All language subtitles for The Nightmare Man [1981] Part 1.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,710 --> 00:01:05,701 Goodbye. 2 00:01:09,030 --> 00:01:11,828 (RASPING) 3 00:01:32,910 --> 00:01:34,502 (KNOCKING) 4 00:01:34,670 --> 00:01:38,663 - What are you doing here? - Up to no good. 5 00:01:43,550 --> 00:01:45,541 (BELL) 6 00:01:55,270 --> 00:01:57,864 - Afternoon. - Have you finished already, Mike? 7 00:01:58,030 --> 00:02:02,103 I had two appointments all day. One broken plate, one leaky filling. 8 00:02:02,270 --> 00:02:05,706 I had the sudden urge to go and hit a few balls. 9 00:02:05,870 --> 00:02:08,828 - By yourself? - You're never alone with a golf club. 10 00:02:08,990 --> 00:02:11,220 Anyway, I don't mind when I cheat. 11 00:02:11,390 --> 00:02:13,824 Working on next seasons souvenirs already? 12 00:02:13,990 --> 00:02:17,300 Listen. There's more profit in these than suntan oil. 13 00:02:17,470 --> 00:02:19,665 I blame the Common Market. 14 00:02:19,830 --> 00:02:24,540 - What do you charge for them, Fiona? - Five like that. Ten if they're framed. 15 00:02:24,710 --> 00:02:27,065 Amazing what people will buy on holiday. 16 00:02:27,230 --> 00:02:30,700 Can I fix you a little strychnine or something? 17 00:02:30,712 --> 00:02:32,384 Or something, please. 18 00:02:35,950 --> 00:02:37,747 Not in working hours. 19 00:02:37,910 --> 00:02:39,901 - I'm not working. - I am. 20 00:02:40,070 --> 00:02:43,983 Zealot. I really only dropped in to ask about dinner tonight. 21 00:02:44,150 --> 00:02:45,884 Tonight? It's not Saturday. 22 00:02:45,896 --> 00:02:48,666 Is Saturday the only time we eat together? 23 00:02:48,830 --> 00:02:51,204 I have it on good authority that the hotel 24 00:02:51,216 --> 00:02:53,824 got a crate of fresh duckling on today's boat. 25 00:02:53,990 --> 00:02:57,380 Mm. And Sheila Anderson was on the same boat. 26 00:02:57,550 --> 00:03:00,348 - Who? - The blonde woman who bought Dove Cottage. 27 00:03:00,510 --> 00:03:03,343 She eats at the hotel. I don't think she can cook. 28 00:03:03,510 --> 00:03:07,662 - I vaguely remember. - Ogling her for an entire evening. 29 00:03:07,830 --> 00:03:09,821 I am deeply hurt. 30 00:03:09,990 --> 00:03:14,586 I was not ogling her. I was checking up on her tartan. 31 00:03:20,150 --> 00:03:22,345 - Good afternoon. Can I help you? - Yes. 32 00:03:22,510 --> 00:03:27,026 - They said at the hotel that you do maps. - I'll... see you later. 33 00:03:27,190 --> 00:03:31,308 - What sort of map had you in mind, sir? - Ordnance Survey sort of thing. 34 00:03:31,470 --> 00:03:34,587 - I plan to do some exploring. - How about this one? 35 00:03:34,750 --> 00:03:37,389 It's two inches to a mile and covers the island. 36 00:03:37,550 --> 00:03:39,541 Let me see. 37 00:03:39,710 --> 00:03:42,588 Yes, it looks just the job. 38 00:03:42,750 --> 00:03:46,060 - Is it hand-drawn? - It was when I did it originally. 39 00:03:46,230 --> 00:03:49,461 - You did it yourself? - Cartography's one of my hobbies. 40 00:03:49,630 --> 00:03:52,144 - Excellent. - That one's 50 pence. 41 00:03:53,430 --> 00:03:55,421 - Sold. - Thank you. 42 00:03:55,590 --> 00:03:57,820 - Have you just arrived? - This morning. 43 00:03:57,990 --> 00:04:02,222 I had a few days' leave due, so I thought, "Why not pop over?" Thank you. 44 00:04:02,390 --> 00:04:03,693 I've always wanted to. 45 00:04:03,705 --> 00:04:06,224 I hope we'll live up to your expectations. 46 00:04:06,390 --> 00:04:10,622 I'm sure you will. My name's Colonel John Howard, by the way. 47 00:04:10,790 --> 00:04:13,588 - Fiona Patterson. - Delighted. 48 00:04:13,750 --> 00:04:17,948 Since you're an authority, are there any walks you'd recommend? 49 00:04:18,110 --> 00:04:21,659 The cliff path across Durrock is very pretty. 50 00:04:21,830 --> 00:04:25,743 But don't attempt it today. We've had a fog warning, you know. 51 00:04:25,910 --> 00:04:28,470 Yes, I believe they can be pretty thick here. 52 00:04:32,070 --> 00:04:34,635 If I could show you where we are on here... 53 00:04:34,647 --> 00:04:35,506 Please do. 54 00:04:35,670 --> 00:04:38,423 - The old towns in that direction... - Hi, Fiona. 55 00:04:38,590 --> 00:04:40,581 - Hello, Larry. - Am I interrupting? 56 00:04:40,750 --> 00:04:43,822 - No, please. - I have more films for you to develop. 57 00:04:43,990 --> 00:04:46,709 Photographs too? A young lady of many talents. 58 00:04:46,870 --> 00:04:50,863 - She makes excellent slides. - I'll probably ruin this lot. 59 00:04:51,030 --> 00:04:55,103 I hope not. Some shots are gonna raise a few eyebrows in Toronto. 60 00:04:55,270 --> 00:04:57,989 American wigeon. First one I've seen here. 61 00:04:58,150 --> 00:05:00,823 Dr Symonds is camped above Durrock. 62 00:05:00,990 --> 00:05:04,300 I don't care for camping. I did too much in the army. 63 00:05:04,470 --> 00:05:07,780 - Are you a medical man? - No, I'm an ornithologist. 64 00:05:07,950 --> 00:05:11,101 We're doing a survey on seabirds' migratory patterns. 65 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 - Dr Symonds has his own migratory pattern. - That's for sure! 66 00:05:15,190 --> 00:05:22,187 Fiona, by the way, you don't number camera repairing among your many accomplishments? 67 00:05:22,350 --> 00:05:24,341 I've fixed my own. Why? 68 00:05:24,510 --> 00:05:28,628 Mine has developed a hair trigger. The slightest touch sets it off. 69 00:05:28,790 --> 00:05:32,465 I don't know if the fault is in the flash unit or the shutter. 70 00:05:32,630 --> 00:05:34,900 But I'm going through a lot of film. 71 00:05:34,912 --> 00:05:37,545 That's good for business! I'm overstocked. 72 00:05:37,710 --> 00:05:41,749 - Commerce has ruined these islanders. - Really? 73 00:05:41,910 --> 00:05:45,505 - Miss Patterson doesn't look ruined to me. - Thank you. 74 00:05:45,670 --> 00:05:48,423 - Is the camera with you? - I left it back in camp. 75 00:05:48,590 --> 00:05:52,299 - I'll look at it if you like. - I'll bring it in next time. 76 00:05:52,470 --> 00:05:55,382 Well, I wanna get over that headland before dark. 77 00:05:55,550 --> 00:05:57,347 - Keep warm. - Goodbye. 78 00:05:57,510 --> 00:06:00,019 I don't envy you at this time of year. 79 00:06:00,031 --> 00:06:02,982 I'm snug in my tent. It's not an army dugout. 80 00:06:03,990 --> 00:06:06,026 I suppose I asked for that. 81 00:06:06,190 --> 00:06:08,658 - Thank you for your help. - A pleasure. 82 00:06:08,830 --> 00:06:11,025 I expect we'll meet again. 83 00:06:14,750 --> 00:06:16,342 Afternoon. 84 00:06:16,510 --> 00:06:19,502 - Hi, princess. How's business? - How was Glasgow? 85 00:06:19,670 --> 00:06:22,423 Good job my mammy cannae hear you. It's Hamilton. 86 00:06:22,590 --> 00:06:26,026 - Near enough to the bright lights. - Far enough with her. 87 00:06:26,190 --> 00:06:27,987 I won't put these out again. 88 00:06:28,150 --> 00:06:30,300 - Who's he? - The last of our visitors. 89 00:06:30,470 --> 00:06:33,223 - Is he a masochist? - Colonel. Wants to explore. 90 00:06:33,390 --> 00:06:36,382 - Masochist. - Your holiday hasn't done you much good. 91 00:06:36,550 --> 00:06:38,940 Holiday? I fixed her drains, tiled her 92 00:06:38,952 --> 00:06:41,908 bathroom, mended her door, glazed her window... 93 00:06:42,070 --> 00:06:45,540 - What are you laughing at? - You've come back for a rest! 94 00:06:45,710 --> 00:06:48,304 You're not kidding. She kept me at it. 95 00:06:48,470 --> 00:06:51,667 - She saves them up. - I didn't know you were a handyman. 96 00:06:51,830 --> 00:06:55,743 - A few things in my house need doing. - That could be interesting. 97 00:06:55,910 --> 00:07:00,188 You'd be safer with your Sassenach. Why don't you ask him? 98 00:07:19,470 --> 00:07:21,620 (RASPING) 99 00:07:54,910 --> 00:07:58,346 All right, Logan. That'll be fine, thank you. 100 00:08:10,190 --> 00:08:12,863 - Get that inside you. - Thanks. 101 00:08:19,430 --> 00:08:21,421 Dr Goudry, please. 102 00:08:21,590 --> 00:08:23,581 Alan, it's John Inskip here. 103 00:08:23,750 --> 00:08:28,221 Listen. There's been a murder. A woman, up in Bautry Woods. 104 00:08:29,030 --> 00:08:33,023 No, because of this fog I took the body straight to the mortuary. 105 00:08:33,190 --> 00:08:38,264 And, Alan, I do mean the body. We haven't found all the pieces yet. 106 00:08:39,270 --> 00:08:41,420 Aye, very badly mutilated. 107 00:08:42,310 --> 00:08:44,301 OK. Thanks very much. 108 00:08:45,910 --> 00:08:50,461 - Sorry I had to take you back up there. - It's OK. 109 00:08:50,630 --> 00:08:57,468 It wasn't too bad the second time. It was just... just stumbling into it like that. 110 00:08:58,470 --> 00:09:01,621 - Aye. Must have been a loony. - OK. 111 00:09:01,790 --> 00:09:05,091 She was spread out like a tinker's washing. 112 00:09:05,103 --> 00:09:08,343 Whoever killed her must have gone berserk. 113 00:09:08,510 --> 00:09:11,024 Have you seen anything like this before? 114 00:09:11,190 --> 00:09:15,581 I saw a few nasty ones in Glasgow before they exported me up here. 115 00:09:15,750 --> 00:09:18,628 Especially where a knife or a hatchet is concerned. 116 00:09:18,790 --> 00:09:24,228 They don't stop. Just seem to keep chopping, hacking away. 117 00:09:24,390 --> 00:09:27,700 But they tend to leave the pieces around for collection. 118 00:09:27,870 --> 00:09:30,065 This one... a bit different. 119 00:09:30,230 --> 00:09:32,221 - (KNOCK AT DOOR) - Come in. 120 00:09:32,390 --> 00:09:36,065 - The lads are doing a house-to-house. - I hope you were discreet. 121 00:09:36,230 --> 00:09:39,142 - We don't want to start a panic. - They understand. 122 00:09:39,310 --> 00:09:41,380 Help yourself and replenish mine. 123 00:09:41,550 --> 00:09:45,782 - Mr Gaffikin? - No, thanks. In fact, I'd like to go. 124 00:09:45,950 --> 00:09:48,862 Sure. We can take a full statement in the morning. 125 00:09:49,030 --> 00:09:51,749 Sure you didn't see anybody near the links? 126 00:09:51,910 --> 00:09:56,938 Not a soul. Mind you, I was only there for half an hour at the most. 127 00:09:57,110 --> 00:10:00,261 Aye. Well, thanks for all your help. 128 00:10:00,430 --> 00:10:02,421 I'll be in touch. 129 00:10:03,470 --> 00:10:06,143 - Goodnight, sir. - Goodnight, Sergeant. 130 00:10:07,310 --> 00:10:09,585 - Have a pew, Tom. - Thanks. 131 00:10:13,390 --> 00:10:15,161 Well, what do you think? 132 00:10:15,173 --> 00:10:18,669 What's wrong with you? Don't you like dentists? 133 00:10:30,830 --> 00:10:32,866 (BIRD CALLING) 134 00:11:01,350 --> 00:11:03,739 (SNORTING AND RASPING) 135 00:11:16,750 --> 00:11:19,548 Have you any women friends staying? Guests? 136 00:11:19,710 --> 00:11:21,826 At this time of year? I wish I had. 137 00:11:21,990 --> 00:11:24,868 - We had a poor season. - I hear that every year. 138 00:11:25,030 --> 00:11:28,579 - Are you on your way out? - Mr Guthrie asked me to do the bar. 139 00:11:28,750 --> 00:11:31,310 - Why? Where's Maggie? - She's not well. 140 00:11:31,470 --> 00:11:33,938 Were you thinking something had happened to her? 141 00:11:34,110 --> 00:11:37,785 I was thinking you're looking smart in that dress, Mrs McKay. 142 00:11:37,950 --> 00:11:40,703 Get away with you, Mr Malcolmson. 143 00:12:19,150 --> 00:12:23,174 Baiird to Control. I've checked the old manse. 144 00:12:23,186 --> 00:12:26,784 I'm now en route for Hamiish's croft. Out. 145 00:12:32,790 --> 00:12:36,339 Where the hell have you been? I'm starving. 146 00:12:36,510 --> 00:12:39,900 Mike, you look ghastly. What's wrong? 147 00:12:40,070 --> 00:12:42,061 I love you. 148 00:12:42,230 --> 00:12:44,221 What's happened? 149 00:12:44,390 --> 00:12:47,851 Keep it quiet. The police don't want it known. 150 00:12:47,863 --> 00:12:49,020 The police?! 151 00:12:49,190 --> 00:12:51,181 Oh, God! 152 00:12:51,350 --> 00:12:55,582 Michael, what's wrong? Please tell me what's wrong. 153 00:12:55,750 --> 00:13:01,541 I've been to Hamish's croft, sarge. They're fine. Shall I go on further? Over. 154 00:13:01,710 --> 00:13:04,270 What's it like out there, Baird? Over. 155 00:13:04,430 --> 00:13:08,389 Pretty grim. I think it's getting worse. Over. 156 00:13:11,510 --> 00:13:15,025 Bring him in. We don't want to lose a car in the ditch. 157 00:13:15,190 --> 00:13:20,628 Make your way over, Baird. Call by the golf course, see how Logars getting on. Out. 158 00:13:21,630 --> 00:13:24,781 - I'd hate to be out there. - You make my heart bleed. 159 00:13:24,950 --> 00:13:27,225 It's what he's paid for. 160 00:13:28,230 --> 00:13:31,745 - Do the other islands have fog? - All the way to the mainland. 161 00:13:31,910 --> 00:13:36,859 We're just on the fringe of it. They're paralysed from Ullapool to Oban. 162 00:13:37,030 --> 00:13:39,988 - Damn and blast. - What are you thinking of? 163 00:13:40,150 --> 00:13:42,361 We need help badly. I was thinking of 164 00:13:42,373 --> 00:13:45,065 bringing some boys in from the other islands. 165 00:13:45,230 --> 00:13:47,425 Not a chance, I'm afraid. 166 00:13:47,590 --> 00:13:51,105 - I thought you'd be enjoying all this. - Enjoying it? 167 00:13:51,270 --> 00:13:55,058 You never liked this posting. Thought you'd been promoted sideways. 168 00:13:57,270 --> 00:14:00,467 Never mind. You might do well out of this. It's a big one. 169 00:14:02,190 --> 00:14:04,260 Aye. Maybe. 170 00:14:12,030 --> 00:14:14,225 Should we cancel dinner? 171 00:14:15,350 --> 00:14:18,148 - What? - Cancel if you're not feeling like it. 172 00:14:19,430 --> 00:14:21,421 No, I'm all right. 173 00:14:21,590 --> 00:14:25,265 I don't want to upset the hotel. I'd starve if it wasn't for them. 174 00:14:25,430 --> 00:14:27,990 You sure? I could make you something here. 175 00:14:28,150 --> 00:14:31,287 Nice thought. But you haven't got duckling. 176 00:14:31,299 --> 00:14:32,348 No. 177 00:14:32,510 --> 00:14:35,582 - Come on, get your coat. - OK. 178 00:14:39,310 --> 00:14:41,619 I think you'll find she's not an islander. 179 00:14:41,790 --> 00:14:44,907 - What makes you say that? - Her hands, mainly. 180 00:14:46,390 --> 00:14:49,302 Soft. Well-manicured. 181 00:14:49,470 --> 00:14:53,941 She's not been mending any fishing nets or digging potatoes. 182 00:14:56,390 --> 00:14:58,585 Anything else you can tell me? 183 00:14:58,750 --> 00:15:02,026 I've just made a preliminary examination. 184 00:15:05,070 --> 00:15:08,540 I'd say she was a fair-haired woman. 185 00:15:08,710 --> 00:15:11,429 About 5' 6". 186 00:15:12,790 --> 00:15:14,781 Well-nourished. 187 00:15:14,950 --> 00:15:17,100 Weighs around nine stone. 188 00:15:18,110 --> 00:15:23,138 In her late 30s. She never had any children. 189 00:15:23,310 --> 00:15:28,543 - What was the cause of death? - I'd guess a blow on the head, initially. 190 00:15:29,590 --> 00:15:31,740 Any idea of the time? 191 00:15:31,910 --> 00:15:34,549 Gaffikin reckons he found her about three. 192 00:15:34,710 --> 00:15:41,024 It's just an estimate, but I'd say she died not much more than an hour before that. 193 00:15:41,190 --> 00:15:46,901 So our killer was in Bautry Woods when Gaffikin was on the first tee. 194 00:15:47,070 --> 00:15:49,345 What kind of knife was used? 195 00:15:51,710 --> 00:15:58,661 You see, there are no injuries consistent with the use of a knife, Inspector. 196 00:16:01,030 --> 00:16:03,021 Just strength. 197 00:16:06,710 --> 00:16:10,100 You mean he did all this with his bare hands? 198 00:16:11,870 --> 00:16:14,994 I couldn't believe it myself at first, but the 199 00:16:15,006 --> 00:16:18,343 injuries are clearly caused by torsion and force. 200 00:16:20,230 --> 00:16:22,539 He must be as strong as a gorilla. 201 00:16:22,710 --> 00:16:27,226 - Maybe more than one person was involved. - Oh, no. I won't have that. 202 00:16:27,390 --> 00:16:30,587 No, not two raving nutters on the run together. 203 00:16:30,750 --> 00:16:33,662 - There's another possibility? - What's that? 204 00:16:34,550 --> 00:16:37,872 The way you said the corpse was laid out made me 205 00:16:37,884 --> 00:16:41,149 wonder if it was some kind of a ritual killing. 206 00:16:42,590 --> 00:16:44,820 You mean a sacrificial offering? 207 00:16:45,510 --> 00:16:49,628 It's just an idea. Might be worth keeping in mind. 208 00:16:49,790 --> 00:16:52,179 Do you wish ice, sir? 209 00:16:53,750 --> 00:16:56,310 Please. 210 00:16:56,470 --> 00:16:59,985 What were the police up to? They were all over the village. 211 00:17:01,030 --> 00:17:04,909 They've been asking questions. Nobody knows what it's about. 212 00:17:05,070 --> 00:17:09,541 Really? What sort of questions were they asking? 213 00:17:09,710 --> 00:17:14,545 They wanted to know if my daughter was at home or if I had guests staying. 214 00:17:14,710 --> 00:17:19,500 They asked Mrs Robertson next door the same. She says there's been a murder. 215 00:17:20,750 --> 00:17:24,345 - Here on the island? - She says they've found a body. 216 00:17:24,510 --> 00:17:26,819 - Where, exactly? - Up on the golf course. 217 00:17:26,990 --> 00:17:31,745 - They say it's buried in a bunker. - How dreadful. 218 00:17:31,910 --> 00:17:33,901 Dreadful. 219 00:17:34,070 --> 00:17:38,905 But it's only the rumour that's going round. The police haven't said a word. 220 00:17:39,070 --> 00:17:41,425 I suppose it's part of their procedure. 221 00:17:41,590 --> 00:17:45,378 Did this rumour say whether it was a man's or a woman's body? 222 00:17:45,550 --> 00:17:48,189 Mrs Robertson just said it was a body. 223 00:17:49,030 --> 00:17:52,340 Och, it's bound to be a woman, isn't it? 224 00:17:52,510 --> 00:17:54,705 It's always the woman gets killed. 225 00:17:54,870 --> 00:17:58,067 (MUSIC: INSTRUMENTAL VERSION OF "LOCH LOMOND") 226 00:17:58,230 --> 00:18:01,347 - How's yours? - All right. 227 00:18:02,350 --> 00:18:05,228 Maybe this wasn't a good idea. 228 00:18:05,390 --> 00:18:09,178 We'll make it a good idea. Come on. Drink up. 229 00:18:14,470 --> 00:18:16,984 - Hello again. - Good evening. 230 00:18:17,150 --> 00:18:19,789 - Done any walking yet? - Only round the town. 231 00:18:19,950 --> 00:18:24,626 - Will the weather lift tomorrow? - It usually lasts at least two days. 232 00:18:24,790 --> 00:18:27,172 Michael, this is Colonel Howard, 233 00:18:27,184 --> 00:18:30,069 who's staying here. Michael Gaffikin is our dentist. 234 00:18:30,230 --> 00:18:32,380 - How do you do? - How do you do? 235 00:18:32,550 --> 00:18:35,189 - Are you staying long? - At least two days. 236 00:18:35,350 --> 00:18:38,031 Michael was in the army. What did you call it? 237 00:18:38,043 --> 00:18:39,582 Short service commission. 238 00:18:39,750 --> 00:18:42,264 - What were you in? - Parachute regiment. 239 00:18:42,430 --> 00:18:45,627 I then came out and did my dental training. 240 00:18:45,639 --> 00:18:46,708 Wise man. 241 00:18:46,870 --> 00:18:49,179 Well, bon app�tit. 242 00:18:54,550 --> 00:19:00,068 - He's a bit ingratiating for a colonel. - I think he's rather charming. 243 00:19:00,230 --> 00:19:02,425 You could play draughts on that jacket. 244 00:19:02,590 --> 00:19:05,353 Just because you're in your golfing clothes. 245 00:19:05,365 --> 00:19:07,903 Just because he bought one of your maps. 246 00:19:08,070 --> 00:19:09,549 (SHE LAUGHS) 247 00:19:11,030 --> 00:19:13,669 You haven't said anything about my dress. 248 00:19:15,070 --> 00:19:18,028 That's because I can't see a great deal of it. 249 00:19:18,190 --> 00:19:22,706 - Do you think it's too daring? - Well, it's certainly a bit risky. 250 00:19:23,710 --> 00:19:27,908 The way the waiter's hands were shaking, you could have been burnt. 251 00:19:28,070 --> 00:19:31,027 I thought I'd need help to hold your attention. 252 00:19:31,039 --> 00:19:32,029 Hm? 253 00:19:32,190 --> 00:19:36,263 La femme Anderson. She hasn't turned up tonight. 254 00:19:42,110 --> 00:19:44,578 It could be because of the fog. 255 00:19:44,750 --> 00:19:47,389 Yes. It's a nasty walk in this weather. 256 00:19:47,550 --> 00:19:50,542 All the same, I think I'll just phone Inskip. 257 00:19:50,710 --> 00:19:53,099 - He might want to check. - Mm. 258 00:20:15,590 --> 00:20:17,581 I'll take the back. 259 00:20:47,390 --> 00:20:49,381 No one at the back. 260 00:21:10,590 --> 00:21:12,581 God! 261 00:21:14,550 --> 00:21:17,781 Tom. Come here. 262 00:21:23,230 --> 00:21:27,746 Did the murder here and carried what was left of the body into the woods. 263 00:21:27,910 --> 00:21:29,901 Fresh-air fiend. 264 00:21:30,910 --> 00:21:34,186 I was waiting for you to come up with a funny. 265 00:21:35,390 --> 00:21:37,381 I'd better check upstairs. 266 00:21:37,550 --> 00:21:40,269 I wonder if he's still around. 267 00:21:40,430 --> 00:21:43,342 Tom, that's no' funny. 268 00:21:43,510 --> 00:21:46,502 Now, get a box or something and put that in. 269 00:21:46,670 --> 00:21:49,059 We need to take it back to Goudry. 270 00:21:49,230 --> 00:21:51,221 Right. 271 00:22:10,830 --> 00:22:14,505 - Do you know what the time is? - No. Don't care. 272 00:22:14,670 --> 00:22:17,628 - Nearly midnight. - Is it really? 273 00:22:17,790 --> 00:22:20,509 - So? - So I ought to be going. 274 00:22:20,670 --> 00:22:23,230 Oh, stay here. 275 00:22:23,390 --> 00:22:27,542 - Is that wise? - I just want you close to me tonight. 276 00:22:35,270 --> 00:22:37,784 - We should get married, Fiona. - Puritan. 277 00:22:37,950 --> 00:22:39,211 Seriously. I mean it. 278 00:22:39,223 --> 00:22:41,989 We islanders are supposed to be old-fashioned. 279 00:22:42,150 --> 00:22:46,462 There's nothing old-fashioned about marriage. It's coming back. So they say. 280 00:22:46,630 --> 00:22:48,957 We don't know each other well enough. 281 00:22:48,969 --> 00:22:51,658 Rubbish. We've known each other six months. 282 00:22:51,830 --> 00:22:55,459 If I do get married, I want to be absolutely certain. 283 00:22:57,590 --> 00:23:01,378 - And you're not certain of me? - You don't understand. 284 00:23:02,270 --> 00:23:04,261 You see, I was born here. 285 00:23:04,430 --> 00:23:08,548 Until I went away to college, I'd never known any other life. 286 00:23:08,710 --> 00:23:12,862 That first year in London, I thought it was wonderful. 287 00:23:13,030 --> 00:23:16,659 But after three years, I couldn't wait to come home. 288 00:23:16,830 --> 00:23:20,345 This is where I belong. I'm never going to leave, I know that. 289 00:23:20,510 --> 00:23:23,149 What's that got to do with marriage? 290 00:23:23,310 --> 00:23:26,541 You're not an islander. You've not been here five minutes. 291 00:23:26,710 --> 00:23:29,827 Next year you'll want to go back to the mainland. 292 00:23:29,990 --> 00:23:34,268 - For God's sake! Why should I? - I've seen it happen. 293 00:23:34,430 --> 00:23:38,742 If that's what you wanted, Michael, I couldn't come with you. 294 00:23:38,910 --> 00:23:42,464 You mean if I marry you, I marry the island? 295 00:23:42,476 --> 00:23:43,665 Sorry. 296 00:23:44,670 --> 00:23:48,709 - OK, it's a deal. - Spend a winter here before you say that. 297 00:23:48,870 --> 00:23:52,783 - Wort change anything. I like the place. - Will you like being poor? 298 00:23:52,950 --> 00:23:57,228 I can stand it. Like you, I might go into the handicraft business. 299 00:23:57,390 --> 00:24:00,621 - How would teeth necklaces sell? - (PHONE RINGS) 300 00:24:06,510 --> 00:24:12,187 Hello. Yes, he is. Who's that? Just a moment, Alan. 301 00:24:12,350 --> 00:24:14,341 Dr Goudry for you. 302 00:24:17,670 --> 00:24:19,661 Hello, Alan. 303 00:24:21,070 --> 00:24:23,061 Tonight? 304 00:24:25,390 --> 00:24:27,381 I see. 305 00:24:28,390 --> 00:24:30,460 OK, I'll be right over. 306 00:24:33,990 --> 00:24:36,345 He wants me to meet him in the mortuary. 307 00:24:38,070 --> 00:24:40,425 You know what worries me, Tom? 308 00:24:40,590 --> 00:24:44,105 This guy's not one of our ordinary, everyday psychopaths. 309 00:24:45,110 --> 00:24:48,864 He's not sitting at home at the moment drinking cocoa. 310 00:24:49,030 --> 00:24:51,908 This guy's bananas on both sides of the fence. 311 00:24:52,070 --> 00:24:54,061 Like a dog with rabies. 312 00:24:54,230 --> 00:24:57,108 And I've got four men to police 35 square miles. 313 00:24:57,270 --> 00:24:59,625 If he's still on the island. 314 00:25:00,790 --> 00:25:03,082 No reports of any missing boats, are there? 315 00:25:03,094 --> 00:25:03,862 No. 316 00:25:04,030 --> 00:25:06,783 Mrs Anderson did arrive in Angus Duncars boat. 317 00:25:06,950 --> 00:25:10,181 He got here about ten, left in the afternoon. 318 00:25:10,350 --> 00:25:13,945 Doc Goudry reckons she was killed about two. 319 00:25:14,110 --> 00:25:16,670 He could be a bit out with that, I suppose. 320 00:25:16,830 --> 00:25:22,268 I'll check with Angus and see if he took any passengers back on the return trip. 321 00:25:23,230 --> 00:25:26,779 My guess is a loony's still on the island. 322 00:25:26,950 --> 00:25:29,000 Shouldn't we put out a warning? 323 00:25:29,012 --> 00:25:32,104 Logars alerted the residents at the golf course. 324 00:25:32,270 --> 00:25:36,786 He'll not go far on a night like this. I bet he's in somebody's barn. 325 00:25:36,950 --> 00:25:40,909 The forecast reckons conditions will remain settled for 24 hours. 326 00:25:41,070 --> 00:25:43,655 When have you known them to get it right? 327 00:25:43,667 --> 00:25:46,383 It'll probably remain like this for a week. 328 00:25:46,550 --> 00:25:48,541 Anyway, top priority tomorrow 329 00:25:48,710 --> 00:25:51,348 is a search of every barn, outhouse and empty 330 00:25:51,360 --> 00:25:54,068 building within two miles of that golf course. 331 00:25:54,230 --> 00:25:58,462 - (MUTTERS IN GAELIC) - English, Tom. 332 00:25:58,630 --> 00:26:01,349 It was my day off. 333 00:26:05,390 --> 00:26:07,381 Well? 334 00:26:09,350 --> 00:26:12,865 You're right. Definitely teeth marks. 335 00:26:15,110 --> 00:26:17,101 Human teeth? 336 00:26:17,270 --> 00:26:20,979 It's difficult. The flesh is so swollen. 337 00:26:23,830 --> 00:26:25,821 Thanks. 338 00:26:25,990 --> 00:26:30,586 The marks of the lower canines and incisors are characteristic of a human bite, 339 00:26:30,750 --> 00:26:34,299 but there's something weird about the upper teeth. 340 00:26:34,470 --> 00:26:38,668 I thought so, too. That's why I wanted your opinion. 341 00:26:40,150 --> 00:26:43,251 I don't know much about forensic odontology, 342 00:26:43,263 --> 00:26:46,100 but I'll take an impression if you like. 343 00:26:46,270 --> 00:26:48,340 Would it work? 344 00:26:48,510 --> 00:26:51,229 It's worth trying. 345 00:26:51,390 --> 00:26:55,941 The impression would probably push the bruised tissue 346 00:26:56,110 --> 00:26:58,783 back to something near the original marks. 347 00:26:58,950 --> 00:27:01,544 Go ahead, by all means. 348 00:27:01,710 --> 00:27:04,304 I'll get my stuff from the surgery. 349 00:27:07,390 --> 00:27:13,226 "Not able to reach south cliff where gannets were seen still nesting last week. 350 00:27:13,390 --> 00:27:15,779 "Heard cry of bean goose. 351 00:27:15,950 --> 00:27:18,544 "The weather again prevented observation." 352 00:27:18,710 --> 00:27:20,701 Right. 353 00:27:44,070 --> 00:27:48,302 "November 17th. Weather prevented any observation today. 354 00:27:48,470 --> 00:27:51,746 "Nor was I able to reach the south cliff." 355 00:27:53,310 --> 00:27:55,904 (RASPING) 356 00:28:00,910 --> 00:28:05,825 "Since I ringed three adult birds last year, I would be interested to see..." 357 00:28:08,310 --> 00:28:10,540 Damn sheep. 358 00:28:14,070 --> 00:28:17,665 (SHOUTS AND SCREAMS) 29363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.