Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,168 --> 00:01:25,242
Aici maşina 2118.
Sună la spitalul Greenpoint.
2
00:01:25,293 --> 00:01:27,250
Aducem un poliţist rănit.
3
00:01:28,668 --> 00:01:30,126
În regulă, 10-4.
4
00:01:39,751 --> 00:01:41,293
Secţia 8.
5
00:01:44,752 --> 00:01:46,909
lisuse Hristoase.
6
00:01:56,585 --> 00:01:58,706
Ghici cine a fost împuşcat.
7
00:02:00,878 --> 00:02:02,417
Serpico.
8
00:02:04,461 --> 00:02:07,210
Crezi că un poliţist a făcut-o?
9
00:02:07,253 --> 00:02:09,409
Ştiu şase poliţai care au spus
că le-ar face plăcere.
10
00:02:26,211 --> 00:02:27,409
Bună.
11
00:02:29,169 --> 00:02:31,290
New York Times.
Serpico a fost împuşcat.
12
00:02:32,712 --> 00:02:34,204
Dumnezeule!
13
00:02:34,253 --> 00:02:36,410
- Îl duc la Greenpoint.
- Ne vedem acolo.
14
00:04:03,754 --> 00:04:07,203
A fi ofiţer de poliţie
înseamnă să crezi în lege...
15
00:04:07,255 --> 00:04:09,743
şi să o aplici imparţial...
16
00:04:09,796 --> 00:04:11,869
respectând egalitatea
dintre oameni...
17
00:04:11,962 --> 00:04:15,044
şi demnitatea şi valoarea
fiecărui individ.
18
00:04:16,380 --> 00:04:19,876
Zilnic, viaţa
vă va fi în pericol...
19
00:04:19,921 --> 00:04:22,244
ca şi caracterul.
20
00:04:22,380 --> 00:04:25,994
Veţi avea nevoie de integritate,
curaj, onestitate...
21
00:04:26,047 --> 00:04:29,079
compasiune, politeţe...
22
00:04:29,170 --> 00:04:30,913
şi perseverenţă...
23
00:04:31,005 --> 00:04:33,126
şi răbdare.
24
00:04:33,213 --> 00:04:37,704
Acum sunteţi pregătiţi să vă
alăturaţi luptei împotriva crimei...
25
00:04:37,796 --> 00:04:41,577
şi să puneţi în aplicare
teoria învăţată.
26
00:04:51,046 --> 00:04:53,121
Aceeaşi oră, acelaşi loc..
amândouă rapoartele.
27
00:04:53,213 --> 00:04:56,082
Deja am făcut un 424.
28
00:04:56,131 --> 00:04:58,665
Ai tu grijă de asta, locotenente?
Da, şefule Green.
29
00:04:58,755 --> 00:05:00,745
Cine era cu Serpico?
30
00:05:00,838 --> 00:05:04,204
- Heinemann şi Julio.
- Vreau să fie interogaţi.
31
00:05:04,255 --> 00:05:07,004
Vreau o investigaţie
oficială departamentală.
32
00:05:07,047 --> 00:05:09,369
Transcrierile până la 9:00 a.m.
33
00:05:21,255 --> 00:05:23,495
Încă ceva..Vreau ca Serpico
să fie păzit 24 din 24.
34
00:05:23,547 --> 00:05:25,834
- Da domnule.
- Voi doi veniţi aici.
35
00:06:25,007 --> 00:06:26,877
Anthony Sardo.
36
00:06:30,548 --> 00:06:32,421
Rakph Seidker.
37
00:06:36,215 --> 00:06:39,047
Frank Serpico.
38
00:06:53,799 --> 00:06:55,671
Haide.
Marianne vrea o lovitură bună.
39
00:06:57,465 --> 00:06:59,290
Vino mai aproape!
40
00:07:26,715 --> 00:07:28,671
Poliţist Serpico.
41
00:07:30,299 --> 00:07:32,373
Pe scări.Caută-l pe cel
care se ocupă cu listele.
42
00:07:47,882 --> 00:07:50,797
Memorează-ţi posturile şi sectoarele.
Săptămâna asta eşti de la 8:00 la 4:00.
43
00:07:50,841 --> 00:07:53,246
Săptămâna viitoare,de la 4:00 la
miezul nopţii.Găseşte-ţi un vestiar.
44
00:07:53,341 --> 00:07:56,457
Dacă ai vreo întrebare, cei mai
vechi te vor lămuri. Baftă.
45
00:08:18,592 --> 00:08:21,424
Hei! 8:00.
Hai să mergem! Haide!
46
00:08:21,509 --> 00:08:23,997
Adunarea. Să mergem.
47
00:08:24,092 --> 00:08:26,082
În regulă. Potoliţi-vă.
48
00:08:28,633 --> 00:08:32,710
În regulă. azi avem doar câteva
anunţuri şi doi oameni noi.
49
00:08:32,801 --> 00:08:36,460
Pe tabla din stânga mea,vedeţi
plutonul unu, sectorul albastru..
50
00:08:36,549 --> 00:08:38,755
plutonul doi, sectorul roşu...
51
00:08:38,842 --> 00:08:40,749
plutonul trei, sectorul verde.
52
00:08:40,842 --> 00:08:45,084
Acum vrem convocări,
convocări, convocări.
53
00:08:45,133 --> 00:08:46,958
Îi ajut eu pe băieţi, Florence.
54
00:08:47,008 --> 00:08:49,294
Acesta este Frank Serpico,
Charlie.Bună, Frank.
55
00:08:49,341 --> 00:08:51,546
Bună, Charlie.Ce spui despre
nişte pui cu cremă?
56
00:08:51,634 --> 00:08:54,466
- Sună bine.
- Nu, cred că o să iau..
57
00:08:54,592 --> 00:08:57,424
Ce spui de o friptură de vită?
58
00:09:00,883 --> 00:09:04,581
În regulă. Nu sta la coadă.
O aduc eu.
59
00:09:07,676 --> 00:09:10,627
Peluce, e numai grăsime aici.
60
00:09:14,384 --> 00:09:16,871
- Am văzut vită adevărată acolo.
- la-o uşor.
61
00:09:16,966 --> 00:09:19,373
Stai jos, Stai jos.
62
00:09:19,467 --> 00:09:22,998
- Ce s-a întâmplat?
- Nu te agita. E pe gratis.
63
00:09:23,092 --> 00:09:25,925
Nu sunt agitat.
Nu ştiu cum o să mănânc asta.
64
00:09:25,966 --> 00:09:29,499
Charlie e de treabă. Îl scutim
de parcarea dublă la livrări.
65
00:09:36,009 --> 00:09:38,758
Nu putea plăti pentru ea,
înţelegi ce vreau?
66
00:09:38,801 --> 00:09:41,467
Frank, în general, cam iei
ce îţi dă Charlie.
67
00:09:50,301 --> 00:09:53,584
Sectorul D-David, 1034,
posibil viol în progres...
68
00:09:53,718 --> 00:09:58,126
în apropierea lui PS 218,
Grand Avenue şi BQ Expressway.
69
00:10:00,926 --> 00:10:02,798
Becker, nu răspundem noi?
70
00:10:02,926 --> 00:10:05,498
Stai liniştit, Frank.
Nu este sectorul nostru.
71
00:10:08,135 --> 00:10:09,758
E la graniţă.
72
00:10:10,635 --> 00:10:12,542
O să răspund eu.
73
00:10:12,635 --> 00:10:15,302
Sectorul D, 1547, 10-4.
74
00:10:46,134 --> 00:10:48,458
Dumnezeule!
75
00:10:52,885 --> 00:10:55,586
Stai! Stai!
Poliţia!
76
00:10:55,718 --> 00:10:58,124
La naiba!
77
00:10:58,219 --> 00:11:00,422
- Haide. Dă-ne..
- Nu trageţi.
78
00:11:00,468 --> 00:11:01,962
Stai calm.
79
00:11:02,052 --> 00:11:04,541
În regulă. Bine.
Lăsaţi armele.
80
00:11:04,636 --> 00:11:06,958
Puneţi armele deoparte.
Haide. La naiba!
81
00:11:07,094 --> 00:11:09,796
Am spus să puneţi nenorocitele
de arme deoparte!
82
00:11:09,886 --> 00:11:11,959
O tai.
83
00:11:15,219 --> 00:11:17,257
Închide lumina, omule.
84
00:11:18,386 --> 00:11:19,879
O tai, omule.
O tai.
85
00:11:20,677 --> 00:11:23,084
Stai calm,
La naiba.
86
00:11:23,219 --> 00:11:25,294
Doar stai calm. În rgulă.
87
00:11:25,345 --> 00:11:28,093
În regulă. În regulă.
Asta e.
88
00:11:52,469 --> 00:11:55,420
Celălalt şi-a scos chestia.
89
00:11:58,636 --> 00:12:00,757
Mi-a pus-o în gură.
90
00:12:02,845 --> 00:12:04,919
El.. m-a ţinut jos.
91
00:12:07,595 --> 00:12:09,750
Mi-au zis că dacă nu o fac...
92
00:12:10,804 --> 00:12:12,758
mă omoară.
93
00:12:18,636 --> 00:12:20,711
O să fie un martor bun.
94
00:12:20,761 --> 00:12:22,883
Vrei o targă?
95
00:12:35,886 --> 00:12:38,754
Muşchi, e al tău.
Te sun de la spital.
96
00:13:25,512 --> 00:13:26,709
Bine, băi sculă tare.
97
00:13:28,179 --> 00:13:30,051
Cine erau prietenii tăi?
98
00:13:35,720 --> 00:13:37,926
Hey, Frank,
vrei să te ocupi şi tu de asta?
99
00:13:37,972 --> 00:13:40,542
Nu. O să completez
fişa de arest.
100
00:14:02,222 --> 00:14:05,717
Hey, Charlie, lasă-mă
cinci minute cu el.
101
00:14:05,847 --> 00:14:07,801
- Sigur.
- Mulţam.
102
00:14:12,723 --> 00:14:14,629
Mulţumesc, Charlie.
103
00:14:22,639 --> 00:14:26,004
Nenorocitul ăla te-a dat gata.
Cum te simţi?
104
00:14:26,139 --> 00:14:28,710
De ce n-ai stat
la pentru distracţie?
105
00:14:28,806 --> 00:14:30,879
Nu e genul meu de distracţie.
106
00:14:32,806 --> 00:14:34,215
Rahat.
107
00:14:36,305 --> 00:14:38,877
Vreau să vorbesc cu tine.
108
00:14:38,930 --> 00:14:42,509
Vreau să mergem vizavi
să bem o cafea...
109
00:14:42,555 --> 00:14:44,179
fără cătuşe.
110
00:14:46,264 --> 00:14:50,389
Uite ce e. Nu te-am atins
sus, în regulă?
111
00:14:50,472 --> 00:14:53,554
Dacă fugi,
îţi pun un glonte în spate.
112
00:14:53,598 --> 00:14:55,055
Înţelegi?
113
00:14:57,305 --> 00:14:58,715
Haide.
114
00:15:02,681 --> 00:15:06,176
E păcat că trebuie să pice tot
rahatul ăsta doar pe tine.
115
00:15:09,014 --> 00:15:11,549
Nu ştiu. Poate eşti vinovat,
poate că nu.
116
00:15:13,348 --> 00:15:16,050
Poate doar
ai fost şi tu pe acolo.
117
00:15:16,139 --> 00:15:18,379
Am o presimţire că doar ai
stat şi tu pe acolo.
118
00:15:20,598 --> 00:15:22,885
Dar eşti cel
care a fost prins.
119
00:15:22,973 --> 00:15:25,295
Nici măcar nu ai apucat
să îţi scoţi cocoşelul.
120
00:15:25,389 --> 00:15:28,222
- Pune-o în raport.
- Este în raport.
121
00:15:34,555 --> 00:15:36,879
Uită-te la tine.
122
00:15:36,973 --> 00:15:39,675
- Nu pot să mănânc.
- Nu, nu poţi.
123
00:15:42,515 --> 00:15:45,382
Nu te înţeleg,
ştii asta?
124
00:15:45,472 --> 00:15:47,511
Ai obligaţii faţă de tipii ăia?
125
00:15:47,598 --> 00:15:50,513
La dracu.
Te-au lăsat să pici de prost.
126
00:15:50,640 --> 00:15:52,714
Nu le datorezi nimic.
127
00:15:55,139 --> 00:15:58,221
O să te închidă,
ştii asta?
128
00:15:58,307 --> 00:16:00,214
Ce pot să iau?
129
00:16:02,682 --> 00:16:05,135
Păi să vedem-
răpire...
130
00:16:05,181 --> 00:16:07,303
sodomie, viol..
131
00:16:08,598 --> 00:16:10,673
Glumeşti?
132
00:16:17,056 --> 00:16:20,008
Vorbeşte cu mine.
Salvează-te.
133
00:16:24,557 --> 00:16:25,835
Las-o baltă, Harv!
134
00:16:36,516 --> 00:16:38,470
Trage.
135
00:16:38,515 --> 00:16:40,672
Nu o să trimiţi pe nimeni?
Uite.
136
00:16:40,766 --> 00:16:43,052
McCoy, iau una,
O să o pierd pe cealaltă.
137
00:16:43,141 --> 00:16:47,300
Uite, Serpico, e cazul lui Muşchi.
E plecat pentru câteva zile.
138
00:16:47,390 --> 00:16:50,258
- Nu pot să mă bag, Frank..
- Sunt aici!
139
00:16:50,349 --> 00:16:52,305
- O să ţină.
- Nu, nu va ţine!
140
00:17:19,808 --> 00:17:21,799
Poliţia!
Stai! Stai!
141
00:17:21,892 --> 00:17:24,214
Întoarce-te. Întoarce-te.
142
00:17:27,558 --> 00:17:29,382
- Ow!
- Depărtează!
143
00:17:29,474 --> 00:17:33,422
Haide, omule. haide.Te rog ia
arma aia de la capul meu.
144
00:17:33,518 --> 00:17:35,423
Întoarce-te uşor.
145
00:17:49,058 --> 00:17:51,926
O luăm noi de aici, puştiule.
Nu e nevoie să mai rămâi.
146
00:17:54,766 --> 00:17:57,883
Despre ce vorbeşti?
E arestul meu.
147
00:17:59,808 --> 00:18:01,799
Preluăm noi.
148
00:18:01,892 --> 00:18:05,222
Un arest ca ăsta nu arată bine,
când îl face un agent de stradă.
149
00:18:05,267 --> 00:18:07,590
Stai un pic.
Nu-mi pasă cum arată.
150
00:18:07,642 --> 00:18:11,719
Eu am muncit. M-am spetit
pentru asta.E arestul meu.
151
00:18:11,809 --> 00:18:15,138
Chiar vrei arestul ăsta, puştiule?
Poţi să fii acuzat.
152
00:18:15,225 --> 00:18:19,884
ţi-ai părăsit postul,strada,ai intrat
în curtea şcolii fără aprobare..
153
00:18:19,976 --> 00:18:22,928
Ăsta e doar începutul.
Nu-i aşa, Penella?
154
00:18:23,059 --> 00:18:27,799
Nu ai făcut memoriu. Rahat.O să ai
noroc dacă te alegi cu o mustrare.
155
00:18:27,892 --> 00:18:30,463
Te asistăm la arest, puştiule.
156
00:18:36,559 --> 00:18:38,431
Haide, Frankie!
157
00:18:38,559 --> 00:18:41,971
Jim, dă-te din drum!
Ce faci?
158
00:18:43,850 --> 00:18:46,599
Ce vrei să fac?
Să trec peste stradă?
159
00:19:03,933 --> 00:19:06,932
Hey, Frank.Bună,
unchiule Will. Ce mai faci?
160
00:19:11,560 --> 00:19:15,056
- Hey, Pasquale.
- Hey, Frankie! Ce mai faci?
161
00:19:15,143 --> 00:19:17,264
Bine. Tu ce mai faci?
Unde este Pop?
162
00:19:17,351 --> 00:19:20,303
Vine în jumătate de oră.
Cum merge, Frankie?
163
00:19:20,394 --> 00:19:22,598
Bine.
Am venit să-mi iau pantofii.
164
00:19:22,643 --> 00:19:24,966
Tureaz-o. Tureaz-o!
165
00:19:27,393 --> 00:19:29,928
- Sunt aici.
- Frankie, ce mai faci?
166
00:19:30,059 --> 00:19:31,932
Bine. Bună slujbă.
167
00:19:32,019 --> 00:19:33,925
Faceţi treabă bună aici.
168
00:19:35,767 --> 00:19:38,304
Deco, ce mai faci, Frankie?
169
00:19:38,352 --> 00:19:41,634
Mă tot întrebi. Ce ai?
Sunt bine!
170
00:19:41,685 --> 00:19:45,631
Credeam că vii pe la casă
sâmbătă noaptea.
171
00:19:45,727 --> 00:19:47,800
Îmi pare rău, Pasquale.
Nu am putut ajunge.
172
00:19:47,935 --> 00:19:51,551
Margaret a invitat-o pe Marianne.
Marianne a fost foarte dezamăgită..
173
00:19:51,645 --> 00:19:55,506
Uite ce e. Nu-mi place asta.
Pe bune.
174
00:19:55,601 --> 00:19:59,299
Nu invita oamenii
dacă nu eşti sigur că vin.
175
00:19:59,393 --> 00:20:02,143
Vorbesc serios. Dacă vreau
să o văd pe Marianne, o sun eu.
176
00:20:02,185 --> 00:20:05,432
Ce se întâmplă cu voi doi?
177
00:20:05,518 --> 00:20:08,850
Hey, Pasquale,
îţi spun ceva.
178
00:20:10,186 --> 00:20:13,385
Toată ziua,
lucrez cu poliţişti. Da?
179
00:20:13,476 --> 00:20:16,012
Când ies,
o văd pe Marianne...
180
00:20:16,102 --> 00:20:20,179
tatăl ei e poliţist, fratele ei e
poliţist, unchiul ei e poliţist.
181
00:20:20,269 --> 00:20:23,302
Am o presimţire că şi ea
e poliţistă.Vino aici!
182
00:20:24,560 --> 00:20:28,768
- Cum merge la muncă?
- Are problemele specifice.
183
00:20:28,853 --> 00:20:32,184
Mama îmi spune că îţi cauţi
un apartament nou. E adevărat?
184
00:20:32,270 --> 00:20:34,555
- Da.
- Deci, unde te duci?
185
00:20:35,852 --> 00:20:38,222
Nu ştiu.
Mă uit pe lângă scoală.
186
00:20:38,311 --> 00:20:40,218
NYU? Greenwich Village?
187
00:20:40,270 --> 00:20:42,474
- Da, Greenwich Village.
- Care e problema?
188
00:20:42,561 --> 00:20:44,717
Vechiul cartier
nu e destul de bun pentru tine?
189
00:20:44,810 --> 00:20:46,601
Spune-i lui Pop că am fost aici.
190
00:20:46,728 --> 00:20:48,517
Frankie, duminică?
191
00:20:49,604 --> 00:20:51,144
Duminică ce?
192
00:20:51,187 --> 00:20:53,259
Cina?
Ce?
193
00:20:54,811 --> 00:20:57,643
Fă-mi o favoare..fără Marianne.
Ştiu. Fără Marianne.
194
00:20:57,686 --> 00:20:59,761
În regulă.
Câteva anunţuri.
195
00:20:59,853 --> 00:21:02,139
''Anuntăm un curs
pentru identificarea amprentelor...
196
00:21:02,186 --> 00:21:04,308
care va fi ţinut la
colegiul John Jay.
197
00:21:04,353 --> 00:21:06,474
Acest curs va fi
pentru acei agenţi de stradă...
198
00:21:06,520 --> 00:21:09,186
care vor să se facă
eligibili pentru numirea...
199
00:21:09,228 --> 00:21:11,895
în Biroul de ldentificare
Criminalistică, BCl...
200
00:21:11,978 --> 00:21:15,344
care este considerat a fi un drum
către insigna de aur a unui detectiv.
201
00:21:15,437 --> 00:21:18,269
Semnat, căpitanul McGuire.''
202
00:21:18,354 --> 00:21:20,509
Pe tabla din stânga mea,
vedeţi patrula unu..
203
00:21:24,228 --> 00:21:25,685
Destul de fierbinte pentru tine?
204
00:21:25,728 --> 00:21:28,477
Nu e căldura.
E umiditatea.
205
00:21:28,520 --> 00:21:30,806
Presimţeam
că o să spui asta.
206
00:21:51,187 --> 00:21:53,853
Ştii cât timp o să dureze?
207
00:21:54,979 --> 00:21:57,301
Verifică o categorie, două-
E destul.
208
00:21:59,728 --> 00:22:03,010
Nu o să spun că cineva nu
are dosar,când poate avea.
209
00:22:03,812 --> 00:22:07,142
De când eşti în BCl, Serpico?
210
00:22:07,229 --> 00:22:09,717
Dintotdeauna.
211
00:22:09,854 --> 00:22:13,017
E de ajuns ca să ştii
cum lucrăm noi.
212
00:22:13,145 --> 00:22:16,558
Barto, nu e doar asta.
213
00:22:16,645 --> 00:22:19,395
Nu mă placi.
214
00:22:19,479 --> 00:22:22,015
Bcl nu a mai avut
un poliţist ciudat până acum.
215
00:22:23,061 --> 00:22:25,467
Barto, nu mă mai deranja.
216
00:22:36,188 --> 00:22:37,300
Mamă?
217
00:24:17,065 --> 00:24:19,019
Vrei să cumperi un căţeluş?
218
00:24:28,273 --> 00:24:30,181
Uită-te la ăla, huh?
219
00:24:31,691 --> 00:24:33,763
De unde ai luat câinii ăştia?
220
00:24:35,022 --> 00:24:36,978
Oh, sunt ai mei.
221
00:24:38,356 --> 00:24:40,147
Vrei unul pe gratis?
222
00:24:42,190 --> 00:24:45,686
Îţi plătesc pentru el.
Cât vrei?Cinci dolari.
223
00:24:47,481 --> 00:24:49,353
S-a făcut.
224
00:24:54,064 --> 00:24:58,011
Bine, acum care dintre voi
vreţi să veniţi cu mine?
225
00:24:58,065 --> 00:24:59,523
Ce?
226
00:25:01,356 --> 00:25:03,761
Haide.
227
00:25:03,815 --> 00:25:05,687
- Îmi poţi face o favoare?
- Ce?
228
00:25:05,773 --> 00:25:08,807
Uită-te la maşină şi la lucrurile
mele de aici, pentru că mă mut aici.
229
00:25:08,857 --> 00:25:10,813
- Bine.
- Mulţumesc.
230
00:25:41,690 --> 00:25:43,313
Don Quijote.
231
00:26:01,149 --> 00:26:02,558
Senorita Land?
232
00:26:07,858 --> 00:26:09,764
Dl. Serpico.
233
00:26:09,816 --> 00:26:12,683
Am calul aici.
Poate te pot lăsa undeva.
234
00:26:12,773 --> 00:26:15,392
Mă duc la muncă
la cafeneaua Reggio.
235
00:26:15,482 --> 00:26:17,438
Cafeneaua Reggio.
236
00:26:19,400 --> 00:26:24,186
- E pe Strada 4 cu..
- Strada MacDougal şi 3.
237
00:26:24,274 --> 00:26:26,479
- Te pot conduce?
- Da. Sigur.
238
00:26:27,399 --> 00:26:29,438
lisuse, Ce-i aia?
239
00:26:29,484 --> 00:26:31,888
Ai pus mâinile pe
borseta mea. Nu face asta.
240
00:26:31,941 --> 00:26:34,311
Asta nu e o borsetă.
E o armă.
241
00:26:34,441 --> 00:26:37,605
Ei bine, trebuie să mâncăm, nu?
Oh, haide!
242
00:26:38,733 --> 00:26:41,979
- Pentru ce ai nevoie de o armă?
- Ai auzit de Barnum şi Bailey?
243
00:26:42,107 --> 00:26:43,980
Da.Eu sunt
îmblânzitorul lor de lei.
244
00:26:44,109 --> 00:26:45,980
- Haide.
- Pe bune.
245
00:26:46,066 --> 00:26:48,556
- Cred că eşti plin de rahat.
- Chiar aşa?
246
00:26:48,650 --> 00:26:51,056
- Cu ce te ocupi?
- Eu?
247
00:26:51,151 --> 00:26:55,393
Sunt actriţă, cântăreaţă,
dansatoare şi budistă.
248
00:26:55,442 --> 00:26:58,310
În ordinea asta?
249
00:26:58,401 --> 00:27:02,725
Eu sunt poliţist. Îţi vine
să crezi?Nu, nu cred.
250
00:27:24,942 --> 00:27:27,893
Salturile pe care le-a făcut tipul
ăla,cum ai zis că se numesc?
251
00:27:27,983 --> 00:27:29,560
Jetes.
252
00:27:34,984 --> 00:27:36,855
Încearcă şi tu.
253
00:27:36,942 --> 00:27:39,976
În regulă. Cum începi?
Care e poziţia ta?
254
00:27:45,234 --> 00:27:48,231
În viata următoare. Haide.
255
00:27:51,650 --> 00:27:53,807
Ce citeşti, Serpico?
256
00:27:57,109 --> 00:27:59,432
Viaţa Mea de lsadora Duncan.
257
00:28:00,652 --> 00:28:02,937
A fost o dansatoare de balet.
258
00:28:02,984 --> 00:28:04,263
O dansatoare din buric?
259
00:28:05,942 --> 00:28:09,938
Nu. Nu, o dansatoare de balet.
De balet.
260
00:28:11,109 --> 00:28:14,143
- Ştii balet?
- Puţin.
261
00:28:14,234 --> 00:28:17,980
- Puţin? Ai văzut vre-unul?
- Nu îndeaproape.
262
00:28:18,068 --> 00:28:20,900
Am fost la balet.
Este grozav.
263
00:28:20,984 --> 00:28:23,520
- Am luat lecţii.
- Oh, da?
264
00:28:23,609 --> 00:28:25,565
Acolo trebuie să merg
după ce plec de aici.
265
00:28:25,610 --> 00:28:28,608
E fantastic pentru corp.
Chiar te menţine în formă.
266
00:28:28,735 --> 00:28:31,139
- Îmi dau seama.
- Ai observat?
267
00:28:31,234 --> 00:28:32,312
Am observat.
268
00:28:32,401 --> 00:28:33,977
Sunt cinci poziţii.
269
00:28:34,068 --> 00:28:36,224
Cinci poz..
Te-ai înşelat.
270
00:28:36,318 --> 00:28:39,103
- Oh, nu. E de-ajuns. Crede-mă.
- Pentru ce?
271
00:28:39,152 --> 00:28:41,723
Uite. Vezi?
272
00:28:41,819 --> 00:28:43,394
Asta e prima poziţie.
273
00:28:43,484 --> 00:28:45,724
Din poztia asta,
pot face orice.
274
00:28:45,818 --> 00:28:47,609
- Vrei să vezi?
- Sigur.
275
00:28:47,694 --> 00:28:49,649
Pornim.
276
00:28:53,152 --> 00:28:55,557
Pa, Barto!
277
00:28:57,110 --> 00:28:59,185
- Locotenent Steiger..
- Nu, nu. mai târziu.
278
00:29:04,193 --> 00:29:08,732
- Hey, închide luminile.
- Potts, vroiam să citesc.
279
00:29:09,986 --> 00:29:11,892
Poziţii, poziţii!
280
00:29:12,943 --> 00:29:15,018
Poziţii pe care nu le vezi
într-o fabrică de covrigei.
281
00:29:15,111 --> 00:29:18,144
Acum trebuie să mă piş
pe întuneric.
282
00:29:18,236 --> 00:29:21,351
Trebuie să fie vreo nimfomană
cu poziţii ca alea.
283
00:29:21,443 --> 00:29:24,442
Hey, Serpico, cum te poţi pişa
într-un moment ca ăsta?
284
00:29:24,485 --> 00:29:26,523
Barto vrea un specimen.
285
00:29:26,569 --> 00:29:28,855
O să mă interesez de treaba asta.
286
00:29:33,235 --> 00:29:36,269
- Ce ai acolo?
- Aici.
287
00:29:36,361 --> 00:29:37,937
Drept înainte.
288
00:29:39,736 --> 00:29:42,686
- Înainte unde?
- A treia fereastră, în jos.
289
00:29:44,445 --> 00:29:47,277
- Nu văd nimic acolo.
- Lasă-mă să văd.
290
00:29:49,361 --> 00:29:51,684
Tocmai a tras perdeaua.
291
00:29:52,736 --> 00:29:55,853
- Cred eşti cu ghinion.
- Aşa e. Dă vina pe mine.
292
00:29:58,570 --> 00:30:00,974
Stai, Serpico.
Ce făceaţi voi doi?
293
00:30:02,653 --> 00:30:04,857
- Ce?
- În budă pe întuneric!
294
00:30:04,986 --> 00:30:07,226
Te dădeai la el?
295
00:30:10,486 --> 00:30:13,899
Despre ce vorbeşti?Vrei să
spui că trăgeai cu ochiul?
296
00:30:13,986 --> 00:30:16,938
l-o sugeai,
nu-i aşa?
297
00:30:16,987 --> 00:30:19,440
- Eşti nebun?
- Îţi arăt eu nebun!
298
00:30:19,528 --> 00:30:23,059
Săptămâna trecută am găsit
un şorţ cu spermă pe el!
299
00:30:24,486 --> 00:30:25,895
Acolo!
300
00:30:28,237 --> 00:30:30,856
Mă acuzi pe mine pentru asta?
301
00:30:34,361 --> 00:30:37,194
Bună dimineaţa, căpitane McClain.
Sunt ofiţer Serpico.
302
00:30:37,278 --> 00:30:39,400
Mi s-a spus că
pot vorbi cu dumneavoastră.
303
00:30:43,111 --> 00:30:45,019
Bineînţeles, fiule.
lntră.
304
00:30:49,154 --> 00:30:51,275
Locotenentul Steiger
nu vrea să facă un raport.
305
00:30:51,320 --> 00:30:54,899
E prea preocupat
de imaginea acestui departament.
306
00:30:54,987 --> 00:30:58,318
Dar- ţi-ar potea afecta
viitorul în BCl.
307
00:31:01,861 --> 00:31:04,267
D-le, vă spun-
308
00:31:04,321 --> 00:31:06,607
Sincer,
nu văd nici un viitor acolo.
309
00:31:06,654 --> 00:31:10,813
Era o porcărie chestia
cu drumul spre a deveni detectiv...
310
00:31:10,904 --> 00:31:13,107
pentru că sunt acolo
deja de doi ani..
311
00:31:13,153 --> 00:31:15,061
Şi vrei un transfer.
312
00:31:15,821 --> 00:31:18,855
Da, dar nu vreau
să mă întorc la uniformă.
313
00:31:20,321 --> 00:31:22,644
O să văd ce pot face, Frank.
314
00:31:23,987 --> 00:31:27,400
Francis, ştii despre cabanele mele
de weekend pentru ofiţerii catolici?
315
00:31:31,529 --> 00:31:34,563
Citeşte aia.
Te-ar putea interesa.
316
00:31:34,655 --> 00:31:36,313
Eşti catolic?
317
00:31:37,405 --> 00:31:40,899
- Da. Am fost botezat.
- Bine, bine.
318
00:31:43,487 --> 00:31:45,063
Alfie, haide.
319
00:31:47,405 --> 00:31:49,312
Mi-a fost dor de tine, puiule.
320
00:31:51,321 --> 00:31:53,987
E nebună fata aia,
îţi spun eu.
321
00:31:54,071 --> 00:31:55,729
De ce Paco?
322
00:31:55,821 --> 00:31:58,855
Toţi prietenii mei îmi spun Paco.
lmi poţi face o favoare?
323
00:31:58,947 --> 00:32:02,277
Scoate-mi cheile din
buzunarul ăsta.Sigur.
324
00:32:02,946 --> 00:32:06,194
Ei bine, cum îţi spun..
325
00:32:06,280 --> 00:32:08,317
Frank sau Paco?
326
00:32:23,238 --> 00:32:27,232
Sally! Larry!
El este Paco.
327
00:32:27,279 --> 00:32:29,815
- Hey, omule.
- Larry e poet.
328
00:32:29,904 --> 00:32:32,145
Dar lucrează pentru
o agenţie de publicitate.
329
00:32:32,239 --> 00:32:34,774
Sally e actriţă,
dar lucrează pentru un fotograf.
330
00:32:34,864 --> 00:32:36,142
Paco e poliţist.
331
00:32:36,196 --> 00:32:38,318
E grozav.
332
00:32:38,364 --> 00:32:39,904
Muncesc pentru
departamentul de poliţie.
333
00:32:39,988 --> 00:32:42,109
- E foarte frumos.
- Wow.
334
00:32:42,780 --> 00:32:44,356
Ne mai vedem.
335
00:32:46,280 --> 00:32:48,355
- Ce mai faci?
- Pat e nuvelist.
336
00:32:48,448 --> 00:32:50,686
Dar acum munceşti pentru o
companie de asigurări, nu-o aşa?
337
00:32:50,821 --> 00:32:53,311
- Da, aşa e.
- Da. Paco e poliţist.
338
00:32:53,363 --> 00:32:55,484
Pe bune? Ce incitant!
339
00:32:55,530 --> 00:32:58,979
Nu e chiar aşa.
Momentan, îndosariez amprente.
340
00:32:59,031 --> 00:33:01,649
Ascultă, eu îndosariez
poliţe de asigurare.
341
00:33:02,363 --> 00:33:04,769
Ar trebui să ne întâlnim cândva,
să îndosariem sau ceva.
342
00:33:04,822 --> 00:33:07,821
- Asta este o îmbunătăţire.
- Vreau să te întreb ceva.
343
00:33:07,905 --> 00:33:12,314
Cum se face că toţi prietenii tăi
sunt pe cale să devină altcineva?
344
00:33:12,405 --> 00:33:15,688
Gândeşte-te la asta.
Vreau să te întreb şi altceva.
345
00:33:15,780 --> 00:33:17,819
Vrei să-mi faci un serviciu mare?
346
00:33:17,865 --> 00:33:19,901
Nu spune nimănui că sunt poliţist.
347
00:33:19,988 --> 00:33:22,940
Lasă-mă să o fac eu.
348
00:33:22,989 --> 00:33:24,980
În regulă.
349
00:33:32,739 --> 00:33:35,193
Hey, omule,
chiar eşti poliţist?
350
00:33:36,656 --> 00:33:38,979
- Da.
- Wow.
351
00:33:39,073 --> 00:33:42,154
Ştii,
Leslie fute creiere.
352
00:33:42,239 --> 00:33:45,487
Cred că glumeşti.
Nu ştiam asta.
353
00:33:45,573 --> 00:33:47,362
Ce înseamnă?
354
00:33:47,447 --> 00:33:49,485
Înseamnă, că e o tipă...
355
00:33:49,573 --> 00:33:52,903
care se dă în vânt după tipi
inteligenţi şi super-deştepţi.
356
00:33:52,947 --> 00:33:55,069
Chiar aşa?
357
00:33:55,115 --> 00:33:57,438
E foarte perspicace.
358
00:34:03,490 --> 00:34:06,654
Ştii tu, cultură japoneză
şi teatru şi pictură...
359
00:34:06,782 --> 00:34:08,738
e prea stilizat.
360
00:34:08,782 --> 00:34:12,277
Mda, ştii tu..
Da, dar..
361
00:34:14,282 --> 00:34:16,852
Cred că după o vreme,
când treci peste astea...
362
00:34:16,948 --> 00:34:21,771
începi să apreciezi
claritatea..ştii tu, autoritatea.
363
00:34:21,823 --> 00:34:24,443
Am un câine ciobănesc.
364
00:34:24,491 --> 00:34:27,572
Au fost câini ciobăneşti
în familia mea...
365
00:34:27,657 --> 00:34:29,980
de vreo...
366
00:34:30,074 --> 00:34:31,780
16 generatii..
367
00:34:32,949 --> 00:34:35,781
- Încă de pe vremea lui Borgias.
- Oh, la naiba!
368
00:34:36,907 --> 00:34:39,572
Blazonul familiei...
369
00:34:39,614 --> 00:34:42,945
e un câine ciobănesc
care să pisă într-o gondolă.
370
00:34:43,032 --> 00:34:44,442
Oh, la naiba!
371
00:34:52,490 --> 00:34:54,445
Paco, toată lumea te iubeşte!
372
00:34:54,490 --> 00:34:56,814
Eu te iubesc!
373
00:34:56,907 --> 00:34:59,146
Hey, locotenente,
a sunat soţia după mine?
374
00:35:05,615 --> 00:35:07,524
Vrei să-i dai asta?
375
00:35:09,073 --> 00:35:12,072
Ofiţer Serpico raportează, dle.
376
00:35:12,116 --> 00:35:15,447
Tâmpenia aia de pe buza ta
dispare.Şi du-te să te tunzi.
377
00:35:15,491 --> 00:35:17,363
- Dle..
- E un ordin.
378
00:35:17,407 --> 00:35:19,397
Arăţi ca un idiot
cu aparat dentar..
379
00:35:21,616 --> 00:35:26,154
Am dreptul la apel, dle?
Sigur. Du-te la căpitanul Tolkin.
380
00:35:26,241 --> 00:35:28,777
Eşti deja cu un picior în rahat.
Bagă-l şi pe celălalt.
381
00:35:28,907 --> 00:35:31,147
Mă întreb, unde ar
putea fi asta, dle?
382
00:35:32,825 --> 00:35:34,401
Mulţumesc, dle.
383
00:35:34,491 --> 00:35:38,438
E o mustaţă dată naibii.
Aş vrea să am tupeul.
384
00:35:40,782 --> 00:35:43,983
Am ceea ce eu consider că sunt
motive întemeiate ca să o port, dle.
385
00:35:44,116 --> 00:35:46,783
- Nu trebuie să-mi spui mie.
- Dar aş vrea să vă spun, dle.
386
00:35:46,908 --> 00:35:48,898
Bănuiam eu.
387
00:35:50,283 --> 00:35:54,573
Cred că a venit timpul
să comunicăm mai mult pe străzi.
388
00:35:54,617 --> 00:35:57,401
Ştiţi cum este, dle,
suntem izolaţi total.
389
00:35:57,450 --> 00:36:00,531
Nu avem nici o idee
despre ce se întâmplă.
390
00:36:00,575 --> 00:36:03,063
Un poliţist sub acoperire
degizat...
391
00:36:03,158 --> 00:36:05,113
purtând pantofi negri
şi şosete albe.
392
00:36:06,075 --> 00:36:08,113
Toată lumea ştie cine e.
393
00:36:08,241 --> 00:36:10,398
Înţeleg.
394
00:36:10,492 --> 00:36:12,814
Vreau să-ţi păstrezi mustaţa.
395
00:36:13,534 --> 00:36:16,449
şi aş vrea să patrulezi
în maşina ta proprie.
396
00:36:16,493 --> 00:36:19,443
Îmbracă-te cu ce vrei.
Cum ţi se pare asta?
397
00:36:19,576 --> 00:36:21,316
Îmi place, dle.
398
00:36:22,284 --> 00:36:24,440
Ca să fiu sincer,
vreau să trec la detectivi.
399
00:36:24,575 --> 00:36:25,949
Pe bune.
400
00:37:18,617 --> 00:37:20,075
Stai!
401
00:37:22,785 --> 00:37:24,574
Ce naiba faci?
402
00:37:26,701 --> 00:37:28,692
Oh, Hristoase!
403
00:37:30,201 --> 00:37:32,026
Repede. Treci acolo.
404
00:37:33,076 --> 00:37:34,486
Hey!
405
00:37:34,576 --> 00:37:36,532
Sunt ofiţer de poliţie!
Treci acolo!
406
00:37:36,577 --> 00:37:39,112
Hey! Sunt eu, Serpico!
407
00:37:40,576 --> 00:37:44,819
Hey, sunt ofiţer de poliţie!
Ofiţer de poliţie!
408
00:37:44,910 --> 00:37:47,280
Poli..sunt ofiţer!
Sunt ofiţer de poliţie!
409
00:37:47,368 --> 00:37:50,366
lisuse, Frank,
cum era să te recunosc?
410
00:37:51,451 --> 00:37:54,899
- Tâmpitule.
- Frank, Nu am ştiut că eşti tu!
411
00:37:55,035 --> 00:37:58,945
Nu ai ştiut că sunt eu?
tragi fără să te uiţi?
412
00:37:59,034 --> 00:38:02,401
Tragi fără avertisment,fără un
nenorocit de creier în capul ăla?
413
00:38:03,368 --> 00:38:05,276
Oh, rahat.
414
00:38:07,243 --> 00:38:09,992
Dacă o să cumpăr una, nenorocitule,
nu o s-o cumpăr de la tine.
415
00:38:17,661 --> 00:38:19,069
Dumnezeule.
416
00:38:19,160 --> 00:38:21,234
Uită-te ce mizerie.
417
00:38:25,536 --> 00:38:27,656
Completez formulare
până luna viitoare.
418
00:38:27,702 --> 00:38:29,491
Bine.
419
00:38:29,576 --> 00:38:31,699
Hey, lisuse, Frank...
420
00:38:31,744 --> 00:38:34,031
Ştiu că e un moment prost
să te întreb...
421
00:38:34,077 --> 00:38:36,566
dar o să trebuiască să trec prin
toate tâmpeniile alea balistice..
422
00:38:36,702 --> 00:38:37,899
Bine. Ar trebui.
423
00:38:37,993 --> 00:38:41,691
O să arate ca naiba
dacă nu am nimic să arăt.
424
00:38:41,744 --> 00:38:45,074
Frank, fă-mi un serviciu.
Dă-ne nouă arestul.
425
00:38:50,494 --> 00:38:51,738
Nenorocitule.
426
00:38:55,079 --> 00:38:59,201
Vrei arestul, nu?Nu vrei
să competezi fişele, nu?
427
00:39:12,994 --> 00:39:14,535
Ia.
428
00:39:16,245 --> 00:39:18,910
- Eşti de treabă.
- Sunt de treabă.
429
00:39:20,203 --> 00:39:22,952
Doar spune-i lui Tolkin
că eu ţi l-am dat.
430
00:39:23,036 --> 00:39:27,160
Îţi dau ţie ţigările astea
de marijuana ca să le testezi...
431
00:39:27,203 --> 00:39:30,070
ca atunci când
deveniţi civili...
432
00:39:30,160 --> 00:39:33,990
să fiţi capabili să
identificaţi aroma...
433
00:39:34,037 --> 00:39:37,616
şi să recunoaşteţi efectul
dezorientant al drogului...
434
00:39:37,703 --> 00:39:42,407
când le observaţi
la suspecţi.
435
00:39:42,537 --> 00:39:44,740
Printre consumatorii drogului...
436
00:39:44,870 --> 00:39:47,240
o ţigară de marijuana...
437
00:39:47,329 --> 00:39:50,491
este denumită astfel reefer...
438
00:39:50,578 --> 00:39:54,904
băţ, gândac, joint.
439
00:39:54,995 --> 00:39:58,858
Drogului însuşi
i se spune oală...
440
00:39:58,953 --> 00:40:00,861
ceai, boo...
441
00:40:02,078 --> 00:40:04,034
chestii, iarbă.
442
00:40:05,871 --> 00:40:08,156
Hey, asta e marfă bună.
443
00:40:08,787 --> 00:40:11,702
- Trebuie să mănânc ceva.
- Oh, uite ce e.
444
00:40:11,746 --> 00:40:15,491
Uite ce e.
E o fabrică de cartofi.
445
00:40:15,538 --> 00:40:18,700
S trebuie să iau puţin,
şi te iubesc.. o iubesc.
446
00:40:18,828 --> 00:40:22,988
la şi tu. Nu avem nimic ca să..
Trebuie să am o monedă?
447
00:40:23,037 --> 00:40:25,905
Moneda intră în lăcaşul ăla.
448
00:40:25,996 --> 00:40:29,029
Nu merge.Maşina asta
e din războiul civil.
449
00:40:29,121 --> 00:40:31,989
Trage de ea.Nu merge,
nu merge, nu merge..
450
00:40:32,038 --> 00:40:34,324
- Înainte, înainte.
- Împuşc-o. te rog!
451
00:40:34,371 --> 00:40:37,701
Te rog! Vino afară!
Cartofi, vino afară!
452
00:40:40,037 --> 00:40:42,491
Eşti destul de ciudat
pentru un poliţist.
453
00:40:42,538 --> 00:40:44,907
Eu? Tu!
454
00:40:45,038 --> 00:40:47,324
- Dar tu, prietene? Tu!
- Tu eşti ciudatul. Eu?
455
00:40:47,370 --> 00:40:49,741
- Eşti un hipiot nenorocit.
- Totuşi e frumos.
456
00:40:49,830 --> 00:40:51,322
Noi împreună.
457
00:40:53,704 --> 00:40:55,328
Dă-mi.
458
00:40:57,246 --> 00:40:59,319
Unde trebuia să mergi de aici?
459
00:41:00,871 --> 00:41:03,988
Secţia 93, civil.
Pune arma deoparte.
460
00:41:05,788 --> 00:41:07,991
Tu?
461
00:41:08,037 --> 00:41:11,071
Sunt programat să plec
într-o misiune specială...
462
00:41:11,204 --> 00:41:14,652
cu echipa de detectivi a departamentului
de investigaţii al primarului.
463
00:41:17,038 --> 00:41:19,822
- Asta e insigna de aur.
- Da.
464
00:41:19,871 --> 00:41:22,194
Nu patru ani în civil?
465
00:41:24,706 --> 00:41:25,985
Pe cine ştii?
466
00:41:26,039 --> 00:41:29,866
E preocuparea mea să ştiu oameni..
oameni care pot ajuta.
467
00:41:29,997 --> 00:41:31,370
Nu e drept.
468
00:41:32,455 --> 00:41:34,695
Nu e drept.
469
00:41:34,831 --> 00:41:37,070
Viaţa e nedreaptă, amice.
470
00:41:37,163 --> 00:41:40,611
Vreau să spun că
ai simţul străzii, şi eu..
471
00:41:40,705 --> 00:41:43,194
- Eu am simţul politicii.
- Oh, Da?
472
00:41:43,289 --> 00:41:47,152
Tu şi cu mine într-un Batmobil,
am putea curăţa oraşul imediat.
473
00:41:47,205 --> 00:41:49,824
Totuşi mă întreb dacă putem
scoate dulciuri din maşina asta.
474
00:41:56,206 --> 00:41:57,781
Nu, mulţumesc.
475
00:42:01,705 --> 00:42:04,989
Ei bine, ăsta e un loc bun
să îţi spun, Paco.
476
00:42:07,622 --> 00:42:10,822
Îl ştii pe tipul ăla din Texas
de care îţi spuneam eu?
477
00:42:14,288 --> 00:42:17,903
Ce e cu el?O să mă mărit
cu el în două luni...
478
00:42:17,955 --> 00:42:20,029
doar dacă nu te
însori tu cu mine.
479
00:42:30,330 --> 00:42:32,998
Şi cu teatrul
şi cu dansul ce faci?
480
00:42:34,081 --> 00:42:36,119
O fată trebuie
să se mărite cândva.
481
00:42:37,830 --> 00:42:40,284
Eşti departe de cândva, Leslie.
482
00:42:41,331 --> 00:42:43,451
Credeam că
ai făcut un angajament.
483
00:42:44,831 --> 00:42:46,787
Da, dar..
484
00:42:48,831 --> 00:42:50,786
Dar ce?
485
00:42:53,956 --> 00:42:55,948
Dar pot continua să muncesc,
să studiez acolo.
486
00:42:56,913 --> 00:42:58,656
Unde?
La Fort Worth?
487
00:43:00,289 --> 00:43:01,320
Amarillo.
488
00:43:10,790 --> 00:43:13,076
Sunt invitat la nuntă?
489
00:43:15,957 --> 00:43:17,283
O să-l întreb pe Roy.
490
00:43:22,873 --> 00:43:25,328
Da, e destul de bine
în secţia asta.
491
00:43:25,373 --> 00:43:27,280
Uite.
492
00:43:27,331 --> 00:43:31,242
De obicei o zi de la 9:00 la 5:00 e cel
mai bun moment pentru poliţe şi pariuri.
493
00:43:32,165 --> 00:43:35,744
Dacă trebuie să munceşti
nopţile, doar cere.
494
00:43:35,832 --> 00:43:38,154
Nu îţi face griji
cu cotele momentan.
495
00:43:38,248 --> 00:43:41,329
câteva arestări de curve
vor fi bune.
496
00:43:52,457 --> 00:43:54,577
Am ţinut asta pentru tine.
497
00:43:54,665 --> 00:43:57,119
E de la Max evreul.
498
00:44:52,958 --> 00:44:55,446
Prima zi la secţie,
Înţeleg asta.
499
00:44:58,291 --> 00:45:00,163
E minunat asta, Frank.
500
00:45:02,958 --> 00:45:05,079
Pot să desfac o conservă
de mazăre cu asta.
501
00:45:05,125 --> 00:45:06,747
E înspăimântător.
502
00:45:07,958 --> 00:45:10,625
Vreau să mă protejez.
503
00:45:10,708 --> 00:45:12,912
- Ştii ce facem cu asta?
- Ce?
504
00:45:12,958 --> 00:45:15,577
Îl ducem la
inspectorul Kellogg.
505
00:45:20,916 --> 00:45:24,247
Kellogg..Nu era în civil?
506
00:45:24,292 --> 00:45:27,906
Era al doilea ca importanţă
în departamentul de investigaţii.
507
00:45:27,958 --> 00:45:30,281
- Şi ce?
- Cum adică, ''si ce?''
508
00:45:30,333 --> 00:45:32,620
S-a întâmplat să fiu de ajutor
făcându-i rost de slujbă.
509
00:45:32,667 --> 00:45:34,741
Îmi e dator.
înţelegi?
510
00:45:36,001 --> 00:45:38,286
Ştiu că e cel mai corect
poliţist, Frank.
511
00:45:39,625 --> 00:45:42,908
Frank, ai încredere în mine.
512
00:45:54,710 --> 00:45:59,412
Chestii de genul ăsta
erau la ordinea zilei odinioară.
513
00:45:59,458 --> 00:46:01,745
Greu de crezut că
încă mai merge.
514
00:46:05,459 --> 00:46:08,077
Serpico, nu crezi
că e cam aiurea...
515
00:46:08,208 --> 00:46:10,993
să iei un plic
de la un străin?
516
00:46:16,125 --> 00:46:19,289
Ce era să fac?
Vreau să spun, dă-mi-
517
00:46:19,334 --> 00:46:22,498
Cum era să ştiu ce e în el
dacă nu îl luăm?
518
00:46:22,585 --> 00:46:25,073
Ai două alternative.
519
00:46:25,210 --> 00:46:28,539
Mă poţi forţa să te duc
la comisarul investigaţiilor.
520
00:46:28,584 --> 00:46:30,871
Te va târî
în faţa marelui juriu.
521
00:46:30,959 --> 00:46:34,372
- Nu vreau asta.
- Te înţeleg.
522
00:46:34,418 --> 00:46:36,408
Se va afla.
523
00:46:36,459 --> 00:46:40,405
Până se termină totul,
te vor găsi plutind în East River.
524
00:46:46,042 --> 00:46:49,456
- Care e cealaltă alternativă?
- Uită.
525
00:46:51,502 --> 00:46:53,788
Ce să fac cu asta?
526
00:47:16,001 --> 00:47:18,122
Hey, sergent?
Ai un minut?
527
00:47:21,586 --> 00:47:24,619
Un poliţist colorat mi-a dat asta.
Nu am ştiut ce să fac cu ea.
528
00:47:30,918 --> 00:47:33,703
O s-o trimit să
Asociaţia Binevoitoare.
529
00:47:45,501 --> 00:47:47,457
Alfie, haide.
530
00:48:09,085 --> 00:48:11,076
Ăla este Bjoerling?
531
00:48:17,502 --> 00:48:19,409
Nu. Este Di Stefano.
532
00:48:21,587 --> 00:48:24,206
Eram sigur că este Bjoerling.
533
00:48:31,336 --> 00:48:33,955
Poţi să auzi mai bine aici.
534
00:48:34,878 --> 00:48:37,082
- E o invitaţie, nu?
- Da.
535
00:48:38,169 --> 00:48:39,626
Pentru cafea.
536
00:48:40,711 --> 00:48:44,409
Trebuie să o lăsăm pe altă dată.
Sunt de gadă la spital.
537
00:48:44,462 --> 00:48:47,578
Nu spui şi tu că eşti bolnavă?
E locul perfect.
538
00:48:49,419 --> 00:48:50,582
Nu eu.
539
00:48:50,712 --> 00:48:52,916
Eşti dedicată sau
ceva de genul ăsta?
540
00:48:53,004 --> 00:48:57,707
Aşa e, sunt dedicată.Majoritatea
bărbaţilor nu suferă asta.
541
00:48:57,753 --> 00:49:01,083
- Ce ştiu ei?
- Im place grădina ta.
542
00:49:07,211 --> 00:49:08,585
Îmi iubeşti grădina.
543
00:49:09,920 --> 00:49:12,669
Bine. Îţi iubesc grădina.
544
00:49:14,086 --> 00:49:16,042
Ştii ce se spune, nu?
545
00:49:17,336 --> 00:49:18,913
Nu. Ce se spune?
546
00:49:19,587 --> 00:49:23,082
Dacă iubeşti grădina unui bărbat,
trebuie să iubeşti bărbatul.
547
00:49:29,629 --> 00:49:31,535
Îţi place de ea, Alfie?
548
00:49:33,087 --> 00:49:35,706
Tot ce pot să spun,
e că l-am dat înapoi.
549
00:49:35,796 --> 00:49:38,201
Trebie să ies din 93.
550
00:49:38,295 --> 00:49:41,543
Ce s-a întâmplat
la aplicaţia de la narcotice?
551
00:49:41,670 --> 00:49:45,616
Părea că e aranjat, până
le-am spus că sunt în civil.
552
00:49:45,712 --> 00:49:47,501
A fost că sărutul morţii.
553
00:49:47,587 --> 00:49:50,834
Cred că toţi în civil
iau mită.
554
00:49:50,921 --> 00:49:53,588
Dle. ttiti ceva despre
Divizia a 7-a Bronx?
555
00:49:53,629 --> 00:49:57,575
Pot să mă duc acolo dacă vreau,dar
dacă e acelaşi rahat,îmi bag picioarele.
556
00:49:57,670 --> 00:50:01,167
Aş prefera să răspund la telefoane pentru
unitatea spaniolă şi să înnebunesc.
557
00:50:01,254 --> 00:50:02,830
Haide, Alfie.
558
00:50:04,547 --> 00:50:07,497
Frank, ţi-a spus
vreodată cineva...
559
00:50:07,630 --> 00:50:10,200
că ai o tendinţă
spre autocompătimire?
560
00:50:12,463 --> 00:50:14,288
Nu, eşti primul.
561
00:50:14,379 --> 00:50:17,875
În regulă. Frank, am un
prieten acolo sus, Roy Palmer.
562
00:50:18,004 --> 00:50:22,081
E ofiţer administrativ.
O să vorbesc cu el.
563
00:50:22,172 --> 00:50:24,458
- Bine. Vă mulţumesc, dle.
- La revedere, Frank.
564
00:50:24,547 --> 00:50:26,701
- Dumnezru să vă păzească.
- Da.
565
00:50:35,712 --> 00:50:38,331
Frank,, căpitanul McClain aici.
566
00:50:38,421 --> 00:50:40,495
Căpitane Mcclain.
puteţi aştepta un minut?
567
00:50:40,588 --> 00:50:41,998
Sigur.
568
00:50:48,546 --> 00:50:50,952
Da. Scuze.
569
00:50:51,047 --> 00:50:52,954
L-am văzut pe
inspectorul Palmer azi-noapte...
570
00:50:53,005 --> 00:50:56,501
şi mă asigură că divizia a 7-a
e curată că dinţii unui copoi.
571
00:50:56,630 --> 00:50:59,000
Cuvintele lui, Frank.
''Curat că dinţii unui copoi.''
572
00:50:59,839 --> 00:51:02,790
l-am spus că va primi
un ofiţer truditor...
573
00:51:02,923 --> 00:51:06,832
care are barbă, vorbeşte spaniola şi
care va fi un agent sub acoperire superb.
574
00:51:06,922 --> 00:51:08,166
A fost încântat.
575
00:51:08,255 --> 00:51:12,201
Sunt veşti bune dle.Vă mulţumesc.
Vă mulţumesc foarte mult.
576
00:51:12,297 --> 00:51:14,289
La revedere, Frank,.
Doamne ajută.
577
00:51:16,964 --> 00:51:19,535
Când ai început să faci asta?
578
00:51:21,339 --> 00:51:23,625
Mcclain spune că Palmer spune...
579
00:51:23,714 --> 00:51:26,084
că a 7-a e curată
că dinţii unui copoi.
580
00:51:27,297 --> 00:51:30,331
Dacă e aşa,problemele
tale au luat sfârşit.
581
00:51:35,505 --> 00:51:37,461
Divizia în civil.
582
00:51:39,298 --> 00:51:40,755
Pe scări.
583
00:51:51,673 --> 00:51:54,292
Ce mai faci? Îmi pare bine
să te văd! ln regulă.
584
00:51:54,422 --> 00:51:56,460
Am auzit că vii aici.
Ascultă.
585
00:51:56,506 --> 00:51:59,669
Salută-l pe Nate Smith.
Frank Serpico.
586
00:51:59,714 --> 00:52:02,582
- Jamie Morales, Frank Serpico.
- Serpico?
587
00:52:03,631 --> 00:52:06,001
O să-i placă aici.
E frumos.
588
00:52:06,089 --> 00:52:08,080
Ascult, ia..
Ne vedem mai târziu, da?
589
00:52:08,173 --> 00:52:10,578
Fă o plimbare cu mine.
Să te obisnuesti cu divizia.
590
00:52:10,631 --> 00:52:12,669
Poate ar trebui să raportez
înainte.La naiba cu aia, haide.
591
00:52:14,132 --> 00:52:17,912
Podeaua, coridoarele
cu crengi de ilice
592
00:52:22,507 --> 00:52:26,121
Zece mii, Dallas..
dacă Minnesota. Bine.
593
00:52:26,256 --> 00:52:27,914
Green Bay, 12 şi jumătate la..
594
00:52:28,632 --> 00:52:31,914
Tâmpitule. ţi-am spus că
locul ăsta e fierbinte.
595
00:52:31,965 --> 00:52:34,003
ţi-am spus să stai naibii afară.
596
00:52:34,091 --> 00:52:36,839
Keough, nimeni nu mi-a spus.
Pe bune.
597
00:52:36,965 --> 00:52:38,955
Prostii.
598
00:52:39,089 --> 00:52:40,797
Haide.
Să facem o plimbare.
599
00:52:40,924 --> 00:52:43,128
Bumă, puştiule.În regulă, câte
o bancnotă de 100 pentru fiecare.
600
00:52:43,257 --> 00:52:47,250
În nici un caz. Am primit reclamaţii.
Nu-i aşa, Frank? Haide.
601
00:52:47,340 --> 00:52:49,545
În regulă.
Hai 200, Keough.
602
00:52:49,590 --> 00:52:52,458
Devii ieftin
la bătrâneţe, bambino?
603
00:52:52,507 --> 00:52:55,125
- Trei.
- Trei?
604
00:52:55,215 --> 00:52:56,873
M-ai auzit.
605
00:52:57,923 --> 00:53:01,124
- În regulă, trei.
- O să fac una uşoară.
606
00:53:04,423 --> 00:53:08,084
- Vrei să scrii tu asta?
- Nu. Mă duc să mă înregistrez.
607
00:53:08,131 --> 00:53:10,039
Preia arestul, Frank.
Treci pe cearceaf.
608
00:53:10,132 --> 00:53:11,542
Mi bine mă înregistrez.
609
00:53:13,633 --> 00:53:16,831
O să avem o mică
discuţie mai târziu, da?
610
00:53:20,299 --> 00:53:23,416
Tâmpitul ăla a sărit doar cu
două bancnote pentru că l-am săltat?
611
00:53:26,257 --> 00:53:27,750
Uite, Frank.
612
00:53:27,840 --> 00:53:30,411
A fost arestul tău.
Păstrează-i.
613
00:53:31,883 --> 00:53:34,370
Am avut o presimţire
că n-o să îi iei.
614
00:53:35,590 --> 00:53:38,956
Ştii, Frankie, am primit un telefon
din centru în legătură cu tine.
615
00:53:39,007 --> 00:53:40,631
Acum, nu spun cine.
616
00:53:40,716 --> 00:53:43,383
Au spus doar că nu
eşti de încredere.
617
00:53:44,423 --> 00:53:47,208
- Pentru că nu iau bani, nu?
- Haide, Frank.
618
00:53:47,298 --> 00:53:49,789
Să fim serioşi.Cine poate avea încredere
într-un poliţist care nu ia bani?
619
00:53:50,757 --> 00:53:53,376
Vreau să spun
că eşti cam ciudat puştiule.
620
00:53:53,424 --> 00:53:56,208
Şi cu telefonul ăla băieţii
s-au cam îngrijorat.
621
00:53:56,257 --> 00:53:59,041
Le-am spus că eşti în regulă.
Te ştiam de la vechea 21.
622
00:53:59,132 --> 00:54:02,463
Nu ai răni un alt poliţist, nu?
623
00:54:03,425 --> 00:54:06,458
Nu ai răni un alt poliţist,
nu-i aşa, Frank?
624
00:54:06,591 --> 00:54:09,293
- Depinde de ce a făcut.
- Ai răspuns greşit, Frankie.
625
00:54:15,174 --> 00:54:16,880
Nu facem nimic rău aici.
626
00:54:16,966 --> 00:54:19,633
Smântânim puţini bani
de la pariuri.
627
00:54:19,716 --> 00:54:22,715
E curat. Nu sunt de pe droguri.
Nu suferă nimeni.
628
00:54:22,800 --> 00:54:24,707
Haide, Frank.
629
00:54:24,799 --> 00:54:28,081
Pariorii sunt domni, şi oricum
tot şi-ar face treaba, nu?
630
00:54:28,174 --> 00:54:30,664
Uite ce e, Keough, nu trebuie
să mi te explici mie.
631
00:54:30,758 --> 00:54:33,874
Fă ce trebuie să faci.
Vrei nişte ceai?
632
00:54:33,966 --> 00:54:36,917
Nu, nu îmi place prostia aia.
Ai o cafea?
633
00:54:37,008 --> 00:54:39,627
Ce s-a întâmplat, Frank?
De ce eşti îngrijorat?
634
00:54:39,716 --> 00:54:43,047
Ascultă.
Nu întrecem măsura.
635
00:54:43,092 --> 00:54:45,082
Nu suntem neglijenţi.
Suntem atenţi.
636
00:54:45,175 --> 00:54:48,457
Pe spanioli, pe negri, îi arestăm.
Operează prost şi neglijent...
637
00:54:48,550 --> 00:54:50,588
te bagă în rahat mereu.
638
00:54:50,717 --> 00:54:53,206
Dar italienii,
sunt o altă poveste.
639
00:54:53,259 --> 00:54:56,541
Sunt oameni de cuvânt.
Sunt de încredere, Frankie.
640
00:54:56,592 --> 00:54:59,874
Chiar ai analizat totul.
Bineînţeles că am analizat totul.
641
00:54:59,967 --> 00:55:01,674
Merită.
642
00:55:02,758 --> 00:55:05,211
Ştii cu cât merge
nuca acum, Frankie?
643
00:55:07,342 --> 00:55:11,336
- Nu, nu am de unde să ştiu.
- $800 pe lună.
644
00:55:11,426 --> 00:55:15,833
Inseamnă 800 de parai pentru fiecare
ciclu al prietenei tale, neimpozabili.
645
00:55:16,717 --> 00:55:19,668
Aici e frumuseţea. Nu îi iei
în primele opt săptămâni...
646
00:55:19,759 --> 00:55:22,508
până băieţii nu ajung
să te cunoască.
647
00:55:22,593 --> 00:55:25,210
Dar nici nu-i pierzi, pentru că
îi iei pe partea celaltă...
648
00:55:25,258 --> 00:55:28,007
când părăseşti divizia.
649
00:55:28,050 --> 00:55:31,084
Frankie, e ca..
e ca ordonanţa.
650
00:55:32,718 --> 00:55:35,834
Gândeşte-te. da?
Da sau ba.
651
00:55:38,635 --> 00:55:41,170
Uită-te la mine. Tremur.
652
00:55:45,217 --> 00:55:47,588
Toată viaţa am vrut
să fiu poliţist.
653
00:55:47,718 --> 00:55:50,005
Nu-mi aduc aminte
să fi vrut altceva.
654
00:55:53,717 --> 00:55:55,673
Îmi aduc aminte că odată...
655
00:55:57,134 --> 00:55:59,007
era..
656
00:55:59,094 --> 00:56:01,664
Ceva s-a întâmplat.
O ceartă în familie, sau ceva.
657
00:56:01,719 --> 00:56:03,673
Cineva a înjunghiat pe cineva.
658
00:56:04,676 --> 00:56:07,081
Şi...
659
00:56:07,176 --> 00:56:09,665
era o mulţime
în jurul apartamentului.
660
00:56:10,761 --> 00:56:14,171
Cred că aveam vreo 9,
10 ani. Eram atâta.
661
00:56:14,259 --> 00:56:16,167
Am fost să văd ce se întâmplă.
662
00:56:16,218 --> 00:56:19,382
Am observat lumina roşie
tot înconjurând...
663
00:56:19,511 --> 00:56:21,880
toată lumea asta,
şi eu nu puteam să văd.
664
00:56:23,010 --> 00:56:26,506
Tot spuneam, ''Stiti
ce se întâmplă? Ştiţi?''
665
00:56:26,593 --> 00:56:28,714
Numeni nu ştia.
666
00:56:28,759 --> 00:56:32,007
Era ca un mare mister
în spatele acelei..
667
00:56:32,094 --> 00:56:33,716
acelei mulţimi.
668
00:56:34,759 --> 00:56:37,164
Dintr-odată...
669
00:56:37,217 --> 00:56:39,340
mulţimea s-a dat la o parte...
670
00:56:39,427 --> 00:56:41,713
ca Marea Roşie, înţelegi?
671
00:56:41,844 --> 00:56:45,340
Şi au apărut tipii ăştia
în albastru, şi eu am spus...
672
00:56:45,427 --> 00:56:47,252
''Ei ştiu.''
673
00:56:48,386 --> 00:56:51,384
Ce ştiu ei?
Ce ştiu ei?
674
00:56:56,677 --> 00:56:58,882
E uimitor.
675
00:56:58,928 --> 00:57:00,882
E incredibil...
676
00:57:02,011 --> 00:57:04,925
dar mă simt ca un criminal
pentru că nu iau bani.
677
00:57:08,969 --> 00:57:11,505
Te încordezi când
vorbeşti despre asta.
678
00:57:11,594 --> 00:57:13,003
Mă mir de ce.
679
00:57:13,094 --> 00:57:14,670
Vino aici.
680
00:57:18,844 --> 00:57:20,716
- Acolo.
- Aici?
681
00:57:22,511 --> 00:57:25,758
O să te întreb ceva,
în regulă?
682
00:57:25,886 --> 00:57:28,172
Îţi plac poliţiştii?
683
00:57:28,219 --> 00:57:30,127
Tu eşti primul.
684
00:57:31,803 --> 00:57:35,215
Nu, mă refer la tot
rahatul ăsta.Tu crezi?
685
00:57:35,302 --> 00:57:36,879
De ce nu?
686
00:57:38,302 --> 00:57:40,838
- Te şochează?
- Nu mult.
687
00:57:41,928 --> 00:57:44,546
Ce se întâmplă cu mine?
688
00:57:44,677 --> 00:57:46,715
Toată lumea ştie de poliţişti.
689
00:57:47,845 --> 00:57:50,416
Ai auzit vreodată povestea
regelui cel înţelept?
690
00:57:50,470 --> 00:57:53,669
Nu, dar am presimţirea
că o să o aud.
691
00:57:54,719 --> 00:57:59,176
Era un rege,
care îşi conducea regatul.
692
00:57:59,220 --> 00:58:02,632
Chiar în mijlocul regatului
era o fântână.
693
00:58:02,678 --> 00:58:04,668
De acolo bea toată lumea.
694
00:58:04,761 --> 00:58:08,377
Într-o noapte,
a venit o vrăjitoare...
695
00:58:08,471 --> 00:58:10,377
şi a otrăvit fântâna.
696
00:58:11,513 --> 00:58:14,592
Şi a doua zi toată lumea a băut
din ea, mai puţin regele...
697
00:58:14,678 --> 00:58:16,752
şi toţi au înnebunit.
698
00:58:16,803 --> 00:58:19,043
S-au adunat în stradă
şi au spus...
699
00:58:19,178 --> 00:58:22,177
''O să scăpăm de rege,
pentru că este nebun.''
700
00:58:24,512 --> 00:58:27,711
Şi în noaptea aia
a băut şi el din fântână.
701
00:58:27,845 --> 00:58:30,594
Şi a doua zi
toată lumea s-a bucurat...
702
00:58:30,637 --> 00:58:34,761
pentru că regele
şi-a revenit.
703
00:58:38,470 --> 00:58:40,427
Cred că încerci
să-mi spui ceva.
704
00:58:40,471 --> 00:58:42,295
- Eu?
- Da.
705
00:58:44,345 --> 00:58:46,798
Hey, Frank, vreau
să saluţi pe cineva.
706
00:58:46,886 --> 00:58:50,798
Lăsaţi puţele şi apucaţi
şosetele!Ce naibii e asta?
707
00:58:52,511 --> 00:58:55,260
Frank Serpico,
salută-l pe Don Rubello.
708
00:58:55,344 --> 00:58:57,420
- O să fie noul tău partener.
- Ce mai faci?
709
00:58:59,012 --> 00:59:02,922
Dacă nu vrei să lucrezi cu nebunul
ăsta din vreun motiv, omule...
710
00:59:02,970 --> 00:59:05,969
o să vorbesc cu el,
în regulă?
711
00:59:06,012 --> 00:59:08,299
Şi să trec prin toată
prostia aia de redistribuire?
712
00:59:08,387 --> 00:59:10,462
Nu. O să fie în regulă.
713
00:59:10,554 --> 00:59:12,379
Suntem amici, nu?
714
00:59:15,304 --> 00:59:17,425
- Care-i treaba cu şoarecele?
- E partenerul meu.
715
00:59:17,471 --> 00:59:20,256
- Partener?
- E special instruit.
716
00:59:20,346 --> 00:59:23,463
Depistează heroina.
717
00:59:23,513 --> 00:59:26,262
Îl las, intră în gaură,
o ia, o aduce înapoi...
718
00:59:26,304 --> 00:59:28,757
..o miroase,
ţi-o aduce.
719
00:59:30,471 --> 00:59:33,172
- Da, am auzit de asta.
- Ai auzit de asta?
720
00:59:37,097 --> 00:59:40,214
Tipul ăsta pe care-l
caut, Vernon..
721
00:59:40,263 --> 00:59:43,344
E unul care strânbe bani şi
care nu şi-a respectat obligaţiile.
722
00:59:44,804 --> 00:59:48,336
Nu e greu de observat.
E mutător. Asta e ora de vârf.
723
00:59:51,847 --> 00:59:55,591
Pentru că suntem parteneri,
trebuie să cunoşti situaţia.
724
00:59:55,638 --> 00:59:59,714
Direct.
Eu strâng pentru divizie..
725
00:59:59,763 --> 01:00:01,838
Eu şi încă doi.
726
01:00:01,972 --> 01:00:04,341
La asta se referea Keough.
727
01:00:06,638 --> 01:00:09,340
Noi trei ridicăm
plata de două ori pe lună.
728
01:00:11,013 --> 01:00:12,636
Hey!
Uite-l acolo.
729
01:00:25,180 --> 01:00:27,585
Nenorocitul!
730
01:00:32,013 --> 01:00:34,846
- Fereşte!
- ldiotule!
731
01:01:48,807 --> 01:01:50,265
Unde sunt banii?
732
01:01:58,640 --> 01:02:00,761
Ti-ai bătut joc de mine,
idiotule! Nu?
733
01:02:00,849 --> 01:02:03,087
Nu sunt bani!
Am rămas în urmă omule!
734
01:02:07,432 --> 01:02:09,222
Nu ai apărut de trei ori,
nu-i aşa?
735
01:02:09,265 --> 01:02:13,508
O să-i am până diseară,
lti jur.
736
01:02:13,599 --> 01:02:15,506
Nu mă aresta!
737
01:02:17,390 --> 01:02:20,057
Ultima oară, Vernon.
Ultima oară.
738
01:02:20,098 --> 01:02:24,258
Îmi tragi ţeapă şi te-am
terminat,auzi? Auzi?
739
01:02:25,724 --> 01:02:27,762
Ne vedem la Domino,
la miezul nopţii.
740
01:02:27,849 --> 01:02:31,924
Şi ai face bine să ai $300,
nenorocitule.Auzi? Da? Da?
741
01:02:34,932 --> 01:02:36,887
În regulă, Frank.
742
01:02:43,099 --> 01:02:45,552
Păstrez locul ăsta
pentru discuţii prieteneşti.
743
01:02:45,599 --> 01:02:49,047
Într-o zi o să luăm nişte tipe.
O să dăm o petrecere.
744
01:02:51,598 --> 01:02:53,506
Hey!
745
01:02:55,099 --> 01:02:57,339
Fă nişte gheaţă.
Băutura e aici.
746
01:03:01,808 --> 01:03:04,557
Deci ce crezi, Frank?
Despre bani?
747
01:03:05,433 --> 01:03:07,589
Uite ce e, Don...
748
01:03:07,725 --> 01:03:12,097
dacă eram falit, dacă aveam
o familie..Nu ştiu.
749
01:03:12,141 --> 01:03:13,670
Dar nu sunt falit,
şi nu am o familie.
750
01:03:14,150 --> 01:03:16,473
Aşa că de ce să-mi risc gâtul?
lnţelegi ce vreau să spun?
751
01:03:16,526 --> 01:03:19,552
Deja s-a dus vorba, Frank..
că nu iei bani.
752
01:03:19,692 --> 01:03:21,813
E mai bine ca ceilalţi
să nu ştie asta.
753
01:03:21,901 --> 01:03:23,855
Hey, îţi spun ce o să fac.
754
01:03:25,401 --> 01:03:27,058
O să îţi ţin eu
partea ta, nu?
755
01:03:27,150 --> 01:03:30,065
Dacă te răzgândeşti,
or să fie aici.
756
01:03:30,150 --> 01:03:32,520
Chiar aici,
până la ultimul ban.
757
01:03:32,650 --> 01:03:34,640
Hey. Uită-te la aia.
758
01:03:34,733 --> 01:03:38,099
- Ce bei?
- Dă-mi un scotch.
759
01:03:41,484 --> 01:03:44,434
Ce vreau să fac acum, este să
îmi iau un TV color pentru jocuri.
760
01:03:44,483 --> 01:03:47,897
Hey, ce spui de nişte gin?
Un penny un punct. Nu?
761
01:04:04,775 --> 01:04:06,896
Da.Lasă-mă pe mine
să îl întreb primul.
762
01:04:15,734 --> 01:04:17,642
Bună, Frank.
lntră.
763
01:04:24,985 --> 01:04:26,145
Dumnezeule, Frank.
Asta e confidenţial.
764
01:04:26,192 --> 01:04:27,390
Dumnezeule, Frank.
Asta e confidenţial.
765
01:04:29,442 --> 01:04:31,682
E ofiţer de poliţie.M-am
gândit că poate sta înăuntru.
766
01:04:31,776 --> 01:04:33,813
Nu, absolut nu.
767
01:04:33,901 --> 01:04:35,808
În regulă, în regulă.
768
01:04:39,235 --> 01:04:42,316
L-am informat pe comisarul Delaney
în legătură cu tot ce mi-ai spus.
769
01:04:42,360 --> 01:04:46,353
Vrea să stai unde eşti şi să
continui să strângi informaţii.
770
01:04:46,484 --> 01:04:49,234
Atunci o să fii
ochii şi urechile lui.
771
01:04:49,276 --> 01:04:51,599
A spus că a fost încântat
că, citez...
772
01:04:51,693 --> 01:04:55,058
''A apărut un om integru,''
773
01:04:57,360 --> 01:04:58,769
Când aud de la el?
774
01:04:58,860 --> 01:05:02,023
A zis că o să te caute
câd va veni vremea.
775
01:05:04,442 --> 01:05:05,852
Mă va căuta?
776
01:05:08,027 --> 01:05:10,646
Vezi tu, situaţia mea
e destul de nasoală acolo.
777
01:05:10,777 --> 01:05:12,980
Vreau să spun, ce ar trebui
să fac?Doar să-l astept..
778
01:05:13,067 --> 01:05:15,639
- Trebuie să ai răbdare, Frank.
- Dar e destul de nasol.
779
01:05:15,777 --> 01:05:17,317
Răbdare şi credinţa.
780
01:05:17,360 --> 01:05:20,691
Când un om ca comisarul spune
că o să ia legătura cu tine...
781
01:05:20,778 --> 01:05:22,732
o să ia legătura cu tine.
782
01:05:24,443 --> 01:05:26,102
La revedere, fiule.
Dumnezeu fie cu tine.
783
01:05:41,152 --> 01:05:43,771
În regulă acum.
Marinda e prea fierbinte.
784
01:05:43,859 --> 01:05:46,396
Trebuie să îl lăsăm
pentru câteva luni.
785
01:05:46,486 --> 01:05:49,105
Şi ascultă, Falco are doi alergători
şi nu plăteşte pentru ei.
786
01:05:49,153 --> 01:05:52,104
Vrei să-l verifici?
Hey, Frankie, ce mai faci?
787
01:05:52,153 --> 01:05:55,186
- Ce mai faci?
- Rubello va fi transferat...
788
01:05:55,277 --> 01:05:57,102
aşa că va trebui să lucrezi
cu un nou colector.
789
01:05:57,194 --> 01:06:00,775
Al Sarno, să-l cunoşti pe Frank
Serpico. El va fi noul tău om.
790
01:06:00,862 --> 01:06:02,436
- Ce mai fai?
- Bine.
791
01:06:02,527 --> 01:06:05,525
Ascultă, ştii operaţiunea aia
de la Hunt's Point, aia nouă?
792
01:06:05,611 --> 01:06:07,685
Ce o să faci în legătură
cu asta? Cui dăm?
793
01:06:07,778 --> 01:06:10,313
Tu eşti noul colector,
imbecilule?
794
01:06:10,444 --> 01:06:14,769
Ce s-a întâmplat cu Rubello, nenorocitule?
Distrugi poliţiştii de la narcotice!
795
01:06:14,861 --> 01:06:16,769
Aşteaptă.
796
01:06:28,362 --> 01:06:31,442
Ştii, Frank,
câteodată mă întreb...
797
01:06:31,485 --> 01:06:33,690
ce naiba fac?
798
01:06:35,695 --> 01:06:38,362
Ştii,dacă s-ar afla asta..
799
01:06:38,446 --> 01:06:40,400
Hristoase, familia mea.
800
01:06:42,111 --> 01:06:43,355
Fetiţa mea.
801
01:06:44,944 --> 01:06:47,102
De-abia a început
cu Opera din San Francisco.
802
01:06:47,236 --> 01:06:48,611
La cor.
803
01:06:49,654 --> 01:06:51,727
Au trebuit mulţi bani.
804
01:06:53,235 --> 01:06:55,726
Odată am încercat să ies.
805
01:06:55,778 --> 01:06:57,983
Dar au năvălit pe mine.
806
01:06:58,029 --> 01:07:00,103
Deci tu...
807
01:07:00,154 --> 01:07:02,107
doar te laşi purtat de val.
808
01:07:05,945 --> 01:07:08,481
Doar dacă nu vrei
să te întorci la uniformă.
809
01:07:26,488 --> 01:07:28,727
La naiba.
Cum intră banii.
810
01:07:30,029 --> 01:07:33,476
Aici. Lasă-mă să ţi-i dau
pe ai tăi.Eu nu iau.
811
01:07:34,445 --> 01:07:36,769
- Cu adică?
- Exact cum am spus.
812
01:07:36,903 --> 01:07:39,440
Eu nu iau.
Eu nu iau bani.
813
01:07:39,529 --> 01:07:42,017
- Ce glumă. Aici.
- Nu, ţi-am spus.
814
01:07:43,070 --> 01:07:45,605
Nu iau bani,
şi ăsta e adevărul.
815
01:07:47,695 --> 01:07:50,647
- Ce făceai cu Rubello?
- Întreabă-l pe Rubello.
816
01:07:54,362 --> 01:07:56,851
Nebunule..
unde ajungeau?
817
01:07:56,904 --> 01:07:58,446
Intrebă-l pe Rubello.
818
01:08:01,071 --> 01:08:03,191
În regulă dle.O să mă duc
la Delaney chiar eu.
819
01:08:03,237 --> 01:08:06,853
- Nu ar fi recomandabil.
- Nu înţelegi, căpitane.
820
01:08:06,905 --> 01:08:10,567
Au trecut săptămâni. Nici
un cuvânt.lnţeleg perfect.
821
01:08:10,654 --> 01:08:13,143
Nu, dar, căpitane,
acum ştiu că nu iau.
822
01:08:13,237 --> 01:08:15,478
Am făcut tot ce-am putut.
La revedere, Frank.
823
01:08:20,904 --> 01:08:24,068
A ieşit.
Nu vrea să mai facă nimic.
824
01:08:25,571 --> 01:08:28,273
Blair, îţi spun eu, nimic
nu se va mai întâmpla dinăuntru.
825
01:08:28,363 --> 01:08:30,731
Cei de sus sunt poliţişti
de prea mult timp.
826
01:08:32,738 --> 01:08:34,645
Nu ai mai primit veşti de la
comisarul Delaney, nu-i aşa?
827
01:08:34,738 --> 01:08:36,396
Nu, nici un cuvânt.
828
01:08:43,363 --> 01:08:45,187
Ai fi de acord să mergi
în afara departamentului?
829
01:08:46,238 --> 01:08:47,946
Unde am putea merge?
830
01:08:49,239 --> 01:08:51,477
Ai crede
biroul primarului?
831
01:08:59,947 --> 01:09:02,151
- Biroul primarului?
- Mâna lui dreaptă..
832
01:09:02,239 --> 01:09:04,941
un tip pe nume Jerry Berman,
de la Princeton.
833
01:09:05,031 --> 01:09:07,698
Ştii că aveam o cunoştinţă.
El era.
834
01:09:07,781 --> 01:09:09,818
şi lu îi pasă, Frank.
Chiar îi pasă.
835
01:09:14,279 --> 01:09:16,568
- Ştii ce facem?
- Da.
836
01:09:16,614 --> 01:09:19,482
- Mergem în afara departmentului.
- Aşa e.
837
01:09:23,530 --> 01:09:24,692
Dinamită.
838
01:09:24,781 --> 01:09:27,898
Fiecare om în civil
din cadrul diviziei...
839
01:09:27,948 --> 01:09:30,270
şi unul,
sau doi locotenenţi?
840
01:09:30,405 --> 01:09:34,399
Este dinamită.
Este incredibil.
841
01:09:34,447 --> 01:09:37,694
Asta înseamnă 150..
842
01:09:37,739 --> 01:09:40,772
Face $250,000 pe an...
843
01:09:40,863 --> 01:09:43,897
dar asta e o singură secţie.
844
01:09:43,989 --> 01:09:46,608
Oh, este uimitor!
845
01:09:47,614 --> 01:09:51,276
Eu cred că aici e nevoie
de o investigaţie reală.
846
01:09:51,363 --> 01:09:54,481
Şi sunt sigur că primarul
îşi va da seama imediat.
847
01:09:55,239 --> 01:09:57,396
McClain şi Delaney..
848
01:09:57,448 --> 01:09:59,902
nu au făcut nimic?
849
01:09:59,948 --> 01:10:01,737
Oh, omule.
este uimitor.
850
01:10:04,907 --> 01:10:08,106
Încă ceva.
Vezi tu, în câteva zile...
851
01:10:08,240 --> 01:10:09,780
o să aibă loc o întrunire.
852
01:10:09,906 --> 01:10:11,103
Oh, în regulă.
853
01:10:11,239 --> 01:10:14,072
- Frank e într-o situaţie dificilă.
- Realizez asta.
854
01:10:14,156 --> 01:10:18,364
Zvonuri. Am auzit zvonuri,
dar niciodată în mod direct.
855
01:10:18,448 --> 01:10:23,898
Şi ca un poliţist să o spună
este excelent.
856
01:10:23,989 --> 01:10:26,229
Pe bune, Frank, vreau să spun...
857
01:10:26,323 --> 01:10:29,191
că ai respectul
şi simpatia mea...
858
01:10:29,240 --> 01:10:31,147
pentru toate lucrurile
prin care ai trecut.
859
01:10:31,198 --> 01:10:32,987
Wow.
860
01:10:37,740 --> 01:10:40,109
Bună.
El este Jerry Berman.
861
01:10:40,156 --> 01:10:42,858
E aici?
În regulă. Aştept.
862
01:10:59,907 --> 01:11:01,364
Ei bine?
863
01:11:03,033 --> 01:11:05,188
Spune-mi ce s-a întâmplat,
Paco.
864
01:11:05,241 --> 01:11:07,148
Aş vrea o băutură.
865
01:11:12,657 --> 01:11:14,860
Tipul ăla o să meargă la primar.
866
01:11:20,074 --> 01:11:22,028
La primar!
867
01:11:24,532 --> 01:11:26,902
Vino aici, Alfie. O să mergem
la primar împreună.
868
01:11:27,032 --> 01:11:28,905
Ştii asta?
869
01:11:32,532 --> 01:11:34,856
Nu aş putea fi mai
stânjenit de atât.
870
01:11:36,574 --> 01:11:38,695
E ca o înfrângere personală.
871
01:11:40,408 --> 01:11:42,314
Oricum...
872
01:11:42,365 --> 01:11:44,356
există priorităţi.
873
01:11:44,407 --> 01:11:46,860
Care sunt priotitătile,
Jerry?
874
01:11:46,907 --> 01:11:48,983
priorităţile sunt...
875
01:11:49,034 --> 01:11:51,486
o lungă, fierbinte vară în faţă...
876
01:11:51,532 --> 01:11:54,282
şi răscoale sunt aşteptate...
877
01:11:55,532 --> 01:11:59,527
şi primarul nu poate
aliena poliţia.
878
01:11:59,658 --> 01:12:02,407
Dar, la toamnă-
879
01:12:02,491 --> 01:12:05,359
La toamnă,
ar putea fi posibil...
880
01:12:05,408 --> 01:12:07,363
să aruncăm altă privire
asupra situaţiei.
881
01:12:07,408 --> 01:12:09,198
În regulă, bine.
lmi pare rău.
882
01:12:23,033 --> 01:12:25,024
Sunt toţi putrezi.
883
01:12:25,075 --> 01:12:27,149
Rahat.
884
01:12:27,242 --> 01:12:29,316
Tot sistemul e corupt.
885
01:12:33,825 --> 01:12:36,360
Cine e acolo?Eu sunt.
Trebuie să-ţi vorbesc.
886
01:12:39,700 --> 01:12:43,943
Ştii, Frank, te comporţi
ca un copil. Auzi?
887
01:12:44,033 --> 01:12:45,941
Lasă-l înăuntru.
888
01:12:47,700 --> 01:12:49,607
Lasă-l înăuntru.
889
01:13:07,868 --> 01:13:10,983
Îmi pare rău, Frank. Îmi pare rău
că te-am băgat în toată cheastia asta.
890
01:13:11,075 --> 01:13:14,157
Rahat! Eu m-am băgat
în chestia asta.
891
01:13:15,534 --> 01:13:17,858
''Wow. Minunat!
892
01:13:17,952 --> 01:13:21,814
''Dinamită!
Frumosl! Dinamită!
893
01:13:21,867 --> 01:13:23,775
Priorităţi. Priorităţi.''
894
01:13:23,826 --> 01:13:26,825
Tu şi marii taăi prieteni,
persoanele tale de contact...
895
01:13:26,869 --> 01:13:29,191
marile tale nume de rahat.
896
01:13:29,242 --> 01:13:31,991
Bob Blair, marele operator
de la Princeton.
897
01:13:32,034 --> 01:13:35,033
Misteriosul om cu legăturile,
linia directă către primar.
898
01:13:35,118 --> 01:13:37,274
Cine dracu crezi că eşti,
nenorocitule?
899
01:13:37,368 --> 01:13:40,116
Ai venit să cauţi ajutor,
plângând, cu vorbă dulce...
900
01:13:40,159 --> 01:13:42,315
plin de umilinţă..
sfântul, nevinovatul rănit.
901
01:13:42,409 --> 01:13:44,318
Cine ţi-a spus că departamentul
sau întreaga lume...
902
01:13:44,368 --> 01:13:46,987
e vreun fel de
tabără de cercetaşi?
903
01:13:48,743 --> 01:13:53,316
Ce te aşteptai, pentru numele Lui
Dumnezeu, un magician? Un tătic mare?
904
01:13:53,367 --> 01:13:56,864
Cavalerul alb pocneşte din degete,
lumea murdară se albeşte...
905
01:13:56,910 --> 01:13:58,817
Continuă să vorbeşti.
Asta poţi face.
906
01:13:58,868 --> 01:14:01,321
În timp ce corul Papei cântă
''Ave Maria,'' aşa este?
907
01:14:01,452 --> 01:14:04,615
Mă învinovăţeşti pe mine pntru că
nenorociţii ăia nu vor să se implice?
908
01:14:05,702 --> 01:14:07,491
Am încercat să te ajut.
Mi s-a înmânat capul meu.
909
01:14:07,535 --> 01:14:10,284
Unde e capul tău? E pe
umerii tăi. Aia văd.
910
01:14:10,326 --> 01:14:13,608
- Nici tu nu arăţi mai bine.
- Ce e rahatul ăla acolo?
911
01:14:13,659 --> 01:14:15,817
Pregăteste-te să explodezi di nou,
pentru că am o altă idee.
912
01:14:15,952 --> 01:14:18,488
Tu şi ideile tale
sunteţi deja plini de rahat.
913
01:14:18,619 --> 01:14:21,107
- La fix.
- La fix.
914
01:14:21,201 --> 01:14:22,824
Putem vorbi cu Foreman,
comisarul investigaţiilor.
915
01:14:22,868 --> 01:14:25,535
Alt tip!
Avem alt tip aici.
916
01:14:25,577 --> 01:14:27,981
Am putea să vorbim cu un cunoscut
de-al meu de la New York Times.
917
01:14:29,285 --> 01:14:32,900
Oh, e minunat.
Du-te la Times.
918
01:14:32,994 --> 01:14:36,194
De fiecare dată când vorbim, Blair,
încă 20 de oameni ştiu asta.
919
01:14:36,285 --> 01:14:37,743
Asta e sigur, Frank.
920
01:14:37,786 --> 01:14:39,609
E sigur? Cu pielea mea
la bătaie,e sigur, nu?
921
01:14:39,659 --> 01:14:43,322
Pielea ta e deja pusă la bătaie!
Asta e treaba mea!
922
01:14:43,369 --> 01:14:45,442
- Nu ai încredere în mine, Frank?
- Nu am încredere în tine!
923
01:14:45,493 --> 01:14:47,117
- Du-te dracu!
- Du-te dracu!
924
01:14:51,952 --> 01:14:53,859
Uite ce, când vin acasă,
vreau o casă curată.
925
01:14:53,952 --> 01:14:57,448
- Nu te descărca pe mine, Paco.
- Nu vreau să culeg rahatul!
926
01:15:38,412 --> 01:15:40,402
Dragă...
927
01:15:40,453 --> 01:15:42,573
vino în pat.
928
01:16:50,870 --> 01:16:53,406
În regulă. Uite, toţi ştim
despre ce e vorba, nu?
929
01:16:53,495 --> 01:16:57,359
Frank, ce se întâmplă
între tine şi Don Rubello?
930
01:17:00,370 --> 01:17:04,234
Simplu. Nu am luat nici un ban.
Nu iau bani.
931
01:17:04,288 --> 01:17:09,075
Rubello a spus că dacă mă
răzgândesc o să-mi ţină el partea mea..
932
01:17:09,120 --> 01:17:11,739
o să mi-i dea înapoi.
933
01:17:11,787 --> 01:17:14,359
- Nu m-am răzgândit.
- Al naibii nenorocit.
934
01:17:14,455 --> 01:17:18,116
În regulă. Mă ocup eu de Rubello.
Donny fura.
935
01:17:18,245 --> 01:17:21,991
O să recuperez eu bnii pe care i-a luat.
Dar asta nnu o să se mai întâmple.
936
01:17:22,080 --> 01:17:25,777
De acum încolo, fără 3 colectori.
De azi fiecare dintre voi...
937
01:17:25,872 --> 01:17:30,575
îşi ridică partea..fără opriri,
fără pâine, în regulă?
938
01:17:30,663 --> 01:17:32,569
- Bine.
- Ai înţeles.
939
01:17:32,662 --> 01:17:36,740
Dar tu, Frankie?O să
recuperez ce ţi-a luat Don.
940
01:17:36,871 --> 01:17:41,493
De ce aş începe acum?Toţi s-ar
simţi mai bine în privinţa ta.
941
01:17:41,537 --> 01:17:43,245
Poţi mereu să-i donezi.
942
01:17:44,872 --> 01:17:47,823
Uite ce, Frankie, ce spui de,
100 pe lună doar pentru cheltuieli?
943
01:17:48,871 --> 01:17:52,403
Pentru secretară mea şi
prânzurile de afaceri, distracţie?
944
01:17:55,955 --> 01:18:00,447
În regulă. În regulă.lmpărtim
banii lui Frank de acum înainte.
945
01:18:00,579 --> 01:18:02,535
Eşti un fraier, Frank.
946
01:18:10,538 --> 01:18:12,944
Dacă ar lua
toată energia asta,...
947
01:18:13,080 --> 01:18:15,117
şi ar pune-o
în munca de poliţie...
948
01:18:15,247 --> 01:18:16,621
am curăţa oraşul
într-o săptămână.
949
01:18:16,706 --> 01:18:19,110
Ar curăţa.
N-ar mai fi crime.
950
01:18:25,915 --> 01:18:28,782
Dacă aş putea lucra singur..
Asta e treaba, înţelegi?
951
01:18:28,831 --> 01:18:31,533
Dacă aş putea lucra singur.
Dar nu le place asta.
952
01:18:31,581 --> 01:18:33,701
Nu vor asta.
Vor să te atragă.
953
01:18:33,747 --> 01:18:36,579
Revii la acelaşi lucru, Paco.
954
01:18:36,622 --> 01:18:40,781
Atât de corupţi. Toată lumea,
toată lumea. nimănui nu-i pasă!
955
01:18:40,913 --> 01:18:44,077
Trebuie să existe o cale
pentru a curăţa totul, la naiba.
956
01:18:44,122 --> 01:18:46,789
Hai să plecăm pentru un timp de
aici,vrei, dragă? Hai la un film.
957
01:18:46,830 --> 01:18:50,278
Nu mă mai manipula! Ce faci?
Cum o să merg la un film?
958
01:18:50,414 --> 01:18:53,910
M-ar omorî dacă ar şti!
Crezi că asta nu s-a întâmplat?
959
01:18:53,955 --> 01:18:57,784
Ori explodezi, ori
stai ca un bolovan!
960
01:18:57,873 --> 01:19:01,284
- Nu mai rezist, Paco.
- Nu-ţi pasă, nu?
961
01:19:01,372 --> 01:19:04,655
Îmi pasă numai de tine!
Asta îmi pasă.
962
01:19:04,748 --> 01:19:08,361
De-asta mă doare aşa de mult.
Nu pot rezista să te văd aşa..
963
01:19:08,413 --> 01:19:11,827
Speriat, mizerabil,
urând să mergi la muncă.
964
01:19:11,914 --> 01:19:13,822
Mă distruge!
965
01:19:13,873 --> 01:19:17,404
Şi apoi mă satur să aud despre
asta şi încep să mă urăsc.
966
01:19:17,540 --> 01:19:21,367
Nu ţi-a plăcut că sunt poliţist,
aşa că nu mă lua cu chestii de-astea.
967
01:19:21,414 --> 01:19:26,831
Te iubesc! Vreau să mă căsătoresc
cu tine!Vreau să am copii cu tine!
968
01:19:26,873 --> 01:19:30,701
- La naiba! Urăsc asta!
- De ce nu ieşi?
969
01:19:30,789 --> 01:19:34,736
- De ce nu ieşi?
- Mi-a trecut prin cap.
970
01:19:34,832 --> 01:19:37,498
Fă-o.
971
01:19:50,748 --> 01:19:54,244
- Ce ai?
- L-ai aresta pe albicios?
972
01:19:54,332 --> 01:19:56,322
Încearcă-mă. Încearcă-mă.
973
01:19:57,332 --> 01:20:00,330
Tipul ăsta e greu.
E italian.
974
01:20:00,374 --> 01:20:04,071
Încurcat cu mafia.
Mai eşti interesat?
975
01:20:04,124 --> 01:20:06,992
Nu te mai prosti.
Nu am cheful. Hhaide.
976
01:20:07,041 --> 01:20:11,579
E cămătar.Conduce o
operaţiune mare cu bani.
977
01:20:11,665 --> 01:20:14,201
Nenorocitul ăsta e aşa de sigur...
978
01:20:14,332 --> 01:20:17,532
încât îşi ia singur mincare
în timp ce-şi adună împrumuturile.
979
01:20:17,665 --> 01:20:19,039
Unde e locul?
980
01:21:06,416 --> 01:21:07,658
Stai!
981
01:21:07,748 --> 01:21:10,416
Sunt ofiţer de poliţie.
982
01:21:10,458 --> 01:21:11,832
Şi..
983
01:21:14,208 --> 01:21:16,993
Stai un moment.
Eşti arestat.
984
01:21:18,458 --> 01:21:21,326
Am crezut că eşti un drogat.Iau
eu tamponul ăla din buzunarul tău.
985
01:21:23,583 --> 01:21:25,324
- Provoci dezordine, puştiule.
- Stiu. Sunt o glumă.
986
01:21:25,374 --> 01:21:27,615
Ce faci?
Ce-i aia?
987
01:21:29,125 --> 01:21:32,040
Pune-o deoparte sau eşti într-un necaz
şi mai mare.Dă-i cheile de la maşină.
988
01:21:37,875 --> 01:21:40,031
Unde te-au ţinut
ascuns, puştiule?
989
01:21:40,124 --> 01:21:42,246
Nu ai vrea să ştii?
990
01:21:44,501 --> 01:21:47,070
Reţine-l pentru pariuri.
Fă-i dosar.
991
01:21:47,166 --> 01:21:49,122
O să-i verific maşina.
992
01:22:12,417 --> 01:22:13,958
Unde e Corsaro?
993
01:22:14,042 --> 01:22:15,950
Smith l-a dus sus.
994
01:22:25,834 --> 01:22:28,322
Îţi jur, că am crezut
că tipul ăsta era un drogat.
995
01:22:30,834 --> 01:22:33,121
Ascultă, Rudy, ar trebui
să vezi niste..
996
01:22:44,043 --> 01:22:46,496
- Hey, tu.
- Hey, cine?
997
01:22:47,376 --> 01:22:50,658
Tu. Vino aici
şi goleşte-ţi buzunarele.
998
01:22:50,709 --> 01:22:53,992
Nu vreau.Eşti prizonierul
meu. Fă ce zic.
999
01:22:54,084 --> 01:22:56,538
- Vino aici.
- O să facă urât.
1000
01:22:56,585 --> 01:22:59,334
Ai dreptate!
1001
01:22:59,459 --> 01:23:02,127
Hey, Frank, vrei
să te linişteşti?
1002
01:23:02,210 --> 01:23:04,781
Apleacă-te, nenorocitule!
Depărtează!
1003
01:23:04,877 --> 01:23:07,199
Frank. Hey, Frank, e Rudy.
E de treabă.
1004
01:23:07,292 --> 01:23:09,828
Nu te amesteca!
1005
01:23:11,001 --> 01:23:12,873
Nenorocitule!
1006
01:23:14,168 --> 01:23:16,290
Ce-i asta?
Ce-i asta?
1007
01:23:16,377 --> 01:23:18,331
lntră! lntră!
1008
01:24:07,419 --> 01:24:11,116
Serpico.
L-am verificat pe Corsaro.
1009
01:24:25,962 --> 01:24:27,998
Vrei să citeşti ceva?
1010
01:24:29,960 --> 01:24:32,331
E despre amicul tău Corsaro.
1011
01:24:32,460 --> 01:24:35,210
Ia şi citeşte.
Citeşte!
1012
01:24:38,185 --> 01:24:40,783
A făcut 15.
Ştii pentru ce?
1013
01:24:40,878 --> 01:24:43,959
Pentru omorul unui poliţist.
E un ucigaş de poliţişti.
1014
01:24:55,628 --> 01:24:57,784
- Îmi pare bine să te revăd.
- Mi-a ajuns. Am terminat.
1015
01:24:57,877 --> 01:25:00,497
- Ce nu e bine?
- Nu mai suport. Trebuie să ies.
1016
01:25:00,587 --> 01:25:03,075
Dacă trebuie să mă întorc la
uniformă,mă întorc la uniformă.
1017
01:25:03,170 --> 01:25:06,748
Nu pot aştepta telefonul lui Delaney.
Nu mai pot juca jocul lor.
1018
01:25:06,794 --> 01:25:09,792
Comisarul n-a luat
legătura cu tine?
1019
01:25:09,836 --> 01:25:12,788
Nici un cuvânt. Nici o investigaţie,
nici o misiune sub acoperire, nimic!
1020
01:25:12,837 --> 01:25:17,044
- Nu ştiam, Frank.
- E corect să-ţi spun.
1021
01:25:17,128 --> 01:25:19,581
Am fost la agenţii din afară.
Mă duc la mai multe dacă trebuie.
1022
01:25:19,628 --> 01:25:21,832
Care agenţii din afară?
1023
01:25:21,919 --> 01:25:26,127
Dumnezeule! Frank, noi ne
rezolvăm problemele în familie!
1024
01:25:26,253 --> 01:25:30,910
- Ai putea fi acuzat!
- Noi nu ne rezolvăm problemele!
1025
01:25:30,962 --> 01:25:32,419
- Doar le înrăutăţim!
- Eşti în încurcătură!
1026
01:25:32,461 --> 01:25:35,579
Nu-mi pasă.
Nu-mi pasă cine o păţeşte.
1027
01:25:35,670 --> 01:25:39,414
Dacă trebuie să merg la agenţii din
afară..Stai deoparte de alte agenţii!
1028
01:25:39,461 --> 01:25:41,452
- Unde să mă duc?
- Mă auzi?
1029
01:25:41,503 --> 01:25:43,744
- Unde să mă duc?
- Aşteaptă până te caut eu.
1030
01:25:43,796 --> 01:25:45,703
- Aştept de un an şi jumate.
- Te caut eu.
1031
01:25:45,754 --> 01:25:49,036
Nu e de ajuns!
Unde o să mă duc?
1032
01:25:51,629 --> 01:25:54,117
E viaţa mea, nenorocitule!
1033
01:25:55,629 --> 01:25:58,959
Serpico, du-te la
inspectorul Palmer.
1034
01:26:06,919 --> 01:26:08,911
Pentru secţia asta,
cazuri, raportate..
1035
01:26:08,962 --> 01:26:14,580
Crimă..14 pentru August,
20 pentru Septembrie, 23..
1036
01:26:17,462 --> 01:26:18,919
lnspectore Palmer?
1037
01:26:21,587 --> 01:26:24,621
lnspectorul şef adjunct Daley
şi inspectorul Gilbert...
1038
01:26:24,671 --> 01:26:26,745
aşteaptă să te vadă.
1039
01:26:30,128 --> 01:26:32,416
Vrei să vii
în biroul meu?
1040
01:26:38,587 --> 01:26:40,958
Căpitanul McClain m-a sunat.
1041
01:26:41,047 --> 01:26:43,084
l-am înştiinţat pe inspectorii
Daley şi Gilbert...
1042
01:26:43,213 --> 01:26:45,618
în legătură cu acuzaţiile tale.
1043
01:26:45,754 --> 01:26:50,246
Întrebarea este, de ce nu ai
venit la noi în toate aceste luni?
1044
01:26:52,797 --> 01:26:54,254
Păi...
1045
01:26:57,088 --> 01:27:00,371
Nu i-am mai întâlnit
pe domnii aceşti înainte, şi...
1046
01:27:00,464 --> 01:27:02,869
i-aţi spus..
1047
01:27:02,963 --> 01:27:05,498
Vreau să spun,
i-aţi spus căpitanului McClain...
1048
01:27:05,587 --> 01:27:07,992
că divizia era curată
ca dinţii unui copoi.
1049
01:27:08,087 --> 01:27:11,786
Crezi că eşti singurul
poliţist corect, Serpico?
1050
01:27:11,922 --> 01:27:13,959
Dosarul meu e curat.
1051
01:27:14,088 --> 01:27:16,162
lnspectorul Gilbert tocmai
a venit de la...
1052
01:27:16,254 --> 01:27:18,210
unitatea specială
de investigaţie a comisarului.
1053
01:27:19,422 --> 01:27:22,088
Atunci trebuie să
fi auzit ceva. Adică..
1054
01:27:24,464 --> 01:27:25,920
Nu înţeleg.
1055
01:27:25,963 --> 01:27:28,582
Comisarul Delaney a ştiut
despre asta de la început.
1056
01:27:31,046 --> 01:27:33,500
Nu, nu am auzit nimic.
1057
01:27:33,547 --> 01:27:36,710
Dar îţi înţeleg
frustrarea, Frank.
1058
01:27:36,838 --> 01:27:38,876
Crede-mă.
1059
01:27:39,005 --> 01:27:42,122
Adică, e ca şi cum
ai încerca să scapi...
1060
01:27:42,172 --> 01:27:44,246
dintr-o pungă de hârtie,
nu-i aşa?
1061
01:27:47,589 --> 01:27:50,042
La ce agenţii din exterior
ai fost, Frank?
1062
01:27:58,006 --> 01:28:00,410
Nu vă ce legătură
are asta cu acuzaţiile mele.
1063
01:28:02,047 --> 01:28:05,329
Ar trebui să-l întrebăm direct pe
Serpico dacă o să coopereze sau nu.
1064
01:28:05,380 --> 01:28:07,336
- Haide.
- Trebuie să ştim...
1065
01:28:07,380 --> 01:28:09,834
dacă e vreo bază reală
pentru o investigaţie.
1066
01:28:12,757 --> 01:28:14,711
Ei bine, eu..
1067
01:28:14,756 --> 01:28:16,876
Va trebui să mă gândesc..
1068
01:28:16,922 --> 01:28:19,410
Va trebui să mă gândesc
în legătură cu asta.
1069
01:28:19,547 --> 01:28:22,711
Ce ai de gândit?
1070
01:28:22,756 --> 01:28:25,422
Nu văd cum divizia
se poate investiga singură, dle.
1071
01:28:27,590 --> 01:28:30,505
Ai dreptate aici.
1072
01:28:30,549 --> 01:28:34,376
Dar ai coopera cu o
investigaţie imparţială, nu?
1073
01:28:37,256 --> 01:28:41,998
Da. Până la un anumit punct.
Atâta timp cât nu sunt implicat.
1074
01:28:43,507 --> 01:28:47,203
Vreau doar să merg undeva
unde-mi pot face slujba.
1075
01:28:47,256 --> 01:28:49,792
E destul de corect.
1076
01:28:49,881 --> 01:28:51,837
Tinem legătura.
1077
01:28:56,006 --> 01:28:57,914
lnspectore Palmer?
1078
01:28:57,965 --> 01:29:00,038
Vă pot vedea pentru un minut?
1079
01:29:05,423 --> 01:29:07,497
Era necesar
să afle toţi de la secţie...
1080
01:29:07,548 --> 01:29:10,381
că vin aici
să-i văd pe tipii ăştia?
1081
01:29:10,424 --> 01:29:12,747
Din ce-ai aflat crezi că o
investigatie la scară mare...
1082
01:29:12,840 --> 01:29:14,249
e necesară?
1083
01:29:15,298 --> 01:29:18,000
- Da, comisare Delaney.
- Atunci fă-o.
1084
01:29:22,216 --> 01:29:24,420
Dar, dle...
1085
01:29:24,507 --> 01:29:26,995
nu ar trebui ca să se ocupe
cartierul general de aşa ceva?
1086
01:29:27,882 --> 01:29:31,875
Nu.Sunteţi toţi oameni
cu experienţă.
1087
01:29:33,925 --> 01:29:36,329
Şeful Gallagher va fi
dispus pentru consultaţii.
1088
01:29:42,341 --> 01:29:43,750
Comisare...
1089
01:29:46,423 --> 01:29:50,169
Serpico susţine că...
1090
01:29:50,258 --> 01:29:53,504
McClain a vorbit cu dvs. despre
toată chestia asta de ceva timp.
1091
01:29:53,591 --> 01:29:57,335
Da. Parcă îmi aduc aminte
de ceva de genul ăsta.
1092
01:30:01,676 --> 01:30:06,297
Nu putem aranja o supraveghere
''undeva pe lângă Crotona Park.''
1093
01:30:06,384 --> 01:30:08,339
Avem nevoie de o locaţie!
1094
01:30:08,384 --> 01:30:11,299
Ti-am dat 36 de locaţii
care plătesc.
1095
01:30:11,385 --> 01:30:14,999
Acum, ce vrei? Toată chestia
semnată, sigilată, predată?
1096
01:30:15,051 --> 01:30:17,919
Tu conduci investigaţia
asta, nu eu.
1097
01:30:17,968 --> 01:30:20,042
Locotenentul Smith..
Să ne întoarcem la el.
1098
01:30:20,135 --> 01:30:24,507
Locotenentul Smith.
Locotenentul Smith mi-a spus...
1099
01:30:24,551 --> 01:30:28,379
că dacă nu vreau banii
îi va ţine la el în pod.
1100
01:30:29,134 --> 01:30:30,509
O să-l transfer
dimineaţa.
1101
01:30:30,552 --> 01:30:33,420
La naiba cu el.Ce-ai spune
să mă transferi pe mine?
1102
01:30:45,968 --> 01:30:47,959
Aud că girai pentru bani...
1103
01:30:48,052 --> 01:30:51,831
către un pluton
de investigaţii speciale.
1104
01:30:51,884 --> 01:30:56,341
Oh, da? Cum pot să girez bani
dacă eu nu iau?
1105
01:30:56,468 --> 01:30:58,376
Nu vei găsi nimic
împotriva lui Serpico.
1106
01:31:01,302 --> 01:31:03,458
E curat.
1107
01:31:03,552 --> 01:31:04,960
Aşa e?
1108
01:31:08,177 --> 01:31:10,049
Îţi practici săritura?
1109
01:31:13,469 --> 01:31:16,039
Caut să cumpăr
un casetofon folosit.
1110
01:31:19,302 --> 01:31:22,964
Mă controlează zilnic.
Cum o să port microfon?
1111
01:31:23,053 --> 01:31:24,461
Haide, Frank.
1112
01:31:24,552 --> 01:31:29,541
Dacă port microfon trebuie să depun
mărturie că am produs caseta, nu?Aşa e.
1113
01:31:29,593 --> 01:31:32,627
Nu depun mărturie.
1114
01:31:32,719 --> 01:31:34,840
Trebuie să pun
o monedă în parcometru.
1115
01:31:34,886 --> 01:31:38,416
Ragland, pune o monedă
în parcometru pentru Serpico.
1116
01:31:43,428 --> 01:31:48,298
Hey, Frank. Frank, îl ştii pe
Herman Tauber, procurorul general?
1117
01:31:48,385 --> 01:31:49,842
Da, mă uit la TV.
1118
01:31:49,927 --> 01:31:54,252
Frank, vreau să te felicit
pentru că ai dezvăluit asta.
1119
01:31:54,344 --> 01:31:56,299
E unic.
1120
01:31:56,344 --> 01:32:00,338
E unicul unic.
Ar trebui să fii mândru de tine.
1121
01:32:00,470 --> 01:32:03,468
O să fie un juriu aici...
1122
01:32:03,595 --> 01:32:06,794
cu Frank Serpico
ca martorul meu princpal.
1123
01:32:06,844 --> 01:32:10,375
Dle. Tauber, tu şi toţi cei din
camera asta vă puteţi duce dracului...
1124
01:32:10,469 --> 01:32:11,879
pentru că eu nu depun mărturie.
1125
01:32:11,970 --> 01:32:15,086
- Ascultă-
- Stai doar un moment, Frank.
1126
01:32:15,178 --> 01:32:17,501
Nu ai de ce să-ţi fie frică.
Nu o să fii lăsat singur.
1127
01:32:17,594 --> 01:32:19,918
Nu îmi e frică.
Nu îmi pasă cine ştie...
1128
01:32:20,012 --> 01:32:21,717
- Stai o clipă-
- dacă ar însemna ceva...
1129
01:32:21,803 --> 01:32:24,172
..dar investigaţia asta e
de rahat.Pot să spun ceva?
1130
01:32:24,219 --> 01:32:26,968
Rahat. Nu e vorba de
corupţia din departament...
1131
01:32:27,094 --> 01:32:28,802
din divizie, din Bronx.
1132
01:32:28,845 --> 01:32:30,752
Câţiva poliţişti
aruncaţi la lupi...
1133
01:32:30,845 --> 01:32:33,877
pentru a-l proteja pe Delaney şi pe toţi
care au ştiut de asta de ani de zile...
1134
01:32:33,969 --> 01:32:36,837
şi nu au făcut numic.De asta
nu vreau să depun mărturie.
1135
01:33:11,178 --> 01:33:15,421
- Hey, ce-i asta?
- Exact ce spune.
1136
01:33:15,470 --> 01:33:17,093
Plec.
1137
01:33:17,178 --> 01:33:19,253
''Pleci.'' Nu am mai citit
ceva aşa de aiurea în viaţa mea.
1138
01:33:19,346 --> 01:33:22,676
''Plec. Dacă vrei să discuţi
o să fie la Felix.''
1139
01:33:22,720 --> 01:33:24,924
Nu m-am simţit ca o scenă
cu sânge şi măruntaie.
1140
01:33:25,012 --> 01:33:26,968
M-am gândit
că nu o să poţi ţipa aici.
1141
01:33:27,054 --> 01:33:29,092
Pot să ţip oriunde!
1142
01:33:34,221 --> 01:33:36,175
Nu o să ţip.
1143
01:33:37,804 --> 01:33:39,345
Stai jos, stai jos.
1144
01:33:52,639 --> 01:33:54,711
O să tot continue, Paco.
1145
01:33:54,804 --> 01:33:56,878
Nu o să devină mai bine.
1146
01:33:58,555 --> 01:34:01,304
Şi dacă îţi dai demisia,
o să pic eu de vină cumva.
1147
01:34:10,471 --> 01:34:12,593
Cum poţi părăsi
omul pe care-l iubeşti...
1148
01:34:13,678 --> 01:34:15,754
viitorul tată al copiilor tăi?
1149
01:34:18,597 --> 01:34:21,216
Nu mi-ai mai spus
aşa ceva înainte.
1150
01:34:22,888 --> 01:34:26,632
Şi dacă mă întorc,
nu o să o mai spui din nou.
1151
01:34:28,930 --> 01:34:32,426
Vrei să fii liber
şi neataşat...
1152
01:34:32,513 --> 01:34:35,926
să lupţi pentru cauza ta şi să
te poţi tortura în comtinuare.
1153
01:34:36,055 --> 01:34:37,464
Cauza mea.
1154
01:34:42,555 --> 01:34:44,130
Ma-am simţit aşa de
în siguranţă cu tine...
1155
01:34:45,554 --> 01:34:47,546
aşa de iubit.
1156
01:34:57,221 --> 01:34:58,679
Stai cu mine, Laurie.
1157
01:35:01,973 --> 01:35:03,879
- Haide. Stai cu mine.
- Nu, nu.
1158
01:35:15,722 --> 01:35:19,135
- Ce îţi datorez pentru asta?
- Scuză-mă.
1159
01:35:19,223 --> 01:35:21,130
Aici.
1160
01:35:21,223 --> 01:35:22,632
Aici sunt $2.00.
1161
01:35:40,098 --> 01:35:42,006
Ce faci?
1162
01:35:46,597 --> 01:35:48,055
Vrei să pleci,
sau plec eu?
1163
01:35:49,890 --> 01:35:51,346
Nu o să plec.
1164
01:35:53,556 --> 01:35:54,800
S-a terminat!
1165
01:36:02,763 --> 01:36:06,212
Cine crezi că eşti, de vii la mine
cu chestia asta că nu depui mărturie?
1166
01:36:06,264 --> 01:36:10,045
Şefule Green,
îţi cunosc reputaţia.
1167
01:36:10,098 --> 01:36:14,387
Uite ce, poate dacă erai tu
comandant când a începu cheastia asta...
1168
01:36:14,430 --> 01:36:17,844
dacă ai fi condus tu investigaţia asta,
m-aş simţi altfel în legătură cu mărturia.
1169
01:36:17,890 --> 01:36:20,212
Dar adevărul e că vii,
după toată chestia asta.
1170
01:36:20,348 --> 01:36:24,673
Eşti ca una care zice
ba că nu, ba că poate da.
1171
01:36:24,723 --> 01:36:27,342
Sunt ca una care a fost futută...
1172
01:36:27,390 --> 01:36:31,337
timp de un an jumate de tipi ca
Kellogg, McClain, Delaney..
1173
01:36:31,432 --> 01:36:34,299
Eu nu sunt Kellogg,
McClain sau Delaney!
1174
01:36:34,348 --> 01:36:37,181
Frank, nu vor fi
doar nişte poliţişti mărunţi.
1175
01:36:37,265 --> 01:36:39,968
Ăsta e doar începutul.
Ar putea fi cel mai mare caz..
1176
01:36:40,016 --> 01:36:43,177
- de la cazul Harry Gross.
- Şi între timp eu ce fac?
1177
01:36:43,264 --> 01:36:45,754
Sunt acolo singur.
Cui îi pasă de asta?
1178
01:36:45,890 --> 01:36:48,593
Sunt izolat total în departament.
Nu am nici un priaten.
1179
01:36:48,682 --> 01:36:52,130
Nu mă lua cu chestii de-astea.Bag
poliţişti la zdup de peste 30 de ani!
1180
01:36:52,224 --> 01:36:55,719
Numele meu e o obscenitate
în fiecare secţie din oraş.
1181
01:36:55,765 --> 01:36:59,594
Am observat asta, dle.Prieteni!
Am luptat să ajung sus...
1182
01:36:59,683 --> 01:37:01,341
ca jidan în timpurile în care
trebuia să ai...
1183
01:37:01,433 --> 01:37:04,134
o sculă necircumcisă
între picioare.
1184
01:37:04,182 --> 01:37:06,054
Am un coşmar.
Sunt pe 5th Avenue...
1185
01:37:06,182 --> 01:37:08,671
urmărind parada de Sf. Patrick...
1186
01:37:08,766 --> 01:37:11,883
şi 9,000 de poliţişti mărşăluiesc
veseli peste trupul meu.
1187
01:37:12,016 --> 01:37:14,883
Prieteni. Nici eu nu am nici
un prieten în poliţie, Serpico.
1188
01:37:14,974 --> 01:37:17,344
O să fiu eu prietenul tău,
şefule. Nu caut vreunul.
1189
01:37:17,391 --> 01:37:20,306
- O să fac o excepţie pentru tine.
- Frank, eşti un poliţist bun.
1190
01:37:20,432 --> 01:37:23,513
Nu mai fi o primadonă.
Termină cu teatrul.
1191
01:37:23,557 --> 01:37:25,714
Nu înţeleg.
1192
01:37:25,849 --> 01:37:27,757
Cum sunt prima donă?
Vreau să mă protejez.
1193
01:37:30,224 --> 01:37:33,921
O să luăm inculpările.O să
trebuiască să depui mărturie.
1194
01:37:42,017 --> 01:37:45,880
Gata pe dreapta.
Gata pe stânga.
1195
01:37:45,933 --> 01:37:48,765
Gata pe linia de foc.
1196
01:38:37,893 --> 01:38:40,298
Ce o să spui
marelui juriu, Frankie?
1197
01:38:42,516 --> 01:38:44,638
Depinde de ce mă întreabă.
1198
01:38:44,725 --> 01:38:47,178
Dacă te întreabă cine ia bani?
1199
01:38:47,267 --> 01:38:49,553
Ce nu ştiu,
nu ştiu.
1200
01:38:49,600 --> 01:38:52,303
Dar ştii, Frank.
1201
01:38:52,351 --> 01:38:56,344
Uite ce, Frankie, te plac.
Nu vreau să ţi se întâmple ceva.
1202
01:38:56,476 --> 01:39:00,802
Dar trebuie să înţelegi,că
mulţi oameni ar putea fi răniţi.
1203
01:39:00,893 --> 01:39:04,423
Nu spun că se va întâmpla ceva.
Spun că s-ar putea întâmpla ceva.
1204
01:39:04,475 --> 01:39:07,307
Vreau să spun că sunt multe căi.
Nimeni nu trebuie să te ţintească.
1205
01:39:07,392 --> 01:39:09,467
Pot doar să nu fie acolo
când ai nevoie de ei.
1206
01:39:09,560 --> 01:39:12,805
Dacă vine cineva la tine cu o
armă, ei se uită în altă parte.
1207
01:39:12,849 --> 01:39:14,972
Sau te pot trimite
primul de multe ori...
1208
01:39:15,018 --> 01:39:17,221
până când într-o zi
o să intri pe uşa greşită.
1209
01:39:21,393 --> 01:39:23,716
- Mulţumesc pentru informaţie.
- Du-te dracu, Frank!
1210
01:39:27,059 --> 01:39:29,631
Nu mai am nimic.
Mai are cineva întrebări?
1211
01:39:30,684 --> 01:39:32,970
Da, dnă. Crist?Dacă aş putea,
dle. Knowles, mulţumesc.
1212
01:39:33,017 --> 01:39:35,684
Ofiţer Serpico a venit
la divizia 7...
1213
01:39:35,809 --> 01:39:37,717
acum mai bine de
un an şi jumătate.
1214
01:39:37,768 --> 01:39:41,134
În tot acest timp aveau loc
lucrurile de care ne-a spus.
1215
01:39:41,185 --> 01:39:43,851
De ce nu a raportat
ofiţerul Serpico...
1216
01:39:43,976 --> 01:39:48,017
aceste activităţi criminale
de prima dată?
1217
01:39:48,059 --> 01:39:51,224
- Aş vrea să răspund la asta.
- Dle. preşedinte...
1218
01:39:51,352 --> 01:39:56,008
întrebarea dnei. Crist nu e
relevantă pentru prezenta anchetă.
1219
01:39:56,143 --> 01:39:58,348
- Deşi aş vrea să fie clar...
- Doresc să răspund la asta.
1220
01:39:58,435 --> 01:40:02,014
Ofiţerul Serpico nu poate fi acuzat
că nu şi-a făcut datoria...
1221
01:40:02,101 --> 01:40:04,341
sau că e vinovat
de vreo infracţiune.
1222
01:40:04,476 --> 01:40:06,349
Ba din contră.
1223
01:40:06,436 --> 01:40:09,967
Procurorul nu e pregătit să spună
mai multe în momentul ăsta.
1224
01:40:10,019 --> 01:40:13,514
Foarte bine. Ofiţer Serpico,
mulţumim pentru mărturie.
1225
01:40:13,560 --> 01:40:16,511
şedinţa e suspendată
până mâine dimineaţă la 10:00.
1226
01:40:18,144 --> 01:40:21,095
De ce nu i-ai spus
despre Delaney şi Kellogg?
1227
01:40:21,186 --> 01:40:23,970
Frank, ăsta era un mare juriu
despre ofiţerii de poliţie...
1228
01:40:24,018 --> 01:40:26,686
implicaţi activ în corupţie.
1229
01:40:26,769 --> 01:40:29,436
Nu implici oameni
fără dovezi suficiente.
1230
01:40:29,519 --> 01:40:33,428
E o tâmpenie, şi tu ştii asta,pentru
că până şi un poliţai prost ştie că...
1231
01:40:33,518 --> 01:40:37,133
un procuror poate duce juriul
oriunde vrea el.
1232
01:40:37,185 --> 01:40:39,853
Ori tu, nu m-ai cundus deloc
spre adevăratele probleme..
1233
01:40:39,936 --> 01:40:43,182
Nimic despre şefi,
despre cei mari...
1234
01:40:43,268 --> 01:40:46,136
despre cum corupţie ca asta
poate exista fără să ştie nimeni.
1235
01:40:46,185 --> 01:40:48,804
Doar câţiva poliţişti
mărunţi din Bronx. Atât.
1236
01:40:48,852 --> 01:40:51,600
Nimic despre rahatul din Queens,
Brooklyn, Manhattan?
1237
01:40:51,643 --> 01:40:53,515
Dacă tot ai ajuns aici,
de ce nu şi Kansas City?
1238
01:40:53,601 --> 01:40:56,007
Ai zis ''cel mai mare caz de la
Harry Gross încoace.'' Asta ai zis.
1239
01:40:56,061 --> 01:40:58,515
În regulă! Uite ce, Frank.
1240
01:40:59,352 --> 01:41:02,349
Ai curaj, integritate.
1241
01:41:02,393 --> 01:41:05,427
O să fie o insignă de aur
de detectiv pentru tine.
1242
01:41:08,102 --> 01:41:11,550
Asta e minunat.
Asta e bine.
1243
01:41:11,644 --> 01:41:13,221
Poate despre ăsta e totul.
1244
01:41:13,312 --> 01:41:15,183
Poate ar trebui să-mi iau
insigna de aur şi să uit tot.
1245
01:41:15,269 --> 01:41:17,509
Ştiu că ai trecut
printr-un calvar, Frank.
1246
01:41:20,312 --> 01:41:23,806
Sunt un om marcat în
departamentul ăsta.Pentru ce?
1247
01:41:23,852 --> 01:41:27,183
- Am aranjat deja un transfer.
- Unde? ln China?
1248
01:41:39,146 --> 01:41:41,894
Asta are încărcător
pentru 14 focuri.
1249
01:41:41,978 --> 01:41:43,968
Aştepţi o armată?
1250
01:41:44,061 --> 01:41:46,016
Nu, doar o divizie.
1251
01:41:47,937 --> 01:41:52,475
Tauber, ştii că am primit rapoarte
despre faptul că Serpico e poponar?
1252
01:41:52,520 --> 01:41:55,222
Obişnuia să stea la
duşurile BCl.
1253
01:41:55,270 --> 01:41:58,517
E o prostie, comisare,
şi o ştiţi bine.
1254
01:41:58,562 --> 01:42:02,602
Dle. comisar, o insignă de aur
pentru Serpico în acest moment...
1255
01:42:02,728 --> 01:42:04,304
ar convinge mulţi oameni..
1256
01:42:04,436 --> 01:42:05,977
Nu cât sunt eu comisar.
1257
01:42:25,187 --> 01:42:26,596
Biroul comandantului?
1258
01:42:29,062 --> 01:42:31,017
Pe coridor înainte.
1259
01:42:33,979 --> 01:42:36,728
Hey, Serpico.
Ştii ce se spune în Bronx?
1260
01:42:36,771 --> 01:42:39,639
Că ai ciripit
în faţa marelui juriu.
1261
01:42:40,687 --> 01:42:42,595
Spune că nu e aşa, Serpico.
1262
01:42:44,813 --> 01:42:46,470
Nu e aşa.
1263
01:42:47,563 --> 01:42:49,636
Ştim cum să ne ocupăm
de tipi ca tine.
1264
01:42:50,895 --> 01:42:52,851
Ar trebui să-ţi tai limba.
1265
01:42:58,688 --> 01:43:00,394
Nu mişca.
1266
01:43:22,438 --> 01:43:24,724
Ofiţer Serpico la datorie, dle.
1267
01:43:32,979 --> 01:43:35,977
Sunt inspectorul Lombardo.
Vreau să-ţi strâng mâna, Frank.
1268
01:43:37,771 --> 01:43:39,977
O să fie frumos să am
un om de încredere aici.
1269
01:43:41,729 --> 01:43:43,138
Vrei să lucrezi cu cineva anume?
1270
01:43:46,772 --> 01:43:50,469
Nu e vorba cu cine vreau eu să lucrez.
E vorba cine vrea să lucreze cu mine.
1271
01:43:53,313 --> 01:43:56,893
În regulă. Dacă nu găseşti pe nimeni
cu care să lucrezi, Frank...
1272
01:43:56,939 --> 01:43:59,143
o să lucrez eu cu tine.
1273
01:43:59,230 --> 01:44:01,137
E în regulă?
1274
01:44:11,896 --> 01:44:13,852
Cum trecem de paznici?
1275
01:44:13,938 --> 01:44:15,680
Câţi ai?
Unul.
1276
01:44:18,230 --> 01:44:19,474
Sunt doi.
1277
01:44:19,522 --> 01:44:20,848
Sunt doi.
1278
01:44:20,938 --> 01:44:23,688
- Da, Acolo e un tip.
- Sunt trei.
1279
01:44:23,771 --> 01:44:25,977
E la patru clădiri distanţă.Am putea
încerca să coborâm pe ieşirea de incendiu.
1280
01:44:26,023 --> 01:44:28,178
Treci în spatele lui.
Ce crezi?
1281
01:44:29,772 --> 01:44:32,058
- Crezi că e bine?
- Da, să-i dăm drumul.
1282
01:45:15,065 --> 01:45:17,139
Ce crezi?
Vrei să încerci?
1283
01:45:35,690 --> 01:45:37,846
- Oh, băiete.
- Eşti în regulă?
1284
01:45:37,940 --> 01:45:39,848
Da. Mă simt din nou
ca un poliţist.
1285
01:45:39,899 --> 01:45:42,184
- Haide.
- Mulţumesc.
1286
01:46:10,606 --> 01:46:12,148
Apropie-te!
1287
01:46:15,024 --> 01:46:17,015
Stai, Frank!
1288
01:46:17,107 --> 01:46:18,516
Haide!
1289
01:46:27,982 --> 01:46:29,392
Nu am nimic!
1290
01:46:31,607 --> 01:46:33,514
Las-o baltă!
1291
01:46:34,732 --> 01:46:38,181
Prinde-l pe celălalt! leşi
de aici! Treci la perete.
1292
01:46:42,065 --> 01:46:44,306
Ce crezi că se întâmplă aici?
Cine naiba eşti tu?
1293
01:46:44,399 --> 01:46:46,224
- Cine eşti tu?
- Poliţia! Cine crezi?
1294
01:46:46,316 --> 01:46:48,936
Treci naibii la perete.
Sus, sus, sus!
1295
01:46:49,024 --> 01:46:52,639
- Să-ţi văd insigna.
- ln regulă. Uite insigna.
1296
01:46:52,733 --> 01:46:55,400
- De unde eşti?
- De la secţia 8 Manhattan.
1297
01:46:55,483 --> 01:46:58,600
Nu, la naiba! Tocmai am plătit
în dimineaţa asta!
1298
01:47:01,191 --> 01:47:02,849
Ce şantaj e ăsta?
1299
01:47:02,899 --> 01:47:05,020
Pe cine ai plătit?
1300
01:47:06,691 --> 01:47:09,181
Pe nimeni.
N-am plătit pe nime..
1301
01:47:09,234 --> 01:47:11,306
Pe cine ai plătit?
1302
01:47:11,399 --> 01:47:14,516
Nu am plătit pe nimeni.
Acum dă-mi drumul.
1303
01:47:15,567 --> 01:47:20,188
Te-am urmărit,
şi nu încape îndoială.
1304
01:47:20,233 --> 01:47:23,646
Şmecheria de aici din Manhattan
e mai mare...
1305
01:47:23,734 --> 01:47:28,474
şi e mult mai sofisticată
decât cea din Bronx.
1306
01:47:28,525 --> 01:47:31,522
Ridicările sunt făcute..
Vrei să notezi asta..
1307
01:47:31,649 --> 01:47:34,814
Ridicările sunt făcute de...
1308
01:47:34,900 --> 01:47:37,815
poliţişti retraşi.
1309
01:47:37,859 --> 01:47:41,306
În felul ăsta cei în civil
nu sunt direct implicaţi.
1310
01:47:41,400 --> 01:47:45,643
Acum avem nevoie de ajutor
investigativ aici, şefule.
1311
01:47:47,526 --> 01:47:51,850
Dacă ai nevoie de ajutor investigativ
şi nu ai încredere în oamenii tăi...
1312
01:47:51,983 --> 01:47:54,935
de ce nu aduci nişte recruţi
de la academia de poliţie?
1313
01:48:03,233 --> 01:48:04,810
Cu tot respectul, dle...
1314
01:48:06,859 --> 01:48:09,773
asigurându-ne spatele e singura
speranţă pe care o are departamentul.
1315
01:48:09,817 --> 01:48:13,514
Poliţiştii buni ar ieşi în faţă
dacă are crede că sunt încurajaţi...
1316
01:48:13,567 --> 01:48:15,938
în departament să facă asta,
şi dacă ar crede că pot face ceva.
1317
01:48:16,027 --> 01:48:17,933
Dacă nu sunt încurajaţi,
nu o s-o facă.
1318
01:48:17,984 --> 01:48:21,515
Am făcut mai mult decât alţii
pentru a apăra şi păstra...
1319
01:48:21,651 --> 01:48:25,063
imaginea acestui departament şi
pentru a-l proteja pe comisarul Delaney...
1320
01:48:25,108 --> 01:48:29,020
împotriva atacurilor nesăbuite şi
iresponsabile din partea agenţiilor externe.
1321
01:48:30,941 --> 01:48:32,814
Asta e?
1322
01:48:32,943 --> 01:48:36,604
Asta e cel mai important, nu?
1323
01:48:36,650 --> 01:48:38,773
Asta vrei să stii-
1324
01:48:38,860 --> 01:48:42,107
La ce agenţii externe
am fost, nu-i aşa?
1325
01:48:43,651 --> 01:48:45,392
- Bună.
- Bună, imbecilule.
1326
01:48:45,442 --> 01:48:47,600
- Cine e?
- Frank.
1327
01:48:48,484 --> 01:48:51,435
- Ce mai faci? Unde eşti?
- Sunt gata să merg la Times.
1328
01:48:52,360 --> 01:48:56,484
E un pas serios, Frank.
1329
01:48:56,527 --> 01:48:59,145
Nu ştiu dacă acum e momentul.
1330
01:49:01,818 --> 01:49:04,650
Uite ce, vreau să fac asta...
1331
01:49:04,693 --> 01:49:07,146
în caz că mi se va întâmpla ceva.
1332
01:49:10,651 --> 01:49:12,808
Vreau să fie la dosar.
1333
01:49:15,776 --> 01:49:17,186
Nu ştiu dacă avem
destulă credibilitate.
1334
01:49:18,860 --> 01:49:20,980
Nu ştiu dacă New York Times
va merge aşa departe...
1335
01:49:21,026 --> 01:49:23,266
doar pe spusele a doi poliţai.
1336
01:49:27,652 --> 01:49:30,318
Şi dacă un inspector
ar veni cu noi?
1337
01:49:31,984 --> 01:49:35,351
Ştii, am 20 de ani în poliţie.
1338
01:49:35,444 --> 01:49:39,769
De-abia am cumpărat locul ăsta.
Am semnat o ipotecă de 500 pe an.
1339
01:49:39,819 --> 01:49:43,101
- Opreşte chestia aia!
- Haide. Toată lumea în pat.
1340
01:49:43,152 --> 01:49:45,143
- Aw, mamă!
- Închide prostia aia!
1341
01:49:45,236 --> 01:49:47,143
Haide, acum.
Du-te sus.
1342
01:49:47,236 --> 01:49:49,272
Ai zis că putem să
ne culcăm târziu!
1343
01:49:50,985 --> 01:49:53,818
Ştiţi amândoi că asta e împotriva
regulamentului în departament.
1344
01:49:53,944 --> 01:49:58,233
Dacă vor să aplice legea
asupra mea atunci pot să o facă.
1345
01:49:58,319 --> 01:50:00,392
Dacă aş părăsi poliţia...
1346
01:50:01,777 --> 01:50:03,851
nu ştiu ce aş putea face.
1347
01:50:09,651 --> 01:50:13,599
Bine, mi-am pregătit discursul.
Te susţin 100%.
1348
01:50:17,569 --> 01:50:20,769
Times şi News.
Am luat banii, băieţi.
1349
01:50:20,861 --> 01:50:22,768
Uite, uite,
uite.
1350
01:50:22,861 --> 01:50:24,270
Newsweek,, vă rog.
1351
01:50:26,695 --> 01:50:28,602
Sfinte..!
1352
01:50:30,986 --> 01:50:32,609
Hristoase!
1353
01:50:32,653 --> 01:50:35,485
Poţi să-ţi imaginezi ce vor face.
1354
01:50:35,612 --> 01:50:37,815
Delaney o să publice
vreo dezminţire.
1355
01:50:37,945 --> 01:50:40,895
Cineva de la biroul primarului
va zice ceva nobil.
1356
01:50:40,944 --> 01:50:45,603
Delaney va schimba foaia. În final,
primarul va autoriza o comisie.
1357
01:50:45,654 --> 01:50:48,852
''Primarul Lindsay a anunţat
formarea unui comitet de 5 oameni...
1358
01:50:48,944 --> 01:50:51,777
pentru a revizui procedurile pentru
investigarea corupţiei din poliţie.''
1359
01:50:51,820 --> 01:50:54,900
Cum de nu apar
în paragraful ăsta?
1360
01:50:54,986 --> 01:50:56,396
lncredibil!
1361
01:51:00,610 --> 01:51:05,068
Raportul din Times seamănă
cu tacticile unsuroase ale lui...
1362
01:51:05,153 --> 01:51:07,109
McCarthy.
1363
01:51:07,237 --> 01:51:11,693
- Am dat o declaraţie..
- Suntem aici la primărie..
1364
01:51:11,779 --> 01:51:14,446
Primarul a format o comisie
specială pentru investigaţii...
1365
01:51:14,487 --> 01:51:16,442
care va fi condusă
de Whitman Knapp.
1366
01:51:16,528 --> 01:51:17,937
Da, haide.
1367
01:51:23,029 --> 01:51:28,444
E recompensa ta. E un transfer
la narcotice, Brooklyn South.
1368
01:51:28,486 --> 01:51:31,651
Eşti în continuare în civil.Primeşti
o insignă de tablă, nu din aur.
1369
01:51:36,446 --> 01:51:38,399
Deja mi-e dor de tine, Frank.
1370
01:51:43,446 --> 01:51:46,609
Uite ce, Frank...
1371
01:51:49,321 --> 01:51:51,987
sunt narcotice.
1372
01:51:52,113 --> 01:51:54,601
Ai grijă.
1373
01:51:54,654 --> 01:51:58,186
E foarte uşor să fii rănit...
1374
01:51:59,654 --> 01:52:01,111
şi să..
1375
01:52:02,738 --> 01:52:04,443
să fii înşelat.
1376
01:52:46,406 --> 01:52:48,442
lntră.
1377
01:53:05,405 --> 01:53:07,443
Nu ai microfon, nu-i aşa?
1378
01:53:08,571 --> 01:53:10,443
Bine, nenorocitule.
1379
01:53:11,947 --> 01:53:14,945
Poate poţi scăpa în Bronx
cu treburi dintr-astea...
1380
01:53:15,031 --> 01:53:18,442
dar aici,800 pe lună
e o nimica toată.
1381
01:53:20,071 --> 01:53:22,820
Săptămâna trecută,
un traficant...
1382
01:53:22,905 --> 01:53:25,939
a trimis nişte tipi
să facă colecta.
1383
01:53:26,072 --> 01:53:28,525
40,000 de fiecare.
1384
01:53:28,613 --> 01:53:31,896
l-am lăsat să-i strângă pe toţi,
şi apoi am intrat în ei.
1385
01:53:31,989 --> 01:53:35,569
120,000 împărţiţi la 4.
1386
01:53:36,656 --> 01:53:39,060
Sunt bani buni.
1387
01:53:39,113 --> 01:53:42,645
Şi cu asta,
nu te joci.
1388
01:53:44,448 --> 01:53:46,818
- Am înţeles.
- Bine.
1389
01:53:47,655 --> 01:53:49,064
Acum ieşi naibii afară.
1390
01:53:55,740 --> 01:53:57,149
Numele tipului e Limbo.
1391
01:53:57,240 --> 01:53:59,561
El doar foloseşte locul ăsta,
locul fratelui prietenei lui.
1392
01:53:59,655 --> 01:54:02,190
E un drogat..heroină.
1393
01:54:02,280 --> 01:54:04,521
- O să mergem după colţ.
- Bine.
1394
01:54:04,615 --> 01:54:08,275
Stai în faţă la vedere.
Când observi pe cineva murdar...
1395
01:54:08,363 --> 01:54:10,439
dă-ţi ochelarii
jos şi şterge-i.
1396
01:54:10,489 --> 01:54:13,025
- Ai înţeles?
- Da. În regulă.
1397
01:55:21,324 --> 01:55:23,812
Dacă stăm mult pe aici,
o să fim observaţi.
1398
01:55:23,865 --> 01:55:27,397
Ei bine, Frank,de ce nu te
duci până acolo să verifici?
1399
01:55:27,532 --> 01:55:30,814
- De ce nu te duci tu?
- Nu am hainele potrivite.
1400
01:55:30,865 --> 01:55:33,615
Te duc la cumpărături.
1401
01:57:18,158 --> 01:57:19,616
Limbo.
1402
01:57:52,992 --> 01:57:54,735
Poliţia. Stai pe loc!
1403
01:57:54,785 --> 01:57:56,822
Ofiţer de poliţie.
Faţa la perete.
1404
01:57:56,951 --> 01:58:01,110
tine mâinile pe perete.
Ridică-te. ln regulă.
1405
01:58:01,201 --> 01:58:04,116
Palmele pe perete şi
depărtează-le.Ridică mâinile!
1406
01:58:04,160 --> 01:58:06,234
- Haide. Depărtează!
- Depărtează picioarele.
1407
01:58:07,284 --> 01:58:09,275
- Am văzut tranzacţia.
- Să-l luăm pe Limbo.Julio!
1408
01:58:09,367 --> 01:58:11,655
- Eşti în regulă, puiule?
- Da, da.L-am prins.
1409
01:59:15,619 --> 01:59:17,490
Ofiţer de poliţie!
1410
01:59:27,618 --> 01:59:29,610
Ce naiba aştepţi?
1411
01:59:30,577 --> 01:59:32,735
Coboară pe scara de incendiu!
1412
01:59:48,828 --> 01:59:52,525
Poliţia! Aruncaţi armele
şi ieşiţi cu mâinile ridicate!
1413
02:00:26,745 --> 02:00:29,908
- Stai. Ce ai aici?
- E dl. şi dna. Serpico, dle.
1414
02:00:29,995 --> 02:00:31,902
Bine.
Mergi în faţă.
1415
02:00:37,161 --> 02:00:40,159
- Unde e fiul nostru?
- Îl aduc de la radiologie.
1416
02:00:40,286 --> 02:00:42,657
- Vrem să-l vedem.
- Doar câteva minute.
1417
02:01:10,745 --> 02:01:12,701
Dle. şi dnă. Serpico...
1418
02:01:12,746 --> 02:01:16,869
veştile sunt mai bune
decât ne aşteptam.
1419
02:01:16,912 --> 02:01:21,238
Slavă Domnului că glonţul
a fost de calibru mic.
1420
02:01:21,288 --> 02:01:22,910
Nu a intrat în creier...
1421
02:01:24,580 --> 02:01:26,699
şi nici nu a atins coloana.
1422
02:01:28,120 --> 02:01:30,693
E pe lista critică...
1423
02:01:30,747 --> 02:01:33,909
dar starea lui pare
să fie stabilă.
1424
02:01:35,288 --> 02:01:37,112
Mulţumim, doctore.
Mulţumim.
1425
02:02:11,039 --> 02:02:14,202
Staţi acolo.
Nu v-au spus?
1426
02:02:14,289 --> 02:02:15,698
Ce?
1427
02:02:15,747 --> 02:02:19,159
Se zice să nu vorbeşti cu el.
Nu e de nici un folos.
1428
02:02:29,038 --> 02:02:31,609
- Ce mai faci, puştiule?
- Bună, Sid.
1429
02:02:38,372 --> 02:02:40,244
Ce mai faci?
1430
02:02:43,456 --> 02:02:45,860
Vrei să-mi citeşti
scrisorile de la admiratori?
1431
02:02:45,913 --> 02:02:47,905
Sigur.
1432
02:02:47,955 --> 02:02:50,076
Eşti mare acum, nu?
1433
02:03:18,289 --> 02:03:21,869
Vreau să-i iei pe poliţaii ăia
nenorociţi de la uşa mea.
1434
02:03:32,665 --> 02:03:36,243
Comisia Knapp te place.
Vor să apari.
1435
02:03:36,289 --> 02:03:37,829
Normal.
1436
02:03:42,665 --> 02:03:44,074
Heinemann şi Julio
sunt curăţaţi.
1437
02:03:44,165 --> 02:03:46,735
Voi trei veţi primi
premii pentru merit excepţional.
1438
02:03:48,290 --> 02:03:50,162
E foarte haios.
1439
02:03:55,497 --> 02:03:57,902
E foarte haios.
1440
02:03:59,164 --> 02:04:00,621
Francesco, mă iubeşti?
1441
02:04:02,916 --> 02:04:05,368
Mereu am simţit ceva pentru
tine, Sid.Ştii asta.
1442
02:04:09,831 --> 02:04:11,907
lnsigna ta de aur a venit.
1443
02:04:40,624 --> 02:04:42,532
Pentru ce e asta?
1444
02:04:46,165 --> 02:04:48,832
Pentru că am fost
un poliţist cinstit?
1445
02:04:51,250 --> 02:04:54,413
Sau pentru că am fost destul de prost
încât să fiu împuşcat în faţă?
1446
02:04:58,832 --> 02:05:01,747
Spune-le că pot să
şi-o bage undeva.
1447
02:05:07,333 --> 02:05:09,158
Nu o vreau.
1448
02:05:48,124 --> 02:05:49,500
Ei bine.
1449
02:05:54,708 --> 02:05:57,243
Frank, uite cum stă treaba.
1450
02:05:57,333 --> 02:06:00,996
Va trebui să stai deoparte
pentru câteva luni.
1451
02:06:01,043 --> 02:06:04,905
E probabil ca auzul să nu-ţi
mai revină în urechea stângă.
1452
02:06:04,958 --> 02:06:07,625
Două fragmente de glonte
mai sunt încă în os.
1453
02:06:07,666 --> 02:06:09,290
Unul e foarte aproape
de artera carotidă...
1454
02:06:09,376 --> 02:06:12,125
şi va trebui să fi verificat
din când în când.
1455
02:06:12,209 --> 02:06:14,578
Parte ta stângă îţi va pare
rigidă câteodată.
1456
02:06:15,791 --> 02:06:18,955
Câteodată s-ar putea
să ai ameţeli.
1457
02:06:19,000 --> 02:06:21,122
Dar în general,
o să fii bine.
1458
02:06:39,584 --> 02:06:41,824
Prin apariţia mea aici azi...
1459
02:06:41,917 --> 02:06:44,950
sper ca pe viitor,ofiţerii de
poliţie, să nu aibă parte...
1460
02:06:45,041 --> 02:06:48,622
de aceeaşi frustrare şi
anxietate de care am avut eu...
1461
02:06:48,709 --> 02:06:51,992
in ultimii cinci ani
din partea superiorilor mei...
1462
02:06:52,084 --> 02:06:54,998
pentru încercarea mea
de a raporta corupţia.
1463
02:06:55,084 --> 02:06:59,825
Am fost făcut să cred că i-am
împovărat cu o sarcină nedorită.
1464
02:06:59,917 --> 02:07:03,450
Problema e că încă
nu există atmosferă...
1465
02:07:03,544 --> 02:07:05,449
în care un poliţist cinstit
să poată acţiona...
1466
02:07:05,500 --> 02:07:10,206
fără teama de a fi ridiculizat
sau respins de colegii săi.
1467
02:07:10,293 --> 02:07:13,824
Corupţia în poliţie nu poate
exista dacă nu este măcar tolerată...
1468
02:07:13,918 --> 02:07:15,992
la nivele înalte
în departament.
1469
02:07:16,125 --> 02:07:19,457
De aceea cel mai important
rezultat al acestei anchete...
1470
02:07:19,501 --> 02:07:23,662
e convingerea din partea poliţiştilor
că departamentul va funcţiona.
1471
02:07:24,459 --> 02:07:25,916
Pentru a asigura asta...
1472
02:07:25,959 --> 02:07:28,957
un grup independent,
permanent de investigaţii...
1473
02:07:29,043 --> 02:07:32,824
care de ocupă cu corupţia în poliţie,
cum este această comisie, este esenţial.
115815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.