Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,701 --> 00:00:21,137
[shriek]
2
00:00:21,180 --> 00:00:23,574
[interposing voices]
3
00:00:23,618 --> 00:00:31,756
Oh, Lord, son of God almighty,
I beseech thee, heed our plea.
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,497
[shuddering]
5
00:00:33,541 --> 00:00:38,937
Accept into your divine grace
tormented prayers of these,
6
00:00:38,981 --> 00:00:40,243
your worshipful servants.
7
00:00:43,638 --> 00:00:46,858
Can you not feel it, children--
8
00:00:46,902 --> 00:00:48,120
God's presence.
9
00:00:48,164 --> 00:00:49,469
Perhaps they are possessed.
10
00:00:49,513 --> 00:00:50,383
[gasping]
11
00:00:50,427 --> 00:00:51,689
Yes!
12
00:00:51,733 --> 00:00:54,823
Perhaps the Devil
orders them [inaudible]!
13
00:00:54,866 --> 00:00:55,867
[gasping]
14
00:00:55,911 --> 00:00:58,609
These innocents are afflicted.
15
00:00:58,653 --> 00:01:01,743
They are not possessed.
16
00:01:01,786 --> 00:01:02,918
What affliction?
17
00:01:02,961 --> 00:01:03,788
[scream]
18
00:01:03,832 --> 00:01:04,789
Get away!
19
00:01:04,833 --> 00:01:06,312
Get away!
Get off.
20
00:01:06,356 --> 00:01:07,313
It's biting me.
21
00:01:07,357 --> 00:01:09,315
Biting me-- it's biting me.
22
00:01:09,359 --> 00:01:10,316
Stop!
23
00:01:10,360 --> 00:01:11,317
Get away!
24
00:01:11,361 --> 00:01:12,188
Get away!
25
00:01:12,231 --> 00:01:13,276
Child, fear not.
26
00:01:13,319 --> 00:01:14,756
Be-- be not afraid.
27
00:01:14,799 --> 00:01:16,279
GIRL: It's biting me.
28
00:01:16,322 --> 00:01:17,672
[scream]
29
00:01:18,803 --> 00:01:21,414
Ye are in a house of God.
30
00:01:21,458 --> 00:01:22,981
[scream]
31
00:01:23,025 --> 00:01:23,895
Be not afraid.
32
00:01:23,939 --> 00:01:26,028
What afflicts you?
33
00:01:26,071 --> 00:01:27,029
A witch!
34
00:01:27,072 --> 00:01:28,073
[gasping]
35
00:01:28,117 --> 00:01:29,509
A witch-- a witch afflicts me!
36
00:01:29,553 --> 00:01:31,424
[chatter]
37
00:01:37,996 --> 00:01:40,608
Where be this witch, child?
38
00:01:47,092 --> 00:01:48,920
[moaning]
39
00:01:53,229 --> 00:01:54,491
REV. SAMUEL PARRIS:
What say you, child?
40
00:01:57,625 --> 00:01:59,017
There is the witch!
41
00:01:59,061 --> 00:02:00,018
She is!
42
00:02:00,062 --> 00:02:02,455
[screaming]
43
00:02:05,545 --> 00:02:06,982
Let me go.
44
00:02:07,025 --> 00:02:08,853
[crying]
45
00:02:10,507 --> 00:02:11,943
[interposing voices]
46
00:02:11,987 --> 00:02:13,423
[screaming]
47
00:02:13,466 --> 00:02:15,904
Remove her!
48
00:02:15,947 --> 00:02:16,905
Let me go.
49
00:02:16,948 --> 00:02:18,384
Stop her!
50
00:02:18,428 --> 00:02:20,865
Stop her right now.
51
00:02:20,909 --> 00:02:23,825
No!
52
00:02:23,868 --> 00:02:27,306
You dare accuse me!
53
00:02:27,350 --> 00:02:29,221
[screaming]
54
00:02:30,353 --> 00:02:31,702
Stop her!
55
00:02:31,746 --> 00:02:32,660
Stop her!
56
00:02:32,703 --> 00:02:33,617
Stop her!
57
00:02:33,661 --> 00:02:36,011
[screaming]
58
00:02:38,622 --> 00:02:40,580
Get the witch away.
59
00:02:40,624 --> 00:02:42,060
She'll infect us all.
60
00:02:42,104 --> 00:02:43,061
Daughter!
61
00:02:43,105 --> 00:02:44,062
Mama!
62
00:02:44,106 --> 00:02:45,107
Shh.
63
00:02:45,150 --> 00:02:47,587
I am but a poor beggar woman.
64
00:02:47,631 --> 00:02:49,154
You know that, Goody Osborne.
65
00:02:49,198 --> 00:02:50,068
Say something.
66
00:02:50,112 --> 00:02:52,027
You are mistaken.
67
00:02:52,070 --> 00:02:53,028
Let her go!
68
00:02:53,071 --> 00:02:54,029
Goody Osborne!
69
00:02:54,072 --> 00:02:55,030
Goody Osborne--
70
00:02:55,073 --> 00:02:56,031
She's a witch.
71
00:02:56,074 --> 00:02:58,468
[interposing voices]
72
00:03:00,600 --> 00:03:02,559
[screaming]
73
00:03:02,602 --> 00:03:05,997
Goody Osborne!
74
00:03:06,041 --> 00:03:09,522
Come, children.
75
00:03:09,566 --> 00:03:13,004
Children, you have no choice.
76
00:03:13,048 --> 00:03:14,919
[screaming]
77
00:03:16,573 --> 00:03:18,444
[cackling]
78
00:03:31,631 --> 00:03:32,415
Stop!
79
00:03:35,505 --> 00:03:36,941
Save us, Reverend.
80
00:03:36,985 --> 00:03:38,464
The Devil is here.
81
00:03:38,508 --> 00:03:39,465
Children of God--
82
00:03:39,509 --> 00:03:40,553
[screaming]
83
00:03:40,597 --> 00:03:41,990
[inaudible]
84
00:03:42,033 --> 00:03:43,469
REV. SAMUEL PARRIS:
--the forces of the Devil
85
00:03:43,513 --> 00:03:45,036
are lurking within our flock.
86
00:03:45,080 --> 00:03:45,950
Betty--
87
00:03:45,994 --> 00:03:46,951
Tituba!
88
00:03:46,995 --> 00:03:48,431
A witch!
89
00:03:48,474 --> 00:03:50,433
Tituba is a witch!
90
00:03:50,476 --> 00:03:51,434
[interposing voices]
91
00:03:51,477 --> 00:03:52,261
No.
92
00:03:55,481 --> 00:03:56,352
She's right.
93
00:03:59,485 --> 00:04:01,400
Tituba is a witch.
94
00:04:01,444 --> 00:04:03,315
[cackling]
95
00:04:06,449 --> 00:04:07,798
[screaming]
96
00:04:08,930 --> 00:04:10,801
[crying]
97
00:04:18,417 --> 00:04:20,768
[music playing]
98
00:06:00,389 --> 00:06:03,914
Fire, fire-- fire
in the village!
99
00:06:03,958 --> 00:06:04,915
MAN: Where is it?
100
00:06:04,959 --> 00:06:07,787
Fire-- fire in the village!
101
00:06:07,831 --> 00:06:08,701
What's happening, father?
102
00:06:11,400 --> 00:06:13,358
Where is it, father?
103
00:06:13,402 --> 00:06:15,970
You should be in
bed, all of you.
104
00:06:16,013 --> 00:06:18,929
It's down in the village,
the Walcott farm.
105
00:06:18,973 --> 00:06:20,800
Heaven protect them.
106
00:06:20,844 --> 00:06:22,454
Are you going?
107
00:06:22,498 --> 00:06:25,544
Not even if it
was across the road.
108
00:06:25,588 --> 00:06:27,111
That isn't Christian, father.
109
00:06:27,155 --> 00:06:30,245
Lizzy-- thy father did
not ask thee to speak.
110
00:06:30,288 --> 00:06:31,289
Go on to bed.
111
00:06:31,333 --> 00:06:32,943
It is not with God's teaching.
112
00:06:32,987 --> 00:06:39,036
Lizzy-- That makes my Walcotts
are kin to Thomas Putnam.
113
00:06:39,080 --> 00:06:41,212
He will soon have me
in flames as welcome
114
00:06:41,256 --> 00:06:43,084
my help in extinguishing them.
115
00:06:43,127 --> 00:06:44,346
But why?
116
00:06:44,389 --> 00:06:47,262
They are Puritans like us.
117
00:06:47,305 --> 00:06:48,785
These are complicated
times, child.
118
00:06:54,878 --> 00:06:56,793
We are Puritans.
119
00:06:56,836 --> 00:07:08,152
That just meant we are
knit together in all ways,
120
00:07:08,196 --> 00:07:14,115
in pleasure and pain, feast
and famine, as one body.
121
00:07:14,158 --> 00:07:15,072
[knocking]
122
00:07:15,116 --> 00:07:16,987
Samuel, there is a fire.
123
00:07:21,513 --> 00:07:22,253
Might it be Indians?
124
00:07:27,955 --> 00:07:29,391
Protect the
children, Elizabeth.
125
00:07:35,963 --> 00:07:37,790
[voices in the distance]
126
00:08:00,552 --> 00:08:04,165
Lord, I have
fear of this night.
127
00:08:04,208 --> 00:08:06,558
Put your hand on me.
128
00:08:06,602 --> 00:08:08,473
Put your hand on me.
129
00:08:08,517 --> 00:08:10,823
[interposing voices]
130
00:08:17,700 --> 00:08:19,528
MAN: Samuel, join the line.
131
00:08:19,571 --> 00:08:21,530
There's more goats in there.
132
00:08:21,573 --> 00:08:23,401
[interposing voices]
133
00:08:26,404 --> 00:08:28,319
[horse neighing]
134
00:08:28,363 --> 00:08:30,278
[screaming]
135
00:08:30,321 --> 00:08:32,976
Come on, now, push harder.
136
00:08:33,020 --> 00:08:34,325
[moaning]
137
00:08:35,544 --> 00:08:36,893
Push-- that's it.
- No more.
138
00:08:36,936 --> 00:08:37,763
No.
139
00:08:37,807 --> 00:08:38,808
Come on, Goody Putnam.
140
00:08:38,851 --> 00:08:40,027
Push for the new baby.
141
00:08:40,070 --> 00:08:42,333
[crying]
142
00:08:42,377 --> 00:08:45,162
MIDWIFE: Come on,
push-- one more time.
143
00:08:45,206 --> 00:08:46,511
MAN: Fire in the village!
144
00:08:46,555 --> 00:08:47,512
If it's Indians,
they'll kill everybody.
145
00:08:47,556 --> 00:08:48,470
MAN: Fire in the village.
146
00:08:48,513 --> 00:08:49,688
Isn't so, Mercy--
147
00:08:49,732 --> 00:08:52,039
my father's there.
148
00:08:52,082 --> 00:08:54,389
Is father gonna be
killed by Indians?
149
00:08:54,432 --> 00:08:58,262
They killed my father, and
my mother, and the children.
150
00:08:58,306 --> 00:08:59,176
[moaning]
151
00:08:59,220 --> 00:09:00,438
MIDWIFE: Breathe!
152
00:09:00,482 --> 00:09:02,701
Indians kill
everybody one by one.
153
00:09:04,051 --> 00:09:05,182
[moaning]
154
00:09:05,226 --> 00:09:06,966
Annie, it's time.
155
00:09:07,010 --> 00:09:09,404
What are you standing
around for, useless things?
156
00:09:09,447 --> 00:09:11,014
Maid, wash these clothes.
157
00:09:11,058 --> 00:09:13,103
Annie, don't just stand
there staring, child.
158
00:09:13,147 --> 00:09:15,105
You're about to learn how to
bring a baby into the world.
159
00:09:15,149 --> 00:09:16,846
Nathaniel, you stay there.
160
00:09:16,889 --> 00:09:17,934
Annie, fetch another candle.
161
00:09:21,720 --> 00:09:24,114
Harder-- that's it.
162
00:09:24,158 --> 00:09:25,681
Come on, now, Goody Putnam.
163
00:09:25,724 --> 00:09:26,638
Push for the new baby.
164
00:09:26,682 --> 00:09:27,683
I can't.
165
00:09:27,726 --> 00:09:29,685
Oh, why is this taking so long?
166
00:09:29,728 --> 00:09:31,034
Get in closer, child.
167
00:09:31,078 --> 00:09:32,818
I can't see me own
hands in the shadows.
168
00:09:32,862 --> 00:09:34,516
[moaning]
- Is she dying?
169
00:09:34,559 --> 00:09:35,560
Bring the candle closer.
170
00:09:35,604 --> 00:09:37,040
For God's sake, help me child.
171
00:09:37,084 --> 00:09:38,781
[moaning]
172
00:09:50,880 --> 00:09:51,837
Annie--
173
00:09:51,881 --> 00:09:53,230
[screaming]
174
00:10:02,021 --> 00:10:02,761
[moaning]
175
00:10:03,806 --> 00:10:05,460
Annie, I see it!
176
00:10:05,503 --> 00:10:07,462
I think it's a boy.
177
00:10:07,505 --> 00:10:09,464
I think it's a big
boy, Goody Putnam.
178
00:10:09,507 --> 00:10:11,944
It's a boy.
179
00:10:11,988 --> 00:10:15,426
It's a boy.
180
00:10:15,470 --> 00:10:16,949
It's a boy.
181
00:10:16,993 --> 00:10:17,950
[crying]
182
00:10:17,994 --> 00:10:19,952
Come on, come on.
183
00:10:19,996 --> 00:10:22,433
Come-- breathe.
184
00:10:22,477 --> 00:10:23,956
Come on, breathe.
185
00:10:24,000 --> 00:10:26,394
Breathe-- breathe.
186
00:10:26,437 --> 00:10:27,308
Come on-- breathe.
187
00:10:33,444 --> 00:10:35,838
[music playing]
188
00:10:37,056 --> 00:10:37,796
No.
189
00:10:42,410 --> 00:10:44,803
[crying]
190
00:10:53,899 --> 00:10:56,859
No!
191
00:10:56,902 --> 00:10:59,340
Still more
animals in the barn.
192
00:10:59,383 --> 00:11:01,864
George, get the wagons.
193
00:11:01,907 --> 00:11:03,344
Help over there.
194
00:11:03,387 --> 00:11:04,867
Get the wagons away from there.
195
00:11:04,910 --> 00:11:05,911
Hold it.
196
00:11:05,955 --> 00:11:08,827
Make sure the horses are clear.
197
00:11:08,871 --> 00:11:10,220
[interposing voices]
198
00:11:11,352 --> 00:11:13,310
Here-- give me the calf.
199
00:11:13,354 --> 00:11:16,313
All right, I got it.
200
00:11:16,357 --> 00:11:18,228
[gasping]
201
00:12:16,417 --> 00:12:17,809
[gasp]
202
00:12:57,849 --> 00:12:59,242
More of the embers, here.
203
00:13:04,378 --> 00:13:06,597
You must not despair, Jonathan.
204
00:13:06,641 --> 00:13:08,904
We'll have your new
barn in no time.
205
00:13:08,947 --> 00:13:11,298
But what if May was
right about the Indians?
206
00:13:11,341 --> 00:13:13,996
This was not the
work of the Indians.
207
00:13:14,039 --> 00:13:16,825
I believe it was a
Devil's spectre did this.
208
00:13:16,868 --> 00:13:17,869
Witchcraft?
209
00:13:17,913 --> 00:13:18,870
THOMAS PUTNAM: Aye.
210
00:13:18,914 --> 00:13:20,132
But I be a good Christian.
211
00:13:20,176 --> 00:13:22,352
Why would I be
plagued by witchcraft?
212
00:13:22,396 --> 00:13:25,660
Thomas Putnam--
213
00:13:25,703 --> 00:13:31,927
Goodman Putnam,
you're needed at home.
214
00:13:31,970 --> 00:13:34,451
The baby, it was born still.
215
00:13:34,495 --> 00:13:37,976
Never took a breath, poor thing.
216
00:13:38,020 --> 00:13:40,327
[music playing]
217
00:13:57,866 --> 00:14:00,216
Was it a son?
218
00:14:00,259 --> 00:14:03,088
Goodman Putnam, the child--
219
00:14:03,132 --> 00:14:05,482
he is not alive.
220
00:14:05,526 --> 00:14:09,007
Shall I tell you wife
you are returning?
221
00:14:09,051 --> 00:14:11,227
May our Lord be
with you, Thomas.
222
00:14:11,270 --> 00:14:14,099
[music playing]
223
00:14:17,668 --> 00:14:19,061
He'll be along.
224
00:14:24,240 --> 00:14:24,980
Thomas--
225
00:14:33,554 --> 00:14:40,865
What if Goodman Tarbell
was right about the spectres,
226
00:14:40,909 --> 00:14:44,826
and now this is a
dark force with us?
227
00:14:44,869 --> 00:14:47,698
[music playing]
228
00:15:31,350 --> 00:15:33,614
GOODY PUTNAM: Annie--
229
00:15:33,657 --> 00:15:34,441
Annie?
230
00:15:37,531 --> 00:15:38,967
Yes, mama?
231
00:15:39,010 --> 00:15:40,795
Bring him to me.
232
00:15:40,838 --> 00:15:42,274
I want to hold him.
233
00:15:42,318 --> 00:15:43,537
No.
No, mama.
234
00:15:43,580 --> 00:15:44,842
I don't want to.
235
00:15:44,886 --> 00:15:48,846
You tempt Satan
when you disobey.
236
00:15:48,890 --> 00:15:49,847
Bring him.
237
00:15:49,891 --> 00:15:52,720
[music playing]
238
00:16:01,380 --> 00:16:02,730
[whimpering]
239
00:16:44,293 --> 00:16:48,602
[SINGING] Alas my [inaudible].
240
00:16:54,259 --> 00:17:04,095
You [inaudible] me
to go [inaudible]
241
00:17:16,194 --> 00:17:17,544
[crying]
242
00:17:19,850 --> 00:17:22,636
My home holds another
son that has died.
243
00:17:22,679 --> 00:17:25,073
It is a grief I've known
before, yet the pain of it
244
00:17:25,116 --> 00:17:27,205
still cuts as
sharp as the first.
245
00:17:27,249 --> 00:17:28,598
You know this.
246
00:17:28,642 --> 00:17:29,686
We have all lost children.
247
00:17:29,730 --> 00:17:30,818
Aye.
248
00:17:30,861 --> 00:17:32,254
And we all share your sorrow.
249
00:17:32,297 --> 00:17:33,298
Aye, Thomas.
250
00:17:33,342 --> 00:17:34,212
God bless you.
251
00:17:34,256 --> 00:17:35,431
God bless you.
252
00:17:35,474 --> 00:17:37,128
And Goody Putnam, Thomas--
253
00:17:37,172 --> 00:17:39,827
Which is why I have
come here to appeal
254
00:17:39,870 --> 00:17:45,920
to you neighbor to neighbor,
Puritan to Puritan.
255
00:17:45,963 --> 00:17:48,749
On a single night, our
village has lost a barn
256
00:17:48,792 --> 00:17:52,622
to fire and a child's life.
257
00:17:52,666 --> 00:17:55,582
Forces of darkness
are upon our village--
258
00:18:00,674 --> 00:18:01,457
our village.
259
00:18:05,461 --> 00:18:07,419
I am asking for your
support of our minister.
260
00:18:07,463 --> 00:18:09,030
Our minister?
261
00:18:09,073 --> 00:18:10,640
Half the village worships
in town as they always have.
262
00:18:10,684 --> 00:18:12,642
And it is time that
we split from the town.
263
00:18:12,686 --> 00:18:14,078
Split from the town?
264
00:18:14,122 --> 00:18:16,690
They no longer serve
the village's interests.
265
00:18:16,733 --> 00:18:18,953
The village's interests?
266
00:18:18,996 --> 00:18:20,955
Don't you mean the
Putnams' interests?
267
00:18:20,998 --> 00:18:23,914
It was the Putnams who brought
Reverend Parris to the village
268
00:18:23,958 --> 00:18:25,960
and gave him land under
the meeting house.
269
00:18:26,003 --> 00:18:27,004
That was village land.
270
00:18:27,048 --> 00:18:28,179
That was not yours to give away.
271
00:18:28,223 --> 00:18:30,138
The village
committee voted it.
272
00:18:30,181 --> 00:18:32,531
Your village committee
made up of all your brothers.
273
00:18:32,575 --> 00:18:34,664
This is the stubbornness
that has driven
274
00:18:34,708 --> 00:18:36,710
away our last two ministers.
275
00:18:36,753 --> 00:18:39,277
It is your stubbornness
that brought in the third.
276
00:18:39,321 --> 00:18:41,062
You had no right to
give away that land.
277
00:18:41,105 --> 00:18:47,851
If indeed dark forces have
descended upon Salem Village,
278
00:18:47,895 --> 00:18:51,507
what will happen if we are
not united to meet them?
279
00:18:51,550 --> 00:18:54,379
[music playing]
280
00:18:59,907 --> 00:19:02,257
[inaudible whispering]
281
00:19:12,310 --> 00:19:13,747
I want to walk with my mother.
282
00:19:13,790 --> 00:19:15,923
Shh-- hush thy noise.
283
00:19:15,966 --> 00:19:19,883
It is thy baby
brother we're burying.
284
00:19:19,927 --> 00:19:22,059
Joseph Putnam has
his eye on thee.
285
00:19:22,103 --> 00:19:25,672
Bite your tongue, May.
286
00:19:25,715 --> 00:19:28,892
Pray he does not trip
walking backwards like that.
287
00:19:28,936 --> 00:19:30,415
[giggling]
288
00:19:30,459 --> 00:19:32,896
Shh
289
00:19:32,940 --> 00:19:33,810
Elizabeth--
290
00:19:37,901 --> 00:19:40,774
[music playing]
291
00:20:01,882 --> 00:20:03,274
MAN: Let me take him now.
292
00:20:35,306 --> 00:20:37,700
[interposing voices]
293
00:20:39,833 --> 00:20:40,790
GOODY NURSE: Yes, I shall.
294
00:20:40,834 --> 00:20:41,573
MAN: Yes, dear.
295
00:20:45,273 --> 00:20:47,405
Bring these biscuits to
the children outside, Tituba.
296
00:20:47,449 --> 00:20:48,276
Yes, ma'am.
297
00:20:51,061 --> 00:20:55,587
Dear Ann, have you taken food?
298
00:20:55,631 --> 00:20:56,458
No.
299
00:20:56,501 --> 00:20:58,634
I've no need for it.
300
00:20:58,677 --> 00:20:59,983
And prayer?
301
00:21:00,027 --> 00:21:03,160
Surely the need for
that has not left you.
302
00:21:03,204 --> 00:21:05,641
God is waiting to hear you.
303
00:21:05,684 --> 00:21:07,034
Isn't he, Reverend Parris?
304
00:21:07,077 --> 00:21:10,080
He awaits us all, Goody Nurse.
305
00:21:10,124 --> 00:21:12,561
Come.
306
00:21:12,604 --> 00:21:16,391
Show your faith, Ann Putnam.
307
00:21:16,434 --> 00:21:17,435
Almighty God--
308
00:21:17,479 --> 00:21:18,785
Mighty God--
309
00:21:18,828 --> 00:21:20,482
Israel Porter cares
less about his faith
310
00:21:20,525 --> 00:21:22,397
than making money in Salem Town.
311
00:21:22,440 --> 00:21:24,834
He and John Proctor both.
312
00:21:24,878 --> 00:21:26,488
They're even
discouraging others
313
00:21:26,531 --> 00:21:28,533
from paying their church taxes.
314
00:21:28,577 --> 00:21:32,929
We promised the Reverend
30 cords of wood in salary.
315
00:21:32,973 --> 00:21:35,976
As it is, he'll be out
of wood by the Sabbath.
316
00:21:36,019 --> 00:21:39,457
If they can't support him,
we, the village committee,
317
00:21:39,501 --> 00:21:41,111
must force the collection.
318
00:21:41,155 --> 00:21:42,852
Have pity.
319
00:21:42,896 --> 00:21:45,681
[distorted interposing voices]
320
00:21:45,724 --> 00:21:55,778
It,
321
00:21:55,778 --> 00:22:08,356
It,
322
00:22:08,399 --> 00:22:09,923
Why are you taking him?
323
00:22:18,757 --> 00:22:20,063
Please don't.
324
00:22:20,107 --> 00:22:23,023
Please-- stop.
325
00:22:23,066 --> 00:22:24,111
Ann, enough.
326
00:22:24,154 --> 00:22:26,461
[music playing]
327
00:22:29,464 --> 00:22:32,554
Three of my babies
dead at birth.
328
00:22:32,597 --> 00:22:34,730
You are Christ's ambassador.
329
00:22:34,773 --> 00:22:38,255
Please tell me, why is
God doing this to me?
330
00:22:38,299 --> 00:22:39,039
Why?
331
00:22:43,173 --> 00:22:43,957
Why?
332
00:22:49,484 --> 00:22:52,226
What kind of man would
you like to marry, Mercy?
333
00:22:52,269 --> 00:22:53,227
A butcher.
334
00:22:53,270 --> 00:22:54,141
A butcher?
335
00:22:54,184 --> 00:22:55,446
Yes.
336
00:22:55,490 --> 00:22:56,795
And we'll live in
town and every night
337
00:22:56,839 --> 00:22:58,362
go to bed with a full belly.
338
00:22:58,406 --> 00:22:59,711
[laughter]
339
00:22:59,755 --> 00:23:01,496
I'd like to marry
a tailor like Goodman
340
00:23:01,539 --> 00:23:05,717
Cummings, a husband whose hands
are fine and always clean.
341
00:23:05,761 --> 00:23:07,632
Always clean--
[laughter]
342
00:23:07,676 --> 00:23:08,895
--cleaner than your own then.
343
00:23:08,938 --> 00:23:10,722
And how should that look?
[laughter]
344
00:23:10,766 --> 00:23:11,636
Stop it.
345
00:23:11,680 --> 00:23:12,899
It isn't true.
346
00:23:12,942 --> 00:23:14,770
[laughter]
347
00:23:15,379 --> 00:23:16,163
Stop it.
348
00:23:19,688 --> 00:23:22,560
Shh-- listen.
349
00:23:22,604 --> 00:23:23,648
Do you hear that?
350
00:23:23,692 --> 00:23:24,606
[whistling]
351
00:23:24,649 --> 00:23:25,563
It's a woodpecker.
352
00:23:25,607 --> 00:23:26,695
It can't be.
353
00:23:26,738 --> 00:23:29,045
It's not the time of year.
354
00:23:29,089 --> 00:23:30,960
[whistling]
355
00:23:36,009 --> 00:23:44,408
[whistling]
356
00:23:44,452 --> 00:23:46,367
It is William Proctor.
357
00:23:46,410 --> 00:23:47,803
You had us fooled,
William Proctor.
358
00:23:47,846 --> 00:23:49,022
WILLIAM PROCTOR: [whistling]
359
00:23:49,065 --> 00:23:51,154
He can mimic any
bird you can name.
360
00:23:51,198 --> 00:23:52,851
Ask him.
361
00:23:52,895 --> 00:23:53,809
Not any.
362
00:23:53,852 --> 00:23:54,810
Can you do a horned owl?
363
00:23:58,335 --> 00:23:59,293
[owl sounds]
364
00:23:59,336 --> 00:24:00,990
[laughter]
365
00:24:01,904 --> 00:24:03,036
A wood thrush.
366
00:24:03,079 --> 00:24:04,341
A whipper willow--
please, William.
367
00:24:04,385 --> 00:24:05,125
Can you do a lovebird?
368
00:24:08,737 --> 00:24:09,694
[whistling]
369
00:24:10,739 --> 00:24:13,046
[giggling]
370
00:24:17,659 --> 00:24:19,530
[whistling]
371
00:24:20,618 --> 00:24:22,490
[laughter]
372
00:24:29,062 --> 00:24:31,368
[music playing]
373
00:24:34,415 --> 00:24:37,113
Stop it.
374
00:24:37,157 --> 00:24:38,245
It is sinful.
375
00:24:38,288 --> 00:24:39,159
Stop it.
376
00:24:39,202 --> 00:24:40,812
But it's fun.
377
00:24:40,856 --> 00:24:42,989
Slothful merriment
is the Devil's pastime.
378
00:24:43,032 --> 00:24:44,033
It is sinning.
379
00:24:44,077 --> 00:24:44,903
[interposing voices]
380
00:24:44,947 --> 00:24:46,035
Annie, it was only fun.
381
00:24:46,079 --> 00:24:48,298
It is against God's will.
382
00:24:48,342 --> 00:24:51,214
[music playing]
383
00:24:56,828 --> 00:24:59,179
[shouting]
384
00:25:01,790 --> 00:25:06,751
And hope the possibility
move you to be forgiven.
385
00:25:06,795 --> 00:25:08,231
Shame on you!
386
00:25:08,275 --> 00:25:10,625
[interposing voices]
387
00:25:12,757 --> 00:25:14,716
I have done nothing wrong.
388
00:25:14,759 --> 00:25:16,718
Let me be!
389
00:25:16,761 --> 00:25:18,154
This is madness!
390
00:25:18,198 --> 00:25:20,156
I have done nothing wrong.
391
00:25:20,200 --> 00:25:22,419
[interposing voices]
392
00:25:24,117 --> 00:25:26,771
GILES COREY: You will face
chains and come back pure!
393
00:25:26,815 --> 00:25:29,122
I've done nothing
wrong, Giles Corey.
394
00:25:29,165 --> 00:25:30,123
Go and be changed!
395
00:25:30,166 --> 00:25:32,125
Puritans!
396
00:25:32,168 --> 00:25:34,518
[interposing voices]
397
00:25:35,258 --> 00:25:36,042
Puritans!
398
00:25:40,437 --> 00:25:46,182
We are a people chosen
specially by God.
399
00:25:46,226 --> 00:25:50,273
When you fail him, you
open the door to Satan.
400
00:25:50,317 --> 00:25:51,970
[crying]
401
00:25:52,014 --> 00:25:56,888
With your unseemly speeches,
you open the door to Satan.
402
00:25:56,932 --> 00:26:00,283
With your theft,
you open the door.
403
00:26:00,327 --> 00:26:03,504
You are a sinner.
404
00:26:03,547 --> 00:26:09,510
With your unholy
fornication, you are sinner!
405
00:26:09,553 --> 00:26:15,472
With your doubts about God's
presence, you are a sinner.
406
00:26:15,516 --> 00:26:17,431
You will be taken from
village to village
407
00:26:17,474 --> 00:26:19,041
so that all can see your sins.
408
00:26:19,085 --> 00:26:22,784
And by this public
humiliation, you will be purged
409
00:26:22,827 --> 00:26:24,873
of your private weaknesses.
410
00:26:24,916 --> 00:26:27,136
And may God be with you.
411
00:26:27,180 --> 00:26:30,922
Mary, Mary, take this amulet.
412
00:26:30,966 --> 00:26:31,836
I've done nothing wrong.
413
00:26:31,880 --> 00:26:33,490
It will keep harm away.
414
00:26:33,534 --> 00:26:36,580
Bridget Bishop-- you keep
away from her, you filthy hag.
415
00:26:36,624 --> 00:26:37,581
[interposing voices]
416
00:26:37,625 --> 00:26:39,192
No you won't, Mary.
417
00:26:39,235 --> 00:26:40,193
Stay away from me.
418
00:26:40,236 --> 00:26:41,411
Get away.
- [inaudible]
419
00:26:41,455 --> 00:26:42,282
Get away.
420
00:26:42,325 --> 00:26:43,805
Not thou witch woman--
421
00:26:43,848 --> 00:26:45,198
not thou witch woman.
422
00:26:45,241 --> 00:26:48,853
Know ye this--
423
00:26:48,897 --> 00:26:52,118
as you make your
journey, the pain
424
00:26:52,161 --> 00:26:55,033
you are suffering without the
spurious comfort of amulets
425
00:26:55,077 --> 00:26:57,340
wrought on the
anvils of witchcraft
426
00:26:57,384 --> 00:26:59,734
is for your own salvation.
427
00:26:59,777 --> 00:27:02,215
And therefore it is righteous.
428
00:27:06,828 --> 00:27:07,785
[neighing]
429
00:27:07,829 --> 00:27:10,223
[shouting]
430
00:27:10,266 --> 00:27:12,747
[interposing voices]
431
00:27:12,790 --> 00:27:13,748
[music playing]
432
00:27:13,791 --> 00:27:14,749
Sinners!
433
00:27:14,792 --> 00:27:16,185
Shameful sinners!
434
00:27:16,229 --> 00:27:18,709
Sinners!
435
00:27:18,753 --> 00:27:19,710
Shameful sinners!
436
00:27:19,754 --> 00:27:22,104
[music playing]
437
00:27:36,162 --> 00:27:39,991
Tituba, Indian, do you
have any scraps for us today?
438
00:27:40,035 --> 00:27:41,689
My little girl is famished.
439
00:27:41,732 --> 00:27:43,299
Come back later, Goody Good.
440
00:27:43,343 --> 00:27:44,648
Tituba give you food then.
441
00:27:44,692 --> 00:27:46,824
You're a good
Puritan, you are,
442
00:27:46,868 --> 00:27:49,914
taking care of your poor
Christian neighbors--
443
00:27:49,958 --> 00:27:51,655
not like the others--
444
00:27:51,699 --> 00:27:54,049
like you, Goody Walcott, casting
your own hungry neighbors out
445
00:27:54,092 --> 00:27:54,963
in the cold.
446
00:27:55,006 --> 00:27:56,312
Do you answer to Satan?
447
00:27:56,356 --> 00:27:58,401
Quiet, you old harridan!
448
00:27:58,445 --> 00:28:01,622
You're crazed in
your intellectuals.
449
00:28:01,665 --> 00:28:02,971
'tisn't true!
450
00:28:03,014 --> 00:28:03,928
'tis.
451
00:28:03,972 --> 00:28:06,322
Burned until you are dead.
452
00:28:06,366 --> 00:28:08,629
Tituba, is it true--
453
00:28:08,672 --> 00:28:11,371
a fever will burn
your brain away?
454
00:28:11,414 --> 00:28:14,678
And your soul too, unless
you've been baptized.
455
00:28:14,722 --> 00:28:16,027
Tituba?
456
00:28:16,071 --> 00:28:17,551
Betty, child, the
pox will not come here.
457
00:28:17,594 --> 00:28:18,987
The cards told me.
458
00:28:19,030 --> 00:28:20,249
What cards?
459
00:28:20,293 --> 00:28:22,251
The cards my shaman
friend in Barbados
460
00:28:22,295 --> 00:28:24,732
taught me to read
to tell the future.
461
00:28:24,775 --> 00:28:28,518
The ones that will tell if
we'll be scalped by Indians.
462
00:28:28,562 --> 00:28:29,780
Scalped?
463
00:28:29,824 --> 00:28:31,826
Except for you,
because then you would
464
00:28:31,869 --> 00:28:34,089
be an orphan like Mercy Lewis.
465
00:28:34,132 --> 00:28:36,265
Abigail, you mustn't
scare your cousin anymore.
466
00:28:36,309 --> 00:28:38,180
Listen to Tituba.
467
00:28:38,224 --> 00:28:40,661
- Mama, what is an orphan?
- Shh.
468
00:28:40,704 --> 00:28:41,662
Am I one?
469
00:28:41,705 --> 00:28:43,141
Quiet, children.
470
00:28:43,185 --> 00:28:45,274
You must not speak unless
you're all dressed.
471
00:28:45,318 --> 00:28:46,754
But mama--
472
00:28:46,797 --> 00:28:48,712
Enough.
473
00:28:48,756 --> 00:28:50,932
I must go rest, Tituba.
474
00:28:50,975 --> 00:28:53,064
There's a distemper in my head.
475
00:28:53,108 --> 00:28:54,501
It feels that it will burst.
476
00:28:54,544 --> 00:28:56,198
Is it consumption?
477
00:28:56,242 --> 00:28:58,592
Pray that it is not.
478
00:28:58,635 --> 00:29:00,028
Ma'am, we're almost
out of wood again.
479
00:29:04,772 --> 00:29:06,077
I shall mention
it to the Reverend.
480
00:29:06,121 --> 00:29:06,948
[coughing]
481
00:29:06,991 --> 00:29:07,862
Mama, am I an--
482
00:29:10,691 --> 00:29:12,475
MARY GODFREY: Please, Reverend,
I have done my penance.
483
00:29:12,519 --> 00:29:15,609
That is enough, Mary Godfrey.
484
00:29:15,652 --> 00:29:17,437
Show me your obedience.
485
00:29:17,480 --> 00:29:20,744
Please, Reverend, I
have confessed to my guilt
486
00:29:20,788 --> 00:29:23,051
of unseemly practices.
487
00:29:23,094 --> 00:29:25,706
I did covet a bolt of fabric.
488
00:29:25,749 --> 00:29:28,491
My husband struck me for it,
and I did strike him back.
489
00:29:28,535 --> 00:29:29,536
[whispering]
490
00:29:29,579 --> 00:29:31,973
Will you not forgive my sins?
491
00:29:32,016 --> 00:29:34,367
I wish to be part
of this church.
492
00:29:34,410 --> 00:29:36,107
You plead to me with words.
493
00:29:36,151 --> 00:29:38,632
But by your actions of
lustful covetousness,
494
00:29:38,675 --> 00:29:41,809
you have chosen to align
yourself with the Devil.
495
00:29:41,852 --> 00:29:44,159
This church does
not harbor sinners.
496
00:29:44,202 --> 00:29:45,029
[interposing voices]
497
00:29:45,073 --> 00:29:46,683
I have sinned.
498
00:29:46,727 --> 00:29:48,729
Now I have repented.
499
00:29:48,772 --> 00:29:49,947
Why won't you hear it?
500
00:29:49,991 --> 00:29:50,905
Mind your place, wife.
501
00:29:50,948 --> 00:29:53,037
Where's your forgiveness?
502
00:29:53,081 --> 00:29:54,996
Can you honestly swear
before God that you
503
00:29:55,039 --> 00:29:56,737
have never sinned yourself?
504
00:29:56,780 --> 00:29:57,694
[gasps]
505
00:29:57,738 --> 00:29:59,653
[chatter]
506
00:29:59,696 --> 00:30:05,354
Sinner, if you are resolved
in your way, be assured,
507
00:30:05,398 --> 00:30:07,878
you are going to dwell with
the devils and the damned
508
00:30:07,922 --> 00:30:10,054
and be tormented by
the flames of hell
509
00:30:10,098 --> 00:30:13,797
where you will be filled
brim full in body and soul
510
00:30:13,841 --> 00:30:15,843
with the wrath of God.
511
00:30:15,886 --> 00:30:17,714
[whispering]
512
00:30:20,891 --> 00:30:21,849
Come, wife.
513
00:30:21,892 --> 00:30:22,850
MARY GODFREY: Let go of me.
514
00:30:22,893 --> 00:30:23,677
Bring shame upon our house.
515
00:30:23,720 --> 00:30:25,548
[interposing voices]
516
00:30:27,158 --> 00:30:28,769
Who next who wishes to speak?
517
00:30:31,815 --> 00:30:34,252
I do.
518
00:30:34,296 --> 00:30:36,080
REVEREND PARRIS:
Speak, Ann Putnam.
519
00:30:43,087 --> 00:30:50,268
I fear there is some
weakness in my conviction.
520
00:30:50,312 --> 00:30:54,795
I-- I know not why, for I
am righteous and diligent
521
00:30:54,838 --> 00:30:57,841
in my prayers.
522
00:30:57,885 --> 00:31:04,370
But something-- something
in my soul is stained.
523
00:31:04,413 --> 00:31:07,024
And this is why they die.
524
00:31:07,068 --> 00:31:09,897
What have I done?
525
00:31:09,940 --> 00:31:14,423
Please-- please lead me to
what I have done so then I
526
00:31:14,467 --> 00:31:16,033
could find forgiveness.
527
00:31:23,040 --> 00:31:29,395
Heaven is large, Ann Putnam,
if you are virtuous enough.
528
00:31:29,438 --> 00:31:32,572
Yet there is but one
way into this happiness.
529
00:31:32,615 --> 00:31:35,488
It is narrow with a little gate.
530
00:31:35,531 --> 00:31:39,013
And if you miss this gate,
you lose all your labor
531
00:31:39,056 --> 00:31:41,711
and shall never
come to salvation.
532
00:31:41,755 --> 00:31:47,325
Do not lose your
faith, Ann Putnam.
533
00:31:47,369 --> 00:31:50,111
But can't you tell
me what I've done?
534
00:31:50,154 --> 00:31:52,853
Do not lose your faith.
535
00:31:59,207 --> 00:32:03,646
The Lord has given us
a gift of much s to do.
536
00:32:03,690 --> 00:32:09,217
But we must also take time
for ourselves to do nothing--
537
00:32:09,260 --> 00:32:10,174
like this.
538
00:32:10,218 --> 00:32:10,958
Walk.
539
00:32:14,831 --> 00:32:19,183
It helps ease the
heart, make you forget.
540
00:32:19,227 --> 00:32:22,883
And what will
make my body forget?
541
00:32:22,926 --> 00:32:27,627
My breasts are still full
of milk for the child.
542
00:32:27,670 --> 00:32:31,065
And my arms ache to hold him.
543
00:32:31,108 --> 00:32:36,331
How much walking until
my body forgets this?
544
00:32:36,374 --> 00:32:40,596
The good Lord will not
let us suffer forever.
545
00:32:40,640 --> 00:32:42,946
Have faith in that.
546
00:32:42,990 --> 00:32:43,947
Faith.
547
00:32:43,991 --> 00:32:44,731
Faith.
548
00:32:49,387 --> 00:32:51,433
He said school should
only be a place where
549
00:32:51,477 --> 00:32:54,915
children learn the three R's.
550
00:32:54,958 --> 00:33:01,878
Samuel-- Samuel-- have
you not heard a word?
551
00:33:07,101 --> 00:33:07,841
Samuel.
552
00:33:12,976 --> 00:33:14,804
What else can I
do for these people?
553
00:33:32,430 --> 00:33:33,562
Children, let us say grace.
554
00:33:40,308 --> 00:33:42,876
Is it not enough for
him to sue me for my land
555
00:33:42,919 --> 00:33:44,704
for all these years?
556
00:33:44,747 --> 00:33:48,882
Now Thomas Putnam is
ordering my wood to be taken
557
00:33:48,925 --> 00:33:51,058
for the minister's salary.
558
00:33:51,101 --> 00:33:56,019
How much wood are the Putnams
themselves tithing, if any?
559
00:33:56,063 --> 00:33:58,152
'tis all anyone is discussing.
560
00:34:02,896 --> 00:34:05,942
Have you the oil of flax
seed and the root of a bean?
561
00:34:05,986 --> 00:34:07,335
I've never heard of it.
562
00:34:07,378 --> 00:34:09,337
It cures distemper
of the womb and solves
563
00:34:09,380 --> 00:34:10,512
the mystery of a stillbirth.
564
00:34:10,556 --> 00:34:13,689
MAN: I could find it for you.
565
00:34:13,733 --> 00:34:16,039
There is no
transcendence in suffering.
566
00:34:16,083 --> 00:34:18,476
[music playing]
567
00:34:33,013 --> 00:34:33,883
[door closing]
568
00:34:33,927 --> 00:34:34,841
Huh?
569
00:34:34,884 --> 00:34:36,756
[music playing]
570
00:35:02,651 --> 00:35:05,132
Bridget Bishop--
571
00:35:05,175 --> 00:35:06,655
Bridget Bishop,
will you receive me?
572
00:35:10,137 --> 00:35:12,269
I am Ann Putnam.
573
00:35:12,313 --> 00:35:15,403
I know who you are.
574
00:35:15,446 --> 00:35:17,405
I am afraid.
575
00:35:17,448 --> 00:35:21,583
Then turn to your
God, church woman.
576
00:35:21,627 --> 00:35:23,237
Pray for your mercy
there, not here.
577
00:35:23,280 --> 00:35:24,020
I have tried.
578
00:35:26,936 --> 00:35:31,375
Know you what people call me?
579
00:35:31,419 --> 00:35:34,335
You would be excommunicated
if found here.
580
00:35:34,378 --> 00:35:36,946
Are you not afraid of hell?
581
00:35:36,990 --> 00:35:40,558
I care not that you
are called a which.
582
00:35:40,602 --> 00:35:42,952
And I am already in hell.
583
00:35:46,086 --> 00:35:50,743
Please-- tell me why
my children are dying.
584
00:35:58,272 --> 00:36:00,840
You know the answer.
585
00:36:04,757 --> 00:36:10,980
I am not a witch, although
'tis what I am called.
586
00:36:11,024 --> 00:36:13,243
But I will tell you
something that no one
587
00:36:13,287 --> 00:36:16,943
else has uttered to you.
588
00:36:16,986 --> 00:36:20,076
You are not to blame.
589
00:36:23,427 --> 00:36:25,299
Thank you.
590
00:36:25,342 --> 00:36:29,520
Come inside, and I will tell
you all I know, Ann Putnam.
591
00:36:29,564 --> 00:36:31,697
[music playing]
592
00:36:42,403 --> 00:36:44,274
[dog whining]
593
00:36:45,362 --> 00:36:47,234
Wait for your father.
594
00:36:50,324 --> 00:36:51,717
[dog barking]
595
00:36:55,459 --> 00:36:56,286
Come on.
596
00:36:56,330 --> 00:36:57,113
Up here-- come on.
597
00:37:01,639 --> 00:37:04,033
There-- that's it.
598
00:37:04,077 --> 00:37:05,208
That's good.
599
00:37:05,252 --> 00:37:07,950
DISTORTED BARKING
AND WHIMPERING
600
00:37:07,994 --> 00:37:16,829
Good, good boy.
601
00:37:16,872 --> 00:37:18,787
Good boy.
602
00:37:18,831 --> 00:37:20,310
There you go.
603
00:37:20,354 --> 00:37:21,268
[barking]
604
00:37:21,311 --> 00:37:23,183
[barking]
605
00:37:25,794 --> 00:37:26,752
Enough.
606
00:37:26,795 --> 00:37:28,623
[barking]
607
00:37:29,711 --> 00:37:31,669
Annie-- Annie, stop.
608
00:37:31,713 --> 00:37:35,673
Bridget Bishop is a witch--
609
00:37:35,717 --> 00:37:38,546
Satan's witch, Satan's
witch, Satan's witch.
610
00:37:38,589 --> 00:37:39,503
That's enough.
611
00:37:39,547 --> 00:37:40,548
This will stop.
612
00:37:40,591 --> 00:37:42,376
Satan's witch, Satan's witch.
613
00:37:42,419 --> 00:37:44,117
Everyone knows of her evil.
614
00:37:44,160 --> 00:37:45,814
Bridget Bishop is a--
- Hold your tongue--
615
00:37:45,858 --> 00:37:47,033
- She's a witch.
- --or you shall be struck.
616
00:37:47,076 --> 00:37:47,903
[barking]
617
00:37:47,947 --> 00:37:49,122
Stop it.
618
00:37:49,165 --> 00:37:51,515
[barking]
619
00:38:03,353 --> 00:38:05,138
[chatter]
620
00:38:06,792 --> 00:38:09,359
Those in arrears
will be arrested.
621
00:38:09,403 --> 00:38:13,102
Arrested for keeping
me own wood to myself?
622
00:38:13,146 --> 00:38:14,538
Can the Putnams do that?
623
00:38:14,582 --> 00:38:15,844
They are the
village committee.
624
00:38:15,888 --> 00:38:16,802
They can do it.
- Goodman Porter.
625
00:38:26,202 --> 00:38:29,684
Has your brother sent
you to protect his notice?
626
00:38:29,727 --> 00:38:30,946
Are you gonna arrest
me, Goodman Putnam?
627
00:38:33,775 --> 00:38:35,168
No.
628
00:38:35,211 --> 00:38:38,171
And I'm only half a
Putnam, Goodman Proctor.
629
00:38:38,214 --> 00:38:41,957
'Tis something I am
reminded of almost daily.
630
00:38:42,001 --> 00:38:45,526
And it is not village business
I wish to discuss with you.
631
00:38:45,569 --> 00:38:47,310
I've got this.
632
00:38:47,354 --> 00:38:52,489
'Tis an Indian carving, the
finest I have yet found.
633
00:38:52,533 --> 00:38:54,448
Might you give it to Lizzy?
634
00:38:54,491 --> 00:38:56,363
After all these
months of admiring her,
635
00:38:56,406 --> 00:38:58,278
didn't you ever find a way
to give it to her yourself?
636
00:38:58,321 --> 00:38:59,975
I could have, yes.
637
00:39:00,019 --> 00:39:02,543
But you wanted me to know that
your interest in my daughter
638
00:39:02,586 --> 00:39:04,893
is official.
639
00:39:04,937 --> 00:39:06,895
Yes, sir.
640
00:39:06,939 --> 00:39:07,896
I did.
641
00:39:07,940 --> 00:39:10,725
It is.
642
00:39:10,768 --> 00:39:13,684
I will give it to
her with my blessings.
643
00:39:16,339 --> 00:39:17,123
God be with you then.
644
00:39:20,082 --> 00:39:21,867
GOODMAN PORTER:
And Joseph, I shall
645
00:39:21,910 --> 00:39:25,827
expect you to visit me sometime
soon, an official visit.
646
00:39:25,871 --> 00:39:26,741
Yes.
647
00:39:26,784 --> 00:39:28,656
I shall, sir.
648
00:39:28,699 --> 00:39:29,483
Thank you.
649
00:39:39,188 --> 00:39:41,147
Did you feel the
air shift just then?
650
00:39:43,889 --> 00:39:47,936
Everything has just changed.
651
00:39:47,980 --> 00:39:49,938
[music playing]
652
00:39:49,982 --> 00:39:52,941
Oh, look, 'tis Joseph Putnam.
653
00:39:52,985 --> 00:39:55,944
Where?
654
00:39:55,988 --> 00:39:57,946
He's come to ask
for Lizzy's hand.
655
00:39:57,990 --> 00:39:58,947
Stop it.
656
00:39:58,991 --> 00:40:00,688
Stop it.
657
00:40:00,731 --> 00:40:02,951
There could be a hundred reasons
why he would call on father.
658
00:40:02,995 --> 00:40:04,083
But only one that matters.
659
00:40:04,126 --> 00:40:04,953
[knocking]
660
00:40:04,997 --> 00:40:06,476
Shh.
661
00:40:06,520 --> 00:40:08,217
I believe Enid is right.
662
00:40:08,261 --> 00:40:09,479
You shall marry a Putnam.
663
00:40:09,523 --> 00:40:10,741
Stop it.
664
00:40:10,785 --> 00:40:11,655
And he's the richest
of all of them.
665
00:40:11,699 --> 00:40:12,961
Both of you must stop.
666
00:40:13,005 --> 00:40:14,789
JOSEPH PUTNAM: Good
day, Goodman Porter.
667
00:40:14,832 --> 00:40:16,878
'Tis obscene to talk this way.
668
00:40:16,922 --> 00:40:18,184
[inaudible]
- Good wife.
669
00:40:18,227 --> 00:40:19,272
Stop it.
670
00:40:19,315 --> 00:40:20,490
'Tis enough.
671
00:40:20,534 --> 00:40:21,404
Shh.
672
00:40:21,448 --> 00:40:23,058
Lita, tell them to stop.
673
00:40:23,102 --> 00:40:25,887
Everyone knows that young
Joseph has been courting you.
674
00:40:25,931 --> 00:40:29,325
And the flush on your face
is confirmation enough.
675
00:40:29,369 --> 00:40:30,892
See?
Even Lita knows it.
676
00:40:30,936 --> 00:40:32,198
- Shh.
- Goodman Putnam--
677
00:40:32,241 --> 00:40:33,155
[interposing voices]
678
00:40:33,199 --> 00:40:34,983
That is enough, girls.
679
00:40:35,027 --> 00:40:36,419
Good wife Putnam.
680
00:40:36,463 --> 00:40:38,639
But it's part a curse.
681
00:40:38,682 --> 00:40:41,990
A wife of his must cope
with Thomas and Edward.
682
00:40:42,034 --> 00:40:43,949
Aye, and brothers-in-law
such as these
683
00:40:43,992 --> 00:40:48,170
should be a constant
chafe on a poor wife.
684
00:40:48,214 --> 00:40:50,303
But why, Lita?
685
00:40:50,346 --> 00:40:52,958
Why are they so hateful to
Joseph? 'Tis heard everywhere.
686
00:40:53,001 --> 00:40:54,133
Why?
687
00:40:54,176 --> 00:40:57,614
Because his mother
was not theirs.
688
00:40:57,658 --> 00:41:01,140
And she left most of her
estate and all the Putnam lands
689
00:41:01,183 --> 00:41:03,446
to Joseph and Joseph alone.
690
00:41:03,490 --> 00:41:06,841
Aye, they shall
never forgive him.
691
00:41:06,884 --> 00:41:07,929
And he has no other family.
692
00:41:10,888 --> 00:41:13,456
You shall be all of it
for him now, my fine lass.
693
00:41:13,500 --> 00:41:14,980
[giggling]
694
00:41:15,023 --> 00:41:17,939
Oh, stop it.
695
00:41:17,983 --> 00:41:21,638
Over there is the
port of Salem Town.
696
00:41:21,682 --> 00:41:24,728
You are aware of that, yes?
697
00:41:24,772 --> 00:41:26,861
Have you asked me here to
give me a lesson in geography?
698
00:41:26,904 --> 00:41:29,907
Of course not--
699
00:41:29,951 --> 00:41:35,348
the future, the future.
700
00:41:35,391 --> 00:41:39,221
Your grandfather and mine
were the richest men in Salem.
701
00:41:39,265 --> 00:41:43,312
Yours, I believe, owned
over 700 acres of land.
702
00:41:43,356 --> 00:41:45,010
It was that much, yes.
703
00:41:45,053 --> 00:41:48,491
And yet today, except for
you, not one of the Putnams
704
00:41:48,535 --> 00:41:50,972
has enough land to support
another generation.
705
00:41:51,016 --> 00:41:51,842
Yes.
706
00:41:51,886 --> 00:41:53,105
Hm.
707
00:41:53,148 --> 00:41:55,368
The Putnams believe
that they've been
708
00:41:55,411 --> 00:41:57,065
wronged by their
neighbors, and so they
709
00:41:57,109 --> 00:41:59,372
bring lawsuit after lawsuit.
710
00:41:59,415 --> 00:42:02,331
They believe that God has
turned his back on them,
711
00:42:02,375 --> 00:42:05,378
and so they hire a new
minister-- anything
712
00:42:05,421 --> 00:42:08,076
but to see the truth.
713
00:42:08,120 --> 00:42:13,951
New England's wealth will
not come from the land.
714
00:42:13,995 --> 00:42:16,389
That is the future--
715
00:42:16,432 --> 00:42:23,570
shipping, commerce, not farming.
716
00:42:23,613 --> 00:42:26,138
The Putnams hadn't
been so stubborn,
717
00:42:26,181 --> 00:42:28,227
they would have seen
this when my father did.
718
00:42:31,056 --> 00:42:34,450
I-- I mean no offense.
719
00:42:34,494 --> 00:42:35,625
None taken.
720
00:42:35,669 --> 00:42:38,976
I'm more outcast than Putnam.
721
00:42:39,020 --> 00:42:41,109
I know that.
722
00:42:41,153 --> 00:42:42,980
That is why I
accept your request
723
00:42:43,024 --> 00:42:48,986
for my daughter in marriage as
soon as you get around to it.
724
00:42:49,030 --> 00:42:51,859
I would like to
offer you the future.
725
00:42:51,902 --> 00:42:55,254
Marriage-- may I?
726
00:42:55,297 --> 00:42:59,475
Rather, Goodman Porter, I
would like to offer my marriage
727
00:42:59,519 --> 00:43:00,346
for your daughter's--
728
00:43:00,389 --> 00:43:01,260
[laughter]
729
00:43:01,303 --> 00:43:02,565
--I mean--
730
00:43:02,609 --> 00:43:04,219
It's all right.
731
00:43:04,263 --> 00:43:07,962
Your words are nonsense,
but your meaning is clear.
732
00:43:08,005 --> 00:43:10,138
I accept your request.
733
00:43:10,182 --> 00:43:13,098
A father is blessed when
he can make a marriage
734
00:43:13,141 --> 00:43:16,275
that is rich in love.
735
00:43:16,318 --> 00:43:19,582
And in this case,
with the marriage
736
00:43:19,626 --> 00:43:22,890
of the Porter and Putnam assets,
we shall bring in the future
737
00:43:22,933 --> 00:43:26,372
to us.
738
00:43:26,415 --> 00:43:30,289
I will not pretend that
does not please me as well.
739
00:43:33,683 --> 00:43:35,207
No.
740
00:43:35,250 --> 00:43:37,252
No-- I forbid it, do you hear?
741
00:43:37,296 --> 00:43:40,560
A Putnam shall never
marry a Porter--
742
00:43:40,603 --> 00:43:41,952
never.
743
00:43:41,996 --> 00:43:42,997
JOSEPH PUTNAM: It's
my right to do as I--
744
00:43:43,040 --> 00:43:44,259
I am the eldest.
745
00:43:44,303 --> 00:43:47,219
I say what is right
and what is not.
746
00:43:47,262 --> 00:43:50,091
Thomas, what do you to him?
747
00:43:50,135 --> 00:43:51,353
Leave us.
748
00:43:51,397 --> 00:43:53,268
Joseph wishes to
marry Lizzy Porter.
749
00:43:53,312 --> 00:43:55,140
And And I shall.
750
00:43:55,183 --> 00:43:57,098
Upstairs, children.
751
00:43:57,142 --> 00:43:58,752
I do not need your
permission for this
752
00:43:58,795 --> 00:44:00,667
or any other decision I make.
753
00:44:00,710 --> 00:44:04,410
Shout, strike me-- it
makes no difference.
754
00:44:04,453 --> 00:44:05,280
[grunting]
755
00:44:06,586 --> 00:44:08,240
Thomas, have you
lost your sense?
756
00:44:08,283 --> 00:44:13,070
This is Israel Porter's
design to steal more of my land.
757
00:44:13,114 --> 00:44:15,812
He will trade his
own daughter for it.
758
00:44:15,856 --> 00:44:17,988
You liar-- don't
speak this of her--
759
00:44:18,032 --> 00:44:22,297
Israel Porter was the executor
of your mother's estate.
760
00:44:22,341 --> 00:44:24,778
Do you believe he's
not been planning this
761
00:44:24,821 --> 00:44:26,954
for the 18 years of your life?
762
00:44:26,997 --> 00:44:28,390
Hold your tongue.
763
00:44:28,434 --> 00:44:30,479
You shame yourself
with such slander.
764
00:44:30,523 --> 00:44:32,481
It is you who have wished
me ill for all y years.
765
00:44:32,525 --> 00:44:34,048
[shouting]
766
00:44:34,091 --> 00:44:36,268
And if you raise your
hand to me, I swear to God,
767
00:44:36,311 --> 00:44:37,312
you shall lose it.
768
00:44:37,356 --> 00:44:38,139
Thomas.
769
00:44:44,667 --> 00:44:47,017
[music playing]
770
00:44:51,108 --> 00:44:52,022
Oh--
771
00:44:52,066 --> 00:44:54,024
[laughter]
772
00:44:54,068 --> 00:44:56,462
Oh, come now.
773
00:44:56,505 --> 00:44:59,334
'Tis the first time I
have written my new name.
774
00:44:59,378 --> 00:45:01,206
[laughter]
775
00:45:02,772 --> 00:45:06,080
One day it shall come
as naturally as my old.
776
00:45:06,123 --> 00:45:08,038
'Tis my greatest honor.
777
00:45:08,082 --> 00:45:10,432
[applause]
778
00:45:16,003 --> 00:45:19,180
Now all of you into
the keeping room.
779
00:45:19,224 --> 00:45:21,138
We have pickles and spiced wine.
780
00:45:21,182 --> 00:45:23,402
[interposing voices]
781
00:45:27,667 --> 00:45:30,496
[music playing]
782
00:45:35,544 --> 00:45:36,980
WOMAN: In here now.
783
00:45:37,024 --> 00:45:38,460
[banging on door]
784
00:45:39,461 --> 00:45:40,941
Israel Porter!
785
00:45:40,984 --> 00:45:42,377
WOMAN: Don't worry about that.
786
00:45:42,421 --> 00:45:43,378
Please.
787
00:45:43,422 --> 00:45:44,249
LIZZY: Joseph--
788
00:45:48,557 --> 00:45:50,559
You are too late.
They are married.
789
00:45:56,261 --> 00:45:59,176
You shall pay for
this, Israel Porter--
790
00:45:59,220 --> 00:46:01,135
you and that thieving brother.
791
00:46:01,178 --> 00:46:02,441
There is naught you can do.
792
00:46:02,484 --> 00:46:05,313
Not your anger, not
another legal suit--
793
00:46:05,357 --> 00:46:07,228
you cannot harm them now.
794
00:46:07,272 --> 00:46:10,971
You shall pay for conniving
against me, Israel Porter.
795
00:46:11,014 --> 00:46:13,321
Let God hear me now.
796
00:46:13,365 --> 00:46:15,758
You shall pay for this.
797
00:46:15,802 --> 00:46:18,108
[music playing]
798
00:46:23,070 --> 00:46:26,378
It is no less than
a rot in this village.
799
00:46:26,421 --> 00:46:29,337
Has God determined that the
Putnams shall inherit no more
800
00:46:29,381 --> 00:46:31,339
than an aggregate of loss?
801
00:46:31,383 --> 00:46:33,776
This is not the Puritanism
that my grandfather
802
00:46:33,820 --> 00:46:35,778
came to Salem for.
803
00:46:35,822 --> 00:46:39,608
You were brought here to
strengthen us, but you do not.
804
00:46:39,652 --> 00:46:41,480
You cast the glare
of blame on me,
805
00:46:41,523 --> 00:46:42,568
but this is a time for patience.
806
00:46:42,611 --> 00:46:43,656
There is no time.
807
00:46:43,699 --> 00:46:45,397
The wolf is at the doors.
808
00:46:45,440 --> 00:46:47,181
I have scripted my sermons to
lead and unite this community.
809
00:46:47,224 --> 00:46:50,532
And no one is listening.
810
00:46:50,576 --> 00:46:54,667
You were brought here
to restore order.
811
00:46:54,710 --> 00:46:56,799
That is why we met
each of your demands.
812
00:46:56,843 --> 00:46:59,889
We gave you the land that
you sleep upon each night.
813
00:46:59,933 --> 00:47:01,369
We agreed to your salary.
814
00:47:01,413 --> 00:47:03,850
Agreed to it, aye, but
have not yet delivered it.
815
00:47:03,893 --> 00:47:06,853
How can I pen the sermons we
need when the very ink freezes
816
00:47:06,896 --> 00:47:07,854
on my quill?
817
00:47:07,897 --> 00:47:08,768
Where is my wood?
818
00:47:08,811 --> 00:47:10,335
Where is my order?
819
00:47:20,736 --> 00:47:22,825
You shall have your wood.
820
00:47:22,869 --> 00:47:27,134
And we shall expect the
return to Puritanism
821
00:47:27,177 --> 00:47:29,179
that you were brought here for.
822
00:47:29,223 --> 00:47:31,573
[music playing]
823
00:47:39,189 --> 00:47:40,060
Ya--
824
00:47:40,103 --> 00:47:41,061
[neighing]
825
00:47:41,104 --> 00:47:42,018
Ya!
826
00:47:42,062 --> 00:47:44,020
Are we going to hell?
827
00:47:44,064 --> 00:47:47,937
Shh-- 'tis a sin to
listen to them like this.
828
00:47:47,981 --> 00:47:50,287
But I did not mean to listen.
829
00:47:50,331 --> 00:47:51,680
Quiet.
830
00:47:51,724 --> 00:47:53,073
Do no speak.
831
00:47:53,116 --> 00:47:55,336
Do not even think The
Devil will hear you
832
00:47:55,380 --> 00:47:56,903
and will make you his witch.
833
00:47:56,946 --> 00:47:59,296
[music playing]
834
00:48:14,050 --> 00:48:15,443
What?
835
00:48:15,487 --> 00:48:17,880
A simple dearth of
wood causes this frown?
836
00:48:25,671 --> 00:48:28,413
You doubt me still.
837
00:48:28,456 --> 00:48:31,459
You may say it, wife.
838
00:48:31,503 --> 00:48:34,462
I am afraid, yes.
839
00:48:34,506 --> 00:48:36,421
The villagers were
to pay us in wood.
840
00:48:36,464 --> 00:48:38,727
Why aren't they, Samuel?
841
00:48:38,771 --> 00:48:40,250
[sigh]
842
00:48:40,294 --> 00:48:41,295
[sigh]
843
00:48:41,338 --> 00:48:42,122
Forgive me.
844
00:48:46,648 --> 00:48:48,476
[coughing]
845
00:48:50,130 --> 00:48:52,045
Elizabeth.
846
00:48:52,088 --> 00:48:56,179
I am afraid that it will not
work out again for us, Samuel.
847
00:48:56,223 --> 00:49:01,184
And I haven't the strength
anymore to start afresh.
848
00:49:01,228 --> 00:49:03,186
Will there be talk about us?
849
00:49:03,230 --> 00:49:06,929
Will I fail again?
850
00:49:06,973 --> 00:49:07,756
Hm?
851
00:49:10,759 --> 00:49:13,196
We need not discuss it.
852
00:49:13,240 --> 00:49:18,071
The past has made me
stronger, Elizabeth.
853
00:49:18,114 --> 00:49:21,509
That is what you
need to understand.
854
00:49:21,553 --> 00:49:25,121
The past has given
me a knowledge
855
00:49:25,165 --> 00:49:26,775
of hardship that
the two reverends
856
00:49:26,819 --> 00:49:29,517
before me did not have.
857
00:49:29,561 --> 00:49:34,304
And that is why they
failed here, but I--
858
00:49:34,348 --> 00:49:38,526
I can heal this place.
859
00:49:38,570 --> 00:49:40,354
I know you can.
860
00:49:42,530 --> 00:49:44,880
REVEREND PARRIS: There is a
fear in this village, Elizabeth,
861
00:49:44,924 --> 00:49:50,364
that is stronger
even than your own.
862
00:49:50,407 --> 00:49:53,802
They have a need of me.
863
00:49:53,846 --> 00:49:57,414
I can feel it.
864
00:49:57,458 --> 00:49:58,241
Hm?
865
00:50:03,812 --> 00:50:05,771
Rest assured.
866
00:50:05,814 --> 00:50:06,772
Stop!
867
00:50:06,815 --> 00:50:07,947
Stop!
868
00:50:07,990 --> 00:50:09,035
Give me the horse
and that wood.
869
00:50:09,078 --> 00:50:09,992
What is he doing?
870
00:50:10,036 --> 00:50:10,906
Are you thieving?
871
00:50:10,950 --> 00:50:11,951
Do not stop.
872
00:50:11,994 --> 00:50:12,821
Keep working.
873
00:50:12,865 --> 00:50:13,735
Keep working.
874
00:50:13,779 --> 00:50:15,084
What is this?
875
00:50:15,128 --> 00:50:19,045
On me own land, you
would steal the wood
876
00:50:19,088 --> 00:50:22,831
that I cut, and hauled, and
split with me own hands?
877
00:50:22,875 --> 00:50:25,573
You owe a cord, Giles Corey.
878
00:50:25,617 --> 00:50:28,707
By order of Thomas Putnam and
vote of the village committee,
879
00:50:28,750 --> 00:50:31,884
you have been assessed
one cord of wood in taxes.
880
00:50:31,927 --> 00:50:33,407
What, a cord of wood?
881
00:50:33,450 --> 00:50:34,582
Well, I refuse.
882
00:50:34,626 --> 00:50:36,845
Put down that wood.
883
00:50:36,889 --> 00:50:38,891
Then you shall be arrested.
884
00:50:38,934 --> 00:50:39,805
Here is my order.
885
00:50:45,027 --> 00:50:45,767
Giles?
886
00:50:53,383 --> 00:50:55,734
[laughter]
887
00:51:10,270 --> 00:51:12,620
[music playing]
888
00:51:26,765 --> 00:51:27,548
Papa?
889
00:51:42,128 --> 00:51:43,695
[SINGING] Go to sleep, baby.
890
00:51:43,738 --> 00:51:46,654
Go sleep.
891
00:51:46,698 --> 00:51:51,616
Mama has gone to town.
892
00:51:51,659 --> 00:51:56,359
When she come back,
she [inaudible].
893
00:51:56,403 --> 00:51:57,839
So go to sleep, baby.
894
00:51:57,883 --> 00:51:59,319
Go sleep.
895
00:51:59,362 --> 00:52:05,978
Lust and carnal cravings
stand side by side,
896
00:52:06,021 --> 00:52:09,068
always ready to cast
their evil shadows--
897
00:52:09,111 --> 00:52:10,417
[tituba singing]
898
00:52:10,460 --> 00:52:15,335
--on the righteous
life of Jesus Christ.
899
00:52:15,378 --> 00:52:18,251
People lust.
People lie.
900
00:52:21,210 --> 00:52:26,259
I am to make the difference
between the clean and clean
901
00:52:26,302 --> 00:52:29,654
so as to confirm the
one and purge the other.
902
00:52:29,697 --> 00:52:32,308
I shall be your guide on earth.
903
00:52:32,352 --> 00:52:35,834
I shall lead you to the
narrow gate of heaven
904
00:52:35,877 --> 00:52:40,012
and into the grace
of God for eternity.
905
00:52:40,055 --> 00:52:41,753
I know the sinners.
906
00:52:41,796 --> 00:52:43,363
And I know the righteous.
907
00:52:46,671 --> 00:52:47,759
People lust.
908
00:52:47,802 --> 00:52:48,629
People lie.
909
00:52:51,763 --> 00:52:53,112
Children lie as well.
910
00:52:53,155 --> 00:52:56,419
They are not too
young to know evil.
911
00:52:56,463 --> 00:52:58,595
And they are not
to little to die,
912
00:52:58,639 --> 00:53:02,425
so they are not too
little to be damned.
913
00:53:02,469 --> 00:53:04,123
[gasping]
914
00:53:04,166 --> 00:53:09,476
Know ye this-- hell
is a terrible place
915
00:53:09,519 --> 00:53:11,696
that's worse a thousand
times than a whipping.
916
00:53:14,350 --> 00:53:15,656
And it waits for you.
917
00:53:23,011 --> 00:53:25,187
Betty, such a noise
will bother your mama.
918
00:53:25,231 --> 00:53:26,754
She is sick now.
919
00:53:26,798 --> 00:53:27,973
Is it the pox?
920
00:53:28,016 --> 00:53:30,627
I told you no already.
921
00:53:30,671 --> 00:53:32,325
Go outside and fetch
some more wood--
922
00:53:32,368 --> 00:53:33,848
you too, Abigail.
923
00:53:33,892 --> 00:53:36,895
Um, but I don't want to.
924
00:53:36,938 --> 00:53:38,984
Betty, do as you're told.
925
00:53:39,027 --> 00:53:41,029
But Satan is outside.
926
00:53:41,073 --> 00:53:42,335
Annie Putnam said that--
927
00:53:42,378 --> 00:53:43,510
TITUBA: You can't
hide from the Devil.
928
00:53:43,553 --> 00:53:45,860
Inside or outside,
doesn't matter.
929
00:53:45,904 --> 00:53:47,383
But I don't want to.
930
00:53:47,427 --> 00:53:48,515
I want to stay here.
931
00:53:48,558 --> 00:53:50,865
Are you Satan's child?
932
00:53:50,909 --> 00:53:52,911
'Tis a sin to disobey.
933
00:53:52,954 --> 00:53:55,174
Ask forgiveness now.
934
00:53:55,217 --> 00:53:56,523
But mama, I am afraid.
935
00:53:56,566 --> 00:53:58,438
Both of you--
936
00:53:58,481 --> 00:54:01,528
pray that you will not be
stained by such manners.
937
00:54:01,571 --> 00:54:02,442
Do it.
938
00:54:11,059 --> 00:54:12,234
[coughing]
939
00:54:12,278 --> 00:54:14,889
In the love of
all people, help us
940
00:54:14,933 --> 00:54:17,500
place my whole being in the
hands of Jesus my redeemer.
941
00:54:17,544 --> 00:54:19,024
[interposing voices]
942
00:54:19,067 --> 00:54:22,070
By God, you men with
your words-- you dared vote
943
00:54:22,114 --> 00:54:24,159
me off the village committee?
944
00:54:24,203 --> 00:54:26,422
Yes, and your
brothers and cousins.
945
00:54:26,466 --> 00:54:28,294
You cannot steal our property.
946
00:54:28,337 --> 00:54:29,643
[interposing voices]
947
00:54:29,686 --> 00:54:30,818
It is time for new
leadership, Thomas.
948
00:54:30,862 --> 00:54:31,732
MAN: Yes!
949
00:54:31,776 --> 00:54:33,038
[interposing voices]
950
00:54:33,081 --> 00:54:35,954
Our village must
have its own minister.
951
00:54:35,997 --> 00:54:37,390
Tell us why.
952
00:54:37,433 --> 00:54:39,087
Have you not seen the
erosion in our standings
953
00:54:39,131 --> 00:54:42,047
while Salem Town has grown--
954
00:54:42,090 --> 00:54:43,004
[interposing voices]
955
00:54:43,048 --> 00:54:45,137
'Tis against God's will!
956
00:54:45,180 --> 00:54:48,183
Master Putnam, you
mistake your own self
957
00:54:48,227 --> 00:54:49,663
interest for God's will.
958
00:54:49,706 --> 00:54:50,620
[interposing voices]
959
00:54:50,664 --> 00:54:52,797
This hypocrisy must stop.
960
00:54:52,840 --> 00:54:54,189
Aye!
961
00:54:54,233 --> 00:54:55,800
Give him some of your
own wood, Thomas Putnam.
962
00:54:55,843 --> 00:54:59,064
We already have a meeting
house in Salem Town.
963
00:54:59,107 --> 00:55:00,195
You have gone too far.
964
00:55:01,240 --> 00:55:06,811
[crowd shouting]
965
00:55:06,854 --> 00:55:11,293
From this day forward,
the Salem Village committee
966
00:55:11,337 --> 00:55:14,427
will consist of my
brother, Joseph Porter.
967
00:55:14,470 --> 00:55:16,211
[interposing voices]
968
00:55:16,255 --> 00:55:17,996
- This cannot be.
- My brother-in-law.
969
00:55:18,039 --> 00:55:19,519
[interposing voices]
970
00:55:19,562 --> 00:55:23,001
I will uphold the
Puritanism of my grandfather.
971
00:55:23,044 --> 00:55:26,134
The Putnams will stand
as one against those
972
00:55:26,178 --> 00:55:27,614
that would profit by it.
973
00:55:27,657 --> 00:55:29,094
If you are looking
for a Putnam,
974
00:55:29,137 --> 00:55:33,141
sir, I'll give you a Putnam--
975
00:55:33,185 --> 00:55:34,490
[whispering]
976
00:55:34,534 --> 00:55:36,928
--my son-in-law, Joseph Putnam.
977
00:55:36,971 --> 00:55:38,799
[cheering]
978
00:55:42,759 --> 00:55:45,762
You will not neuter
me with your votes.
979
00:55:45,806 --> 00:55:47,721
[laughter]
980
00:55:47,764 --> 00:55:49,679
I am a Putnam.
981
00:55:49,723 --> 00:55:52,030
[music playing]
982
00:56:07,915 --> 00:56:09,221
What is this?
983
00:56:09,264 --> 00:56:11,179
Are you not well again?
984
00:56:11,223 --> 00:56:14,748
It is my head that is uneasy.
985
00:56:14,791 --> 00:56:16,793
I've heard that your
brother's fury is
986
00:56:16,837 --> 00:56:19,884
not abated, that
the village is split
987
00:56:19,927 --> 00:56:21,711
like a right mill and that--
- Shh.
988
00:56:21,755 --> 00:56:25,933
Wife, a baby will not want
to be born into such a place
989
00:56:25,977 --> 00:56:28,980
as you make Salem sound.
990
00:56:29,023 --> 00:56:31,156
Do you fear I shall be as
poor a committee leader
991
00:56:31,199 --> 00:56:32,766
as I am with your handwheel?
992
00:56:32,809 --> 00:56:34,072
[laughter]
993
00:56:36,117 --> 00:56:38,554
The village shall be
as knotted as our flax.
994
00:56:38,598 --> 00:56:40,382
[laughter]
995
00:56:42,471 --> 00:56:45,213
Oh, if only our village
were no more than the four
996
00:56:45,257 --> 00:56:47,563
corners of this room.
997
00:56:47,607 --> 00:56:50,436
Then imagine it is.
998
00:56:50,479 --> 00:56:52,090
And I shall never
let harm into it.
999
00:57:06,321 --> 00:57:09,107
I am afraid, Joseph.
1000
00:57:09,150 --> 00:57:11,848
It is not just
Thomas's black air.
1001
00:57:11,892 --> 00:57:13,328
Something is happening
in the village,
1002
00:57:13,372 --> 00:57:15,896
and all are aware of it.
1003
00:57:15,940 --> 00:57:19,856
Tarbell's corn rotted
overnight in its crib.
1004
00:57:19,900 --> 00:57:22,511
And Abigail Williams says
she saw a small bird that she
1005
00:57:22,555 --> 00:57:24,818
swears was a witch's familiar.
1006
00:57:24,861 --> 00:57:27,473
People saying that Satan
has come to the village
1007
00:57:27,516 --> 00:57:28,604
because it is impure.
1008
00:57:28,648 --> 00:57:29,736
Do not listen
to people talking.
1009
00:57:29,779 --> 00:57:30,650
We must have been chosen.
1010
00:57:30,693 --> 00:57:32,086
The fear is everywhere.
1011
00:57:32,130 --> 00:57:33,392
I feel it myself.
1012
00:57:33,435 --> 00:57:35,002
And with our child coming--
1013
00:57:35,046 --> 00:57:35,872
Shh.
1014
00:57:35,916 --> 00:57:39,050
You are safe, Lizzy.
1015
00:57:39,093 --> 00:57:41,530
And I would lay down my
life to keep you that way.
1016
00:57:41,574 --> 00:57:42,705
And what of your
brother's anger?
1017
00:57:42,749 --> 00:57:43,663
Do you not fear that?
1018
00:57:46,535 --> 00:57:49,451
I fear only the
thought that one
1019
00:57:49,495 --> 00:57:51,236
day you will stop loving me.
1020
00:57:51,279 --> 00:57:53,542
[music playing]
1021
00:57:56,545 --> 00:57:58,634
Then you have nothing
to fear in the world.
1022
00:58:08,688 --> 00:58:09,950
THOMAS PUTNAM:
With this petition,
1023
00:58:09,994 --> 00:58:11,647
they've taken a new
committee leader.
1024
00:58:11,691 --> 00:58:12,735
Hm.
1025
00:58:12,779 --> 00:58:14,824
Their first act
will be to void
1026
00:58:14,868 --> 00:58:17,436
the tax that pays your salary.
1027
00:58:17,479 --> 00:58:20,830
And next they intend
to reclaim the land
1028
00:58:20,874 --> 00:58:22,267
under the meeting house.
1029
00:58:22,310 --> 00:58:24,225
They believe it was
unrightfully given to you.
1030
00:58:24,269 --> 00:58:27,402
These are the men who would
wage war on a Puritan minister.
1031
00:58:27,446 --> 00:58:28,316
Said
1032
00:58:28,360 --> 00:58:29,883
Yes.
1033
00:58:29,926 --> 00:58:32,233
But this is far from over.
1034
00:58:32,277 --> 00:58:34,540
We will form a new petition.
[music playing]
1035
00:58:34,583 --> 00:58:38,457
It is obvious that we need one.
1036
00:58:38,500 --> 00:58:40,937
I have tried to be good.
1037
00:58:40,981 --> 00:58:46,291
I have tried to be the
man you asked me to be.
1038
00:58:46,334 --> 00:58:51,731
God, I don't know how--
1039
00:58:51,774 --> 00:58:53,602
And what if God
does not listen?
1040
00:58:53,646 --> 00:58:55,039
[music playing]
1041
00:58:55,082 --> 00:58:56,344
Did thou hear my question?
1042
00:59:00,696 --> 00:59:07,094
If God does not listen,
then we may as well not exist.
1043
00:59:07,138 --> 00:59:08,835
Yes.
1044
00:59:08,878 --> 00:59:10,315
'Tis what I've been
fearing these last weeks.
1045
00:59:10,358 --> 00:59:11,229
Do not say it again.
1046
00:59:11,272 --> 00:59:12,491
[music playing]
1047
00:59:13,840 --> 00:59:14,928
These are the words
of an infidel.
1048
00:59:33,729 --> 00:59:36,689
It will snow tomorrow.
1049
00:59:36,732 --> 00:59:38,604
There's a ring around the moon.
1050
00:59:43,174 --> 00:59:47,134
These are not safe times, Ann.
1051
00:59:47,178 --> 00:59:50,616
You must take care
in your words.
1052
00:59:50,659 --> 00:59:51,617
In front of you?
1053
00:59:51,660 --> 00:59:52,618
In front of God.
1054
00:59:52,661 --> 00:59:55,011
[music playing]
1055
01:00:10,897 --> 01:00:15,249
Will thou touch
me like a husband?
1056
01:00:15,293 --> 01:00:16,163
You have not.
1057
01:00:20,776 --> 01:00:23,953
Please let me know you
do not blame me for this.
1058
01:00:23,997 --> 01:00:28,088
To know that would remove
the pith of my suffering
1059
01:00:28,132 --> 01:00:30,525
when these weeks of
prayers have done naught.
1060
01:00:36,052 --> 01:00:38,925
Please comfort me, husband.
1061
01:00:38,968 --> 01:00:41,145
And I shall bring
thee another child.
1062
01:00:44,626 --> 01:00:47,368
What comfort is it when
it brings but stillness
1063
01:00:47,412 --> 01:00:49,240
and grief to our home?
1064
01:00:54,810 --> 01:00:58,205
Go to sleep, Ann.
1065
01:00:58,249 --> 01:00:59,206
Go to sleep.
1066
01:00:59,250 --> 01:01:01,556
[music playing]
1067
01:01:19,531 --> 01:01:21,446
You shall feel better
now with the warmth.
1068
01:01:21,489 --> 01:01:22,360
Yes.
1069
01:01:22,403 --> 01:01:23,274
I feel stronger already.
1070
01:01:23,317 --> 01:01:24,536
It you.
1071
01:01:24,579 --> 01:01:25,667
There's plenty of
wood in the shed.
1072
01:01:25,711 --> 01:01:27,147
Have you seen it?
- Yes, yes.
1073
01:01:27,191 --> 01:01:28,017
But I'm tired, Samuel.
1074
01:01:28,061 --> 01:01:30,281
I must sleep.
1075
01:01:30,324 --> 01:01:35,851
In time, Elizabeth, this
will feel like our home.
1076
01:01:35,895 --> 01:01:37,244
Will it not?
1077
01:01:37,288 --> 01:01:39,420
Salem shall be our home
when our congregation
1078
01:01:39,464 --> 01:01:42,249
supports us of their own will.
1079
01:01:42,293 --> 01:01:44,860
If it is not divine
inspiration but threat
1080
01:01:44,904 --> 01:01:51,519
of harm that moves them, Samuel,
how does this bode for us?
1081
01:01:51,563 --> 01:01:53,521
If they were
divinely inspired,
1082
01:01:53,565 --> 01:01:56,524
there would be no need of me.
1083
01:01:56,568 --> 01:02:01,181
Threat of harm will be felt
only by those who lack faith.
1084
01:02:01,225 --> 01:02:04,097
Well, I do not want to
lose everything yet again.
1085
01:02:04,140 --> 01:02:05,446
I--
1086
01:02:05,490 --> 01:02:09,407
Perhaps God has brought
me here, Elizabeth.
1087
01:02:09,450 --> 01:02:13,193
He took away our farm in
Barbados to give us this.
1088
01:02:13,237 --> 01:02:14,325
Yes.
1089
01:02:14,368 --> 01:02:15,848
My brother has my
family's estate,
1090
01:02:15,891 --> 01:02:20,635
but we have this, a
chance to do God's work.
1091
01:02:27,425 --> 01:02:30,297
You may lack faith in me.
1092
01:02:30,341 --> 01:02:33,779
But perhaps God does not.
1093
01:02:33,822 --> 01:02:36,172
[music playing]
1094
01:02:49,142 --> 01:02:50,491
Watch it now, girls.
1095
01:02:57,498 --> 01:03:01,415
What is it going to be?
1096
01:03:01,459 --> 01:03:04,984
What is it, Tituba?
1097
01:03:05,027 --> 01:03:07,639
Well, it looks like an apron--
1098
01:03:07,682 --> 01:03:09,423
cobbler's apron.
1099
01:03:09,467 --> 01:03:10,685
No.
1100
01:03:10,729 --> 01:03:11,730
'Tis a scythe.
1101
01:03:11,773 --> 01:03:12,557
Look at it here.
1102
01:03:15,429 --> 01:03:19,825
Oh, yes, a scythe.
1103
01:03:19,868 --> 01:03:21,827
You shall marry a farmer.
1104
01:03:21,870 --> 01:03:23,045
A farmer.
1105
01:03:23,089 --> 01:03:24,090
Wait.
1106
01:03:24,133 --> 01:03:26,788
It has not finished turning yet.
1107
01:03:26,832 --> 01:03:28,877
It has finished turning.
1108
01:03:28,921 --> 01:03:30,879
'Tis a scythe.
1109
01:03:30,923 --> 01:03:31,706
Tituba.
1110
01:03:34,361 --> 01:03:36,537
Coming, ma'am.
1111
01:03:36,581 --> 01:03:39,453
Clean it up now, girls,
before you get caught.
1112
01:03:43,152 --> 01:03:44,240
- 'Tis my turn now.
- Shh.
1113
01:03:44,284 --> 01:03:45,154
Quiet, Annie.
1114
01:03:45,198 --> 01:03:46,025
We shall be discovered.
1115
01:03:46,068 --> 01:03:48,201
We must stop.
1116
01:03:48,244 --> 01:03:49,768
Quiet.
1117
01:03:49,811 --> 01:03:52,684
'Tis my turn next.
1118
01:03:52,727 --> 01:03:54,381
'Tis the devil's
game you play.
1119
01:03:54,425 --> 01:03:57,297
Tell her, Abigail.
God hears us.
1120
01:03:57,341 --> 01:03:58,472
No one hears us, Betty--
1121
01:03:58,516 --> 01:03:59,343
no one.
1122
01:04:08,830 --> 01:04:11,180
[music playing]
1123
01:04:18,666 --> 01:04:20,015
[gasp]
1124
01:04:21,321 --> 01:04:22,409
'Tis a dead man's coffin.
1125
01:04:23,889 --> 01:04:24,498
ANNIE PUTNAM: It hasn't
finished turning.
1126
01:04:24,542 --> 01:04:25,412
It has.
1127
01:04:25,456 --> 01:04:27,283
No, she's right.
1128
01:04:27,327 --> 01:04:28,284
Liar.
1129
01:04:28,328 --> 01:04:29,721
It is a coffin.
1130
01:04:29,764 --> 01:04:31,549
I told you.
1131
01:04:31,592 --> 01:04:32,724
ANNIE PUTNAM: You liar.
1132
01:04:32,767 --> 01:04:33,725
[crying]
1133
01:04:33,768 --> 01:04:35,204
Betty?
1134
01:04:35,248 --> 01:04:36,205
Abigail?
1135
01:04:36,249 --> 01:04:38,120
[crying]
1136
01:04:40,209 --> 01:04:42,168
ABIGAIL PUTNAM: 'Tis a coffin.
1137
01:04:42,211 --> 01:04:43,256
ELIZABETH PARRIS: Abigail?
1138
01:04:43,299 --> 01:04:44,605
- She's coming!
- Throw it out!
1139
01:04:44,649 --> 01:04:45,606
'Tis too late.
1140
01:04:45,650 --> 01:04:46,607
No one will know.
1141
01:04:46,651 --> 01:04:47,869
God knows you have sinned.
1142
01:04:47,913 --> 01:04:49,218
It is a coffin, because
you have sinned.
1143
01:04:49,262 --> 01:04:50,089
Throw it out!
REVEREND PARRIS: Children!
1144
01:04:50,132 --> 01:04:51,090
[crying]
1145
01:04:51,133 --> 01:04:53,048
Quiet!
1146
01:04:53,092 --> 01:04:54,746
REVEREND PARRIS: You
have scared your mother.
1147
01:04:54,789 --> 01:04:55,616
Witch!
1148
01:04:55,660 --> 01:04:56,704
Look what you've done!
1149
01:04:56,748 --> 01:04:58,010
You have sinned.
1150
01:04:58,053 --> 01:04:59,664
And we shall go to
hell because of you.
1151
01:04:59,707 --> 01:05:00,621
[interposing voices]
1152
01:05:00,665 --> 01:05:01,622
REVEREND PARRIS: Children!
1153
01:05:01,666 --> 01:05:03,494
[crying]
1154
01:05:04,625 --> 01:05:06,497
[screaming]
1155
01:05:11,110 --> 01:05:12,546
What is going on?
1156
01:05:12,590 --> 01:05:14,069
[screaming]
1157
01:05:14,113 --> 01:05:15,723
[crying]
1158
01:05:16,768 --> 01:05:18,509
What has happened here?
1159
01:05:18,552 --> 01:05:21,599
Can you not speak?
1160
01:05:21,642 --> 01:05:22,556
Help.
1161
01:05:22,600 --> 01:05:25,037
What afflicts you, child?
1162
01:05:25,080 --> 01:05:27,474
Child, calm thyself.
1163
01:05:27,518 --> 01:05:28,432
Calm thyself.
1164
01:05:33,524 --> 01:05:35,482
Niece, step here to help me.
1165
01:05:35,526 --> 01:05:36,527
Are-- are they ill?
1166
01:05:36,570 --> 01:05:38,180
What's happening
to the children?
1167
01:05:38,224 --> 01:05:39,094
Reverend--
1168
01:05:39,138 --> 01:05:40,487
I know not.
1169
01:05:40,531 --> 01:05:44,404
My Betty and Abigail
suffer in the same way.
1170
01:05:44,448 --> 01:05:45,361
Niece, help me.
1171
01:05:45,405 --> 01:05:46,798
[music playing]
1172
01:05:46,841 --> 01:05:48,843
Oh, grace, please,
someone tell me
1173
01:05:48,887 --> 01:05:50,018
what's happening to my child.
1174
01:05:50,062 --> 01:05:52,194
They are in
fits, Goody Putnam.
1175
01:05:52,238 --> 01:05:54,501
Annie, can you not speak?
1176
01:05:54,545 --> 01:05:57,373
Mercy-- they were fine
when they left here.
1177
01:05:57,417 --> 01:05:59,245
What harm have they encountered
while they were with you?
1178
01:05:59,288 --> 01:06:00,507
Nothing.
1179
01:06:00,551 --> 01:06:02,248
They were gathered
to play some game.
1180
01:06:02,291 --> 01:06:03,684
ANN PUTNAM: What game?
1181
01:06:03,728 --> 01:06:05,425
I know not what
game it was, but this
1182
01:06:05,469 --> 01:06:10,256
is the result. Niece, bring me
my medicines for God's sake.
1183
01:06:10,299 --> 01:06:11,257
[gasping]
1184
01:06:12,693 --> 01:06:16,175
It's biting-- it's
biting my hand now too.
1185
01:06:16,218 --> 01:06:17,219
[interposing voices]
1186
01:06:18,307 --> 01:06:21,615
God in heaven defend us.
1187
01:06:21,659 --> 01:06:25,401
Like animals-- barking,
whining, foaming from the lips.
1188
01:06:25,445 --> 01:06:27,273
I've heard unable to breathe.
1189
01:06:27,316 --> 01:06:29,101
And more fall to
the fits every day.
1190
01:06:29,144 --> 01:06:31,103
I've heard five girls so far.
1191
01:06:31,146 --> 01:06:33,497
I've heard Mercy
Lewis attempted to burn
1192
01:06:33,540 --> 01:06:34,585
herself in the fireplace.
1193
01:06:34,628 --> 01:06:35,890
No.
1194
01:06:35,934 --> 01:06:37,196
The way I heard it,
she flew into it--
1195
01:06:37,239 --> 01:06:38,545
[gasp]
--like a bird.
1196
01:06:38,589 --> 01:06:40,634
She was trying to
fly up the fireplace.
1197
01:06:40,678 --> 01:06:42,680
It took two men
to hold her back.
1198
01:06:42,723 --> 01:06:45,465
Oh my-- oh my God,
help this child.
1199
01:06:45,509 --> 01:06:47,075
'Tis witchcraft.
1200
01:06:47,119 --> 01:06:51,036
Little Betty Parris has
boils all over her body.
1201
01:06:51,079 --> 01:06:52,951
Well, perhaps it's a fungus.
1202
01:06:52,994 --> 01:06:54,648
What she needs is a poultice.
1203
01:06:54,692 --> 01:06:57,869
No, no. 'Tis not
fungus ails them.
1204
01:06:57,912 --> 01:07:02,438
Nor are they poor innocents
afflicted by witchcraft.
1205
01:07:02,482 --> 01:07:04,615
They are possessed by the Devil.
1206
01:07:04,658 --> 01:07:06,834
They are doing his work.
1207
01:07:06,878 --> 01:07:08,183
You think they are
witches themselves?
1208
01:07:08,227 --> 01:07:09,707
[music playing]
1209
01:07:11,186 --> 01:07:13,754
MAN: I think that
should not be ruled out.
1210
01:07:13,798 --> 01:07:15,234
[music playing]
1211
01:07:15,277 --> 01:07:19,194
I beg you, sweet Lord
Jesus, to save the souls
1212
01:07:19,238 --> 01:07:22,197
of my beloved children.
1213
01:07:22,241 --> 01:07:26,158
And I beg forgiveness
for harm that I
1214
01:07:26,201 --> 01:07:28,116
have brought to my family.
1215
01:07:28,160 --> 01:07:29,553
Please forgive me.
1216
01:07:35,646 --> 01:07:38,170
Oh, forgive me.
1217
01:07:38,213 --> 01:07:41,042
'Tis usually empty now.
1218
01:07:41,086 --> 01:07:44,219
I-- I've come to
pay my respects.
1219
01:07:44,263 --> 01:07:45,090
Forgive me.
1220
01:07:45,133 --> 01:07:46,613
No, please.
1221
01:07:46,657 --> 01:07:48,659
Surely our Lord would
rather hear your prayers
1222
01:07:48,702 --> 01:07:52,227
than my cleaning for him.
1223
01:07:52,271 --> 01:07:53,577
May I sit down?
1224
01:07:53,620 --> 01:07:54,403
Of course.
1225
01:07:58,451 --> 01:08:00,888
Are the children improving?
1226
01:08:00,932 --> 01:08:03,369
I fear not.
1227
01:08:03,412 --> 01:08:05,327
Some days, they give me hope.
1228
01:08:05,371 --> 01:08:07,460
And they are in my
prayers every day.
1229
01:08:10,419 --> 01:08:14,728
Oh, I find such comfort here.
1230
01:08:14,772 --> 01:08:23,998
Dear, good Nurse,
I fear I am at fault.
1231
01:08:24,042 --> 01:08:26,479
I led Satan to my door.
1232
01:08:26,522 --> 01:08:28,742
'Tis why these
things are happening.
1233
01:08:28,786 --> 01:08:31,745
Oh, Goody Putnam,
you have received
1234
01:08:31,789 --> 01:08:34,400
God's communion in this church.
1235
01:08:34,443 --> 01:08:37,316
You are one of his chosen.
1236
01:08:37,359 --> 01:08:38,317
No.
1237
01:08:38,360 --> 01:08:41,233
I lost faith.
1238
01:08:41,276 --> 01:08:45,150
My prayers were only words.
1239
01:08:45,193 --> 01:08:48,675
I turned elsewhere for solace.
1240
01:08:48,719 --> 01:08:50,155
Elsewhere?
1241
01:08:50,198 --> 01:08:52,157
Yes.
1242
01:08:52,200 --> 01:08:55,639
And I sought the
comfort of an infidel.
1243
01:08:55,682 --> 01:08:57,641
'Tis why this is happening.
1244
01:08:57,684 --> 01:09:00,078
I've told no witness.
1245
01:09:00,121 --> 01:09:03,690
But the rot of it is
festering inside me.
1246
01:09:03,734 --> 01:09:06,998
And I pray that you tell no one.
1247
01:09:07,041 --> 01:09:09,391
I should not have spoken.
1248
01:09:09,435 --> 01:09:12,133
But the ache of my sins
is too much to bear.
1249
01:09:12,177 --> 01:09:17,182
Oh, Goody Putnam, God
will not forsake you.
1250
01:09:17,225 --> 01:09:19,706
You have received his communion.
1251
01:09:19,750 --> 01:09:22,666
Now go to God.
1252
01:09:22,709 --> 01:09:25,756
Reverend Parris will
show you the way.
1253
01:09:25,799 --> 01:09:29,107
Believe in him, and
God will listen.
1254
01:10:26,207 --> 01:10:28,383
Goody Putnam.
1255
01:10:28,427 --> 01:10:30,821
I've got nothing for
you today, Goody Good.
1256
01:10:30,864 --> 01:10:33,780
It's not what I've come for.
1257
01:10:33,824 --> 01:10:38,176
I wish to pay my Christian
respects to the children.
1258
01:10:38,219 --> 01:10:41,005
Annie's a good girl,
and the maid too.
1259
01:10:41,048 --> 01:10:43,877
Both are godly, and the
village prays for them.
1260
01:10:43,921 --> 01:10:45,009
Might you tell them that?
1261
01:10:45,052 --> 01:10:45,792
Thank you.
1262
01:10:46,967 --> 01:10:48,316
GOODY GOOD: Might we see them?
1263
01:10:48,360 --> 01:10:49,883
Dorcas here made them a toy.
1264
01:10:53,974 --> 01:10:57,064
Is isn't much, but we're poor.
1265
01:10:57,108 --> 01:10:59,066
Of course.
1266
01:10:59,110 --> 01:10:59,980
Come on.
1267
01:11:00,024 --> 01:11:00,764
Mama?
1268
01:11:15,691 --> 01:11:18,477
People have said it has
been three days without a bite
1269
01:11:18,520 --> 01:11:22,220
of food, and not even a word.
1270
01:11:22,263 --> 01:11:24,788
Not a word known
to humans anyway.
1271
01:11:24,831 --> 01:11:28,704
Grunting like animals
is what I heard.
1272
01:11:28,748 --> 01:11:29,836
I made you a toy.
1273
01:11:29,880 --> 01:11:30,794
Don't go near them.
1274
01:11:35,189 --> 01:11:37,975
So you've come to taunt
them with your stares?
1275
01:11:38,018 --> 01:11:40,847
Haven't either, but I don't
want my girl to be afflicted.
1276
01:11:40,891 --> 01:11:42,283
How dare you?
1277
01:11:42,327 --> 01:11:43,328
They are not witches.
1278
01:11:43,371 --> 01:11:45,852
'Tis not what's being said.
1279
01:11:45,896 --> 01:11:47,723
Look at them.
1280
01:11:47,767 --> 01:11:48,986
'Tis not human.
1281
01:11:49,029 --> 01:11:50,465
Satan possesses them.
1282
01:11:50,509 --> 01:11:52,816
Get out.
1283
01:11:52,859 --> 01:11:55,601
And hear me, Sarah
Good, if harm comes
1284
01:11:55,644 --> 01:11:59,648
to these children because of
the black rumors of your tongue,
1285
01:11:59,692 --> 01:12:00,475
ye shall be sorry.
1286
01:12:03,087 --> 01:12:07,091
I promise you, ye
shall be sorry.
1287
01:12:07,134 --> 01:12:09,484
[music playing]
1288
01:12:15,926 --> 01:12:19,668
Reject the refined
power of my natural mind
1289
01:12:19,712 --> 01:12:23,411
to live entirely to thy
glory, to be deaf to unmerited
1290
01:12:23,455 --> 01:12:26,806
censure and praise of men.
1291
01:12:26,850 --> 01:12:28,634
Nothing can hurt my
new born inner man.
1292
01:12:28,677 --> 01:12:31,158
It can be smitten or die.
1293
01:12:31,202 --> 01:12:32,943
Nothing can mar the dominion--
1294
01:12:34,118 --> 01:12:34,945
Who approaches?
1295
01:12:36,598 --> 01:12:39,688
'Tis I, Reverend
Parris, Lizzy Putnam.
1296
01:12:42,996 --> 01:12:48,959
I, um-- I--
1297
01:12:49,002 --> 01:12:52,701
I was hoping you would allow
a moment to speak in private.
1298
01:12:52,745 --> 01:12:53,528
About?
1299
01:12:57,793 --> 01:12:59,578
Pray you do not think
me crazed, Reverend.
1300
01:12:59,621 --> 01:13:01,928
Speak, child.
1301
01:13:01,972 --> 01:13:03,799
I can think nothing
until you confess.
1302
01:13:07,760 --> 01:13:11,459
I-- it was a dream I had.
1303
01:13:14,419 --> 01:13:19,946
Woke me with a terrible
fear, without breath, perhaps
1304
01:13:19,990 --> 01:13:22,514
without my wits as well.
1305
01:13:22,557 --> 01:13:26,605
Someone was there in my room.
1306
01:13:26,648 --> 01:13:30,478
I was sure of it,
but I saw nothing.
1307
01:13:30,522 --> 01:13:36,267
And yet I knew with as much
surety as you sit here flesh
1308
01:13:36,310 --> 01:13:40,097
and blood in front of me now.
1309
01:13:40,140 --> 01:13:42,882
What is happening, Reverend?
1310
01:13:42,926 --> 01:13:45,102
Was it a witch or a familiar?
1311
01:13:45,145 --> 01:13:47,669
I've-- I have heard of
these, but I dare not speak
1312
01:13:47,713 --> 01:13:48,932
of them to naught but you.
1313
01:13:52,587 --> 01:13:57,723
We shall keep your
secret between us.
1314
01:13:57,766 --> 01:13:59,855
Unwarranted talk of
witches and familiars
1315
01:13:59,899 --> 01:14:02,249
breeds a rapid
fear in a village.
1316
01:14:06,297 --> 01:14:11,476
Lizzy, I have watched the
devotion of your prayers
1317
01:14:11,519 --> 01:14:13,652
on the sabbath.
1318
01:14:13,695 --> 01:14:17,351
You are lovely of
spirit and complexion.
1319
01:14:20,920 --> 01:14:27,709
It is likely that Satan would
covet one as pure as you.
1320
01:14:27,753 --> 01:14:30,277
Then a I bewitched?
1321
01:14:30,321 --> 01:14:31,061
No.
1322
01:14:35,369 --> 01:14:38,372
Pray with me.
1323
01:14:38,416 --> 01:14:40,853
Know ye that the godly
bask in the fellowship
1324
01:14:40,896 --> 01:14:43,247
of other pious people as
well as in the light of God.
1325
01:14:44,770 --> 01:14:47,077
TITUBA: [SINGING] I
plant my jasmine garden.
1326
01:14:47,120 --> 01:14:50,471
My jasmine smell so sweet.
1327
01:14:50,515 --> 01:14:54,388
Jasmine, come when I call you.
1328
01:14:54,432 --> 01:14:57,739
Jasmine, come when I call you.
1329
01:14:57,783 --> 01:15:00,742
Jasmine, come when I call you.
1330
01:15:00,786 --> 01:15:04,616
Jasmine, come when I call you.
1331
01:15:04,659 --> 01:15:09,577
That is their favorite
one, but they don't hear.
1332
01:15:09,621 --> 01:15:11,188
They don't shut their eyes.
1333
01:15:11,231 --> 01:15:14,321
They neither sleep nor week.
1334
01:15:14,365 --> 01:15:16,845
There is talk they are
possessed, but I don't--
1335
01:15:16,889 --> 01:15:22,242
Tituba, that is untrue.
1336
01:15:22,286 --> 01:15:23,461
See to Elizabeth.
1337
01:15:23,504 --> 01:15:24,375
Yes, master.
1338
01:15:27,421 --> 01:15:30,250
[music playing]
1339
01:15:38,215 --> 01:15:41,609
Speak, child.
1340
01:15:41,653 --> 01:15:45,526
What ails you?
1341
01:15:45,570 --> 01:15:48,486
You will answer me.
1342
01:15:48,529 --> 01:15:51,358
Speak!
1343
01:15:51,402 --> 01:15:53,752
The Devil is not here.
1344
01:15:53,795 --> 01:15:55,623
He does not possess you.
1345
01:15:55,667 --> 01:15:57,103
He does not possess you.
1346
01:15:57,147 --> 01:15:57,973
Reverend.
1347
01:15:58,017 --> 01:16:00,367
Hm?
1348
01:16:00,411 --> 01:16:01,194
[inaudible]
1349
01:16:04,719 --> 01:16:10,029
I came to pray
for the children.
1350
01:16:10,073 --> 01:16:11,596
May I?
1351
01:16:11,639 --> 01:16:12,510
Oh, yes.
1352
01:16:12,553 --> 01:16:15,382
Yes, yes, of course.
1353
01:16:20,431 --> 01:16:23,782
We shall both pray.
1354
01:16:23,825 --> 01:16:26,915
And in tandem, God cannot
help but here our plea.
1355
01:16:29,483 --> 01:16:30,354
Oh, Lord--
1356
01:16:30,397 --> 01:16:31,659
Oh, Lord--
1357
01:16:31,703 --> 01:16:32,965
--whose power is
infite and wisdom--
1358
01:16:33,008 --> 01:16:33,966
--and wisdom--
1359
01:16:34,009 --> 01:16:34,967
--infallible--
1360
01:16:35,010 --> 01:16:36,447
Be not discouraged--
1361
01:16:36,490 --> 01:16:38,405
[inaudible]
1362
01:16:38,449 --> 01:16:39,841
[crying]
1363
01:16:40,973 --> 01:16:46,544
Why is this happening?
1364
01:16:46,587 --> 01:16:47,414
Reverend Parris--
1365
01:16:50,504 --> 01:16:56,771
Reverend-- you are saving them.
1366
01:17:02,821 --> 01:17:05,824
Yes, of course.
1367
01:17:05,867 --> 01:17:06,607
Forgive me.
1368
01:17:09,915 --> 01:17:12,135
Oh Lord--
- Oh Lord--
1369
01:17:12,178 --> 01:17:14,441
--whose power is infinite
and wisdom infallible.
1370
01:17:14,485 --> 01:17:16,748
--and wisdom infallible.
1371
01:17:16,791 --> 01:17:19,968
I say this because
hypocrites are
1372
01:17:20,012 --> 01:17:23,972
the most diabolical of sinners.
1373
01:17:24,016 --> 01:17:29,195
Christ said to his apostles,
have I not chosen you twelve?
1374
01:17:29,239 --> 01:17:33,895
Yet one of you is
the Devil's disciple.
1375
01:17:33,939 --> 01:17:39,074
And there are such
disciples in this church.
1376
01:17:39,118 --> 01:17:44,993
Ye sit here wearing the mask of
piety, and yet are not pious.
1377
01:17:45,037 --> 01:17:48,562
Ye are of your
father, the Devil.
1378
01:17:48,606 --> 01:17:49,911
And Christ knows.
1379
01:17:49,955 --> 01:17:51,696
[music playing]
1380
01:17:51,739 --> 01:17:56,266
Time enough, ye
heretics-- time enough.
1381
01:17:56,309 --> 01:18:00,400
Have but little patience, and ye
shall see hell in time enough.
1382
01:18:00,444 --> 01:18:01,880
No, no!
1383
01:18:01,923 --> 01:18:03,751
[screaming]
1384
01:18:04,883 --> 01:18:07,190
[interposing voices]
1385
01:18:08,843 --> 01:18:11,194
[screaming]
1386
01:18:15,241 --> 01:18:18,157
Say to me, afflicted girl.
1387
01:18:18,201 --> 01:18:21,595
'Tis Mary Warren,
the Proctor's maid.
1388
01:18:21,639 --> 01:18:23,467
[screaming]
1389
01:18:24,598 --> 01:18:25,425
Stop it, stop it!
1390
01:18:31,039 --> 01:18:33,172
I will not have
this in my house.
1391
01:18:33,216 --> 01:18:34,956
Children, get upstairs.
Go to your rooms.
1392
01:18:35,000 --> 01:18:36,915
Daniel, Sarah, all of you-- now.
- [screaming]
1393
01:18:36,958 --> 01:18:38,308
He's sticking me!
[screaming]
1394
01:18:38,351 --> 01:18:39,613
They're sticking--
1395
01:18:39,657 --> 01:18:41,267
Mary, you'll be out
there on the post.
1396
01:18:41,311 --> 01:18:42,486
I promise you, that's
enough of this.
1397
01:18:42,529 --> 01:18:44,096
You hear me?
- Be gentle with her!
1398
01:18:44,139 --> 01:18:45,837
Good Jesus, she is afflicted!
1399
01:18:45,880 --> 01:18:47,839
No she is not.
1400
01:18:47,882 --> 01:18:49,710
This is naught but fakery.
1401
01:18:49,754 --> 01:18:51,495
Father, please!
1402
01:18:51,538 --> 01:18:54,106
I'll throw you
out in the street.
1403
01:18:54,149 --> 01:18:55,499
You hear me, girl?
- Please, please.
1404
01:18:55,542 --> 01:18:56,935
You'll be as homeless
as the day I found you.
1405
01:18:56,978 --> 01:18:57,979
Please, please!
1406
01:18:58,023 --> 01:18:59,067
[screaming]
1407
01:19:00,199 --> 01:19:01,505
She is with child!
1408
01:19:04,334 --> 01:19:06,510
MARRY WARREN: With child?
1409
01:19:06,553 --> 01:19:07,380
'Tis mine.
1410
01:19:12,994 --> 01:19:17,303
[crying]
1411
01:19:19,436 --> 01:19:21,264
[screaming]
1412
01:19:31,622 --> 01:19:32,492
[crying]
1413
01:19:32,536 --> 01:19:33,798
No improvement?
1414
01:19:33,841 --> 01:19:36,235
It has been thus
for days, with hands
1415
01:19:36,279 --> 01:19:38,933
and legs flailing until we bound
them to save her own bones.
1416
01:19:38,977 --> 01:19:40,326
[inaudible]
1417
01:19:40,370 --> 01:19:42,502
And when she stops,
she's as still as death.
1418
01:19:42,546 --> 01:19:44,330
[crying]
1419
01:19:44,374 --> 01:19:45,984
Just like the others.
1420
01:19:46,027 --> 01:19:49,161
You must do
something, I beg of you.
1421
01:19:49,204 --> 01:19:53,731
My own niece, and May Walcott.
1422
01:19:53,774 --> 01:19:56,603
She's the ninth so far.
1423
01:19:56,647 --> 01:19:58,518
I am sorry.
1424
01:19:58,562 --> 01:19:59,650
Good To Reverend.
1425
01:19:59,693 --> 01:20:02,174
God be with you.
1426
01:20:02,217 --> 01:20:05,569
Naught to do but
watch this suffering?
1427
01:20:05,612 --> 01:20:07,048
We have prayer.
1428
01:20:07,092 --> 01:20:09,964
Children are suffering.
1429
01:20:10,008 --> 01:20:12,402
Our own daughter--
1430
01:20:12,445 --> 01:20:14,360
[screaming]
1431
01:20:14,404 --> 01:20:17,798
Let us pray it be not in vain.
1432
01:20:17,842 --> 01:20:18,799
Oh Lord--
1433
01:20:18,843 --> 01:20:20,366
[interposing voices]
1434
01:20:20,410 --> 01:20:26,372
--son of God Almighty, I
beseech thee, heed our prayers.
1435
01:20:26,416 --> 01:20:32,291
Accept into your divine grace
the tormented prayers of these,
1436
01:20:32,335 --> 01:20:35,555
your worshipful servants.
1437
01:20:35,599 --> 01:20:38,732
Can you feel it, children--
1438
01:20:38,776 --> 01:20:40,952
God's presence.
1439
01:20:40,995 --> 01:20:42,388
WOMAN: Perhaps
they are possessed!
1440
01:20:42,432 --> 01:20:43,781
MAN: Yes!
1441
01:20:43,824 --> 01:20:47,611
Perhaps the Devil orders
them not to speak.
1442
01:20:47,654 --> 01:20:48,612
[gasping]
1443
01:20:48,655 --> 01:20:49,656
No!
1444
01:20:49,700 --> 01:20:52,964
These innocents are afflicted.
1445
01:20:53,007 --> 01:20:55,662
They are not possessed.
1446
01:20:55,706 --> 01:20:57,360
What afflicts you?
1447
01:20:57,403 --> 01:20:58,273
[screaming]
1448
01:20:58,317 --> 01:20:59,579
Get away!
Get away!
1449
01:20:59,623 --> 01:21:00,493
Get off!
1450
01:21:00,537 --> 01:21:01,451
Biting me!
1451
01:21:01,494 --> 01:21:03,975
Biting me-- it's biting me!
1452
01:21:04,018 --> 01:21:05,019
[screaming]
1453
01:21:05,063 --> 01:21:06,325
REVEREND PARRIS: What ails you?
1454
01:21:06,369 --> 01:21:08,719
What is it?
1455
01:21:08,762 --> 01:21:09,763
Be not afeard.
1456
01:21:09,807 --> 01:21:10,590
ANNIE PUTNAM: Get away!
1457
01:21:14,594 --> 01:21:17,641
Ye are in a house of God.
1458
01:21:17,684 --> 01:21:18,729
Be not afraid.
1459
01:21:18,772 --> 01:21:20,034
What afflicts you?
1460
01:21:20,078 --> 01:21:21,035
[screaming]
1461
01:21:21,079 --> 01:21:22,080
A witch!
1462
01:21:22,123 --> 01:21:24,474
A witch-- a witch afflicts me!
1463
01:21:24,517 --> 01:21:25,997
[gasping]
1464
01:21:26,040 --> 01:21:27,390
Where be this witch?
1465
01:21:40,490 --> 01:21:41,926
There is the witch.
1466
01:21:41,969 --> 01:21:43,754
She is the witch!
1467
01:21:43,797 --> 01:21:44,668
WOMAN:
1468
01:21:44,711 --> 01:21:45,538
SARAH GOOD: No!
1469
01:21:45,582 --> 01:21:47,453
[screaming]
1470
01:21:47,497 --> 01:21:49,803
[music playing]
1471
01:21:54,939 --> 01:21:55,983
Remove her!
1472
01:21:56,027 --> 01:21:57,376
They lie.
Look at them.
1473
01:21:57,420 --> 01:21:58,595
They are suffering!
1474
01:21:58,638 --> 01:21:59,857
SARAH GOOD: They lie!
1475
01:21:59,900 --> 01:22:00,945
Stop her right
1476
01:22:00,988 --> 01:22:01,859
now.
1477
01:22:01,902 --> 01:22:02,860
GIRL: Mama!
1478
01:22:02,903 --> 01:22:03,861
SARAH GOOD: Dorcas!
1479
01:22:03,904 --> 01:22:05,340
Get the witch away!
1480
01:22:05,384 --> 01:22:06,820
She'll afflict us all!
1481
01:22:06,864 --> 01:22:09,344
I am but a poor beggar woman.
1482
01:22:09,388 --> 01:22:11,477
You know that, Goody Osborn.
Say something.
1483
01:22:11,521 --> 01:22:13,871
You are mistaken.
1484
01:22:13,914 --> 01:22:15,481
Let her go!
1485
01:22:15,525 --> 01:22:16,830
These girls are deluded.
1486
01:22:16,874 --> 01:22:18,353
She means to harm us!
1487
01:22:18,397 --> 01:22:20,791
You must not listen
to these creatures.
1488
01:22:20,834 --> 01:22:22,314
Goody Osborn!
1489
01:22:22,357 --> 01:22:24,403
Goody Osborn!
1490
01:22:24,447 --> 01:22:25,709
No.
1491
01:22:25,752 --> 01:22:28,755
GIRL: Goody Osborn--
she is a witch too!
1492
01:22:28,799 --> 01:22:29,756
Lies.
1493
01:22:29,800 --> 01:22:31,758
[screaming]
1494
01:22:31,802 --> 01:22:33,717
[music playing]
1495
01:22:34,544 --> 01:22:35,153
Stop this.
1496
01:22:36,197 --> 01:22:37,721
[screaming]
1497
01:22:38,722 --> 01:22:41,594
[music playing]
1498
01:22:46,294 --> 01:22:47,078
Lies!
1499
01:22:51,299 --> 01:22:52,126
Witch!
1500
01:22:52,170 --> 01:22:53,606
Please stop.
1501
01:22:53,650 --> 01:22:54,607
Stop!
1502
01:22:54,651 --> 01:22:56,566
[music playing]
1503
01:22:56,609 --> 01:22:58,089
Save us, Reverend.
1504
01:22:58,132 --> 01:22:59,569
The Devil is here!
1505
01:22:59,612 --> 01:23:01,092
Children of God--
1506
01:23:01,135 --> 01:23:04,051
Hear us, oh, God.
1507
01:23:04,095 --> 01:23:07,054
Tituba, Tituba!
1508
01:23:07,098 --> 01:23:09,013
Betty!
1509
01:23:09,056 --> 01:23:10,536
It's all right.
1510
01:23:10,580 --> 01:23:12,538
[music playing]
1511
01:23:12,582 --> 01:23:13,539
Tituba!
1512
01:23:13,583 --> 01:23:14,497
A witch!
1513
01:23:14,540 --> 01:23:16,499
Tituba is a witch!
1514
01:23:16,542 --> 01:23:18,892
[music playing]
1515
01:23:23,984 --> 01:23:26,900
No.
1516
01:23:26,944 --> 01:23:27,901
Tituba.
1517
01:23:27,945 --> 01:23:30,295
[music playing]
1518
01:23:35,474 --> 01:23:36,257
Betty--
1519
01:23:42,350 --> 01:23:45,179
Come on, come in.
1520
01:23:49,662 --> 01:23:52,056
They're coming.
1521
01:23:52,099 --> 01:23:54,841
Don't bring them in here.
1522
01:23:54,885 --> 01:23:56,190
Hang the witches.
1523
01:24:03,067 --> 01:24:04,982
Constable, uh, not this one--
1524
01:24:05,025 --> 01:24:06,505
not yet.
1525
01:24:06,549 --> 01:24:07,332
Come here.
1526
01:24:11,292 --> 01:24:12,206
Master, I don't--
1527
01:24:12,250 --> 01:24:14,034
[moaning]
1528
01:24:16,080 --> 01:24:18,169
Why have you
afflicted the children?
1529
01:24:18,212 --> 01:24:19,387
I never hurt the children.
1530
01:24:19,431 --> 01:24:21,520
I love them like they're my own.
1531
01:24:21,564 --> 01:24:23,827
How long have
you served Satan?
1532
01:24:23,870 --> 01:24:26,481
I don't serve Satan.
1533
01:24:26,525 --> 01:24:30,355
You have sullied my
home from the beginning.
1534
01:24:30,398 --> 01:24:33,532
You were a harbinger
of damnation, witch.
1535
01:24:33,576 --> 01:24:34,446
TITUBA: I'm not a witch.
1536
01:24:34,489 --> 01:24:36,274
You-- you--
1537
01:24:36,317 --> 01:24:38,842
you were a force of
Satan in my own home.
1538
01:24:38,885 --> 01:24:40,278
No.
1539
01:24:40,321 --> 01:24:42,454
You shall confess and
purify us of this evil.
1540
01:24:42,497 --> 01:24:43,673
I'm not a witch.
I'm a good girl.
1541
01:24:43,716 --> 01:24:44,630
[scream]
1542
01:24:44,674 --> 01:24:45,805
REVEREND PARRIS: You lie!
1543
01:24:45,849 --> 01:24:49,374
I speak for God.
1544
01:24:49,417 --> 01:24:52,725
You shall confess or know
the wrath of the almighty
1545
01:24:52,769 --> 01:24:54,466
for eternity.
1546
01:24:54,509 --> 01:25:01,473
You shall confess and repent,
or you shall be struck down,
1547
01:25:01,516 --> 01:25:02,474
I swear.
1548
01:25:02,517 --> 01:25:04,345
[music playing]
1549
01:25:09,829 --> 01:25:10,787
[whispering]
1550
01:25:10,830 --> 01:25:11,614
Lizzy?
1551
01:25:18,708 --> 01:25:19,665
Amen.
1552
01:25:19,709 --> 01:25:20,623
Lizzy--
1553
01:25:20,666 --> 01:25:21,536
[gasp]
1554
01:25:23,669 --> 01:25:26,150
I was afraid.
1555
01:25:26,193 --> 01:25:29,414
I feared you had
become afflicted.
1556
01:25:29,457 --> 01:25:33,461
Well, your thoughts
are often dizzying.
1557
01:25:33,505 --> 01:25:34,767
You are naught but them.
1558
01:25:39,163 --> 01:25:42,514
It will be over soon, wife.
1559
01:25:42,557 --> 01:25:44,168
The witches have been exposed.
1560
01:25:44,211 --> 01:25:47,388
And soon all three will be
hanged from the gallows.
1561
01:25:47,432 --> 01:25:49,042
And you will have naught
to think about but a name
1562
01:25:49,086 --> 01:25:49,956
for our baby.
1563
01:25:53,960 --> 01:25:56,702
Do you not believe me?
1564
01:25:56,746 --> 01:25:58,138
It will be over by tomorrow.
1565
01:26:12,239 --> 01:26:14,807
But I cannot believe that.
1566
01:26:14,851 --> 01:26:15,852
Tituba?
1567
01:26:15,895 --> 01:26:17,767
Mhm.
1568
01:26:17,810 --> 01:26:21,814
Why would the child
still be crying for her?
1569
01:26:21,858 --> 01:26:24,730
Is it not possible they've
taken it the wrong way?
1570
01:26:24,774 --> 01:26:27,559
She's not crying
for Tituba, Elizabeth.
1571
01:26:27,602 --> 01:26:31,563
She's crying because of Tituba.
1572
01:26:31,606 --> 01:26:33,608
Betty will confront
her tormentor.
1573
01:26:36,307 --> 01:26:37,743
Then I should go with her.
1574
01:26:37,787 --> 01:26:39,223
No you shall not.
1575
01:26:39,266 --> 01:26:40,615
You shall tend to your illness.
1576
01:26:40,659 --> 01:26:41,747
[caughing]
1577
01:26:43,053 --> 01:26:44,576
It shall be but
a day, Elizabeth.
1578
01:26:44,619 --> 01:26:46,317
I shall draw confession
from the witches,
1579
01:26:46,360 --> 01:26:48,928
and we shall be purged.
1580
01:26:48,972 --> 01:26:51,888
[music playing]
1581
01:26:51,931 --> 01:26:52,802
Rest assured.
1582
01:27:07,381 --> 01:27:08,339
There they are.
1583
01:27:08,382 --> 01:27:09,732
[gasp]
1584
01:27:19,306 --> 01:27:20,177
Ann Putnam--
1585
01:27:26,792 --> 01:27:28,533
God keep you, child.
1586
01:27:32,537 --> 01:27:34,234
God bless you.
1587
01:27:34,278 --> 01:27:35,975
God bless you.
1588
01:27:36,019 --> 01:27:37,237
God bless you.
1589
01:27:42,590 --> 01:27:44,418
WOMAN: She spoke harshly to me.
1590
01:27:44,462 --> 01:27:48,074
When she passed me, she cursed
me for not giving her coin.
1591
01:27:48,118 --> 01:27:49,902
And the next day,
one of my hens died.
1592
01:27:49,946 --> 01:27:50,816
[chatter]
1593
01:27:50,860 --> 01:27:52,383
She bewitched them!
1594
01:27:52,426 --> 01:27:53,906
You're a lying [inaudible]!
1595
01:27:53,950 --> 01:27:55,647
Your hens are dying of the cold!
[interposing voices]
1596
01:27:55,690 --> 01:27:58,693
MAN: A witch's spell
rotted my corn overnight.
1597
01:27:59,869 --> 01:28:01,174
SARAH GOOD: Oh, that's absurd.
1598
01:28:01,218 --> 01:28:03,524
MAN: For all I know,
she burned down my barn.
1599
01:28:03,568 --> 01:28:04,917
SARAH GOOD: That's absurd.
1600
01:28:04,961 --> 01:28:06,397
[interposing voices]
1601
01:28:06,440 --> 01:28:10,314
Sarah Good, I have
found cause enough to have
1602
01:28:10,357 --> 01:28:11,532
you tried as a witch.
1603
01:28:11,576 --> 01:28:13,273
[interposing voices]
1604
01:28:13,317 --> 01:28:14,579
You shall be returned to prison
until the date of your trial.
1605
01:28:14,622 --> 01:28:15,841
Trying Remove her.
1606
01:28:15,885 --> 01:28:17,321
[interposing voices]
1607
01:28:17,364 --> 01:28:18,322
[SCREAMING] No!
1608
01:28:18,365 --> 01:28:20,803
[interposing voices]
1609
01:28:20,846 --> 01:28:22,717
[commotion]
1610
01:28:32,727 --> 01:28:34,642
Take care of her.
1611
01:28:34,686 --> 01:28:35,730
Dorcas!
1612
01:28:35,774 --> 01:28:36,557
Dorcas!
1613
01:28:37,602 --> 01:28:38,733
GIRL: Mama!
1614
01:28:38,777 --> 01:28:39,604
MAN: Come here.
1615
01:28:39,647 --> 01:28:40,605
Shut your mouth.
1616
01:28:40,648 --> 01:28:41,998
[screaming]
1617
01:28:43,086 --> 01:28:44,043
You signed the death of me.
1618
01:28:44,087 --> 01:28:44,957
I am not a witch!
1619
01:28:49,048 --> 01:28:51,834
Do not place that
witch so close to me.
1620
01:28:51,877 --> 01:28:54,358
I am not as much a witch
as you are, Sarah Osborn.
1621
01:28:54,401 --> 01:28:56,403
And you shall both be hanging.
1622
01:28:56,447 --> 01:28:58,666
You shall see soon enough.
1623
01:28:58,710 --> 01:29:02,453
God is no longer in
this world for us.
1624
01:29:02,496 --> 01:29:03,889
Daughter!
1625
01:29:03,933 --> 01:29:05,760
[chatter]
1626
01:29:13,246 --> 01:29:16,641
I am innocent.
1627
01:29:16,684 --> 01:29:17,555
Believe me.
1628
01:29:22,647 --> 01:29:24,040
I am innocent.
1629
01:29:24,083 --> 01:29:25,563
She's the witch there!
1630
01:29:25,606 --> 01:29:26,738
Why are you hurting them?
1631
01:29:26,781 --> 01:29:29,088
I do not hurt them.
1632
01:29:29,132 --> 01:29:30,002
Look at them.
1633
01:29:30,046 --> 01:29:33,353
They are suffering.
1634
01:29:33,397 --> 01:29:36,922
Look at them.
1635
01:29:36,966 --> 01:29:37,923
It bites.
1636
01:29:37,967 --> 01:29:39,185
It hurts!
1637
01:29:39,229 --> 01:29:41,405
She is-- she is my
flesh-- my flesh--
1638
01:29:41,448 --> 01:29:43,842
[crying]
1639
01:29:46,410 --> 01:29:47,280
I am innocent!
1640
01:29:50,936 --> 01:29:56,855
REVEREND PARRIS: Tituba,
Indian, are you a witch?
1641
01:29:56,899 --> 01:29:58,248
[shuddering]
1642
01:30:03,427 --> 01:30:05,559
Answer.
1643
01:30:05,603 --> 01:30:06,386
[scream]
1644
01:30:07,779 --> 01:30:09,128
The Lord almighty
shall strike you.
1645
01:30:09,172 --> 01:30:10,390
Do not strike me.
1646
01:30:10,434 --> 01:30:11,391
REVEREND PARRIS:
Answer, are you a witch?
1647
01:30:11,435 --> 01:30:12,392
Yes!
1648
01:30:12,436 --> 01:30:14,786
[screaming]
1649
01:30:24,665 --> 01:30:26,972
[music playing]
1650
01:30:28,582 --> 01:30:31,107
And Satan speaks to you.
1651
01:30:34,284 --> 01:30:35,024
Yes.
1652
01:30:37,156 --> 01:30:40,464
Is he speaking to you now
in this very meeting house?
1653
01:30:44,033 --> 01:30:44,990
Yes.
1654
01:30:45,034 --> 01:30:46,470
[moaning]
1655
01:30:47,514 --> 01:30:51,388
What doth he say?
1656
01:30:51,431 --> 01:30:56,001
Answer for the sake
of the children.
1657
01:30:56,045 --> 01:30:58,308
The Lord almighty
shall strike you.
1658
01:30:58,351 --> 01:31:00,745
What doth Satan instruct you?
1659
01:31:00,788 --> 01:31:02,834
To hurt the children.
1660
01:31:02,877 --> 01:31:04,270
[gasping]
1661
01:31:04,314 --> 01:31:07,665
REVEREND PARRIS: Hurt
the blessed children?
1662
01:31:07,708 --> 01:31:10,537
[music playing]
1663
01:31:14,150 --> 01:31:16,021
[crying]
1664
01:31:17,675 --> 01:31:19,590
MAN: Are there more witches?
1665
01:31:19,633 --> 01:31:22,593
Ask her, ask her.
1666
01:31:22,636 --> 01:31:24,073
WOMAN: Are there more witches?
1667
01:31:24,116 --> 01:31:26,466
[interposing voices]
1668
01:31:32,081 --> 01:31:33,560
WOMAN: Tell us.
1669
01:31:33,604 --> 01:31:34,431
WOMAN: Ask her, Reverend.
1670
01:31:38,087 --> 01:31:40,959
Tituba, are there more?
1671
01:31:44,832 --> 01:31:45,703
Speak.
1672
01:31:45,746 --> 01:31:46,834
Are there others?
1673
01:31:54,886 --> 01:31:56,279
Yes.
1674
01:31:56,322 --> 01:31:57,976
[gasping]
1675
01:31:59,282 --> 01:32:02,067
There are other
witches amongst us.
1676
01:32:02,111 --> 01:32:04,461
[chatter]
1677
01:32:09,553 --> 01:32:13,513
There are other
witches amongst us.
1678
01:32:13,557 --> 01:32:15,950
[music playing]
1679
01:32:31,009 --> 01:32:35,405
Take this witch to prison,
and let her await her trial.
1680
01:32:35,448 --> 01:32:36,928
[interposing voices]
1681
01:32:36,971 --> 01:32:38,930
MAN: The Devil walks with her!
1682
01:32:38,973 --> 01:32:40,845
[interposing voices]
1683
01:32:44,414 --> 01:32:46,285
[crying]
1684
01:32:55,251 --> 01:32:58,167
What have you done to us?
1685
01:32:58,210 --> 01:33:00,691
I have done nothing.
1686
01:33:00,734 --> 01:33:02,780
No.
1687
01:33:02,823 --> 01:33:06,044
We shall all be hung
because of you, witch.
1688
01:33:06,088 --> 01:33:07,393
I am not a witch!
1689
01:33:07,437 --> 01:33:08,307
Witch!
1690
01:33:08,351 --> 01:33:09,700
[moaning]
1691
01:33:09,743 --> 01:33:12,006
You confessed, witch.
1692
01:33:12,050 --> 01:33:13,530
No.
1693
01:33:13,573 --> 01:33:15,140
He beat me.
1694
01:33:15,184 --> 01:33:17,490
I had to tell him something.
1695
01:33:17,534 --> 01:33:19,101
He beat me.
1696
01:33:19,144 --> 01:33:20,624
You--
1697
01:33:20,667 --> 01:33:22,582
Stop it!
1698
01:33:22,626 --> 01:33:24,541
Stop it!
1699
01:33:24,584 --> 01:33:26,020
Stop it!
1700
01:33:26,064 --> 01:33:27,457
Stop it.
1701
01:33:27,500 --> 01:33:28,414
Stop it.
1702
01:33:28,458 --> 01:33:29,241
Stop.
1703
01:33:39,382 --> 01:33:41,732
[crying]
1704
01:33:49,305 --> 01:33:51,176
What is to happen to us?
1705
01:34:01,795 --> 01:34:04,755
Let us out of here!
1706
01:34:04,798 --> 01:34:07,584
What is to happen to us?
1707
01:34:07,627 --> 01:34:10,021
Without repentance,
they must be hanged.
1708
01:34:10,064 --> 01:34:12,893
Unfortunately, there
is no law, Reverend.
1709
01:34:12,937 --> 01:34:14,852
Until the colonies
have a charter,
1710
01:34:14,895 --> 01:34:17,289
we cannot even bring them to
trial, let alone hang them.
1711
01:34:17,333 --> 01:34:19,596
These are Satan's witches.
1712
01:34:19,639 --> 01:34:21,728
And we are civilized men.
1713
01:34:21,772 --> 01:34:24,905
We have no legal authority.
1714
01:34:24,949 --> 01:34:26,298
No time to wait on politics.
1715
01:34:26,342 --> 01:34:28,039
We have been without a
charter for four years.
1716
01:34:28,082 --> 01:34:30,911
Today alone, two more girls
fell into fits of affliction.
1717
01:34:30,955 --> 01:34:32,652
There is word from
Boston that Increase
1718
01:34:32,696 --> 01:34:37,309
Mather is en route from the
English even as we speak.
1719
01:34:37,353 --> 01:34:39,181
If the King has not
signed the charter,
1720
01:34:39,224 --> 01:34:42,009
we wait another four years?
1721
01:34:42,053 --> 01:34:44,925
Goodman, we must
act expeditiously
1722
01:34:44,969 --> 01:34:46,753
or our souls will be consumed.
1723
01:34:46,797 --> 01:34:49,452
No, no.
1724
01:34:49,495 --> 01:34:53,064
We must wait until Increase
Mather has returned.
1725
01:35:03,422 --> 01:35:06,382
Poor children,
can you hear me?
1726
01:35:09,820 --> 01:35:10,821
How can I save you?
1727
01:35:17,349 --> 01:35:18,220
I am afraid.
1728
01:35:23,312 --> 01:35:24,748
[music playing]
1729
01:35:24,791 --> 01:35:26,837
Is that it?
1730
01:35:26,880 --> 01:35:30,797
You are afraid too?
1731
01:35:30,841 --> 01:35:31,711
Of what?
1732
01:35:34,410 --> 01:35:35,237
Of us?
1733
01:35:39,328 --> 01:35:41,373
[WHISPERING] God.
1734
01:35:41,417 --> 01:35:42,200
What?
1735
01:35:47,901 --> 01:35:48,641
God.
1736
01:35:51,862 --> 01:35:52,645
God?
1737
01:35:56,301 --> 01:35:57,998
You are afraid of God?
1738
01:36:03,439 --> 01:36:07,225
Give me a deeper repentance,
a horror I've seen,
1739
01:36:07,269 --> 01:36:08,574
I dread of its approach.
1740
01:36:08,618 --> 01:36:10,663
Help me to resolve in my heart.
1741
01:36:10,707 --> 01:36:12,143
Make me thine alone.
1742
01:36:12,186 --> 01:36:14,928
Give me a deeper trust
which I may lose myself
1743
01:36:14,972 --> 01:36:17,627
to find myself in thee,
the ground of my rest,
1744
01:36:17,670 --> 01:36:19,455
the spring of my being.
1745
01:36:19,498 --> 01:36:20,847
'Tis enough, Lizzy.
1746
01:36:20,891 --> 01:36:22,501
Give me a deeper
knowledge of thyself--
1747
01:36:22,545 --> 01:36:23,763
You need to sleep.
1748
01:36:23,807 --> 01:36:26,549
--his savior,
master, Lord, and king.
1749
01:36:26,592 --> 01:36:27,550
Give me your deeper holiness--
1750
01:36:27,593 --> 01:36:28,725
Stop it, Lizzy.
1751
01:36:28,768 --> 01:36:29,726
--in speech,
action, in action.
1752
01:36:29,769 --> 01:36:30,640
Give me--
1753
01:36:30,683 --> 01:36:31,902
What is happening?
1754
01:36:31,945 --> 01:36:33,817
[crying]
1755
01:36:37,603 --> 01:36:38,822
I'm so afraid.
1756
01:36:38,865 --> 01:36:40,345
I'm afraid.
1757
01:36:40,389 --> 01:36:41,868
Why?
1758
01:36:41,912 --> 01:36:42,782
Why?
1759
01:36:42,826 --> 01:36:44,262
I'm afraid.
1760
01:36:44,306 --> 01:36:45,176
I'm afraid.
1761
01:36:48,266 --> 01:36:49,223
I'm afraid.
1762
01:36:49,267 --> 01:36:52,139
I will let nothing harm you.
1763
01:36:52,183 --> 01:36:54,011
I'm afraid.
1764
01:36:54,054 --> 01:36:57,101
I'm afraid not being
pure enough for our baby.
1765
01:37:00,496 --> 01:37:01,888
[crying]
1766
01:37:26,348 --> 01:37:27,305
Shh.
1767
01:37:27,349 --> 01:37:29,699
[music playing]
1768
01:38:35,547 --> 01:38:37,419
[gagging]
1769
01:38:59,484 --> 01:39:00,964
Heave.
1770
01:39:01,007 --> 01:39:02,792
Heave.
1771
01:39:02,835 --> 01:39:04,184
Heave.
- Pull.
1772
01:39:04,228 --> 01:39:05,185
Come on, boys.
1773
01:39:05,229 --> 01:39:06,273
Come on boys, heave.
1774
01:39:06,317 --> 01:39:07,666
That's it, guys.
She's coming.
1775
01:39:07,710 --> 01:39:09,494
- Coming.
- She's coming.
1776
01:39:09,538 --> 01:39:10,930
She's coming.
- All right.
1777
01:39:10,974 --> 01:39:12,192
Easy now, easy now.
1778
01:39:12,236 --> 01:39:13,629
- There we are.
- All right.
1779
01:39:13,672 --> 01:39:14,630
Steady.
1780
01:39:14,673 --> 01:39:15,587
That's it.
1781
01:39:15,631 --> 01:39:17,502
[woman screaming]
1782
01:39:19,112 --> 01:39:21,506
It burns me!
1783
01:39:21,550 --> 01:39:24,509
She burns me!
1784
01:39:24,553 --> 01:39:25,945
Get back here!
1785
01:39:25,989 --> 01:39:26,903
Calm yourself, girl.
1786
01:39:26,946 --> 01:39:27,817
I'm on fire!
1787
01:39:27,860 --> 01:39:29,035
It burns me!
1788
01:39:29,079 --> 01:39:30,515
May, what's--
1789
01:39:30,559 --> 01:39:32,996
What is the matter?
1790
01:39:33,039 --> 01:39:33,997
Calm yourself!
1791
01:39:34,040 --> 01:39:34,998
[interposing voices]
1792
01:39:35,041 --> 01:39:37,000
May, calm yourself.
1793
01:39:37,043 --> 01:39:39,219
I'm on fire.
1794
01:39:39,263 --> 01:39:40,525
Oh, she's burning me.
1795
01:39:40,569 --> 01:39:42,614
JONATHAN WALCOTT: May,
quiet down, child.
1796
01:39:42,658 --> 01:39:43,528
[interposing voices]
1797
01:39:43,572 --> 01:39:44,834
It's your father!
1798
01:39:44,877 --> 01:39:45,661
[interposing voices]
1799
01:39:46,705 --> 01:39:48,533
Come out of there, girl.
1800
01:39:48,577 --> 01:39:50,970
May, 'tis your father!
1801
01:39:51,014 --> 01:39:52,406
Stop it!
1802
01:39:52,450 --> 01:39:53,756
The witch is burning me.
1803
01:39:53,799 --> 01:39:55,235
Your father.
1804
01:39:55,279 --> 01:39:56,193
The witch is burning me.
[interposing voices]
1805
01:39:56,236 --> 01:39:57,194
I don't believe it.
1806
01:39:57,237 --> 01:39:58,891
They say it's evil mischief.
1807
01:39:58,935 --> 01:40:00,240
That's not mischief.
1808
01:40:00,284 --> 01:40:02,416
Nothing human sounds like that.
1809
01:40:02,460 --> 01:40:04,897
It's enough to make a sound
man lose his intellectuals.
1810
01:40:04,941 --> 01:40:06,116
JONATHAN WALCOTT:
Calm down, girl.
1811
01:40:06,159 --> 01:40:07,291
MAY WALCOTT: The
witch is burning me.
1812
01:40:07,334 --> 01:40:08,466
Shh, May.
1813
01:40:08,510 --> 01:40:09,336
Shush, shush, shush.
1814
01:40:09,380 --> 01:40:10,816
[interposing voices]
1815
01:40:10,860 --> 01:40:12,078
Who afflicts you?
1816
01:40:12,122 --> 01:40:14,864
Can you not smell
my flesh on fire?
1817
01:40:14,907 --> 01:40:15,952
Speak, May.
1818
01:40:15,995 --> 01:40:17,170
Who afflicts you?
1819
01:40:17,214 --> 01:40:18,389
Ah, shush, shush, shush.
1820
01:40:18,432 --> 01:40:19,346
THOMAS PUTNAM: Who burns you?
1821
01:40:19,390 --> 01:40:21,218
The witch!
1822
01:40:21,261 --> 01:40:22,175
The witch!
1823
01:40:22,219 --> 01:40:23,133
Stop it!
1824
01:40:23,176 --> 01:40:24,569
What witch?
1825
01:40:24,613 --> 01:40:26,005
Speak her name.
1826
01:40:26,049 --> 01:40:27,833
MAY WALCOTT: [crying]
1827
01:40:29,443 --> 01:40:32,185
THOMAS PUTNAM: Speak her name.
1828
01:40:32,229 --> 01:40:34,927
I know the witch.
1829
01:40:34,971 --> 01:40:35,798
I know who it is.
1830
01:40:35,841 --> 01:40:38,148
[music playing]
1831
01:40:45,547 --> 01:40:48,114
Bridget Bishop, come out.
1832
01:40:55,208 --> 01:40:56,383
She's gone.
1833
01:40:56,427 --> 01:40:57,994
[bird calling]
1834
01:40:59,343 --> 01:41:00,779
She's turned
herself into a bird.
1835
01:41:00,823 --> 01:41:02,128
She heard us coming.
1836
01:41:02,172 --> 01:41:03,608
She's a witch.
1837
01:41:03,652 --> 01:41:05,175
She could hear us
breathing from a mile away.
1838
01:41:05,218 --> 01:41:07,569
[music playing]
1839
01:41:38,469 --> 01:41:39,775
[laughter]
1840
01:41:42,908 --> 01:41:43,779
Stay still.
1841
01:41:47,391 --> 01:41:49,088
Annie, mind your soup.
1842
01:41:49,132 --> 01:41:50,786
Draw more.
1843
01:41:50,829 --> 01:41:54,224
Annie-- Annie--
1844
01:41:54,267 --> 01:41:57,183
mind the soup.
1845
01:41:57,227 --> 01:41:58,576
Draw more.
1846
01:41:58,620 --> 01:42:02,493
Child, you dare The
your mother's request?
1847
01:42:02,536 --> 01:42:03,625
[knocking]
1848
01:42:04,669 --> 01:42:07,672
Mind the soup.
1849
01:42:07,716 --> 01:42:09,065
Help me.
1850
01:42:09,108 --> 01:42:10,806
Help me, Goody Putnam.
1851
01:42:10,849 --> 01:42:12,851
They have come to arrest me.
1852
01:42:12,895 --> 01:42:15,027
They have burned my home.
1853
01:42:15,071 --> 01:42:16,768
I've been all night
in the forest.
1854
01:42:16,812 --> 01:42:18,814
Another night, and
I shall die of cold.
1855
01:42:18,857 --> 01:42:20,467
You can stop them--
1856
01:42:20,511 --> 01:42:22,905
please.
1857
01:42:22,948 --> 01:42:26,604
Ann Putnam, you know
I am not a witch.
1858
01:42:26,648 --> 01:42:28,911
[hissing]
1859
01:42:33,829 --> 01:42:39,791
I helped you, Ann Putnam, when
you had nowhere else to turn,
1860
01:42:39,835 --> 01:42:42,185
not even your God.
1861
01:42:42,228 --> 01:42:43,447
And I saved you.
1862
01:42:47,407 --> 01:42:48,800
I'm sorry.
1863
01:42:48,844 --> 01:42:49,975
You can stop them!
1864
01:42:53,065 --> 01:42:55,415
ANNIE PUTNAM: [hissing]
1865
01:43:04,033 --> 01:43:07,950
Beware ye now, I say.
1866
01:43:07,993 --> 01:43:14,217
Satan himself has announced
his presence in Salem.
1867
01:43:14,260 --> 01:43:19,091
From this day, the Devil
and his instruments
1868
01:43:19,135 --> 01:43:21,354
will be warring with
double vengeance
1869
01:43:21,398 --> 01:43:22,616
against our salvation.
1870
01:43:26,142 --> 01:43:30,015
Remove these children
from the Devil's shadow.
1871
01:43:30,059 --> 01:43:31,408
Spare them anymore suffering.
1872
01:43:31,451 --> 01:43:33,976
They have served Christ
enough for one day.
1873
01:43:34,019 --> 01:43:35,978
Can you see them, Annie?
1874
01:43:36,021 --> 01:43:37,588
Can you see the spectres?
1875
01:43:37,631 --> 01:43:39,590
WOMAN: God bless
you, Mercy Lewis.
1876
01:43:39,633 --> 01:43:41,026
Save us, Annie!
1877
01:43:41,070 --> 01:43:43,028
[music playing]
1878
01:43:44,073 --> 01:43:45,030
God bless you!
1879
01:43:45,074 --> 01:43:47,511
God be with you.
1880
01:43:47,554 --> 01:43:49,687
Bah, I don't believe it.
1881
01:43:49,731 --> 01:43:53,212
'Tis the girls making
mischief, I say.
1882
01:43:53,256 --> 01:43:56,563
Or perhaps it is worse.
1883
01:43:56,607 --> 01:44:00,263
How do we know they are
not the Devil's witches?
1884
01:44:00,306 --> 01:44:02,656
How do we know they [inaudible]?
1885
01:44:07,749 --> 01:44:10,664
Sherry, come out now.
1886
01:44:10,708 --> 01:44:12,144
HUSBAND: There's
nothing wrong with her.
1887
01:44:12,188 --> 01:44:13,711
You take your
hands away from me!
1888
01:44:13,755 --> 01:44:14,625
Hear me.
1889
01:44:14,668 --> 01:44:15,713
Do not harm her.
1890
01:44:15,757 --> 01:44:16,627
[inaudible]
1891
01:44:16,670 --> 01:44:18,107
Who accused me?
1892
01:44:18,150 --> 01:44:19,761
I am a member of the church.
1893
01:44:19,804 --> 01:44:23,590
I've received the Lord's
communion. 'Tis the girls
1894
01:44:23,634 --> 01:44:25,244
who are the Devil's agents.
1895
01:44:25,288 --> 01:44:26,158
You'll see.
1896
01:44:26,202 --> 01:44:27,638
Let me be tried.
1897
01:44:27,681 --> 01:44:29,466
I will prove who is a witch.
1898
01:44:36,821 --> 01:44:40,477
My good Reverend, how are you?
1899
01:44:40,520 --> 01:44:45,351
Increase Mather, these four
years have changed you little.
1900
01:44:45,395 --> 01:44:46,700
Welcome home.
1901
01:44:46,744 --> 01:44:50,008
The crossing was
bearable, I trust?
1902
01:44:50,052 --> 01:44:51,705
Only just.
1903
01:44:51,749 --> 01:44:55,144
My advanced years become all
too known to me on the sea.
1904
01:44:55,187 --> 01:44:57,450
Oh, the only time I
feel old is when somebody
1905
01:44:57,494 --> 01:44:59,322
younger than myself
starts complaining
1906
01:44:59,365 --> 01:45:00,758
about the advancing years.
1907
01:45:00,802 --> 01:45:02,455
[laughter]
1908
01:45:02,499 --> 01:45:04,240
Here, please sit down.
1909
01:45:04,283 --> 01:45:06,329
There are matters we
must discuss before--
1910
01:45:06,372 --> 01:45:09,288
You bring good news, I trust.
1911
01:45:09,332 --> 01:45:10,768
Actually, even before--
1912
01:45:10,812 --> 01:45:12,248
Have you failed
in your mission?
1913
01:45:12,291 --> 01:45:14,859
The charter is signed, is it?
1914
01:45:14,903 --> 01:45:16,643
Colonies have their charter.
1915
01:45:16,687 --> 01:45:19,908
Their majesties agreed
to many of our needs.
1916
01:45:19,951 --> 01:45:22,388
But--
- Excellent, excellent.
1917
01:45:22,432 --> 01:45:24,347
I can imagine nothing
more important
1918
01:45:24,390 --> 01:45:27,219
than that this document
should be signed.
1919
01:45:27,263 --> 01:45:29,700
Can you imagine,
Increase, how life
1920
01:45:29,743 --> 01:45:31,571
has been here for
the last four years
1921
01:45:31,615 --> 01:45:33,095
without any form of government?
1922
01:45:33,138 --> 01:45:34,357
I mean, it's been absolutely--
1923
01:45:34,400 --> 01:45:35,271
[interposing voices]
1924
01:45:35,314 --> 01:45:36,228
No, no, no.
1925
01:45:36,272 --> 01:45:37,186
Excuse me, sir.
1926
01:45:37,229 --> 01:45:38,187
Not now.
1927
01:45:38,230 --> 01:45:39,318
I'm talking to the--
1928
01:45:39,362 --> 01:45:40,232
WILLIAM PHIPS: Excuse me, sir.
1929
01:45:43,409 --> 01:45:44,671
Who are you?
1930
01:45:44,715 --> 01:45:46,021
That is my wife,
Lady Mary Phips.
1931
01:45:46,064 --> 01:45:46,978
I'm not referring to her.
1932
01:45:48,545 --> 01:45:50,199
INCREASE MATHER: This
is Sir William Phips.
1933
01:45:50,242 --> 01:45:53,942
He is the new governor of
Massachusetts. 'Tis the matter
1934
01:45:53,985 --> 01:45:56,945
I was hoping to discuss.
1935
01:45:56,988 --> 01:46:01,079
William Phips--
what, the adventurer?
1936
01:46:01,123 --> 01:46:04,778
And he's going to be the
governor of Massachusetts?
1937
01:46:04,822 --> 01:46:07,564
By order of King
William and Queen Mary.
1938
01:46:10,436 --> 01:46:13,091
I assure you, a role
will be found for you.
1939
01:46:13,135 --> 01:46:14,919
There is no reason why
your work in the colonies
1940
01:46:14,963 --> 01:46:16,094
should have to be stopped.
1941
01:46:16,138 --> 01:46:18,749
My work is for God, Mr. Phips.
1942
01:46:18,792 --> 01:46:20,011
Sir.
1943
01:46:20,055 --> 01:46:21,926
Reverend.
1944
01:46:21,970 --> 01:46:23,754
Sir William Phips.
1945
01:46:23,797 --> 01:46:25,408
May we have more
wood on the fire?
1946
01:46:25,451 --> 01:46:26,626
REVEREND STOUGHTON: Aye.
1947
01:46:26,670 --> 01:46:28,411
My husband prefers
a warmer room.
1948
01:46:28,454 --> 01:46:29,673
INCREASE MATHER:
Certainly, my lady.
1949
01:46:29,716 --> 01:46:32,328
Splendid, my sweet.
1950
01:46:32,371 --> 01:46:36,680
Ah, here we are.
1951
01:46:36,723 --> 01:46:40,162
Before we start talking
about, as it were, the--
1952
01:46:40,205 --> 01:46:44,122
the housekeeping, which I admit
is as pressing as anything
1953
01:46:44,166 --> 01:46:49,127
contained in the royal charter
which happens to be lying here
1954
01:46:49,171 --> 01:46:55,351
on my desk, what role
do you envisage for me
1955
01:46:55,394 --> 01:46:58,876
in your new administration?
1956
01:46:58,920 --> 01:47:02,749
Witchcraft, Reverend.
1957
01:47:02,793 --> 01:47:04,316
Witchcraft?
1958
01:47:04,360 --> 01:47:06,928
The news of its invasion
into the colonies much
1959
01:47:06,971 --> 01:47:07,798
concerns England.
1960
01:47:11,280 --> 01:47:13,543
Their Majesties
will be watching us
1961
01:47:13,586 --> 01:47:16,981
carefully to see
that it is handled
1962
01:47:17,025 --> 01:47:20,811
without undue disruption.
1963
01:47:20,854 --> 01:47:23,553
The latest news is that
the devil is not satisfied
1964
01:47:23,596 --> 01:47:24,902
with just beggars and slaves.
1965
01:47:27,600 --> 01:47:30,647
He has started to possess
respectable souls.
1966
01:47:30,690 --> 01:47:34,999
Obviously, his evil and which is
deeper than we first imagined.
1967
01:47:35,043 --> 01:47:42,006
God, God, bring us more soup.
1968
01:47:42,050 --> 01:47:43,442
God--
1969
01:47:43,486 --> 01:47:44,661
Quiet, witch.
1970
01:47:44,704 --> 01:47:46,576
Let Satan serve you.
1971
01:47:46,619 --> 01:47:49,622
Please, Goody Good
is sick and with child.
1972
01:47:49,666 --> 01:47:51,450
Please, we need more soup.
1973
01:47:51,494 --> 01:47:53,931
Please, we were-- wait, wait--
1974
01:47:53,975 --> 01:47:54,888
please.
1975
01:47:54,932 --> 01:47:56,803
[coughing]
1976
01:48:05,899 --> 01:48:10,034
Goody Corey, you
have been accused?
1977
01:48:10,078 --> 01:48:11,949
[coughing]
1978
01:48:14,560 --> 01:48:17,041
Only a matter of
time for this witch.
1979
01:48:24,483 --> 01:48:25,267
Move, slave.
1980
01:48:28,009 --> 01:48:31,055
That is her spot.
1981
01:48:31,099 --> 01:48:32,578
You defend a witch?
1982
01:48:32,622 --> 01:48:34,493
Are you a witch?
1983
01:48:34,537 --> 01:48:36,278
Of course not.
1984
01:48:36,321 --> 01:48:37,366
The girls lied.
1985
01:48:37,409 --> 01:48:40,108
Then call her Tituba.
1986
01:48:40,151 --> 01:48:43,546
She is no different than you.
1987
01:48:43,589 --> 01:48:47,289
We're all as much
witch as each other.
1988
01:48:47,332 --> 01:48:49,160
[coughing]
1989
01:48:50,727 --> 01:48:55,340
Goody Corey, is the
word from outside?
1990
01:48:55,384 --> 01:48:58,996
There are rumors
this will be over soon.
1991
01:48:59,040 --> 01:49:03,261
The fools-- they shall
learn who be responsible.
1992
01:49:03,305 --> 01:49:04,393
Over?
1993
01:49:04,436 --> 01:49:05,785
Tell us what you know.
1994
01:49:05,829 --> 01:49:06,699
Tell us.
1995
01:49:06,743 --> 01:49:07,918
Please, we beg you.
1996
01:49:07,961 --> 01:49:08,832
Yes.
1997
01:49:08,875 --> 01:49:10,225
Please, please.
1998
01:49:10,268 --> 01:49:13,097
There is a new charter
and a new government.
1999
01:49:13,141 --> 01:49:16,100
And-- and he will favor us?
2000
01:49:16,144 --> 01:49:17,058
'Tis the rumor.
2001
01:49:17,101 --> 01:49:18,146
Oh.
2002
01:49:18,189 --> 01:49:19,495
Did you hear that?
2003
01:49:19,538 --> 01:49:21,279
He might favor us.
2004
01:49:21,323 --> 01:49:22,324
He might favor us.
2005
01:49:22,367 --> 01:49:23,368
[inaudible]
2006
01:49:23,412 --> 01:49:26,067
--the perils, the temptations.
2007
01:49:30,071 --> 01:49:31,420
Easy.
2008
01:49:31,463 --> 01:49:33,683
We're getting close
to Salem Village.
2009
01:49:33,726 --> 01:49:36,381
There's a black bird up there.
2010
01:49:36,425 --> 01:49:37,469
[bird calling]
2011
01:49:38,992 --> 01:49:41,560
That would be expected.
2012
01:49:41,604 --> 01:49:45,129
It's where birds are
most comfortable.
2013
01:49:45,173 --> 01:49:47,131
Do you mock me?
2014
01:49:47,175 --> 01:49:52,005
I was merely offering
a scientific hypothesis.
2015
01:49:52,049 --> 01:49:53,877
Oh, you're a man of science.
2016
01:49:53,920 --> 01:49:56,009
Is that it?
2017
01:49:56,053 --> 01:49:59,665
I must admit, I take some
comfort from the logic of it.
2018
01:49:59,709 --> 01:50:01,754
And is that the way
you intend to govern
2019
01:50:01,798 --> 01:50:06,368
the state of Massachusetts,
with the scientific logic
2020
01:50:06,411 --> 01:50:09,066
as your guide?
2021
01:50:09,110 --> 01:50:12,113
Rather a modern concept,
isn't it, Reverend?
2022
01:50:12,156 --> 01:50:16,421
In the hell in which we're
about to enter, Sir William, I
2023
01:50:16,465 --> 01:50:19,990
assure you that your
scientific logic will
2024
01:50:20,033 --> 01:50:24,777
have the impact of a jet
of urine in the ocean--
2025
01:50:24,821 --> 01:50:29,130
rank and tepid at the
outset, but it quickly
2026
01:50:29,173 --> 01:50:33,221
loses its identity as it
mingles with the far greater
2027
01:50:33,264 --> 01:50:37,834
waves of faith and Godliness.
2028
01:50:37,877 --> 01:50:39,227
CONDUCTOR: Pulling up.
2029
01:50:39,270 --> 01:50:42,273
We are entering Salem
Village, where the Devil
2030
01:50:42,317 --> 01:50:44,319
has taken up residence--
2031
01:50:44,362 --> 01:50:46,451
the Devil.
2032
01:50:46,495 --> 01:50:54,067
And not all your science will
protect you or the inhabitants.
2033
01:50:54,111 --> 01:50:57,680
We are in Salem to
find the truth, Reverend.
2034
01:50:57,723 --> 01:51:02,337
Can you honestly trust that
you will be able to see with so
2035
01:51:02,380 --> 01:51:06,819
much salt water in your eyes?
2036
01:51:06,863 --> 01:51:10,780
I have reviewed the documents
of the accused of witches.
2037
01:51:10,823 --> 01:51:13,783
I was struck by how
many of the complaints
2038
01:51:13,826 --> 01:51:17,656
were filed by you, Goodman
Putnam, perhaps a third so far.
2039
01:51:17,700 --> 01:51:21,094
I shall not let Satan
get a foothold in Salem.
2040
01:51:21,138 --> 01:51:24,707
Two of the accusers
live in your house.
2041
01:51:24,750 --> 01:51:27,710
My own daughter is afflicted.
2042
01:51:27,753 --> 01:51:30,626
Ah, but it is understandable
why you are so vigilant.
2043
01:51:30,669 --> 01:51:33,759
Gentlemen, shall we
retire to my study?
2044
01:51:33,803 --> 01:51:36,675
I was also struck,
Goodman Putnam,
2045
01:51:36,719 --> 01:51:40,244
by how many of the
accused are of families
2046
01:51:40,288 --> 01:51:43,421
engaged in prior
litigation with your own--
2047
01:51:43,465 --> 01:51:45,945
land disputes, sir,
other legal matters.
2048
01:51:45,989 --> 01:51:48,426
I hope, Sir William, you
are not insinuating that I--
2049
01:51:48,470 --> 01:51:49,775
Nothing, nothing.
2050
01:51:49,819 --> 01:51:52,387
Oh, life is full
of coincidences.
2051
01:51:52,430 --> 01:51:54,127
They fascinate me.
2052
01:51:54,171 --> 01:51:56,739
The governor is
a man of science.
2053
01:51:56,782 --> 01:51:57,957
Hmm.
2054
01:51:58,001 --> 01:52:00,133
An evil hand is upon
us, Sir William.
2055
01:52:00,177 --> 01:52:02,875
There is no doubt.
2056
01:52:02,919 --> 01:52:05,008
You have presided over the
examinations of the accused,
2057
01:52:05,051 --> 01:52:05,878
have you not?
2058
01:52:05,922 --> 01:52:06,879
REVEREND PARRIS: Yes.
2059
01:52:06,923 --> 01:52:07,837
It has been--
2060
01:52:07,880 --> 01:52:09,534
26 examinations to date.
2061
01:52:09,578 --> 01:52:11,841
27.
2062
01:52:11,884 --> 01:52:14,191
We examined another
this morning.
2063
01:52:14,235 --> 01:52:18,021
How many of those examined
do you believe to be witches?
2064
01:52:18,064 --> 01:52:18,804
27.
2065
01:52:21,677 --> 01:52:23,069
All of them?
2066
01:52:23,113 --> 01:52:24,375
REVEREND PARRIS: Yes.
2067
01:52:24,419 --> 01:52:26,290
Have they all confessed?
2068
01:52:26,334 --> 01:52:27,857
Just one, but they--
2069
01:52:27,900 --> 01:52:30,686
26 people have
pleaded their innocence,
2070
01:52:30,729 --> 01:52:32,688
and you have believed
not even one of them.
2071
01:52:32,731 --> 01:52:37,040
The guilt of the accused,
Sir William, is beyond doubt.
2072
01:52:37,083 --> 01:52:38,868
They have been examined
very carefully.
2073
01:52:38,911 --> 01:52:40,261
Examined for their witchcraft?
2074
01:52:40,304 --> 01:52:41,174
REVEREND PARRIS: Of course.
2075
01:52:41,218 --> 01:52:43,307
Or for their innocence?
2076
01:52:43,351 --> 01:52:47,920
Governor, these are
servants and wives of Satan.
2077
01:52:47,964 --> 01:52:52,011
Their spectres have afflicted a
score of innocent young girls.
2078
01:52:52,055 --> 01:52:54,362
Their spectres?
2079
01:52:54,405 --> 01:52:56,755
Have any of these
witches transformed
2080
01:52:56,799 --> 01:52:59,149
themselves into birds?
2081
01:52:59,192 --> 01:53:01,238
Yes-- yellow ones.
2082
01:53:01,282 --> 01:53:03,022
My daughter saw a black one--
2083
01:53:03,066 --> 01:53:04,023
Yes.
2084
01:53:04,067 --> 01:53:05,895
THOMAS PUTNAM: --biting her.
2085
01:53:05,938 --> 01:53:08,376
Those are the
witches' familiars.
2086
01:53:08,419 --> 01:53:12,075
They suckle from
the young girls.
2087
01:53:12,118 --> 01:53:12,945
Snakes?
2088
01:53:12,989 --> 01:53:15,078
Yes, and cats as well.
2089
01:53:15,121 --> 01:53:17,341
The girls have all seen them.
2090
01:53:17,385 --> 01:53:19,082
And have any of
these witches passed
2091
01:53:19,125 --> 01:53:22,651
into the young girls'
rooms during the night
2092
01:53:22,694 --> 01:53:24,348
as these familiars?
2093
01:53:24,392 --> 01:53:25,741
Even through locked doors.
2094
01:53:25,784 --> 01:53:27,308
It is how they materialize.
2095
01:53:27,351 --> 01:53:29,788
And that, for your
information, Governor--
2096
01:53:29,832 --> 01:53:32,138
that is a spectre.
2097
01:53:32,182 --> 01:53:33,401
Thank you.
2098
01:53:33,444 --> 01:53:36,447
Sir William, the
poor afflicted girls
2099
01:53:36,491 --> 01:53:38,754
bend, and writhe,
and suffer in ways
2100
01:53:38,797 --> 01:53:41,757
that defy the laws of science.
2101
01:53:41,800 --> 01:53:45,630
Yes, so I have heard.
2102
01:53:45,674 --> 01:53:48,154
You shall see for
yourself at the trials.
2103
01:53:48,198 --> 01:53:52,898
Regretfully, I shall not.
2104
01:53:56,424 --> 01:53:58,948
I am en route to the frontier.
2105
01:53:58,991 --> 01:54:01,124
I must admit I have
had my own experience
2106
01:54:01,167 --> 01:54:05,607
fighting Indians than witches.
2107
01:54:05,650 --> 01:54:10,351
For the time being, I shall
place my deputy governor
2108
01:54:10,394 --> 01:54:12,614
in charge of the trials.
2109
01:54:12,657 --> 01:54:14,790
I should be glad to
know what he finds.
2110
01:54:14,833 --> 01:54:19,403
I shall remain your humble and
obedience servant, as always.
2111
01:54:19,447 --> 01:54:22,711
I wish you luck, Reverend.
2112
01:54:22,754 --> 01:54:23,712
Gentlemen.
2113
01:54:23,755 --> 01:54:24,495
Governor.
2114
01:54:34,592 --> 01:54:37,116
You must immediately shackle
all the witches in prison.
2115
01:54:37,160 --> 01:54:40,337
This will help contain
their spectres.
2116
01:54:40,381 --> 01:54:41,382
Now, quickly.
2117
01:54:41,425 --> 01:54:43,079
We shall see to it at once.
2118
01:54:53,263 --> 01:54:55,308
I should like to see
the children now please.
2119
01:54:55,352 --> 01:54:56,571
REVEREND PARRIS: Please.
2120
01:54:56,614 --> 01:54:59,051
The children are
resting, I'm afraid.
2121
01:54:59,095 --> 01:55:02,446
Their reflections caused so
much conversation in Boston,
2122
01:55:02,490 --> 01:55:05,884
I was very eager to
study them for myself.
2123
01:55:05,928 --> 01:55:08,365
They are not to be studied.
2124
01:55:08,409 --> 01:55:09,845
They are neither
curiosities nor--
2125
01:55:09,888 --> 01:55:13,675
I pray you forgive my
wife, Reverend Stoughton.
2126
01:55:13,718 --> 01:55:16,329
She has been ill
for some time now.
2127
01:55:16,373 --> 01:55:20,072
The fever makes her
lose her senses.
2128
01:55:20,116 --> 01:55:23,511
Elizabeth-- come this way.
2129
01:55:23,554 --> 01:55:25,034
REVEREND STOUGHTON: Thank you.
2130
01:55:25,077 --> 01:55:27,428
[walking up stairs]
2131
01:55:35,958 --> 01:55:37,786
[laughter]
2132
01:55:41,398 --> 01:55:43,356
Aw.
2133
01:55:43,400 --> 01:55:44,270
[gasp]
2134
01:55:44,967 --> 01:55:45,750
Children.
2135
01:55:50,276 --> 01:55:53,845
They do not seem to be
afflicted, not as I have heard.
2136
01:55:53,889 --> 01:55:55,891
Well, there are
times they seem normal.
2137
01:55:55,934 --> 01:55:58,850
But as you see,
they're quite thin.
2138
01:55:58,894 --> 01:56:01,636
And except for the
darkness under the eyes,
2139
01:56:01,679 --> 01:56:07,250
the skin has turned disturbingly
pale during the ordeal.
2140
01:56:07,293 --> 01:56:09,252
[moaning]
2141
01:56:09,295 --> 01:56:11,123
[coughing]
2142
01:56:20,132 --> 01:56:21,525
Child, rest.
2143
01:56:21,569 --> 01:56:23,092
Rest yourself.
2144
01:56:23,135 --> 01:56:25,790
REVEREND STOUGHTON: Is this
calm one your daughter?
2145
01:56:25,834 --> 01:56:28,489
She is not calm, Reverend.
2146
01:56:28,532 --> 01:56:31,448
Hm?
2147
01:56:31,492 --> 01:56:33,319
Oh, yes, I see.
2148
01:56:44,330 --> 01:56:45,723
Is this typical?
2149
01:56:45,767 --> 01:56:48,683
She will remain
like this for hours.
2150
01:56:48,726 --> 01:56:52,251
Do you think I might
ask for a candle?
2151
01:56:52,295 --> 01:56:53,731
Certainly.
2152
01:56:53,775 --> 01:56:56,125
[moaning]
2153
01:57:31,943 --> 01:57:33,336
We will go for trial.
2154
01:57:36,469 --> 01:57:40,038
I shall call the slave first.
2155
01:57:40,082 --> 01:57:41,083
She confessed.
2156
01:57:41,126 --> 01:57:42,998
No.
2157
01:57:43,041 --> 01:57:48,003
No, leave the
confessors until last.
2158
01:57:48,046 --> 01:57:53,138
First we will call on those who
think they can evade the truth.
2159
01:57:53,182 --> 01:57:55,097
[music playing]
2160
01:57:55,140 --> 01:57:57,490
SARAH GOOD: [moaning]
2161
01:57:59,580 --> 01:58:00,711
Come on, it's coming.
2162
01:58:01,625 --> 01:58:02,452
That's my love.
2163
01:58:02,495 --> 01:58:03,453
[screaming]
2164
01:58:03,496 --> 01:58:06,369
Oh, yes, yes, yes, yes.
2165
01:58:06,412 --> 01:58:07,979
Now it's out.
2166
01:58:08,023 --> 01:58:12,288
Sarah Good, you have
a beautiful baby girl.
2167
01:58:12,331 --> 01:58:13,463
That's it.
2168
01:58:13,506 --> 01:58:14,812
Rest now, love.
[baby crying]
2169
01:58:14,856 --> 01:58:16,422
Bridget Bishop, are
you prepared to confess
2170
01:58:16,466 --> 01:58:18,424
to the crime of witchcraft?
2171
01:58:18,468 --> 01:58:23,604
If she has a fever, you'll
give her these herbs and water.
2172
01:58:23,647 --> 01:58:24,387
Bridget Bishop.
2173
01:58:28,870 --> 01:58:32,221
Bridget, God bless you.
2174
01:58:32,264 --> 01:58:35,485
Let her know you love her.
2175
01:58:35,528 --> 01:58:39,097
Bridget Bishop, 'tis
your time for trial.
2176
01:58:43,188 --> 01:58:45,451
I am guilty of nothing.
2177
01:58:46,452 --> 01:58:48,498
[shouting]
2178
01:58:51,022 --> 01:58:52,850
I know nothing of it.
2179
01:58:52,894 --> 01:58:54,722
I do not even know this man.
2180
01:58:54,765 --> 01:58:55,766
Liar!
2181
01:58:55,810 --> 01:58:57,159
Witch!
2182
01:58:57,202 --> 01:59:00,292
She's come to me in
the night many times,
2183
01:59:00,336 --> 01:59:02,338
with naught but a red
corset above her waist.
2184
01:59:02,381 --> 01:59:03,295
[shouting]
2185
01:59:03,339 --> 01:59:04,557
BRIDGET BISHOP: I did not!
2186
01:59:05,558 --> 01:59:07,430
I did not!
2187
01:59:07,473 --> 01:59:11,173
And how did she get
through your door?
2188
01:59:11,216 --> 01:59:13,915
Her spectre flew
in without making
2189
01:59:13,958 --> 01:59:16,787
a noise, not a single sound.
2190
01:59:16,831 --> 01:59:18,876
Who else but a
witch could do this?
2191
01:59:18,920 --> 01:59:20,051
It was not me.
2192
01:59:21,096 --> 01:59:22,663
It was not me!
2193
01:59:22,706 --> 01:59:27,668
Bridget Bishop, we have
spectral evidence in this case.
2194
01:59:27,711 --> 01:59:31,541
And you have heard the
accusations of the girls.
2195
01:59:31,584 --> 01:59:33,021
You have afflicted them.
BRIDGET BISHOP: No.
2196
01:59:33,064 --> 01:59:34,022
They are mistaken.
2197
01:59:34,065 --> 01:59:35,501
They are mistaken.
2198
01:59:35,545 --> 01:59:36,981
Must they mock me?
2199
01:59:37,025 --> 01:59:38,461
Must they mock me?
2200
01:59:38,504 --> 01:59:39,549
Stop this evil mischief!
2201
01:59:39,592 --> 01:59:40,332
Stop it!
2202
01:59:41,377 --> 01:59:42,508
[screaming]
2203
01:59:42,552 --> 01:59:43,379
BRIDGET BISHOP: Stop!
2204
01:59:43,422 --> 01:59:44,859
Stop this evil!
2205
01:59:44,902 --> 01:59:46,338
[screaming]
2206
01:59:46,382 --> 01:59:47,339
Stop.
2207
01:59:47,383 --> 01:59:49,385
Stop-- stop them!
2208
01:59:49,428 --> 01:59:50,299
Stop!
2209
01:59:50,342 --> 01:59:51,256
Stop this!
2210
01:59:51,300 --> 01:59:52,170
Stop!
2211
01:59:52,214 --> 01:59:53,650
[gavel pounding]
2212
01:59:53,694 --> 01:59:55,304
Why have you bewitched them?
2213
01:59:55,347 --> 01:59:56,261
I do naught.
2214
01:59:56,305 --> 01:59:57,741
But look at them.
2215
01:59:57,785 --> 01:59:59,525
Did you not cast
a spell over them?
2216
01:59:59,569 --> 02:00:02,441
They are making mischief.
2217
02:00:02,485 --> 02:00:05,444
And will you say
that I lie as well?
2218
02:00:05,488 --> 02:00:10,754
While my wife sleeps beside
me, this witch flies in,
2219
02:00:10,798 --> 02:00:13,757
puts herself on top of me.
2220
02:00:13,801 --> 02:00:15,628
[crowd shouting]
2221
02:00:18,631 --> 02:00:23,288
Bridget Bishop,
confess, are you a witch?
2222
02:00:23,332 --> 02:00:24,202
No!
2223
02:00:24,246 --> 02:00:25,595
[screaming]
2224
02:00:25,638 --> 02:00:27,597
Then why will no
one speak for you--
2225
02:00:27,640 --> 02:00:28,990
not one person?
2226
02:00:29,033 --> 02:00:31,209
[music playing]
2227
02:00:34,082 --> 02:00:37,128
They are afraid to speak.
2228
02:00:37,172 --> 02:00:38,086
WOMAN: Shameless spectre.
2229
02:00:38,129 --> 02:00:39,957
WOMAN: Satan's servant.
2230
02:00:40,001 --> 02:00:41,480
MAN: Hang the witch.
2231
02:00:41,524 --> 02:00:43,961
REVEREND STOUGHTON: Bridget
Bishop, the evidence
2232
02:00:44,005 --> 02:00:45,746
against you damns you.
2233
02:00:49,750 --> 02:00:55,146
You are hereby convicted
for the crime of witchcraft.
2234
02:00:55,190 --> 02:01:00,021
And you are to be hanged by
the neck until you are dead.
2235
02:01:00,064 --> 02:01:02,458
[screaming]
2236
02:01:12,990 --> 02:01:16,385
[music playing]
2237
02:02:38,684 --> 02:02:40,556
BRIDGET BISHOP: [choking]
2238
02:02:48,129 --> 02:02:49,086
God take your soul.
2239
02:02:49,130 --> 02:02:50,609
God take your soul.
2240
02:02:50,653 --> 02:02:51,610
God take your soul.
2241
02:02:51,654 --> 02:02:53,569
God take your soul.
2242
02:02:53,612 --> 02:02:55,963
[music playing]
2243
02:03:11,543 --> 02:03:13,894
[music playing]
2244
02:03:31,476 --> 02:03:33,870
I shall pray for
you, Ann Putnam.
2245
02:03:49,930 --> 02:03:51,757
I shall pray for you.
2246
02:03:57,894 --> 02:04:01,202
Ann Putnam, Ann Putnam--
2247
02:04:04,857 --> 02:04:07,773
Why?
2248
02:04:07,817 --> 02:04:10,254
Ann.
2249
02:04:10,298 --> 02:04:11,777
What is she doing here?
2250
02:04:11,821 --> 02:04:14,780
Who?
2251
02:04:14,824 --> 02:04:16,217
Go back to sleep, Ann.
2252
02:04:16,260 --> 02:04:17,392
No, I dare not.
2253
02:04:17,435 --> 02:04:20,743
I am plagued by
what I find there.
2254
02:04:20,786 --> 02:04:23,093
'Tis too dark in here.
2255
02:04:23,137 --> 02:04:24,790
Did you not see her?
2256
02:04:24,834 --> 02:04:26,575
Who?
2257
02:04:26,618 --> 02:04:29,012
I don't know.
2258
02:04:29,056 --> 02:04:30,448
Are you sure you
did not see her?
2259
02:04:30,492 --> 02:04:31,884
I saw no one.
2260
02:04:31,928 --> 02:04:33,451
Then 'tis a witch's spectre.
2261
02:04:36,411 --> 02:04:43,374
She looks for me,
awake or asleep.
2262
02:04:43,418 --> 02:04:47,248
I fear I shall not escape
her, get rid of her.
2263
02:04:47,291 --> 02:04:48,684
It's in my thoughts.
2264
02:04:48,727 --> 02:04:50,120
There is no forgiveness.
2265
02:04:50,164 --> 02:04:51,730
Who means to harm us?
2266
02:04:51,774 --> 02:04:55,038
A spectre-- a spectre--
2267
02:04:55,082 --> 02:04:57,519
the one-- the one--
2268
02:04:57,562 --> 02:05:02,045
white hair-- the one--
2269
02:05:02,089 --> 02:05:03,046
the one--
2270
02:05:03,090 --> 02:05:04,047
Who?
2271
02:05:04,091 --> 02:05:05,048
--the one--
2272
02:05:05,092 --> 02:05:08,530
Who is it, Ann?
2273
02:05:08,573 --> 02:05:10,967
[crying]
2274
02:05:16,538 --> 02:05:17,930
There you go.
2275
02:05:21,499 --> 02:05:26,896
Betty, who did this to you?
2276
02:05:31,118 --> 02:05:35,165
Abigail, do you know?
2277
02:05:35,209 --> 02:05:36,601
It was the old man.
2278
02:05:40,127 --> 02:05:40,997
[crying]
2279
02:05:41,041 --> 02:05:42,781
Reverend Stoughton?
2280
02:05:42,825 --> 02:05:44,392
It was God.
2281
02:05:44,435 --> 02:05:45,306
We were bad.
2282
02:06:06,544 --> 02:06:08,677
We are leaving.
2283
02:06:08,720 --> 02:06:10,635
The children can no
longer stay here.
2284
02:06:10,679 --> 02:06:14,552
We shall not return.
2285
02:06:14,596 --> 02:06:16,598
Says What is this imputence?
2286
02:06:16,641 --> 02:06:18,252
You cannot leave.
2287
02:06:18,295 --> 02:06:20,210
The children are witness.
2288
02:06:20,254 --> 02:06:22,299
No, they are children--
2289
02:06:22,343 --> 02:06:27,087
not witnesses, not spectacles,
not things to be brought out
2290
02:06:27,130 --> 02:06:28,218
and put on--
2291
02:06:28,262 --> 02:06:29,741
I will not bear
this disobedience.
2292
02:06:29,785 --> 02:06:30,438
--display for your purposes.
They are children.
2293
02:06:30,481 --> 02:06:31,830
Wife!
2294
02:06:31,874 --> 02:06:33,441
Wait outside, children.
2295
02:06:33,484 --> 02:06:34,311
Wait outside.
2296
02:06:37,923 --> 02:06:40,709
You cannot leave.
2297
02:06:40,752 --> 02:06:41,623
I am the minister.
2298
02:06:44,191 --> 02:06:45,583
I've not been pained
enough with a confessed
2299
02:06:45,627 --> 02:06:47,846
witch under my own roof
and two of the afflicted.
2300
02:06:47,890 --> 02:06:48,717
You will not--
2301
02:06:48,760 --> 02:06:50,414
They are not afflicted.
2302
02:06:50,458 --> 02:06:55,027
They are terrified-- of you.
2303
02:06:55,071 --> 02:06:57,334
Your fever taints
your thoughts.
2304
02:06:57,378 --> 02:06:58,988
'Tis your illness that
provokes you to this--
2305
02:06:59,031 --> 02:07:02,992
No, the illness is
in that meeting house.
2306
02:07:03,035 --> 02:07:05,603
It is carried in
upon your own fear.
2307
02:07:05,647 --> 02:07:09,041
And in turn, you have
infected this village with it.
2308
02:07:09,085 --> 02:07:11,653
Can you not see
what you have done?
2309
02:07:11,696 --> 02:07:17,615
I am protecting
from Satan's grasp.
2310
02:07:17,659 --> 02:07:21,532
But they would
not need protecting
2311
02:07:21,576 --> 02:07:27,625
if the God you hear in your
head offered compassion--
2312
02:07:27,669 --> 02:07:28,539
just that.
2313
02:07:34,589 --> 02:07:37,026
Elizabeth--
2314
02:07:37,069 --> 02:07:43,859
Force me to stay, and I
shall speak from my heart.
2315
02:07:57,916 --> 02:08:01,050
And they have
taken seriously ill--
2316
02:08:01,093 --> 02:08:02,660
both of them?
2317
02:08:02,704 --> 02:08:07,796
Yes, these last few months
became too much for them.
2318
02:08:07,839 --> 02:08:09,450
Taking them away
was my wife's idea.
2319
02:08:09,493 --> 02:08:11,930
She felt that in
their unhealthy state,
2320
02:08:11,974 --> 02:08:15,195
the children would unfairly sway
the judgment of the accused.
2321
02:08:17,936 --> 02:08:20,983
There is order in your house.
2322
02:08:21,026 --> 02:08:24,552
Is there not, Reverend?
2323
02:08:24,595 --> 02:08:26,554
Yes, of course.
2324
02:08:26,597 --> 02:08:28,512
Why should there not be?
2325
02:08:28,556 --> 02:08:30,819
Won't you stop and hear me?
2326
02:08:30,862 --> 02:08:32,690
Me poor wife is innocent.
2327
02:08:32,734 --> 02:08:34,736
She's a church
woman, same as you.
2328
02:08:34,779 --> 02:08:37,260
Her only crime was to doubt.
2329
02:08:37,304 --> 02:08:39,741
Neighbors, can you not see this?
2330
02:08:39,784 --> 02:08:42,700
Can you not see that this
is unholy mischief in this?
2331
02:08:48,750 --> 02:08:54,146
Giles Corey, you are on trial
for the crime of witchcraft.
2332
02:08:54,190 --> 02:08:56,323
How do you plead?
2333
02:08:56,366 --> 02:09:00,675
I shall not dignify
this travesty with a plea.
2334
02:09:00,718 --> 02:09:02,764
REVEREND STOUGHTON:
Guilty or innocent?
2335
02:09:06,724 --> 02:09:09,901
The court demands that
you enter a plea--
2336
02:09:09,945 --> 02:09:10,815
guilty or innocent?
2337
02:09:13,470 --> 02:09:15,951
Giles Corey, it is
the law of the land
2338
02:09:15,994 --> 02:09:18,432
that you must stand trial.
2339
02:09:18,475 --> 02:09:21,609
Guilty or innocent?
2340
02:09:21,652 --> 02:09:22,392
Answer!
2341
02:09:25,917 --> 02:09:30,531
I order that the
defendant suffer
2342
02:09:30,574 --> 02:09:34,926
peine forte et dure until
such a time as he change mind.
2343
02:09:34,970 --> 02:09:35,840
Remove him.
2344
02:09:35,884 --> 02:09:38,278
[chatter]
2345
02:09:52,335 --> 02:09:57,688
Do you plead
guilty or innocent?
2346
02:10:11,311 --> 02:10:12,094
Another stone.
2347
02:10:16,577 --> 02:10:18,405
[groaning]
2348
02:10:21,016 --> 02:10:23,366
Guilty or innocent?
2349
02:10:23,410 --> 02:10:25,760
[groaning]
2350
02:10:34,856 --> 02:10:39,339
Three drops of
water today, three
2351
02:10:39,382 --> 02:10:41,689
morsels of bread tomorrow--
2352
02:10:41,732 --> 02:10:42,603
nothing more.
2353
02:10:42,646 --> 02:10:45,475
[music playing]
2354
02:10:47,129 --> 02:10:49,436
[groaning]
2355
02:11:42,663 --> 02:11:43,620
[moaning]
2356
02:11:43,664 --> 02:11:46,101
The Lord is my shepherd.
2357
02:11:46,144 --> 02:11:48,103
I shall not want.
2358
02:11:48,146 --> 02:11:51,541
He leadeth me beside
the still waters.
2359
02:11:51,585 --> 02:11:54,936
He restoreth my soul.
2360
02:11:54,979 --> 02:11:58,026
He maketh me to lie down
beside still waters.
2361
02:11:58,069 --> 02:12:02,813
He leadeth me in the
path of righteousness.
2362
02:12:02,857 --> 02:12:04,989
[moaning]
2363
02:12:23,617 --> 02:12:27,185
How do you plead,
Giles Corey--
2364
02:12:27,229 --> 02:12:29,449
guilty or innocent?
2365
02:12:34,497 --> 02:12:37,413
Giles?
2366
02:12:37,457 --> 02:12:38,370
Giles!
2367
02:12:38,414 --> 02:12:40,721
[crying]
2368
02:12:41,852 --> 02:12:45,726
Oh, no!
2369
02:12:45,769 --> 02:12:48,206
No, Giles!
2370
02:12:48,250 --> 02:12:49,207
[mumbling]
2371
02:12:50,252 --> 02:12:51,340
He spoke, sir.
2372
02:12:58,303 --> 02:13:01,263
Guilty or innocent?
2373
02:13:01,306 --> 02:13:02,873
More weight.
2374
02:13:08,009 --> 02:13:08,792
Another.
2375
02:13:16,626 --> 02:13:18,846
WOMAN: Oh, his soul.
2376
02:13:18,889 --> 02:13:20,282
This is dreadful.
2377
02:13:25,417 --> 02:13:27,289
MAN: [praying]
2378
02:13:28,899 --> 02:13:30,727
WOMAN: Have mercy on his soul.
2379
02:13:36,864 --> 02:13:39,736
[music playing]
2380
02:13:43,610 --> 02:13:47,004
MARTHA COREY: Our father,
who art in heaven--
2381
02:13:47,048 --> 02:13:48,484
Our father, who
art in heaven--
2382
02:13:48,528 --> 02:13:49,703
MARTHA COREY:
--hallowed be thy name.
2383
02:13:49,746 --> 02:13:50,791
--hallowed be thy name.
2384
02:13:50,834 --> 02:13:51,835
-
2385
02:13:51,879 --> 02:13:53,663
MARTHA COREY: Thy kingdom come.
2386
02:13:53,707 --> 02:13:58,973
Thy will be fulfilled as well
on earth as it is in heaven.
2387
02:13:59,016 --> 02:14:01,497
Give us this day
our daily bread.
2388
02:14:01,541 --> 02:14:04,500
And forgive us our
trespasses even
2389
02:14:04,544 --> 02:14:06,197
as we forgive our trespasses--
2390
02:14:06,241 --> 02:14:10,375
Martha Corey, will you confess
to the crime of witchcraft?
2391
02:14:10,419 --> 02:14:13,291
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
2392
02:14:13,335 --> 02:14:14,902
REVEREND STOUGHTON: Do
you confess, Martha Corey?
2393
02:14:14,945 --> 02:14:17,339
For thine is the
kingdom, and the power,
2394
02:14:17,382 --> 02:14:18,514
and the glory forever.
2395
02:14:18,558 --> 02:14:19,907
REVEREND STOUGHTON:
Martha Corey--
2396
02:14:19,950 --> 02:14:21,212
Amen.
2397
02:14:21,256 --> 02:14:22,474
REVEREND STOUGHTON:
--will you answer?
2398
02:14:22,518 --> 02:14:24,738
Did you not hear my prayer?
2399
02:14:24,781 --> 02:14:26,827
'Tis false.
2400
02:14:26,870 --> 02:14:30,004
It is my redeemer.
2401
02:14:30,047 --> 02:14:32,136
I cannot.
2402
02:14:32,180 --> 02:14:33,398
I cannot.
2403
02:14:33,442 --> 02:14:35,575
Do not lose your
faith, Ann Putnam.
2404
02:14:35,618 --> 02:14:37,707
Faith in what?
2405
02:14:37,751 --> 02:14:40,492
I am innocent!
2406
02:14:40,536 --> 02:14:43,017
Is that God's love?
2407
02:14:43,060 --> 02:14:45,585
It is hard for
me as well, Ann.
2408
02:14:45,628 --> 02:14:47,935
But it is a test for us.
2409
02:14:47,978 --> 02:14:51,112
The path to our God is not easy.
2410
02:14:51,155 --> 02:14:54,724
This is how we shall
show our Puritanism.
2411
02:14:54,768 --> 02:14:58,641
Now look, look.
2412
02:14:58,685 --> 02:15:00,077
I cannot.
2413
02:15:00,121 --> 02:15:01,731
Ann, stay strong.
2414
02:15:01,775 --> 02:15:04,647
You do not want to show that
you are weak in your faith.
2415
02:15:04,691 --> 02:15:06,344
Look at it.
2416
02:15:06,388 --> 02:15:07,694
Stop it.
I can't.
2417
02:15:07,737 --> 02:15:09,652
--do you confess to
the crime of witchcraft?
2418
02:15:09,696 --> 02:15:11,088
No, no, no.
2419
02:15:11,132 --> 02:15:13,090
Yes, yes, yes!
2420
02:15:13,134 --> 02:15:15,005
Yes, I confess.
2421
02:15:15,049 --> 02:15:16,050
I'm a witch.
2422
02:15:16,093 --> 02:15:18,400
[hyperventilating]
2423
02:15:21,838 --> 02:15:23,623
[crying]
2424
02:15:24,711 --> 02:15:26,669
Forgive me.
2425
02:15:26,713 --> 02:15:31,543
I will lay myself before
thee and beg for mercy.
2426
02:15:31,587 --> 02:15:32,414
I confess.
2427
02:15:37,767 --> 02:15:40,640
Reverend Parris,
we will accord
2428
02:15:40,683 --> 02:15:45,906
these unfortunate women one
final chance of redemption,
2429
02:15:45,949 --> 02:15:49,474
the evening prayer.
2430
02:15:49,518 --> 02:15:52,695
Oh, lover of thy
people, thou has
2431
02:15:52,739 --> 02:15:57,874
placed my whole being in the
hands of Jesus, my redeemer.
2432
02:15:57,918 --> 02:15:58,919
[inaudible]
2433
02:15:58,962 --> 02:16:01,269
They have sinned against God.
2434
02:16:01,312 --> 02:16:04,402
This is their punishment.
'Tis God's will.
2435
02:16:04,446 --> 02:16:08,798
His will, but where
is God's forgiveness?
2436
02:16:08,842 --> 02:16:11,322
They have sinned against us.
2437
02:16:11,366 --> 02:16:13,368
Then where is your forgiveness?
2438
02:16:19,722 --> 02:16:22,072
I shall pray for
you, Ann Putnam.
2439
02:16:22,116 --> 02:16:25,380
I shall not let you forget
that you are one of us.
2440
02:16:25,423 --> 02:16:26,337
'Tis a curse.
2441
02:16:26,381 --> 02:16:27,251
MAN: Ya!
2442
02:16:27,295 --> 02:16:28,731
[horse neighing]
2443
02:16:28,775 --> 02:16:31,691
[screaming]
2444
02:16:35,216 --> 02:16:37,566
[gagging]
2445
02:16:44,138 --> 02:16:46,618
Stop it!
2446
02:16:46,662 --> 02:16:48,969
[crying]
2447
02:17:00,023 --> 02:17:00,981
Stop it!
2448
02:17:01,024 --> 02:17:02,983
You cannot!
2449
02:17:03,026 --> 02:17:04,985
You cannot!
2450
02:17:05,028 --> 02:17:06,856
[screaming]
2451
02:17:09,990 --> 02:17:12,340
[chatter]
2452
02:17:28,878 --> 02:17:29,749
Elizabeth?
2453
02:17:40,324 --> 02:17:41,151
Elizabeth?
2454
02:17:55,209 --> 02:17:58,995
I thought I could be helpful.
2455
02:17:59,039 --> 02:18:02,390
I had heard that
Goody Parris has--
2456
02:18:02,433 --> 02:18:05,741
well, I thought it would
be better if you had
2457
02:18:05,785 --> 02:18:09,353
only the writing of your
sermons laboring your mind,
2458
02:18:09,397 --> 02:18:14,315
not housewifery that
I could help with.
2459
02:18:14,358 --> 02:18:17,840
Do you mind if I-- if I
came from time to time?
2460
02:18:17,884 --> 02:18:19,842
No.
2461
02:18:19,886 --> 02:18:23,106
No, Lizzy, you are welcome here.
2462
02:18:23,150 --> 02:18:25,065
There has been a
loneliness in this house
2463
02:18:25,108 --> 02:18:26,501
I have not known before.
2464
02:18:29,591 --> 02:18:31,419
[coughing]
2465
02:18:36,511 --> 02:18:37,686
Where is he?
2466
02:18:37,729 --> 02:18:38,556
Over there.
2467
02:18:49,480 --> 02:18:51,831
[moaning]
2468
02:18:53,920 --> 02:18:55,225
[crying]
2469
02:18:55,269 --> 02:18:56,923
We shall all die from
the stench in here.
2470
02:18:58,054 --> 02:18:58,925
MAN: Another dead one here.
2471
02:18:58,968 --> 02:18:59,751
Guard!
2472
02:19:14,723 --> 02:19:17,378
Now there's room
for the new ones.
2473
02:19:17,421 --> 02:19:18,553
Here's another witch.
2474
02:19:21,643 --> 02:19:23,036
No!
2475
02:19:23,079 --> 02:19:24,037
[gasping]
2476
02:19:24,080 --> 02:19:25,995
[whispering]
2477
02:19:26,039 --> 02:19:28,955
No, leave me alone!
2478
02:19:28,998 --> 02:19:30,695
Oh, God, not a child.
2479
02:19:30,739 --> 02:19:31,566
Dorcas!
2480
02:19:31,609 --> 02:19:32,959
DORCAS GOOD: Leave me!
2481
02:19:33,002 --> 02:19:35,483
What is she doing here?
2482
02:19:35,526 --> 02:19:36,658
Get back, witch.
2483
02:19:36,701 --> 02:19:37,920
'Tis your own fault.
2484
02:19:37,964 --> 02:19:38,878
How?
2485
02:19:38,921 --> 02:19:40,444
How?
2486
02:19:40,488 --> 02:19:44,100
You sent her to afflict
the girls to avenge yourself.
2487
02:19:44,144 --> 02:19:45,449
They testified to it.
2488
02:19:45,493 --> 02:19:46,450
They lied.
2489
02:19:46,494 --> 02:19:47,712
She confessed.
2490
02:19:47,756 --> 02:19:50,063
And she's got Satan's mark.
2491
02:19:50,106 --> 02:19:52,065
Show her!
2492
02:19:52,108 --> 02:19:53,675
Satan sucked blood from me.
2493
02:19:53,718 --> 02:19:54,589
WOMAN: Poor child.
2494
02:19:54,632 --> 02:19:55,503
[chatter]
2495
02:19:57,113 --> 02:19:58,941
'Tis a flea bite.
2496
02:19:58,985 --> 02:20:02,292
The child is five years old.
2497
02:20:02,336 --> 02:20:03,990
She's five years old!
2498
02:20:06,514 --> 02:20:07,297
Mama.
2499
02:20:14,914 --> 02:20:16,437
Your prayers curse me.
2500
02:20:16,480 --> 02:20:18,308
Your prayers curse me.
2501
02:20:18,352 --> 02:20:24,924
I-- I shall not sign your book.
2502
02:20:24,967 --> 02:20:29,972
I shall not sign your book.
2503
02:20:30,016 --> 02:20:31,452
She's been like
this for three days.
2504
02:20:31,495 --> 02:20:32,409
Sign it--
2505
02:20:32,453 --> 02:20:34,846
I shall not sign the book.
2506
02:20:34,890 --> 02:20:36,718
[crying]
2507
02:20:38,763 --> 02:20:40,243
Ann?
2508
02:20:40,287 --> 02:20:41,157
No!
2509
02:20:41,201 --> 02:20:42,637
No, go!
2510
02:20:42,680 --> 02:20:43,943
Go, go, go!
REVEREND PARRIS: Ann!
2511
02:20:43,986 --> 02:20:44,856
Don't take me.
2512
02:20:44,900 --> 02:20:45,901
No, no, please.
2513
02:20:45,945 --> 02:20:47,207
Don't take me for another one.
2514
02:20:47,250 --> 02:20:48,599
REVEREND PARRIS: Who
is it afflicts you?
2515
02:20:48,643 --> 02:20:49,600
You are not alone.
2516
02:20:49,644 --> 02:20:50,993
Who is it afflicts you?
2517
02:20:54,083 --> 02:20:56,564
I shall pray for you.
2518
02:20:56,607 --> 02:20:57,957
I shall pray for you.
2519
02:21:01,090 --> 02:21:03,049
The wicked Nurse--
2520
02:21:03,092 --> 02:21:03,963
Goody Nurse.
2521
02:21:04,006 --> 02:21:04,964
Goody Nurse?
2522
02:21:05,007 --> 02:21:06,704
Goody Nurse.
2523
02:21:06,748 --> 02:21:09,011
Goody Nurse!
2524
02:21:09,055 --> 02:21:10,839
I do not want your prayers.
2525
02:21:10,882 --> 02:21:12,493
Ann, do you know
what you are saying?
2526
02:21:12,536 --> 02:21:14,930
Goody Nurse, I do
not want your prayers!
2527
02:21:14,974 --> 02:21:15,887
Mama--
2528
02:21:15,931 --> 02:21:16,845
Goody Nurse!
2529
02:21:16,888 --> 02:21:19,761
Oh no, no, no, no, no.
2530
02:21:19,804 --> 02:21:21,197
Dear mama, no.
2531
02:21:21,241 --> 02:21:22,285
REVEREND PARRIS: Speak its name.
2532
02:21:22,329 --> 02:21:23,156
Goody Nurse is you.
2533
02:21:23,199 --> 02:21:25,158
Goody Nurse is you.
2534
02:21:25,201 --> 02:21:28,639
Oh no.
2535
02:21:28,683 --> 02:21:29,901
Calm yourself, child.
2536
02:21:29,945 --> 02:21:30,946
Calm yourself.
2537
02:21:30,990 --> 02:21:31,991
ANN PUTNAM: Goody Nurse!
2538
02:21:32,034 --> 02:21:33,296
No!
ANN PUTNAM: Goody Nurse!
2539
02:21:33,340 --> 02:21:34,776
REVEREND PARRIS:
Calm yourself, child!
2540
02:21:34,819 --> 02:21:36,734
Goody, no!
2541
02:21:36,778 --> 02:21:38,606
[screaming]
2542
02:21:40,695 --> 02:21:49,443
Mother-- you must
get dressed, mother.
2543
02:21:49,486 --> 02:21:53,838
Oh, Israel, how good
of you to visit me.
2544
02:21:53,882 --> 02:21:56,406
You heard I was feeling poorly.
2545
02:21:56,450 --> 02:22:00,323
The afflicted have
cried out against another.
2546
02:22:00,367 --> 02:22:02,282
Those poor girls.
2547
02:22:02,325 --> 02:22:03,718
Mother, they have--
2548
02:22:08,766 --> 02:22:15,599
Rebecca, they have
cried out against you.
2549
02:22:15,643 --> 02:22:16,600
[gasp]
2550
02:22:17,993 --> 02:22:20,082
Harm shall not
come to you, Rebecca.
2551
02:22:20,126 --> 02:22:21,083
We will not let it.
2552
02:22:25,218 --> 02:22:27,655
[coughing]
2553
02:22:27,698 --> 02:22:30,571
[music playing]
2554
02:22:51,070 --> 02:22:57,989
Oh, Lord, have mercy.
2555
02:22:58,033 --> 02:22:59,382
We are doomed.
2556
02:23:02,820 --> 02:23:06,520
Dozens of women and
men are in a dungeon.
2557
02:23:06,563 --> 02:23:08,130
Eleven have hanged.
2558
02:23:08,174 --> 02:23:09,218
They are witches.
2559
02:23:09,262 --> 02:23:10,393
'Tis what they deserve.
2560
02:23:10,437 --> 02:23:12,091
They have afflicted the girls.
2561
02:23:12,134 --> 02:23:13,222
They've lied!
2562
02:23:13,266 --> 02:23:14,223
The girls
themselves, they should
2563
02:23:14,267 --> 02:23:15,659
be out to the whipping post.
2564
02:23:15,703 --> 02:23:17,618
I'll not be intimidated
by the slander of them--
2565
02:23:17,661 --> 02:23:18,532
not I.
2566
02:23:18,575 --> 02:23:20,273
The witches must die!
2567
02:23:20,316 --> 02:23:21,361
They are not witches.
2568
02:23:21,404 --> 02:23:22,666
Rebecca Nurse is not a witch.
2569
02:23:22,710 --> 02:23:23,667
How can you doubt that?
2570
02:23:23,711 --> 02:23:25,191
You know that.
2571
02:23:25,234 --> 02:23:27,628
Don't you, Goody Walcott?
2572
02:23:27,671 --> 02:23:30,152
Both of you sit
near her in church.
2573
02:23:30,196 --> 02:23:31,545
Is she not pious?
2574
02:23:35,288 --> 02:23:40,945
And Goodman Turner, Goody
Nurse gave aid to your wife
2575
02:23:40,989 --> 02:23:43,339
throughout her final days.
2576
02:23:43,383 --> 02:23:44,732
Is she a witch?
2577
02:23:48,214 --> 02:23:49,171
No.
2578
02:23:49,215 --> 02:23:53,044
Then sign this petition.
2579
02:23:53,088 --> 02:23:55,177
I cannot.
2580
02:23:55,221 --> 02:23:59,268
We cannot let an
innocent woman suffer.
2581
02:23:59,312 --> 02:24:00,139
Goody Walcott.
2582
02:24:03,185 --> 02:24:04,055
'Tis too dangerous.
2583
02:24:04,099 --> 02:24:04,882
'Tis not safe.
2584
02:24:07,668 --> 02:24:10,584
'Tis too dangerous not to.
2585
02:24:10,627 --> 02:24:12,803
If Rebecca Nurse can
be cried out against,
2586
02:24:12,847 --> 02:24:15,284
what's to keep you
from being next--
2587
02:24:15,328 --> 02:24:16,198
any of you?
2588
02:24:16,242 --> 02:24:17,025
Who will sign it?
2589
02:24:19,245 --> 02:24:20,028
I shall.
2590
02:24:22,900 --> 02:24:26,165
My brother's family is too
much in the center of this.
2591
02:24:26,208 --> 02:24:28,341
I do not trust that.
2592
02:24:28,384 --> 02:24:31,213
Good lad.
2593
02:24:31,257 --> 02:24:33,650
Father, may I sign it?
2594
02:24:45,184 --> 02:24:47,403
Well, at least
I don't resemble
2595
02:24:47,447 --> 02:24:51,146
a mirthless old matron.
2596
02:24:51,190 --> 02:24:53,844
My dear, I'd have stoned
the poor artist myself
2597
02:24:53,888 --> 02:24:57,370
if he had captured any
mirthlessness at all.
2598
02:24:59,067 --> 02:25:00,329
MAN: The others have
arrived, Governor.
2599
02:25:00,373 --> 02:25:02,853
Oh, very well then.
2600
02:25:02,897 --> 02:25:05,508
It was actually the
old Matron [inaudible].
2601
02:25:05,552 --> 02:25:06,857
[laughter]
2602
02:25:06,901 --> 02:25:07,684
Reverend.
2603
02:25:09,077 --> 02:25:10,600
GOVERNOR PHIPS:
Righteous friends, here.
2604
02:25:10,644 --> 02:25:11,558
Come in.
Sit down.
2605
02:25:11,601 --> 02:25:12,428
Sit down.
2606
02:25:12,472 --> 02:25:13,342
Sit down.
2607
02:25:13,386 --> 02:25:15,301
Make yourselves at home.
2608
02:25:15,344 --> 02:25:19,130
I trust you had a pleasant
journey and no unfortunate
2609
02:25:19,174 --> 02:25:20,610
mishaps on the way.
2610
02:25:20,654 --> 02:25:22,525
Gentlemen, make
yourselves at home.
2611
02:25:22,569 --> 02:25:25,572
- Thank you.
- Welcome to the city.
2612
02:25:29,271 --> 02:25:32,143
I have been made aware of some--
2613
02:25:36,757 --> 02:25:40,021
do you desire a less
rigid chair, Reverend?
2614
02:25:42,806 --> 02:25:46,157
Or perhaps you'd
prefer to stand?
2615
02:25:46,201 --> 02:25:47,942
Oh, kindly carry on, Governor.
2616
02:25:47,985 --> 02:25:50,988
We've traveled all day in
order to hear your concern.
2617
02:25:54,209 --> 02:25:56,820
This concerns me.
2618
02:25:56,864 --> 02:26:01,085
It is a petition signed
by, among many others,
2619
02:26:01,129 --> 02:26:02,609
John Proctor and Israel Porter.
2620
02:26:05,612 --> 02:26:12,358
Educate me as to this strange
ferment of dissatisfaction
2621
02:26:12,401 --> 02:26:13,707
that is brewing in Salem.
2622
02:26:13,750 --> 02:26:15,317
We know of this petition.
2623
02:26:15,361 --> 02:26:16,579
It was--
2624
02:26:16,623 --> 02:26:18,712
No, I would have
preferred to hear
2625
02:26:18,755 --> 02:26:22,846
this from Reverend Stoughton.
2626
02:26:22,890 --> 02:26:25,284
Reverend, how goes
it in Salem Village?
2627
02:26:25,327 --> 02:26:29,157
Well, Israel Porter
and John Proctor
2628
02:26:29,200 --> 02:26:34,162
are the leading members
of a group of dissenters,
2629
02:26:34,205 --> 02:26:35,076
you see, in the village.
2630
02:26:35,119 --> 02:26:38,297
Dissenters?
2631
02:26:38,340 --> 02:26:40,821
But I understand these
are among the most
2632
02:26:40,864 --> 02:26:42,953
prominent families in Salem.
2633
02:26:42,997 --> 02:26:45,434
Yes, but they place their
own interests before those
2634
02:26:45,478 --> 02:26:47,567
of God's community.
2635
02:26:47,610 --> 02:26:49,612
Modern thinkers, perhaps.
2636
02:26:49,656 --> 02:26:52,485
Or failed Puritans, perhaps.
2637
02:26:56,271 --> 02:27:00,884
Then shed your light on
the case of Rebecca Nurse.
2638
02:27:00,928 --> 02:27:04,323
39 have signed this
petition in support of her.
2639
02:27:04,366 --> 02:27:08,283
She's a woman of
impeccable reputation.
2640
02:27:08,327 --> 02:27:12,069
Yet you have seen fit to
examine her for witchcraft
2641
02:27:12,113 --> 02:27:14,724
and place her in prison.
2642
02:27:14,768 --> 02:27:17,597
With your
permission, Governor,
2643
02:27:17,640 --> 02:27:20,208
there is much
evidence against her.
2644
02:27:20,251 --> 02:27:23,342
We are all aggrieved
by it as well.
2645
02:27:23,385 --> 02:27:27,650
But a spectre has
tormented many innocents.
2646
02:27:27,694 --> 02:27:31,828
I myself have seen the bruises
and the pinpricks on the arms
2647
02:27:31,872 --> 02:27:33,047
of the children.
2648
02:27:33,090 --> 02:27:35,092
We see it as a
sign of the Devil's
2649
02:27:35,136 --> 02:27:37,530
advancement in our village.
2650
02:27:37,573 --> 02:27:40,054
It is a sign that
no one is safe.
2651
02:27:40,097 --> 02:27:42,535
Oh, is it a sign of that?
2652
02:27:42,578 --> 02:27:45,712
Do you doubt
spectral evidence?
2653
02:27:45,755 --> 02:27:47,278
Of course not.
2654
02:27:47,322 --> 02:27:51,718
But I must forbid the
hanging of any more persons
2655
02:27:51,761 --> 02:27:54,547
unless there is proof
that corroborates
2656
02:27:54,590 --> 02:27:57,158
the spectral evidence.
2657
02:27:57,201 --> 02:28:01,858
You must either get a confession
or physical evidence as well.
2658
02:28:01,902 --> 02:28:04,339
Understood?
2659
02:28:04,383 --> 02:28:06,733
[music playing]
2660
02:28:14,305 --> 02:28:15,829
Are you afraid of
touching a witch?
2661
02:28:15,872 --> 02:28:16,743
Yes.
2662
02:28:16,786 --> 02:28:19,136
[music playing]
2663
02:28:29,669 --> 02:28:31,497
Good morning, Goody Nurse.
2664
02:28:48,035 --> 02:28:50,385
I must ask you to disrobe.
2665
02:28:53,519 --> 02:28:54,824
I shall not.
2666
02:28:54,868 --> 02:28:57,000
You are to be
examined for witches
2667
02:28:57,044 --> 02:29:02,179
teats and Devil's marks.
2668
02:29:02,223 --> 02:29:04,921
'Tis not necessary.
2669
02:29:04,965 --> 02:29:11,232
On my honor, as a Christian,
you will find none.
2670
02:29:11,275 --> 02:29:15,236
Reverend Parris, surely you
can stop this humiliation.
2671
02:29:18,239 --> 02:29:20,502
Tell them how many
years I have been
2672
02:29:20,546 --> 02:29:22,199
a devoted member of the church.
2673
02:29:24,941 --> 02:29:27,422
You would better your
chances, Goodwife Nurse,
2674
02:29:27,466 --> 02:29:30,381
if you would allow the
magistrates to determine
2675
02:29:30,425 --> 02:29:34,777
the truth for themselves.
2676
02:29:34,821 --> 02:29:36,779
Pray don't make me
disrobe in front of them.
2677
02:29:36,823 --> 02:29:39,739
Rebecca Nurse, you are
on trial for the felony
2678
02:29:39,782 --> 02:29:42,089
of practicing witchcraft.
2679
02:29:42,132 --> 02:29:45,048
Would you kindly do
as the court requests?
2680
02:29:45,092 --> 02:29:48,791
The midwives may proceed
with the examination.
2681
02:29:48,835 --> 02:29:51,228
[music playing]
2682
02:29:57,321 --> 02:29:59,759
Forgive me, Goody Nurse.
2683
02:29:59,802 --> 02:30:02,196
[music playing]
2684
02:31:00,689 --> 02:31:01,647
[gasp]
2685
02:31:01,690 --> 02:31:04,127
There-- 'tis a teat.
2686
02:31:04,171 --> 02:31:08,044
The Devil suckles there.
2687
02:31:08,088 --> 02:31:10,133
That is not a witch's mark.
2688
02:31:10,177 --> 02:31:11,570
It more resembles a mole.
2689
02:31:11,613 --> 02:31:14,007
No, it is a teat.
2690
02:31:14,050 --> 02:31:16,487
For the record of
the deposition,
2691
02:31:16,531 --> 02:31:19,708
make note of the
divergence of opinion.
2692
02:31:19,752 --> 02:31:22,972
But also make note of
the fact that the witness
2693
02:31:23,016 --> 02:31:27,063
did not cry, which is
compatible with the witch's
2694
02:31:27,107 --> 02:31:30,414
inability to shed tears.
2695
02:31:30,458 --> 02:31:33,592
You may examine the pudendum.
2696
02:31:33,635 --> 02:31:35,942
[music playing]
2697
02:31:40,555 --> 02:31:42,470
MIDWIFE: Spread your legs.
2698
02:31:42,513 --> 02:31:44,820
[music playing]
2699
02:31:57,267 --> 02:32:00,706
Show me tenderness, and
I shall find God there.
2700
02:32:00,749 --> 02:32:03,796
Show me mercy, and I
shall find God there.
2701
02:32:03,839 --> 02:32:06,712
Show me reason, and I
shall find God there.
2702
02:32:06,755 --> 02:32:10,193
Goody Nurse, 'tis
not a Puritan prayer.
2703
02:32:10,237 --> 02:32:12,195
No, it is a prayer of my own.
2704
02:32:12,239 --> 02:32:13,066
This is blasphemy.
2705
02:32:13,109 --> 02:32:14,633
God will strike you.
2706
02:32:14,676 --> 02:32:15,895
No, child.
2707
02:32:15,938 --> 02:32:19,463
'Tis people who punish, not God.
2708
02:32:19,507 --> 02:32:22,553
God is that which finds
forgiveness and understanding
2709
02:32:22,597 --> 02:32:26,383
when others cannot.
2710
02:32:26,427 --> 02:32:27,733
I can see that now.
2711
02:32:27,776 --> 02:32:30,649
Show me a bar
of good lye soap,
2712
02:32:30,692 --> 02:32:32,259
and I shall find God there.
2713
02:32:32,302 --> 02:32:33,216
[laughter]
2714
02:32:33,260 --> 02:32:34,783
Yes.
2715
02:32:34,827 --> 02:32:41,442
Even in that small thing,
soap, there is God there.
2716
02:32:41,485 --> 02:32:44,837
God is everywhere.
2717
02:32:44,880 --> 02:32:47,622
God is all around us.
2718
02:32:47,666 --> 02:32:51,191
God is within us.
2719
02:32:51,234 --> 02:32:54,150
God is within us.
2720
02:32:54,194 --> 02:32:55,021
Show me laughter--
2721
02:32:55,064 --> 02:32:56,065
[laughter]
2722
02:32:56,109 --> 02:32:57,850
--and I shall find God there.
2723
02:32:57,893 --> 02:32:59,678
[laughter]
2724
02:33:03,029 --> 02:33:04,726
Show me a jug of rum.
2725
02:33:04,770 --> 02:33:06,685
[laughter]
2726
02:33:06,728 --> 02:33:09,688
And I shall find God there.
2727
02:33:09,731 --> 02:33:11,602
[laughter]
2728
02:33:12,734 --> 02:33:13,735
Show me a key!
2729
02:33:13,779 --> 02:33:15,084
[cheering]
2730
02:33:15,128 --> 02:33:17,130
Yes, a key, and I
shall find God there.
2731
02:33:17,173 --> 02:33:20,133
Yes, show me a chamber pot.
2732
02:33:20,176 --> 02:33:21,700
[laughter]
2733
02:33:21,743 --> 02:33:24,615
Oh, find a chamber pot,
and I shall find God there.
2734
02:33:24,659 --> 02:33:26,008
[laughter]
2735
02:33:27,575 --> 02:33:31,971
Oh, show me hope, and
I shall find God there.
2736
02:33:46,637 --> 02:33:52,078
Mary Lacey, we have brought
you here from prison this day
2737
02:33:52,121 --> 02:33:58,171
in order to help
you save your soul.
2738
02:33:58,214 --> 02:34:01,478
Now tell us about your
work with the Devil.
2739
02:34:01,522 --> 02:34:05,265
Thou has already asked me.
2740
02:34:05,308 --> 02:34:07,746
Once again, in
meticulous detail.
2741
02:34:13,664 --> 02:34:21,977
He came to me, the
Devil, as a blackbird.
2742
02:34:22,021 --> 02:34:25,459
Did you not say
the word was yellow?
2743
02:34:25,502 --> 02:34:27,635
Oh, yes-- yellow.
2744
02:34:27,678 --> 02:34:28,462
It was yellow.
2745
02:34:29,463 --> 02:34:30,420
REVEREND STOUGHTON: Yes.
2746
02:34:30,464 --> 02:34:32,771
And?
2747
02:34:32,814 --> 02:34:39,908
And he said he would tear
me to pieces if I did not
2748
02:34:39,952 --> 02:34:42,476
sign his book and serve him.
2749
02:34:42,519 --> 02:34:44,826
I had no choice.
2750
02:34:44,870 --> 02:34:50,179
And after, I had the
Devil's gift of being
2751
02:34:50,223 --> 02:34:52,834
able to inflict people.
2752
02:34:52,878 --> 02:34:55,184
And who else?
2753
02:34:55,228 --> 02:34:58,753
Who else rides with you?
2754
02:34:58,797 --> 02:35:01,190
Mary Lacey, give me the
names of all the witches
2755
02:35:01,234 --> 02:35:04,411
and wizards that you know.
2756
02:35:04,454 --> 02:35:06,761
Don't be afraid.
2757
02:35:06,805 --> 02:35:11,374
These are our enemies,
and they wish us harm.
2758
02:35:11,418 --> 02:35:14,377
John Proctor.
2759
02:35:14,421 --> 02:35:17,163
'Tis John Proctor.
2760
02:35:17,206 --> 02:35:18,468
He means us harm.
2761
02:35:19,426 --> 02:35:20,427
GIRLS: John Proctor--
2762
02:35:20,470 --> 02:35:23,212
John Proctor-- John Proctor--
2763
02:35:23,256 --> 02:35:24,387
John Proctor--
2764
02:35:24,431 --> 02:35:25,867
- John Proctor--
- John Proctor--
2765
02:35:25,911 --> 02:35:26,737
John Proctor--
2766
02:35:26,781 --> 02:35:27,869
Yes, yes.
2767
02:35:27,913 --> 02:35:29,305
Maybe I have seen
Goodman Proctor.
2768
02:35:29,349 --> 02:35:31,742
GIRLS: John Proctor--
- And he rides with you?
2769
02:35:31,786 --> 02:35:35,746
He-- he--
2770
02:35:35,790 --> 02:35:36,660
he has.
2771
02:35:36,704 --> 02:35:38,140
He has.
2772
02:35:38,184 --> 02:35:39,620
GIRLS: John Proctor--
2773
02:35:39,663 --> 02:35:41,100
John Proctor--
2774
02:35:41,143 --> 02:35:42,057
[interposing voices]
2775
02:35:42,101 --> 02:35:44,494
[music playing]
2776
02:35:45,669 --> 02:35:48,498
John Proctor-- John Proctor--
2777
02:35:48,542 --> 02:35:50,413
[interposing voices]
2778
02:35:51,501 --> 02:35:52,372
John Proctor--
2779
02:36:05,864 --> 02:36:08,562
I was praying for you.
2780
02:36:08,605 --> 02:36:10,172
For me?
2781
02:36:10,216 --> 02:36:13,393
You are in the room
with a confessed witch.
2782
02:36:13,436 --> 02:36:16,178
I was praying that the
Devil does not touch you.
2783
02:36:16,222 --> 02:36:18,572
Thank you.
2784
02:36:18,615 --> 02:36:22,402
Although the power
of your goodness
2785
02:36:22,445 --> 02:36:25,187
certainly overshadows the
feebleness of my prayers.
2786
02:36:33,065 --> 02:36:35,415
You have faith
in me, don't you?
2787
02:36:35,458 --> 02:36:37,417
As I do in our God.
2788
02:36:37,460 --> 02:36:38,244
Thank you.
2789
02:36:42,248 --> 02:36:43,075
Thank you.
2790
02:36:46,643 --> 02:36:49,255
John Proctor, I have
come to arrest you
2791
02:36:49,298 --> 02:36:50,909
for the crimes of witchcraft.
2792
02:36:55,478 --> 02:36:56,697
You must present yourself.
2793
02:37:05,836 --> 02:37:07,229
I shall not.
2794
02:37:07,273 --> 02:37:08,230
Where is your wife?
You are both under arrest.
2795
02:37:08,274 --> 02:37:09,579
My wife?
2796
02:37:09,623 --> 02:37:10,450
By the grace of God,
she's done nothing.
2797
02:37:10,493 --> 02:37:12,104
You are under arrest.
2798
02:37:12,147 --> 02:37:14,062
They shall not accuse her
when it is me they wish to hurt.
2799
02:37:14,106 --> 02:37:16,195
Take me, and leave her be.
2800
02:37:16,238 --> 02:37:17,065
John!
2801
02:37:17,109 --> 02:37:17,936
Stay inside, woman.
2802
02:37:19,372 --> 02:37:20,286
MAN: Mr. Proctor,
you are under arrest.
2803
02:37:20,329 --> 02:37:22,070
Do not touch my wife.
2804
02:37:22,114 --> 02:37:23,376
Goodman Proctor,
what's happening?
2805
02:37:23,419 --> 02:37:25,117
- She is with child.
- Take them both.
2806
02:37:25,160 --> 02:37:27,249
She is with child.
2807
02:37:27,293 --> 02:37:28,642
We have legs.
2808
02:37:28,685 --> 02:37:30,687
We can walk by ourselves.
2809
02:37:30,731 --> 02:37:33,168
What are you doing?
2810
02:37:33,212 --> 02:37:34,778
JOHN PROCTOR: [inaudible]
- Stay there.
2811
02:37:34,822 --> 02:37:35,736
JOHN PROCTOR: Get off me.
2812
02:37:35,779 --> 02:37:38,652
Do not hurt the children!
2813
02:37:38,695 --> 02:37:40,871
John, they're taking everything.
2814
02:37:40,915 --> 02:37:42,786
We are confiscating
your belongings
2815
02:37:42,830 --> 02:37:43,962
to pay for your jail term.
2816
02:37:45,093 --> 02:37:46,877
ELIZABETH PROCTOR: How dare you?
2817
02:37:46,921 --> 02:37:48,270
Father!
2818
02:37:48,314 --> 02:37:49,489
The children.
2819
02:37:49,532 --> 02:37:52,709
Lies-- absurd lies, all of it.
2820
02:37:52,753 --> 02:37:54,363
Can you not see
how they suffer?
2821
02:37:54,407 --> 02:37:55,799
JOHN PROCTOR: I see their lies!
2822
02:37:55,843 --> 02:37:57,758
REVEREND STOUGHTON: Your
spectre torments you.
2823
02:37:57,801 --> 02:38:01,109
I shall prove to you
that they are not lying.
2824
02:38:01,153 --> 02:38:04,373
By this test, we
shall know the truth.
2825
02:38:04,417 --> 02:38:05,722
[girls wailing]
2826
02:38:05,766 --> 02:38:07,855
Annie-- Annie Putnam--
2827
02:38:07,898 --> 02:38:10,379
child, rise up.
2828
02:38:10,423 --> 02:38:11,293
Come along.
2829
02:38:11,337 --> 02:38:13,034
Meet your tormentor.
2830
02:38:13,078 --> 02:38:15,515
Come towards him.
Touch him.
2831
02:38:15,558 --> 02:38:17,038
No.
No, I cannot.
2832
02:38:17,082 --> 02:38:18,257
Be not afeard.
2833
02:38:18,300 --> 02:38:19,171
I cannot.
2834
02:38:19,214 --> 02:38:20,346
He'll kill me.
2835
02:38:20,389 --> 02:38:21,738
Annie, ye are
in a house of God.
2836
02:38:21,782 --> 02:38:22,739
- And he shall strangle me.
- He shall not.
2837
02:38:22,783 --> 02:38:23,784
- Yes he shall.
- He hall.
2838
02:38:23,827 --> 02:38:24,611
- He shall not.
- He shall.
2839
02:38:24,654 --> 02:38:25,090
I shall show thee.
2840
02:38:25,133 --> 02:38:26,047
No!
2841
02:38:26,091 --> 02:38:27,222
God is with thee, Annie.
2842
02:38:27,266 --> 02:38:28,876
- No!
- Rest assured.
2843
02:38:28,919 --> 02:38:30,051
No.
2844
02:38:30,095 --> 02:38:31,270
Witness the power
of God almighty.
2845
02:38:31,313 --> 02:38:31,835
REVEREND STOUGHTON:
Annie, Annie--
2846
02:38:31,879 --> 02:38:33,228
- No.
2847
02:38:33,272 --> 02:38:35,013
If indeed you are
tormented by his spectre,
2848
02:38:35,056 --> 02:38:37,450
lay your hand upon him.
2849
02:38:37,493 --> 02:38:39,930
And that will rid
you of his evil.
2850
02:38:39,974 --> 02:38:40,931
[screaming]
2851
02:38:40,975 --> 02:38:42,368
Cast your doubt, child.
2852
02:38:42,411 --> 02:38:45,327
[screaming]
2853
02:38:45,371 --> 02:38:46,850
God is with thee.
2854
02:38:46,894 --> 02:38:49,288
[screaming]
2855
02:38:49,331 --> 02:38:50,289
[silence]
2856
02:38:50,332 --> 02:38:52,160
[gasping]
2857
02:38:53,292 --> 02:38:55,642
[chatter]
2858
02:38:57,992 --> 02:38:58,732
You see?
2859
02:39:01,474 --> 02:39:05,217
John Proctor, you are
guilty of causing great harm.
2860
02:39:05,260 --> 02:39:06,435
Aye-aye, away with you.
2861
02:39:06,479 --> 02:39:08,263
This is pure madness.
2862
02:39:08,307 --> 02:39:10,657
I have harmed no one.
2863
02:39:10,700 --> 02:39:14,704
Yes, Is and you have committed
sundry acts of witchcraft--
2864
02:39:14,748 --> 02:39:16,054
No!
2865
02:39:16,097 --> 02:39:16,489
REVEREND STOUGHTON:
--and a body--
2866
02:39:16,532 --> 02:39:18,230
No!
2867
02:39:18,273 --> 02:39:20,536
This man is on trial because of
his opposition to that family.
2868
02:39:20,580 --> 02:39:21,450
[chatter]
2869
02:39:21,494 --> 02:39:22,234
REVEREND PARRIS: Silence!
2870
02:39:23,626 --> 02:39:25,585
JOHN PROCTOR: You
cannot silence me.
2871
02:39:25,628 --> 02:39:29,371
You can hang me until I
am cold, but you will not
2872
02:39:29,415 --> 02:39:32,635
silence the truth of my words.
2873
02:39:32,679 --> 02:39:35,160
You are convicted
of witchcraft
2874
02:39:35,203 --> 02:39:39,120
and condemned to die by
hanging from the neck--
2875
02:39:39,164 --> 02:39:40,469
No!
2876
02:39:40,513 --> 02:39:40,991
REVEREND STOUGHTON:
--until you are dead.
2877
02:39:41,035 --> 02:39:41,905
No!
2878
02:39:41,949 --> 02:39:43,907
[interposing voices]
2879
02:39:46,475 --> 02:39:48,956
Let us leave.
2880
02:39:48,999 --> 02:39:50,914
LIZZY PUTNAM: Father!
2881
02:39:50,958 --> 02:39:52,394
Joseph, no, no, no.
2882
02:39:52,438 --> 02:39:53,569
JOSEPH PUTNAM: Lizzy, stay here.
2883
02:39:55,180 --> 02:39:56,355
LIZZY PUTNAM: Joseph!
2884
02:39:56,398 --> 02:39:58,357
Father, father!
2885
02:39:58,400 --> 02:40:01,229
[music playing]
2886
02:40:08,280 --> 02:40:09,237
[interposing voices]
2887
02:40:09,281 --> 02:40:10,151
WOMAN: Witches!
2888
02:40:10,195 --> 02:40:11,239
WOMAN: Die, witches.
2889
02:40:11,283 --> 02:40:12,719
Die.
2890
02:40:12,762 --> 02:40:14,634
[interposing voices]
2891
02:40:16,766 --> 02:40:18,681
Die, witches!
2892
02:40:18,725 --> 02:40:21,119
[interposing voices]
2893
02:40:29,170 --> 02:40:30,128
Unfit to live!
2894
02:40:30,171 --> 02:40:30,998
You should die.
2895
02:40:31,041 --> 02:40:33,087
For Satan-- witch!
2896
02:40:33,131 --> 02:40:35,524
You are a liar.
2897
02:40:35,568 --> 02:40:38,527
I am no more a witch
than you are a wizard.
2898
02:40:38,571 --> 02:40:40,442
Is that your confession?
2899
02:40:40,486 --> 02:40:47,536
If you take my life away, God
will give you blood to drink.
2900
02:40:47,580 --> 02:40:51,366
John Proctor, I will give
you one final opportunity
2901
02:40:51,410 --> 02:40:52,715
to confess your crimes.
2902
02:40:52,759 --> 02:40:54,239
I shall neither
confess an act I have not
2903
02:40:54,282 --> 02:40:56,719
done nor proclaim my innocence.
2904
02:40:56,763 --> 02:40:58,504
There's naught you
wish to hear from me
2905
02:40:58,547 --> 02:41:01,637
but the accusations that
ring in your own head.
2906
02:41:01,681 --> 02:41:07,426
I shall admit only that
I am not ready to die.
2907
02:41:07,469 --> 02:41:12,039
Mary, tell Elizabeth
this will not take
2908
02:41:12,082 --> 02:41:15,173
me from her and the children.
2909
02:41:15,216 --> 02:41:16,957
Tell her to believe that.
2910
02:41:17,000 --> 02:41:18,654
Goodman Proctor--
2911
02:41:18,698 --> 02:41:19,525
We shall pray.
2912
02:41:22,702 --> 02:41:27,228
Our father who art in
heaven, hallowed be thy name.
2913
02:41:27,272 --> 02:41:30,057
Thy kingdom come.
2914
02:41:30,100 --> 02:41:31,841
Thy will be fulfilled--
[inaudible]
2915
02:41:31,885 --> 02:41:33,103
Samuel Parris,
only God can give.
2916
02:41:33,147 --> 02:41:35,715
And only God can take away.
2917
02:41:35,758 --> 02:41:40,589
Yet upon this hour, I shall
end my days because you have
2918
02:41:40,633 --> 02:41:44,593
taken God's role upon yourself.
2919
02:41:44,637 --> 02:41:46,508
But do not imagine
my last thoughts
2920
02:41:46,552 --> 02:41:47,814
to be rancorous against you.
2921
02:41:47,857 --> 02:41:49,424
They're not.
2922
02:41:49,468 --> 02:41:53,907
I know you'll have your own
God to answer to one day.
2923
02:41:53,950 --> 02:41:58,172
Instead, I shall pray that we
who stand before you today--
2924
02:41:58,216 --> 02:41:59,521
--lead us not
into temptation--
2925
02:41:59,565 --> 02:42:03,046
JOHN PROCTOR: --are
the last innocent blood
2926
02:42:03,090 --> 02:42:04,961
to be spilled upon this earth.
2927
02:42:09,575 --> 02:42:12,969
Hangmen, do not hesitate.
2928
02:42:13,013 --> 02:42:14,971
He is guilty.
2929
02:42:15,015 --> 02:42:17,365
Do you not see the evil
spectre behind his shoulder
2930
02:42:17,409 --> 02:42:18,627
whispering in his ear?
2931
02:42:18,671 --> 02:42:19,541
Do it.
2932
02:42:19,585 --> 02:42:21,108
Do it.
2933
02:42:21,151 --> 02:42:22,849
Lead us not into temptation--
2934
02:42:22,892 --> 02:42:26,374
REVEREND PARRIS: Rebecca Nurse,
you have been excommunicated.
2935
02:42:26,418 --> 02:42:29,334
Your only chance at salvation
is through confession.
2936
02:42:29,377 --> 02:42:33,163
Until then, there is no
God for you to pray to.
2937
02:42:33,207 --> 02:42:36,863
And therefore you are
condemned for eternity in hell.
2938
02:42:36,906 --> 02:42:38,952
Do you understand?
- No, no!
2939
02:42:38,995 --> 02:42:40,954
She is innocent!
2940
02:42:40,997 --> 02:42:42,303
This is wrong.
2941
02:42:42,347 --> 02:42:43,261
No!
2942
02:42:43,304 --> 02:42:44,131
[crying]
2943
02:42:45,263 --> 02:42:46,655
You shall not murder my mother.
2944
02:42:46,699 --> 02:42:49,528
You shall not murder my mother.
2945
02:42:49,571 --> 02:42:51,051
No!
2946
02:42:51,094 --> 02:42:52,400
[crying]
2947
02:42:56,926 --> 02:42:58,058
Save your breath.
2948
02:42:58,101 --> 02:42:59,929
Rebecca Nurse, you
pray for Satan.
2949
02:42:59,973 --> 02:43:02,192
Let her finish.
2950
02:43:03,063 --> 02:43:03,890
WOMAN: Yes.
2951
02:43:03,933 --> 02:43:05,370
Let her finish.
2952
02:43:05,413 --> 02:43:06,501
ANN PUTNAM: Let her finish.
2953
02:43:06,545 --> 02:43:08,111
MAN: Yes, let her pray.
2954
02:43:08,155 --> 02:43:10,549
Please, sir, I beg of you.
2955
02:43:10,592 --> 02:43:11,550
She cannot be a witch.
2956
02:43:11,593 --> 02:43:12,507
[praying]
2957
02:43:12,551 --> 02:43:14,030
She has made no mistake.
2958
02:43:14,074 --> 02:43:16,685
Just I who made
the mistake, sir.
2959
02:43:16,729 --> 02:43:17,860
'Tis I who made
the mistake, sir.
2960
02:43:17,904 --> 02:43:19,035
She is innocent, sir.
2961
02:43:19,079 --> 02:43:19,949
HANGMAN: Ya!
2962
02:43:19,993 --> 02:43:21,734
[horse neighing]
2963
02:43:22,561 --> 02:43:23,213
ANN PUTNAM: No!
2964
02:43:26,739 --> 02:43:30,133
Who will forgive us?
2965
02:43:30,177 --> 02:43:31,961
Who will forgive us?
2966
02:43:35,225 --> 02:43:38,403
'Tis true. 'Tis true.
2967
02:43:38,446 --> 02:43:40,622
'Tis true.
2968
02:43:40,666 --> 02:43:44,844
Oh, hear my remorse, Lord.
2969
02:43:44,887 --> 02:43:48,108
Hear my remorse.
2970
02:43:48,151 --> 02:43:50,893
'Tis a horrible sin.
2971
02:43:50,937 --> 02:43:52,417
'Tis true.
2972
02:43:52,460 --> 02:43:53,418
'Tis true.
2973
02:43:53,461 --> 02:43:55,158
- Off, Ann.
- 'Tis true.
2974
02:43:55,202 --> 02:43:56,551
It is true.
2975
02:43:56,595 --> 02:43:58,858
It is I who should be
hanging from that tree.
2976
02:43:58,901 --> 02:44:00,990
Mama?
2977
02:44:01,034 --> 02:44:02,035
You're frightening them.
2978
02:44:02,078 --> 02:44:04,385
They should be frightened.
2979
02:44:04,429 --> 02:44:06,735
What have we done?
2980
02:44:06,779 --> 02:44:09,912
An innocent woman died
today because of me.
2981
02:44:09,956 --> 02:44:10,826
And you--
2982
02:44:10,870 --> 02:44:12,045
Ann, stop it.
2983
02:44:12,088 --> 02:44:15,440
A man died because
he opposed you.
2984
02:44:15,483 --> 02:44:19,400
Opposing you is not
a crime before God.
2985
02:44:19,444 --> 02:44:21,968
Do you know what
you are saying?
2986
02:44:22,011 --> 02:44:27,060
This village is being
cleansed of your enemies.
2987
02:44:27,103 --> 02:44:28,278
Israel Porter was right.
2988
02:44:28,322 --> 02:44:29,367
Ann!
2989
02:44:29,410 --> 02:44:30,977
- Do you deny it?
- Stop it.
2990
02:44:31,020 --> 02:44:31,891
I will stop it.
2991
02:44:34,850 --> 02:44:42,597
And if means I hang for
it, I will stop this.
2992
02:44:42,641 --> 02:44:44,425
I shall speak out.
2993
02:44:50,431 --> 02:44:53,652
You shall speak out?
2994
02:44:53,695 --> 02:44:58,178
Ann, hear me.
2995
02:44:58,221 --> 02:45:04,837
If you speak out now, you are
not the only one who will hang.
2996
02:45:13,976 --> 02:45:15,804
[gasping]
2997
02:45:16,936 --> 02:45:19,329
[moaning]
2998
02:45:30,906 --> 02:45:31,864
[groaning]
2999
02:45:31,907 --> 02:45:36,869
Goodwife-- Goodwife Putnam--
3000
02:45:36,912 --> 02:45:40,307
Goodwife Putnam, help me!
3001
02:45:43,441 --> 02:45:44,354
Help me.
3002
02:45:44,398 --> 02:45:46,835
[heavy breathing]
3003
02:45:46,879 --> 02:45:49,359
[music playing]
3004
02:45:49,403 --> 02:45:50,839
Stand.
3005
02:45:50,883 --> 02:45:51,840
Stand.
3006
02:45:51,884 --> 02:45:53,363
Good girl.
3007
02:45:53,407 --> 02:45:54,364
Lizzy?
3008
02:45:54,408 --> 02:45:56,758
[music playing]
3009
02:45:59,979 --> 02:46:00,719
Lizzy?
3010
02:46:12,339 --> 02:46:14,210
[chatter]
3011
02:46:17,823 --> 02:46:19,128
[baby crying]
3012
02:46:19,172 --> 02:46:20,739
Will she cry like
this for a long time?
3013
02:46:23,568 --> 02:46:25,308
You should rest now.
3014
02:46:25,352 --> 02:46:27,049
You can't stay long.
3015
02:46:27,093 --> 02:46:30,488
I have been
mistaken, Good Putnam.
3016
02:46:30,531 --> 02:46:35,667
It is not possible that
this being is of sin.
3017
02:46:35,710 --> 02:46:38,844
She's perfect.
3018
02:46:38,887 --> 02:46:40,454
She's not but
innocence embodied.
3019
02:46:43,022 --> 02:46:43,762
She is radiant.
3020
02:46:47,809 --> 02:46:50,682
I fear--
3021
02:46:50,725 --> 02:46:53,554
I fear that Reverend
Parris is wrong in what
3022
02:46:53,598 --> 02:46:54,599
he has done to us.
3023
02:46:54,642 --> 02:46:56,557
Do not speak such words.
3024
02:46:56,601 --> 02:46:59,560
Do you believe the
Reverend, Goody Putnam,
3025
02:46:59,604 --> 02:47:02,824
that we are all born guilty?
3026
02:47:02,868 --> 02:47:04,565
Do not ask me.
3027
02:47:04,609 --> 02:47:06,915
Do you?
3028
02:47:06,959 --> 02:47:09,788
Yes, I believe it.
3029
02:47:09,831 --> 02:47:12,660
Look at her.
3030
02:47:12,704 --> 02:47:15,576
How could you believe
that she is not innocent?
3031
02:47:15,620 --> 02:47:17,622
Because they grow into us.
3032
02:47:17,665 --> 02:47:23,453
Goody Putnam, please, I
can no longer believe that.
3033
02:47:27,022 --> 02:47:29,416
Won't you look at
her, Goody Putnam?
3034
02:47:32,550 --> 02:47:34,464
Please.
3035
02:47:34,508 --> 02:47:36,858
[baby crying]
3036
02:47:39,992 --> 02:47:42,821
[music playing]
3037
02:48:04,973 --> 02:48:06,018
Do you not see it?
3038
02:48:09,935 --> 02:48:15,854
Whatever we grow into,
whatever mistakes we make,
3039
02:48:15,897 --> 02:48:18,857
we still have this
inside of us somewhere.
3040
02:48:18,900 --> 02:48:20,859
And I see that now.
3041
02:48:20,902 --> 02:48:23,775
[music playing]
3042
02:48:26,865 --> 02:48:33,828
Child, you've done well.
3043
02:48:33,872 --> 02:48:34,829
You've done well.
3044
02:48:34,873 --> 02:48:37,266
[music playing]
3045
02:48:45,448 --> 02:48:46,232
Thomas!
3046
02:48:51,977 --> 02:48:53,239
I heard she is here.
3047
02:48:53,282 --> 02:48:54,109
Is she?
3048
02:48:54,153 --> 02:48:55,284
Yes.
3049
02:48:55,328 --> 02:48:57,765
And you have a child, Joseph.
3050
02:48:57,809 --> 02:49:00,246
Where is she?
3051
02:49:00,289 --> 02:49:03,205
Joseph, you must beware.
3052
02:49:03,249 --> 02:49:04,206
Why?
3053
02:49:04,250 --> 02:49:05,686
What happened to her?
3054
02:49:05,730 --> 02:49:08,123
Not for Lizzy, for yourself.
3055
02:49:08,167 --> 02:49:11,649
I fear ye shall be
cried out against.
3056
02:49:11,692 --> 02:49:13,085
Are you threatening me?
3057
02:49:13,128 --> 02:49:14,608
No.
3058
02:49:14,652 --> 02:49:17,045
I'm trying to save you.
3059
02:49:17,089 --> 02:49:20,048
Take them now, and go before
your brother returns home.
3060
02:49:20,092 --> 02:49:22,964
[music playing]
3061
02:49:33,061 --> 02:49:35,455
[baby crying]
3062
02:49:40,068 --> 02:49:41,461
You may touch her.
3063
02:49:50,557 --> 02:49:52,515
[laughter]
3064
02:49:52,559 --> 02:49:53,429
Both of us.
3065
02:50:01,568 --> 02:50:03,788
I am taking you home now.
3066
02:50:03,831 --> 02:50:06,094
Yes-- home.
3067
02:50:06,138 --> 02:50:08,053
[music playing]
3068
02:50:08,096 --> 02:50:09,054
[chuckle]
3069
02:50:10,098 --> 02:50:12,927
[music playing]
3070
02:50:41,826 --> 02:50:42,740
[baby crying]
3071
02:50:42,783 --> 02:50:43,653
Move it.
3072
02:50:43,697 --> 02:50:45,220
Don't you hurt my wife!
3073
02:50:45,264 --> 02:50:46,700
LIZZY PUTNAM: Joseph!
3074
02:50:46,744 --> 02:50:48,615
[screaming]
3075
02:50:50,182 --> 02:50:51,139
JOSEPH PUTNAM: [inaudible]
3076
02:50:51,183 --> 02:50:52,662
Get in here.
3077
02:50:52,706 --> 02:50:53,794
LIZZY PUTNAM: Joseph!
3078
02:50:53,838 --> 02:50:56,101
God, you don't--
don't touch her.
3079
02:50:56,144 --> 02:50:57,232
Don't-- Lizzy!
3080
02:50:57,276 --> 02:50:58,103
Lizzy!
3081
02:50:58,146 --> 02:50:59,408
[crying]
3082
02:50:59,452 --> 02:51:00,801
[shouting]
3083
02:51:02,890 --> 02:51:04,805
Lizzy!
3084
02:51:04,849 --> 02:51:05,806
No!
3085
02:51:05,850 --> 02:51:06,807
LIZZY PUTNAM: Joseph!
3086
02:51:06,851 --> 02:51:07,634
Lizzy!
3087
02:51:16,338 --> 02:51:17,905
REVEREND STOUGHTON: Yes.
3088
02:51:17,949 --> 02:51:23,258
The girls have identified
60 witches in Andover alone.
3089
02:51:23,302 --> 02:51:25,826
And in Topsfield,
well, the Reverend
3090
02:51:25,870 --> 02:51:28,611
there has asked for
the girls to be sent
3091
02:51:28,655 --> 02:51:31,049
up as soon as they are able.
3092
02:51:31,092 --> 02:51:35,793
We are literally
surrounded by witches.
3093
02:51:35,836 --> 02:51:39,666
It's a full-scale war
against Puritanism.
3094
02:51:39,709 --> 02:51:43,713
But it is a war
which we are winning.
3095
02:51:50,111 --> 02:51:52,461
And I think we owe
a debt of gratitude
3096
02:51:52,505 --> 02:51:55,421
to the Reverend Parris here.
3097
02:51:55,464 --> 02:51:59,904
The work he has done
here in Salem Village--
3098
02:51:59,947 --> 02:52:04,909
we would not be where
we are but for that.
3099
02:52:04,952 --> 02:52:05,910
[coughing]
3100
02:52:05,953 --> 02:52:06,911
[baby crying]
3101
02:52:06,954 --> 02:52:07,868
You must eat something.
3102
02:52:07,912 --> 02:52:08,956
[inaudible]
3103
02:52:09,000 --> 02:52:09,827
Come on.
3104
02:52:10,871 --> 02:52:12,873
[baby crying]
3105
02:52:12,917 --> 02:52:15,267
[hushing]
3106
02:52:28,802 --> 02:52:29,629
Elizabeth Putnam.
3107
02:52:33,198 --> 02:52:35,591
[baby crying]
3108
02:52:39,682 --> 02:52:41,554
Watch over her for me.
3109
02:52:49,605 --> 02:52:52,130
Poor child.
3110
02:52:52,173 --> 02:52:52,957
WOMAN: Lizzy--
3111
02:53:04,011 --> 02:53:04,969
A visitor for you.
3112
02:53:11,627 --> 02:53:17,068
Lizzy, be not afeard.
3113
02:53:17,111 --> 02:53:18,504
I've come to help you.
3114
02:53:18,547 --> 02:53:19,809
You could not.
3115
02:53:19,853 --> 02:53:22,029
I can.
3116
02:53:22,073 --> 02:53:24,423
Confess.
3117
02:53:24,466 --> 02:53:27,469
If you do, your life will be
spared at least for some time.
3118
02:53:27,513 --> 02:53:29,950
Confess to what is asked of you.
3119
02:53:29,994 --> 02:53:32,822
You have faith
in my innocence?
3120
02:53:32,866 --> 02:53:36,130
With all of me.
3121
02:53:36,174 --> 02:53:39,917
It is why I'm risking
all of me to save you.
3122
02:53:39,960 --> 02:53:43,964
Then what of the
others down here with me?
3123
02:53:44,008 --> 02:53:47,446
What of my husband?
3124
02:53:47,489 --> 02:53:49,056
My child?
3125
02:53:49,100 --> 02:53:50,275
Your husband is a warlock.
3126
02:53:50,318 --> 02:53:51,189
They are witches.
3127
02:53:51,232 --> 02:53:52,146
LIZZY PUTNAM: No.
3128
02:53:52,190 --> 02:53:54,105
Your child-- if you--
3129
02:53:54,148 --> 02:53:58,196
We are all equally
innocent, guilty of nothing
3130
02:53:58,239 --> 02:54:00,415
more than being human.
3131
02:54:00,459 --> 02:54:02,983
Where is your God now?
3132
02:54:03,027 --> 02:54:05,290
Our God, Lizzy.
3133
02:54:05,333 --> 02:54:07,596
Do not lose faith
in that or in me.
3134
02:54:07,640 --> 02:54:11,122
Your faith, Reverend
Parris, seems to much aligned
3135
02:54:11,165 --> 02:54:13,646
with your self interest.
3136
02:54:13,689 --> 02:54:19,608
Yet self interest is the
very evil you preach against.
3137
02:54:19,652 --> 02:54:23,395
We are all damned in this
place because of you.
3138
02:54:23,438 --> 02:54:27,442
Yet we were more damned
when we sat before you
3139
02:54:27,486 --> 02:54:28,487
in your meeting house--
3140
02:54:28,530 --> 02:54:29,705
Beware of what you are saying.
3141
02:54:29,749 --> 02:54:30,968
--laying our
trust at your feet.
3142
02:54:34,014 --> 02:54:41,021
I would rather stay down here
even if it means my death
3143
02:54:41,065 --> 02:54:44,416
than be with you and
your God up there.
3144
02:54:51,510 --> 02:54:53,903
[baby crying]
3145
02:55:07,439 --> 02:55:09,832
[chatter]
3146
02:55:27,372 --> 02:55:31,289
WOMAN: Gods angels,
give us your blessings.
3147
02:55:31,332 --> 02:55:33,726
[music playing]
3148
02:55:55,269 --> 02:55:58,707
Forgive me, child.
3149
02:55:58,751 --> 02:56:01,710
Please forgive me.
3150
02:56:01,754 --> 02:56:04,061
[music playing]
3151
02:56:08,195 --> 02:56:10,676
Forgive me.
3152
02:56:10,719 --> 02:56:13,113
Forgive me.
3153
02:56:13,157 --> 02:56:14,114
Forgive me.
3154
02:56:14,158 --> 02:56:16,638
Forgive me.
3155
02:56:16,682 --> 02:56:18,205
Forgive me.
3156
02:56:18,249 --> 02:56:19,119
Forgive me.
3157
02:56:19,163 --> 02:56:20,120
Forgive me.
3158
02:56:20,164 --> 02:56:21,426
Forgive me.
3159
02:56:21,469 --> 02:56:22,296
Forgive me.
3160
02:56:22,340 --> 02:56:24,081
Do not take her.
3161
02:56:24,124 --> 02:56:26,083
Do not take my child.
3162
02:56:26,126 --> 02:56:30,130
Jesus, do not let
him take my children.
3163
02:56:30,174 --> 02:56:34,569
Do not let him take my children!
3164
02:56:34,613 --> 02:56:36,005
Is there crisis
as it was before?
3165
02:56:36,049 --> 02:56:38,051
It's worse, I fear.
3166
02:56:38,095 --> 02:56:39,052
Stop.
3167
02:56:39,096 --> 02:56:40,488
Stop it.
3168
02:56:40,532 --> 02:56:43,926
Stop it!
3169
02:56:43,970 --> 02:56:45,363
Leave my [inaudible]!
3170
02:56:45,406 --> 02:56:46,886
Go away!
3171
02:56:46,929 --> 02:56:48,409
Leave me.
3172
02:56:48,453 --> 02:56:49,845
Leave me.
3173
02:56:49,889 --> 02:56:52,718
Governor, the afflicted
girls of Salem Village
3174
02:56:52,761 --> 02:56:54,415
have cried out again.
3175
02:56:54,459 --> 02:56:56,069
We receive this.
3176
02:56:56,113 --> 02:56:58,680
It should be directed
to the Reverend Stoughton.
3177
02:56:58,724 --> 02:57:01,553
Sir, you should look at it.
3178
02:57:12,564 --> 02:57:13,521
[music playing]
3179
02:57:13,565 --> 02:57:16,045
Oh, good God.
3180
02:57:16,089 --> 02:57:20,180
--noblest of pleasure to be
acquainted with thee, [? thy ?]
3181
02:57:20,224 --> 02:57:22,878
rational, supportive soul.
3182
02:57:22,922 --> 02:57:28,841
You sweetly [inaudible]
when all my powers
3183
02:57:28,884 --> 02:57:34,194
and passions are united, and
engaged, and consumed by grace.
3184
02:57:34,238 --> 02:57:36,588
[music playing]
3185
02:57:45,162 --> 02:57:45,901
Whoa.
3186
02:57:51,429 --> 02:57:53,387
[praying]
3187
02:57:54,388 --> 02:57:56,825
We are at prayer here.
3188
02:57:56,869 --> 02:57:59,001
[praying]
3189
02:58:00,655 --> 02:58:05,747
I believe your work is
finished here now, Reverend.
3190
02:58:05,791 --> 02:58:06,922
[gasping]
3191
02:58:06,966 --> 02:58:09,011
The work of God
is never finished,
3192
02:58:09,055 --> 02:58:11,405
sir, with your permission.
3193
02:58:11,449 --> 02:58:14,365
We shall see.
3194
02:58:14,408 --> 02:58:15,757
[whimper]
3195
02:58:26,594 --> 02:58:30,946
Know ye this woman beside me.
3196
02:58:30,990 --> 02:58:36,213
She is my wife, Lady Mary Phips.
3197
02:58:40,739 --> 02:58:44,264
You have called her
a servant of Satan.
3198
02:58:44,308 --> 02:58:47,659
Which of you called
out her name first?
3199
02:58:47,702 --> 02:58:48,529
Which of you?
3200
02:58:52,098 --> 02:58:54,143
I know your afflictions.
3201
02:58:54,187 --> 02:58:57,321
But you go mute and
sightless at will.
3202
02:58:57,364 --> 02:59:00,628
But you shall not be silent now.
3203
02:59:04,719 --> 02:59:07,200
Which of you first
cried out her name?
3204
02:59:07,244 --> 02:59:08,114
[whimper]
3205
02:59:11,248 --> 02:59:12,858
'Twas I who called her name.
3206
02:59:12,901 --> 02:59:13,815
[gasping]
3207
02:59:13,859 --> 02:59:15,687
[whispers]
3208
02:59:21,432 --> 02:59:24,826
GOVERNOR PHIPS: Have you ever
laid eyes on my wife before?
3209
02:59:25,871 --> 02:59:28,047
ANN PUTNAM: No, sir.
3210
02:59:28,090 --> 02:59:31,877
And now that you regard her,
does she resemble a witch?
3211
02:59:34,836 --> 02:59:40,146
She seems as much a
witch as the others were.
3212
02:59:40,189 --> 02:59:42,017
[chatter]
3213
02:59:57,859 --> 03:00:04,997
Now, Reverend,
tell me, does my wife
3214
03:00:05,040 --> 03:00:08,522
resemble a witch in your eyes?
3215
03:00:08,566 --> 03:00:13,266
Perhaps in this case, will
have been deluded by Satan.
3216
03:00:13,310 --> 03:00:15,094
[chatter]
3217
03:00:16,617 --> 03:00:19,664
Deluded by Satan?
3218
03:00:19,707 --> 03:00:21,100
And is that how
you shall have time
3219
03:00:21,143 --> 03:00:24,843
to remember this sorry episode?
3220
03:00:24,886 --> 03:00:26,845
No!
3221
03:00:26,888 --> 03:00:30,196
I believe you were deluded by
your own fears and weaknesses
3222
03:00:30,239 --> 03:00:36,594
and had the arrogance to call
this feeble human delusion
3223
03:00:36,637 --> 03:00:37,551
God's will.
3224
03:00:37,595 --> 03:00:39,292
Did you arrogance, sir?
3225
03:00:39,336 --> 03:00:40,685
Yes, arrogance.
3226
03:00:40,728 --> 03:00:42,556
May I remind
you that this is--
3227
03:00:42,600 --> 03:00:44,341
Where was your heart?
3228
03:00:44,384 --> 03:00:46,168
[music playing]
3229
03:00:47,561 --> 03:00:52,349
In your search for
godliness and faith,
3230
03:00:52,392 --> 03:00:57,136
did you not even once press
yourselves to heed, if not
3231
03:00:57,179 --> 03:01:00,182
logic, then simple humanity?
3232
03:01:03,751 --> 03:01:13,326
How could decent men and
women follow this shrill, self
3233
03:01:13,370 --> 03:01:18,287
righteous call of
the falsely powerful
3234
03:01:18,331 --> 03:01:26,426
and become deaf to the simple
voices of their own heart?
3235
03:01:26,470 --> 03:01:28,733
[music playing]
3236
03:01:45,619 --> 03:01:47,099
How did this happen here?
3237
03:01:47,142 --> 03:01:48,796
[music playing]
3238
03:02:10,818 --> 03:02:12,298
How did this happen here?
3239
03:02:12,341 --> 03:02:13,995
[music playing]
3240
03:03:12,010 --> 03:03:14,926
[music playing]
213655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.