All language subtitles for The-Pope-039-s-Exorcist-2023-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 That's a beautiful pig. 1 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Only the best, Father. 2 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 This way, Father. 3 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 The boy is showing 4 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 all the classical signs of possession, Father Amorth. 5 00:02:07,627 --> 00:02:09,755 Has the family consulted a doctor? 6 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Many, many doctors. 7 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 What are the signs of possession? 8 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 He converses in English, Father. 9 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 Has he spoken English before? 10 00:02:23,310 --> 00:02:25,187 Never. Not once before. 11 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Do they own a television? 12 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 Yes, I believe so. 13 00:02:31,943 --> 00:02:33,487 Okay, thank you. 14 00:02:39,951 --> 00:02:41,203 Ah... 15 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 What are you drawing? 16 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 A bird. 17 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 That's good, kid. 18 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 I have a very important job for you. 19 00:02:59,137 --> 00:03:00,555 Do you know the Our Father? 20 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 - Yes, Father. - Good. 21 00:03:06,853 --> 00:03:09,648 You can help your brother. 22 00:03:09,731 --> 00:03:15,821 Repeat the Our Father, over and over. 23 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Don't get distracted. Relentless. Understood? 24 00:03:23,286 --> 00:03:24,663 Yes, Father. 25 00:03:25,497 --> 00:03:26,497 Good. 26 00:03:28,083 --> 00:03:34,423 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 27 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Bring me the pig. 28 00:04:03,869 --> 00:04:06,329 I am legion. 29 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 I am Satan. 30 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 I am foul-mouthed behemoth. 31 00:04:18,717 --> 00:04:20,635 Difficult to believe. 32 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 You doubt me? 33 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 If you are Satan, what is my name? 34 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Describe hell. 35 00:04:35,650 --> 00:04:39,112 You will find out soon enough. 36 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 Are you avoiding my questions? 37 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 You mock me? 38 00:04:50,582 --> 00:04:52,959 Answer me, Satan. 39 00:04:55,837 --> 00:04:58,924 Why possess this boy? 40 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 Why not someone more influential? 41 00:05:01,635 --> 00:05:06,431 I can possess anyone I choose. 42 00:05:06,848 --> 00:05:07,848 Ah. 43 00:05:08,808 --> 00:05:11,394 Could you possess Father Gianni? 44 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 A bishop? 45 00:05:13,688 --> 00:05:16,483 Anyone! Anything! 46 00:05:16,566 --> 00:05:18,068 I do not believe you. 47 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 I don't believe you could even possess this pig. 48 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Can you do it? You have the power. 49 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Could you possess the pig? 50 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 - Yes, I can. - Come on, Satan. 51 00:05:28,328 --> 00:05:29,162 Watch me! 52 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Possess the pig. Show me you are the Prince of Darkness. 53 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 Show to me your power. 54 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Have you done it? 55 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Have you possessed him, Satan? 56 00:05:40,298 --> 00:05:42,217 Have you possessed it, Satan? 57 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Be calm. 58 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 God blesses you. 59 00:05:59,025 --> 00:06:00,694 You can sleep now, my son. 60 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 The demon has gone. 61 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 God is with you. 62 00:06:38,189 --> 00:06:40,483 ♪ Oh, the heads that turn ♪ 63 00:06:41,693 --> 00:06:43,862 ♪ Make my back burn ♪ 64 00:06:44,738 --> 00:06:47,324 ♪ And those heads that turn ♪ 65 00:06:48,450 --> 00:06:52,495 ♪ Make my back, make my back burn... ♪ 66 00:07:06,009 --> 00:07:09,554 Amy, we're not in America anymore. You can't dress like that. 67 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Why? 68 00:07:11,973 --> 00:07:14,601 Because there's gonna be construction workers everywhere. 69 00:07:17,646 --> 00:07:18,980 How you doing back there? 70 00:07:19,689 --> 00:07:23,652 ♪ The world and the world... ♪ 71 00:07:50,553 --> 00:07:53,223 So we left everything for this? 72 00:07:53,306 --> 00:07:55,225 Amy, please. Don't start. 73 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 - You know exactly what I'm gonna say. - Yes, and I don't wanna hear it. 74 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 What do you think? Pretty cool, huh? 75 00:08:05,610 --> 00:08:06,903 Yeah, I know. 76 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Cuckoo! 77 00:08:25,255 --> 00:08:27,507 Ah... Gabriele. 78 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Why do you think Saint Michael 79 00:08:32,846 --> 00:08:35,515 didn't kill Satan when he had the chance? 80 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 That is a question of theology. 81 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 No shit. 82 00:08:42,439 --> 00:08:46,735 Perhaps it was his mercy that stayed Saint Michael's sword. 83 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 The only thing that arrests God's love 84 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 is a person's freedom to choose. 85 00:08:53,074 --> 00:08:57,996 But God cannot be God unless he allows for this choice 86 00:08:58,079 --> 00:08:59,706 even for the damned. 87 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 Saint Michael, he knows this. 88 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 We will all be judged. 89 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 We will all be judged 90 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 by how much we love. 91 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Hm. 92 00:09:11,509 --> 00:09:13,470 Do not worry, Gabriele. 93 00:09:14,262 --> 00:09:16,890 I will defend you. 94 00:09:16,973 --> 00:09:18,141 Defend me? 95 00:09:18,224 --> 00:09:19,476 Mm. 96 00:09:21,352 --> 00:09:22,479 My faith 97 00:09:23,229 --> 00:09:24,981 does not require defense. 98 00:09:31,029 --> 00:09:32,029 Oh-ho! 99 00:09:33,031 --> 00:09:34,157 Wow. 100 00:09:34,240 --> 00:09:37,076 - What do you think, guys? - Cozy. 101 00:09:37,160 --> 00:09:40,538 Oh, come on. Give it a chance. This is awesome. 102 00:09:41,456 --> 00:09:44,000 - Señora Vasquez. - Carlos, hi! 103 00:09:44,083 --> 00:09:45,794 So nice to put a face to the voice. 104 00:09:46,503 --> 00:09:47,503 Um... 105 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Padre... Father Esquibel... 106 00:09:50,298 --> 00:09:52,926 - Pleasure to meet you, Miss Vasquez. - Uh, Julia, please. 107 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 - Carlos was giving me a tour. - Oh, great. 108 00:09:55,678 --> 00:09:59,098 I just wanted to stop by and welcome you and your family to the diocese. 109 00:09:59,182 --> 00:10:01,476 - I'm sorry. - Oh, no, no, no, please. Go for it. 110 00:10:01,559 --> 00:10:03,353 I'm glad to see you made it safe. 111 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 All right. Go find your room, twerp. 112 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 Hey. Can I get one of those? 113 00:10:14,072 --> 00:10:15,240 Yes, of course. 114 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 This property has been in disrepair 115 00:10:17,659 --> 00:10:19,452 - for as long as I can remember. - Thank you. 116 00:10:19,536 --> 00:10:23,206 So it's a wonderful thing you're doing, restoring the abbey. 117 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 We are being very respectful of the existing architecture. 118 00:10:26,042 --> 00:10:28,920 This has actually been in my husband's family for generations, 119 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 and we just inherited it. 120 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 Is Mr. Vasquez here or...? 121 00:10:32,715 --> 00:10:36,386 Oh, uh, he passed, actually. About a year ago. 122 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 - I'm sorry for your loss. - It's okay. 123 00:10:38,721 --> 00:10:42,392 If you need anything, please, hm, don't hesitate. 124 00:10:42,475 --> 00:10:43,475 Okay. 125 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 I will remember him in my prayers. 126 00:10:45,770 --> 00:10:48,565 Oh, that's very kind of you. Thank you. It was nice to meet you. 127 00:10:49,065 --> 00:10:51,401 Okay, Carlos, talk to me. What's up? Where are we at? 128 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 The basement excavation is very complicated. 129 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 More expensive, you mean? 130 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 - I'm afraid so. - All right. 131 00:10:56,823 --> 00:10:58,263 I'll take another look at the plans. 132 00:10:58,324 --> 00:11:01,244 If you could just show me what the basement looks like, maybe I can wire... 133 00:11:01,286 --> 00:11:04,414 Amy, get off of there before you break your neck. 134 00:11:04,497 --> 00:11:07,417 Is that a cigarette? Put that out right now, please. 135 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 - Fine. - No! Oh, my God. 136 00:11:45,872 --> 00:11:46,872 Cute. 137 00:11:47,290 --> 00:11:48,499 Get out of my room. 138 00:12:04,015 --> 00:12:06,809 ♪ Beautiful girl, lovely dress ♪ 139 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 ♪ Where she is now, I can only guess ♪ 140 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 ♪ 'Cause it's gone, daddy, gone The love is gone ♪ 141 00:12:12,523 --> 00:12:15,360 ♪ Yeah, it's gone, daddy, gone The love is gone ♪ 142 00:12:15,443 --> 00:12:17,445 ♪ Yeah, it's gone, daddy, gone... ♪ 143 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Hey, have you seen your brother? 144 00:13:24,762 --> 00:13:25,762 Amy. 145 00:13:30,810 --> 00:13:36,107 Look, I really can't handle the silent treatment from both my kids. 146 00:13:37,567 --> 00:13:40,194 - I know you don't wanna be here. - Yeah, no shit. 147 00:13:40,278 --> 00:13:41,278 Amy. 148 00:13:42,071 --> 00:13:44,699 Please, I need your help. 149 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 This abbey is the only thing your dad left us. 150 00:13:46,909 --> 00:13:48,453 We don't have an income anymore. 151 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 152 00:13:52,999 --> 00:13:55,626 Maybe if you could just at least watch your brother. 153 00:13:55,710 --> 00:13:57,211 Maybe try and get him to talk. 154 00:13:57,295 --> 00:13:59,839 How? He hasn't spoken in almost a year. 155 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 Can you try for me? 156 00:14:02,383 --> 00:14:04,302 So you want me to be a mother for you? 157 00:14:04,385 --> 00:14:07,263 Please just keep an eye on your brother. Okay? 158 00:14:14,645 --> 00:14:16,731 ♪ Whoa, whoa ♪ 159 00:14:16,814 --> 00:14:20,526 ♪ It's a dirty job But someone's gotta do it ♪ 160 00:14:25,698 --> 00:14:28,868 ♪ It's a dirty job But someone's gotta do it ♪ 161 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 ♪ We care a lot ♪ 162 00:14:32,205 --> 00:14:33,205 Hold this. 163 00:14:40,630 --> 00:14:43,925 Father Amorth, caffe latte? 164 00:14:44,008 --> 00:14:47,303 At this time of the day? Are you crazy? 165 00:14:49,222 --> 00:14:51,557 Double espresso, Sister. 166 00:14:51,641 --> 00:14:52,809 Thank you. 167 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Sugar? 168 00:14:54,185 --> 00:14:57,522 Sugar is the work of the devil. No, thank you. 169 00:15:01,901 --> 00:15:02,944 Thank you very much. 170 00:15:05,947 --> 00:15:08,449 Let's get on with this already. 171 00:15:09,826 --> 00:15:11,786 This is a formal hearing. 172 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 173 00:15:15,123 --> 00:15:17,917 Ah. All right, let's go. 174 00:15:18,000 --> 00:15:20,837 On the night of June 4th, in the town of Tropea, 175 00:15:21,420 --> 00:15:23,172 you performed an exorcism 176 00:15:23,256 --> 00:15:26,717 without the approval of the Reggio Calabria bishop. 177 00:15:27,343 --> 00:15:28,678 It wasn't a... 178 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 In English, Father Amorth. 179 00:15:32,431 --> 00:15:35,184 That was not an exorcism. 180 00:15:35,268 --> 00:15:38,938 From Father Gianni's description, what occurred in Reggio Calabria sounded 181 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 exactly like an exorcism, complete with animal sacrifice, no less. 182 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 The boy was maladjusted. A temporary mental illness. 183 00:15:46,154 --> 00:15:48,865 I use primitive psychology. 184 00:15:49,532 --> 00:15:51,117 The power of suggestion. 185 00:15:51,200 --> 00:15:55,580 You addressed the subject as Satan, called for him to display his power. 186 00:15:56,539 --> 00:15:58,291 - Do you deny this? - No. 187 00:15:59,125 --> 00:16:01,669 - That's what I did. - And why would you do that? 188 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 Exorcism is my job, 189 00:16:04,005 --> 00:16:07,091 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 190 00:16:07,175 --> 00:16:09,927 do not require an exorcism. 191 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 They just need, uh, a little conversation, 192 00:16:14,182 --> 00:16:16,017 a little understanding, 193 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 and sometimes... 194 00:16:18,728 --> 00:16:19,937 a little theater. 195 00:16:20,521 --> 00:16:23,566 Cardinal Sullivan, in my observation, 196 00:16:24,108 --> 00:16:27,320 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 197 00:16:27,403 --> 00:16:30,323 are then further recommended by him 198 00:16:30,406 --> 00:16:32,783 to doctors and psychiatrists. 199 00:16:32,867 --> 00:16:34,327 And the other 2%? 200 00:16:35,161 --> 00:16:36,954 Ah, the other 2%. 201 00:16:37,663 --> 00:16:40,708 This is something that has confounded all of science 202 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 and all of medicine for a very long time. 203 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 I call it... 204 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 evil. 205 00:16:49,634 --> 00:16:52,970 Your Eminence, with hundreds of successful exorcisms, 206 00:16:53,054 --> 00:16:57,558 - Father Amorth has been very effective... - One moment, Bishop Lumumba. 207 00:16:58,976 --> 00:17:01,312 You do raise an interesting point, Amorth. 208 00:17:01,896 --> 00:17:04,982 You are not a doctor, but these practices of yours 209 00:17:05,066 --> 00:17:07,109 could have damaging effects on these people. 210 00:17:07,777 --> 00:17:08,778 You are right. 211 00:17:09,570 --> 00:17:10,947 I am not a doctor. 212 00:17:11,906 --> 00:17:13,866 I am not a psychologist. 213 00:17:15,326 --> 00:17:17,536 But I am a theologian, I am a lawyer, 214 00:17:17,620 --> 00:17:20,456 I am a journalist, and I am a practical man. 215 00:17:20,957 --> 00:17:25,628 I was also a partisan in the war, so I know a firing squad when I see one. 216 00:17:28,839 --> 00:17:30,383 So, what is this about? 217 00:17:30,466 --> 00:17:32,802 The Congregation for the Doctrine of the Faith 218 00:17:32,885 --> 00:17:34,470 has recommended to this panel 219 00:17:34,971 --> 00:17:39,892 that the position of chief exorcist be formally vacated. 220 00:17:39,976 --> 00:17:42,770 So, what you are saying is that evil does not exist? 221 00:17:42,853 --> 00:17:45,773 The Church is under constant pressure to sharpen her relevance. 222 00:17:45,856 --> 00:17:48,651 It's time we move past these outdated beliefs. 223 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Explain to me please, Your Eminence. 224 00:17:51,570 --> 00:17:53,072 If evil does not exist, 225 00:17:53,656 --> 00:17:57,118 what, then, is the role of the Church? 226 00:17:58,744 --> 00:18:02,999 I think we all have to be careful of the Congregation of the Doctrine of the Faith. 227 00:18:03,541 --> 00:18:06,335 Sounds to me like they want us all out of a job. 228 00:18:11,924 --> 00:18:14,385 We have more questions for you, Father Amorth. 229 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 How is it that I am suddenly worthy 230 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 of the time and attention of all you powerful men? 231 00:18:24,020 --> 00:18:25,229 I ask you again... 232 00:18:26,522 --> 00:18:27,857 what is this about? 233 00:18:27,940 --> 00:18:29,275 Due process, Father. 234 00:18:29,358 --> 00:18:32,695 So this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 235 00:18:32,778 --> 00:18:35,614 that I write about in La Madre di Dio magazine? 236 00:18:35,698 --> 00:18:37,950 What is your due diligence and process on this? 237 00:18:38,034 --> 00:18:41,037 - Please, cardinal. - I warn you! I warn you! Father Amorth, 238 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 show respect to your superiors. 239 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 I do! 240 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 I am the chief exorcist of the Vatican. 241 00:18:46,876 --> 00:18:49,795 My position was appointed by my bishop. 242 00:18:49,879 --> 00:18:51,672 My diocese is Rome. 243 00:18:51,756 --> 00:18:53,507 My local bishop is the pope. 244 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 If you have a problem with me, 245 00:18:56,427 --> 00:18:58,471 you talk to my boss. Okay? 246 00:18:59,347 --> 00:19:01,390 The pope is infirm. 247 00:19:01,474 --> 00:19:03,392 Father Amorth, you have not been dismissed. 248 00:19:03,476 --> 00:19:04,977 - Cuckoo. - Father Amorth! 249 00:19:58,823 --> 00:19:59,823 Hello? 250 00:20:01,617 --> 00:20:02,660 Anyone there? 251 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 I can't wait to finish this job. 252 00:20:58,716 --> 00:21:00,009 This place freaks me out. 253 00:21:09,518 --> 00:21:10,518 What is it? 254 00:21:13,022 --> 00:21:15,065 I don't know. Can't see anything. 255 00:21:38,672 --> 00:21:39,924 They hit a gas deposit. 256 00:21:40,508 --> 00:21:44,178 We can't continue working here. I'm pulling my team from this place. 257 00:21:45,262 --> 00:21:47,348 Come on, let's go. Come on, everybody out. 258 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Wait. 259 00:21:49,808 --> 00:21:50,976 Quick, quick. 260 00:22:05,783 --> 00:22:06,783 Henry? 261 00:22:07,243 --> 00:22:08,661 No. Henry! 262 00:22:09,954 --> 00:22:10,954 Mom! 263 00:22:12,289 --> 00:22:15,209 Oh, my God! Henry! What is happening? 264 00:22:15,292 --> 00:22:17,211 I don't know, he was like this when I came in. 265 00:22:17,294 --> 00:22:19,630 Henry? Henry, it's Mommy. 266 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Talk to me. 267 00:22:21,757 --> 00:22:23,926 - Henry. - Mommy. 268 00:22:24,009 --> 00:22:25,009 He's talking. 269 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 - Henry. - Mommy. 270 00:22:33,769 --> 00:22:35,771 You're all going to die. 271 00:22:36,939 --> 00:22:38,315 Henry! What are you doing? 272 00:22:38,399 --> 00:22:39,733 - Henry! Henry! - Henry! Henry! 273 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 X-rays, blood tests, even the spinal tap 274 00:22:53,706 --> 00:22:56,584 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 275 00:22:57,209 --> 00:22:58,460 What does that mean? 276 00:23:02,423 --> 00:23:06,677 All of his vitals and brain functions seem to be normal. 277 00:23:06,760 --> 00:23:10,431 Wait, normal? What do you mean? He was convulsing. 278 00:23:12,600 --> 00:23:14,977 Has he been through any trauma recently? 279 00:23:18,022 --> 00:23:19,523 Um... 280 00:23:20,608 --> 00:23:24,403 Yeah, uh, his dad died about a year ago. 281 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 And how did he react? 282 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 Uh... 283 00:23:31,201 --> 00:23:32,745 He hasn't spoken since. 284 00:23:37,499 --> 00:23:39,126 Wha... Psychosis? 285 00:23:39,209 --> 00:23:41,253 No, that's not possible. He's just a little boy. 286 00:23:41,337 --> 00:23:45,090 Ma'am, there is nothing that we can do now. 287 00:23:45,174 --> 00:23:48,594 - But he can recommend a good psychiatrist. - What is this? 288 00:23:51,513 --> 00:23:54,183 If your son continues trying to hurt himself, 289 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 - you can administer him this sedative. - No. 290 00:23:56,852 --> 00:23:58,145 - Mom. - I'm so sorry. 291 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Baby. 292 00:23:59,897 --> 00:24:01,106 Oh, my God. 293 00:24:08,113 --> 00:24:10,199 No, I don't think you understand. 294 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 But this is an emergency, please. 295 00:24:13,369 --> 00:24:18,499 No, I need to talk to someone at the consulate who can help me. 296 00:24:18,582 --> 00:24:20,209 I need a specialist. 297 00:24:21,794 --> 00:24:22,794 Okay. 298 00:24:24,213 --> 00:24:25,213 Okay. 299 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 Yes, please. 300 00:24:48,320 --> 00:24:49,613 Baby. 301 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 Hey. 302 00:24:55,494 --> 00:24:57,621 My love, come here. 303 00:25:17,474 --> 00:25:18,474 Fuck this. 304 00:25:25,441 --> 00:25:27,109 Henry, no. 305 00:25:27,192 --> 00:25:28,610 Henry, stop! 306 00:25:28,694 --> 00:25:30,487 This baby's hungry, you fat cow. 307 00:25:30,571 --> 00:25:32,406 What? What are you saying? 308 00:25:32,489 --> 00:25:34,491 You never breastfed me, Mommy. 309 00:25:34,575 --> 00:25:35,701 - What? - What the fuck? 310 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 Ow! 311 00:25:41,707 --> 00:25:43,208 What the fuck is that? 312 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 Bring me the priest. 313 00:25:47,212 --> 00:25:49,089 - Can you help us? - Yes. 314 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 I'm here to help, Julia. 315 00:25:51,592 --> 00:25:52,592 Okay. 316 00:26:07,983 --> 00:26:10,903 Wrong fucking priest! 317 00:26:27,544 --> 00:26:31,048 - Is that you, Gabriele? - Yes, Holy Father. 318 00:26:32,049 --> 00:26:34,259 They tell me you are sick. 319 00:26:34,343 --> 00:26:36,595 Yes, they hope so. 320 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 They wish to see me weak. 321 00:26:39,431 --> 00:26:41,433 But, no, they are. 322 00:26:44,937 --> 00:26:46,605 - Help me. - Yes. 323 00:27:07,668 --> 00:27:11,213 Perhaps we've done our jobs too well. 324 00:27:11,296 --> 00:27:13,924 Cardinal Sullivan and the younger generation, 325 00:27:14,007 --> 00:27:17,052 they don't believe in the devil as we understand it. 326 00:27:17,803 --> 00:27:23,767 It's only an idea for them. For us, it is very real. 327 00:27:24,560 --> 00:27:26,478 Two hundred fallen angels, 328 00:27:26,562 --> 00:27:30,107 expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed. 329 00:27:31,233 --> 00:27:33,110 It is not a fairytale. 330 00:27:34,236 --> 00:27:38,073 Your search for truth is delightful, Gabriele, 331 00:27:38,156 --> 00:27:41,994 but pay attention to your desire to educate. 332 00:27:42,077 --> 00:27:46,415 Pride manifests itself in different forms. 333 00:27:48,041 --> 00:27:50,419 Pride? Me? 334 00:27:53,922 --> 00:27:56,341 There's a case that needs your attention. 335 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 A boy in Spain. 336 00:27:59,011 --> 00:28:03,265 Something about it disturbs me greatly. 337 00:28:05,851 --> 00:28:09,813 This boy's possession is progressing very fast. 338 00:28:11,273 --> 00:28:14,568 The incident took place in hallowed ground, 339 00:28:14,651 --> 00:28:17,404 San Sebastian Abbey in Castile. 340 00:28:19,865 --> 00:28:23,160 This place has given the Church problems before. 341 00:28:24,244 --> 00:28:27,497 I sense a great evil coming from there. 342 00:28:28,040 --> 00:28:32,586 Something dark that only you can help solve. 343 00:28:34,046 --> 00:28:37,883 I have requested the abbey's records be brought to you in the library. 344 00:28:39,468 --> 00:28:40,468 Look into it. 345 00:28:41,845 --> 00:28:45,891 I will continue investigating while you're on your journey. 346 00:28:50,854 --> 00:28:52,230 "Our sins... 347 00:28:53,649 --> 00:28:55,817 will seek us out." 348 00:28:57,069 --> 00:28:58,320 Gabriele. 349 00:28:58,403 --> 00:29:01,865 Go to Spain, and help this child. 350 00:29:02,491 --> 00:29:06,536 But be careful, this demon sounds dangerous. 351 00:30:03,218 --> 00:30:04,302 Hello? 352 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Father. 353 00:30:37,294 --> 00:30:40,505 Good morning. I'm Father Tomás Esquibel. 354 00:30:41,631 --> 00:30:42,841 - Spanish? - Yes. 355 00:30:43,717 --> 00:30:46,428 I am Father Amorth. Italian. 356 00:30:48,305 --> 00:30:51,475 - Wait. Father Amorth? - Yes. 357 00:30:52,059 --> 00:30:55,062 Ah. I didn't expect them to send you. 358 00:30:55,145 --> 00:30:56,146 You know me? 359 00:30:56,229 --> 00:31:00,400 Yes. I have read all the articles. 360 00:31:00,484 --> 00:31:03,361 - And the books? - No, no. No, not the books. 361 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 The books are good. 362 00:31:05,822 --> 00:31:08,742 - I will read... - Okay. I'll just get my bag. 363 00:31:08,825 --> 00:31:11,036 You, uh... Whiskey? 364 00:31:11,912 --> 00:31:13,038 No, no, no. Thank you. 365 00:31:13,622 --> 00:31:16,750 Yeah, this sore throat, the dust. 366 00:31:20,462 --> 00:31:23,840 Julia, we have been extremely lucky. The Church sent someone. 367 00:31:23,924 --> 00:31:26,593 An expert in these matters. Gabriele, please come in. 368 00:31:28,261 --> 00:31:31,098 Good morning, good morning, good morning. 369 00:31:31,181 --> 00:31:32,181 I am Father Amorth. 370 00:31:32,933 --> 00:31:34,309 I have come from Roma. 371 00:31:34,392 --> 00:31:35,852 Gabriele, how are you? 372 00:31:37,187 --> 00:31:39,064 I'm sorry that you came all this way, 373 00:31:39,147 --> 00:31:41,817 but I don't even know why the Church is interested in this. 374 00:31:41,900 --> 00:31:43,485 I just want my son to be well. 375 00:31:43,568 --> 00:31:44,402 Yes, yes. 376 00:31:44,486 --> 00:31:48,573 Tell me something, have the doctors given you any answers? 377 00:31:49,074 --> 00:31:50,325 Any comfort? 378 00:31:50,992 --> 00:31:53,078 If you would at least... 379 00:31:54,287 --> 00:31:55,872 just let me see your son. 380 00:31:57,165 --> 00:32:00,293 I can give you my opinion and you can do with it what you will. 381 00:32:05,632 --> 00:32:06,632 It's worth a shot. 382 00:32:10,137 --> 00:32:11,596 Okay. He's upstairs. 383 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Very nice, this. 384 00:32:17,686 --> 00:32:20,147 Hello, my friend. 385 00:32:38,165 --> 00:32:39,165 Henry. 386 00:32:40,083 --> 00:32:41,293 Are you awake? 387 00:33:39,142 --> 00:33:42,187 Our Father, who art in heaven, 388 00:33:42,270 --> 00:33:46,358 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be... 389 00:33:46,441 --> 00:33:49,361 Your prayers are worthless here. 390 00:34:23,603 --> 00:34:24,896 Who are you? 391 00:34:24,980 --> 00:34:29,651 Your worst fear. I am your demise. 392 00:34:30,777 --> 00:34:32,821 Why are you possessing this boy? 393 00:34:32,904 --> 00:34:37,742 Because it feels so good to ruin such innocent flesh. 394 00:34:38,410 --> 00:34:42,205 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 395 00:34:42,289 --> 00:34:44,582 You only serve to diminish yourself. 396 00:34:44,666 --> 00:34:47,002 Don't lecture me, priest. 397 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 What is your purpose? 398 00:34:48,586 --> 00:34:50,547 I'm here for you. 399 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 Then you must know my name. 400 00:34:55,260 --> 00:34:59,556 I know your soul and every shameless sin. 401 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 Tell me one of my sins. 402 00:35:06,271 --> 00:35:07,397 You cannot. 403 00:35:08,857 --> 00:35:12,569 Because my sins have been absolved by the one true master, 404 00:35:12,652 --> 00:35:14,654 - the Lord Jesus Christ. - Do not speak of him. 405 00:35:14,738 --> 00:35:18,033 Are you afraid of him? Are you afraid of Jesus Christ? 406 00:35:19,909 --> 00:35:22,287 God is not here. 407 00:35:22,996 --> 00:35:25,498 God is everywhere. 408 00:35:26,416 --> 00:35:27,709 Whatever you do... 409 00:35:28,877 --> 00:35:31,087 you only do because God allows it. 410 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Did he allow that? 411 00:35:36,885 --> 00:35:38,678 This is just the beginning. 412 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 You don't know who you're dealing with. 413 00:35:41,890 --> 00:35:44,642 Then tell me. Tell me your name. 414 00:35:45,226 --> 00:35:46,728 Unless you are too afraid. 415 00:35:46,811 --> 00:35:51,107 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 416 00:35:51,691 --> 00:35:53,777 So you won't tell me your name. 417 00:35:54,402 --> 00:35:57,238 My name is blasphemy. 418 00:35:57,989 --> 00:36:01,951 My name is nightmare. 419 00:36:03,203 --> 00:36:04,203 Ah. 420 00:36:07,957 --> 00:36:09,292 My nightmare... 421 00:36:10,460 --> 00:36:13,254 is France winning the World Cup. 422 00:36:13,338 --> 00:36:15,298 You prideful fool. 423 00:36:15,382 --> 00:36:18,259 You can't hide behind your jokes forever... 424 00:36:19,677 --> 00:36:21,638 Gabriele. 425 00:36:22,931 --> 00:36:25,100 I know your nightmares too. 426 00:36:47,080 --> 00:36:49,791 Show yourself, coward. 427 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Show yourself. 428 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 Coward. 429 00:36:57,632 --> 00:37:00,176 Show yourself, coward. 430 00:37:20,864 --> 00:37:24,492 Beware, your sins will seek you out. 431 00:37:27,620 --> 00:37:30,623 I'll be waiting for you, Gabe. 432 00:37:33,418 --> 00:37:35,670 Did you mention my name to anyone in this house? 433 00:37:36,546 --> 00:37:37,630 Maybe, I'm not sure. 434 00:37:38,214 --> 00:37:42,886 This demon, it says things that it could not know. 435 00:37:44,053 --> 00:37:46,014 So it's real? 436 00:37:47,056 --> 00:37:48,766 What do you know about demons? 437 00:37:50,518 --> 00:37:54,272 Only the basics, that they are fallen angels. 438 00:37:54,856 --> 00:37:56,608 One serves the other in a hierarchy. 439 00:37:56,691 --> 00:37:57,691 Yes. 440 00:37:58,234 --> 00:38:02,489 The higher the demon, the more access it can have. 441 00:38:02,989 --> 00:38:04,699 So why is it possessing the boy? 442 00:38:04,782 --> 00:38:08,369 This is a very good question. I'm going to talk to the mother. 443 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 I need to work out why this demon has chosen Henry. 444 00:38:11,915 --> 00:38:16,711 What I am about to say may be difficult. Confronting. 445 00:38:18,338 --> 00:38:23,635 Your son is under the influence of a very powerful demon. 446 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 Removing the boy from this place could be fatal. 447 00:38:28,056 --> 00:38:29,599 I say to you now... 448 00:38:30,517 --> 00:38:35,647 the only way your son comes back to you is through faith. 449 00:38:37,982 --> 00:38:41,361 Mrs. Vasquez, did anything happen to Henry? 450 00:38:42,612 --> 00:38:45,198 He was in the car accident that killed his father. 451 00:38:46,741 --> 00:38:48,868 He saw his father impaled. 452 00:38:53,289 --> 00:38:56,292 That memory, that's his demon. 453 00:38:57,210 --> 00:38:59,003 I give you my word, 454 00:38:59,587 --> 00:39:02,382 I will not walk away from you, or your son. 455 00:39:05,051 --> 00:39:08,680 Trauma such as you describe can be a gateway for the devil. 456 00:39:10,098 --> 00:39:14,394 Suffering can make a soul desperate for connection. 457 00:39:15,311 --> 00:39:17,939 It can make the innocent more vulnerable. 458 00:39:22,944 --> 00:39:25,530 You must have loved your husband very much. 459 00:39:28,700 --> 00:39:29,951 You have no idea. 460 00:39:31,536 --> 00:39:35,290 He was your soul connection, sì? 461 00:39:37,417 --> 00:39:38,876 He was everything. 462 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 And you have two beautiful children. 463 00:39:46,134 --> 00:39:51,472 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 464 00:39:55,018 --> 00:39:56,227 Tell me, Julia. 465 00:39:59,188 --> 00:40:00,690 Have you ever believed? 466 00:40:02,650 --> 00:40:04,819 Uh, when I was a little girl... 467 00:40:06,863 --> 00:40:10,325 I used to think that my guardian angel walked me to school. 468 00:40:14,370 --> 00:40:16,748 You should pray to that guardian angel. 469 00:40:20,918 --> 00:40:22,086 ♪ I'm stranded on my own ♪ 470 00:40:25,506 --> 00:40:28,217 ♪ Stranded far from home... ♪ 471 00:40:33,556 --> 00:40:34,599 Henry? 472 00:40:47,153 --> 00:40:48,153 Henry? 473 00:41:04,545 --> 00:41:05,963 Amy. 474 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 I'm in hell. 475 00:41:26,901 --> 00:41:30,905 Amy, honey, it's Dad. You have to listen, okay? 476 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Daddy? 477 00:41:32,115 --> 00:41:34,158 You're all going to die. 478 00:41:36,911 --> 00:41:38,788 Mom! Mom! 479 00:41:38,871 --> 00:41:40,915 Mom, it was Daddy. It was Dad. 480 00:41:40,998 --> 00:41:43,584 I heard Dad's voice. I heard his voice on the phone. 481 00:41:43,668 --> 00:41:45,348 - He said that we're all gonna die. - What? 482 00:41:45,420 --> 00:41:47,755 - He said that we were all gonna die. - Oh, my God. 483 00:41:51,217 --> 00:41:52,427 Shh. 484 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 What do we do? 485 00:41:55,388 --> 00:41:56,388 Coffee. 486 00:41:59,016 --> 00:42:02,145 The demons, they grow more strongly in the night. 487 00:42:02,228 --> 00:42:05,815 I'm going to need my energy. But you should try to get some rest. 488 00:42:07,316 --> 00:42:09,944 And may the souls of all the faithful departed, 489 00:42:10,027 --> 00:42:13,781 through the mercy of God, rest in peace. 490 00:42:13,865 --> 00:42:16,534 - Amen. - How long will this take? 491 00:42:16,617 --> 00:42:18,035 That is hard to say. 492 00:42:18,119 --> 00:42:19,119 Hours. 493 00:42:20,163 --> 00:42:21,622 Days, maybe. 494 00:42:21,706 --> 00:42:23,374 This demon is very strong. 495 00:42:23,458 --> 00:42:25,501 The boy won't last long. 496 00:42:25,585 --> 00:42:29,797 What we need to do is to find out its name in order to exorcize it. 497 00:42:29,881 --> 00:42:32,175 That is the only way we can save the boy. 498 00:42:32,759 --> 00:42:33,885 How do we do that? 499 00:42:34,427 --> 00:42:35,427 With prayer. 500 00:42:35,470 --> 00:42:36,846 Constant prayer. 501 00:42:37,638 --> 00:42:40,725 The demons, they are self-preserving. 502 00:42:40,808 --> 00:42:42,769 They do not understand suffering. 503 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 Eventually, he will give himself up 504 00:42:44,937 --> 00:42:48,191 because he cannot stand the pain of the prayer. 505 00:42:48,274 --> 00:42:49,274 You understand me? 506 00:42:49,776 --> 00:42:51,402 - Yes. - Good. Good. 507 00:42:51,486 --> 00:42:54,322 - Now, you must confess your sins. - Now? 508 00:42:54,405 --> 00:42:56,908 The demon can smell your sins if they are not absolved. 509 00:42:56,991 --> 00:42:58,493 Come. 510 00:43:00,661 --> 00:43:01,788 We begin. 511 00:43:04,040 --> 00:43:05,374 Forgive me, Father... 512 00:43:06,292 --> 00:43:07,460 for I have sinned. 513 00:43:07,543 --> 00:43:09,796 It has been, uh... 514 00:43:09,879 --> 00:43:12,048 - eight months since my last confession... - Padre, no. 515 00:43:12,131 --> 00:43:15,092 Did you just say eight months since your last confession? 516 00:43:16,219 --> 00:43:17,720 - Yes. - I... 517 00:43:19,388 --> 00:43:21,098 Okay, we just have to get this done. 518 00:43:21,182 --> 00:43:24,060 You are a man of God, simple enough, sì? - Yes. 519 00:43:24,143 --> 00:43:26,229 And you are very, very sorry for all of your sins. 520 00:43:27,063 --> 00:43:28,397 - Yes. - Okay. 521 00:43:28,481 --> 00:43:31,275 May almighty God have mercy on you, 522 00:43:31,359 --> 00:43:37,281 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. Amen. 523 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 What rites of the exorcism do you know? 524 00:43:40,660 --> 00:43:42,161 - None. - None? 525 00:43:42,745 --> 00:43:43,830 It has never come up. 526 00:43:43,913 --> 00:43:47,208 What prayer do you know that you could say over and over, even under pressure? 527 00:43:49,001 --> 00:43:50,044 The Hail Mary. 528 00:43:51,462 --> 00:43:55,675 But if it is under pressure, I would prefer to say it in Spanish. 529 00:43:55,758 --> 00:43:56,801 That's fine. 530 00:43:57,677 --> 00:44:00,346 Your job is to pray. 531 00:44:01,222 --> 00:44:03,182 Do not engage with the demon. 532 00:44:03,266 --> 00:44:06,853 Do not respond to anything it says or does. 533 00:44:06,936 --> 00:44:09,105 Your job is to be implacabile. 534 00:44:09,188 --> 00:44:11,649 Relentless. Okay? 535 00:44:12,733 --> 00:44:13,860 Good boy. 536 00:44:15,111 --> 00:44:17,738 - You know any jokes? - Eh... no. 537 00:44:17,822 --> 00:44:20,825 You should learn some. The devil does not like jokes. 538 00:44:22,034 --> 00:44:23,034 Bring the books. 539 00:44:26,163 --> 00:44:28,875 The scent of heaven. 540 00:44:28,958 --> 00:44:31,961 I see you've brought your friend. 541 00:44:32,044 --> 00:44:35,298 He looks a little scared, Gabe. 542 00:44:35,381 --> 00:44:40,553 Mind if I call you Gabe, Gabe? 543 00:44:41,512 --> 00:44:43,598 Readying for battle? 544 00:44:43,681 --> 00:44:49,896 You ran out on me last time, like the coward you are, soldier boy. 545 00:44:49,979 --> 00:44:52,982 Not very becoming of the chief exorcist. 546 00:44:53,065 --> 00:44:56,611 Who do you want to be vanquished by today, Jesus or his mother? 547 00:44:56,694 --> 00:44:57,987 Fuck the Holy Mother. 548 00:44:58,070 --> 00:45:01,282 Are we going to talk all night, or do you want to battle? 549 00:45:02,158 --> 00:45:04,827 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 550 00:45:05,453 --> 00:45:06,829 I'm going to fuck you. 551 00:45:07,705 --> 00:45:09,790 You'll sense yourself coming. 552 00:45:10,416 --> 00:45:14,545 And you'll hate yourself for the release you feel when I fuck you. 553 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 And now we pray. 554 00:45:20,343 --> 00:45:23,888 I command you, unclean spirit, whoever you are, 555 00:45:23,971 --> 00:45:28,476 along with all of your minions now attacking the servant of God, Henry, 556 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 by the mysteries of the incarnation... 557 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 - Fuck you and your incarnations. - passion, resurrection 558 00:45:33,105 --> 00:45:37,360 and ascension of our Lord Jesus Christ, by the descent of the Holy Spirit, 559 00:45:37,443 --> 00:45:41,489 by the coming of our Lord for judgment, to tell me by some sign 560 00:45:41,572 --> 00:45:45,117 your name and the day and hour of your departure. 561 00:45:45,201 --> 00:45:47,495 Tomás, pray. Pray. 562 00:45:47,578 --> 00:45:51,457 I command you, moreover, to obey me to the letter, 563 00:45:51,540 --> 00:45:55,044 I who am a minister of God, despite my unworthiness... 564 00:46:19,360 --> 00:46:20,528 Rosaria? 565 00:46:21,070 --> 00:46:23,406 Your sins will seek you out. 566 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 My sins have been forgiven. 567 00:46:26,659 --> 00:46:30,579 But you can't forgive yourself, can you, Father? 568 00:46:31,706 --> 00:46:35,876 Not for me, the girl you let die. 569 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Why did you do nothing? 570 00:46:39,296 --> 00:46:41,132 Why didn't you believe me? 571 00:46:41,716 --> 00:46:43,092 Now I am in hell. 572 00:46:43,926 --> 00:46:45,011 Deceiver. 573 00:46:45,094 --> 00:46:47,263 Her soul rests in peace. 574 00:46:47,346 --> 00:46:50,141 My soul rots in hell! 575 00:47:05,156 --> 00:47:06,782 How touching. 576 00:47:06,866 --> 00:47:08,117 Is that all you got? 577 00:47:08,200 --> 00:47:11,245 And how about you, panty sniffer? 578 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 You didn't tell him, did you? 579 00:47:14,707 --> 00:47:17,209 About your little whore? 580 00:47:17,293 --> 00:47:20,713 Your little sweet treat, Adella. 581 00:47:21,422 --> 00:47:26,010 After you stood before your congregation like you're better than them, 582 00:47:26,093 --> 00:47:28,179 when you're fucking their daughters. 583 00:47:28,804 --> 00:47:31,515 Maybe you aren't so sorry about that sin. 584 00:47:31,599 --> 00:47:33,059 - Hm? - Shut up. 585 00:47:33,142 --> 00:47:34,143 Tomás. Tomás. 586 00:47:34,226 --> 00:47:35,728 Do not speak to it. 587 00:47:35,811 --> 00:47:38,314 - Pray. - Run away. 588 00:47:38,397 --> 00:47:41,025 You don't want to be here, Tomás. 589 00:47:41,108 --> 00:47:43,944 You'd rather be fucking that little whore. 590 00:47:45,529 --> 00:47:48,532 Tomás! Tomás! No! No, no! That's what it wants! 591 00:47:50,076 --> 00:47:51,160 Ah! 592 00:47:56,999 --> 00:47:58,626 You've been played, Amorth. 593 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 You took the bait. 594 00:48:02,671 --> 00:48:05,549 And I'll destroy you. 595 00:48:05,633 --> 00:48:09,512 Your holy Church will crumble from the inside. 596 00:48:24,944 --> 00:48:27,571 The abbey's records, Your Holiness. 597 00:49:06,318 --> 00:49:08,112 She was the love of my life. 598 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 A promise was made. 599 00:49:20,166 --> 00:49:21,750 She wanted me to... 600 00:49:22,918 --> 00:49:25,588 leave the priesthood for her... 601 00:49:26,672 --> 00:49:27,798 but I had... 602 00:49:29,049 --> 00:49:32,595 no intention of doing that. 603 00:49:33,637 --> 00:49:36,807 So I just told her what she wanted. 604 00:49:42,813 --> 00:49:44,023 My love for God... 605 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 it outweighed my love for her. 606 00:49:49,028 --> 00:49:51,322 Are you sorry for your sins? 607 00:49:52,698 --> 00:49:53,698 Yes. 608 00:49:54,116 --> 00:49:56,535 May almighty God show you mercy. 609 00:49:56,619 --> 00:50:02,750 And having forgiven your sins, may he lead you to eternal life. 610 00:50:04,543 --> 00:50:05,543 Amen. 611 00:50:08,297 --> 00:50:09,297 Amen. 612 00:50:15,554 --> 00:50:16,554 Who is... 613 00:50:18,098 --> 00:50:19,141 Rosaria? 614 00:50:22,937 --> 00:50:25,856 She is a girl that I should've helped. 615 00:50:25,940 --> 00:50:29,026 The demon is using her memory to deceive me. 616 00:50:29,109 --> 00:50:30,819 How does it know these things? 617 00:50:30,903 --> 00:50:32,821 It can sense our guilt, 618 00:50:33,405 --> 00:50:37,493 and it uses it against us as a distraction. 619 00:50:38,661 --> 00:50:42,206 That boy, he does not have long before he expires. 620 00:50:42,998 --> 00:50:45,584 We need to find out the name of this demon. 621 00:50:46,252 --> 00:50:48,420 Knowing its name, it weakens them. 622 00:50:49,338 --> 00:50:51,006 I didn't mean to hurt him. 623 00:50:51,090 --> 00:50:52,341 I understand. 624 00:50:53,384 --> 00:50:54,385 See here. 625 00:50:54,468 --> 00:50:56,262 I have marked this page for you. 626 00:50:56,804 --> 00:50:57,804 Learn that. 627 00:51:00,557 --> 00:51:02,559 But it is in Latin. 628 00:51:02,643 --> 00:51:04,645 Close enough to Spanish. 629 00:51:04,728 --> 00:51:06,730 Prayer has more power in Latin. 630 00:51:11,986 --> 00:51:14,196 "You have taken the bait." 631 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 - What? - What it said to me. 632 00:51:18,284 --> 00:51:20,536 "You have taken the bait, Amorth." 633 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 This is not about the boy. 634 00:51:26,166 --> 00:51:27,584 It has a bigger plan. 635 00:51:27,668 --> 00:51:29,837 I need to check something I saw in the garden. 636 00:51:30,462 --> 00:51:33,882 Go. Take this. Be outside his door. He is still in danger. 637 00:51:33,966 --> 00:51:37,553 We must protect him at all cost. Do whatever you have to. 638 00:51:54,278 --> 00:51:55,779 The seal of the Vatican. 639 00:51:56,655 --> 00:51:59,908 This place has given the Church problems before. 640 00:53:01,929 --> 00:53:05,140 God, by your name... 641 00:53:07,059 --> 00:53:09,561 save me. 642 00:53:11,939 --> 00:53:14,149 Help me. 643 00:53:20,114 --> 00:53:21,114 Henry? 644 00:54:22,718 --> 00:54:23,718 Henry? 645 00:54:37,566 --> 00:54:40,903 No one's getting out of here alive! 646 00:54:42,738 --> 00:54:44,490 No one. 647 00:55:41,088 --> 00:55:43,549 Let's see what secrets you are hiding. 648 00:56:08,031 --> 00:56:09,700 What happened? 649 00:56:17,708 --> 00:56:18,708 Go! 650 00:56:32,639 --> 00:56:34,474 Help me! 651 00:56:34,558 --> 00:56:35,558 Amorth! 652 00:56:37,436 --> 00:56:38,604 Help me! 653 00:56:39,563 --> 00:56:41,023 Help! 654 00:56:41,106 --> 00:56:42,106 Amy! 655 00:56:43,317 --> 00:56:46,028 In the name of Christ, let her go. 656 00:56:46,111 --> 00:56:48,405 In the name of Christ, let her go. 657 00:56:48,488 --> 00:56:49,990 Amy! 658 00:56:50,824 --> 00:56:51,824 Help! 659 00:56:52,326 --> 00:56:55,120 In the name of Christ, let her go. 660 00:56:55,203 --> 00:56:56,538 It's me. It's me. 661 00:56:56,622 --> 00:56:58,290 Oh, my God. Oh, Amy. 662 00:56:58,373 --> 00:57:02,044 In the name of Christ, go away, Satan, go away! 663 00:57:22,939 --> 00:57:24,358 It's one of her nails. 664 00:57:25,442 --> 00:57:27,736 Tomás, take them to the chapel. 665 00:57:41,958 --> 00:57:44,211 Everything is redacted. 666 00:57:47,881 --> 00:57:50,717 "Our sins will seek us out." 667 00:58:06,817 --> 00:58:08,443 - Are you okay? - Yes. 668 00:58:08,944 --> 00:58:12,656 You don't get to stay handsome in this business for too long. 669 00:58:12,739 --> 00:58:14,241 Please. Hm? Don't. 670 00:58:14,324 --> 00:58:19,246 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 671 00:58:19,329 --> 00:58:21,123 You're always talking and talking. Enough. 672 00:58:21,206 --> 00:58:22,749 Please. 673 00:58:22,833 --> 00:58:24,251 They're sleeping. 674 00:58:24,334 --> 00:58:25,460 No more stories. 675 00:58:28,922 --> 00:58:32,384 Did you consider why the demon does this? 676 00:58:32,467 --> 00:58:33,760 To scare us, hm? 677 00:58:33,844 --> 00:58:35,137 For what benefit? 678 00:58:35,721 --> 00:58:36,721 Chaos. 679 00:58:38,348 --> 00:58:39,516 Distraction. 680 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 The devil is the great deceiver. 681 00:58:41,727 --> 00:58:43,854 He can make you see things from your past. 682 00:58:43,937 --> 00:58:47,733 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 683 00:58:47,816 --> 00:58:51,528 So we never know what he's thinking, what he's planning. 684 00:58:52,821 --> 00:58:54,489 If you do not believe me... 685 00:58:55,407 --> 00:58:56,658 just ask my friend. 686 00:58:59,745 --> 00:59:02,038 Come, I'll show you what I found. 687 00:59:02,873 --> 00:59:03,873 Amorth! 688 00:59:03,915 --> 00:59:06,001 I noticed this when I first arrived. 689 00:59:12,215 --> 00:59:13,215 What is this? 690 00:59:14,009 --> 00:59:15,343 You recognize this? 691 00:59:16,261 --> 00:59:18,555 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 692 00:59:18,638 --> 00:59:22,225 Sì. The darkest time in the history of the Church. 693 00:59:23,185 --> 00:59:24,603 And they are...? 694 00:59:25,479 --> 00:59:28,440 The victims. The ones who would not convert. 695 00:59:30,817 --> 00:59:32,778 There is something underneath this place. 696 00:59:33,361 --> 00:59:35,489 Something is hidden here. Come. 697 01:00:00,138 --> 01:00:01,138 Hold this. 698 01:00:10,273 --> 01:00:11,858 Two crossed keys. 699 01:00:12,442 --> 01:00:13,527 Do you recognize this? 700 01:00:14,152 --> 01:00:16,363 It's the Vatican seal. 701 01:00:18,073 --> 01:00:20,700 - Is it gas? - A little gas. 702 01:00:20,784 --> 01:00:23,662 A little sulfur. A little death. 703 01:00:23,745 --> 01:00:27,040 So no smoking, huh? Stand back. 704 01:00:39,261 --> 01:00:40,929 It's a door. Push with me. 705 01:00:41,012 --> 01:00:42,012 Okay. 706 01:01:05,078 --> 01:01:06,078 Catacomb. 707 01:01:06,705 --> 01:01:08,915 This is how they would bury the dead. 708 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 I understand the Vatican sealing this place off. 709 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 But why would they leave someone? 710 01:01:29,269 --> 01:01:32,022 The ring of the cardinal protector. 711 01:01:36,860 --> 01:01:40,405 He was the final hope, the last protector. 712 01:01:42,657 --> 01:01:46,536 It looks like he's a prisoner, but he's not. 713 01:01:47,120 --> 01:01:50,332 The cage is for his own safety. 714 01:01:50,999 --> 01:01:57,839 They do this when an exorcism fails. To protect against a demon's escape, 715 01:01:57,923 --> 01:02:01,301 to trap something they need to remain hidden. 716 01:02:04,763 --> 01:02:07,807 Tomás, see if you can open this gate. 717 01:02:17,192 --> 01:02:22,489 "Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 718 01:02:22,572 --> 01:02:26,993 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 719 01:02:27,077 --> 01:02:29,871 It must be buried here forever." 720 01:02:32,832 --> 01:02:33,832 It's locked. 721 01:02:34,376 --> 01:02:35,835 Then our friend here... 722 01:02:36,962 --> 01:02:38,380 must have a key. 723 01:02:44,761 --> 01:02:46,721 Where did you hide your key? 724 01:02:51,059 --> 01:02:52,394 In the stomach. 725 01:02:56,523 --> 01:02:57,857 Forgive me. 726 01:03:14,999 --> 01:03:16,167 Try this. 727 01:03:19,045 --> 01:03:20,045 Go. 728 01:03:24,342 --> 01:03:27,220 "All attempts at exorcism have failed. 729 01:03:27,303 --> 01:03:30,724 Satan owns this ground now. 730 01:03:31,349 --> 01:03:38,189 I have never seen a demon this powerful before." 731 01:03:49,868 --> 01:03:50,994 Gabriele. 732 01:03:51,077 --> 01:03:52,077 Gabriele. 733 01:04:00,462 --> 01:04:01,463 It worked. 734 01:04:01,546 --> 01:04:02,546 Ah. 735 01:04:04,883 --> 01:04:06,217 Thank you, my friend. 736 01:04:19,731 --> 01:04:20,731 Amy? 737 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 738 01:04:42,754 --> 01:04:44,631 We are getting closer to hell. 739 01:05:01,147 --> 01:05:03,316 Cardinal Sullivan, is he all right? 740 01:05:03,399 --> 01:05:04,567 He collapsed. 741 01:05:04,651 --> 01:05:05,819 Holy Father. 742 01:05:08,947 --> 01:05:11,032 You are just agitated. 743 01:05:11,950 --> 01:05:12,826 Tell him. 744 01:05:12,909 --> 01:05:14,536 Tell who? 745 01:05:17,038 --> 01:05:18,289 Gabriele. 746 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 Gabriele? 747 01:05:20,875 --> 01:05:22,544 Amorth? 748 01:05:25,255 --> 01:05:26,422 Amorth? 749 01:05:26,506 --> 01:05:29,092 What trouble has he got us into this time? 750 01:05:32,679 --> 01:05:34,722 The Friar De Ojada. 751 01:05:36,933 --> 01:05:39,561 One of the greatest exorcists of all time. 752 01:05:46,234 --> 01:05:48,069 The seal of the Spanish Inquisition. 753 01:05:55,702 --> 01:05:57,203 His journal. 754 01:05:57,287 --> 01:05:58,621 "Today... 755 01:05:59,497 --> 01:06:02,041 I was summoned to the town of Segovia." 756 01:06:02,125 --> 01:06:03,668 A possessed monk. 757 01:06:03,751 --> 01:06:06,588 "In the year of our Lord 1475. 758 01:06:08,214 --> 01:06:11,009 While questioning the demon possessing the monk, 759 01:06:11,092 --> 01:06:13,720 he answered me from the mouth of another. 760 01:06:14,679 --> 01:06:16,181 And then a third." 761 01:06:17,056 --> 01:06:18,725 Multiple possessions. 762 01:06:18,808 --> 01:06:20,310 It's a powerful demon. 763 01:06:39,495 --> 01:06:40,495 Amy? 764 01:06:55,428 --> 01:06:57,931 "The exorcist becomes possessed himself." 765 01:06:58,806 --> 01:06:59,933 Friar De Ojada? 766 01:07:00,016 --> 01:07:03,728 You know he is the man who convinced Queen Isabella 767 01:07:03,811 --> 01:07:05,688 of the need for an Inquisition? 768 01:07:06,314 --> 01:07:10,360 So that means from the time he is possessed in 1475, 769 01:07:10,443 --> 01:07:13,613 everything that happens after this... 770 01:07:14,614 --> 01:07:16,032 is the work of the devil. 771 01:07:17,617 --> 01:07:22,997 Centuries of persecution and torture, the worst abuses of the Inquisition, 772 01:07:23,081 --> 01:07:26,501 all started by the friar and done in the name of God 773 01:07:27,418 --> 01:07:28,753 by the devil. 774 01:07:30,338 --> 01:07:31,923 The Vatican must have known this. 775 01:07:32,632 --> 01:07:34,300 The Church covered it up. 776 01:07:34,384 --> 01:07:36,386 And they buried the truth here. 777 01:07:36,469 --> 01:07:39,389 "Your sins will seek you out." 778 01:07:39,472 --> 01:07:42,350 The construction work must have freed the demon. 779 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Amy? 780 01:07:51,276 --> 01:07:52,276 Amy? 781 01:07:56,739 --> 01:07:57,739 Henry. 782 01:07:58,616 --> 01:08:00,159 - It's okay, Mommy. - It's okay, Mommy. 783 01:08:00,743 --> 01:08:02,328 - Henry's okay. - Henry's okay. 784 01:08:02,412 --> 01:08:03,871 Oh, that's great. 785 01:08:05,248 --> 01:08:07,248 Listen, Amy, why don't you come downstairs with me? 786 01:08:07,292 --> 01:08:08,918 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry, Mom. 787 01:08:09,002 --> 01:08:11,671 - I don't know what got into me. - I don't know what got into me. 788 01:08:12,797 --> 01:08:14,215 Well, that's okay. 789 01:08:15,300 --> 01:08:18,344 That's okay. I just need your sister for a minute. Amy? 790 01:08:18,428 --> 01:08:20,508 - Can you forgive me, Mom? - Can you forgive me, Mom? 791 01:08:31,733 --> 01:08:34,819 "The great dragon was hurled down. 792 01:08:34,902 --> 01:08:38,614 Hurled into the earth, where he was bound." 793 01:08:38,698 --> 01:08:41,868 "And his angels with him." Revelations. 794 01:08:42,785 --> 01:08:46,414 Two hundred rogue angels buried into the earth. 795 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 This abbey is one of those godforsaken places. 796 01:08:50,043 --> 01:08:52,462 This demon, he was trying to find them. 797 01:08:52,545 --> 01:08:56,257 To raise an army and destroy the Church. 798 01:08:56,341 --> 01:08:57,633 Amy, come here. 799 01:08:57,717 --> 01:09:00,037 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 800 01:09:00,803 --> 01:09:02,013 Amy, come here, right now. 801 01:09:02,096 --> 01:09:04,974 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 802 01:09:23,826 --> 01:09:24,952 Look. 803 01:09:28,289 --> 01:09:29,540 Watch me, Mommy. 804 01:09:29,624 --> 01:09:30,750 Watch me. 805 01:09:45,306 --> 01:09:46,307 His name... 806 01:09:48,393 --> 01:09:49,769 the king of hell... 807 01:09:50,937 --> 01:09:52,146 Asmodeus. 808 01:10:02,240 --> 01:10:03,241 Quickly! 809 01:10:07,912 --> 01:10:09,497 Amy, use the sedative. 810 01:10:18,339 --> 01:10:19,924 Tie his arms. 811 01:10:29,392 --> 01:10:30,726 We have his name. 812 01:10:39,777 --> 01:10:41,237 "Bring me the priest." 813 01:10:42,572 --> 01:10:43,823 What did you say? 814 01:10:43,906 --> 01:10:47,785 Those were the first words the demon said. "Bring me the priest." 815 01:10:49,203 --> 01:10:50,580 It didn't mean me. 816 01:10:51,164 --> 01:10:52,540 It wants you. 817 01:10:52,623 --> 01:10:55,001 This demon feeds on exorcists. 818 01:10:55,668 --> 01:10:57,336 He had a plan once. 819 01:10:58,629 --> 01:11:00,465 To lure the friar here, 820 01:11:01,299 --> 01:11:03,759 hide amongst the righteous and commit heinous acts 821 01:11:03,843 --> 01:11:05,261 in the name of God. 822 01:11:05,344 --> 01:11:07,555 He wants to do the same thing again. 823 01:11:07,638 --> 01:11:10,391 Using me to infiltrate the Church. 824 01:11:10,475 --> 01:11:12,685 What greater victory for the devil... 825 01:11:14,479 --> 01:11:17,690 than to claim the soul of the pope's exorcist? 826 01:11:17,773 --> 01:11:20,568 Maybe. But we know his name now. 827 01:11:21,777 --> 01:11:23,988 So we have what we need to beat it 828 01:11:24,780 --> 01:11:26,449 and to save the child. 829 01:11:27,408 --> 01:11:30,536 The only thing that can defeat us is ourselves. 830 01:11:33,581 --> 01:11:35,833 He will use your sins against you. 831 01:11:39,795 --> 01:11:41,547 I need to make confession. 832 01:11:42,215 --> 01:11:45,092 - To me? - You are a priest, are you not? 833 01:11:47,678 --> 01:11:50,097 Forgive me, Father, for I have sinned. 834 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Trust in the Lord. 835 01:11:55,811 --> 01:11:57,271 I want to talk to you... 836 01:11:58,981 --> 01:12:01,400 about things I have confessed before... 837 01:12:02,777 --> 01:12:04,403 but they still burden me. 838 01:12:05,571 --> 01:12:07,198 In 1942... 839 01:12:08,533 --> 01:12:10,618 during the war, I joined the Resistance. 840 01:12:10,701 --> 01:12:13,329 I became a partisan and I fought against the fascists. 841 01:12:15,998 --> 01:12:18,918 So many of my friends would die to German bullets. 842 01:12:21,837 --> 01:12:22,922 Why them... 843 01:12:24,131 --> 01:12:25,550 and not me? 844 01:12:27,260 --> 01:12:30,096 Their dead bodies would talk to me in my dreams. 845 01:12:31,472 --> 01:12:33,933 To die in a war is heroic. 846 01:12:34,767 --> 01:12:36,185 To survive a war... 847 01:12:37,603 --> 01:12:38,646 complex. 848 01:12:42,692 --> 01:12:43,901 And then I begin to see... 849 01:12:44,777 --> 01:12:46,529 that my life had been spared. 850 01:12:46,612 --> 01:12:49,198 It was my responsibility to give it purpose. 851 01:12:49,282 --> 01:12:51,993 And in my case, that meant to serve God. 852 01:12:54,829 --> 01:12:59,125 In all of my years, I have tried to embrace what is said in Matthew. 853 01:12:59,792 --> 01:13:04,505 "What you do for the least among you, you do for me." 854 01:13:05,506 --> 01:13:07,216 But when it mattered... 855 01:13:08,926 --> 01:13:10,177 I failed. 856 01:13:16,017 --> 01:13:17,184 I did not help her, 857 01:13:17,268 --> 01:13:18,686 I did not believe her. 858 01:13:19,645 --> 01:13:20,813 I did not listen. 859 01:13:21,689 --> 01:13:23,858 Rosaria? 860 01:13:23,941 --> 01:13:25,026 Rosaria. 861 01:13:25,651 --> 01:13:28,738 At night, the devil fucks me. 862 01:13:29,322 --> 01:13:31,866 What does this devil look like? 863 01:13:33,951 --> 01:13:34,951 You. 864 01:13:44,545 --> 01:13:46,297 She was not possessed. 865 01:13:47,340 --> 01:13:49,216 She was mentally disturbed. 866 01:13:49,967 --> 01:13:54,221 So I let someone else handle her case. 867 01:13:55,264 --> 01:13:56,264 Again... 868 01:13:57,767 --> 01:13:59,143 my pride. 869 01:13:59,226 --> 01:14:00,895 I was an exorcist. 870 01:14:00,978 --> 01:14:03,689 The mentally disturbed, it's not my job. 871 01:14:05,107 --> 01:14:06,942 Do you believe me now? 872 01:14:07,693 --> 01:14:10,237 But that all changed because of her. 873 01:14:17,662 --> 01:14:18,662 To hear 874 01:14:19,580 --> 01:14:21,082 after her death 875 01:14:21,791 --> 01:14:25,086 the rumors of the sexual abuse, the coverup 876 01:14:25,169 --> 01:14:27,630 within the walls of the Vatican City. 877 01:14:29,090 --> 01:14:30,549 That innocent girl. 878 01:14:32,426 --> 01:14:35,596 I did not help her when she needed me. 879 01:14:38,516 --> 01:14:39,684 Her soul 880 01:14:40,601 --> 01:14:41,936 is my burden. 881 01:14:43,145 --> 01:14:45,439 And this demon, he knows that. 882 01:14:50,236 --> 01:14:51,487 I know you... 883 01:14:52,863 --> 01:14:56,909 as a humble man of God, Father Amorth. 884 01:14:57,743 --> 01:15:00,204 It's time to lay down that burden. 885 01:15:01,163 --> 01:15:02,581 Forgive me, Father. 886 01:15:05,042 --> 01:15:07,211 I absolve you of your sins 887 01:15:07,294 --> 01:15:11,590 in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 888 01:15:13,050 --> 01:15:14,050 Amen. 889 01:15:46,459 --> 01:15:49,503 I give you the miraculous medal. 890 01:15:50,129 --> 01:15:52,006 Holy fire insurance. 891 01:15:52,089 --> 01:15:53,174 Very powerful. 892 01:15:55,676 --> 01:15:57,386 To defeat the king of hell... 893 01:15:58,471 --> 01:16:00,347 we require the armor of God. 894 01:16:04,018 --> 01:16:05,644 To defeat the king of hell... 895 01:16:06,729 --> 01:16:08,522 we require the armor of God. 896 01:16:25,623 --> 01:16:29,835 Remember, the demon will use your sins against you. 897 01:16:31,003 --> 01:16:34,965 Do not believe everything you see or hear. 898 01:16:36,717 --> 01:16:38,052 We have work to do. 899 01:16:39,929 --> 01:16:41,639 We must save this child. 900 01:17:16,048 --> 01:17:17,716 All done confessing? 901 01:17:18,300 --> 01:17:19,301 Father. 902 01:17:19,385 --> 01:17:22,930 Did he bare his soul to you, Tomás? 903 01:17:23,013 --> 01:17:26,058 Like your little whore bared her breasts? 904 01:17:27,685 --> 01:17:28,685 Ignore it. 905 01:17:29,061 --> 01:17:30,229 Pray for Henry. 906 01:17:30,312 --> 01:17:32,898 No amount of prayers can save Henry. 907 01:17:33,566 --> 01:17:35,693 Let me in, Gabriele. 908 01:17:35,776 --> 01:17:37,653 You know what I want. 909 01:17:39,321 --> 01:17:41,282 Our Father, who art in heaven... 910 01:17:41,365 --> 01:17:43,765 - In heaven, hallowed be thy name. - hallowed be thy name. 911 01:17:43,826 --> 01:17:45,035 Thy kingdom come, thy... 912 01:17:45,119 --> 01:17:48,956 Was there really any point confessing to your god, Gabe? 913 01:17:49,039 --> 01:17:53,794 - Give us this day our... - Shouldn't you be confessing to her? 914 01:18:03,012 --> 01:18:05,681 You are not there. 915 01:18:05,764 --> 01:18:07,892 You are only in my mind. 916 01:18:09,727 --> 01:18:12,354 I burn in hell because of you! 917 01:18:12,438 --> 01:18:13,939 You are not there. 918 01:18:15,274 --> 01:18:17,359 You are only in my mind. 919 01:18:20,613 --> 01:18:23,407 - Father. - Join us in hell, Gabe. 920 01:18:23,490 --> 01:18:24,533 Take me in. 921 01:18:24,617 --> 01:18:26,410 Don't you want me, Tomás? 922 01:18:28,078 --> 01:18:31,206 Tell me to get on my knees and say my prayers. 923 01:18:31,290 --> 01:18:32,708 Fuck me, Tomás. 924 01:18:33,542 --> 01:18:36,170 - Deceiver. - Fuck me, Tomás! 925 01:18:36,253 --> 01:18:37,838 - Deceiver! - Fuck me, priest. 926 01:18:37,922 --> 01:18:40,341 - Oh, God. - Tomás, focus on the prayer! 927 01:18:40,424 --> 01:18:41,425 Asmodeus! 928 01:18:42,551 --> 01:18:46,597 Asmodeus, king of Gehemma, this is the cross of the Lord! 929 01:18:46,680 --> 01:18:50,017 Release this child and flee from the light of God! 930 01:18:51,310 --> 01:18:52,770 See thee beneath God! 931 01:18:52,853 --> 01:18:54,355 Never. Get out. 932 01:18:54,438 --> 01:18:56,649 - Get out of my house. - This is the house of God! 933 01:18:56,732 --> 01:18:58,025 Not without my son! 934 01:18:58,108 --> 01:18:59,318 Your son is gone. 935 01:18:59,401 --> 01:19:01,362 His soul burns and rots in hell. 936 01:19:01,445 --> 01:19:03,864 - Admit to thy name, Asmodeus. - Never! 937 01:19:03,948 --> 01:19:06,200 And bow to the power of God almighty. 938 01:19:06,283 --> 01:19:08,285 - Take me in, Gabe. - Oh, Mary... 939 01:19:09,411 --> 01:19:12,081 - Lord is with thee. Blessed art thou... - And of the angels... 940 01:19:12,164 --> 01:19:13,457 I am king. 941 01:19:13,540 --> 01:19:15,250 You're under my dominion. 942 01:19:15,334 --> 01:19:19,630 - We humbly beseech you... - And here you will remain damned forever! 943 01:19:19,713 --> 01:19:21,507 Now and at the hour of our death. 944 01:19:21,590 --> 01:19:23,175 To crush Satan's skull. 945 01:19:23,258 --> 01:19:26,345 I am Asmodeus, king of hell. 946 01:19:26,428 --> 01:19:28,764 And I command you! 947 01:19:28,847 --> 01:19:34,061 We beseech thee to send thy holy angels, that under thy command and by thy power, 948 01:19:34,645 --> 01:19:38,816 they may pursue the evil spirits, encounter them on every side, 949 01:19:38,899 --> 01:19:40,067 resist their bold attacks, 950 01:19:40,859 --> 01:19:43,612 and drive them hence into the abyss of woe! 951 01:19:59,712 --> 01:20:00,713 Mommy? 952 01:20:03,132 --> 01:20:05,634 Mom, help me. 953 01:20:06,427 --> 01:20:08,429 Speak to him, Julia. Speak to him. 954 01:20:08,512 --> 01:20:10,014 A mother's love never fails. 955 01:20:10,097 --> 01:20:12,349 Henry. Henry, I love you. 956 01:20:12,433 --> 01:20:14,643 - Call to him. - Henry, come back to me. 957 01:20:15,436 --> 01:20:17,271 Henry, please talk to me. 958 01:20:21,191 --> 01:20:23,944 Mommy, they're hurting me. 959 01:20:24,028 --> 01:20:24,945 Oh, God. 960 01:20:25,029 --> 01:20:26,780 Henry, we need your help. 961 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 You must resist. 962 01:20:28,866 --> 01:20:30,075 I can't. 963 01:20:30,159 --> 01:20:31,493 You must resist! 964 01:20:33,620 --> 01:20:34,620 Mom? 965 01:20:38,125 --> 01:20:39,126 Henry. 966 01:20:52,765 --> 01:20:53,807 What's happening? 967 01:20:59,021 --> 01:21:00,230 Oh, my God. 968 01:21:00,314 --> 01:21:01,565 Holy shit. 969 01:21:02,483 --> 01:21:03,984 Almighty God. 970 01:21:10,949 --> 01:21:12,201 It's in them both. 971 01:21:22,336 --> 01:21:23,545 Amy. 972 01:21:49,404 --> 01:21:51,657 - Give me what I want! - No! 973 01:21:54,493 --> 01:21:56,245 Surrender yourself to me. 974 01:22:07,548 --> 01:22:08,674 Julia! 975 01:22:25,149 --> 01:22:27,067 I told you, bitch. 976 01:22:27,151 --> 01:22:28,694 You're all gonna die! 977 01:22:28,777 --> 01:22:31,029 - Amy, please. - Amy's gone. 978 01:22:32,072 --> 01:22:34,408 Julia, resist! 979 01:22:34,491 --> 01:22:35,701 Don't lose faith! 980 01:22:35,784 --> 01:22:37,995 Give me back my children! 981 01:22:38,078 --> 01:22:39,830 Your children are gone! 982 01:22:41,081 --> 01:22:42,249 Please. 983 01:22:42,332 --> 01:22:43,542 Amy, please. 984 01:22:43,625 --> 01:22:44,960 I love you. 985 01:22:55,053 --> 01:22:57,514 It's me you want. Let the children go. 986 01:22:57,598 --> 01:22:59,433 They all suffer because of you. 987 01:22:59,516 --> 01:23:01,768 Say the words, piggy. 988 01:23:05,731 --> 01:23:08,525 Be the martyr you dreamed of being. 989 01:23:09,151 --> 01:23:11,361 Be my piggy. 990 01:23:11,445 --> 01:23:12,946 Take me. 991 01:23:27,586 --> 01:23:28,629 Mom? 992 01:23:31,048 --> 01:23:33,425 No, Gabriele! 993 01:23:51,360 --> 01:23:52,360 Father. 994 01:24:00,160 --> 01:24:01,160 Mommy? 995 01:24:02,162 --> 01:24:03,455 What have you done? 996 01:24:03,538 --> 01:24:05,624 - Take the cross from my hand. - Okay. 997 01:24:05,707 --> 01:24:06,583 - Take it. - Okay. 998 01:24:06,667 --> 01:24:08,794 Oh, my God. Oh, my God. 999 01:24:08,877 --> 01:24:11,421 Oh, my God. Henry, you came back to me. 1000 01:24:11,505 --> 01:24:12,714 - You're safe now. - Take it! 1001 01:24:14,508 --> 01:24:16,051 Get them out of here. Go! 1002 01:24:16,134 --> 01:24:17,386 Hey. Hey. 1003 01:24:17,469 --> 01:24:18,804 Julia, we have to go! 1004 01:24:18,887 --> 01:24:20,389 - Put your arms around me. - Let's go. 1005 01:24:20,472 --> 01:24:22,432 Come on, run. Amy, come on. 1006 01:24:27,354 --> 01:24:29,189 Your soul is mine. 1007 01:24:39,366 --> 01:24:40,951 Sullivan. 1008 01:24:41,868 --> 01:24:42,868 Sullivan! 1009 01:25:04,975 --> 01:25:08,520 I knew you would sacrifice yourself to save those children, 1010 01:25:08,603 --> 01:25:10,439 and now you are mine. 1011 01:25:19,531 --> 01:25:21,074 Come on. Hurry. 1012 01:25:23,702 --> 01:25:26,246 The boy, he's safe now. Just get away from here. 1013 01:25:29,791 --> 01:25:31,293 - Go. - Thank you, Father. 1014 01:25:39,009 --> 01:25:40,510 I need my pig, Gabe. 1015 01:25:49,061 --> 01:25:51,730 You will not take me. 1016 01:25:51,813 --> 01:25:54,316 You will not take me! 1017 01:25:54,399 --> 01:25:56,860 You prideful fool. 1018 01:25:56,943 --> 01:25:59,029 The friar said the exact same thing. 1019 01:26:00,197 --> 01:26:01,615 Forgive me, Lord. 1020 01:26:04,951 --> 01:26:05,952 Not yet! 1021 01:26:06,036 --> 01:26:09,414 I need my pig to get me inside the Vatican, Gabe. 1022 01:27:05,137 --> 01:27:06,388 Gabriele! 1023 01:27:16,857 --> 01:27:18,692 Damn us both... 1024 01:27:19,359 --> 01:27:20,986 to hell. 1025 01:27:56,229 --> 01:27:57,355 Gabriele! 1026 01:28:00,650 --> 01:28:01,693 Gabriele! 1027 01:28:30,096 --> 01:28:32,265 You're too late, Tomás. 1028 01:28:32,933 --> 01:28:36,102 He's gone, your friend. Gone. 1029 01:28:36,686 --> 01:28:37,854 So... 1030 01:28:40,232 --> 01:28:41,107 run along. 1031 01:28:41,191 --> 01:28:44,694 It would be my great pleasure 1032 01:28:44,778 --> 01:28:49,741 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 1033 01:28:49,824 --> 01:28:53,119 Gabriele, listen to me. Fight it. 1034 01:28:53,203 --> 01:28:55,205 It is just in your head. 1035 01:28:55,288 --> 01:28:57,290 We can only be defeated by ourselves. 1036 01:28:58,083 --> 01:28:59,626 He is not here! 1037 01:28:59,709 --> 01:29:03,838 The little piggy is slopping at hell's trough, where he belongs. 1038 01:29:04,714 --> 01:29:07,676 I know you're here, Gabriele. Pray with me. 1039 01:29:09,594 --> 01:29:13,431 God is not here! 1040 01:29:13,515 --> 01:29:15,725 God is always in our hearts. 1041 01:29:15,809 --> 01:29:17,060 Focus on the prayer. 1042 01:29:18,520 --> 01:29:19,896 "Where two of you gather... 1043 01:29:20,897 --> 01:29:23,316 in my name, there am I." 1044 01:29:24,109 --> 01:29:26,152 Lord, have mercy. 1045 01:29:26,236 --> 01:29:29,072 Say it! Lord, have mercy! 1046 01:29:33,076 --> 01:29:35,870 God is with you, Gabriele. Find him! 1047 01:29:36,454 --> 01:29:37,831 Finish it, Tomás. 1048 01:29:37,914 --> 01:29:39,124 Finish it! 1049 01:29:39,207 --> 01:29:43,712 God, by your name, save me. 1050 01:29:44,337 --> 01:29:48,592 Judge me in thy strength. 1051 01:29:48,675 --> 01:29:51,720 O God, hear my prayer. 1052 01:29:51,803 --> 01:29:54,848 Listen to the words of my mouth. 1053 01:29:54,931 --> 01:29:58,393 Behold, God is my helper. 1054 01:29:59,144 --> 01:30:00,770 Give up. He is mine. 1055 01:30:00,854 --> 01:30:05,442 I adjure you in the name of the spotless lamb. 1056 01:30:05,525 --> 01:30:08,028 The word made flesh commands you. 1057 01:30:08,111 --> 01:30:09,571 Asmodeus! 1058 01:30:09,654 --> 01:30:12,574 Jesus of Nazareth commands you! 1059 01:30:12,657 --> 01:30:17,412 And now, I adjure you in his name! 1060 01:30:19,164 --> 01:30:21,791 Lord, heed my prayer! 1061 01:30:21,875 --> 01:30:24,210 - Say it! - No! 1062 01:30:27,380 --> 01:30:29,674 - Gabriele. - We're not done yet. 1063 01:30:35,597 --> 01:30:38,224 You're coming to hell, priests. 1064 01:30:38,975 --> 01:30:41,353 I will take you both. 1065 01:30:45,899 --> 01:30:46,983 Adella. 1066 01:31:11,132 --> 01:31:13,259 Your sins will seek... 1067 01:31:13,343 --> 01:31:14,636 Seek you out! 1068 01:31:14,719 --> 01:31:16,513 Tomás, use the medal! 1069 01:31:16,596 --> 01:31:19,015 Lord, grant me the power! 1070 01:31:29,401 --> 01:31:30,401 Gabriele! 1071 01:31:32,904 --> 01:31:35,573 Asmodeus. In the name of the Holy Mother. 1072 01:31:35,657 --> 01:31:39,035 See thee beneath God. 1073 01:31:40,412 --> 01:31:42,747 See thee beneath God! 1074 01:31:44,874 --> 01:31:47,127 Tomás! Pray the final rites. 1075 01:31:48,586 --> 01:31:54,300 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 1076 01:31:55,301 --> 01:31:57,220 see thee beneath God! 1077 01:32:18,950 --> 01:32:21,536 Gabriele, are you okay? 1078 01:32:27,417 --> 01:32:28,460 Not so bad. 1079 01:32:33,298 --> 01:32:35,008 - Tomás. - What? 1080 01:32:36,551 --> 01:32:37,969 You look like shit. 1081 01:32:41,973 --> 01:32:43,475 Bless you, Tomás. 1082 01:32:44,434 --> 01:32:46,060 You learned the Latin. 1083 01:32:47,937 --> 01:32:50,648 Yes, it's similar to the Spanish. 1084 01:32:50,732 --> 01:32:53,401 Very similar to the Spanish. 1085 01:32:57,489 --> 01:32:58,573 Look. 1086 01:33:03,077 --> 01:33:08,374 You know, the God, he works in very mysterious ways. 1087 01:33:14,214 --> 01:33:15,214 For you. 1088 01:33:23,640 --> 01:33:26,309 Yes, he does. 1089 01:33:35,151 --> 01:33:36,151 Cuckoo. 1090 01:33:44,744 --> 01:33:46,246 Is that you, Gabriele? 1091 01:33:46,830 --> 01:33:48,790 Yes, Your Holiness. 1092 01:33:48,873 --> 01:33:51,584 And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1093 01:33:51,668 --> 01:33:53,545 You look well, Your Holiness. 1094 01:33:53,628 --> 01:33:56,214 Thanks to you both. I'm glad to see you. 1095 01:33:57,006 --> 01:33:58,800 You had me worried this time. 1096 01:33:59,467 --> 01:34:01,010 Sounded dangerous. 1097 01:34:01,094 --> 01:34:02,887 Yeah, not too bad. 1098 01:34:03,930 --> 01:34:06,558 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1099 01:34:07,642 --> 01:34:09,227 It has not killed me yet. 1100 01:34:09,310 --> 01:34:11,521 The Church will not forget what you have done. 1101 01:34:11,604 --> 01:34:15,400 You struck a mighty blow for our side. 1102 01:34:15,483 --> 01:34:18,111 Saint Michael would be proud. 1103 01:34:19,070 --> 01:34:22,282 And this is why God put you here, Gabriele. 1104 01:34:22,365 --> 01:34:24,367 Thank you very much, Your Holiness. 1105 01:34:24,450 --> 01:34:28,997 And God has made a good choice in you too, Father Esquibel. 1106 01:34:29,080 --> 01:34:30,415 Thank you, Holy Father. 1107 01:34:30,498 --> 01:34:35,879 The congregation has requested a full report on Spain. 1108 01:34:35,962 --> 01:34:37,338 A full report. 1109 01:34:37,422 --> 01:34:42,176 So Cardinal Sullivan can tell me again that evil only exists in my imagination? 1110 01:34:42,260 --> 01:34:43,260 You haven't heard? 1111 01:34:43,845 --> 01:34:47,849 Cardinal Sullivan has taken a sabbatical in the Isle of Guam. 1112 01:34:51,144 --> 01:34:54,063 I shall pray for Guam. 1113 01:34:56,482 --> 01:34:59,903 And who has, uh, filled his shoes? 1114 01:34:59,986 --> 01:35:03,823 I have found someone far more trustworthy. 1115 01:35:05,116 --> 01:35:07,577 I will leave you in his good hands. 1116 01:35:12,123 --> 01:35:15,126 See thee beneath God. 1117 01:35:15,209 --> 01:35:17,086 - See thee beneath God. - See thee beneath God. 1118 01:35:22,008 --> 01:35:24,719 Welcome to the holiest of holies. 1119 01:35:24,802 --> 01:35:26,512 Twelve centuries of treasures. 1120 01:35:27,096 --> 01:35:29,599 Letters from saints and apostles. 1121 01:35:29,682 --> 01:35:32,352 Books of wisdom and piety. 1122 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Revelations of the spirit. 1123 01:35:34,854 --> 01:35:38,399 The entire canon of Christian thought. 1124 01:35:39,567 --> 01:35:42,195 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1125 01:35:42,278 --> 01:35:44,280 and reconsecrated the soil. 1126 01:35:44,364 --> 01:35:47,617 The family has safely relocated back to the U.S., 1127 01:35:47,700 --> 01:35:49,827 where the boy made a full recovery. 1128 01:35:54,040 --> 01:35:58,461 The friar's diary is proving very useful, despite his abhorrence. 1129 01:35:58,544 --> 01:36:02,882 Asmodeus has been defeated, but there are many more to be found. 1130 01:36:02,966 --> 01:36:08,513 Soon we will know all of the other 199 sites on earth 1131 01:36:08,596 --> 01:36:10,556 where God is not welcome. 1132 01:36:11,224 --> 01:36:14,310 Gabriele, will you take on this task? 1133 01:36:16,771 --> 01:36:21,067 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1134 01:36:22,318 --> 01:36:23,653 But two priests... 1135 01:36:25,530 --> 01:36:28,574 What do you think, Tomás? Can you see this now as a calling? 1136 01:36:29,200 --> 01:36:33,204 And that we must serve God the way he wants us to serve him? 1137 01:36:35,873 --> 01:36:37,291 Let's go to work. 1138 01:36:40,128 --> 01:36:41,879 Let's go to hell. 79724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.