All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E07.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,603 --> 00:00:03,605 - Previously on "Superman & Lois"... 2 00:00:03,638 --> 00:00:04,839 I was just diagnosed 3 00:00:04,873 --> 00:00:06,875 with stage 3 inflammatory breast cancer. 4 00:00:06,908 --> 00:00:07,942 - End-of-life decisions? 5 00:00:07,976 --> 00:00:09,209 - We need to be ready, just in case. 6 00:00:09,243 --> 00:00:12,246 Bruno Mannheim invested $200 million 7 00:00:12,279 --> 00:00:13,581 in Hob's Bay Medical Center. 8 00:00:13,615 --> 00:00:14,649 I can't prove it yet, 9 00:00:14,682 --> 00:00:16,250 but I think the hospital is a cover for something. 10 00:00:16,283 --> 00:00:19,119 - So Mannheim is what, giving powers to dying criminals? 11 00:00:19,152 --> 00:00:21,455 - But what if this isn't about powers? 12 00:00:21,488 --> 00:00:24,124 What if he's actually trying to keep these guys alive? 13 00:00:25,727 --> 00:00:26,895 - I'm getting worse. 14 00:00:26,928 --> 00:00:30,364 - Peia, I'm going to save you. 15 00:00:42,242 --> 00:00:46,581 I stained another one of your shirts. 16 00:00:46,614 --> 00:00:49,116 - Don't worry about it. 17 00:00:54,321 --> 00:00:55,557 Here. 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,778 - OK, number four. 19 00:01:16,811 --> 00:01:20,515 You sure you're well enough to go? 20 00:01:20,548 --> 00:01:22,349 - I hope so. 21 00:01:23,350 --> 00:01:25,419 - Babe, they'll postpone if you're too sick. 22 00:01:30,058 --> 00:01:32,492 - I can do this. 23 00:01:32,527 --> 00:01:34,829 Did you pick some good podcasts for the drive? 24 00:01:34,862 --> 00:01:36,831 - You know I did. 25 00:01:36,864 --> 00:01:39,366 - Do you need help? - We're good. 26 00:01:41,869 --> 00:01:45,974 - Mom, is everything OK? 27 00:01:46,007 --> 00:01:48,108 - Yeah, everything's fine. 28 00:01:48,141 --> 00:01:50,310 We'll be home before dinner. 29 00:02:02,122 --> 00:02:05,560 - They're not telling us something. 30 00:02:09,063 --> 00:02:10,865 - Hey, which dress do you like better? 31 00:02:12,667 --> 00:02:14,401 - The floral one. 32 00:02:14,434 --> 00:02:16,938 - Dad, come on. Pick one. 33 00:02:16,971 --> 00:02:21,509 - Whichever one you like best. - Are you gonna change? 34 00:02:21,542 --> 00:02:23,878 Maybe you can wear, like, a button-down or something? 35 00:02:23,911 --> 00:02:25,379 God, this place is a mess. 36 00:02:25,412 --> 00:02:26,881 - Oh, I'll clean it up. 37 00:02:26,914 --> 00:02:28,049 - OK, did you get the food already? 38 00:02:28,082 --> 00:02:30,018 - Not yet. - Dad, come on. 39 00:02:30,051 --> 00:02:31,753 He's gonna be here in less than two hours. 40 00:02:33,487 --> 00:02:35,389 - You don't have to stress about this. 41 00:02:35,422 --> 00:02:37,592 Everything is gonna be fine. 42 00:02:37,625 --> 00:02:39,627 It's only lunch. 43 00:02:39,661 --> 00:02:43,296 OK, look, I know this is important to you, 44 00:02:43,330 --> 00:02:46,233 so I'll clean up, 45 00:02:46,266 --> 00:02:49,336 and then I'll head out. 46 00:02:49,369 --> 00:02:52,774 And I think you'll look beautiful in the blue. 47 00:02:52,807 --> 00:02:54,374 - Maybe I'll ask Sarah. 48 00:02:58,513 --> 00:03:00,347 - So when are you breaking ground? 49 00:03:00,380 --> 00:03:02,583 That is not what you promised. 50 00:03:02,617 --> 00:03:05,853 OK, then I'll come down today, Scott. 51 00:03:05,887 --> 00:03:09,189 - Let me guess, more town hall construction delays? 52 00:03:09,222 --> 00:03:11,358 - I mean, this contractor thinks I'll back down 53 00:03:11,391 --> 00:03:12,560 just 'cause I'm a woman. 54 00:03:12,593 --> 00:03:15,195 - What? That-- 55 00:03:15,228 --> 00:03:17,965 Best of three, Soph. - Pickup order. 56 00:03:28,009 --> 00:03:31,546 - Hey, I know that Kyle talked to you, 57 00:03:31,579 --> 00:03:34,816 but I need you to know that this thing between us, 58 00:03:34,849 --> 00:03:36,017 it just sort of happened. 59 00:03:36,050 --> 00:03:37,350 - I know. 60 00:03:37,384 --> 00:03:38,753 - There was never anything going on 61 00:03:38,786 --> 00:03:40,855 behind your back, ever. 62 00:03:40,888 --> 00:03:44,257 And I wanted him to tell you way sooner than he did, 63 00:03:44,291 --> 00:03:46,160 but he was just concerned about, you know... 64 00:03:46,194 --> 00:03:47,762 - I appreciate it. 65 00:03:47,795 --> 00:03:49,463 But you don't have to worry. We're fine. 66 00:03:49,496 --> 00:03:52,432 - Here you go, hon. Egg white omelet. 67 00:03:52,466 --> 00:03:54,969 Order of sausage and biscuits, extra gravy. 68 00:03:57,304 --> 00:04:02,110 - OK, well, um, have a great day. 69 00:04:02,143 --> 00:04:03,811 - We know you already have. 70 00:04:05,179 --> 00:04:06,547 - Chrissy-- 71 00:04:06,581 --> 00:04:08,015 - It's OK. 72 00:04:11,284 --> 00:04:14,122 - What? - Don't ever do that again. 73 00:04:14,155 --> 00:04:15,422 - Mom, somebody has to say something. 74 00:04:15,455 --> 00:04:16,891 - None if this is Chrissy's fault. 75 00:04:16,924 --> 00:04:18,693 - She's, like, ten years younger than dad. 76 00:04:18,726 --> 00:04:19,894 It's gross. 77 00:04:19,927 --> 00:04:22,295 Hey, Nat. 78 00:04:24,632 --> 00:04:26,934 - Everything is making me nauseated. 79 00:04:26,968 --> 00:04:30,671 Also alternating between constipation and diarrhea? 80 00:04:30,705 --> 00:04:34,008 Thank you for the heads-up on that one. 81 00:04:34,041 --> 00:04:35,643 - Didn't want to scar him for life. 82 00:04:35,676 --> 00:04:37,745 - Yeah, we are way past that. - OK. 83 00:04:37,779 --> 00:04:41,215 So I asked about getting you a new anti-nausea prescription, 84 00:04:41,249 --> 00:04:43,283 picked up some different fortifying drinks to try, 85 00:04:43,316 --> 00:04:46,187 and here is some fresh ice. 86 00:04:46,220 --> 00:04:48,189 - Aw, you're lucky. 87 00:04:48,222 --> 00:04:50,057 He's such a caring husband. 88 00:04:50,091 --> 00:04:51,826 - Clark's the best. 89 00:04:53,594 --> 00:04:55,830 - My husband's the same way. 90 00:04:55,863 --> 00:04:58,833 - Yeah? How so? 91 00:04:58,866 --> 00:05:00,433 - Mm, just... 92 00:05:02,069 --> 00:05:04,739 That he'd do anything for me. 93 00:05:06,174 --> 00:05:07,508 You can't keep doing this, Bruno. 94 00:05:07,542 --> 00:05:08,843 It's too dangerous. 95 00:05:08,876 --> 00:05:10,377 - It's just a dinner. 96 00:05:10,410 --> 00:05:12,513 - This is Moxie's restaurant. 97 00:05:12,547 --> 00:05:13,781 - So? 98 00:05:13,815 --> 00:05:16,050 I want to be with you. 99 00:05:16,083 --> 00:05:17,952 Why is Moxie gonna care? 100 00:05:17,985 --> 00:05:20,387 We both work for him. 101 00:05:20,420 --> 00:05:22,857 - Things aren't as easy as when we were kids. 102 00:05:22,890 --> 00:05:24,391 - I know. - No, you don't. 103 00:05:24,424 --> 00:05:25,993 - Then explain it to me. 104 00:05:28,996 --> 00:05:30,565 - I'm not the same person. 105 00:05:32,300 --> 00:05:33,801 Some of the things I've done... 106 00:05:33,835 --> 00:05:37,205 - We all had to do what was necessary to survive. 107 00:05:37,238 --> 00:05:39,140 - Bruno, it is so much more than that. 108 00:05:39,173 --> 00:05:42,810 - Nothing is gonna change the way I feel about you. 109 00:05:42,844 --> 00:05:44,512 When I first met you, 110 00:05:44,545 --> 00:05:47,782 I knew that we were meant to be together. 111 00:05:47,815 --> 00:05:49,717 You knew it too. 112 00:05:52,320 --> 00:05:54,354 - It's a bad idea. 113 00:05:54,387 --> 00:05:55,656 It'll never work. 114 00:05:55,690 --> 00:05:59,527 - Maybe not, but you're still here. 115 00:06:01,494 --> 00:06:03,931 - How are your boys handling things? 116 00:06:05,700 --> 00:06:07,467 - As well as can be expected. 117 00:06:11,138 --> 00:06:13,708 - Which reminds me, I should probably check on them. 118 00:06:16,978 --> 00:06:18,613 - Do you have any pics? 119 00:06:18,646 --> 00:06:20,781 - Yeah. 120 00:06:20,815 --> 00:06:23,450 - Wait, so he's never even brought Mom to see you? 121 00:06:23,483 --> 00:06:26,419 - There was no need. I discussed 122 00:06:26,453 --> 00:06:28,488 her condition with him, and your father agreed. 123 00:06:28,522 --> 00:06:29,757 - OK, but that's not the same as doing 124 00:06:29,790 --> 00:06:31,659 a diagnostic test to make sure. 125 00:06:31,692 --> 00:06:33,661 I mean, when Jordan was sick with that Kryptonite virus, 126 00:06:33,694 --> 00:06:36,463 that's what Holo-gramps did. He used lasers to save him. 127 00:06:36,496 --> 00:06:38,299 - That was very different, Jonathan. 128 00:06:38,332 --> 00:06:40,234 - How? 129 00:06:40,268 --> 00:06:42,837 - Jon, come on. - What? 130 00:06:42,870 --> 00:06:45,239 No, dude, I'm not leaving until I get some answers. 131 00:06:45,273 --> 00:06:46,974 Why can't you help our mom? 132 00:06:47,008 --> 00:06:49,210 - Because I don't believe she has the proper makeup 133 00:06:49,243 --> 00:06:51,178 to withstand Kryptonian procedures. 134 00:06:51,212 --> 00:06:52,580 - You don't believe, or you two 135 00:06:52,613 --> 00:06:54,081 just assumed because she's human? 136 00:06:54,115 --> 00:06:56,617 - The risk is too great. - It's worth a shot! 137 00:06:56,651 --> 00:06:58,152 - My technology could kill her. 138 00:06:58,185 --> 00:06:59,720 - She might die anyway! 139 00:06:59,754 --> 00:07:01,088 - Enough! 140 00:07:03,658 --> 00:07:05,126 What are you two doing here? 141 00:07:10,097 --> 00:07:12,934 - They wanted to know if there was Kryptonian science 142 00:07:12,967 --> 00:07:14,434 that could help Lois. 143 00:07:14,467 --> 00:07:16,469 - You guys, your mom is gonna be fine. 144 00:07:16,504 --> 00:07:18,239 - She didn't sound fine last night. 145 00:07:18,272 --> 00:07:20,473 - That's just the chemo, OK? 146 00:07:20,508 --> 00:07:22,276 Sometimes it's hard, but your mother can handle it. 147 00:07:22,310 --> 00:07:24,444 - Yeah, but what if she didn't need to? 148 00:07:24,477 --> 00:07:26,080 What if there was another way? 149 00:07:27,815 --> 00:07:29,517 - Your mom and I have already discussed this. 150 00:07:29,550 --> 00:07:31,285 - Yeah, not with us. - Her treatment isn't 151 00:07:31,319 --> 00:07:34,487 for you to decide, Jonathan. - We were just trying to help. 152 00:07:34,522 --> 00:07:35,756 - Which is what you should have been here doing 153 00:07:35,790 --> 00:07:37,625 the entire time. - Excuse me? 154 00:07:37,658 --> 00:07:40,493 - There's Kryptonian science that we're not even using. 155 00:07:40,528 --> 00:07:42,296 - Jonathan, I explained the dangers. 156 00:07:42,330 --> 00:07:43,698 - No, no, no, you just explained 157 00:07:43,731 --> 00:07:45,166 why our dad was scared. 158 00:07:45,199 --> 00:07:46,734 - Dude. - Stop it right there! 159 00:07:46,767 --> 00:07:48,636 I understand you're worried about your mom, 160 00:07:48,669 --> 00:07:50,237 but don't you dare act like I don't care 161 00:07:50,271 --> 00:07:51,572 just as much as you. 162 00:07:51,605 --> 00:07:53,307 Do you understand me? 163 00:07:53,341 --> 00:07:55,943 Do you? 164 00:07:55,977 --> 00:07:57,078 - Yes, sir. 165 00:07:57,111 --> 00:07:58,679 - Both of you go home. 166 00:07:58,713 --> 00:08:00,281 We'll finish talking about this when your mom's done 167 00:08:00,314 --> 00:08:02,550 with her treatment. - Come on. 168 00:08:08,656 --> 00:08:10,658 - They look just like each other. 169 00:08:10,691 --> 00:08:12,126 - I think it's the eyebrows. 170 00:08:13,594 --> 00:08:14,962 - What about you? 171 00:08:14,996 --> 00:08:17,098 Do you have any photos of your family? 172 00:08:17,131 --> 00:08:21,736 - Well, actually, I don't have my phone with me. 173 00:08:24,271 --> 00:08:26,073 - Maybe next time. 174 00:08:31,979 --> 00:08:34,882 Hey, I've been meaning to ask you about Bruno Mannheim. 175 00:08:34,915 --> 00:08:39,053 Living here your whole life, you must have met him. 176 00:08:39,086 --> 00:08:42,757 - We both know that Lex is bleeding South Metropolis dry. 177 00:08:42,790 --> 00:08:44,959 The neighborhood's falling apart. 178 00:08:44,992 --> 00:08:46,293 People are scared. 179 00:08:46,327 --> 00:08:47,895 Crime's up. - So are profits. 180 00:08:47,928 --> 00:08:49,397 - But where's that money going? 181 00:08:49,430 --> 00:08:50,898 A little in our pockets, sure, 182 00:08:50,931 --> 00:08:54,568 but the lion's share is going straight 183 00:08:54,602 --> 00:08:58,539 to Lex and his people in Metropolis. 184 00:09:01,008 --> 00:09:03,744 - So what, you want to take Luthor out? 185 00:09:03,778 --> 00:09:05,579 What the hell is wrong with you? 186 00:09:05,613 --> 00:09:07,948 You're gonna get the devil sent after all of us. 187 00:09:07,982 --> 00:09:11,185 - I don't want to take Lex out. 188 00:09:11,218 --> 00:09:14,688 I want to make him a deal. 189 00:09:14,722 --> 00:09:16,657 Offer him the rest of the city, 190 00:09:16,690 --> 00:09:18,926 and then in return, 191 00:09:18,959 --> 00:09:22,396 he gives us back our neighborhood free and clear. 192 00:09:22,430 --> 00:09:24,065 - Not this again. 193 00:09:24,098 --> 00:09:28,035 - We got a infrastructure just waiting to be modernized. 194 00:09:28,069 --> 00:09:29,070 - By who, you? 195 00:09:29,103 --> 00:09:30,938 - Not just me. 196 00:09:30,971 --> 00:09:34,675 Gillespie, Alistair, and some of the other 86ers. 197 00:09:34,708 --> 00:09:37,512 They all think there's opportunity here. 198 00:09:37,546 --> 00:09:39,113 - This ain't a democracy. 199 00:09:39,146 --> 00:09:41,015 - No, it's a business. 200 00:09:41,048 --> 00:09:44,185 And I think that it would grow tenfold 201 00:09:44,218 --> 00:09:46,787 if you were to make this move. 202 00:09:50,424 --> 00:09:52,593 - Let me think it over. 203 00:09:52,626 --> 00:09:54,161 Peia here, she'll be in touch. 204 00:09:59,967 --> 00:10:03,404 - Yeah, I've seen Bruno in passing. 205 00:10:03,437 --> 00:10:05,606 Nothing worth mentioning. 206 00:10:07,741 --> 00:10:09,376 - But your initial treatment 207 00:10:09,410 --> 00:10:12,113 was right after he invested in Hob's Bay Medical Center. 208 00:10:12,146 --> 00:10:15,649 It seems like you must have crossed paths then. 209 00:10:15,683 --> 00:10:17,451 - Yeah, it's a big hospital. 210 00:10:17,485 --> 00:10:19,687 Yeah, I don't-- I don't really remember. 211 00:10:19,720 --> 00:10:21,856 - What about at Little Ace's? 212 00:10:21,889 --> 00:10:23,592 I saw his photo on the wall there. 213 00:10:23,624 --> 00:10:25,025 It looks like he's a regular. 214 00:10:26,627 --> 00:10:28,195 - What are you implying? 215 00:10:30,865 --> 00:10:33,234 - Nothing, just that you both go there a lot. 216 00:10:33,267 --> 00:10:36,070 - Wait, I'm sorry. Are you interrogating me? 217 00:10:37,638 --> 00:10:40,107 - I'm sorry. I shouldn't have brought it up. 218 00:10:41,175 --> 00:10:42,643 - You know what? 219 00:10:42,676 --> 00:10:45,547 This is my last treatment. I don't feel great. 220 00:10:45,580 --> 00:10:48,349 I'm gonna go sit over there and close my eyes. 221 00:10:48,382 --> 00:10:50,251 Please don't follow me. 222 00:10:50,284 --> 00:10:51,785 - OK. 223 00:11:08,903 --> 00:11:11,071 - Hey, stranger. - Oh, hey. 224 00:11:11,105 --> 00:11:13,674 - Natalie told me you were away. 225 00:11:13,707 --> 00:11:16,545 - Yeah, I just had to take care of a few things. 226 00:11:16,578 --> 00:11:18,078 I just got back a couple days ago. 227 00:11:18,112 --> 00:11:19,380 - Yeah. 228 00:11:19,413 --> 00:11:21,115 Cooking dinner for someone special? 229 00:11:22,716 --> 00:11:24,385 Not that it's any of my business. 230 00:11:24,418 --> 00:11:26,854 - No, no, no, it's OK. 231 00:11:26,887 --> 00:11:30,024 Nat's actually having her boyfriend over for lunch. 232 00:11:30,057 --> 00:11:31,325 - Oh, yeah. 233 00:11:31,358 --> 00:11:34,596 I saw them at the Valentine's Day dance together. 234 00:11:34,629 --> 00:11:36,030 So cute. 235 00:11:38,600 --> 00:11:40,968 Thanks. - Hey, yeah. 236 00:11:41,001 --> 00:11:43,605 It's nice to see Nat finally having a crush, you know? 237 00:11:43,638 --> 00:11:46,941 - Hmm, it seemed like more than that to me. 238 00:11:46,974 --> 00:11:49,076 - What makes you say that? - Oh, nothing. 239 00:11:49,109 --> 00:11:52,813 They just seemed really smitten with each other. 240 00:11:52,846 --> 00:11:54,281 - Too bad, 'cause he lives all the way out 241 00:11:54,315 --> 00:11:55,950 in Metropolis, you know? 242 00:11:55,983 --> 00:12:00,287 - That's not that far, especially if he's got a car. 243 00:12:02,223 --> 00:12:03,857 Hold on. 244 00:12:03,891 --> 00:12:06,060 Wait a second. I know that look. 245 00:12:06,093 --> 00:12:08,028 You better not be scaring him away. 246 00:12:08,062 --> 00:12:11,799 - No, no, of course not. You know I'm a cool dad. 247 00:12:11,832 --> 00:12:14,101 - OK, good, 'cause when you're that age 248 00:12:14,134 --> 00:12:18,372 and you're falling in love, there's no better feeling. 249 00:12:25,779 --> 00:12:27,014 - Everything OK? 250 00:12:27,047 --> 00:12:28,882 - Yeah. 251 00:12:28,916 --> 00:12:30,417 The boys were at the fortress. 252 00:12:30,451 --> 00:12:31,919 - Doing what? 253 00:12:31,952 --> 00:12:33,688 - Let's just talk about it later. 254 00:12:33,722 --> 00:12:35,557 You should be resting right now. 255 00:12:35,590 --> 00:12:38,025 - It's not possible. - You feeling OK? 256 00:12:38,058 --> 00:12:39,760 - No, I feel sick to my stomach, 257 00:12:39,793 --> 00:12:42,363 not just from the chemo. 258 00:12:42,396 --> 00:12:46,200 Right after you left, I started asking Peia about Bruno. 259 00:12:46,233 --> 00:12:48,570 And it got ugly. 260 00:12:48,603 --> 00:12:50,705 - I'm sure it wasn't that bad. 261 00:12:50,739 --> 00:12:53,608 - She walked away from me with her chemo cart 262 00:12:53,642 --> 00:12:55,142 to be as far away as possible 263 00:12:55,175 --> 00:12:56,944 because I am a horrible human being. 264 00:12:56,977 --> 00:12:59,813 - Lois. - What am I doing? 265 00:12:59,847 --> 00:13:01,683 She's my friend, and I'm questioning her 266 00:13:01,716 --> 00:13:03,817 like she's a part of some conspiracy. 267 00:13:03,851 --> 00:13:05,720 - Your gut was telling you she knew something. 268 00:13:05,754 --> 00:13:07,888 - That's just it. Ever since this diagnosis, 269 00:13:07,921 --> 00:13:10,224 everything feels off. 270 00:13:10,257 --> 00:13:12,293 I don't trust my instincts anymore, 271 00:13:12,326 --> 00:13:13,662 especially as a reporter. 272 00:13:13,695 --> 00:13:15,863 - Lois, you've been right this whole time. 273 00:13:15,896 --> 00:13:17,965 Bruno is hiding something, and you're so close 274 00:13:17,998 --> 00:13:20,367 to figuring it out. 275 00:13:20,401 --> 00:13:23,404 I think you might just need a little help. 276 00:13:24,438 --> 00:13:26,173 - Help from whom? 277 00:13:29,511 --> 00:13:34,381 - I must admit, you showing up here caught me by surprise. 278 00:13:34,415 --> 00:13:36,917 - Well, I just wanted to give you a chance 279 00:13:36,950 --> 00:13:39,453 to tell the world your story. 280 00:13:46,126 --> 00:13:47,961 - Where are you taking me? 281 00:13:51,766 --> 00:13:54,602 - I want you to see what I see. 282 00:13:55,469 --> 00:13:57,237 - A dump? 283 00:13:57,271 --> 00:13:59,006 - Opportunity. 284 00:14:04,813 --> 00:14:06,246 These are the old offices 285 00:14:06,280 --> 00:14:08,282 of the factory where my mother worked in. 286 00:14:09,718 --> 00:14:11,485 Private entry. 287 00:14:11,519 --> 00:14:15,590 Separate elevator that goes to Rickles Station. 288 00:14:15,623 --> 00:14:17,858 - Metro stopped that line years ago. 289 00:14:19,728 --> 00:14:22,764 - What? You want to buy this place? 290 00:14:22,797 --> 00:14:24,833 - I already did. 291 00:14:24,865 --> 00:14:26,701 My whole life, 292 00:14:26,735 --> 00:14:29,370 I waited for things to be better, 293 00:14:29,403 --> 00:14:30,705 waited for change. 294 00:14:30,739 --> 00:14:33,508 I don't want to wait anymore. 295 00:14:33,541 --> 00:14:37,612 It's time for us to reclaim the Suicide Slums. 296 00:14:39,547 --> 00:14:42,617 - You single-handedly transformed Hob's Bay. 297 00:14:42,650 --> 00:14:44,351 - All I'll say is 298 00:14:44,385 --> 00:14:47,154 I saw the potential in things others didn't. 299 00:14:47,187 --> 00:14:49,923 - Well, that seems to be true of every investment of yours. 300 00:14:52,761 --> 00:14:55,195 - I've been very fortunate. 301 00:14:55,229 --> 00:14:58,232 - Except with your hospital. 302 00:14:58,265 --> 00:15:02,537 According to the records you provided my wife, um... 303 00:15:02,570 --> 00:15:06,674 yeah, you've invested millions into cancer research, 304 00:15:06,708 --> 00:15:08,909 but to date, you haven't made a cent. 305 00:15:10,612 --> 00:15:12,246 - Your point? 306 00:15:12,279 --> 00:15:15,683 - Every investment you've ever made has been profitable, 307 00:15:15,717 --> 00:15:16,818 except for this one. 308 00:15:16,851 --> 00:15:18,620 - I'm saving my people. 309 00:15:18,653 --> 00:15:21,556 I don't need to profit from illness. 310 00:15:22,524 --> 00:15:23,792 - Especially cancer. 311 00:15:23,825 --> 00:15:25,959 - Especially cancer. 312 00:15:26,795 --> 00:15:28,530 - This disease is important to you? 313 00:15:28,563 --> 00:15:31,932 - People in Hob's Bay are developing cancer 314 00:15:31,965 --> 00:15:34,101 at disproportionate rates. 315 00:15:34,134 --> 00:15:35,904 Did your wife show you those records? 316 00:15:35,936 --> 00:15:37,137 - She did. 317 00:15:37,171 --> 00:15:39,173 She also told me about Henry Miller 318 00:15:39,206 --> 00:15:42,209 and James Distefano... - More accusations. 319 00:15:42,242 --> 00:15:44,846 - Two criminals who have been experimented on. 320 00:15:44,879 --> 00:15:47,549 Were they also part of your research? 321 00:15:47,582 --> 00:15:49,483 Because if they were, 322 00:15:49,517 --> 00:15:53,822 it certainly makes me wonder, Mr. Mannheim, 323 00:15:53,855 --> 00:15:57,291 how far would you go to cure this disease? 324 00:15:58,893 --> 00:16:00,662 - Your wife is sick. 325 00:16:00,695 --> 00:16:04,599 If her treatment doesn't work, she'll likely die. 326 00:16:04,632 --> 00:16:06,835 So you tell me, Mr. Kent, 327 00:16:06,868 --> 00:16:10,070 how far would you go to save her? 328 00:16:13,608 --> 00:16:14,876 - Will you just take a breath? 329 00:16:14,909 --> 00:16:15,976 - Why do you keep defending them? 330 00:16:16,009 --> 00:16:17,144 - Look, I hate it too, 331 00:16:17,177 --> 00:16:18,145 but they're just trying 332 00:16:18,178 --> 00:16:19,514 not to make us freak out. 333 00:16:19,547 --> 00:16:21,014 - I'm not freaking out. 334 00:16:23,250 --> 00:16:25,653 Look, I know they're hiding something from us. 335 00:16:25,687 --> 00:16:26,855 - What are you doing? 336 00:16:26,888 --> 00:16:29,858 - Mom keeps notes on everything. 337 00:16:29,891 --> 00:16:32,560 - Dude, none of this is helping. 338 00:16:35,930 --> 00:16:37,765 - Really? 339 00:16:50,979 --> 00:16:53,247 You've got a key already? 340 00:16:53,280 --> 00:16:56,818 - No, your dad loaned it to me for today. 341 00:16:56,851 --> 00:16:58,653 He's not back yet? 342 00:17:03,457 --> 00:17:06,928 Well, I guess I'll just wait here until the movie then. 343 00:17:06,961 --> 00:17:09,396 - You're coming? - Yeah. 344 00:17:09,429 --> 00:17:11,866 I mean, I thought that it'd be a small first step for us to-- 345 00:17:11,900 --> 00:17:13,635 - Yeah, that's not happening. 346 00:17:13,668 --> 00:17:15,570 - OK, well, you don't have to leave, Sarah. 347 00:17:15,603 --> 00:17:17,906 - I also don't have to hang out with my dad's hookup. 348 00:17:17,939 --> 00:17:19,741 - That's not what I am. 349 00:17:20,909 --> 00:17:22,777 - That's what it looked like this morning. 350 00:17:22,810 --> 00:17:24,712 - You know what? 351 00:17:28,482 --> 00:17:30,919 I know where you're at right now. 352 00:17:30,952 --> 00:17:33,487 I know how it feels to see your dad date. 353 00:17:33,521 --> 00:17:35,422 Sarah, it sucks, 354 00:17:35,455 --> 00:17:39,059 but that doesn't give you the right to go full-on mean girl. 355 00:17:45,299 --> 00:17:46,868 Well, your dad is stuck at the station 356 00:17:46,901 --> 00:17:48,068 for the rest of the day. 357 00:17:48,101 --> 00:17:49,637 Movie's off. 358 00:17:49,671 --> 00:17:52,040 So I don't know. 359 00:17:52,072 --> 00:17:53,841 Take whoever you want. 360 00:17:57,779 --> 00:17:59,079 - Hold up. 361 00:18:06,588 --> 00:18:08,856 I heard it's supposed to be funny. 362 00:18:12,961 --> 00:18:15,095 - Oh, Mr. Johnson. 363 00:18:16,496 --> 00:18:17,865 - Come in. 364 00:18:17,899 --> 00:18:19,099 - Hi. 365 00:18:20,034 --> 00:18:22,003 I'm Matteo. - Nice to meet you. 366 00:18:22,036 --> 00:18:25,506 That's a firm grip you got there. 367 00:18:26,874 --> 00:18:28,208 - Matteo. 368 00:18:29,811 --> 00:18:32,279 - Wow, um... 369 00:18:33,848 --> 00:18:35,583 You look stunning. 370 00:18:35,617 --> 00:18:38,052 - Thanks. 371 00:18:38,086 --> 00:18:40,253 I hope you're hungry. 372 00:18:42,690 --> 00:18:47,127 - Oh, man. This lunch was phenomenal. 373 00:18:47,160 --> 00:18:48,696 - Dad did all the work. 374 00:18:48,730 --> 00:18:51,899 - Oh, you didn't have to do all this for me, sir. 375 00:18:51,933 --> 00:18:54,035 - It was more for Bug. 376 00:18:54,068 --> 00:18:57,071 - Bug? - Nat-Bug. 377 00:18:57,105 --> 00:18:59,040 That's what I called her when she was little. 378 00:18:59,073 --> 00:19:01,776 - And for some reason, still does. 379 00:19:03,578 --> 00:19:05,580 - Your parents are OK with you making the trek 380 00:19:05,613 --> 00:19:07,081 back and forth to Metropolis alone? 381 00:19:07,115 --> 00:19:09,083 - Yeah. 382 00:19:09,117 --> 00:19:11,085 I mean, they trust me. 383 00:19:11,119 --> 00:19:12,386 - It's not that far. 384 00:19:12,419 --> 00:19:14,122 - It's far enough. - Dad-- 385 00:19:14,154 --> 00:19:15,723 - Tell me about this party where you met Natalie. 386 00:19:15,757 --> 00:19:17,992 - I mean, it was just a couple of friends hanging. 387 00:19:18,026 --> 00:19:19,493 - With the parents out of town, right? 388 00:19:19,527 --> 00:19:20,928 - Sir, I'm sorry if you think that I-- 389 00:19:20,962 --> 00:19:22,396 - No, don't apologize. 390 00:19:22,429 --> 00:19:23,765 Just 'cause my dad's short-circuiting 391 00:19:23,798 --> 00:19:24,899 for whatever reason 392 00:19:24,932 --> 00:19:26,134 doesn't make that your problem. 393 00:19:26,166 --> 00:19:28,335 - Bug-- - Don't call me that. 394 00:19:28,368 --> 00:19:30,038 We're going to the movie. 395 00:19:30,071 --> 00:19:31,839 Thanks for ruining lunch. 396 00:19:34,776 --> 00:19:37,679 - Thank you for the lunch. It was really delicious. 397 00:19:53,460 --> 00:19:56,296 - What part of don't follow me do you not understand? 398 00:19:56,329 --> 00:19:59,767 - Peia, I am really sorry. 399 00:20:02,537 --> 00:20:04,739 - And now you're sitting. 400 00:20:07,508 --> 00:20:10,678 - Peia, you have every right to be upset. 401 00:20:10,712 --> 00:20:15,315 I was digging for a story, and I crossed a line. 402 00:20:15,348 --> 00:20:17,151 And way too often, I let my work bleed 403 00:20:17,185 --> 00:20:20,621 into my personal life, and it never ends well. 404 00:20:20,655 --> 00:20:22,523 It's probably something I got from my dad. 405 00:20:22,557 --> 00:20:24,458 - Now it's your dad's fault? 406 00:20:24,491 --> 00:20:26,794 - No. 407 00:20:26,828 --> 00:20:27,995 This is all me. 408 00:20:31,132 --> 00:20:33,568 Honestly, I don't have that many friends. 409 00:20:36,336 --> 00:20:38,338 And I really like you. 410 00:20:39,807 --> 00:20:45,747 And going through all of this has been... 411 00:20:50,685 --> 00:20:52,720 Unbelievably hard. 412 00:20:54,722 --> 00:20:58,659 And I don't know how I could have done it without you. 413 00:21:01,129 --> 00:21:04,198 - That's what cancer friends are for. 414 00:21:04,232 --> 00:21:06,134 - I don't want to just be cancer friends. 415 00:21:06,167 --> 00:21:08,002 I want to be friend-friends. 416 00:21:08,035 --> 00:21:09,504 - What does that even mean? 417 00:21:09,537 --> 00:21:11,939 I mean, do we need, like, matching bracelets? 418 00:21:11,973 --> 00:21:13,074 - No, I was thinking necklaces. 419 00:21:16,244 --> 00:21:18,846 Lois, 420 00:21:18,880 --> 00:21:22,116 you and me, we're-- 421 00:21:22,150 --> 00:21:25,186 we're from completely different worlds. 422 00:21:25,219 --> 00:21:27,555 Not to mention, we both have cancer. 423 00:21:27,588 --> 00:21:30,958 This isn't really the recipe for a lifelong friendship. 424 00:21:30,992 --> 00:21:32,425 - I disagree. 425 00:21:32,459 --> 00:21:34,228 And I can be very stubborn when I want to be. 426 00:21:34,262 --> 00:21:35,863 I don't know if you've noticed. 427 00:21:37,098 --> 00:21:38,833 - A little bit. 428 00:21:43,336 --> 00:21:46,941 - I promise, no more angles, OK? 429 00:21:57,552 --> 00:21:59,854 - Hey, I'm sorry to surprises you. 430 00:21:59,887 --> 00:22:01,656 You got a second? 431 00:22:01,689 --> 00:22:03,891 - Did something happen at lunch? 432 00:22:03,925 --> 00:22:06,060 - Yeah. 433 00:22:06,093 --> 00:22:07,628 - Let's pick this up later. 434 00:22:07,662 --> 00:22:10,497 - OK, sure. - All right. 435 00:22:10,531 --> 00:22:12,567 Oh, my God. 436 00:22:14,235 --> 00:22:16,204 - Was it the boyfriend? 437 00:22:16,237 --> 00:22:18,172 - No. 438 00:22:18,206 --> 00:22:19,807 - Natalie? 439 00:22:22,375 --> 00:22:25,012 John, what happened to cool dad? 440 00:22:25,046 --> 00:22:26,647 - He never showed up. 441 00:22:26,681 --> 00:22:29,016 I thought that I could handle Nat having a boyfriend, 442 00:22:29,050 --> 00:22:33,120 but then I saw the way he was looking at her 443 00:22:33,154 --> 00:22:34,956 and the way she was looking at him. 444 00:22:34,989 --> 00:22:36,456 - Aw, that's so sweet. 445 00:22:36,489 --> 00:22:38,259 - I just felt myself getting really protective. 446 00:22:38,292 --> 00:22:40,728 It was like this other person took over. 447 00:22:40,761 --> 00:22:45,132 - None of this is easy, especially for a parent. 448 00:22:46,567 --> 00:22:48,468 - But it's just-- 449 00:22:48,502 --> 00:22:52,807 it's like ever since Nat showed up in Smallville, 450 00:22:52,840 --> 00:22:55,977 all I've wanted for her to do is teenager things. 451 00:22:57,979 --> 00:23:00,480 Now she is, I'm terrified. 452 00:23:02,316 --> 00:23:03,918 - I don't know what my dad's problem is, 453 00:23:03,951 --> 00:23:05,385 but that was not OK. 454 00:23:05,418 --> 00:23:07,021 I mean, could he be more of a clichรฉ? 455 00:23:07,054 --> 00:23:08,656 He was clearly trying to intimidate you. 456 00:23:08,689 --> 00:23:12,392 - Yeah, well, mission accomplished. 457 00:23:12,425 --> 00:23:14,662 But you dad's gonna have to step his game up 458 00:23:14,695 --> 00:23:16,597 if he wants to scare me away. 459 00:23:16,631 --> 00:23:18,933 - Don't tempt him. - No, I'm serious. 460 00:23:18,966 --> 00:23:22,870 Dude could go, like, slaughter cabin-level scary, 461 00:23:22,904 --> 00:23:24,437 and I'm just gonna keep coming back 462 00:23:24,471 --> 00:23:26,707 bringing my A-game charm offensive. 463 00:23:26,741 --> 00:23:28,743 - What does that even mean? 464 00:23:28,776 --> 00:23:32,246 - It means that I'm gonna kill you dad with kindness 465 00:23:32,280 --> 00:23:34,315 and possibly gifts 466 00:23:34,348 --> 00:23:36,884 until he realizes that I am the perfect guy 467 00:23:36,918 --> 00:23:39,520 to date his daughter. 468 00:23:40,988 --> 00:23:43,157 - You are perfect. 469 00:23:45,993 --> 00:23:48,195 - Hey, you two. 470 00:23:48,229 --> 00:23:50,831 Are you gonna buy tickets or what? 471 00:23:51,498 --> 00:23:54,268 - Oh, sorry. Hey, sorry. 472 00:23:54,302 --> 00:23:56,737 Hey, sorry, y'all. 473 00:23:56,771 --> 00:24:00,741 I'm just kind of crazy about this girl right here. 474 00:24:00,775 --> 00:24:02,209 Uh... 475 00:24:02,243 --> 00:24:05,046 two tickets for "Dumb Einstein." 476 00:24:05,079 --> 00:24:07,014 Uh, thank you. 477 00:24:12,420 --> 00:24:15,790 - So should we get some candy or-- 478 00:24:15,823 --> 00:24:18,960 - Actually, that won't be necessary. 479 00:24:18,993 --> 00:24:20,528 Wah-pah! - Oh, my God. 480 00:24:20,561 --> 00:24:22,196 It's like a candy shop in here. - Yeah. 481 00:24:22,229 --> 00:24:23,631 Well, why pay movie theater prices 482 00:24:23,664 --> 00:24:26,300 for what you can just sneak in yourself? 483 00:24:26,334 --> 00:24:27,768 - Ooh, these gummies look good. 484 00:24:27,802 --> 00:24:31,572 - Oh, my God. No, those aren't for sharing. 485 00:24:33,240 --> 00:24:34,875 - No. - Sarah-- 486 00:24:34,909 --> 00:24:36,577 - Oh, my God. You're a stoner. 487 00:24:36,610 --> 00:24:37,945 - No, no, no. This is so inappropriate. 488 00:24:37,979 --> 00:24:39,479 Please don't tell your dad about this. 489 00:24:39,513 --> 00:24:42,216 - Oh, my God, my dad's dating a stoner. 490 00:24:42,249 --> 00:24:44,484 Where did you even get those? 491 00:24:44,518 --> 00:24:47,154 - OK, I go to Coachella every summer, 492 00:24:47,188 --> 00:24:49,023 and bad decisions are made. 493 00:24:49,056 --> 00:24:52,793 And we're never gonna mention these gummies ever again, OK? 494 00:24:54,695 --> 00:24:56,597 - Wait. What bands did you see? 495 00:24:57,798 --> 00:24:59,300 - This isn't about me. 496 00:24:59,333 --> 00:25:02,169 - No, it's about saving your wife. 497 00:25:02,203 --> 00:25:04,705 So why do you keep acting like I'm the bad guy? 498 00:25:04,739 --> 00:25:06,907 - Because you're playing God, 499 00:25:06,941 --> 00:25:09,076 giving powers to criminals, putting people in danger. 500 00:25:09,110 --> 00:25:13,080 - Even if that's true, isn't risking a few lives 501 00:25:13,114 --> 00:25:16,283 for a breakthrough that could save millions worth it? 502 00:25:16,317 --> 00:25:17,885 - But jeopardizing even one life is-- 503 00:25:17,918 --> 00:25:20,554 - How could you even look me in the eye 504 00:25:20,588 --> 00:25:22,023 and say you'd do anything for Lois? 505 00:25:22,056 --> 00:25:24,291 - Because I would. - Then admit that I'm right! 506 00:25:25,459 --> 00:25:27,661 This is your wife we're talking about! 507 00:25:29,663 --> 00:25:31,832 - I'm not sure that it is. 508 00:25:33,234 --> 00:25:36,404 This is personal for you. - Don't go making assumptions. 509 00:25:36,437 --> 00:25:38,539 - No, no, it's why you bought the hospital, 510 00:25:38,572 --> 00:25:42,343 why you're experimenting on criminals. 511 00:25:42,376 --> 00:25:44,111 Someone you care about is sick. 512 00:25:47,615 --> 00:25:49,550 - Oh, God. I feel terrible. 513 00:25:49,583 --> 00:25:53,888 - At least this is your last round. 514 00:25:53,921 --> 00:25:56,590 You should clear your head and get out of the city. 515 00:25:56,624 --> 00:25:58,726 It's been a long time. 516 00:25:58,759 --> 00:26:01,362 - Come out to the farm. Bring your family. 517 00:26:01,395 --> 00:26:04,098 Clark's not great on the grill, but he makes a decent burger. 518 00:26:04,131 --> 00:26:08,002 - Um, I don't think that's a good idea. 519 00:26:08,035 --> 00:26:10,071 - You took me to Little Ace's. It's the least I could do, 520 00:26:10,104 --> 00:26:12,541 is show you some small-town hospitality. 521 00:26:12,573 --> 00:26:13,841 - Lois-- 522 00:26:13,874 --> 00:26:15,342 - Plus, we could make it a celebration. 523 00:26:15,376 --> 00:26:16,744 - Just stop. 524 00:26:19,780 --> 00:26:22,183 I can't do this anymore. 525 00:26:22,216 --> 00:26:24,553 This wasn't supposed to happen. 526 00:26:24,585 --> 00:26:29,790 You and me, we weren't supposed to become friends. 527 00:26:30,791 --> 00:26:33,761 Everything I told you was real about me, 528 00:26:33,794 --> 00:26:36,363 about how I was feeling. 529 00:26:36,397 --> 00:26:40,234 I just didn't tell you about... 530 00:26:42,169 --> 00:26:44,071 Him. 531 00:26:48,577 --> 00:26:51,612 My husband's not who you think he is, Lois. 532 00:26:51,645 --> 00:26:54,248 Everything he's done, 533 00:26:54,281 --> 00:26:56,417 it's all been for me. 534 00:26:56,450 --> 00:26:57,918 - I think that's enough. 535 00:26:57,952 --> 00:27:01,255 - No, it's OK. I'm glad she knows. 536 00:27:01,288 --> 00:27:04,325 - I don't understand why. 537 00:27:06,327 --> 00:27:09,830 All of these years, why would you keep this a secret? 538 00:27:09,864 --> 00:27:12,633 - My whole life, people have judged me, 539 00:27:12,666 --> 00:27:14,902 thinking the worst. 540 00:27:14,935 --> 00:27:17,171 I just... 541 00:27:18,973 --> 00:27:21,142 I just didn't want them thinking the same way 542 00:27:21,175 --> 00:27:22,409 about Peia. 543 00:27:29,917 --> 00:27:32,686 - Looks like my treatment's finished. 544 00:27:33,988 --> 00:27:37,224 - Now you know the truth. 545 00:27:37,258 --> 00:27:40,529 Do what you want with it. 546 00:28:09,624 --> 00:28:12,393 - I can't believe I never figured it out. 547 00:28:12,426 --> 00:28:14,563 - They're not the only family that's kept a big secret. 548 00:28:14,596 --> 00:28:18,999 - Um, I want to thank everyone on the staff 549 00:28:19,033 --> 00:28:21,368 for taking such good care of me. 550 00:28:21,402 --> 00:28:26,508 And I'm truly grateful for all the surprising moments 551 00:28:26,541 --> 00:28:29,276 I've had with the people here. 552 00:28:29,310 --> 00:28:31,312 But most of all, 553 00:28:31,345 --> 00:28:34,081 I want to thank my husband. 554 00:28:34,114 --> 00:28:39,353 This man has moved heaven and Earth to try and save me. 555 00:28:39,386 --> 00:28:43,625 Bruno, you have my heart. 556 00:28:43,658 --> 00:28:47,428 Forever and always. 557 00:28:47,461 --> 00:28:49,296 - Forever and always. 558 00:28:55,936 --> 00:28:57,706 - All right. Let's ring this damn bell. 559 00:28:59,974 --> 00:29:02,677 Say with me, people. 560 00:29:02,711 --> 00:29:04,144 Screw cancer! 561 00:29:04,178 --> 00:29:05,846 Screw cancer! 562 00:29:05,879 --> 00:29:06,847 - Screw cancer! 563 00:29:13,187 --> 00:29:15,889 - You know, the food actually came out pretty good. 564 00:29:15,923 --> 00:29:17,626 - I think you ought to ditch the steel suit 565 00:29:17,659 --> 00:29:20,060 and open a restaurant. 566 00:29:20,094 --> 00:29:22,997 - No, but seriously, though. 567 00:29:23,030 --> 00:29:25,232 Thank you for talking me off the ledge. 568 00:29:25,266 --> 00:29:29,903 - Oh, well, at the most, you had your head out the window. 569 00:29:29,937 --> 00:29:32,806 - Yeah. No, I know. 570 00:29:36,810 --> 00:29:40,781 - Whoa. What did we just talk about? 571 00:29:43,585 --> 00:29:45,687 - OK. No, you're-- 572 00:29:45,720 --> 00:29:47,589 You're right. 573 00:29:47,622 --> 00:29:49,857 Cool dad. - Mm-hmm. 574 00:29:53,494 --> 00:29:55,630 - Dad. - Sir, I was just-- 575 00:29:55,664 --> 00:30:00,167 - You and I need to have talk. 576 00:30:00,200 --> 00:30:01,835 - Yes, sir. 577 00:30:04,171 --> 00:30:05,239 - Don't worry. 578 00:30:05,272 --> 00:30:07,141 He can't do anything to him in public. 579 00:30:07,174 --> 00:30:10,210 - It's like he's trying to drive Matteo away. 580 00:30:10,244 --> 00:30:13,414 - Your dad's just trying to figure it out. 581 00:30:13,447 --> 00:30:15,182 This is new for him too. 582 00:30:25,426 --> 00:30:28,362 I should go. 583 00:30:28,395 --> 00:30:30,864 - It worked, though. 584 00:30:34,669 --> 00:30:36,236 - Yeah. No, it did. - Right? 585 00:30:36,270 --> 00:30:40,941 - I just want to say I-- I didn't handle things well. 586 00:30:40,974 --> 00:30:43,143 - No, sir, I totally understand-- 587 00:30:43,177 --> 00:30:44,378 - Stop. 588 00:30:44,411 --> 00:30:47,848 Just let me admit to being wrong, OK? 589 00:30:50,518 --> 00:30:52,821 You're Nat's first boyfriend, which means 590 00:30:52,853 --> 00:30:54,355 you're the first boyfriend I ever had to deal with. 591 00:30:54,388 --> 00:30:55,889 - And I totally get that. And I just wanted-- 592 00:30:55,923 --> 00:30:58,258 - And despite your need 593 00:30:58,292 --> 00:31:01,195 to always give the right answer, 594 00:31:01,228 --> 00:31:02,996 I can tell you're a good kid. 595 00:31:05,633 --> 00:31:07,602 Nat likes you. 596 00:31:07,635 --> 00:31:09,937 And I trust her. 597 00:31:09,970 --> 00:31:13,340 So now, I'm trusting you to treat her right. 598 00:31:15,943 --> 00:31:17,911 This is the part where you talk. 599 00:31:17,945 --> 00:31:21,783 - Well, sir, I give you my word. 600 00:31:21,816 --> 00:31:24,719 My mom, she raised me to-- 601 00:31:24,753 --> 00:31:26,253 she raised me to respect women. 602 00:31:26,286 --> 00:31:29,189 If I were to ever disrespect Nat, 603 00:31:29,223 --> 00:31:32,159 I'd be more afraid of her than you. 604 00:31:32,192 --> 00:31:33,927 - Your mom sounds like a good woman. 605 00:31:33,961 --> 00:31:36,631 - Yeah she's, um-- 606 00:31:36,664 --> 00:31:38,633 she's great. 607 00:31:38,666 --> 00:31:40,000 Maybe you can meet her one day. 608 00:31:40,033 --> 00:31:42,804 - Take it one step at a time. 609 00:31:42,837 --> 00:31:44,706 - Yes, sir. 610 00:31:44,739 --> 00:31:46,641 - OK. 611 00:31:49,076 --> 00:31:50,678 - I can't stop thinking about it. 612 00:31:50,712 --> 00:31:55,683 I mean, Bruno, all of this, it's been to save Peia. 613 00:31:55,717 --> 00:31:56,950 - Yeah, meanwhile, I've been chasing 614 00:31:56,984 --> 00:31:58,520 this brutal crime boss for years, 615 00:31:58,553 --> 00:31:59,587 and now, all I can see is 616 00:31:59,621 --> 00:32:02,891 this loving, doting husband. 617 00:32:02,923 --> 00:32:04,893 - Mom, what is this? 618 00:32:04,925 --> 00:32:06,460 - Whoa, you guys went through your mom's things? 619 00:32:06,493 --> 00:32:08,395 - You lied to us about how bad this is. 620 00:32:08,429 --> 00:32:09,898 - Boys-- - These are 621 00:32:09,930 --> 00:32:11,165 end-of-life documents. Mom, this is your will. 622 00:32:11,198 --> 00:32:13,167 - You wrote goodbye letters, Mom. 623 00:32:14,168 --> 00:32:15,936 - I know. And I know how this looks. 624 00:32:15,969 --> 00:32:17,572 And I know that this is really scary. 625 00:32:17,605 --> 00:32:20,174 But this is all a normal thing you would do, 626 00:32:20,207 --> 00:32:21,643 just case things go bad. 627 00:32:21,676 --> 00:32:23,878 - Things are already bad. 628 00:32:23,912 --> 00:32:26,514 We hear you getting sick. 629 00:32:26,548 --> 00:32:30,117 We see you losing your hair, not eating, not drinking, weak, 630 00:32:30,150 --> 00:32:32,386 but you never talk to us about anything. 631 00:32:32,419 --> 00:32:34,288 And when we try to get help from your mom 632 00:32:34,321 --> 00:32:36,858 about what is going on, you get mad at us? 633 00:32:36,891 --> 00:32:38,526 I mean, what are we supposed to do? 634 00:32:38,560 --> 00:32:41,696 - Jonathan, look, you have to-- - What, Dad? Have hope? 635 00:32:41,729 --> 00:32:43,063 Just believe that somehow, 636 00:32:43,096 --> 00:32:45,299 everything is gonna work out fine? 637 00:32:45,332 --> 00:32:47,334 You know, maybe that works for you as a Kryptonian, 638 00:32:47,367 --> 00:32:49,671 but us humans like mom and me, we can't. 639 00:32:49,704 --> 00:32:51,972 'Cause hope didn't stop your dad from having a heart attack. 640 00:32:52,005 --> 00:32:53,541 It didn't stop your mom from having a stroke. 641 00:32:53,575 --> 00:32:55,677 And the last time that I checked, hope... 642 00:32:57,745 --> 00:32:59,514 Doesn't cure cancer. 643 00:33:09,423 --> 00:33:10,991 - Sorry you had to hear that. 644 00:33:11,024 --> 00:33:13,661 - Jon's just scared. 645 00:33:13,695 --> 00:33:15,996 I think seeing me like this is a big reminder 646 00:33:16,029 --> 00:33:17,632 that he's not like you and Jordan. 647 00:33:17,665 --> 00:33:19,567 - Yeah. 648 00:33:19,601 --> 00:33:21,936 Why don't you get some sleep? 649 00:33:21,970 --> 00:33:24,338 And I will go and talk to the boys. 650 00:33:24,371 --> 00:33:28,342 - I think it would be better if they heard it from both of us. 651 00:33:35,482 --> 00:33:36,584 - I'm sorry. 652 00:33:36,618 --> 00:33:38,953 - It's OK. 653 00:33:38,987 --> 00:33:40,354 Come here. 654 00:33:47,494 --> 00:33:49,898 You were right. 655 00:33:49,931 --> 00:33:51,533 I'm really sick. 656 00:33:51,566 --> 00:33:53,433 And we've been trying to hide it from you 657 00:33:53,467 --> 00:33:55,870 and pretend like everything's fine. 658 00:33:55,904 --> 00:33:58,171 - But you said no more secrets. 659 00:34:01,543 --> 00:34:03,410 - We didn't mean for it to be a secret. 660 00:34:03,443 --> 00:34:06,446 - We just didn't want you guys worrying 661 00:34:06,480 --> 00:34:08,215 about something that may never happen. 662 00:34:08,248 --> 00:34:10,117 - You can't know that for sure. 663 00:34:10,150 --> 00:34:11,451 - Jonathan-- 664 00:34:11,485 --> 00:34:13,053 - It's true. 665 00:34:15,222 --> 00:34:17,057 This kind of cancer is really bad. 666 00:34:17,090 --> 00:34:19,928 - OK, then why not use technology from the fortress? 667 00:34:19,961 --> 00:34:21,061 - Yeah, there might be something there 668 00:34:21,094 --> 00:34:22,062 that can help you. 669 00:34:22,095 --> 00:34:23,063 - Because if we use it 670 00:34:23,096 --> 00:34:24,131 to help your mom, 671 00:34:24,164 --> 00:34:25,265 it wouldn't be fair 672 00:34:25,299 --> 00:34:26,868 to keep it from anyone else. 673 00:34:26,901 --> 00:34:29,436 And sharing Kryptonian technology here, 674 00:34:29,469 --> 00:34:32,139 the risk to the greater good is just far too high. 675 00:34:33,206 --> 00:34:34,842 - What if the chemo's not enough? 676 00:34:36,744 --> 00:34:39,079 - Then we're all just gonna have to accept that. 677 00:34:42,249 --> 00:34:44,052 - I just don't want you to die. 678 00:34:44,084 --> 00:34:46,453 - I don't want to either. 679 00:34:49,057 --> 00:34:51,124 I love you both so much. 680 00:34:55,162 --> 00:34:57,230 More than anything in the world. 681 00:35:11,546 --> 00:35:13,313 - Hey. - Hey. 682 00:35:13,347 --> 00:35:15,115 - I saw you in town earlier. 683 00:35:15,148 --> 00:35:17,719 Why did you leave so suddenly? 684 00:35:17,752 --> 00:35:22,255 - Because lately, I've been doing that thing I always do, 685 00:35:22,289 --> 00:35:24,659 not being honest about my feelings. 686 00:35:26,159 --> 00:35:28,730 - So you're being full of crap? 687 00:35:28,763 --> 00:35:30,163 - Yeah. 688 00:35:30,197 --> 00:35:32,100 I tried to act like nothing was wrong. 689 00:35:32,132 --> 00:35:35,603 And then I saw you and Chrissy having fun, 690 00:35:35,637 --> 00:35:38,006 and it just made me... 691 00:35:38,039 --> 00:35:39,540 sad. 692 00:35:41,109 --> 00:35:45,345 - Mom, it was only a movie. 693 00:35:45,379 --> 00:35:48,683 - No, it's not just that. 694 00:35:48,716 --> 00:35:52,854 I just feel like ever since the divorce, 695 00:35:52,887 --> 00:35:54,822 everyone's just moved on. 696 00:35:58,358 --> 00:36:02,030 - Maybe it's not about moving on. 697 00:36:02,063 --> 00:36:06,433 Maybe it's about being present. 698 00:36:06,466 --> 00:36:08,468 I mean... 699 00:36:10,437 --> 00:36:12,339 If there was anything that you could do-- 700 00:36:12,372 --> 00:36:15,043 anything in the world right now-- 701 00:36:15,076 --> 00:36:16,410 what would it be? 702 00:36:19,547 --> 00:36:22,249 - I... 703 00:36:22,282 --> 00:36:25,853 would go shoot off fireworks. 704 00:36:25,887 --> 00:36:26,854 - What? 705 00:36:26,888 --> 00:36:28,355 - Yeah, I would. 706 00:36:28,388 --> 00:36:31,324 I mean, I found an old box of fireworks 707 00:36:31,358 --> 00:36:32,894 that your dad left behind. 708 00:36:32,927 --> 00:36:35,096 And I'd go and shoot them off 709 00:36:35,129 --> 00:36:38,365 and run away before the sheriff comes. 710 00:36:38,398 --> 00:36:40,768 - That wasn't the reaction I was expecting. 711 00:36:42,837 --> 00:36:44,072 - Yeah. 712 00:36:44,105 --> 00:36:45,205 Go to the kitchen. Get the lighter. 713 00:36:45,238 --> 00:36:46,808 I'll grab the fireworks. 714 00:36:46,841 --> 00:36:48,009 - Right now? - Mm-hmm. 715 00:36:48,042 --> 00:36:49,409 - Yay! 716 00:36:57,051 --> 00:36:59,219 - Bad time? 717 00:36:59,252 --> 00:37:00,922 - You tell me. 718 00:37:16,537 --> 00:37:17,939 - I'm sorry. 719 00:37:17,972 --> 00:37:21,241 I know you're doing everything possible to help Mom. 720 00:37:23,410 --> 00:37:26,313 I just wish there was more we could do. 721 00:37:27,215 --> 00:37:29,784 - Yeah. 722 00:37:29,817 --> 00:37:31,919 Me too. 723 00:37:33,487 --> 00:37:37,592 - Probably helps having a glass of wine, though. 724 00:37:37,625 --> 00:37:38,960 Wait. Can you even feel it? 725 00:37:38,993 --> 00:37:41,461 - Nope, not even a little. 726 00:37:41,495 --> 00:37:44,532 But it's something your mom likes, so... 727 00:37:46,734 --> 00:37:49,402 You know, I was thinking about what you said earlier 728 00:37:49,436 --> 00:37:51,038 about being human like your mom. 729 00:37:51,072 --> 00:37:53,040 - I didn't mean anything by that. 730 00:37:53,074 --> 00:37:55,810 - I know, but I understand 731 00:37:55,843 --> 00:37:57,245 where it's coming from. 732 00:37:57,277 --> 00:38:01,048 But I want you to remember 733 00:38:01,082 --> 00:38:04,619 that you are just as much Kryptonian as your brother. 734 00:38:04,652 --> 00:38:07,320 And he's just as human as you are. 735 00:38:12,359 --> 00:38:14,729 - It's probably Wellnitz and Gator. 736 00:38:14,762 --> 00:38:16,264 - No. 737 00:38:16,296 --> 00:38:20,034 No, that's Lana and Sarah. 738 00:38:44,592 --> 00:38:48,729 - It's actually kind of nice. 739 00:38:48,763 --> 00:38:52,567 - Yeah, it is. 740 00:39:05,445 --> 00:39:07,181 - There you go. 741 00:39:07,215 --> 00:39:08,583 It's OK. 742 00:39:10,284 --> 00:39:11,886 Let me get you some water. 743 00:39:11,919 --> 00:39:13,688 - It's fine. I just-- 744 00:39:13,721 --> 00:39:15,556 I just need to catch my breath. 745 00:39:15,590 --> 00:39:16,791 - OK. 746 00:39:20,061 --> 00:39:24,464 - I've been thinking a lot about your proposal, Bruno. 747 00:39:24,497 --> 00:39:25,800 Yeah, I've also been thinking 748 00:39:25,833 --> 00:39:29,237 about how you went behind my back 749 00:39:29,270 --> 00:39:31,438 talking to them. 750 00:39:31,471 --> 00:39:33,741 They work for me, not for you. 751 00:39:33,774 --> 00:39:36,010 And I think you all need a reminder 752 00:39:36,043 --> 00:39:38,079 exactly who's in charge here. 753 00:39:38,112 --> 00:39:39,347 - You don't understand. 754 00:39:39,379 --> 00:39:41,015 - Oh, I understand everything. 755 00:39:42,884 --> 00:39:43,918 Peia. 756 00:40:08,075 --> 00:40:11,979 I told you this was a bad idea. 757 00:40:12,013 --> 00:40:15,983 - No, this is our future. 758 00:40:16,017 --> 00:40:17,618 I know the real you. 759 00:40:17,652 --> 00:40:21,421 I've loved you since we were kids. 760 00:40:21,454 --> 00:40:23,324 Make a life with me, Peia. 761 00:40:23,357 --> 00:40:25,092 - Peia. 762 00:40:25,126 --> 00:40:27,361 - Make a city. 763 00:40:27,395 --> 00:40:30,031 Forever and always. 764 00:40:30,064 --> 00:40:31,766 - Now. 765 00:40:31,799 --> 00:40:33,701 Peia, do it now! 766 00:40:51,719 --> 00:40:53,821 - I love you too, Bruno. 767 00:40:56,090 --> 00:40:58,491 - It's gonna be OK. 768 00:40:58,526 --> 00:41:00,460 I promise. 769 00:41:00,493 --> 00:41:03,731 - Mom? Mom, are you here? 770 00:41:03,764 --> 00:41:06,200 - We're in the dining room. 771 00:41:08,336 --> 00:41:11,505 - Hey, Mom. Hey, Dad. 772 00:41:11,539 --> 00:41:13,374 Is everything OK? 773 00:41:13,407 --> 00:41:15,443 - It's fine, baby. 774 00:41:15,475 --> 00:41:16,911 How was your date? 775 00:41:16,944 --> 00:41:19,513 - It was amazing. 776 00:41:19,547 --> 00:41:21,549 We watched "Dumb Einstein," which was hilarious. 777 00:41:21,582 --> 00:41:23,651 And then after that-- - Slow down, Matteo. 778 00:41:23,684 --> 00:41:25,553 Your mother has had a long day. 779 00:41:25,586 --> 00:41:30,024 - So you and this girl, you had a nice time then? 780 00:41:30,057 --> 00:41:33,794 - Mom, I'm telling you, she is the one. 781 00:41:33,828 --> 00:41:35,495 - The one? 782 00:41:35,529 --> 00:41:38,366 Please. - Dad, you'll see. 783 00:41:38,399 --> 00:41:40,067 I was actually wanting to invite Natalie over 784 00:41:40,101 --> 00:41:43,104 to Little Ace's. 785 00:41:43,137 --> 00:41:46,107 You two have to meet her. 786 00:42:14,368 --> 00:42:17,538 - Greg, move your head. 56432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.