All language subtitles for The Nightmare Man [1981] Part 2.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,740 --> 00:00:33,777 (RASPING AND SNORTING) 2 00:00:57,300 --> 00:01:00,053 (CLICKING) 3 00:01:47,620 --> 00:01:49,929 (WIND HOWLING, DOG BARKING) 4 00:01:54,620 --> 00:01:57,771 (RASPING) 5 00:02:20,900 --> 00:02:23,892 (DOG BARKING) 6 00:02:26,740 --> 00:02:29,254 (HEAVY RASPING) 7 00:02:32,340 --> 00:02:35,491 (SHEEP BLEATING) 8 00:02:39,500 --> 00:02:44,016 - Once you've finished, I'm away to my bed. - I expect you're ready for it. 9 00:02:44,180 --> 00:02:47,934 And you. You were up late with Fiona. 10 00:02:49,140 --> 00:02:51,608 We'd had dinner at the hotel. 11 00:02:54,900 --> 00:02:58,415 She's a good girl, Fiona. We're all very fond of her. 12 00:02:58,580 --> 00:03:00,571 Yes, I know. 13 00:03:02,180 --> 00:03:05,058 I brought her into the world, you know. 14 00:03:06,860 --> 00:03:09,533 I suppose that's why, since her father died, 15 00:03:09,700 --> 00:03:13,056 I've felt a kind of responsibility for her. 16 00:03:13,220 --> 00:03:15,017 She is 27. 17 00:03:15,180 --> 00:03:19,173 Aye, but she's an island girl. Doesn't know a lot about the world. 18 00:03:19,340 --> 00:03:24,255 Am I getting a warning, Alan, or are you coming round to asking about my intentions? 19 00:03:24,420 --> 00:03:28,971 You think it's none of my business. You're probably right. 20 00:03:29,140 --> 00:03:32,052 But I wouldn't want to see her unhappy. 21 00:03:33,580 --> 00:03:37,539 Neither would I. You needn't worry on that score. 22 00:03:39,380 --> 00:03:41,655 That should set in a minute. 23 00:03:44,660 --> 00:03:48,050 How did her father die? She's never mentioned it. 24 00:03:49,020 --> 00:03:51,534 It was about three years ago. 25 00:03:51,700 --> 00:03:54,260 The weather that week was as bad as this. 26 00:03:54,420 --> 00:03:57,457 He suffered a burst appendix. 27 00:03:57,620 --> 00:04:01,499 Damned old fool had been doping himself instead of coming to me. 28 00:04:01,660 --> 00:04:07,018 Anyway, it developed into peritonitis, and at his age he had no chance. 29 00:04:07,540 --> 00:04:10,293 Why didn't they take him out by helicopter? 30 00:04:10,460 --> 00:04:15,409 I doubt if a helicopter could have found us, let alone landed here. 31 00:04:24,340 --> 00:04:31,416 - Look at this, Alan. It's incredible. - What do you make of it? 32 00:04:31,580 --> 00:04:34,492 It'll be clearer when I've made a cast, but... 33 00:04:34,660 --> 00:04:38,619 See here? There are no upper incisors. 34 00:04:38,780 --> 00:04:40,850 Just this ridge. 35 00:04:42,900 --> 00:04:45,892 No creature on this earth has a bite like that. 36 00:04:47,860 --> 00:04:50,169 Turtles have. 37 00:04:51,740 --> 00:04:54,538 Are you suggesting it was done by a turtle? 38 00:04:54,700 --> 00:04:58,659 No. I don't know what I'm suggesting, really. 39 00:04:59,660 --> 00:05:02,538 Some sort of related creature, perhaps. 40 00:05:02,700 --> 00:05:04,691 Such as? 41 00:05:04,860 --> 00:05:08,330 Well, I'm only speculating, 42 00:05:08,500 --> 00:05:13,528 but I do believe there are creatures in the sea that no man has ever set eyes on. 43 00:05:13,700 --> 00:05:17,693 That's a nice thought to take home to my bed, young man. 44 00:05:17,860 --> 00:05:21,250 A man-eating sea monster on the loose. 45 00:05:30,260 --> 00:05:32,569 - (KNOCK AT DOOR) - Come in. 46 00:05:37,500 --> 00:05:40,697 - Your breakfast, sir. - Thanks, Malcolmson. 47 00:05:40,860 --> 00:05:44,057 - I've got some gen on Mrs Anderson. - Good. Shoot. 48 00:05:44,700 --> 00:05:47,931 - Pardon? - Do you never watch "Kojak"? 49 00:05:49,900 --> 00:05:52,619 - Carry on. - She's 38. 50 00:05:52,780 --> 00:05:55,533 - Was 38. - Yes, sir. 51 00:05:55,700 --> 00:05:57,691 Got divorced last year. 52 00:05:57,860 --> 00:06:02,376 She and her husband stayed in Carlisle. Ran a chain of boutiques. 53 00:06:02,540 --> 00:06:05,532 One conviction, for possessing cannabis. 54 00:06:05,700 --> 00:06:08,578 Bit of a girl, seemingly. 55 00:06:08,740 --> 00:06:11,049 Were there any other passengers aboard? 56 00:06:11,220 --> 00:06:15,372 A man called... Howard. He's booked in at the hotel. 57 00:06:15,540 --> 00:06:18,577 I met Colonel Howard. Anything on Mr Anderson? 58 00:06:18,740 --> 00:06:22,813 Not a lot, sir. HQ have been onto Carlisle. They say he went south. 59 00:06:22,980 --> 00:06:27,929 - Hm. What about the chain of boutiques? - Still owned by Mrs Anderson. 60 00:06:28,100 --> 00:06:31,775 She got half the house, too. Used that money to buy Dove Cottage. 61 00:06:31,940 --> 00:06:36,411 Hm. So old man Anderson didn't come out of it too well. That's interesting. 62 00:06:37,780 --> 00:06:39,771 - Anything else? - No, sir. 63 00:06:39,940 --> 00:06:42,010 I'll tell you what I want you to do. 64 00:06:42,180 --> 00:06:45,172 Call HQ. Tell them to chase up old Angus Duncan. 65 00:06:45,340 --> 00:06:49,219 Find out if he saw anything going on between Howard and Mrs Anderson. 66 00:06:50,020 --> 00:06:53,330 And ask if he took a passenger back to the mainland. 67 00:06:53,500 --> 00:06:57,288 - Right, sir. - And put out a check for Mr Anderson. 68 00:06:57,460 --> 00:06:59,451 Sir. 69 00:07:03,300 --> 00:07:05,291 - Been out, Tom? - Thanks. Aye. 70 00:07:05,460 --> 00:07:08,497 The lads are doing a search and I took Baird breakfast. 71 00:07:08,660 --> 00:07:11,970 - How is PC Baird? - He is not a happy man. 72 00:07:12,140 --> 00:07:16,133 A policeman's lot is not a happy one. Truest words ever written. 73 00:07:16,300 --> 00:07:20,213 We had a phone call from Mr McLeod. One of his sheep has been killed. 74 00:07:21,380 --> 00:07:23,974 Too bad. Sheep-worrying isn't top of our list. 75 00:07:24,140 --> 00:07:28,736 No, but it was torn to bits. I was just wondering if it was connected. 76 00:08:12,220 --> 00:08:14,211 Cheers. 77 00:08:17,180 --> 00:08:21,537 - You were out and about early. - I took a walk with this. Is that coffee? 78 00:08:21,700 --> 00:08:23,770 - Aye. - Why did you do that? 79 00:08:23,940 --> 00:08:26,534 I was up in the night. Heard it registering. 80 00:08:26,700 --> 00:08:27,647 By itself? 81 00:08:27,659 --> 00:08:30,534 We checked the stores yesterday, didn't we? 82 00:08:30,700 --> 00:08:35,535 - Some dozy beggar forgot to switch it off. - Sorry, Neil. 83 00:08:35,700 --> 00:08:39,773 Anyway, there it was, clicking away to itself like crazy. 84 00:08:39,940 --> 00:08:42,249 There's nothing radioactive in here. 85 00:08:42,420 --> 00:08:45,332 It was outside, through that wall. 86 00:08:45,500 --> 00:08:48,173 - And? - Nothing, really. 87 00:08:48,340 --> 00:08:52,049 There were traces of radioactivity but I couldn't find the source. 88 00:08:52,220 --> 00:08:55,895 - What lies north of here? - It's just moorland. It's empty. 89 00:08:56,060 --> 00:09:00,099 You're forgetting Symonds, the ornithologist. He's camped there. 90 00:09:00,260 --> 00:09:03,252 - How's it connected with him? - I'm not saying it is. 91 00:09:03,420 --> 00:09:05,411 He's got a radio. Give him a call. 92 00:09:05,580 --> 00:09:08,777 - Perhaps he noticed something. - If you can get through. 93 00:09:08,940 --> 00:09:12,455 - We've lost touch with the mainland. - What? Since when? 94 00:09:12,620 --> 00:09:17,057 Sometime during the night. I had to switch it off eventually. 95 00:09:17,220 --> 00:09:20,053 - I was gonna tell you. - I should hope so. 96 00:09:21,140 --> 00:09:25,656 I've no idea what's going on. It sounded like deliberate jamming to me. 97 00:09:28,780 --> 00:09:32,090 Symonds. Coastguard Inverdee, over. 98 00:09:37,340 --> 00:09:40,776 Symonds. Coastguard Inverdee, over. 99 00:09:42,500 --> 00:09:47,255 Nobody's seen or heard anything unusual. Where next? Over. 100 00:09:47,420 --> 00:09:51,413 - Where are you now, Baird? Over. - Near Colirs farm. Over. 101 00:09:51,580 --> 00:09:56,256 Get yourself up to the back cottages. Have a word with Jamie Forbes. 102 00:09:56,420 --> 00:09:57,739 Thanks. 103 00:09:57,900 --> 00:10:02,610 He said he saw something coming out of the sky. Reckons it was a flying saucer. 104 00:10:02,780 --> 00:10:06,329 A man got out and ran away. Have you got that? Over. 105 00:10:06,500 --> 00:10:11,893 Och, you know, Jamie's a terror for seeing things, sarge. Always has been. Over. 106 00:10:12,060 --> 00:10:15,496 There might be something in it and there might not be. 107 00:10:15,660 --> 00:10:18,220 Get him to show you where it landed. Over and out. 108 00:10:22,700 --> 00:10:24,019 (BELL) 109 00:10:30,540 --> 00:10:32,610 - Morning. - Hi. 110 00:10:33,500 --> 00:10:36,537 I hoped you might come back last night. 111 00:10:36,700 --> 00:10:40,818 - I didn't finish till about three. - What did Dr Goudry want? 112 00:10:40,980 --> 00:10:43,210 He wanted me to take some impressions. 113 00:10:43,380 --> 00:10:46,119 And he wanted to form an impression of me. 114 00:10:46,131 --> 00:10:47,293 How do you mean? 115 00:10:47,460 --> 00:10:50,816 He suspects I'm playing fast and loose with your affections. 116 00:10:50,980 --> 00:10:53,540 - You're joking. - No, I'm not. 117 00:10:53,700 --> 00:10:56,536 Oh, hell. Everybody here feels they have the 118 00:10:56,548 --> 00:10:59,775 right to interfere in the lives of everybody else. 119 00:10:59,940 --> 00:11:02,500 It's that good old community spirit. 120 00:11:02,660 --> 00:11:05,572 - I suppose you told him to get lost. - How could I? 121 00:11:05,740 --> 00:11:08,300 He really feels he's in loco parentis. 122 00:11:08,460 --> 00:11:11,258 Loco's right, the silly old devil. 123 00:11:11,420 --> 00:11:13,980 No, he's quite sweet really, I suppose. 124 00:11:14,140 --> 00:11:18,850 - What's in the box? - This is what kept me up till three. 125 00:11:19,020 --> 00:11:22,137 It WAS Mrs Anderson, by the way. 126 00:11:22,300 --> 00:11:24,655 This is a cast of the impressions I took. 127 00:11:24,820 --> 00:11:27,812 - Of her teeth? - Of a bite on her shoulder. 128 00:11:28,820 --> 00:11:31,209 That's horrible. 129 00:11:31,380 --> 00:11:34,452 - So are the teeth, believe me. - Can I see? 130 00:11:35,180 --> 00:11:37,171 If you like. 131 00:11:38,420 --> 00:11:44,131 Now, then, normal human characteristics when viewed from the side, you see, 132 00:11:45,140 --> 00:11:49,930 but from the front it's just this ridge in place of the upper incisors. 133 00:11:50,100 --> 00:11:52,375 What on earth is it? 134 00:11:52,540 --> 00:11:56,772 I don't know. I just hope it's something artificial. 135 00:11:56,940 --> 00:11:59,374 You mean some kind of dental work? 136 00:12:00,700 --> 00:12:05,615 I can't imagine anyone making an upper set like this, can you? 137 00:12:05,780 --> 00:12:08,852 The canines are definitely human. 138 00:12:10,540 --> 00:12:14,658 I wonder if somebody here could be doing genetic experiments. 139 00:12:14,820 --> 00:12:19,689 What, you mean creating human mutations here? Michael, that's ridiculous. 140 00:12:19,860 --> 00:12:22,818 They've done it with animals, created hybrids. 141 00:12:22,980 --> 00:12:25,653 Sooner or later some nut will work on people. 142 00:12:25,820 --> 00:12:29,335 - It wouldn't be allowed. - Not if it were known about. 143 00:12:29,500 --> 00:12:34,335 But if somebody fancied himself as a Frankenstein, he'd hide himself away. 144 00:12:34,500 --> 00:12:38,095 An isolated house on a fairly remote island. 145 00:12:38,260 --> 00:12:40,694 Oh, stop that. I don't believe it. 146 00:12:41,500 --> 00:12:45,698 No, neither do I, really. But, then, I didn't believe these teeth at first. 147 00:12:55,740 --> 00:12:58,971 - Morning, Mrs McKay. - Good morning, Inspector. 148 00:13:00,260 --> 00:13:02,376 Just put this on the tab, will you? 149 00:13:02,540 --> 00:13:05,850 Incidentally, is Colonel Howard up and about yet? 150 00:13:06,020 --> 00:13:08,529 The Colonel was on his way when I came in. 151 00:13:08,541 --> 00:13:09,774 You mean he's left? 152 00:13:09,940 --> 00:13:12,215 How would he be leaving in this weather? 153 00:13:12,380 --> 00:13:16,532 - No, he's gone for a walk along the beach. - Thank you. I'm much obliged. 154 00:14:06,980 --> 00:14:08,971 Morning, Colonel Howard. 155 00:14:09,140 --> 00:14:12,450 - Inspector Inskip. - Oh, how do you do? 156 00:14:12,620 --> 00:14:17,171 - You're up bright and early this morning. - Just a stroll before breakfast. 157 00:14:17,340 --> 00:14:20,300 I understand you came over on the Tristar. 158 00:14:20,312 --> 00:14:22,095 Yes, that's quite right. 159 00:14:22,260 --> 00:14:25,969 There was another passenger aboard. A Mrs Anderson. 160 00:14:26,140 --> 00:14:29,497 You didn't happen to speak to her, did you? 161 00:14:29,509 --> 00:14:32,659 Not really. I think I got the brush-off. 162 00:14:32,820 --> 00:14:34,811 - You tried to speak to her? - Yes. 163 00:14:34,980 --> 00:14:38,689 It's a very small cabin and there were only the two of us in it, 164 00:14:38,860 --> 00:14:41,420 so I tried to make a few polite remarks. 165 00:14:42,340 --> 00:14:44,331 Yes, of course. 166 00:14:44,500 --> 00:14:46,855 What kind of polite remarks, sir? 167 00:14:47,020 --> 00:14:51,457 I said, "It's a nice day" and she said, "Lovely". 168 00:14:51,620 --> 00:14:55,374 And I said I hoped we'd have a smooth crossing and she said yes. 169 00:14:55,540 --> 00:14:58,930 Then she took a book out of her bag and started reading. 170 00:14:59,100 --> 00:15:03,298 And that's all? You sat for over an hour without saying a word? 171 00:15:03,460 --> 00:15:06,530 No. After about 20 minutes I went out on deck 172 00:15:06,542 --> 00:15:09,490 and stayed there till we came into harbour. 173 00:15:10,860 --> 00:15:14,057 Did you notice if she seemed disturbed in any way? 174 00:15:14,220 --> 00:15:17,053 - Worried, perhaps? - No, I didn't. 175 00:15:17,220 --> 00:15:19,973 Inspector, why are you asking me these questions? 176 00:15:20,140 --> 00:15:22,495 Just an inquiry, sir. 177 00:15:22,660 --> 00:15:25,094 Did you see her when you went ashore? 178 00:15:25,260 --> 00:15:27,979 One of the crew helped her onto the quay. 179 00:15:28,140 --> 00:15:31,496 When I left she was standing there waiting for transport. 180 00:15:31,660 --> 00:15:36,495 - You didn't say anything to her? - I just said goodbye and smiled. 181 00:15:36,660 --> 00:15:38,810 She didn't even notice. 182 00:15:38,980 --> 00:15:41,494 Has something happened to her? 183 00:15:41,660 --> 00:15:43,855 What unit are you with, sir? 184 00:15:44,020 --> 00:15:46,215 I'm awaiting a fresh posting. 185 00:15:47,380 --> 00:15:51,168 Yes, but what unit are you with now, sir? 186 00:15:51,340 --> 00:15:54,138 School of Mountain Warfare, Inverness. 187 00:15:54,300 --> 00:15:56,689 I'm a gunnery instructor. 188 00:15:56,860 --> 00:16:00,455 When you got this brush-off, were you offended? 189 00:16:01,740 --> 00:16:05,528 - What? - Well, did it upset your manhood? 190 00:16:06,820 --> 00:16:09,380 Good Lord, no! 191 00:16:09,540 --> 00:16:11,849 You can't win them all, as they say. 192 00:16:12,020 --> 00:16:14,136 Yes, well, thank you, sir. 193 00:16:21,580 --> 00:16:25,812 It was the right head you found, by the way. Matched the vertebrae exactly. 194 00:16:26,860 --> 00:16:30,455 We'd be in real trouble if it was the wrong one. 195 00:16:30,620 --> 00:16:33,896 For all I know, the island might be full of them. 196 00:16:34,060 --> 00:16:37,894 Cause of death, I think, was haemorrhage of the brain 197 00:16:38,060 --> 00:16:43,088 following a heavy blow that crushed the left temporal bone. 198 00:16:43,260 --> 00:16:45,296 And that happened in the cottage. 199 00:16:45,460 --> 00:16:49,499 Why does he then carry a headless body into the woods? It's a mile away. 200 00:16:49,660 --> 00:16:53,096 You have to ask him when you find him, which I hope is soon. 201 00:16:53,260 --> 00:16:56,895 It's going to bring a lot of unwelcome publicity. 202 00:16:56,907 --> 00:16:58,380 You're telling me! 203 00:16:58,540 --> 00:17:01,054 The popular press'll have a field day. 204 00:17:01,220 --> 00:17:04,735 A madman who kills in a frenzy, mutilates his victim 205 00:17:04,900 --> 00:17:08,654 and wears some kind of a spike attached to his teeth. 206 00:17:08,820 --> 00:17:12,290 - Good front-page stuff. - You two are a big help. 207 00:17:12,460 --> 00:17:17,739 Now, listen, seriously. We had a report this morning of a sheep being savaged. 208 00:17:17,900 --> 00:17:21,575 "Torn to bits" were the farmer's words. 209 00:17:21,740 --> 00:17:23,890 He doesn't think it was a dog. 210 00:17:24,060 --> 00:17:26,096 Do you think it could be our loony? 211 00:17:26,260 --> 00:17:29,457 Bring me the body and I'll tell you. Anything's possible. 212 00:17:29,620 --> 00:17:34,171 But surely there's a world of difference between murder and slaughtering sheep? 213 00:17:34,340 --> 00:17:37,377 To the sane mind, yes. 214 00:17:39,300 --> 00:17:42,929 But Mrs Anderson was killed in an orgiastic frenzy. 215 00:17:43,100 --> 00:17:47,173 The sort of bloodlust that's way beyond the normal human limits. 216 00:17:47,340 --> 00:17:49,990 To the point where he no longer distinguishes 217 00:17:50,002 --> 00:17:51,970 between man, woman, sheep or dog. 218 00:17:52,940 --> 00:17:56,091 If it's alive, he'll destroy it. 219 00:17:58,220 --> 00:18:00,256 So you think he'll kill again? 220 00:18:01,620 --> 00:18:03,611 Almost certainly. 221 00:18:04,620 --> 00:18:06,611 If he hasn't already done so. 222 00:18:41,660 --> 00:18:43,651 Morning. 223 00:18:43,820 --> 00:18:45,811 Good morning. 224 00:18:51,740 --> 00:18:55,096 - Got a licence for that? - I'm working on it, Doctor. 225 00:19:04,020 --> 00:19:06,580 - Where did you find that? - Up on the moors. 226 00:19:06,740 --> 00:19:09,129 Really? Looks like an army job to me. 227 00:19:09,300 --> 00:19:12,895 Does it, sir? It was reported to us as a flying saucer. 228 00:19:13,060 --> 00:19:15,255 One of the new folding type. 229 00:19:15,420 --> 00:19:20,050 Gentlemen, if you step this way. What's the story? 230 00:19:20,220 --> 00:19:23,929 Jamie Forbes saw what he thought was a flying saucer earlier. 231 00:19:24,100 --> 00:19:26,136 It landed beyond Mathesors croft. 232 00:19:26,300 --> 00:19:29,417 Jamie Forbes and a flying saucer. That's all I need. 233 00:19:29,580 --> 00:19:34,051 - For once he was nearly right. - He saw a man get out of it and run away. 234 00:19:34,220 --> 00:19:37,371 - How early this morning? - About five o'clock. 235 00:19:37,540 --> 00:19:43,058 - What was Jamie doing there at that time? - You know Jamie. Out at all hours. 236 00:19:43,220 --> 00:19:46,337 - I've been wondering about him. - Jamie's a good loony. 237 00:19:46,500 --> 00:19:50,049 He's not a killer. He takes both hands to break a matchstick. 238 00:19:50,220 --> 00:19:54,133 - Mr Gaffikin, what do you think? - It looks like an army chute. 239 00:19:54,300 --> 00:19:56,734 But I don't know this particular pattern. 240 00:19:56,900 --> 00:19:59,937 It's not seen a lot of use. It's never been patched. 241 00:20:00,100 --> 00:20:02,660 - You say a man ran away? - Yes. 242 00:20:02,820 --> 00:20:06,051 - According to Jamie. - He must be crazy. 243 00:20:06,220 --> 00:20:08,609 It's suicidal to jump in these conditions. 244 00:20:08,780 --> 00:20:11,578 Suicidal or not, somebody has. That's obvious. 245 00:20:11,740 --> 00:20:16,291 Somebody who wanted to get here in a hurry. Is it linked with our killer? 246 00:20:16,460 --> 00:20:19,691 - I don't see how it can be. - Neither do I, dammit. 247 00:20:20,700 --> 00:20:23,667 Brew up some of that poison you call coffee. 248 00:20:23,679 --> 00:20:24,693 (PHONE RINGS) 249 00:20:24,860 --> 00:20:27,294 Excuse me, sir. 250 00:20:27,460 --> 00:20:29,451 Hello. Police. 251 00:20:29,620 --> 00:20:32,009 Yes. Just hang on a moment. 252 00:20:32,180 --> 00:20:34,774 - Coastguard for you. - Inskip here. 253 00:20:34,940 --> 00:20:36,931 Hello. What can I do for you? 254 00:20:37,100 --> 00:20:40,536 Doc Symonds. Of course I know him. Canadian. Bird-watcher. 255 00:20:44,460 --> 00:20:47,179 OK. We'll check on it. Thanks for phoning. 256 00:20:50,100 --> 00:20:54,252 Doc Symonds. McGrath says he can't raise him on the radio. 257 00:20:56,740 --> 00:20:59,373 He's wondering if he spent the night in town. 258 00:20:59,385 --> 00:21:00,653 I saw him yesterday. 259 00:21:00,820 --> 00:21:03,732 He was aiming to get back to his camp before dark. 260 00:21:07,100 --> 00:21:10,172 Dove Cottage, where Mrs Anderson was murdered. 261 00:21:11,740 --> 00:21:14,937 Bautry Woods, where you found the body. 262 00:21:15,820 --> 00:21:19,256 McLeod's farm, where a sheep was torn to bits. 263 00:21:23,460 --> 00:21:25,257 Symonds... 264 00:21:26,420 --> 00:21:28,934 ...who isn't answering his radio. 265 00:21:30,260 --> 00:21:33,616 - It's an absolute straight line. - Exactly. 266 00:21:33,780 --> 00:21:37,216 It's hellish country to travel in this weather, though. 267 00:21:37,380 --> 00:21:39,655 If that is the route he's taken, 268 00:21:39,820 --> 00:21:43,972 he's forded the river twice and gone straight across the marshes. 269 00:21:44,140 --> 00:21:47,769 Tom, I doubt if our maniac even noticed. 270 00:21:49,460 --> 00:21:51,849 - So what do we do? - I wish I knew. 271 00:21:52,020 --> 00:21:54,818 We certainly can't risk the coast road in this. 272 00:21:56,820 --> 00:22:00,415 We could drive to Durrock and then take the cliff path. 273 00:22:00,580 --> 00:22:03,572 Even worse. It's only two feet wide in parts. 274 00:22:03,740 --> 00:22:06,891 Fiona could lead us. She knows every inch of the island. 275 00:22:07,060 --> 00:22:09,449 - Would she do it? - I'm sure she would. 276 00:22:18,900 --> 00:22:21,573 This is as far as I think we can risk it. 277 00:22:21,740 --> 00:22:26,416 The tide's out. We can work round the headland and pick up the path there. 278 00:22:26,580 --> 00:22:28,730 OK, Fiona. Lead the way. 279 00:22:36,140 --> 00:22:38,256 Hold it, Fiona. 280 00:22:38,420 --> 00:22:41,014 Who's that? 281 00:22:41,180 --> 00:22:44,013 Hello there. We meet again. 282 00:22:44,180 --> 00:22:46,614 What are you doing out here, Colonel? 283 00:22:46,780 --> 00:22:50,250 - Just pottering about. - Aye. 284 00:22:50,420 --> 00:22:53,696 For your own safety, I'd advise you to potter back to town. 285 00:22:53,860 --> 00:22:58,411 If you mean the old mine shafts, they're clearly marked on the map. 286 00:22:58,580 --> 00:23:01,230 I'm not talking about the old mine shafts. 287 00:23:01,242 --> 00:23:02,129 No. 288 00:23:02,300 --> 00:23:05,815 You don't appear to be out for a picnic either. 289 00:23:06,860 --> 00:23:09,454 Mrs Anderson is dead. 290 00:23:09,620 --> 00:23:13,499 Murdered by some raving lunatic who's still around here. 291 00:23:13,660 --> 00:23:16,379 Till he's captured, it's not safe here. 292 00:23:16,540 --> 00:23:19,976 Poor woman. Is there anything I can do to help? 293 00:23:20,820 --> 00:23:24,608 The best thing you can do is go back to your hotel and stay there. 294 00:23:24,780 --> 00:23:26,771 As you wish. 295 00:23:27,540 --> 00:23:29,531 Miss Patterson. 296 00:23:37,940 --> 00:23:41,296 - He took all that very calmly. - Yeah. 297 00:23:41,460 --> 00:23:45,897 His type are trained not to show emotion. Except at polo matches. 298 00:23:46,060 --> 00:23:48,813 It's called military sangfroid. 299 00:24:27,940 --> 00:24:30,534 What the hell is that? 300 00:24:44,540 --> 00:24:47,358 Looks like something the navy's mislaid. 301 00:24:47,370 --> 00:24:50,331 As if we didn't have enough on our plates. 302 00:24:53,740 --> 00:24:58,211 Tom, get on the radio to HQ and find out if that thing belongs to the navy. 303 00:24:58,380 --> 00:25:01,531 Ask McTaggart to bring his boat around to the point. 304 00:25:01,700 --> 00:25:03,691 They can load it aboard there. 305 00:25:03,860 --> 00:25:06,738 I want this taken back to town and stored safely. 306 00:25:06,900 --> 00:25:09,130 The chandlery. Put a guard on it. 307 00:25:09,300 --> 00:25:13,691 - And keep an eye on Colonel Howard. - Right. 308 00:25:14,500 --> 00:25:18,175 - Inskip, look at this. - Michael, it looks like blood. 309 00:25:18,340 --> 00:25:20,854 Yes. It is. 310 00:25:21,020 --> 00:25:23,534 Tom! 311 00:25:26,380 --> 00:25:31,135 This could be part of that thing. Get Doc Goudry to analyse the blood. 312 00:25:31,300 --> 00:25:34,417 Come on, let's check on the coastguard. 313 00:25:45,460 --> 00:25:48,020 - There was radiation outside? - Aye. 314 00:25:48,180 --> 00:25:53,208 We have a Geiger counter. Last night it suddenly started registering. 315 00:25:53,380 --> 00:25:56,816 Neil thought the radiation was on a line with Symonds' camp. 316 00:25:56,980 --> 00:26:02,338 This morning there was a slight trace, but whatever had caused it had gone. 317 00:26:02,500 --> 00:26:05,469 If there was something radioactive last night, 318 00:26:05,481 --> 00:26:08,336 it should still be registering strongly now. 319 00:26:08,500 --> 00:26:12,095 It's probably nothing to do with Symonds. Just a coincidence. 320 00:26:12,260 --> 00:26:14,569 - There is another possibility. - What? 321 00:26:14,740 --> 00:26:17,618 Maybe the source of the radiation is mobile. 322 00:26:17,780 --> 00:26:21,932 - Suppose the killer is radioactive. - Come on! How can that be? 323 00:26:22,100 --> 00:26:25,783 Look at the facts. Those teeth, this radiation 324 00:26:25,795 --> 00:26:29,097 and that strange craft we found just now. 325 00:26:30,940 --> 00:26:34,330 Maybe it's got nothing to do with the navy. 326 00:26:34,500 --> 00:26:37,378 - Suppose it's alien. - Alien? 327 00:26:37,540 --> 00:26:41,818 I mean, suppose originally it didn't come from the sea 328 00:26:41,980 --> 00:26:44,255 but landed there before coming ashore. 329 00:26:44,420 --> 00:26:47,730 - And then something radioactive got out. - Yes. 330 00:26:49,420 --> 00:26:54,210 I don't believe this. You said the teeth marks showed human characteristics. 331 00:26:54,380 --> 00:26:56,371 Some of the teeth. 332 00:26:56,540 --> 00:26:58,815 I'm only suggesting a theory. 333 00:26:58,980 --> 00:27:02,290 But we seem to be up against more than a runaway lunatic. 334 00:27:02,460 --> 00:27:05,536 Maybe we are. But a straightforward homicidal 335 00:27:05,548 --> 00:27:08,569 maniac with bad teeth is good enough for me. 336 00:27:10,060 --> 00:27:13,052 McGrath, do you know where Symonds is camped exactly? 337 00:27:13,220 --> 00:27:16,257 - We could find it, even in this weather. - Let's go. 338 00:27:23,020 --> 00:27:25,580 He's camped just up this gully here. 339 00:27:40,180 --> 00:27:42,614 Hold it, Fiona. That's far enough. 340 00:27:45,220 --> 00:27:47,211 McGrath. 341 00:27:52,860 --> 00:27:55,215 My God, Inskip. 342 00:27:58,020 --> 00:27:59,817 Nothing human did that. 28556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.