All language subtitles for The Ingenious One episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,190 --> 00:01:31,110 [The Ingenious One] 3 00:01:33,310 --> 00:01:38,979 [Episode 10: Bloodbath to Protect the Raw Silk] 4 00:01:41,200 --> 00:01:44,410 [Three days ago, Yangzhou] 5 00:01:56,820 --> 00:01:58,030 You know how to wash your clothes too? 6 00:01:58,550 --> 00:01:59,740 I'm not familiar with the servants here. 7 00:01:59,830 --> 00:02:00,750 I'm not comfortable letting others wash my clothes. 8 00:02:00,970 --> 00:02:02,250 We've left home. Why are you still so particular? 9 00:02:02,990 --> 00:02:05,830 It's just a few inches of shabby cloth to protect from the cold. 10 00:02:06,200 --> 00:02:06,870 The rest is, 11 00:02:07,510 --> 00:02:08,380 but this one is different. 12 00:02:10,990 --> 00:02:11,590 Let me see. 13 00:02:12,040 --> 00:02:14,120 Is it made of gold? 14 00:02:14,670 --> 00:02:15,350 Gold? 15 00:02:15,870 --> 00:02:17,340 How can gold compare to this Yulan magnolia? 16 00:02:18,390 --> 00:02:20,840 You are a sir and yet wear these flowers and weeds. 17 00:02:21,270 --> 00:02:22,390 You don't understand this. 18 00:02:23,340 --> 00:02:24,540 Take the last words of our names, Su Mingyu and Ke Menglan, 19 00:02:24,810 --> 00:02:26,550 and you get this flower, Yulan magnolia. 20 00:02:27,110 --> 00:02:28,550 Miss Menglan gave this to me. 21 00:02:29,590 --> 00:02:30,150 Fine. 22 00:02:30,740 --> 00:02:31,510 Go on hanging your clothes. 23 00:02:34,110 --> 00:02:35,290 I think you mentioned something about 24 00:02:35,640 --> 00:02:38,880 Yuezhou's Birdcage Swordplay being a swift swordplay? 25 00:02:40,230 --> 00:02:42,390 Do you mean Yuezhou's Liu family's Downpour Swordplay? 26 00:02:42,510 --> 00:02:43,470 -It doesnโ€™t matter what it's called. -What in the world is Birdcage Swordplay? 27 00:02:44,100 --> 00:02:44,870 What matters are the skills involved. 28 00:02:45,770 --> 00:02:47,210 How can it withstand 29 00:02:47,550 --> 00:02:48,710 the instability of the lower half of the body? 30 00:02:50,140 --> 00:02:50,780 Do you want to learn it? 31 00:02:51,329 --> 00:02:52,050 What do you think? 32 00:02:54,760 --> 00:02:56,440 Yuezhou's Liu family's Downpour Swordplay 33 00:02:56,950 --> 00:02:57,990 has nine moves in total. 34 00:02:58,829 --> 00:02:59,950 For every move, 35 00:03:02,510 --> 00:03:03,470 Iโ€™ll charge you ten taels. 36 00:03:03,950 --> 00:03:04,320 What do you think? 37 00:03:07,430 --> 00:03:08,390 Fine, forget it then. 38 00:03:09,670 --> 00:03:10,860 Later on, when Tang Xiao 39 00:03:10,990 --> 00:03:14,040 looks for your Yulan again, 40 00:03:14,210 --> 00:03:15,020 you can deal with it yourself. 41 00:03:15,230 --> 00:03:15,820 Jin. Jin. 42 00:03:17,780 --> 00:03:18,740 I'll go back and write down a copy 43 00:03:18,980 --> 00:03:20,190 of the essentials of swordplay now. 44 00:03:20,520 --> 00:03:20,920 Will that do? 45 00:03:21,270 --> 00:03:21,950 Pack up. 46 00:03:22,220 --> 00:03:23,140 We'll leave in two hours. 47 00:03:24,380 --> 00:03:25,700 Aren't we going back to Nandu tomorrow? 48 00:03:28,510 --> 00:03:29,700 There are Cao Sect's spies everywhere. 49 00:03:30,070 --> 00:03:30,670 If we act according to schedule, 50 00:03:30,700 --> 00:03:31,940 won't that fulfil their wishes? 51 00:03:32,260 --> 00:03:33,500 We've to be unpredictable so we can catch our enemy by surprise. 52 00:03:34,380 --> 00:03:35,410 Miss Shu is doing the right thing. 53 00:03:37,350 --> 00:03:38,950 Bloodshed will be inevitable on our way back. 54 00:03:39,270 --> 00:03:40,710 You must follow the arrangements made by Jin and me. 55 00:03:53,490 --> 00:03:55,760 You've no choice, just pack your wet laundry. 56 00:03:56,670 --> 00:03:58,160 It'll smell sour however you pack it. 57 00:03:59,329 --> 00:04:00,090 Don't insult the sweetness of my beloved clothing. 58 00:04:03,550 --> 00:04:04,420 Are you having a stomachache? 59 00:04:05,180 --> 00:04:10,740 [Nandu Chamber of Commerce] 60 00:04:05,180 --> 00:04:10,740 [The market price of raw silk is 5 taels and 1 coin. The market price of the deed is 4 taels and 2 coins.] 61 00:04:06,710 --> 00:04:08,390 The deed costs 4 taels and 2 coins. 62 00:04:09,320 --> 00:04:10,660 Itโ€™s 9 coins higher than yesterday's price. 63 00:04:11,430 --> 00:04:13,020 The price of raw silk has reduced by 2 coins. 64 00:04:14,670 --> 00:04:16,140 In that case, the deed's price actually 65 00:04:17,790 --> 00:04:18,990 increased by 1 tael and 1 coin. 66 00:04:20,980 --> 00:04:22,930 Miss, what are you calculating? 67 00:04:23,910 --> 00:04:25,270 Iโ€™m calculating the probability of the Su family's success. 68 00:04:28,590 --> 00:04:30,710 If the deed follows the loss ratio of raw silk, 69 00:04:31,550 --> 00:04:33,750 deducting one catty by two taels of silver per catty... 70 00:04:34,230 --> 00:04:35,230 40,000 taels? 71 00:04:36,790 --> 00:04:40,150 Then wouldn't 80,000 taels be 360,000 taels of gold? 72 00:04:42,440 --> 00:04:43,520 If I had lost my appetite for days 73 00:04:43,550 --> 00:04:44,909 like you, 74 00:04:45,940 --> 00:04:47,270 I wouldn't have the energy to think about these. 75 00:04:47,659 --> 00:04:50,430 Right now, the fall in the price of raw silk is obvious. 76 00:04:50,590 --> 00:04:51,790 The upward trend of the price of the deed... 77 00:04:54,150 --> 00:04:55,230 There are five days left. 78 00:04:57,470 --> 00:04:57,930 Miss Ke. 79 00:04:59,830 --> 00:05:00,470 Miss Ke. 80 00:05:00,590 --> 00:05:01,970 Chairman Su wants to invite you in. 81 00:05:09,640 --> 00:05:11,850 I heard you are proficient in business. 82 00:05:12,780 --> 00:05:13,640 So, tell me 83 00:05:14,230 --> 00:05:16,230 how much this deed for 80,000 catties of raw silk 84 00:05:17,330 --> 00:05:20,380 can lower the price of Nandu's silk by. 85 00:05:20,990 --> 00:05:22,250 Right now, compared to the deed, 86 00:05:22,910 --> 00:05:25,150 actual goods are more reassuring to the merchants. 87 00:05:25,670 --> 00:05:28,880 So I guess the market price of raw silk will drop. 88 00:05:30,000 --> 00:05:33,750 It could drop down to 4 taels of silver per catty. 89 00:05:35,909 --> 00:05:39,860 I estimate a drop of at most 4 taels and 5 coins. 90 00:05:40,710 --> 00:05:43,130 Chairman Su, have you hedged your bets? 91 00:05:43,909 --> 00:05:44,909 Hedged my bets? 92 00:05:45,909 --> 00:05:47,390 Right now, the deed's price is on a rapid upward trend. 93 00:05:48,280 --> 00:05:50,159 I'm guessing Chairman Su is also involved. 94 00:05:51,030 --> 00:05:52,350 With the solid foundation of the Su family, 95 00:05:52,700 --> 00:05:53,730 if you resell secretly, 96 00:05:53,960 --> 00:05:55,880 it wonโ€™t be difficult to earn over 100,000. 97 00:05:57,030 --> 00:05:58,470 If raw silk canโ€™t enter the city 98 00:06:00,090 --> 00:06:01,290 and you need to make compensations, 99 00:06:01,990 --> 00:06:03,470 they will be meager. 100 00:06:03,790 --> 00:06:05,470 Chairman Su is Nandu Chamber of Commerce's supervisor. 101 00:06:06,030 --> 00:06:07,470 The deeds are issued by the Chamber of Commerce. 102 00:06:07,850 --> 00:06:09,530 How could the Su family get involved in embezzlement 103 00:06:10,030 --> 00:06:10,900 by contributing to the rise of the deed's price? 104 00:06:12,290 --> 00:06:13,530 I've overstepped my bounds. 105 00:06:14,120 --> 00:06:15,230 I shouldn't have speculated without authorization. 106 00:06:15,710 --> 00:06:17,390 What Mr. Qian said is true. 107 00:06:18,550 --> 00:06:20,920 Even if I want to do it, 108 00:06:21,590 --> 00:06:23,210 it's not the right thing to do. 109 00:06:23,830 --> 00:06:26,110 Miss Ke is so familiar with business. 110 00:06:27,590 --> 00:06:28,910 I'm really surprised. 111 00:06:30,730 --> 00:06:31,970 I'm flattered, Chairman Su. 112 00:06:32,780 --> 00:06:35,040 My knowledge is shallow. 113 00:06:35,659 --> 00:06:37,400 All right, enough about this. 114 00:06:39,270 --> 00:06:40,190 Miss Ke, dare I ask 115 00:06:41,180 --> 00:06:44,620 what Mr. Yun has been planning recently? 116 00:06:48,630 --> 00:06:51,430 He's not been in Liansheng House lately. 117 00:06:55,620 --> 00:06:56,310 Where did he go? 118 00:06:57,180 --> 00:06:57,980 I don't know either. 119 00:06:58,550 --> 00:06:59,150 It's fine. 120 00:07:00,550 --> 00:07:02,470 Then I'll have to trouble you 121 00:07:03,550 --> 00:07:05,960 to inform me when Mr. Yun returns. 122 00:07:11,110 --> 00:07:11,760 Chairman Su. 123 00:07:13,540 --> 00:07:14,410 This time, 124 00:07:15,670 --> 00:07:19,210 you're placing all your bets on this group of traveling merchants. 125 00:07:19,900 --> 00:07:23,300 [Three days later] 126 00:07:41,030 --> 00:07:42,230 Brother, have some water. 127 00:07:42,550 --> 00:07:43,030 Okay. 128 00:07:43,790 --> 00:07:44,470 Take care of him. 129 00:07:49,860 --> 00:07:50,430 Dear armed escorts, 130 00:07:51,260 --> 00:07:52,100 how are your men? 131 00:07:52,280 --> 00:07:53,640 Most of my men have minor injuries. 132 00:07:53,990 --> 00:07:54,790 One is seriously injured. 133 00:07:55,830 --> 00:07:56,710 It's about the same for me. 134 00:07:57,100 --> 00:07:58,650 Several of my men are killed. 135 00:07:58,950 --> 00:08:01,060 The rest have minor injuries. 136 00:08:05,990 --> 00:08:06,660 Dear armed escorts, 137 00:08:07,050 --> 00:08:08,660 the Su family will make arrangements 138 00:08:08,980 --> 00:08:10,210 for your men and their families. 139 00:08:10,910 --> 00:08:12,150 You've risked your lives helping me. 140 00:08:12,520 --> 00:08:13,640 I will never forget this. 141 00:08:38,809 --> 00:08:40,039 The situation is clear now. 142 00:08:40,590 --> 00:08:41,950 You might as well tell us your identities 143 00:08:42,350 --> 00:08:43,590 and who the mastermind is. 144 00:08:43,840 --> 00:08:45,280 Then, we might spare your lives. 145 00:08:46,500 --> 00:08:47,580 You're not getting anything out of them like that. 146 00:08:48,310 --> 00:08:48,830 Watch and learn. 147 00:08:50,590 --> 00:08:53,310 Which one do you think will give in first? 148 00:09:00,230 --> 00:09:00,990 I think so too. 149 00:09:14,780 --> 00:09:15,800 Do you want to tell me now 150 00:09:16,010 --> 00:09:17,210 or after I beat you up? 151 00:09:17,660 --> 00:09:18,430 Iโ€™ll tell you now. 152 00:09:19,770 --> 00:09:21,850 Our villages run errands for those who pay us. 153 00:09:22,740 --> 00:09:23,080 He... 154 00:09:23,470 --> 00:09:24,830 He belongs to Qi Tianfeng's Cao Sect! 155 00:09:25,050 --> 00:09:25,450 He does! 156 00:09:26,820 --> 00:09:28,370 Do you think youโ€™re clean? 157 00:09:30,830 --> 00:09:31,590 How many villages are there 158 00:09:31,990 --> 00:09:32,590 and how many people do you have? 159 00:09:33,510 --> 00:09:35,630 Fifteen villages, about 400 people, 160 00:09:36,430 --> 00:09:37,950 and dozens from Cao Sect. 161 00:09:41,760 --> 00:09:42,650 He's bluffing. 162 00:09:43,720 --> 00:09:45,520 If they had 400 people, why didn't they come together in full force? 163 00:09:46,270 --> 00:09:47,260 Why did they just send a few men? 164 00:09:47,430 --> 00:09:48,320 It's not unusual. 165 00:09:49,470 --> 00:09:50,590 They're just testing the waters. 166 00:09:53,870 --> 00:09:54,470 Miss Shu. 167 00:09:55,020 --> 00:09:55,730 It's unchivalrous to kill those in captive. 168 00:09:56,560 --> 00:09:57,490 If you fall into his hands, 169 00:09:57,710 --> 00:09:58,710 do you think he'll let you go? 170 00:10:01,860 --> 00:10:03,850 Let's keep him as a witness and bring him back to the government office. 171 00:10:04,110 --> 00:10:05,280 You can even use him to convict Qi Tianfeng. 172 00:10:06,990 --> 00:10:07,590 Fine. 173 00:10:08,600 --> 00:10:09,710 We can also use him as a hostage. 174 00:10:12,990 --> 00:10:14,830 For now, lock him up and watch him closely. 175 00:10:16,400 --> 00:10:17,170 Let's go. 176 00:10:17,720 --> 00:10:18,340 No. 177 00:10:18,360 --> 00:10:18,890 Let me go. 178 00:10:19,830 --> 00:10:20,600 Let me go. 179 00:10:22,830 --> 00:10:23,710 Got it? 180 00:10:24,430 --> 00:10:25,670 There's only one way to treat these people. 181 00:10:26,220 --> 00:10:26,690 With ruthlessness. 182 00:10:27,970 --> 00:10:29,740 Since we're like family, the tuition fee is half-price. 183 00:10:37,060 --> 00:10:37,460 Move along. 184 00:10:49,660 --> 00:10:50,260 Put down the knife! 185 00:10:50,280 --> 00:10:50,790 Put down the knife! 186 00:10:55,990 --> 00:10:56,710 Master Qi, 187 00:10:57,490 --> 00:11:00,370 I, Wu Laosan, will be your brother in my next life! 188 00:11:10,700 --> 00:11:12,210 Is this the martial world you've been 189 00:11:12,560 --> 00:11:13,610 dying to explore? 190 00:11:18,220 --> 00:11:18,820 Let's go. 191 00:11:49,130 --> 00:11:50,360 It seems like only ashes are left, 192 00:11:52,640 --> 00:11:54,160 but they're actually marking another beginning. 193 00:11:59,510 --> 00:12:00,750 Chief Armed Escort Wang, you're back. 194 00:12:03,100 --> 00:12:03,540 Mr. Jin. 195 00:12:03,870 --> 00:12:04,710 We're back from exploring the route. 196 00:12:04,830 --> 00:12:05,470 How's the situation? 197 00:12:05,860 --> 00:12:06,320 Look. 198 00:12:06,950 --> 00:12:08,300 The journey tomorrow will be treacherous. 199 00:12:08,940 --> 00:12:10,500 Look here, and here. 200 00:12:11,110 --> 00:12:12,510 These terrains make it easy for ambush. 201 00:12:12,710 --> 00:12:14,750 There are at least seven or eight routes like this. 202 00:12:15,220 --> 00:12:16,420 But we don't have enough men 203 00:12:16,520 --> 00:12:17,520 to break through the defense. 204 00:12:18,410 --> 00:12:19,010 Let me have a look. 205 00:12:24,180 --> 00:12:24,980 Be alert! 206 00:12:41,070 --> 00:12:42,110 He has already used several methods 207 00:12:42,540 --> 00:12:43,950 to deceive us thrice, 208 00:12:44,590 --> 00:12:46,720 in order to make us restless. 209 00:12:48,950 --> 00:12:49,590 What kind of place is this? 210 00:12:51,700 --> 00:12:52,600 It's a deserted relay house. 211 00:12:52,720 --> 00:12:54,480 It's two hours away from here. 212 00:12:54,750 --> 00:12:55,710 Are the exterior walls sturdy? 213 00:12:56,120 --> 00:12:56,690 You'll have to make do with it. 214 00:12:57,140 --> 00:12:59,140 Right now, we're under siege. 215 00:13:00,070 --> 00:13:01,830 They're trying to exhaust us completely 216 00:13:01,940 --> 00:13:02,820 before launching the main offense. 217 00:13:03,510 --> 00:13:04,750 There's no tenable defense position we can take in this wilderness. 218 00:13:04,750 --> 00:13:05,990 There's not a moment when we can be at rest. 219 00:13:06,230 --> 00:13:06,860 At this rate, 220 00:13:07,510 --> 00:13:08,870 their wishes will really come true. 221 00:13:09,870 --> 00:13:10,850 Even if we hide in the relay station, 222 00:13:10,880 --> 00:13:11,810 we're not much stronger. 223 00:13:12,670 --> 00:13:13,150 Miss Shu. 224 00:13:14,260 --> 00:13:15,460 There's only 15 days left on the deed. 225 00:13:16,100 --> 00:13:17,560 We don't have much time left. 226 00:13:17,990 --> 00:13:19,110 Don't worry. We'll make it. 227 00:13:20,160 --> 00:13:20,550 Everyone, 228 00:13:21,110 --> 00:13:22,070 let's stay up for another night. 229 00:13:22,430 --> 00:13:23,750 We'll set off for the relay house at dawn. 230 00:13:24,050 --> 00:13:25,330 Anyway, let's rest and reconsolidate first. 231 00:13:25,910 --> 00:13:27,550 I'll make further arrangements later. 232 00:13:27,870 --> 00:13:28,270 Okay. 233 00:13:36,880 --> 00:13:37,360 Mr. Yun. 234 00:13:40,610 --> 00:13:41,150 Mr. Kang. 235 00:13:41,660 --> 00:13:42,220 Any news? 236 00:13:44,510 --> 00:13:45,510 You've been asking about the news every day. 237 00:13:45,890 --> 00:13:46,810 What are you worried about? 238 00:13:47,510 --> 00:13:48,590 I just find it strange. 239 00:13:49,250 --> 00:13:50,630 Even if something happened to Suโ€™s group of traveling merchants, 240 00:13:50,880 --> 00:13:52,010 someone would still escape and return. 241 00:13:52,470 --> 00:13:53,590 How could there be no news? 242 00:13:56,750 --> 00:13:58,200 You're holding the fishing rod 243 00:13:59,220 --> 00:14:01,010 yet worrying about the bait's safety. 244 00:14:02,230 --> 00:14:03,700 We'll know the outcome very soon. 245 00:14:04,100 --> 00:14:05,580 Please wait a little longer. 246 00:14:18,250 --> 00:14:20,370 [Cao Sect] 247 00:14:29,620 --> 00:14:30,060 Your Master. 248 00:14:33,560 --> 00:14:34,790 I just received a pigeon post. 249 00:14:35,840 --> 00:14:36,610 Suโ€™s group of traveling merchants 250 00:14:36,950 --> 00:14:38,640 is hiding in that relay station now. 251 00:14:37,310 --> 00:14:39,460 [Suโ€™s group of traveling merchants is hiding in that relay station now.] 252 00:14:42,470 --> 00:14:43,070 Your Master. 253 00:14:43,990 --> 00:14:46,110 I think we'll win this time. 254 00:14:48,780 --> 00:14:51,330 It's too early to be sure of success. 255 00:14:53,110 --> 00:14:55,630 Brothers, thank you for braving through dangerous times with us. 256 00:14:57,070 --> 00:14:59,940 Every one will get an additional two seasons of salary. 257 00:15:00,710 --> 00:15:02,710 Those who made contributions will get additional rewards. 258 00:15:03,630 --> 00:15:05,830 In three days, the deed will expire. 259 00:15:07,350 --> 00:15:09,630 Then, we'll secure our position as the leader 260 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 of Nandu. 261 00:15:11,650 --> 00:15:14,310 By then, we will no longer be the Cao Sect 262 00:15:14,350 --> 00:15:16,080 that has to walk on eggshells around others. 263 00:15:18,080 --> 00:15:20,480 [Shunyuan Relay Station] 264 00:15:28,520 --> 00:15:29,200 Be careful. 265 00:15:33,770 --> 00:15:34,770 Give me a hand. 266 00:15:42,140 --> 00:15:42,650 Come on. 267 00:15:42,670 --> 00:15:43,310 Put it here. 268 00:15:43,560 --> 00:15:44,040 Be careful. 269 00:15:51,870 --> 00:15:52,360 Here. 270 00:15:59,870 --> 00:16:01,190 Time is tight, and the bandits are strong. 271 00:16:01,830 --> 00:16:03,110 If we just continue to deplete our resources, 272 00:16:03,220 --> 00:16:04,180 we'll only stay at a disadvantage. 273 00:16:04,990 --> 00:16:06,710 So instead of just defending, 274 00:16:07,510 --> 00:16:08,470 why don't we lure the snake out of hiding 275 00:16:08,990 --> 00:16:09,830 by initiating a battle? 276 00:16:10,190 --> 00:16:10,990 Initiate a battle? 277 00:16:11,710 --> 00:16:12,990 There are more than 400 of them. 278 00:16:13,590 --> 00:16:14,380 How many do we have? 279 00:16:15,060 --> 00:16:17,060 And half of us are servants. 280 00:16:17,440 --> 00:16:17,860 Yes. 281 00:16:17,980 --> 00:16:18,740 Once the battle begins, 282 00:16:18,980 --> 00:16:20,180 one of us has to fight against four or five of them. 283 00:16:20,350 --> 00:16:21,340 How can we withstand that? 284 00:16:21,730 --> 00:16:22,240 Right. 285 00:16:22,990 --> 00:16:23,400 Don't rush. 286 00:16:24,110 --> 00:16:25,110 Let Shu finish. 287 00:16:26,290 --> 00:16:27,290 If we're outnumbered, 288 00:16:28,310 --> 00:16:29,300 why don't we separate them into groups 289 00:16:30,030 --> 00:16:30,740 and break through them one by one? 290 00:16:32,150 --> 00:16:32,900 That's exactly what I have in mind. 291 00:16:34,250 --> 00:16:36,100 The first step is to trick them with a fake-out 292 00:16:36,120 --> 00:16:45,910 [Fake-out] 293 00:16:36,660 --> 00:16:39,180 by exchanging the clothing of half of the servants with half of the armed escorts'. 294 00:16:40,100 --> 00:16:41,980 Then, we split our group into two. 295 00:16:42,190 --> 00:16:43,310 It'll seem like we split up accordingly, 296 00:16:43,770 --> 00:16:45,530 but in actuality, one group is full of servants 297 00:16:46,240 --> 00:16:47,710 while the other group is full of armed escorts. 298 00:16:49,870 --> 00:16:51,750 In this case, since our two groups will take separate routes, 299 00:16:52,230 --> 00:16:53,630 our opponents will also have to split up to chase us. 300 00:16:54,470 --> 00:16:54,990 Chief Armed Escort Zheng. 301 00:16:55,180 --> 00:16:55,540 Yes. 302 00:16:55,670 --> 00:16:56,990 You'll be in charge of the servants' group. 303 00:16:57,470 --> 00:16:59,470 Once attacked, abandon the freight wagon immediately, 304 00:16:59,670 --> 00:17:00,470 disperse, and run away. 305 00:17:00,920 --> 00:17:01,390 Understood. 306 00:17:02,990 --> 00:17:03,990 The rest of us 307 00:17:04,510 --> 00:17:05,829 will have to face a tough battle. 308 00:17:06,609 --> 00:17:07,890 Even though it's not one against four, 309 00:17:08,310 --> 00:17:09,390 it's still one against two. 310 00:17:10,069 --> 00:17:11,210 We must finish the battle quickly 311 00:17:11,780 --> 00:17:13,270 before the other group of bandits return and join forces against us. 312 00:17:13,619 --> 00:17:14,390 Since we've been dispatched, 313 00:17:14,859 --> 00:17:17,200 we'll fight with our lives. 314 00:17:17,520 --> 00:17:19,200 Fight with our lives without a second thought. 315 00:17:19,569 --> 00:17:20,410 This is a good strategy. 316 00:17:20,710 --> 00:17:22,030 Be swift and fierce. 317 00:17:22,700 --> 00:17:24,630 Like a strong gust of wind passing through the hills, without a single blade of grass untouched. 318 00:17:25,180 --> 00:17:26,339 Mr. Su, you'll stay at the relay station. 319 00:17:28,430 --> 00:17:28,950 Why? 320 00:17:29,310 --> 00:17:30,390 Let me say it again. 321 00:17:30,780 --> 00:17:32,460 Your main contribution is protecting the raw silk. 322 00:17:32,950 --> 00:17:34,150 You must not go anywhere 323 00:17:34,180 --> 00:17:34,890 and leave the raw silk unattended. 324 00:17:39,480 --> 00:17:41,390 [Shunyuan Relay Station] 325 00:18:05,470 --> 00:18:05,990 Miss Shu. 326 00:18:06,750 --> 00:18:07,160 Yes? 327 00:18:07,970 --> 00:18:09,210 Sure, leave me alone here. 328 00:18:09,270 --> 00:18:10,670 But what if those bandits break in? 329 00:18:10,790 --> 00:18:12,640 -Youโ€™re so afraid of death and you want to roam the martial world? -Alone, how can I... 330 00:18:12,710 --> 00:18:13,630 Iโ€™m not afraid of death. 331 00:18:15,230 --> 00:18:16,470 Iโ€™m afraid I canโ€™t hold onto the raw silk. 332 00:18:18,220 --> 00:18:18,540 How about this? 333 00:18:19,200 --> 00:18:20,120 I'll go with you. 334 00:18:20,470 --> 00:18:21,990 Adding a person will raise our chances of winning. 335 00:18:23,390 --> 00:18:24,630 Yun Xiang was right about you. 336 00:18:25,790 --> 00:18:26,420 Su Mingyu. 337 00:18:26,710 --> 00:18:28,180 Don't think that I left you here 338 00:18:28,400 --> 00:18:29,530 because I think you're useless. 339 00:18:30,330 --> 00:18:31,700 This place is actually very dangerous. 340 00:18:32,410 --> 00:18:35,080 At present, you're being entrusted with a great responsibility. 341 00:18:35,880 --> 00:18:37,000 But if they break in, 342 00:18:37,240 --> 00:18:38,200 what should I do? 343 00:18:38,310 --> 00:18:38,710 Don't be afraid. 344 00:18:39,230 --> 00:18:40,460 We'll use the "Empty City Ruse". 345 00:18:41,020 --> 00:18:41,750 When we leave, 346 00:18:42,070 --> 00:18:44,470 we'll open up all the main gates of the relay house. 347 00:18:45,390 --> 00:18:46,610 Just stay inside 348 00:18:46,710 --> 00:18:47,310 and don't come out. 349 00:18:48,270 --> 00:18:49,670 But if bandits break in, 350 00:18:49,990 --> 00:18:50,910 just remember one rule. 351 00:18:51,630 --> 00:18:53,800 To take them all down, take their leader down first. 352 00:19:54,630 --> 00:19:55,950 It's been so long and there's no movement at all. 353 00:19:56,310 --> 00:19:57,470 Seems like the "Empty City Ruse" was successful. 354 00:19:57,990 --> 00:19:58,550 Right now, yes. 355 00:19:59,290 --> 00:20:00,200 But we can't be careless. 356 00:20:01,190 --> 00:20:01,710 How about this? 357 00:20:02,170 --> 00:20:03,070 Let's obtain local materials first 358 00:20:03,460 --> 00:20:04,230 and make arrangements in advance. 359 00:20:04,670 --> 00:20:05,710 Okay, I'll listen to you. 360 00:20:06,230 --> 00:20:06,670 Go. 361 00:20:11,470 --> 00:20:12,950 This is superior Nverhong wine from Dingfu Restaurant. 362 00:20:13,450 --> 00:20:14,010 Let's share it. 363 00:20:14,990 --> 00:20:16,070 We could be dead any moment. 364 00:20:16,870 --> 00:20:17,710 It'd be a waste to keep it. 365 00:20:20,630 --> 00:20:21,150 Jin. 366 00:20:21,750 --> 00:20:23,140 Where is Miss Shu from? 367 00:20:23,990 --> 00:20:24,470 Why do you ask? 368 00:20:25,910 --> 00:20:27,990 I've seen many famous young people, 369 00:20:28,630 --> 00:20:29,910 but this is my first time seeing 370 00:20:30,150 --> 00:20:31,190 a strategist like her. 371 00:20:31,950 --> 00:20:33,710 She began roaming the martial world at a young age. 372 00:20:33,990 --> 00:20:35,590 If she wasn't ruthless, she wouldn't have survived until now. 373 00:20:36,510 --> 00:20:38,720 But I've also just found out about 374 00:20:39,230 --> 00:20:40,230 her knowledge on military tactics. 375 00:20:41,330 --> 00:20:43,050 No wonder. Amazing. 376 00:20:43,810 --> 00:20:46,330 In time, she'll surely become famous in the martial world. 377 00:21:27,570 --> 00:21:28,400 Everyone, watch out! 378 00:22:43,230 --> 00:22:45,060 Mr. Su! Mr. Su! 379 00:22:46,060 --> 00:22:46,630 Chief Armed Escort Zheng. 380 00:22:46,910 --> 00:22:47,630 Where are the others? 381 00:22:47,950 --> 00:22:48,720 As instructed, upon attack, 382 00:22:48,900 --> 00:22:49,980 we abandoned the freight wagon and ran away. 383 00:22:50,430 --> 00:22:51,990 But those bandits didn't go back to help the other group. 384 00:22:52,190 --> 00:22:53,360 They came after us instead. 385 00:22:53,990 --> 00:22:55,230 I was afraid all the bandits would be led here, 386 00:22:55,540 --> 00:22:56,700 so I asked everyone to disperse. 387 00:22:57,460 --> 00:22:58,230 How many people were after you? 388 00:22:58,390 --> 00:22:58,990 More than 20. 389 00:22:59,680 --> 00:23:00,440 Finally, it's time. 390 00:23:01,320 --> 00:23:02,520 Close the gates and trap them in. 391 00:23:03,170 --> 00:23:04,110 Don't let anyone escape. 392 00:23:12,990 --> 00:23:14,640 Drag him here! 393 00:23:17,720 --> 00:23:18,330 Get up! 394 00:23:21,370 --> 00:23:22,180 Please don't kill me. 395 00:23:23,150 --> 00:23:24,180 Don't kill me. 396 00:23:24,210 --> 00:23:26,640 How are you an armed escort when you're so afraid of death? 397 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 Exactly! 398 00:23:31,170 --> 00:23:32,120 Which Armed Escort Agency are you from? 399 00:23:34,580 --> 00:23:35,750 You're not an armed escort, right? 400 00:23:35,850 --> 00:23:37,000 I'm not. 401 00:23:37,510 --> 00:23:38,860 I'm just a servant. 402 00:23:39,890 --> 00:23:40,540 A servant? 403 00:23:47,460 --> 00:23:47,980 Tell me! 404 00:23:48,940 --> 00:23:49,980 Where is the raw silk? 405 00:23:50,710 --> 00:23:51,550 They're all at the relay station. 406 00:24:23,230 --> 00:24:25,630 Are you Su Mingyu, the Young Master of the Su family? 407 00:24:40,830 --> 00:24:41,730 Interesting. 408 00:24:42,400 --> 00:24:44,690 It's the first time I've seen a small group trapping in a larger group of opponents. 409 00:24:46,180 --> 00:24:47,570 Let's find out 410 00:24:47,710 --> 00:24:49,910 who's really being trapped in today. 411 00:24:52,780 --> 00:24:53,500 Brave warrior, 412 00:24:54,160 --> 00:24:55,220 may I have your name? 413 00:24:55,900 --> 00:24:57,010 What are you up to? 414 00:24:57,850 --> 00:24:59,930 I've robbed countless wealthy people. 415 00:25:00,150 --> 00:25:01,550 No one has ever asked for my name. 416 00:25:02,750 --> 00:25:03,710 According to the martial world's rules, 417 00:25:04,440 --> 00:25:05,390 no matter if we're enemies or friends, 418 00:25:05,820 --> 00:25:06,580 we should know each other's names. 419 00:25:13,230 --> 00:25:15,230 You must have watched too many dramas. 420 00:25:16,030 --> 00:25:17,870 Young Master Su, listen. 421 00:25:18,520 --> 00:25:19,520 We came all the way here 422 00:25:20,090 --> 00:25:21,660 just for raw silk, 423 00:25:22,270 --> 00:25:24,860 not to hold you hostage. 424 00:25:25,460 --> 00:25:27,020 It's out of the question if you want our raw silk. 425 00:25:27,830 --> 00:25:30,910 Surrender now and your lives might be spared. 426 00:25:32,100 --> 00:25:33,380 Keep the raw silk and hostage safe, 427 00:25:33,410 --> 00:25:35,040 and kill off the rest! 428 00:25:48,260 --> 00:25:49,860 He's even a martial artist. 429 00:26:17,030 --> 00:26:19,270 The weirder the weapon, the faster he dies. 430 00:26:20,450 --> 00:26:21,740 You're as blind as a bat! 431 00:26:22,750 --> 00:26:23,780 Do you want to die? 432 00:26:50,660 --> 00:26:51,900 Get them to stop if you want to live. 433 00:27:39,710 --> 00:27:40,390 Mr. Su. 434 00:27:41,510 --> 00:27:42,070 Come with me quickly. 435 00:27:44,160 --> 00:27:46,240 Mr. Su! Mr. Su! 436 00:27:46,700 --> 00:27:47,340 I'm not going anywhere! 437 00:27:47,560 --> 00:27:48,630 Steward Qian repeatedly asked for me 438 00:27:48,760 --> 00:27:49,810 to protect your life 439 00:27:50,000 --> 00:27:50,940 even at the expense of the raw silk. 440 00:27:51,910 --> 00:27:53,300 Raw silk is the lifeblood of our family! 441 00:28:51,470 --> 00:28:52,870 Dear ancestors, 442 00:28:53,390 --> 00:28:54,200 it was my incompetence 443 00:28:54,960 --> 00:28:56,720 that put the Su family 444 00:28:58,150 --> 00:29:00,870 and Mingyu's life in danger. 445 00:29:01,580 --> 00:29:03,780 May the ancestors bless me 446 00:29:04,140 --> 00:29:06,660 so I can draw an auspicious divination stick for our Su family. 447 00:29:14,580 --> 00:29:17,940 The rain has come and gone, and there's still hopes to continue transportation. 448 00:29:18,970 --> 00:29:19,860 The woman is fierce. 449 00:29:21,070 --> 00:29:21,910 The full moon is near, 450 00:29:23,510 --> 00:29:24,670 yet the gentleman continues on. It's dangerous. 451 00:29:25,930 --> 00:29:27,110 This is an ominous divination. 452 00:29:29,680 --> 00:29:31,360 If you persist in your opinions, 453 00:29:31,830 --> 00:29:33,310 I'm afraid there'll be a calamity. 454 00:29:34,310 --> 00:29:35,190 If you want peace, 455 00:29:35,860 --> 00:29:38,340 you must call for a ceasefire. 456 00:30:21,410 --> 00:30:23,210 Zhou. Zhou! 457 00:30:23,800 --> 00:30:24,710 Have you seen Shu? 458 00:30:25,870 --> 00:30:26,680 No. 459 00:30:29,990 --> 00:30:30,790 Shu Yanan! 460 00:30:43,470 --> 00:30:44,140 Shu Yanan! 461 00:30:50,670 --> 00:30:51,390 Shu Yanan! 462 00:30:54,350 --> 00:30:55,140 Shu Yanan! 463 00:31:08,950 --> 00:31:09,560 "Ten Taels of Gold"! 464 00:31:12,060 --> 00:31:13,030 I thought you were dead. 465 00:31:13,510 --> 00:31:14,070 I was thinking about how 466 00:31:14,070 --> 00:31:15,630 Yun Xiang would have to deduct my pay when we go back. 467 00:31:16,260 --> 00:31:16,660 Let's go now. 468 00:31:17,390 --> 00:31:17,870 Where are we going? 469 00:31:18,150 --> 00:31:19,230 Haven't we killed them all? 470 00:31:19,230 --> 00:31:20,310 It's been several hours 471 00:31:20,670 --> 00:31:21,960 but not one bandit has come as reinforcement. 472 00:31:22,460 --> 00:31:23,930 I'm worried that they went directly to the relay house. 473 00:31:25,080 --> 00:31:25,770 Su Mingyu. 474 00:31:54,000 --> 00:31:54,640 Guard the walls! 475 00:31:54,670 --> 00:31:54,900 Yes. 476 00:31:54,920 --> 00:31:55,590 Save whoever you can quickly. 477 00:31:55,620 --> 00:31:55,950 Yes. 478 00:31:56,030 --> 00:31:56,360 Yes. 479 00:32:05,670 --> 00:32:06,250 It's us. 480 00:32:08,310 --> 00:32:09,950 Miss Shu, you're finally here. 481 00:32:10,390 --> 00:32:11,750 We followed the tail end when we retreated. 482 00:32:12,230 --> 00:32:13,360 Two groups of bandits surged in, front and back. 483 00:32:13,830 --> 00:32:14,580 Where is Su Mingyu? 484 00:32:14,740 --> 00:32:15,300 On the second floor. 485 00:32:15,360 --> 00:32:15,930 On the second floor. 486 00:32:27,190 --> 00:32:27,820 Su Mingyu? 487 00:32:34,470 --> 00:32:36,150 Su Mingyu! It's me! 488 00:32:37,910 --> 00:32:38,960 He's killing on autopilot now. 489 00:33:01,270 --> 00:33:01,990 Are you clear-headed now? 490 00:33:02,610 --> 00:33:03,450 Have you regained your senses? 491 00:33:04,910 --> 00:33:06,190 You've sort of had your first kill this time. 492 00:33:06,950 --> 00:33:08,950 Have you counted? How many did you kill? 493 00:33:13,200 --> 00:33:14,160 The flesh was peeled open. 494 00:33:16,520 --> 00:33:19,110 It felt like the sword came to my hand. 495 00:33:20,580 --> 00:33:21,470 Stabbed in until the bones were reached. 496 00:33:22,950 --> 00:33:24,480 It felt like stabbing hard rocks. 497 00:33:27,230 --> 00:33:28,990 The blood is hot when it sprays on your face. 498 00:33:31,520 --> 00:33:32,260 I didn't like it. 499 00:33:34,070 --> 00:33:34,910 Not at all. 500 00:33:35,930 --> 00:33:36,950 This is normal. 501 00:33:37,430 --> 00:33:38,340 You'll be fine after you've regained your senses. 502 00:33:42,090 --> 00:33:43,130 Take a good rest for a while. 503 00:33:43,790 --> 00:33:44,840 Leave everything to us. 504 00:34:18,350 --> 00:34:19,360 They're here again! 505 00:34:39,260 --> 00:34:39,810 Withstand the pressure! 506 00:34:40,460 --> 00:34:41,060 Withstand the pressure! 507 00:34:41,810 --> 00:34:42,980 Go! Go! 508 00:34:46,900 --> 00:34:48,080 We can't withstand the pressure like this! 509 00:34:48,110 --> 00:34:49,190 Hang in there for a while more! 510 00:34:51,540 --> 00:34:52,530 Those who can move, get up! 511 00:34:52,929 --> 00:34:53,929 We must protect the courtyard wall. 512 00:34:54,260 --> 00:34:55,790 Yes. 513 00:35:21,460 --> 00:35:22,350 Withstand the pressure! 514 00:35:36,310 --> 00:35:37,060 The carriage is here! 515 00:36:51,460 --> 00:36:52,230 Have you figured it out? 516 00:36:54,840 --> 00:36:55,790 You're right. 517 00:36:56,590 --> 00:36:57,950 This is the real martial world. 518 00:37:00,150 --> 00:37:03,020 From now on, you are my brother. 519 00:37:05,140 --> 00:37:07,430 The real martial world is full of bloodshed. 520 00:37:07,450 --> 00:37:08,280 You have to kill to live. 521 00:37:08,420 --> 00:37:09,330 Later, when we fight, 522 00:37:09,890 --> 00:37:11,050 don't show any mercy. 523 00:37:12,430 --> 00:37:13,410 Hang in there! 524 00:37:19,250 --> 00:37:20,460 Withstand the pressure! 525 00:38:28,270 --> 00:38:29,790 The lifeblood of my family! 34536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.