Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,166 --> 00:00:17,666
Ο ΠΑΤΕΡ ΠΙΛΕΝ ΙΔΡΥΣΕΙ ΟΜΙΛΟ HEPTA.
2
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
«ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΔΕΝ ΜΙΛΑΝΕ»
3
00:00:19,416 --> 00:00:22,125
GLORIA PALOMEQUE
ΠΡΟΒΟΤΗΣ ΚΑΙ ΦΑΡΜΑΚΟΠΟΙΟΣ, ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ HEPTA.
4
00:00:22,208 --> 00:00:26,041
Ο ΟΜΙΛΟΣ HEPTA ΑΝΑΦΕΡΕΙ
ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΕΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΒΕΡΓΚΑΡΑ ΠΑΛΑΣ
5
00:00:26,125 --> 00:00:28,083
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ
6
00:00:28,583 --> 00:00:31,208
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
7
00:00:45,916 --> 00:00:48,833
"ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ ΣΤΟ ΠΑΛΑΤΙ"
8
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
ΠΡΩΤΟΦΑΝΗΣ
9
00:01:16,833 --> 00:01:19,041
Με συγχωρείς. Ευχαριστώ.
10
00:01:20,958 --> 00:01:24,166
Πατέρα, έχει περάσει πολύς καιρός.
Νομίζαμε ότι είχες πεθάνει.
11
00:01:24,250 --> 00:01:26,750
Όχι, μην ανησυχείς, γιε μου.
Αν πεθάνω, θα σου στείλω ένα σημάδι.
12
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
-Θεός να το κάνει.
-Πάμε πίσω εκεί.
13
00:01:29,833 --> 00:01:30,958
Λοιπόν, μαύρο ή με γάλα;
14
00:01:31,041 --> 00:01:33,916
Κάντε το πρώτο μαύρο.
Έχει εμφανιστεί κάποιος άλλος;
15
00:01:34,000 --> 00:01:35,250
Είσαι ο πρώτος, πατέρα.
16
00:01:36,375 --> 00:01:37,333
Ευχαριστώ γιε μου.
17
00:02:08,583 --> 00:02:10,541
Η θεωρία Μ του Edward Witten…
18
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
ΝΕΟΙ ΟΡΙΖΟΝΤΕΣ ΣΤΗ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΦΥΣΙΚΗ
19
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…έχει την προέλευσή του στη θεωρία χορδών,
20
00:02:17,291 --> 00:02:21,041
σύμφωνα με την οποία όλα τα σωματίδια είναι--
21
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Φίλε, δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά.
22
00:02:28,250 --> 00:02:32,250
Το υποσχέθηκα στους καθηγητές του Κέιμπριτζ
θα τους παίρναμε να φάμε πατσά απόψε.
23
00:02:32,750 --> 00:02:33,833
Tripe για δείπνο;
24
00:02:33,916 --> 00:02:35,750
Τι περιμένεις? Είναι Άγγλοι.
25
00:02:35,833 --> 00:02:38,125
Όχι. Έχω μια συνάντηση απόψε και...
26
00:02:40,041 --> 00:02:41,541
Τα λέμε σε 20 λεπτά.
27
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
Θα συνεχίσουμε την επόμενη εβδομάδα.
28
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Περίμενε! Μην το σβήσεις. Περίμενε.
29
00:03:03,291 --> 00:03:05,125
Ενδιαφέρεστε για πρακτική άσκηση;
30
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
-Καφές με γάλα, σε ποτήρι φυσικά.
-Σε μια κούπα, είναι μεγάλο αμάρτημα, γιε μου.
31
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
Και το νερό σου.
32
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
33
00:04:46,625 --> 00:04:50,208
-Δεν έχει να κάνει με τη θρησκεία--
-Συγγνώμη. Είχα ένα μικρό πρόβλημα.
34
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
-Γειά σου.
- Αυτός είναι ο Πάμπλο Μαριμόν.
35
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
-Πιστεύει μόνο στην επιστήμη.
-Είμαι μαθητής του Gerardo Plana. Μία ευχαρίστηση.
36
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Εξαιρετική. Ξεφλουδίζει
και μας στέλνει έναν σκεπτικιστή. Εκπληκτικός.
37
00:05:00,125 --> 00:05:04,916
Όχι. Με ενδιαφέρει πολύ η παραψυχολογία
από επιστημονική σκοπιά, φυσικά,
38
00:05:05,000 --> 00:05:08,958
αλλά έχω διαβάσει όλα τα βιβλία σου
και ακούτε την εκπομπή σας κάθε εβδομάδα, κυρία.
39
00:05:09,625 --> 00:05:11,250
-Κάθε Σάββατο?
-Πράγματι.
40
00:05:11,875 --> 00:05:15,666
Θα πρέπει να κάνετε πάρτι τα βράδια του Σαββάτου.
Είσαι στα είκοσί σου μόνο μια φορά.
41
00:05:16,583 --> 00:05:19,333
Και είναι η τελευταία φορά
με λες "κυρία". Είναι σαφές αυτό;
42
00:05:19,416 --> 00:05:20,625
-Ναι μαντάμ.
-Καλός.
43
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Τσάι από άνθη λάιμ. Διπλό.
44
00:05:25,458 --> 00:05:26,541
Όπως ακριβώς σου αρέσει.
45
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Ορίστε, αφαιρέστε το ποτήρι.
46
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Τι τρέχει?
47
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Προσπάθησε να επικοινωνήσει μαζί μου.
48
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Έπεσε μια φωτογραφία του,
και το δωμάτιο ήταν πολύ κρύο.
49
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
Μέχρι πότε θα αφήνεις το παρελθόν
σου κλέψουν το παρόν;
50
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Λοιπόν, πού είναι αυτοί οι δύο;
51
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Κοίτα, θα βάλω στοίχημα το τσάι μου
που η Παζ ακυρώνει λόγω των εγγονών της.
52
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
Τα μάτια ενός φρύνου, τα πόδια ενός βατράχου…
Θα σε πιάσει η γιαγιά και θα σου φάει τα μούτρα!
53
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Περίμενε.
54
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Άσε με. Αφήστε το Grammy.
55
00:06:09,875 --> 00:06:11,250
Αφήστε το Grammy.
56
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Αφήστε το Grammy.
57
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Τι είναι, γλυκιά μου;
58
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
Είναι αργά,
και θέλετε να μείνουν για δείπνο.
59
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Γιατί είμαι μέντιουμ, φυσικά.
60
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
Και τι να κάνω;
Να τους αφήσω εδώ ήσυχους;
61
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Πρόστιμο.
62
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Δώστε τους μια ίντσα και θα πάρουν ένα μίλι.
63
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Ήσυχο, το Γκράμι δεν ακούει!
64
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
-Πάνω!
-Σωστά.
65
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Τι ήταν αυτό? Όχι, σκουπίζεις.
66
00:06:39,375 --> 00:06:40,791
-Εντάξει αντίο.
-Τα λέμε αργότερα.
67
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Πατέρας…
68
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
μου χρωστάς αυτό το τσάι.
69
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Καλά…
70
00:06:49,541 --> 00:06:52,500
Με τον πρώτο μου μισθό,
Πάω να αγοράσω ένα από αυτά.
71
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Δεν σου είπε ο Gerardo
ότι η δουλειά μας είναι αλτρουιστική;
72
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
Αν όχι για χρήματα, γιατί το κάνεις;
73
00:07:00,208 --> 00:07:03,500
Για να βοηθήσουμε όσους έχουν ανάγκη.
Αυτή είναι η καλύτερη μορφή αποζημίωσης.
74
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
Και εσείς, κυρία;
75
00:07:08,625 --> 00:07:10,000
Οχι συγνώμη.
76
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Γιατί μπήκατε στην ομάδα;
77
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Στον Κάρλος άρεσαν τα πάντα
που σχετίζονται με το παραφυσικό,
78
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
οπότε συμφωνήσαμε ότι όταν ένας από εμάς πέθανε,
θα κάναμε το ίδιο με τον Χουντίνι.
79
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Ο Χουντίνι;
80
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
Υποσχέθηκε στη γυναίκα του ότι αν υπήρχε
μια μεταθανάτια ζωή, θα επέστρεφε να της το πει.
81
00:07:33,000 --> 00:07:35,041
-Πως?
-Εφηύρε έναν κώδικα.
82
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
Δέκα λέξεις που μόνο αυτός και η γυναίκα του γνώριζαν.
83
00:07:38,041 --> 00:07:42,000
Όταν πέθανε ο Χουντίνι, το επισκέφθηκε η γυναίκα του
πολλά μέσα αλλά ποτέ δεν πέτυχε.
84
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Φυσικά.
85
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Δεν μπορείς να σπαταλήσεις τη ζωή σου κυνηγώντας ένα φάντασμα.
86
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
-Εντάξει. Πείτε μας λοιπόν περί τίνος πρόκειται.
-Σωστά.
87
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Είναι ένα παλαιοπωλείο. Είναι εδώ κοντά.
88
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
-Και αυτό?
-Αυτό από δέκα χρόνια πριν.
89
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
Δεν ομολόγησε ποτέ,
αλλά δύο γείτονες τα είδαν όλα.
90
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Ένας βίαιος θάνατος.
91
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
Πριν λίγες μέρες με πήρε τηλέφωνο ο ιδιοκτήτης του καταστήματος.
Ήταν πολύ ταραγμένος.
92
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Δεν ήταν κάτι το ασυνήθιστο.
Θόρυβοι, έπιπλα που κινούνται μόνα τους…
93
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
Αν είναι η συνηθισμένη ιστορία,
ποιο είναι το επείγον;
94
00:08:11,958 --> 00:08:15,625
Γιατί όταν κούναγα το εκκρεμές
πάνω από την κάτοψη του παλαιοπωλείου,
95
00:08:16,458 --> 00:08:17,625
πέταξε από το χέρι μου.
96
00:08:19,291 --> 00:08:22,875
Δημόσιος υπάλληλος, ανθρωπολόγος,
ψυχολόγος και διδάκτορας στο Παρίσι.
97
00:08:23,791 --> 00:08:24,750
Σίγουρα.
98
00:08:26,666 --> 00:08:28,416
Έχετε και φαρμακείο, έτσι δεν είναι;
99
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
Πρέπει να βρεις δημόσιο υπάλληλο
το πιο βαρετό πράγμα στον κόσμο.
100
00:08:35,291 --> 00:08:37,333
Λαχταρώ μια βαρετή ζωή.
101
00:08:40,083 --> 00:08:42,500
Είσαι τόσο όμορφος,
πρέπει να έχεις πολλούς μνηστήρες.
102
00:08:43,083 --> 00:08:45,000
Δεν φαίνεσαι τόσο κακός.
103
00:08:46,583 --> 00:08:49,250
Και δεν είχατε
φίλη από τότε που πέθανε η γυναίκα σου;
104
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
-Ειμαι ελευθερος.
-Ο θάνατος είναι μέρος της ζωής.
105
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Σου είπα ότι είμαι single.
Αυτό λέει ο φάκελος του πρακτορείου.
106
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Λάθος μου. Συγγνώμη.
107
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Φαίνεσαι οικείος.
108
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
-Σε έχω δει στην τηλεόραση.
-Οχι.
109
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
-Είσαι τόσο μέντιουμ!
-Ναι, αλλά είναι μια χαρά.
110
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
-Αυτό είναι τόσο ανατριχιαστικό.
-Όχι, εξάλλου, τα παρατάω.
111
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Θα επικεντρωθώ αποκλειστικά
στο φαρμακειο μου.
112
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
Θα γίνω φαρμακοποιός.
113
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Με συγχωρείς. Φώναξε η Γκλόρια.
Δεν αισθάνεται καλά.
114
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Οτι να ναι. Ας πάμε σπίτι.
115
00:09:35,458 --> 00:09:37,041
Σε μισή ώρα βγαίνω από τη δουλειά.
116
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
Αν σου αρέσει,
θα μπορούσαμε να πάμε για ένα ποτό…
117
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Μου? Όχι, δεν μπορώ.
118
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Σωστά.
119
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
Εντάξει, φυσικά. Κανένα πρόβλημα.
120
00:09:47,833 --> 00:09:50,875
Αλλάξτε σεζόν, αλλιώς δεν θα υπάρξει τέλος
στον χειμώνα που ζει στην καρδιά σου.
121
00:09:51,833 --> 00:09:53,708
-Η Βίβλος, σωστά;
-Ένα τραγούδι από την Alaska y Dinarama.
122
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
Λοιπόν, δεν θα πάμε για κυνήγι φαντασμάτων;
123
00:09:57,875 --> 00:09:59,708
Θα ήταν χάσιμο χρόνου χωρίς αυτήν.
124
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
ΟΙΚΟΣ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ TEMPLE
125
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ
126
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Ερχομός!
127
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Ερχομός.
128
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ΜΑΓΑΖΙ ΜΕ ΑΝΤΙΚΕΣ
129
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Μια στιγμή.
130
00:11:24,958 --> 00:11:26,375
-Καλό απόγευμα. Γειά σου.
-Γειά σου.
131
00:11:26,458 --> 00:11:27,458
ήρθα στο…
132
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Α, ναι, έφυγαν πριν από λίγο.
133
00:11:30,875 --> 00:11:32,458
Θα επιστρέψω άλλη μέρα.
134
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
Κλείνουν νωρίτερα κάθε μέρα, ξέρεις;
Επειδή δεν υπάρχουν πελάτες…
135
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
Σήμερα το πρωί ένας από αυτούς έφυγε τρέχοντας από εδώ.
Φαινόταν ότι η αστυνομία τον κυνηγούσε.
136
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
Ο καημένος κατούρησε τον εαυτό του.
137
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Είσαι ο σούπερ για λίγο;
138
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Ο άντρας μου και εγώ ήρθαμε εδώ
όταν ήμασταν πολύ μικροί.
139
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
-Δεν ξέρεις τι έγινε εδώ;
-Εννοείς τη δολοφονία.
140
00:11:50,083 --> 00:11:53,916
Ναί. Ο άνθρωπος που σκότωσαν ήταν
ο σύζυγός μου. Καημένο πλάσμα.
141
00:11:54,583 --> 00:11:56,541
Και έμεινα μόνη με την κόρη μας.
142
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
-Συλλυπητήρια για την απώλειά σας.
-Καλά…
143
00:12:00,291 --> 00:12:02,541
Αν θέλεις, έχω τα κλειδιά αυτής της πόρτας.
144
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
-Αν είναι εντάξει με εσένα…
-Σας εμπιστεύομαι, κύριε. Είσαι ιερέας.
145
00:12:07,125 --> 00:12:08,375
Σε βλέπω πολύ στην τηλεόραση.
146
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
Αν δεν σας πειράζει, αφήστε τα κλειδιά εδώ
στο γραμματοκιβώτιο του super όταν τελειώσετε.
147
00:12:35,916 --> 00:12:37,958
-Μην ανησυχείς. Ευχαριστώ.
-Ο Θεός να σε ευλογεί.
148
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
Στα μέσα της δεκαετίας του 1980, σχηματίστηκε η Pilón
μια διεπιστημονική ερευνητική ομάδα
149
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
να μελετήσει όλα τα είδη
των παραφυσικών φαινομένων.
150
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…«μέσο» γιατί είναι έννοια
που συνδυάζει τα άλλα δύο,
151
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
που είναι η διόραση, η ικανότητα
για να δούμε διαχρονικά και τηλεπάθεια.
152
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Τέσσερα λεπτά είναι το όριο
ότι μπορώ να κάνω μια ενσωμάτωση.
153
00:16:01,000 --> 00:16:04,875
Είναι το όριο γιατί αν συνεχίσει περισσότερο,
κινδυνεύει να μην επιστρέψει.
154
00:16:04,958 --> 00:16:06,666
Ναι, γιατί όταν μπαίνει σε έκσταση,
155
00:16:06,750 --> 00:16:10,166
καταλαμβάνει το πνεύμα του νεκρού
Το σώμα της Γκλόρια.
156
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
-Ευτυχώς, είναι πάντα ήρεμοι.
-Και ευγενικός επίσης.
157
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
Από τις πιο δημοφιλείς περιπτώσεις
ήταν αυτό του παλατιού Βεργκάρα,
158
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
που έγινε πρωτοσέλιδο εκείνη την εποχή.
159
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
Τα EVP που βρέθηκαν εκεί
έγινε διάσημος σε όλη τη χώρα.
160
00:16:23,666 --> 00:16:25,791
Πες τους για τη Βεργκάρα.
161
00:16:26,541 --> 00:16:27,750
Γιατί όχι, σωστά;
162
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Συγγνώμη, κόψτε. Συγγνώμη. Μια στιγμή.
163
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Ακούστε προσεκτικά στο σπίτι
στο παρακάτω ηχητικό κλιπ.
164
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
Χρειάζομαι μόνο τρία.
165
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
Χρειάζομαι μόνο τρία.
166
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Χρειάζομαι μόνο τρία.
167
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
Υπήρξε μια μη φυσιολογική αντίδραση
που επαληθεύσαμε με όλα μας τα όργανα.
168
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
Και το μέσο μας, η Γκλόρια…
169
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Είναι αλήθεια ότι ήταν αναίσθητη
για αρκετά λεπτά;
170
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Ας πούμε απλώς ότι ήταν μια πολύ δύσκολη υπόθεση.
171
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Λοιπόν, ευχόμαστε στον πατέρα Pilón
μια γρήγορη ανάρρωση,
172
00:17:03,083 --> 00:17:06,208
ο οποίος, παρεμπιπτόντως,
δεν μας έχει επισκεφτεί για πολύ καιρό.
173
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
Και τώρα η πρόγνωση του καιρού
για αυτό το Σαββατοκύριακο.
174
00:17:08,791 --> 00:17:12,833
Αναμένονται ισχυρές καταιγίδες
σε όλη την Ιβηρική Χερσόνησο…
175
00:17:12,916 --> 00:17:15,625
Αυτοί οι άνθρωποι…
Τον στέλνουν ήδη στον τάφο.
176
00:17:16,958 --> 00:17:19,125
Έπρεπε να μιλήσουν για το παλάτι Vergara.
177
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Γειά σου.
178
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Πώς είναι αυτός?
179
00:17:35,000 --> 00:17:38,750
Πρέπει να ήταν κάτι σοβαρό
εκεί για να καταλήξει έτσι.
180
00:17:39,333 --> 00:17:43,041
Σας παρακαλούμε! Έπινε δέκα καφέδες την ημέρα
και δεν κοιμήθηκε ποτέ περισσότερο από τρεις ώρες.
181
00:17:43,125 --> 00:17:45,500
Όχι, χθες φαινόταν μια χαρά.
182
00:17:45,583 --> 00:17:47,833
Η υγεία δεν εκτιμάται μέχρι να έρθει η ασθένεια.
183
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Γιατί τον άφησες να φύγει μόνος του;
184
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
Λοιπόν, τουλάχιστον ήμουν στη συνάντηση.
185
00:17:53,416 --> 00:17:55,458
Τι, ένα άτομο δεν μπορεί να αρρωστήσει πια;
186
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
-Αρρωστος?
-Ναι, άρρωστος.
187
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
Είπες «άρρωστος»;
188
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
-Ναί.
-Ναι, φυσικά, άρρωστος.
189
00:18:00,625 --> 00:18:04,791
Γιατί δεν τήρησε το πρωτόκολλο;
Ερευνούμε ως ομάδα.
190
00:18:04,875 --> 00:18:08,958
Είπε ότι είχε ένα προαίσθημα και ανησυχούσε.
Και βιαζόταν. Τον ξέρεις.
191
00:18:09,041 --> 00:18:11,166
Ποτέ όμως δεν είπε
επρόκειτο να πάει μόνος του.
192
00:18:11,250 --> 00:18:13,375
Σε κανένα σημείο. Γιατί;
193
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
-Τι φτιάχνεις?
-Μια κουβέρτα για να τον ζεστάνει.
194
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
Τι συμβαίνει εδώ?
Επιτρέπεται μόνο ένας επισκέπτης.
195
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Είναι έτσι;
Λοιπόν, αυτό το μέρος είναι γεμάτο κόσμο.
196
00:18:24,541 --> 00:18:27,791
Και υπάρχει μια κυρία που λέει
θα σου κάνει μήνυση για αμέλεια.
197
00:18:28,958 --> 00:18:30,458
Κανείς εδώ δεν είναι ασθενής μου.
198
00:18:30,541 --> 00:18:33,166
Λέει ότι ήρθε εδώ
με όγκο στο μέγεθος μιας πατάτας,
199
00:18:33,250 --> 00:18:35,041
και της συνταγογράφησες καθαρτικό.
200
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Καημένο πλάσμα. Πέθανε δύο μέρες αργότερα.
201
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Όλοι έξω, έλα!
202
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
-Τώρα! Βγες έξω! Πάρε τα πράγματά σου.
-Ανετα.
203
00:18:43,583 --> 00:18:46,041
-Μπορώ να τελειώσω αυτή τη σειρά;
-Κάνε το έξω! Ελα!
204
00:19:56,541 --> 00:19:58,166
Πρέπει να είσαι δυνατός παιδί μου.
205
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Γιατί;
206
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
Η μπάλα. Το άφησα πίσω.
207
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Τι?
208
00:20:39,500 --> 00:20:41,083
Πρέπει να μάθουμε τι συνέβη.
209
00:20:42,791 --> 00:20:44,666
ΚΑΠΝΑΓΩΓΕΙΟ
210
00:21:03,875 --> 00:21:06,375
-Πού είναι ο Gerardo;
-Έμεινε με τον πατέρα Pilón.
211
00:21:07,208 --> 00:21:08,291
Γεια. Πώς είσαι;
212
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Κλείσε το, διάολε. βρεχόμαστε.
213
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Αυτό που συνέβη δεν είναι φυσιολογικό.
214
00:21:14,083 --> 00:21:17,791
Ω, παρακαλώ. Ας μην παρασυρόμαστε.
Είναι μεγάλος και καπνίζει σαν καμινάδα.
215
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
Ας μείνουμε στο πρωτόκολλο
και να δούμε τι βρίσκουμε.
216
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
Τι πρωτόκολλο;
217
00:21:23,083 --> 00:21:28,166
Κατά τη διερεύνηση παραφυσικών φαινομένων,
πρέπει πρώτα να αποκλείσετε κανονικά φαινόμενα.
218
00:21:28,250 --> 00:21:31,958
Φυσικά, γι' αυτό πρέπει να ελέγξετε για να δείτε
εάν οι συνθήκες θεωρούνται φυσιολογικές.
219
00:21:32,041 --> 00:21:35,541
Το φαινόμενο δεν μπορεί να είναι κάτι
οι νόμοι της φυσικής μπορούν να εξηγήσουν.
220
00:21:35,625 --> 00:21:38,250
Και εκεί είσαι
και μπαίνουν τα μικρά σας gadgets.
221
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Τον περισσότερο καιρό,
όταν συμβαίνει κάτι ανεξήγητο,
222
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
είναι επειδή υπάρχει μια οντότητα
εγκλωβισμένοι στη μεσοφάση.
223
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Περίμενε ένα λεπτό.
224
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
Ο εγκέφαλος είναι το νευροανατομικό υπόστρωμα
που στεγάζει τη συνείδηση.
225
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
Όταν σταματήσει να λειτουργεί, υπάρχει
χωρίς καθόλου συνείδηση, προφανώς.
226
00:21:55,708 --> 00:21:56,750
Λατρεύω αυτό το παιδί.
227
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
Αυτό είναι του Gerardo. Παρ'το.
228
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Ανοίξτε το.
229
00:22:00,416 --> 00:22:03,208
Τον 16ο αιώνα,
υπήρχε πρυτανείο σε αυτή τη γη.
230
00:22:03,291 --> 00:22:05,416
Το 1538, έγινε μια πυρκαγιά.
231
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
Δεν είχε μείνει απολύτως τίποτα,
232
00:22:07,625 --> 00:22:09,958
και η γη αγοράστηκε
από έναν Ιταλό έμπορο.
233
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
Έχτισε ένα σπίτι
που έμεινε στην οικογένειά του για αιώνες.
234
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
Το 1989 ο ενοικιαστής του υπογείου
σκότωσε έναν γείτονα με ένα σφυρί.
235
00:22:17,833 --> 00:22:18,791
Άγιος Ιησούς!
236
00:22:18,875 --> 00:22:22,416
Αν κολλούσε στην ενδιάμεση φάση,
πρέπει να ήταν σε πολύ κακή διάθεση.
237
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
Στην ενδιάμεση φάση, σίγουρα.
238
00:22:24,500 --> 00:22:25,333
Μην ανησυχείς.
239
00:22:25,416 --> 00:22:26,916
Τον περισσότερο καιρό,
240
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
αυτά τα φαινόμενα είναι poltergeists
προκαλείται από άτομα που μένουν στο σπίτι.
241
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
-Οι νεκροί δεν είναι βίαιοι.
-Οι βίαιοι είναι οι ζωντανοί.
242
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
Πετάνε πράγματα,
αλλά ποτέ δεν χτυπηθήκαμε.
243
00:22:35,875 --> 00:22:37,833
Το κάνουν μόνο για να τραβήξουν την προσοχή.
244
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Ό,τι κι αν συμβεί, μείνετε ήρεμοι.
245
00:22:43,541 --> 00:22:46,708
Κοίτα, αν είσαι αρκετά τυχερός
για να δείτε την Γκλόρια επικοινωνήστε με έναν από αυτούς,
246
00:22:46,791 --> 00:22:48,375
το μυαλό σου θα ανοίξει σε χρόνο μηδέν.
247
00:22:48,458 --> 00:22:50,833
Το να τη βλέπεις σε έκσταση είναι κάτι το σόου.
248
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
- Αυτό ήταν κομπλιμέντο;
-Οι τρανς σε κάνουν καλά.
249
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Να σταματήσει! Ειναι εδω!
250
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Ανάθεμά το.
251
00:23:01,000 --> 00:23:01,916
Κοίτα αυτή τη βροχή.
252
00:23:02,416 --> 00:23:03,708
Απίστευτος.
253
00:23:16,500 --> 00:23:18,666
-Είναι εντάξει?
-Απίστευτος!
254
00:23:22,583 --> 00:23:25,791
ΘΕΑΤΡΟ
255
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
-Ε, καπνίζεις;
-Οχι.
256
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Οι νέοι είναι τόσο βαρετοί!
257
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Ελα πάμε.
258
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
259
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
Είμαι ο Ενρίκε. Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Μαρίσα.
260
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
-Γεια σας, μια χαρά. Είμαι το Σαγκράριο.
-Γειά σου.
261
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
-Ναι, Ρουίς ντε Καρβαχάλ. Σε ξέρω.
-Φυσικά.
262
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Ουάου, είναι Palomeque. Απίστευτος!
Το να είσαι διορατικός πρέπει να είναι καταπληκτικό!
263
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
Προτιμώ να αποκαλώ τον εαυτό μου «μέσο».
264
00:24:00,500 --> 00:24:02,583
-«Μεσαίο», αυτό είναι όμορφο.
- Αυτός είναι ο Παζ.
265
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
Δεν σε ξέρω.
266
00:24:04,416 --> 00:24:06,916
Φυσικά και όχι. Κάνω την οπτικοακουστική δουλειά.
267
00:24:07,000 --> 00:24:07,875
Σίγουρος.
268
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
-Αυτός είναι ο Πάμπλο, ο φυσικός μας.
-Γεια.
269
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
-Κι εσύ.
270
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
-Είσαι νέος για φυσικός, έτσι δεν είναι;
-Ναι, ακόμα σπουδάζω.
271
00:24:15,125 --> 00:24:18,750
Σαγκράριο, με συγχωρείτε. Εννοώ,
με συγχωρείτε, κυρία. Πώς είναι ο πατέρας Pilón;
272
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
-Πολύ κακό. Είναι ακόμα στο νοσοκομείο.
-Φτωχός άνθρωπος…
273
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
-Φτωχός άνθρωπος. Τι σοκ.
-Ναί.
274
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής, όταν τον είδα,
Ήμουν πολύ ενθουσιασμένος.
275
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Ενθουσιασμένος?
276
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Ναι, είμαι μεγάλος θαυμαστής του.
277
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
Ονομάζεται «γυροειδής αλωπεκία».
278
00:24:36,625 --> 00:24:39,250
Έχασε και τα δύο φρύδια ξαφνικά.
279
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
Από το άγχος.
280
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
τα ζωγραφίζω,
αλλά λέει ότι μοιάζει με τον Λα Βενένο.
281
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
-Πάμε να πούμε συγκεκριμένα;
-Σίγουρος.
282
00:24:47,083 --> 00:24:50,583
Τα χέρια σου γεμάτα,
και βρέχεσαι. Πέρασε Μέσα.
283
00:24:50,666 --> 00:24:52,083
Τουλάχιστον, ξέρεις…
284
00:24:52,166 --> 00:24:53,833
-Έχετε τα πάντα;
-Μπορώ να σε βοηθήσω?
285
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Γειά σου.
286
00:24:57,750 --> 00:24:59,791
Πώς σε λένε γλυκιά μου;
287
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
Χαμογελάστε.
288
00:25:02,583 --> 00:25:04,416
Δεν υπάρχει ομορφιά χωρίς ευτυχία.
289
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
-Ποιος έφτιαξε αυτά τα όμορφα πομπόν για εσάς;
-Σουζανίτα, μην ενοχλείς τους ωραίους ανθρώπους.
290
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
Δεν ενοχλεί κανέναν.
291
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Γειά σου. Μπορώ να σε κάνω
ένα φλιτζάνι καφέ ή κάτι τέτοιο;
292
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
-Έχω φτιάξει νόστιμες τορίγια. Οχι?
-Όχι, είμαστε καλά, πραγματικά.
293
00:25:18,250 --> 00:25:19,666
-Ευχαριστώ πάρα πολύ.
-Πάμε.
294
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
Η σούπερ, είναι πολύ ευγενική.
Από εδώ παρακαλώ.
295
00:25:24,666 --> 00:25:25,958
Ευχαριστώ, Τσιμιτσούρι.
296
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Όταν μετακομίσαμε,
αρχίσαμε να ακούμε περίεργους θορύβους.
297
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
Τίποτα ασυνήθιστο. Αυτό είναι ένα κατάστημα με αντίκες.
Είναι γεμάτο έπιπλα αντίκες.
298
00:25:33,791 --> 00:25:35,666
Αυτό είπα στην αρχή.
299
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Κοίτα.
300
00:25:38,208 --> 00:25:39,750
Βλέπεις αυτό το καντήλι;
301
00:25:39,833 --> 00:25:41,291
Μια μέρα άναψε μόνο του.
302
00:25:45,333 --> 00:25:50,625
Ναι, μερικές φορές επικοινωνήστε
με αέρα ή νερό είναι υπεραρκετό
303
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
να προκαλέσει αυθόρμητη καύση.
304
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
Δεν θα ήταν η πρώτη φορά.
305
00:25:58,916 --> 00:26:02,833
Όταν υπάρχει παραφυσική δραστηριότητα,
η θερμοκρασία πέφτει αρκετά, σωστά;
306
00:26:08,750 --> 00:26:12,583
Σίγουρος. Και όταν δεν ανάβεις
και η θερμάστρα, σωστά;
307
00:26:12,666 --> 00:26:16,083
-Κοστίζει μια περιουσία η θέρμανση αυτού του χώρου.
-Ας δούμε. Μια στιγμή.
308
00:26:16,166 --> 00:26:17,375
Δεν χρεώνουμε δεκάρα.
309
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
Στη διάσταση του πνεύματος,
οι ενεργειακές δονήσεις είναι υψηλότερες από τις δικές μας.
310
00:26:21,916 --> 00:26:24,166
Καταναλώνουν πολλή ενέργεια
όταν κατεβαίνουν εδώ κάτω.
311
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
Θερμική ενέργεια.
Γι' αυτό πέφτει η θερμοκρασία.
312
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
-Κρύο.
-Απορροφούν θερμότητα.
313
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
-Σίγουρος.
-Δεν πιστεύω στα φαντάσματα.
314
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
Αλλά… αυτό που συμβαίνει εδώ δεν είναι φυσιολογικό.
315
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
Εντάξει, υπάρχει εξήγηση
για όλα.
316
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Ναι, κάποτε σκεφτόμουν όπως εσύ, αλλά…
317
00:26:40,958 --> 00:26:42,583
Θα με συγχωρέσεις για μια στιγμή;
318
00:26:44,833 --> 00:26:48,833
Έπεσε πάνω από αυτό το γλυπτό,
που πουλήθηκε και ήταν έτοιμο να συσκευαστεί.
319
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
-Και ο καθρέφτης έμεινε άθικτος.
- Συναρπαστικό, σωστά;
320
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
Οι ιδιοκτήτες συχνά κάνουν αυτά τα πράγματα
να διώχνουν τους ενοικιαστές.
321
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
-Το μαγαζί το έχουμε.
-Πραγματικά?
322
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
-Ναί.
-Ναί.
323
00:26:58,291 --> 00:26:59,750
Λοιπόν, δεν το γνώριζα.
324
00:27:00,333 --> 00:27:03,500
-Το αγοράσαμε πριν από δύο μήνες.
-Έχουμε χρέος μέχρι τα φρύδια μας.
325
00:27:04,875 --> 00:27:07,416
Μην ανησυχείς.
Θα μάθουμε τι συμβαίνει εδώ.
326
00:27:07,958 --> 00:27:09,416
Λοιπόν, δεν αισθάνομαι τίποτα.
327
00:27:11,500 --> 00:27:12,750
Εκτός από
328
00:27:14,041 --> 00:27:15,541
τρομερή μυρωδιά…
329
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
-Πάσχει από υπεριδρωσία.
-Υπερ τι;
330
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
Υπεριδρωσία,
μη φυσιολογική και υπερβολική εφίδρωση.
331
00:27:23,708 --> 00:27:25,208
Συμβαίνουν πολλά…
332
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
-Ας πάρουμε τις μετρήσεις. Πάμπλο;
-Ναί.
333
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
-Θα μετρήσει το μαγνητικό πεδίο.
-Ξέρω πώς λειτουργεί. Σωστά, Τσιμιτσούρι;
334
00:27:37,708 --> 00:27:39,250
Είμαι θαυμαστής του Jiménez del Oso.
335
00:27:40,000 --> 00:27:42,625
-Και ακούω την εκπομπή σου κάθε εβδομάδα.
-Δικος μου?
336
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Συγχαρητήρια, έχετε δύο ακροατές.
Αυτή και ο ξάδερφός σου.
337
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Πολύ αστείο.
338
00:27:46,541 --> 00:27:49,416
Τώρα θα σε ρωτήσω
για μια στιγμή σιωπής, παρακαλώ.
339
00:27:50,750 --> 00:27:52,291
-Όλα έτοιμα. Πάμε.
- Γκλόρια.
340
00:27:52,791 --> 00:27:53,666
Ορίστε.
341
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Αυτό…
342
00:28:13,916 --> 00:28:15,958
Αυτό είναι καθαρό. Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά.
343
00:28:19,625 --> 00:28:22,291
-Τι τρέχει με εσένα?
-Είναι καθαρό και έχω σχέδια για δείπνο.
344
00:28:22,375 --> 00:28:25,208
-Είναι καθαρό λόγω των σχεδίων σας για δείπνο.
-Οχι!
345
00:28:26,250 --> 00:28:29,125
Ο πατέρας Pilón είχε μια διαίσθηση,
και κοίτα πώς κατέληξε.
346
00:28:29,208 --> 00:28:32,166
Ο πατέρας Pilón έπαθε εγκεφαλικό, αυτό είναι όλο.
347
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Συμβαίνουν πράγματα στη ζωή
που δεν έχουν υπερφυσική εξήγηση.
348
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
Δεν ξέρω γιατί σε ενοχλεί τόσο πολύ.
349
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Γιατί; Δεν άκουσες
τι συμβαίνει εδώ? Ελα!
350
00:28:41,750 --> 00:28:44,041
Αλλά έχετε δει
πόσο νευρικός είναι ο ιδιοκτήτης;
351
00:28:44,125 --> 00:28:45,333
Είσαι τόσο σίγουρος γι' αυτό.
352
00:28:45,416 --> 00:28:48,375
Είμαι σίγουρος ότι είναι το αχαλίνωτο μυαλό του
που προκαλεί τα πάντα.
353
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
Ρίξτε μια ματιά σε αυτό.
354
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
Αυτή η κούκλα εμφανίστηκε
έτσι ξαφνικά.
355
00:28:53,625 --> 00:28:55,375
Το βρήκαμε εκεί. Ελα μαζί μου.
356
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
Σε εκείνο το δωμάτιο.
357
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
Σαν αυτό.
358
00:28:58,958 --> 00:28:59,833
Χωρίς σώμα.
359
00:29:02,750 --> 00:29:04,833
Όχι, φεύγω.
360
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Ο πατέρας Pilón δεν θα το εγκατέλειπε ποτέ
κάποιον που χρειαζόταν βοήθεια.
361
00:29:11,416 --> 00:29:12,333
Κάνε ό, τι θέλεις.
362
00:29:16,416 --> 00:29:18,291
Είναι τόσο χειριστική.
363
00:29:20,208 --> 00:29:21,500
Μπορώ να πάρω μερικά δείγματα;
364
00:29:21,583 --> 00:29:24,000
-Φυσικά, ό,τι χρειαστείς.
-Ευχαριστώ.
365
00:29:24,083 --> 00:29:25,500
- Δεν το είχαμε ξαναδεί.
-Οχι!
366
00:29:25,583 --> 00:29:27,333
Με όλα τα πράγματα που έχεις εδώ...
367
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Η Γκλόρια θα πάρει την μπάλα της
και πες μας αν συμβαίνει κάτι άλλο.
368
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
-Η μπάλα της;
-Εξαιρετική!
369
00:29:32,833 --> 00:29:34,166
Όπως διατάζει η κυρία.
370
00:29:36,500 --> 00:29:40,250
Η Γκλόρια χρησιμοποιεί την μπάλα
ως γέφυρα μεταξύ του κόσμου τους και του δικού μας.
371
00:29:40,333 --> 00:29:41,791
-Γαμώτο.
- Έτοιμη, Γκλόρια;
372
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
Μετά την οδήγηση του ράλι του Παζ,
Πρέπει να το έβαλα στο βαν.
373
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Μπορείτε να περπατήσετε σπίτι.
Είναι υπέροχος καιρός για πάπιες.
374
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
-Θα πάρω τα κλειδιά σου.
-Πολλά πράγματα εξαφανίζονται εδώ.
375
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
Είναι αλήθεια. Το βιβλίο λογαριασμού,
τα κλειδιά, ένα ταριχευμένο γυάλινο μάτι…
376
00:29:53,833 --> 00:29:54,791
Επιστρέφω αμέσως.
377
00:29:54,875 --> 00:29:56,916
-Όλων των ειδών τα αντικείμενα.
-Ναί.
378
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Βάζω στοίχημα ότι τα σκουλαρίκια μου είναι η μπάλα στην τσάντα της.
379
00:29:59,166 --> 00:30:00,125
Το έχω!
380
00:30:00,958 --> 00:30:02,083
Το έχω.
381
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
Ήταν στην τσάντα μου.
382
00:30:04,208 --> 00:30:06,500
Λοιπόν, ας συνεχίσουμε. Σιωπή.
383
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
Εσύ ήσουν;
384
00:30:15,125 --> 00:30:16,458
Μου? Οχι.
385
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Εντάξει, όποτε κάποιος κάνει θόρυβο,
σήκωσε το χέρι σου και πες, «Ήμουν εγώ».
386
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Γκλόρια, αυτό δεν είναι
ένα από τα αστεία σου, είναι;
387
00:30:28,916 --> 00:30:32,500
Εχω ραντεβού.
Θυμάσαι τι είναι αυτό;
388
00:30:32,583 --> 00:30:34,416
Είναι αυτό που κάνεις πριν...
389
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Γαμώ.
390
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Έρχεται από εκεί. Ναί.
391
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Κινηματογραφήστε το, Παζ.
392
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
Από εδώ ήρθε, ναι.
393
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Λεκέδες νερού.
394
00:31:05,750 --> 00:31:07,666
Και πιστεύαμε ότι το "Chimichurri" ήταν κακό…
395
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
Λοιπόν, αυτό είναι φυσιολογικό. Μπορεί να υπάρχουν διαρροές
στις υδραυλικές εγκαταστάσεις σε αυτά τα κτίρια.
396
00:31:12,458 --> 00:31:15,333
Αυτό… δεν ήταν έτσι πριν.
397
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
-Τι είπες?
-Γιατί θα προσέξεις;
398
00:31:18,291 --> 00:31:20,833
Όχι. Ο Ενρίκε βγάζει φωτογραφίες πριν φύγουμε
399
00:31:20,916 --> 00:31:23,125
για να βεβαιωθείτε ότι
είναι όλα ίδια την επόμενη μέρα.
400
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Δεν μπορεί να είναι.
401
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
Τι είναι αυτό?
402
00:31:36,666 --> 00:31:37,625
21 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1998
403
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Φυσικά.
404
00:31:44,500 --> 00:31:47,458
-Και ούτε έξι άτομα δεν μπορούσαν να το μετακινήσουν αυτό.
-Οχι.
405
00:31:47,541 --> 00:31:49,833
Πιστεύετε ότι θα μπορούσε να είναι ένα πεδίο psi;
406
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Ελοχίμ;
407
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Γεωοικία, ηλοκλασία, πανδαιμόνιο;
Ή απλώς μια Καμπαρούπα;
408
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
-Μαρίσα.
-Τι?
409
00:31:57,125 --> 00:31:58,833
-Ηρέμησε.
-Κοίτα.
410
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
Εδώ βρήκα τον πατέρα Pilón.
411
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Απλώθηκε…
412
00:32:04,375 --> 00:32:05,250
Ακριβώς εδώ?
413
00:32:06,083 --> 00:32:07,208
Δεν είναι τυχαίο.
414
00:32:10,708 --> 00:32:12,250
Μια στιγμή παρακαλώ.
415
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Ουάου, αυτό είναι καταπληκτικό.
416
00:32:16,833 --> 00:32:18,625
Αφήστε με να περάσω, παρακαλώ.
417
00:32:18,708 --> 00:32:20,125
Κάντε το να σταματήσει, παρακαλώ!
418
00:32:20,833 --> 00:32:22,833
-Το πούλησα ήδη.
-Ουάου, αυτό είναι καταπληκτικό.
419
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
-Αυτός ήμουν εγώ.
-Πάμπλο.
420
00:32:25,625 --> 00:32:27,166
Ναι, μόνο ένα δευτερόλεπτο.
421
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
-Αυτό είναι αδύνατο.
-Τι?
422
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Τι?
423
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
-Τι είναι αυτό?
-Κοίτα.
424
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
Δεν μπορεί να είναι.
425
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
- Αυτό πρέπει να είναι λάθος…
-Δεκαοχτώ?
426
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Το κανονικό μαγνητικό πεδίο στη Μαδρίτη είναι 35.
427
00:32:46,125 --> 00:32:48,000
Δεν υποφέρετε από πονοκεφάλους;
428
00:32:48,083 --> 00:32:50,791
Τώρα που το αναφέρεις,
Έχω τρομερή ημικρανία.
429
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Χαλαρώστε. Αυτό πρέπει να είναι επειδή
υπάρχει ένα σιδερένιο δοκάρι. Μόλις--
430
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Ή… θα μπορούσε να είναι μια πύλη.
Μπαίνουν από εκεί.
431
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Ω Θεέ μου.
432
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
Αυτό είναι ένα poltergeist που προκαλείται από κάποιον.
433
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
-Ετσι νομίζεις?
-Για όνομα του Θεού.
434
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
Το μυαλό δεν μπορεί να μετακινήσει φυσικά αντικείμενα.
435
00:33:15,458 --> 00:33:17,333
Δεν μπορεί; Λέγεται ψυχορραγία.
436
00:33:17,416 --> 00:33:21,875
Είναι μια έκρηξη ψυχικής ενέργειας που δρα
για το θέμα σε καταστάσεις μεγάλου στρες.
437
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
Και εδώ υπάρχουν αρκετά νεύρα.
438
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
Όχι, μη με κατηγορείς.
Θα σου πω κάτι…
439
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Ελα.
440
00:33:37,291 --> 00:33:40,375
-Οι ζωντανοί δεν το προκάλεσαν αυτό.
-Μην υποτιμάτε το La Veneno.
441
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Ενρίκε; Αδύνατο.
442
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
Αν δεν μπορεί να κάνει απλά μαθηματικά,
πώς θα μπορούσε να κινήσει τα πράγματα με το μυαλό του;
443
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
Όταν λες "πύλη",
εννοείς ένα άκρο
444
00:33:50,083 --> 00:33:52,583
μιας γέφυρας Ρόζεν-Αϊνστάιν
ή ένα χωροχρονικό κανάλι…
445
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
Αγάπη μου, δεν είμαι τόσο άσχημη.
446
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
-Παζ!
-Η κάμερά μου!
447
00:33:59,583 --> 00:34:01,416
Αγία Μόλυ!
448
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Καλός στόχος.
449
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
-Το γύρισες;
-Ετσι νομίζω. Μπορεί να έχει σπάσει.
450
00:34:07,833 --> 00:34:11,208
-Πάμπλο, φέρε μια καρέκλα για την Παζ.
-Ουάου, αυτό ήταν πολύ καλό!
451
00:34:12,375 --> 00:34:13,208
Εδώ, Παζ.
452
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Ας δούμε.
453
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Έλα να δεις, Πάμπλο.
454
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Μείνε ήρεμος.
455
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Μείνε ήρεμος.
456
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Είσαι καλά? Μαρίσα;
457
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
-Είσαι σίγουρος ότι είσαι καλά;
-Ναι, έλειψε.
458
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
-Λοιπόν, θα μπορούσε να σου κόψει το χέρι.
-Λοιπόν, είμαι πολύ καλά.
459
00:34:41,291 --> 00:34:44,333
-Είδες πόσο γρήγορα έπεσε;
-Δεν στόχευαν.
460
00:34:45,416 --> 00:34:46,833
Τι? Υπάρχουν περισσότερα από ένα;
461
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ηρεμησε.
Αυτό δεν μας κάνει καλό.
462
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς.
463
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Τα φαντάσματα είναι σαν τα σκυλιά.
Μυρίζουν φόβο ένα μίλι μακριά.
464
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
-Μην το λες αυτό, Παζ!
-Χαλαρώστε.
465
00:34:56,875 --> 00:34:59,875
-Ναι, είμαι πολύ χαλαρός.
-Πες μου ότι έχεις κάτι.
466
00:34:59,958 --> 00:35:01,208
Κοίτα, εδώ είναι.
467
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
-Φαίνεται ότι έχει φρέσκο ακονισμένο.
-Μα δεν είπες ότι δεν σε χτύπησε;
468
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
-Λοιπόν, δεν χτυπήθηκα πραγματικά.
-Μαρισίνα, σε παρακαλώ…
469
00:35:10,166 --> 00:35:13,250
-Ήταν απλώς μια προειδοποίηση.
-Ναί? Μήνυμα ελήφθη. Εφευγαν.
470
00:35:13,333 --> 00:35:16,500
Τι? Είσαι τρελός?
Τα πράγματα γίνονται απλά ενδιαφέροντα.
471
00:35:16,583 --> 00:35:18,375
Εγώ δεν αισθάνομαι καλά!
472
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Μαρίζα, σε παρακαλώ, πάρε τον έξω
για πέντε λεπτά για να πάρει λίγο καθαρό αέρα.
473
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Αγάπη μου, δεν είμαι τόσο άσχημη.
474
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Κοίτα.
475
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
-Στόχευαν.
-"Αυτοί"?
476
00:35:28,708 --> 00:35:32,916
Ναι, εννοώ τις ενέργειες.
Ο Ενρίκε είναι μια πολύ ισχυρή πηγή ενέργειας.
477
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
-Μαθαίνεις γρήγορα.
-Με συγχωρείς. Είδες τη μπάλα μου;
478
00:35:36,916 --> 00:35:39,500
-Είσαι παραφυσικός.
-Τελευταία φορά που το είδα ήταν στο άλλο δωμάτιο.
479
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
Είναι ένα ομοιόμορφο
επιταχυνόμενη ευθύγραμμη κίνηση
480
00:35:49,916 --> 00:35:51,291
τροποποιείται από τη βαρύτητα.
481
00:35:51,375 --> 00:35:53,416
Δεν γνωρίζω. Θα έπρεπε να υπολογίσω.
482
00:35:53,500 --> 00:35:55,083
Θα μπορούσα να γυρίσω πίσω;
483
00:35:55,166 --> 00:35:56,708
Σίγουρος. Περίμενε, θα το κάνω.
484
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Ορίστε, αυτό είναι δικό σας.
485
00:36:00,083 --> 00:36:02,208
- Έπεσε η μπαταρία;
-Πάρτε τα ανταλλακτικά.
486
00:36:02,291 --> 00:36:03,875
-Τι εφεδρικά;
-Πολύ καλό παιδί μου.
487
00:36:03,958 --> 00:36:06,875
Θα πρέπει να συνδεθούμε
αυτό το σύγχρονο ηλεκτρικό δίκτυο.
488
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
Δεν χρειάζεσαι μηχανές για να ξέρεις
ότι κάτι συμβαίνει εδώ.
489
00:36:12,666 --> 00:36:14,166
Και είναι κάτι πολύ μεγάλο.
490
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Πόσο όμορφο.
Το πρώτο μου Ouija. Τόσο συναρπαστικό.
491
00:36:23,958 --> 00:36:25,333
Μπορείτε να με βγάλετε μια φωτογραφία;
492
00:36:26,041 --> 00:36:28,125
Μην είσαι killjoy. Βγάλε μια φωτογραφία μου.
493
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
-Εντάξει, κάτσε εδώ.
-Οχι. Είμαστε ήδη πολλοί.
494
00:36:35,208 --> 00:36:37,958
Κοίτα, το Ouija δεν είναι παιχνίδι, παρακαλώ.
495
00:36:38,041 --> 00:36:41,958
Και μπορεί να είναι επικίνδυνο για
συναισθηματικά αδύναμοι άνθρωποι.
496
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
-Εννοείς εμένα?
-Καθόλου.
497
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
Κάτσε κάτω. Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε
κάποια αρσενική ενέργεια.
498
00:36:47,000 --> 00:36:48,291
Οχι ευχαριστώ.
499
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Προτιμώ να μείνω εκεί, να παρακολουθώ.
500
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
έχω μπόλικο
της αρσενικής ενέργειας να εξοικονομήσει.
501
00:36:56,833 --> 00:37:00,041
-Πάμπλο, θα προσέξω αν απατήσεις.
-Καλυτερα.
502
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
Ζητώ δύναμη…
503
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Κοίτα.
504
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Τόσο όμορφο. Λατρεύω την μπλούζα.
505
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Τι?
506
00:37:24,000 --> 00:37:24,875
Είναι αυτό ασφαλές;
507
00:37:24,958 --> 00:37:26,875
Αν ξέρεις τι κάνεις.
508
00:37:26,958 --> 00:37:28,541
Η Γκλόρια είναι φαινόμενο.
509
00:37:28,625 --> 00:37:31,125
-Δυο κομπλιμέντα σε μια μέρα;
-Μην το συνηθίσεις.
510
00:37:32,041 --> 00:37:33,208
Ελα. Εχω ραντεβού.
511
00:37:33,875 --> 00:37:34,833
Χέρια.
512
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
-Μαρίσα, ηρέμησε.
-Εντάξει.
513
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Χέρια.
514
00:37:47,500 --> 00:37:48,333
Το άλλο.
515
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Πάρτε το μαζί.
516
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Είσαι εκεί?
517
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
Ελα σε παρακαλώ.
Πριν από ένα λεπτό, δεν ήσουν τόσο ντροπαλός.
518
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Πρόσεχε τον τόνο σου!
519
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Ποιος είσαι? Είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε.
520
00:38:16,250 --> 00:38:18,166
Λοιπόν, αυτό είναι απίστευτο.
521
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Μπορείτε να μείνετε ακίνητοι, παρακαλώ;
522
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Συγνώμη. Φυσικά.
523
00:38:24,916 --> 00:38:27,083
Είμαι η Γκλόρια. Μπορείς να με εμπιστευτείς.
524
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Εκεί είναι.
525
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
Χαίρομαι που είσαι μαζί μας.
526
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Πες μου ποιος είσαι.
527
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Ε."
528
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U."
529
00:38:47,208 --> 00:38:48,041
"ΕΓΩ."
530
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
"Μ."
531
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
-"ΕΓΩ."
- Quimi.
532
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
Quimi, μένεις εδώ τώρα;
533
00:38:58,500 --> 00:39:00,541
-Ναί.
-Μαρίσα, σήκωσε το δάχτυλό σου.
534
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
-Γιατί?
-Σήκωσέ το.
535
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
OUIJA - ΝΑΙ - ΟΧΙ - ΑΝΤΙΟ
536
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
-Γκλόρια, ορκίζομαι ότι δεν κάνω τίποτα.
-Τώρα.
537
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Δεν μπορείς να φύγεις από το δωμάτιο τώρα.
538
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, σε ενοχλεί η παρουσία μας;
539
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Σε ενοχλούν ο Ενρίκε και η Μαρίσα;
540
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Quimi, θέλεις
Ο Ενρίκε και η Μαρίσα θα φύγουν;
541
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Δεν χρειάζεται να επιμείνεις τόσο πολύ, έτσι δεν είναι;
542
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Merde. Δεν θα φτάσω στο δείπνο.
543
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Χαλαρώστε.
544
00:40:24,500 --> 00:40:25,791
ήταν η βροχή...
545
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Βλέπω?
546
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
Αυτό δεν είναι Quimi.
Αυτός είναι περισσότερο κάθαρμα.
547
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Γαμώ!
548
00:40:53,083 --> 00:40:54,666
Πάμπλο, ο φακός.
549
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
-Φακός.
-Ελα!
550
00:40:56,333 --> 00:40:57,791
Δίπλα στα εργαλεία. Ελα.
551
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
-Συγγνώμη, ήμουν εγώ!
-Φως!
552
00:41:00,625 --> 00:41:03,875
-Χτύπησα την καρέκλα.
-Ηρεμήστε όλοι, εντάξει;
553
00:41:34,958 --> 00:41:37,041
Τσιμιτσούρι, αγάπη μου, με τρόμαξες.
554
00:41:42,583 --> 00:41:43,708
Είσαι ο Ενρίκε;
555
00:41:51,791 --> 00:41:52,666
Γαμώτο!
556
00:42:54,625 --> 00:42:56,083
Πρέπει να τον κρατήσουμε. Ελα.
557
00:42:57,750 --> 00:42:58,875
Ελα.
558
00:42:58,958 --> 00:43:00,833
-Ελα.
-Δεν μπορώ!
559
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Ελα!
560
00:43:05,958 --> 00:43:07,625
Κράτα τον πίσω!
561
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Κρατηθείτε!
562
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Πιο σφιχτό!
563
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Είμαστε πολύ μεγάλοι για αυτό!
564
00:43:19,208 --> 00:43:20,250
Μίλα για τον εαυτό σου!
565
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
-Είμαι τρεις μήνες μικρότερος από σένα.
-Ναι σίγουρα.
566
00:43:30,375 --> 00:43:31,625
Το άκουσες Παζ;
567
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Δυνατά και καθαρά.
568
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Πρόσεχε!
569
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Γλυκός Ιησούς!
570
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Ενρικίτο! Τι σου έχουν κάνει;
571
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Αγαπημένος!
572
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Είστε όλοι καλά;
573
00:43:52,791 --> 00:43:55,750
-Ετσι νομίζω. Εσείς? Ναί?
-Είσαι καλά? Είμαι καλά. Ολα καλά?
574
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
Παρακαλώ.
575
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Θα κριθείτε όλοι.
576
00:44:47,916 --> 00:44:50,041
Δεν μπορεί να είναι.
577
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
Δεν μπορεί να είναι.
578
00:44:55,208 --> 00:44:56,083
Είσαι καλά?
579
00:44:56,791 --> 00:44:58,333
-Κρυώνω.
-Θα σε ζεστάνω.
580
00:44:58,416 --> 00:45:00,291
Ω, Τσιμιτσούρι, σε παρακαλώ…
581
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
-Θεέ μου.
-Το Chimichurri φαίνεται αρκετά τραχύ.
582
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
-Ενρίκε!
-Είσαι καλά?
583
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
-Ναί. Είσαι καλά, Γκλόρια;
-Εσείς?
584
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
-Ναί.
-Είσαι σίγουρος?
585
00:45:23,333 --> 00:45:24,583
Ήταν καταπληκτικό.
586
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Μην ανησυχείς. Θα σας καλέσουμε αύριο.
587
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
Να προσέχεις.
588
00:45:38,125 --> 00:45:40,916
Τι βιασύνη, ε; Είμαι σαν…
589
00:45:41,000 --> 00:45:44,875
Είναι η πρώτη φορά που βλέπω την Γκλόρια
αφήστε κανέναν μόνο του στο ταμπλό Ouija.
590
00:45:44,958 --> 00:45:45,791
-Πραγματικά?
-Σίγουρος.
591
00:45:45,875 --> 00:45:48,125
Γιατί δεν έχω συναντηθεί ποτέ
κάποιον σαν αυτόν πριν.
592
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Άκου Πάμπλο.
593
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
Ως παιδί, πάντα κοιμόσουν
με το φως αναμμένο, έτσι δεν είναι;
594
00:45:59,916 --> 00:46:01,833
Όπως κάθε άλλο παιδί, σωστά;
595
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
Και όταν κοιμάσαι,
νιώθεις ότι κάποιος σε παρακολουθεί;
596
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
Πρέπει να μάθεις να προστατεύεις τον εαυτό σου.
597
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
- Να προστατευτώ από τι;
-Από εσένα, Πάμπλο.
598
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Γιατί αυτό το ταλέντο που έχεις είναι δώρο.
599
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
Αλλά πρέπει να το ελέγξεις,
όχι αντίστροφα.
600
00:46:24,416 --> 00:46:28,541
-Βοηθήσατε πολύ. Ευχαριστώ.
-Τι? Όχι. Δεν μπορώ να φύγω τώρα, Γκλόρια.
601
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
-Εννοώ, πρέπει να μάθω πώς τελειώνει αυτό.
-Θα ήταν πολύ επικίνδυνο για σένα.
602
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Τότε βοήθησέ με. Είμαι σίγουρος ότι μπορείς...
603
00:46:35,458 --> 00:46:39,791
Τώρα έχετε πολλά πράγματα να ξεμάθετε.
604
00:46:39,875 --> 00:46:40,708
Ναί.
605
00:46:40,791 --> 00:46:44,416
Και αυτό απαιτεί χρόνο, Πάμπλο.
Χρόνο που δεν έχουμε αυτή τη στιγμή.
606
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Ναι, Γκλόρια, αλλά μπορώ να ξεμάθω.
Ακριβώς όπως μαθαίνω, μπορώ να ξεμάθω.
607
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Μην το βιάζεσαι.
608
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
Αυτή ήταν η πιο εκπληκτική νύχτα
της ζωής μου, κυρίες.
609
00:47:03,958 --> 00:47:06,125
- Πρόσεχε μικρέ!
-Συγνώμη.
610
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Αλλά σοβαρά, είσαι φοβερός.
611
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
-Ναι είμαστε.
-Ναί.
612
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Πρόσεχε.
613
00:47:31,916 --> 00:47:33,208
Πονάει όλο μου το σώμα.
614
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημά σου;
615
00:47:49,250 --> 00:47:51,750
Έχω βάλει κάμερες
σε όλα τα δωμάτια και στο χολ.
616
00:47:51,833 --> 00:47:53,375
Για να δούμε αν θα έχουμε κάτι.
617
00:47:55,083 --> 00:47:56,333
Τι κάνεις?
618
00:47:56,416 --> 00:47:58,708
Ελα. Είναι απλά ένα μαχαίρι.
619
00:47:59,583 --> 00:48:01,208
Είσαι τόσο ταπεινός.
620
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Πού είναι το Σαγκράριο;
621
00:48:03,875 --> 00:48:05,083
Δεν τα πάει και τόσο καλά.
622
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Γιατί;
623
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
Εικασία.
624
00:48:10,041 --> 00:48:12,500
Ελπίζω να το ξεπεράσει σύντομα.
Παρακαλώ, τι τράβηγμα.
625
00:48:15,666 --> 00:48:17,875
Εχεις καμια ιδεα
τι μπορεί να συμβαίνει;
626
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
Όχι. Η αλήθεια είναι ότι έχω χαθεί λίγο.
627
00:48:21,416 --> 00:48:23,541
Το πήρες σε κασέτα;
Η κυρία χάθηκε.
628
00:48:24,916 --> 00:48:27,708
Ναι, είμαι πραγματικά μπερδεμένος με αυτό.
629
00:48:28,375 --> 00:48:31,500
Τι κι αν ήταν αυτό το Quimi
ποιος σκότωσε τον γείτονα;
630
00:48:31,583 --> 00:48:34,333
Αδύνατο.
Είπε ότι είναι εδώ, τώρα, το 1998.
631
00:48:34,833 --> 00:48:36,541
Και το έγκλημα έγινε πριν από δέκα χρόνια.
632
00:48:37,666 --> 00:48:39,958
Εμπιστέψου με. Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
633
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Ναι, είμαι ακόμα σε σοκ.
Ευχαριστώ. Η μουσική…
634
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Και δεν έχει καμία σχέση
με τον αποθανόντα σύζυγό σας.
635
00:48:46,458 --> 00:48:48,333
Το μισώ όταν διαβάζεις το μυαλό μου.
636
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
Έρχεται με το να έχεις μια φίλη μάγισσα.
637
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
«Φίλος».
638
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
-Τελείωσες?
-Ναί.
639
00:48:54,708 --> 00:48:57,083
-Λοιπόν, ας πάμε για ένα ποτό.
-Ελα.
640
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
Είδες τη μπάλα μου;
641
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Σαν κύμα ήρθε η αγάπη σου στη ζωή μου
642
00:49:14,333 --> 00:49:20,041
Σαν κύμα φωτιάς και χάδια
643
00:49:20,125 --> 00:49:25,125
Ο λευκός αφρός, το μουρμουρητό των κοχυλιών
644
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Σαν κύμα…
645
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Ευχαριστώ.
646
00:49:32,375 --> 00:49:34,083
Αλήθεια δεν ήξερες αυτό το μέρος;
647
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
Η αλήθεια είναι ότι δεν είναι πραγματικά
το είδος μου. Οχι.
648
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
-Συνήθως δεν βγαίνω έξω το βράδυ.
-Σίγουρα, η κόρη σου βγαίνει για σένα.
649
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
Πρέπει να σου πληρώσει μισθό
για όλη αυτή την φύλαξη παιδιών.
650
00:49:45,125 --> 00:49:47,958
-Αν είχες παιδιά, θα το έπαιρνες.
-Δεν έχω και το καταλαβαίνω.
651
00:49:48,041 --> 00:49:50,583
-Σίγουρα, είσαι άγιος, όχι σαν εμένα.
-Εννοείς εμένα?
652
00:49:54,583 --> 00:49:56,708
Αισθάνεσαι
αυτό είναι το μέρος σας τώρα;
653
00:49:56,791 --> 00:50:00,083
Στον καθένα το δικό του.
Δεν κουράζεσαι ποτέ να μαλώνεις, σωστά;
654
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Στην υγειά σας.
655
00:50:02,166 --> 00:50:05,041
-Οχι. Τι θέλετε να τοστάρετε;
-Στον πατέρα Pilón.
656
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
-Στον πατέρα Pilón.
-Πατέρα Πιλόν.
657
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
-Γεια! Όχι. Δεν μπορείτε να τοστάρετε με νερό.
-Είσαι τόσο επιλεκτικός!
658
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Ο πατέρας μου έλεγε: «Μην εμπιστεύεσαι
κάποιος που πίνει μόνο νερό».
659
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Ξέρεις τι? Αυτό εξηγεί πολλά.
660
00:50:16,500 --> 00:50:17,541
-Δώσ 'μου.
-Όχι, Παζ.
661
00:50:17,625 --> 00:50:19,625
Ελα. Μια φορά το χρόνο δεν θα κάνει κακό.
662
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
-Και μια φορά το μήνα δεν μπορεί να βλάψει ούτε.
-Πρόστιμο.
663
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
-Στην υγειά σας!
-Πάντα με πείθεις.
664
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
-Στον πατέρα Pilón!
-Πάτερ Πιλόν!
665
00:50:25,916 --> 00:50:27,166
-Σαγκράριο;
-Ναί?
666
00:50:29,541 --> 00:50:30,666
Γνωριζόμαστε?
667
00:50:31,416 --> 00:50:33,958
Είστε όλοι εδώ. Πόσο θαυμάσιο.
668
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
Μου έσωσες τη ζωή πριν από περίπου 20 χρόνια.
669
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
Ήμουν αεροσυνοδός. Ζούσα σε ένα δυάρι.
670
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
-Σωστά!
-Πόσο θαυμάσιο!
671
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
Πόσο εκπληκτικό. Δεν ήθελε να φύγει.
672
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
Ήθελε να αποκληρώσει την κόρη του,
που είχε πουλήσει το διαμέρισμά του.
673
00:50:50,416 --> 00:50:52,375
Συνέχισε να γελάς και είπες:
674
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
«Πώς μπορείς να την αποκληρώσεις
αν είσαι ήδη νεκρός;»
675
00:50:54,958 --> 00:50:58,666
Και στάθηκε εκεί και είπε: «Όχι!
Δεν θα φύγω μέχρι να την αποκληρονομήσω».
676
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
Δεν ξέρω τι έκανες,
αλλά ήταν ένα θαύμα.
677
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
Ο γιος μου μένει εκεί τώρα.
678
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
Μα ήταν παιδί!
679
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
Τώρα είναι 32 ετών
και έχει δύο παιδιά.
680
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Άγιος Μωυσής!
681
00:51:10,375 --> 00:51:11,750
Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω όλους!
682
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
Επίσης.
683
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Καλά να περάσεις.
684
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
-Κι εσύ.
-Καλά καλά.
685
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Είδα ένα φως απογοήτευσης
686
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Ντρεπόμουν για το αστέρι μου…
687
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Δον Φεντερίκο, με αυτή τη χρυσή αλυσίδα ρολογιών,
αυτό το φόρεμα… Τι άνθρωπος.
688
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Έχουμε δει όλα τα είδη.
689
00:51:34,125 --> 00:51:37,041
Η υπόθεση Federico ήταν λίγο πριν
το Vergara Palace, σωστά;
690
00:51:37,125 --> 00:51:39,000
Ναί. Η αχίλλειος πτέρνα σου.
691
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Λοιπόν, αφήστε τα σκυλιά που κοιμούνται να λένε ψέματα.
Εκείνη την ημέρα παραλίγο να πεθάνει επί τόπου.
692
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
τι ήταν...
Sarmiento ήταν το όνομα αυτού του κάθαρμα!
693
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
Είχε μια απαίσια ιδιοσυγκρασία,
και ήταν ιερέας.
694
00:51:47,708 --> 00:51:50,291
Ένας ιερέας από την Ιερά Εξέταση.
Παραλίγο να σκοτώσει την Γκλόρια.
695
00:51:51,041 --> 00:51:52,458
Τέλος πάντων, στο τέλος έφυγε.
696
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Λοιπόν, αυτό μας είπαν.
Αλλά όχι χάρη σε σας.
697
00:51:56,375 --> 00:51:59,083
Αρκετά! Είναι τελειωμένο.
698
00:51:59,166 --> 00:52:04,000
Γεια σας φίλοι. Σήμερα χώρισα,
οπότε θα σας αφιερώσω αυτό το τραγούδι.
699
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
Αποτυγχάνω σε μια περίπτωση…
700
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Ενας?
701
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
Δεν έχεις επικοινωνήσει με τον άντρα μου.
702
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
Όχι. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, όχι σήμερα.
703
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Είμαι πολύ κουρασμένος.
704
00:52:19,541 --> 00:52:23,166
-Δεν μπορούσες ή δεν ήθελες;
-Πώς μπορείς να είσαι τόσο άδικος μαζί μου;
705
00:52:23,250 --> 00:52:25,250
Προσπαθούμε χρόνια.
706
00:52:25,333 --> 00:52:30,458
Με πήγες ακόμα και στο αυτοκίνητο
όπου «συναντηθήκατε» για πρώτη φορά.
707
00:52:30,541 --> 00:52:34,208
Είναι αλήθεια. Αλλά ξέρω γιατί
δεν θέλεις να επικοινωνήσεις μαζί του.
708
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
-Είσαι μέντιουμ;
-Τι είπα όταν μπήκα;
709
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
Αυτός είναι ο μοναδικός μου σκοπός
ήταν να βρω τον άντρα μου, τον Κάρλος.
710
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Λοιπόν, πιστεύεις πραγματικά ότι δεν επικοινώνησα μαζί του
οπότε δεν θα έφευγες από την ομάδα;
711
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
Ποιος πήρε τον Jiménez del Oso να μιλήσει για εμάς;
Ποιος δημοσίευσε τις υποθέσεις μας στον Τύπο;
712
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
Εχεις δίκιο.
713
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Είσαι ο μοναδικός
που βγάζει κέρδος από αυτό που κάνουμε.
714
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Αυτή η ομάδα δεν θα υπήρχε ακόμα
αν δεν ήμουν εγώ.
715
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
-Και εγώ!
-Είναι σαν να μην υπάρχω.
716
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
Όχι, κινηματογραφείς πολύ καλά.
Το κάνεις απίστευτα.
717
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
Αλλά μια παραφυσική ομάδα χωρίς μέσο
είναι σαν το κυνήγι χωρίς κυνηγετικό όπλο.
718
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
Δουλεύω τον πισινό μου εδώ κάθε μέρα.
719
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
Σε ενδιαφέρουν μόνο οι νεκροί!
720
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
Ενδιαφέρεσαι μόνο για τα ζωντανά
έτσι μπορείτε να συνταγογραφήσετε ηρεμιστικά! Σωστά?
721
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Μπιζέλι, μπιζέλι, παγώνι
Μπιζέλι, μπιζέλι, παγώνι…
722
00:53:18,083 --> 00:53:20,791
Ρώτα την. Μας αφήνει.
Θα γίνει φαρμακοποιός.
723
00:53:23,458 --> 00:53:26,875
-Πήρες τα έγγραφά μου;
-Προς το παρόν, δεν είμαι αναγνώστης μυαλού.
724
00:53:26,958 --> 00:53:28,125
Ρώτα την.
725
00:53:30,708 --> 00:53:33,541
Δεν ξέρεις… τι λένε;
726
00:53:33,625 --> 00:53:37,166
Ότι ό,τι δεν κάνεις πριν τα 50,
ποτέ δεν κάνεις;
727
00:53:38,041 --> 00:53:39,750
Λοιπόν, έχω ήδη κλείσει τα 50.
728
00:53:39,833 --> 00:53:40,791
Πριν από λίγα χρόνια.
729
00:53:41,541 --> 00:53:43,750
Πολύ καλά, άσε μας. Οποτε θέλεις.
730
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Γεια, Γκλόρια. Τελειώστε το ποτό σας.
Πρέπει να ξέρουμε τι συμβαίνει εκεί.
731
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Ευχαριστώ, Sagrario,
αλλά δεν χρειάζομαι την άδειά σου.
732
00:53:51,666 --> 00:53:53,791
Προσέξτε να μην καταλήξετε
όπως ο πατέρας Pilón.
733
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Παρακαλώ… Αφήστε με να περάσω!
734
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
-Καλά…
-Έφυγε χωρίς να πληρώσει.
735
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Φανταστικό, φανταστικό, φανταστικό
736
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
Είναι τρελό! Πραγματικά κατεβαίνει.
737
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
Όταν βρέχει, χύνει.
738
00:54:29,625 --> 00:54:30,541
Ω σκατά.
739
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
Κατάλαβες, Παζ. Επιστρέφω αμέσως.
740
00:54:36,000 --> 00:54:36,833
Εντάξει.
741
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
Το κλειδί.
742
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
Τι συμβαίνει?
743
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Καλό μου!
744
00:55:07,708 --> 00:55:08,708
Ερχομαι!
745
00:55:11,458 --> 00:55:12,500
Ερχομός.
746
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Γεια, καλησπέρα. Συγγνώμη που είναι αργά.
747
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
-Ω θεε μου.
-Θα το καθαρίσουμε αργότερα, μην ανησυχείς.
748
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
-Πρέπει να καθαρίσεις ό,τι είναι εκεί μέσα.
- Το δουλεύουμε.
749
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
Αυτό που χρειάζεσαι είναι αγάπη μόλις τελειώνει.
750
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
Μπορώ να μιλήσω στην κόρη σου;
751
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
-Οχι.
-Αυτό είναι δικό της, σωστά;
752
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
-Ναί. Παρακαλώ αφήστε το παιδί μου ήσυχο.
-Ναι, αλλά--
753
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
Πρόκειται για την υπόθεση.
754
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
Χρειαζόμαστε δηλώσεις.
755
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
-Δηλώσεις για την τηλεόραση;
-Για τηλεόραση.
756
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Θα μιλήσω πρώτα μαζί της,
και θα το γυρίσουμε αργότερα.
757
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
-Έλα μέσα. Θα σου δανείσω μια πετσέτα.
-Πραγματικά? Ευχαριστώ.
758
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Πέρασε μέσα.
759
00:55:47,458 --> 00:55:49,250
-Θα γυρίσουμε αργότερα, εντάξει;
-Σίγουρος.
760
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Αχ, άντρα μου, καημένη.
761
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
Έμοιαζε ακριβώς με τον Bertín Osborne.
762
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Λοιπόν, είναι στο δωμάτιό της εκεί.
Μάλλον διαβάζει. Το λατρεύει.
763
00:56:12,875 --> 00:56:15,875
Λοιπόν, το περιοδικό Superpop.
Της αρέσει να βλέπει φωτογραφίες διασημοτήτων.
764
00:56:15,958 --> 00:56:17,500
Δεν μου δίνει σημασία.
765
00:56:17,583 --> 00:56:18,416
Αυτό…
766
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
Η παράσταση ξεκινά. Επιτρέψτε μου?
767
00:56:22,583 --> 00:56:26,041
Σουζανίτα, μείνε με αυτή την κυρία.
Θα σου μιλήσει για λίγο.
768
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Γειά σου. Δεν κάνει κρύο; Πραγματικά βρέχει.
769
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
Είσαι η Susanita, σωστά;
770
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Αυτό είναι ένα ωραίο περιοδικό που διαβάζετε.
771
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
Έχεις πολλές κούκλες.
Ποιο ειναι το αγαπημενο σου?
772
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Κιθαρίστας Barbie και Lola.
773
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Αυτή είναι η Λόλα;
774
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
Είναι πολύ όμορφη.
775
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
Αυτό είναι δικό σου;
776
00:57:44,083 --> 00:57:46,041
Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό στην κούκλα σου;
777
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
Σου αρέσει η τηλεόραση.
778
00:57:53,416 --> 00:57:56,041
Λοιπόν, ξέρετε τι; Μπορώ να σε πάρω στην τηλεόραση.
779
00:57:56,125 --> 00:57:59,500
Αλλά πρώτα, πρέπει να με βοηθήσεις.
Πρέπει να μου πεις ποιος το έκανε αυτό.
780
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Φοβάστε? Αν ήσουν εσύ, δεν πειράζει.
781
00:58:05,333 --> 00:58:06,875
Όχι, δεν ήμουν εγώ.
782
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
Τότε ποιος το έκανε;
783
00:58:09,458 --> 00:58:12,125
-Εχω φίλο. Είναι πολύ όμορφος.
-Πραγματικά?
784
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
Ποιο είναι το όνομα του?
785
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
Λέει πάντα γεια, χαμογελάει,
και σταματάει να μου μιλήσει.
786
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
Το έκανε αυτό στην κούκλα;
787
00:58:28,000 --> 00:58:29,125
Είναι εδώ τώρα;
788
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Τον βλέπω όταν είναι στο δρόμο για το σπίτι.
789
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
ΘΕΑΤΡΟ ALCAÑIZ
790
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
-Του μιλάς ποτέ;
-Αυτός με αγαπάει. Είναι πολύ όμορφος.
791
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Ναι, είναι πολύ όμορφος.
Είσαι πολύ τυχερός.
792
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Ναι πολύ. Με βοηθάει όταν με πληγώνουν.
793
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
-Σε πληγώνει ο Quimi;
-Όχι, είναι ο φίλος μου.
794
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
Και ποιος σε πληγώνει γλυκιά μου;
795
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Αγάπη μου, μπορείς να με εμπιστευτείς.
Πες μου ποιος σε πληγώνει.
796
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
Τα γυαλιά μου.
797
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
Λατρεύω τις πιτζάμες σου.
Πρέπει να μου τα δανείσεις μια μέρα.
798
00:59:58,541 --> 00:59:59,375
Πονάει αυτό;
799
01:00:05,458 --> 01:00:06,416
Πονάει εδώ;
800
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
Μπορώ να δώ?
801
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Τα έχεις πουθενά αλλού γλυκιά μου;
802
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Ποιος σου το έκανε αυτό γλυκιά μου;
803
01:00:47,083 --> 01:00:48,000
Όχι το κορίτσι!
804
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Σας αρέσει η βροχή;
805
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Θελεις να βγουμε?
806
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
Αλλά δεν μπορούμε να πούμε σε κανέναν.
Είναι μυστικό. Μόνο εσύ και εγώ ξέρουμε.
807
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Ελα.
808
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
Ήσυχα.
809
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
Εκεί πάμε. Δώσε μου το χέρι σου.
810
01:01:38,041 --> 01:01:39,500
Μείνε πολύ ήσυχος.
811
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
Οχι! Τι κάνεις?
Πού πας, Σουζανίτα;
812
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
Θέλω την κούκλα μου.
813
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Άκουσέ με, αγάπη μου.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
814
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Ελα εδώ.
815
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Ερχομός!
816
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Ερχομαι!
817
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
-Ποιος είναι?
-Γεια, είναι εδώ το Σαγκράριο;
818
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
-ΠΟΥ?
-Ο συνεργάτης μου.
819
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
-Ήταν μαζί μου.
-Όχι, δεν είναι κανείς εδώ.
820
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
Μου είπε ότι θα έρθει να σε δει.
821
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Δεν ήρθε.
822
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
-Πόσο περίεργο. Του…
-Ναί.
823
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
Απλώς είναι όλα πλημμυρισμένα εκεί μέσα,
και χρειάζομαι μια σφουγγαρίστρα για να το καθαρίσω.
824
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
Μέχρι να έρθουν οι πυροσβέστες.
825
01:02:36,833 --> 01:02:38,041
Τώρα μείνε ήσυχος.
826
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Θα σας το επιστρέψω αμέσως.
827
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
828
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Ευχαριστώ πολύ.
829
01:03:14,083 --> 01:03:16,125
Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό;
830
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
Τρέχα.
831
01:03:25,416 --> 01:03:27,166
Βρέχει γάτες και σκυλιά, σωστά;
832
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
Αλλά οι δεξαμενές θα χαρούν
γιατί το νερό είναι ζωή.
833
01:03:42,083 --> 01:03:44,500
Θα μπορούσα να δανειστώ μια πετσέτα για να στεγνώσει λίγο;
834
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
Καλά…
835
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
Δεν μπόρεσα ποτέ
για να φτιάξω μια καλή ισπανική ομελέτα.
836
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Πως το φτιαχνεις?
837
01:03:57,666 --> 01:03:58,708
Φεύγω μαμά.
838
01:03:59,291 --> 01:04:02,166
…ποιοι προσθέτουν κρεμμύδι, άλλοι όχι…
839
01:04:02,250 --> 01:04:03,875
Πως το κανεις?
840
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Προσθέτεις κρεμμύδι;
841
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Αντίο, μαμά!
842
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Σουζανίτα, φύγε!
843
01:05:32,708 --> 01:05:34,208
Παζ, ξύπνα!
844
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Σκέψου την κόρη σου.
845
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Εύκολο τώρα.
846
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Πραγματικά δεν μπορώ να σας αφήσω μόνους σας.
847
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
…μόλις είδα το γράμμα,
Είπα: «Αυτός είναι ο άντρας της ζωής μου».
848
01:06:24,583 --> 01:06:25,708
Αντίο, Σουσανίτα.
849
01:06:29,291 --> 01:06:32,375
Μην ανησυχείς. Το κορίτσι θα ξοδέψει
τη νύχτα σε ένα καταφύγιο.
850
01:06:32,458 --> 01:06:33,583
Τι γίνεται με τη μητέρα;
851
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
Η μητέρα έρχεται μαζί μας
στο σταθμό. Ας δούμε τι λέει.
852
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
-Αν και είναι τελείως αποπροσανατολισμένη.
-Ευχαριστώ.
853
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
Πώς είσαι, Παζ;
854
01:06:51,166 --> 01:06:52,708
Πρόστιμο. Είμαι καλά.
855
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Κι εγώ ευχαριστώ.
856
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Ελα.
857
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Πάμε.
858
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Πάμε.
859
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
Είσαι καλά?
860
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Ελα πάμε.
Νιώθω σαν να με έχει πέσει πάνω από φορτηγό.
861
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
Δέχτηκες καλό χτύπημα.
862
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Λοιπόν, σε κανέναν δεν αρέσει ο δειλός.
863
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
Ελπίζω να με ακούσετε την επόμενη φορά.
Σου είπα ότι δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
864
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
Τι γίνεται με το Quimi;
865
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Είναι ένας χαρακτήρας στην αγαπημένη της σειρά,
866
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
και προφανώς, ο πρωταγωνιστής είναι
κάνοντας μια παράσταση στο θέατρο εκεί.
867
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
Τον βλέπει να περνάει από το παράθυρό της κάθε βράδυ.
868
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
Αυτό το φτωχό κορίτσι υποφέρει
ήταν το κλειδί για όλα στο τέλος.
869
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
-Είσαι καλά να οδηγείς, Παζ;
-Ναί.
870
01:07:59,375 --> 01:08:03,041
Η παρόρμηση που έχω να δω τις εγγονές μου
θα απομακρύνει τον πόνο.
871
01:08:04,958 --> 01:08:06,958
Είσαι τόσο μαζοχιστής, για όνομα του Θεού.
872
01:08:09,750 --> 01:08:11,375
Εντάξει, φαινόμενα, πάμε.
873
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
Τι?
874
01:08:20,041 --> 01:08:22,166
Ποτέ δεν χάρηκα τόσο πολύ που σε είδα.
875
01:08:24,083 --> 01:08:26,291
Είναι η δεύτερη φορά
Σου έσωσα τη ζωή σήμερα.
876
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Ευχαριστώ.
877
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
Μην το συνηθίσεις.
878
01:08:40,041 --> 01:08:41,333
Δεν θέλω να είμαι ενοχλητικός,
879
01:08:41,416 --> 01:08:43,833
αλλά δεν νομίζω ότι είναι το τραγούδι
μια συμπτωση.
880
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Ήταν η μουσική
από ένα εμπορικό αυτοκίνητο, το Σαγκράριο.
881
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Merde. Η μπάλα.
882
01:08:49,166 --> 01:08:50,833
-Ωχ όχι!
-Κανείς πλάκα έτσι?
883
01:08:51,666 --> 01:08:52,666
Δώσε μου τα κλειδιά.
884
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
Δεν υπάρχει ούτε ένας μυς
στο σώμα μου που δεν πονάει.
885
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
-Ούτε ένα κομμάτι χόνδρου.
-Ανυπομονώ να γυρίσω σπίτι.
886
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
-Ένα Valium και κατευθείαν στο κρεβάτι.
- Δεν έχω πάρει ποτέ τίποτα από αυτά.
887
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
Δεν το χρειάζεσαι.
Είσαι ο πιο σταθερός από εμάς τους τρεις.
888
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
-Και το πιο βαρετό.
-Οχι.
889
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Μια συμβατική ζωή
δεν μου φαίνεται κακό σχέδιο.
890
01:09:22,791 --> 01:09:24,291
Δεν ξέρω τι να σου πω.
891
01:09:24,375 --> 01:09:26,625
Έχεις τσιγάρο; Είμαι εκτός.
892
01:09:26,708 --> 01:09:28,416
Ας δούμε αν υπάρχει κάποιο εδώ.
893
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
-Όχι, άδειο.
-Α, κάνει κρύο.
894
01:09:32,541 --> 01:09:34,208
Ας δούμε αν έχει η Γκλόρια.
895
01:09:34,291 --> 01:09:35,666
Θα ελέγξω τις τσέπες μου.
896
01:09:35,750 --> 01:09:36,875
Ας ελέγξουμε την τσάντα της.
897
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
Δεν το πιστεύω!
898
01:09:52,333 --> 01:09:53,166
Πάμε.
899
01:09:53,666 --> 01:09:55,666
Περίμενε! Επεσε το ρευμα.
900
01:10:20,416 --> 01:10:21,250
Κοίτα.
901
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
Έσπασα τον αστράγαλό μου εδώ.
902
01:10:32,250 --> 01:10:33,875
Ειναι εδω.
903
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
-Τι?
-Κοίτα.
904
01:10:51,666 --> 01:10:54,666
Γκλόρια, αυτό δεν είναι καθόλου αστείο!
Που είσαι?
905
01:10:54,750 --> 01:10:57,083
Σταμάτα να κρύβεσαι, γυναίκα! Σας παρακαλούμε.
906
01:11:08,000 --> 01:11:08,916
Εκεί!
907
01:11:13,250 --> 01:11:15,125
Έλα εδώ, Παζ! Κοίτα, βοήθησέ με.
908
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Ας μετακινήσουμε το υπουργικό συμβούλιο. Ελα.
909
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Εντάξει, έλα εδώ.
910
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
-Εντάξει.
-Στα τρία, εντάξει;
911
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
-Εντάξει.
-Ενα δύο τρία.
912
01:11:29,125 --> 01:11:32,791
-Αυτό είναι αδύνατο! Ζυγίζει έναν τόνο.
-Δεν κουνήθηκε ούτε εκατοστό.
913
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
-Οι κιρσοί μου θα σκάσουν.
-Οχι! Μπορούμε να το κάνουμε.
914
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
-Σωστά?
-Μπορούμε.
915
01:11:40,250 --> 01:11:43,291
-Μπορούμε. Θα δείτε πώς μπορούμε.
-Μπορούμε. Πάμε.
916
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
-Εντάξει πάλι.
-Ελα.
917
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
-Στα τρία. Έλα, Παζ.
-Ελα.
918
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Να είσαι δυνατός. Ελα.
Αναπνέω. Ένα, δύο και τρία.
919
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
-Εντάξει.
-Τι είναι αυτό?
920
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
Ο φακός.
921
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
Αυτό είναι αηδιαστικό!
922
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
Μυρίζει σαν σάπιο κρέας.
923
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, είμαστε πολύ μεγάλοι για αυτό.
924
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Εντάξει.
925
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Πάμε. Πρόσεχε.
926
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Το σακάκι της Γκλόρια!
927
01:12:28,916 --> 01:12:31,541
Γκλόρια! Είσαι εκεί?
928
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Ελα.
929
01:12:37,708 --> 01:12:38,583
Είσαι σίγουρος?
930
01:12:39,500 --> 01:12:40,708
Μου έσωσε τη ζωή δύο φορές.
931
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Ναι, αλλά δεν της χρωστάω τίποτα.
932
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ?
933
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Πρόσεχε.
934
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Γκλόρια, τι κάνεις;
935
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Τι είναι αυτό?
936
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Παιχνίδια για τα εγγόνια σας.
937
01:14:01,083 --> 01:14:03,750
Μην τολμήσεις να αναφέρεις τα εγγόνια μου!
938
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Εσυ τι θελεις?
939
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Γιατί πήρες τη μάνα;
940
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
Μου άρεσε να παίζω
με την απλή κόρη της
941
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
και με τις φωνές και τον ντίν.
942
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
Τι χρειάζεσαι?
943
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Τρεις μάγισσες, και εδώ είναι.
944
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
Μπορώ να σε βοηθήσω.
945
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
Χρειάζομαι μόνο να απελευθερώσεις τον φίλο μου.
946
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
Είμαι φίλος σου?
947
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Φυσικά και είσαι ανόητος.
948
01:14:41,166 --> 01:14:44,375
Γκλόρια, ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις.
Πρέπει να φύγεις από εκεί.
949
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
-Σας παρακαλούμε!
-Δεν έχεις πολύ χρόνο.
950
01:14:46,166 --> 01:14:50,250
Έχω όλο τον χρόνο στον κόσμο.
951
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
Τι είναι αυτό?
952
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Πόρνες που πούλησαν την ψυχή τους στον Διάβολο.
953
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Αυτοαποκαλούνταν μάγισσες,
954
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
και δεν ήταν τίποτα άλλο
παρά κακοτοπιές.
955
01:15:24,750 --> 01:15:27,916
Όταν πέρασαν από τα χέρια μου…
956
01:15:37,291 --> 01:15:39,583
οι κραυγές τους εκκωφανώθηκαν
957
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
το τρίξιμο των οστών τους που σπάζουν.
958
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
-Πρέπει να την ξυπνήσουμε, Σαγκράριο.
-Είναι πολύ επικίνδυνο.
959
01:15:47,208 --> 01:15:48,583
Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο!
960
01:15:49,625 --> 01:15:51,833
Εντάξει. Παίρνεις τη μία πλευρά.
Θα πάρω το άλλο.
961
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Χρειάζομαι μόνο τρία.
962
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
Σε περίμενα μια ηλικία.
963
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Αλλά μη φοβάσαι.
964
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
Θα έχετε μια δίκαιη δίκη.
965
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
Ένα μαχαίρι είναι αρκετό για να το επιβεβαιώσει
966
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
αφού δεν αιμορραγεί,
967
01:16:23,833 --> 01:16:26,958
δεν έχει μείνει ίχνος ανθρωπιάς
στο σώμα της.
968
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Δεν έπρεπε να με αφήσεις μόνη!
969
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
-Είναι ο πατέρας Pilón!
-Οχι!
970
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
-Αυτός είναι. Άσε, Παζ. Βοήθησέ μας, Πατέρα.
-Όχι, Σαγκράριο. Δεν είναι αυτός.
971
01:16:37,666 --> 01:16:40,750
-Κοίταξέ με. Πρέπει να μας βοηθήσετε.
-Ακουσε με. Δεν είναι αυτός.
972
01:16:41,916 --> 01:16:43,083
Αλλά αυτό είναι μια καλή ιδέα.
973
01:16:44,958 --> 01:16:48,000
Γκλόρια, άκουσέ με.
Πρέπει να βρεις τον πατέρα Pilón.
974
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Πρέπει να τον βρεις! Θα σε βοηθήσει!
975
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Ψάξτε τον!
976
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Υπομονή, Γκλόρια.
977
01:17:04,958 --> 01:17:07,166
Δεν είμαι…
978
01:17:08,416 --> 01:17:10,125
αρκετά δυνατός, πατέρα.
979
01:17:11,416 --> 01:17:12,333
Δώσε μου το χέρι σου.
980
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Ελα μαζί μου.
981
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
Αυτό είναι…
982
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
Το παλάτι Vergara.
983
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
Είναι ο Sarmiento αυτός σε εκείνο το παλαιοπωλείο;
984
01:17:38,208 --> 01:17:39,666
Με χρησιμοποίησε για να σε βρει.
985
01:17:40,416 --> 01:17:41,666
Λυπάμαι.
986
01:17:41,750 --> 01:17:43,458
Γκλόρια, πρέπει να τον αντιμετωπίσεις.
987
01:17:43,541 --> 01:17:44,541
Δεν μπορώ.
988
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Δεν μπορώ. Είναι πολύ πιο δυνατός από εμένα.
989
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
-Φυσικά μπορείτε να.
-Έχεις ένα δώρο.
990
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
Δεν θέλω να το κάνω πια αυτό, πατέρα.
991
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
Έχεις ένα δώρο
και πολύ περισσότερη δύναμη από ό,τι μπορείτε να φανταστείτε.
992
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
Είναι σαν εσένα. Μπορείτε να μπείτε μέσα του.
993
01:18:03,500 --> 01:18:04,458
Είναι σαν εσένα.
994
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
Ξέρω.
995
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
Ξέρω.
996
01:18:11,166 --> 01:18:13,416
Δεν μπορώ. Δεν θέλω, πατέρα.
997
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
Δεν θέλω!
998
01:18:15,375 --> 01:18:17,750
Είναι η ίδια διαδικασία αλλά αντίστροφα.
999
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
Τι θα σου συμβεί;
1000
01:18:22,458 --> 01:18:23,625
Φέρτε τον σε μένα.
1001
01:18:29,041 --> 01:18:33,375
-Γκλόρια, ξέρω ότι με ακούς, εστίασε!
-Πρέπει να βγεις έξω. Με ακούς?
1002
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Αγάπη μου, η Γκλόρια δεν είναι φίλη σου.
1003
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
Όχι. Πάντα ήξερε πού να με βρει.
1004
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
Μπορεί να μας βοηθήσει να είμαστε μαζί για πάντα.
1005
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
-Μπορείς να το κάνεις αυτό?
-Μπορώ να κάνω τα πάντα!
1006
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Σαγκράριο, σε ξεγελάει.
1007
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Σκάσε.
1008
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Fleur de lis, είμαστε επιτέλους μαζί.
1009
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
-Αυτός είναι. Αγάπη μου.
-Οχι.
1010
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
Μου έλειψε η φωνή σου, αγάπη μου.
1011
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Δεν είχες κωδικό;
Ζητήστε του τον κωδικό.
1012
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
Δεν σταμάτησα ποτέ να σε ψάχνω.
1013
01:19:18,541 --> 01:19:21,416
Ο κώδικας!
Πες τον κωδικό, γαμημένο κάθαρμα!
1014
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Νεάπολη.
1015
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Τολστόι.
1016
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Δεκαεπτά.
1017
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Ασπρο.
1018
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.
1019
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Δεκαεννέα.
1020
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Όχι, δεν νομίζω ότι είναι αυτός.
Δεν μπορεί να είναι αυτός.
1021
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Σαγκράριο, δεν μπορεί να είναι αυτός.
1022
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
Δεν μπορώ να τον χάσω τώρα. Δεν το καταλαβαίνεις;
1023
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
-Σαγκράριο!
-Ασε με να φύγω!
1024
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
-Ασε με να φύγω!
-Σαγκράριο!
1025
01:20:18,333 --> 01:20:20,166
Γκλόρια, ξύπνα!
1026
01:20:24,166 --> 01:20:27,750
Ξύπνα, Γκλόρια!
1027
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
Υπάρχει λίγος χρόνος. Δεν πρέπει να σε νικήσει.
1028
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
Είμαι πολύ κουρασμένος.
1029
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Θα πρέπει να συνεχίσεις χωρίς εμένα.
1030
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
-Πατέρα, δεν θα σε αφήσω να φύγεις.
-Η δουλειά μου έγινε.
1031
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
-Τωρα ειναι η σειρα σου. Εμπιστέψου τον εαυτό σου!
- Γκλόρια!
1032
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Γκλόρια! Είμαι εδώ, Γκλόρια.
1033
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Δεν μπορείς να με εγκαταλείψεις, Κάρλος. Οχι!
1034
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
Οχι! Κάρλος! Για όνομα του Θεού, μην πας!
1035
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Σε παρακαλώ, μη με αφήνεις μόνη, Κάρλος!
1036
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Φύγε!
1037
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Μείνε μαζί μου!
1038
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, λυπάμαι.
1039
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Συγγνώμη. Σαγκράριο;
1040
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Ξύπνα, Γκλόρια!
1041
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Γκλόρια, ξύπνα!
1042
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Ξύπνα!
1043
01:21:26,458 --> 01:21:27,625
Ξύπνα!
1044
01:21:31,916 --> 01:21:32,875
Είμαι έτοιμος.
1045
01:21:32,958 --> 01:21:35,166
Όχι, πατέρα! ΟΧΙ Παρακαλώ!
1046
01:21:35,250 --> 01:21:37,500
Κανείς δεν μπορεί να ξεφύγει από τη μοίρα του,
συμπεριλαμβανομένου εσένα.
1047
01:21:37,583 --> 01:21:40,375
Φοβάμαι, πάτερ. Δεν μπορώ.
1048
01:21:40,458 --> 01:21:41,708
Πρέπει να το κάνεις!
1049
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
Για σένα, για αυτούς,
για τους ανθρώπους που σε χρειάζονται.
1050
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
Φέρτε τον σε μένα τώρα!
1051
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Γκλόρια! Ξύπνα.
1052
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Αναπνέω. Είναι εντάξει.
1053
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Σκατά!
1054
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Γκλόρια, ανάσα.
1055
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Είμαι εντάξει.
1056
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
-Είσαι εντάξει?
-Τι της συνέβη?
1057
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
Ελα. Ανέβα εκεί ψηλά.
1058
01:23:50,208 --> 01:23:52,250
Χρειαζόμαστε όμως κάτι ανθεκτικό.
1059
01:23:53,625 --> 01:23:54,791
Κάτι ανθεκτικό.
1060
01:24:18,916 --> 01:24:20,875
Ελα. Ας τη βγάλουμε από εδώ.
1061
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Ελα.
1062
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
-Την έχεις Παζ;
-Πάμε.
1063
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Ενα δύο τρία!
1064
01:24:37,833 --> 01:24:39,208
Ελα!
1065
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Σαγκράριο!
1066
01:24:51,958 --> 01:24:53,083
Αναπνέει;
1067
01:24:53,166 --> 01:24:54,875
Ναί.
1068
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Έλα εδώ πάνω.
1069
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Κράτα την έξω.
1070
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Ελα.
1071
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
-Εκεί.
-Έλα, Γκλόρια.
1072
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
-Ελα.
-Ελα. Αλλο ένα.
1073
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Καλός.
1074
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Ναί! Εκεί είναι.
1075
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Ελα. Αυτό είναι.
1076
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
Ελα.
1077
01:25:49,541 --> 01:25:50,791
-Αναπνέω.
-Εχεις…
1078
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
-Εκεί. Ελα.
-Προσεκτικός.
1079
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Τι?
1080
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Έχεις τσιγάρο;
1081
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Κοιμήσου, παιδί μου
Πάω για ύπνο τώρα
1082
01:26:05,625 --> 01:26:09,000
Το Grammy θα σε φροντίσει
1083
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Δεξιά, πήγαινε στο κρεβάτι.
1084
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
Πίνω μια ζεστή σοκολάτα
με τους φίλους μου.
1085
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Ελα. Πήγαινε για ύπνο, αγάπη μου.
1086
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
Αντίο γλυκιά μου.
1087
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
Γιατί η κόρη σου
σε καλέσω αυτή την ώρα;
1088
01:26:22,208 --> 01:26:23,166
Και στο τηλέφωνό μου;
1089
01:26:23,833 --> 01:26:28,166
Λοιπόν, η μικρή ξύπνησε
και με ζήτησε. Είναι τόσο γλυκιά.
1090
01:26:28,250 --> 01:26:29,916
Ανέχεσαι τόσα.
1091
01:26:50,083 --> 01:26:52,041
Με τρόμαξες μέχρι θανάτου, για όνομα του Θεού!
1092
01:26:57,000 --> 01:26:58,125
Είσαι καλά?
1093
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Ναί.
1094
01:27:02,375 --> 01:27:03,958
-Έχω έρθει από...
-Πατέρα Πιλόν.
1095
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
Είπε αντίο, Παζ.
1096
01:27:19,416 --> 01:27:20,583
Το ήξερες;
1097
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
Τι συνέβη εδώ?
1098
01:27:32,875 --> 01:27:34,500
Θα τα πούμε πάνω από ένα ουίσκι.
1099
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
Εδώ εξηγείται η ιστορία του ιερέα
που έμενε στο πρυτανείο που κάηκε.
1100
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Ναί.
1101
01:27:44,750 --> 01:27:46,291
Θα έχω ένα δυνατό.
1102
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Πριν μεταφερθεί εδώ,
ζούσε στο παλάτι Βεργκάρα.
1103
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
Υποβιβάστηκε σε μια μικρή ενορία
και απαγορεύτηκε να συνεχίσει το κυνήγι μαγισσών,
1104
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
αλλά συνέχιζε να κρίνει τις γυναίκες
1105
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
γιατί είχε εμμονή
ξεπερνώντας τον Pierre de Lancre,
1106
01:28:04,375 --> 01:28:06,791
που είχε σκοτώσει 81 γυναίκες.
1107
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Να τον ξυλοκοπήσει ένας βάτραχος
πρέπει να τον ενόχλησε.
1108
01:28:09,833 --> 01:28:13,125
Υπήρχε μια φωτιά
σε μια από τις κρυφές δίκες του,
1109
01:28:13,625 --> 01:28:14,791
και κάηκε μέχρι θανάτου.
1110
01:28:15,291 --> 01:28:19,583
Είχε τρεις μάγισσες κοντός
να ξεπεράσει τον De Lancre.
1111
01:28:20,291 --> 01:28:21,666
«Χρειάζομαι μόνο τρεις».
1112
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Ένα, δύο και τρία.
1113
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
Είσαι πανέξυπνη.
1114
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
-Δεν σε έχω ξανακούσει να βρίζεις.
-Ούτε εγώ.
1115
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
Η περίσταση το απαιτεί.
1116
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
-Πάμε τοστ.
-Σου άρεσε?
1117
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
-Ναι, διάολε!
- Ανάθεμα!
1118
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
-Είσαι πανέξυπνη!
-Σκάσε.
1119
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
-Ευχαριστώ, Jesús, αγαπητέ μου.
-Λοιπόν, στον πατέρα Pilón.
1120
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
-Στον πατέρα Pilón.
-Πατέρα Πιλόν.
1121
01:28:49,333 --> 01:28:52,916
Λοιπόν, τώρα που έφυγε ο πατέρας Pilón,
η ομάδα--
1122
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Μπορείτε να με δείτε με λευκό παλτό;
1123
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
Εσύ εκεί έξω
ενώ δουλεύω τα βράδια. Με τιποτα.
1124
01:29:01,166 --> 01:29:03,666
Γεια σου, Ιησούς,
έκανες κάτι στα μαλλιά σου;
1125
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
-Οχι.
-Λοιπόν, σε βολεύει καλύτερα.
1126
01:29:07,958 --> 01:29:09,916
-Ευχαριστώ.
-Σωστά? Φαίνεται όμορφος.
1127
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Ναί.
1128
01:29:14,833 --> 01:29:16,791
Πρέπει να φύγω. Εχω πολλά…
1129
01:29:16,875 --> 01:29:17,916
Πρόσεχε!
1130
01:29:21,375 --> 01:29:22,666
Το πέναλτι του πατέρα Pilón.
1131
01:29:36,666 --> 01:29:38,833
ΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΚΕ ΤΟ 1987 ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ JOSÉ MARÍA PILÓN,
1132
01:29:38,916 --> 01:29:42,541
Η ΟΜΑΔΑ HEPTA ΕΧΕΙ ΕΡΕΥΝΑ
ΠΑΝΤΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΩΝ ΦΑΙΝΟΜΕΝΩΝ
1133
01:29:42,625 --> 01:29:44,125
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΔΕΚΑΕΤΙΕΣ.
1134
01:29:44,750 --> 01:29:47,916
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ PALOMA NAVARRETE
1135
01:31:51,083 --> 01:31:54,625
ΠΡΩΤΟΦΑΝΗΣ
1136
01:34:28,541 --> 01:34:33,291
Μετάφραση υπότιτλου από: Bridget Ochocka
117217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.