst of nothingness. 1768 01:39:18,943 --> 01:39:20,401 Safe travels, guys. 1769 01:39:21,151 --> 01:39:23,776 I'll miss you. Thank you. Goodbye. 1770 01:39:47,275 --> 01:39:48,567 Good evening. 1771 01:39:48,608 --> 01:39:50,650 - Are you the director? - Yes. 1772 01:39:52,567 --> 01:39:56,192 - May I go to the dressing room? - Lead the way. 1773 01:39:59,358 --> 01:40:00,525 You were amazing. 1774 01:40:01,942 --> 01:40:03,692 I couldn't do anything. 1775 01:40:06,691 --> 01:40:08,149 Go back out there. 1776 01:40:11,441 --> 01:40:12,691 Go on. 1777 01:40:13,316 --> 01:40:14,649 They're waiting. 1778 01:40:21,232 --> 01:40:22,941 - Hello? - It's Kamel. 1779 01:40:24,649 --> 01:40:28,024 We're really sorry, but we couldn't take anymore. 1780 01:40:29,357 --> 01:40:33,523 I wanted to thank you, man, for everything you did. 1781 01:40:33,565 --> 01:40:34,981 We won't forget. 1782 01:40:37,481 --> 01:40:41,606 - You're not in the shit? - Don't worry. Listen. 1783 01:40:45,231 --> 01:40:46,606 What's that? 1784 01:40:46,648 --> 01:40:47,940 That's for you? 1785 01:40:48,315 --> 01:40:49,815 No, for you. 1786 01:41:23,854 --> 01:41:26,021 On April 28 1986, prisoners escaped 1787 01:41:26,063 --> 01:41:29,896 before the final performance of Waiting for Godot in Gothenburg. 1788 01:41:29,938 --> 01:41:32,563 Jan Jönson, the director, went on stage to explain 1789 01:41:32,604 --> 01:41:35,813 and related this theatrical adventure. 1790 01:41:35,854 --> 01:41:39,979 He turned the story into a show that he performs all over Europe. 1791 01:41:59,103 --> 01:42:02,145 On hearing about the escape, Samuel Beckett said, 1792 01:42:02,687 --> 01:42:07,311 "This is the most beautiful thing that could happen to my play." 1793 01:42:29,032 --> 01:42:34,032 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 119401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.