All language subtitles for Phenomena.2023.DUBBED.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,166 --> 00:00:17,666 Ο ΠΑΤΕΡ ΠΙΛΕΝ ΙΔΡΥΣΕΙ ΟΜΙΛΟ HEPTA. 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,333 «ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΔΕΝ ΜΙΛΑΝΕ» 3 00:00:19,416 --> 00:00:22,125 GLORIA PALOMEQUE ΠΡΟΒΟΤΗΣ ΚΑΙ ΦΑΡΜΑΚΟΠΟΙΟΣ, ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ HEPTA. 4 00:00:22,208 --> 00:00:26,041 Ο ΟΜΙΛΟΣ HEPTA ΑΝΑΦΕΡΕΙ ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΕΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΒΕΡΓΚΑΡΑ ΠΑΛΑΣ 5 00:00:26,125 --> 00:00:28,083 ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ 6 00:00:28,583 --> 00:00:31,208 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 7 00:00:45,916 --> 00:00:48,833 "ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ ΣΤΟ ΠΑΛΑΤΙ" 8 00:00:48,916 --> 00:00:52,208 ΠΡΩΤΟΦΑΝΗΣ 9 00:01:16,833 --> 00:01:19,041 Με συγχωρείς. Ευχαριστώ. 10 00:01:20,958 --> 00:01:24,166 Πατέρα, έχει περάσει πολύς καιρός. Νομίζαμε ότι είχες πεθάνει. 11 00:01:24,250 --> 00:01:26,750 Όχι, μην ανησυχείς, γιε μου. Αν πεθάνω, θα σου στείλω ένα σημάδι. 12 00:01:26,833 --> 00:01:28,791 -Θεός να το κάνει. -Πάμε πίσω εκεί. 13 00:01:29,833 --> 00:01:30,958 Λοιπόν, μαύρο ή με γάλα; 14 00:01:31,041 --> 00:01:33,916 Κάντε το πρώτο μαύρο. Έχει εμφανιστεί κάποιος άλλος; 15 00:01:34,000 --> 00:01:35,250 Είσαι ο πρώτος, πατέρα. 16 00:01:36,375 --> 00:01:37,333 Ευχαριστώ γιε μου. 17 00:02:08,583 --> 00:02:10,541 Η θεωρία Μ του Edward Witten… 18 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 ΝΕΟΙ ΟΡΙΖΟΝΤΕΣ ΣΤΗ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΦΥΣΙΚΗ 19 00:02:12,750 --> 00:02:16,750 …έχει την προέλευσή του στη θεωρία χορδών, 20 00:02:17,291 --> 00:02:21,041 σύμφωνα με την οποία όλα τα σωματίδια είναι-- 21 00:02:25,708 --> 00:02:27,666 Φίλε, δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά. 22 00:02:28,250 --> 00:02:32,250 Το υποσχέθηκα στους καθηγητές του Κέιμπριτζ θα τους παίρναμε να φάμε πατσά απόψε. 23 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 Tripe για δείπνο; 24 00:02:33,916 --> 00:02:35,750 Τι περιμένεις? Είναι Άγγλοι. 25 00:02:35,833 --> 00:02:38,125 Όχι. Έχω μια συνάντηση απόψε και... 26 00:02:40,041 --> 00:02:41,541 Τα λέμε σε 20 λεπτά. 27 00:02:50,375 --> 00:02:52,208 Θα συνεχίσουμε την επόμενη εβδομάδα. 28 00:02:55,208 --> 00:02:57,208 Περίμενε! Μην το σβήσεις. Περίμενε. 29 00:03:03,291 --> 00:03:05,125 Ενδιαφέρεστε για πρακτική άσκηση; 30 00:03:05,833 --> 00:03:09,833 -Καφές με γάλα, σε ποτήρι φυσικά. -Σε μια κούπα, είναι μεγάλο αμάρτημα, γιε μου. 31 00:03:09,916 --> 00:03:10,791 Και το νερό σου. 32 00:03:10,875 --> 00:03:12,166 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 33 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 -Δεν έχει να κάνει με τη θρησκεία-- -Συγγνώμη. Είχα ένα μικρό πρόβλημα. 34 00:04:52,000 --> 00:04:53,958 -Γειά σου. - Αυτός είναι ο Πάμπλο Μαριμόν. 35 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 -Πιστεύει μόνο στην επιστήμη. -Είμαι μαθητής του Gerardo Plana. Μία ευχαρίστηση. 36 00:04:57,416 --> 00:05:00,041 Εξαιρετική. Ξεφλουδίζει και μας στέλνει έναν σκεπτικιστή. Εκπληκτικός. 37 00:05:00,125 --> 00:05:04,916 Όχι. Με ενδιαφέρει πολύ η παραψυχολογία από επιστημονική σκοπιά, φυσικά, 38 00:05:05,000 --> 00:05:08,958 αλλά έχω διαβάσει όλα τα βιβλία σου και ακούτε την εκπομπή σας κάθε εβδομάδα, κυρία. 39 00:05:09,625 --> 00:05:11,250 -Κάθε Σάββατο? -Πράγματι. 40 00:05:11,875 --> 00:05:15,666 Θα πρέπει να κάνετε πάρτι τα βράδια του Σαββάτου. Είσαι στα είκοσί σου μόνο μια φορά. 41 00:05:16,583 --> 00:05:19,333 Και είναι η τελευταία φορά με λες "κυρία". Είναι σαφές αυτό; 42 00:05:19,416 --> 00:05:20,625 -Ναι μαντάμ. -Καλός. 43 00:05:21,208 --> 00:05:23,250 Τσάι από άνθη λάιμ. Διπλό. 44 00:05:25,458 --> 00:05:26,541 Όπως ακριβώς σου αρέσει. 45 00:05:29,916 --> 00:05:31,708 Ορίστε, αφαιρέστε το ποτήρι. 46 00:05:36,541 --> 00:05:37,583 Τι τρέχει? 47 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Προσπάθησε να επικοινωνήσει μαζί μου. 48 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Έπεσε μια φωτογραφία του, και το δωμάτιο ήταν πολύ κρύο. 49 00:05:48,375 --> 00:05:51,333 Μέχρι πότε θα αφήνεις το παρελθόν σου κλέψουν το παρόν; 50 00:05:52,958 --> 00:05:54,666 Λοιπόν, πού είναι αυτοί οι δύο; 51 00:05:54,750 --> 00:05:58,000 Κοίτα, θα βάλω στοίχημα το τσάι μου που η Παζ ακυρώνει λόγω των εγγονών της. 52 00:05:58,083 --> 00:06:03,875 Τα μάτια ενός φρύνου, τα πόδια ενός βατράχου… Θα σε πιάσει η γιαγιά και θα σου φάει τα μούτρα! 53 00:06:04,666 --> 00:06:06,541 Περίμενε. 54 00:06:07,083 --> 00:06:09,208 Άσε με. Αφήστε το Grammy. 55 00:06:09,875 --> 00:06:11,250 Αφήστε το Grammy. 56 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 Αφήστε το Grammy. 57 00:06:14,833 --> 00:06:15,916 Τι είναι, γλυκιά μου; 58 00:06:16,416 --> 00:06:19,041 Είναι αργά, και θέλετε να μείνουν για δείπνο. 59 00:06:19,583 --> 00:06:21,541 Γιατί είμαι μέντιουμ, φυσικά. 60 00:06:21,625 --> 00:06:24,208 Και τι να κάνω; Να τους αφήσω εδώ ήσυχους; 61 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Πρόστιμο. 62 00:06:26,291 --> 00:06:28,791 Δώστε τους μια ίντσα και θα πάρουν ένα μίλι. 63 00:06:29,291 --> 00:06:31,291 Ήσυχο, το Γκράμι δεν ακούει! 64 00:06:33,125 --> 00:06:34,208 -Πάνω! -Σωστά. 65 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 Τι ήταν αυτό? Όχι, σκουπίζεις. 66 00:06:39,375 --> 00:06:40,791 -Εντάξει αντίο. -Τα λέμε αργότερα. 67 00:06:41,791 --> 00:06:42,625 Πατέρας… 68 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 μου χρωστάς αυτό το τσάι. 69 00:06:46,291 --> 00:06:47,125 Καλά… 70 00:06:49,541 --> 00:06:52,500 Με τον πρώτο μου μισθό, Πάω να αγοράσω ένα από αυτά. 71 00:06:53,291 --> 00:06:56,541 Δεν σου είπε ο Gerardo ότι η δουλειά μας είναι αλτρουιστική; 72 00:06:57,666 --> 00:06:59,708 Αν όχι για χρήματα, γιατί το κάνεις; 73 00:07:00,208 --> 00:07:03,500 Για να βοηθήσουμε όσους έχουν ανάγκη. Αυτή είναι η καλύτερη μορφή αποζημίωσης. 74 00:07:05,458 --> 00:07:06,375 Και εσείς, κυρία; 75 00:07:08,625 --> 00:07:10,000 Οχι συγνώμη. 76 00:07:11,166 --> 00:07:13,500 Γιατί μπήκατε στην ομάδα; 77 00:07:19,750 --> 00:07:22,625 Στον Κάρλος άρεσαν τα πάντα που σχετίζονται με το παραφυσικό, 78 00:07:22,708 --> 00:07:27,583 οπότε συμφωνήσαμε ότι όταν ένας από εμάς πέθανε, θα κάναμε το ίδιο με τον Χουντίνι. 79 00:07:27,666 --> 00:07:28,500 Ο Χουντίνι; 80 00:07:28,583 --> 00:07:32,250 Υποσχέθηκε στη γυναίκα του ότι αν υπήρχε μια μεταθανάτια ζωή, θα επέστρεφε να της το πει. 81 00:07:33,000 --> 00:07:35,041 -Πως? -Εφηύρε έναν κώδικα. 82 00:07:35,541 --> 00:07:37,958 Δέκα λέξεις που μόνο αυτός και η γυναίκα του γνώριζαν. 83 00:07:38,041 --> 00:07:42,000 Όταν πέθανε ο Χουντίνι, το επισκέφθηκε η γυναίκα του πολλά μέσα αλλά ποτέ δεν πέτυχε. 84 00:07:43,000 --> 00:07:43,833 Φυσικά. 85 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 Δεν μπορείς να σπαταλήσεις τη ζωή σου κυνηγώντας ένα φάντασμα. 86 00:07:49,458 --> 00:07:52,250 -Εντάξει. Πείτε μας λοιπόν περί τίνος πρόκειται. -Σωστά. 87 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 Είναι ένα παλαιοπωλείο. Είναι εδώ κοντά. 88 00:07:55,041 --> 00:07:57,208 -Και αυτό? -Αυτό από δέκα χρόνια πριν. 89 00:07:57,291 --> 00:08:00,166 Δεν ομολόγησε ποτέ, αλλά δύο γείτονες τα είδαν όλα. 90 00:08:00,250 --> 00:08:01,458 Ένας βίαιος θάνατος. 91 00:08:01,541 --> 00:08:05,250 Πριν λίγες μέρες με πήρε τηλέφωνο ο ιδιοκτήτης του καταστήματος. Ήταν πολύ ταραγμένος. 92 00:08:05,333 --> 00:08:09,333 Δεν ήταν κάτι το ασυνήθιστο. Θόρυβοι, έπιπλα που κινούνται μόνα τους… 93 00:08:09,416 --> 00:08:11,875 Αν είναι η συνηθισμένη ιστορία, ποιο είναι το επείγον; 94 00:08:11,958 --> 00:08:15,625 Γιατί όταν κούναγα το εκκρεμές πάνω από την κάτοψη του παλαιοπωλείου, 95 00:08:16,458 --> 00:08:17,625 πέταξε από το χέρι μου. 96 00:08:19,291 --> 00:08:22,875 Δημόσιος υπάλληλος, ανθρωπολόγος, ψυχολόγος και διδάκτορας στο Παρίσι. 97 00:08:23,791 --> 00:08:24,750 Σίγουρα. 98 00:08:26,666 --> 00:08:28,416 Έχετε και φαρμακείο, έτσι δεν είναι; 99 00:08:31,791 --> 00:08:34,708 Πρέπει να βρεις δημόσιο υπάλληλο το πιο βαρετό πράγμα στον κόσμο. 100 00:08:35,291 --> 00:08:37,333 Λαχταρώ μια βαρετή ζωή. 101 00:08:40,083 --> 00:08:42,500 Είσαι τόσο όμορφος, πρέπει να έχεις πολλούς μνηστήρες. 102 00:08:43,083 --> 00:08:45,000 Δεν φαίνεσαι τόσο κακός. 103 00:08:46,583 --> 00:08:49,250 Και δεν είχατε φίλη από τότε που πέθανε η γυναίκα σου; 104 00:08:51,791 --> 00:08:54,208 -Ειμαι ελευθερος. -Ο θάνατος είναι μέρος της ζωής. 105 00:08:54,291 --> 00:08:57,000 Σου είπα ότι είμαι single. Αυτό λέει ο φάκελος του πρακτορείου. 106 00:08:57,083 --> 00:08:58,541 Λάθος μου. Συγγνώμη. 107 00:09:00,000 --> 00:09:01,250 Φαίνεσαι οικείος. 108 00:09:02,791 --> 00:09:04,541 -Σε έχω δει στην τηλεόραση. -Οχι. 109 00:09:04,625 --> 00:09:06,666 -Είσαι τόσο μέντιουμ! -Ναι, αλλά είναι μια χαρά. 110 00:09:07,250 --> 00:09:09,875 -Αυτό είναι τόσο ανατριχιαστικό. -Όχι, εξάλλου, τα παρατάω. 111 00:09:09,958 --> 00:09:13,666 Θα επικεντρωθώ αποκλειστικά στο φαρμακειο μου. 112 00:09:13,750 --> 00:09:15,833 Θα γίνω φαρμακοποιός. 113 00:09:27,666 --> 00:09:30,916 Με συγχωρείς. Φώναξε η Γκλόρια. Δεν αισθάνεται καλά. 114 00:09:31,416 --> 00:09:33,833 Οτι να ναι. Ας πάμε σπίτι. 115 00:09:35,458 --> 00:09:37,041 Σε μισή ώρα βγαίνω από τη δουλειά. 116 00:09:37,833 --> 00:09:41,083 Αν σου αρέσει, θα μπορούσαμε να πάμε για ένα ποτό… 117 00:09:41,166 --> 00:09:42,916 Μου? Όχι, δεν μπορώ. 118 00:09:43,000 --> 00:09:44,083 Σωστά. 119 00:09:44,666 --> 00:09:46,500 Εντάξει, φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 120 00:09:47,833 --> 00:09:50,875 Αλλάξτε σεζόν, αλλιώς δεν θα υπάρξει τέλος στον χειμώνα που ζει στην καρδιά σου. 121 00:09:51,833 --> 00:09:53,708 -Η Βίβλος, σωστά; -Ένα τραγούδι από την Alaska y Dinarama. 122 00:09:55,083 --> 00:09:57,791 Λοιπόν, δεν θα πάμε για κυνήγι φαντασμάτων; 123 00:09:57,875 --> 00:09:59,708 Θα ήταν χάσιμο χρόνου χωρίς αυτήν. 124 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 ΟΙΚΟΣ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ TEMPLE 125 00:11:13,625 --> 00:11:14,916 ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ 126 00:11:16,041 --> 00:11:16,875 Ερχομός! 127 00:11:18,083 --> 00:11:18,916 Ερχομός. 128 00:11:19,000 --> 00:11:19,833 ΜΑΓΑΖΙ ΜΕ ΑΝΤΙΚΕΣ 129 00:11:19,916 --> 00:11:21,000 Μια στιγμή. 130 00:11:24,958 --> 00:11:26,375 -Καλό απόγευμα. Γειά σου. -Γειά σου. 131 00:11:26,458 --> 00:11:27,458 ήρθα στο… 132 00:11:28,000 --> 00:11:29,958 Α, ναι, έφυγαν πριν από λίγο. 133 00:11:30,875 --> 00:11:32,458 Θα επιστρέψω άλλη μέρα. 134 00:11:32,541 --> 00:11:35,750 Κλείνουν νωρίτερα κάθε μέρα, ξέρεις; Επειδή δεν υπάρχουν πελάτες… 135 00:11:35,833 --> 00:11:39,708 Σήμερα το πρωί ένας από αυτούς έφυγε τρέχοντας από εδώ. Φαινόταν ότι η αστυνομία τον κυνηγούσε. 136 00:11:40,208 --> 00:11:41,666 Ο καημένος κατούρησε τον εαυτό του. 137 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 Είσαι ο σούπερ για λίγο; 138 00:11:44,583 --> 00:11:47,083 Ο άντρας μου και εγώ ήρθαμε εδώ όταν ήμασταν πολύ μικροί. 139 00:11:47,166 --> 00:11:50,000 -Δεν ξέρεις τι έγινε εδώ; -Εννοείς τη δολοφονία. 140 00:11:50,083 --> 00:11:53,916 Ναί. Ο άνθρωπος που σκότωσαν ήταν ο σύζυγός μου. Καημένο πλάσμα. 141 00:11:54,583 --> 00:11:56,541 Και έμεινα μόνη με την κόρη μας. 142 00:11:57,125 --> 00:11:59,041 -Συλλυπητήρια για την απώλειά σας. -Καλά… 143 00:12:00,291 --> 00:12:02,541 Αν θέλεις, έχω τα κλειδιά αυτής της πόρτας. 144 00:12:03,500 --> 00:12:07,041 -Αν είναι εντάξει με εσένα… -Σας εμπιστεύομαι, κύριε. Είσαι ιερέας. 145 00:12:07,125 --> 00:12:08,375 Σε βλέπω πολύ στην τηλεόραση. 146 00:12:31,208 --> 00:12:35,833 Αν δεν σας πειράζει, αφήστε τα κλειδιά εδώ στο γραμματοκιβώτιο του super όταν τελειώσετε. 147 00:12:35,916 --> 00:12:37,958 -Μην ανησυχείς. Ευχαριστώ. -Ο Θεός να σε ευλογεί. 148 00:15:39,541 --> 00:15:43,833 Στα μέσα της δεκαετίας του 1980, σχηματίστηκε η Pilón μια διεπιστημονική ερευνητική ομάδα 149 00:15:43,916 --> 00:15:46,791 να μελετήσει όλα τα είδη των παραφυσικών φαινομένων. 150 00:15:46,875 --> 00:15:51,791 …«μέσο» γιατί είναι έννοια που συνδυάζει τα άλλα δύο, 151 00:15:51,875 --> 00:15:56,750 που είναι η διόραση, η ικανότητα για να δούμε διαχρονικά και τηλεπάθεια. 152 00:15:56,833 --> 00:16:00,916 Τέσσερα λεπτά είναι το όριο ότι μπορώ να κάνω μια ενσωμάτωση. 153 00:16:01,000 --> 00:16:04,875 Είναι το όριο γιατί αν συνεχίσει περισσότερο, κινδυνεύει να μην επιστρέψει. 154 00:16:04,958 --> 00:16:06,666 Ναι, γιατί όταν μπαίνει σε έκσταση, 155 00:16:06,750 --> 00:16:10,166 καταλαμβάνει το πνεύμα του νεκρού Το σώμα της Γκλόρια. 156 00:16:10,250 --> 00:16:13,833 -Ευτυχώς, είναι πάντα ήρεμοι. -Και ευγενικός επίσης. 157 00:16:13,916 --> 00:16:17,208 Από τις πιο δημοφιλείς περιπτώσεις ήταν αυτό του παλατιού Βεργκάρα, 158 00:16:17,291 --> 00:16:19,625 που έγινε πρωτοσέλιδο εκείνη την εποχή. 159 00:16:19,708 --> 00:16:23,583 Τα EVP που βρέθηκαν εκεί έγινε διάσημος σε όλη τη χώρα. 160 00:16:23,666 --> 00:16:25,791 Πες τους για τη Βεργκάρα. 161 00:16:26,541 --> 00:16:27,750 Γιατί όχι, σωστά; 162 00:16:28,625 --> 00:16:31,291 Συγγνώμη, κόψτε. Συγγνώμη. Μια στιγμή. 163 00:16:31,375 --> 00:16:35,125 Ακούστε προσεκτικά στο σπίτι στο παρακάτω ηχητικό κλιπ. 164 00:16:35,791 --> 00:16:38,416 Χρειάζομαι μόνο τρία. 165 00:16:38,500 --> 00:16:41,166 Χρειάζομαι μόνο τρία. 166 00:16:41,250 --> 00:16:43,750 Χρειάζομαι μόνο τρία. 167 00:16:43,833 --> 00:16:48,083 Υπήρξε μια μη φυσιολογική αντίδραση που επαληθεύσαμε με όλα μας τα όργανα. 168 00:16:48,708 --> 00:16:51,291 Και το μέσο μας, η Γκλόρια… 169 00:16:51,375 --> 00:16:54,458 Είναι αλήθεια ότι ήταν αναίσθητη για αρκετά λεπτά; 170 00:16:54,541 --> 00:16:57,125 Ας πούμε απλώς ότι ήταν μια πολύ δύσκολη υπόθεση. 171 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 Λοιπόν, ευχόμαστε στον πατέρα Pilón μια γρήγορη ανάρρωση, 172 00:17:03,083 --> 00:17:06,208 ο οποίος, παρεμπιπτόντως, δεν μας έχει επισκεφτεί για πολύ καιρό. 173 00:17:06,291 --> 00:17:08,708 Και τώρα η πρόγνωση του καιρού για αυτό το Σαββατοκύριακο. 174 00:17:08,791 --> 00:17:12,833 Αναμένονται ισχυρές καταιγίδες σε όλη την Ιβηρική Χερσόνησο… 175 00:17:12,916 --> 00:17:15,625 Αυτοί οι άνθρωποι… Τον στέλνουν ήδη στον τάφο. 176 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 Έπρεπε να μιλήσουν για το παλάτι Vergara. 177 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 Γειά σου. 178 00:17:31,083 --> 00:17:32,208 Πώς είναι αυτός? 179 00:17:35,000 --> 00:17:38,750 Πρέπει να ήταν κάτι σοβαρό εκεί για να καταλήξει έτσι. 180 00:17:39,333 --> 00:17:43,041 Σας παρακαλούμε! Έπινε δέκα καφέδες την ημέρα και δεν κοιμήθηκε ποτέ περισσότερο από τρεις ώρες. 181 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 Όχι, χθες φαινόταν μια χαρά. 182 00:17:45,583 --> 00:17:47,833 Η υγεία δεν εκτιμάται μέχρι να έρθει η ασθένεια. 183 00:17:47,916 --> 00:17:49,250 Γιατί τον άφησες να φύγει μόνος του; 184 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Λοιπόν, τουλάχιστον ήμουν στη συνάντηση. 185 00:17:53,416 --> 00:17:55,458 Τι, ένα άτομο δεν μπορεί να αρρωστήσει πια; 186 00:17:55,541 --> 00:17:56,958 -Αρρωστος? -Ναι, άρρωστος. 187 00:17:57,041 --> 00:17:58,041 Είπες «άρρωστος»; 188 00:17:58,125 --> 00:18:00,541 -Ναί. -Ναι, φυσικά, άρρωστος. 189 00:18:00,625 --> 00:18:04,791 Γιατί δεν τήρησε το πρωτόκολλο; Ερευνούμε ως ομάδα. 190 00:18:04,875 --> 00:18:08,958 Είπε ότι είχε ένα προαίσθημα και ανησυχούσε. Και βιαζόταν. Τον ξέρεις. 191 00:18:09,041 --> 00:18:11,166 Ποτέ όμως δεν είπε επρόκειτο να πάει μόνος του. 192 00:18:11,250 --> 00:18:13,375 Σε κανένα σημείο. Γιατί; 193 00:18:13,458 --> 00:18:16,583 -Τι φτιάχνεις? -Μια κουβέρτα για να τον ζεστάνει. 194 00:18:16,666 --> 00:18:19,625 Τι συμβαίνει εδώ? Επιτρέπεται μόνο ένας επισκέπτης. 195 00:18:19,708 --> 00:18:23,208 Είναι έτσι; Λοιπόν, αυτό το μέρος είναι γεμάτο κόσμο. 196 00:18:24,541 --> 00:18:27,791 Και υπάρχει μια κυρία που λέει θα σου κάνει μήνυση για αμέλεια. 197 00:18:28,958 --> 00:18:30,458 Κανείς εδώ δεν είναι ασθενής μου. 198 00:18:30,541 --> 00:18:33,166 Λέει ότι ήρθε εδώ με όγκο στο μέγεθος μιας πατάτας, 199 00:18:33,250 --> 00:18:35,041 και της συνταγογράφησες καθαρτικό. 200 00:18:36,125 --> 00:18:38,541 Καημένο πλάσμα. Πέθανε δύο μέρες αργότερα. 201 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Όλοι έξω, έλα! 202 00:18:41,791 --> 00:18:43,500 -Τώρα! Βγες έξω! Πάρε τα πράγματά σου. -Ανετα. 203 00:18:43,583 --> 00:18:46,041 -Μπορώ να τελειώσω αυτή τη σειρά; -Κάνε το έξω! Ελα! 204 00:19:56,541 --> 00:19:58,166 Πρέπει να είσαι δυνατός παιδί μου. 205 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Γιατί; 206 00:20:30,708 --> 00:20:33,083 Η μπάλα. Το άφησα πίσω. 207 00:20:37,416 --> 00:20:38,250 Τι? 208 00:20:39,500 --> 00:20:41,083 Πρέπει να μάθουμε τι συνέβη. 209 00:20:42,791 --> 00:20:44,666 ΚΑΠΝΑΓΩΓΕΙΟ 210 00:21:03,875 --> 00:21:06,375 -Πού είναι ο Gerardo; -Έμεινε με τον πατέρα Pilón. 211 00:21:07,208 --> 00:21:08,291 Γεια. Πώς είσαι; 212 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Κλείσε το, διάολε. βρεχόμαστε. 213 00:21:10,750 --> 00:21:12,416 Αυτό που συνέβη δεν είναι φυσιολογικό. 214 00:21:14,083 --> 00:21:17,791 Ω, παρακαλώ. Ας μην παρασυρόμαστε. Είναι μεγάλος και καπνίζει σαν καμινάδα. 215 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 Ας μείνουμε στο πρωτόκολλο και να δούμε τι βρίσκουμε. 216 00:21:20,458 --> 00:21:21,291 Τι πρωτόκολλο; 217 00:21:23,083 --> 00:21:28,166 Κατά τη διερεύνηση παραφυσικών φαινομένων, πρέπει πρώτα να αποκλείσετε κανονικά φαινόμενα. 218 00:21:28,250 --> 00:21:31,958 Φυσικά, γι' αυτό πρέπει να ελέγξετε για να δείτε εάν οι συνθήκες θεωρούνται φυσιολογικές. 219 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 Το φαινόμενο δεν μπορεί να είναι κάτι οι νόμοι της φυσικής μπορούν να εξηγήσουν. 220 00:21:35,625 --> 00:21:38,250 Και εκεί είσαι και μπαίνουν τα μικρά σας gadgets. 221 00:21:38,875 --> 00:21:41,333 Τον περισσότερο καιρό, όταν συμβαίνει κάτι ανεξήγητο, 222 00:21:41,416 --> 00:21:44,250 είναι επειδή υπάρχει μια οντότητα εγκλωβισμένοι στη μεσοφάση. 223 00:21:44,833 --> 00:21:45,875 Περίμενε ένα λεπτό. 224 00:21:46,458 --> 00:21:50,375 Ο εγκέφαλος είναι το νευροανατομικό υπόστρωμα που στεγάζει τη συνείδηση. 225 00:21:50,875 --> 00:21:54,791 Όταν σταματήσει να λειτουργεί, υπάρχει χωρίς καθόλου συνείδηση, προφανώς. 226 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 Λατρεύω αυτό το παιδί. 227 00:21:56,833 --> 00:21:58,750 Αυτό είναι του Gerardo. Παρ'το. 228 00:21:59,500 --> 00:22:00,333 Ανοίξτε το. 229 00:22:00,416 --> 00:22:03,208 Τον 16ο αιώνα, υπήρχε πρυτανείο σε αυτή τη γη. 230 00:22:03,291 --> 00:22:05,416 Το 1538, έγινε μια πυρκαγιά. 231 00:22:05,500 --> 00:22:07,541 Δεν είχε μείνει απολύτως τίποτα, 232 00:22:07,625 --> 00:22:09,958 και η γη αγοράστηκε από έναν Ιταλό έμπορο. 233 00:22:10,916 --> 00:22:14,083 Έχτισε ένα σπίτι που έμεινε στην οικογένειά του για αιώνες. 234 00:22:14,166 --> 00:22:17,750 Το 1989 ο ενοικιαστής του υπογείου σκότωσε έναν γείτονα με ένα σφυρί. 235 00:22:17,833 --> 00:22:18,791 Άγιος Ιησούς! 236 00:22:18,875 --> 00:22:22,416 Αν κολλούσε στην ενδιάμεση φάση, πρέπει να ήταν σε πολύ κακή διάθεση. 237 00:22:22,500 --> 00:22:24,000 Στην ενδιάμεση φάση, σίγουρα. 238 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 Μην ανησυχείς. 239 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 Τον περισσότερο καιρό, 240 00:22:27,000 --> 00:22:30,666 αυτά τα φαινόμενα είναι poltergeists προκαλείται από άτομα που μένουν στο σπίτι. 241 00:22:30,750 --> 00:22:33,583 -Οι νεκροί δεν είναι βίαιοι. -Οι βίαιοι είναι οι ζωντανοί. 242 00:22:33,666 --> 00:22:35,791 Πετάνε πράγματα, αλλά ποτέ δεν χτυπηθήκαμε. 243 00:22:35,875 --> 00:22:37,833 Το κάνουν μόνο για να τραβήξουν την προσοχή. 244 00:22:41,166 --> 00:22:43,458 Ό,τι κι αν συμβεί, μείνετε ήρεμοι. 245 00:22:43,541 --> 00:22:46,708 Κοίτα, αν είσαι αρκετά τυχερός για να δείτε την Γκλόρια επικοινωνήστε με έναν από αυτούς, 246 00:22:46,791 --> 00:22:48,375 το μυαλό σου θα ανοίξει σε χρόνο μηδέν. 247 00:22:48,458 --> 00:22:50,833 Το να τη βλέπεις σε έκσταση είναι κάτι το σόου. 248 00:22:50,916 --> 00:22:52,916 - Αυτό ήταν κομπλιμέντο; -Οι τρανς σε κάνουν καλά. 249 00:22:54,208 --> 00:22:55,541 Να σταματήσει! Ειναι εδω! 250 00:22:57,708 --> 00:22:58,541 Ανάθεμά το. 251 00:23:01,000 --> 00:23:01,916 Κοίτα αυτή τη βροχή. 252 00:23:02,416 --> 00:23:03,708 Απίστευτος. 253 00:23:16,500 --> 00:23:18,666 -Είναι εντάξει? -Απίστευτος! 254 00:23:22,583 --> 00:23:25,791 ΘΕΑΤΡΟ 255 00:23:25,875 --> 00:23:27,458 -Ε, καπνίζεις; -Οχι. 256 00:23:28,041 --> 00:23:29,750 Οι νέοι είναι τόσο βαρετοί! 257 00:23:34,916 --> 00:23:36,000 Ελα πάμε. 258 00:23:44,166 --> 00:23:45,166 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 259 00:23:46,166 --> 00:23:48,208 Είμαι ο Ενρίκε. Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Μαρίσα. 260 00:23:48,291 --> 00:23:50,291 -Γεια σας, μια χαρά. Είμαι το Σαγκράριο. -Γειά σου. 261 00:23:50,375 --> 00:23:53,208 -Ναι, Ρουίς ντε Καρβαχάλ. Σε ξέρω. -Φυσικά. 262 00:23:53,291 --> 00:23:57,333 Ουάου, είναι Palomeque. Απίστευτος! Το να είσαι διορατικός πρέπει να είναι καταπληκτικό! 263 00:23:57,833 --> 00:24:00,416 Προτιμώ να αποκαλώ τον εαυτό μου «μέσο». 264 00:24:00,500 --> 00:24:02,583 -«Μεσαίο», αυτό είναι όμορφο. - Αυτός είναι ο Παζ. 265 00:24:03,208 --> 00:24:04,333 Δεν σε ξέρω. 266 00:24:04,416 --> 00:24:06,916 Φυσικά και όχι. Κάνω την οπτικοακουστική δουλειά. 267 00:24:07,000 --> 00:24:07,875 Σίγουρος. 268 00:24:07,958 --> 00:24:09,583 -Αυτός είναι ο Πάμπλο, ο φυσικός μας. -Γεια. 269 00:24:09,666 --> 00:24:11,041 -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Κι εσύ. 270 00:24:11,125 --> 00:24:14,500 -Είσαι νέος για φυσικός, έτσι δεν είναι; -Ναι, ακόμα σπουδάζω. 271 00:24:15,125 --> 00:24:18,750 Σαγκράριο, με συγχωρείτε. Εννοώ, με συγχωρείτε, κυρία. Πώς είναι ο πατέρας Pilón; 272 00:24:19,708 --> 00:24:23,250 -Πολύ κακό. Είναι ακόμα στο νοσοκομείο. -Φτωχός άνθρωπος… 273 00:24:23,333 --> 00:24:25,541 -Φτωχός άνθρωπος. Τι σοκ. -Ναί. 274 00:24:25,625 --> 00:24:28,500 Λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής, όταν τον είδα, Ήμουν πολύ ενθουσιασμένος. 275 00:24:28,583 --> 00:24:29,416 Ενθουσιασμένος? 276 00:24:30,000 --> 00:24:31,583 Ναι, είμαι μεγάλος θαυμαστής του. 277 00:24:34,958 --> 00:24:36,541 Ονομάζεται «γυροειδής αλωπεκία». 278 00:24:36,625 --> 00:24:39,250 Έχασε και τα δύο φρύδια ξαφνικά. 279 00:24:39,333 --> 00:24:40,166 Από το άγχος. 280 00:24:40,250 --> 00:24:42,666 τα ζωγραφίζω, αλλά λέει ότι μοιάζει με τον Λα Βενένο. 281 00:24:42,750 --> 00:24:45,916 -Πάμε να πούμε συγκεκριμένα; -Σίγουρος. 282 00:24:47,083 --> 00:24:50,583 Τα χέρια σου γεμάτα, και βρέχεσαι. Πέρασε Μέσα. 283 00:24:50,666 --> 00:24:52,083 Τουλάχιστον, ξέρεις… 284 00:24:52,166 --> 00:24:53,833 -Έχετε τα πάντα; -Μπορώ να σε βοηθήσω? 285 00:24:55,250 --> 00:24:56,541 Γειά σου. 286 00:24:57,750 --> 00:24:59,791 Πώς σε λένε γλυκιά μου; 287 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 Χαμογελάστε. 288 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 Δεν υπάρχει ομορφιά χωρίς ευτυχία. 289 00:25:04,500 --> 00:25:08,500 -Ποιος έφτιαξε αυτά τα όμορφα πομπόν για εσάς; -Σουζανίτα, μην ενοχλείς τους ωραίους ανθρώπους. 290 00:25:08,583 --> 00:25:10,250 Δεν ενοχλεί κανέναν. 291 00:25:10,333 --> 00:25:13,291 Γειά σου. Μπορώ να σε κάνω ένα φλιτζάνι καφέ ή κάτι τέτοιο; 292 00:25:14,708 --> 00:25:17,666 -Έχω φτιάξει νόστιμες τορίγια. Οχι? -Όχι, είμαστε καλά, πραγματικά. 293 00:25:18,250 --> 00:25:19,666 -Ευχαριστώ πάρα πολύ. -Πάμε. 294 00:25:20,666 --> 00:25:24,083 Η σούπερ, είναι πολύ ευγενική. Από εδώ παρακαλώ. 295 00:25:24,666 --> 00:25:25,958 Ευχαριστώ, Τσιμιτσούρι. 296 00:25:26,958 --> 00:25:30,166 Όταν μετακομίσαμε, αρχίσαμε να ακούμε περίεργους θορύβους. 297 00:25:30,250 --> 00:25:33,708 Τίποτα ασυνήθιστο. Αυτό είναι ένα κατάστημα με αντίκες. Είναι γεμάτο έπιπλα αντίκες. 298 00:25:33,791 --> 00:25:35,666 Αυτό είπα στην αρχή. 299 00:25:36,583 --> 00:25:37,416 Κοίτα. 300 00:25:38,208 --> 00:25:39,750 Βλέπεις αυτό το καντήλι; 301 00:25:39,833 --> 00:25:41,291 Μια μέρα άναψε μόνο του. 302 00:25:45,333 --> 00:25:50,625 Ναι, μερικές φορές επικοινωνήστε με αέρα ή νερό είναι υπεραρκετό 303 00:25:51,125 --> 00:25:53,000 να προκαλέσει αυθόρμητη καύση. 304 00:25:53,083 --> 00:25:55,000 Δεν θα ήταν η πρώτη φορά. 305 00:25:58,916 --> 00:26:02,833 Όταν υπάρχει παραφυσική δραστηριότητα, η θερμοκρασία πέφτει αρκετά, σωστά; 306 00:26:08,750 --> 00:26:12,583 Σίγουρος. Και όταν δεν ανάβεις και η θερμάστρα, σωστά; 307 00:26:12,666 --> 00:26:16,083 -Κοστίζει μια περιουσία η θέρμανση αυτού του χώρου. -Ας δούμε. Μια στιγμή. 308 00:26:16,166 --> 00:26:17,375 Δεν χρεώνουμε δεκάρα. 309 00:26:17,958 --> 00:26:21,833 Στη διάσταση του πνεύματος, οι ενεργειακές δονήσεις είναι υψηλότερες από τις δικές μας. 310 00:26:21,916 --> 00:26:24,166 Καταναλώνουν πολλή ενέργεια όταν κατεβαίνουν εδώ κάτω. 311 00:26:24,250 --> 00:26:26,541 Θερμική ενέργεια. Γι' αυτό πέφτει η θερμοκρασία. 312 00:26:26,625 --> 00:26:28,166 -Κρύο. -Απορροφούν θερμότητα. 313 00:26:28,250 --> 00:26:29,916 -Σίγουρος. -Δεν πιστεύω στα φαντάσματα. 314 00:26:30,000 --> 00:26:33,333 Αλλά… αυτό που συμβαίνει εδώ δεν είναι φυσιολογικό. 315 00:26:33,416 --> 00:26:36,083 Εντάξει, υπάρχει εξήγηση για όλα. 316 00:26:36,166 --> 00:26:38,500 Ναι, κάποτε σκεφτόμουν όπως εσύ, αλλά… 317 00:26:40,958 --> 00:26:42,583 Θα με συγχωρέσεις για μια στιγμή; 318 00:26:44,833 --> 00:26:48,833 Έπεσε πάνω από αυτό το γλυπτό, που πουλήθηκε και ήταν έτοιμο να συσκευαστεί. 319 00:26:49,333 --> 00:26:52,000 -Και ο καθρέφτης έμεινε άθικτος. - Συναρπαστικό, σωστά; 320 00:26:52,083 --> 00:26:54,833 Οι ιδιοκτήτες συχνά κάνουν αυτά τα πράγματα να διώχνουν τους ενοικιαστές. 321 00:26:54,916 --> 00:26:57,291 -Το μαγαζί το έχουμε. -Πραγματικά? 322 00:26:57,375 --> 00:26:58,208 -Ναί. -Ναί. 323 00:26:58,291 --> 00:26:59,750 Λοιπόν, δεν το γνώριζα. 324 00:27:00,333 --> 00:27:03,500 -Το αγοράσαμε πριν από δύο μήνες. -Έχουμε χρέος μέχρι τα φρύδια μας. 325 00:27:04,875 --> 00:27:07,416 Μην ανησυχείς. Θα μάθουμε τι συμβαίνει εδώ. 326 00:27:07,958 --> 00:27:09,416 Λοιπόν, δεν αισθάνομαι τίποτα. 327 00:27:11,500 --> 00:27:12,750 Εκτός από 328 00:27:14,041 --> 00:27:15,541 τρομερή μυρωδιά… 329 00:27:17,958 --> 00:27:20,000 -Πάσχει από υπεριδρωσία. -Υπερ τι; 330 00:27:20,083 --> 00:27:23,166 Υπεριδρωσία, μη φυσιολογική και υπερβολική εφίδρωση. 331 00:27:23,708 --> 00:27:25,208 Συμβαίνουν πολλά… 332 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 -Ας πάρουμε τις μετρήσεις. Πάμπλο; -Ναί. 333 00:27:34,208 --> 00:27:37,625 -Θα μετρήσει το μαγνητικό πεδίο. -Ξέρω πώς λειτουργεί. Σωστά, Τσιμιτσούρι; 334 00:27:37,708 --> 00:27:39,250 Είμαι θαυμαστής του Jiménez del Oso. 335 00:27:40,000 --> 00:27:42,625 -Και ακούω την εκπομπή σου κάθε εβδομάδα. -Δικος μου? 336 00:27:42,708 --> 00:27:45,541 Συγχαρητήρια, έχετε δύο ακροατές. Αυτή και ο ξάδερφός σου. 337 00:27:45,625 --> 00:27:46,458 Πολύ αστείο. 338 00:27:46,541 --> 00:27:49,416 Τώρα θα σε ρωτήσω για μια στιγμή σιωπής, παρακαλώ. 339 00:27:50,750 --> 00:27:52,291 -Όλα έτοιμα. Πάμε. - Γκλόρια. 340 00:27:52,791 --> 00:27:53,666 Ορίστε. 341 00:28:11,166 --> 00:28:12,875 Αυτό… 342 00:28:13,916 --> 00:28:15,958 Αυτό είναι καθαρό. Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά. 343 00:28:19,625 --> 00:28:22,291 -Τι τρέχει με εσένα? -Είναι καθαρό και έχω σχέδια για δείπνο. 344 00:28:22,375 --> 00:28:25,208 -Είναι καθαρό λόγω των σχεδίων σας για δείπνο. -Οχι! 345 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 Ο πατέρας Pilón είχε μια διαίσθηση, και κοίτα πώς κατέληξε. 346 00:28:29,208 --> 00:28:32,166 Ο πατέρας Pilón έπαθε εγκεφαλικό, αυτό είναι όλο. 347 00:28:32,250 --> 00:28:35,375 Συμβαίνουν πράγματα στη ζωή που δεν έχουν υπερφυσική εξήγηση. 348 00:28:35,458 --> 00:28:37,833 Δεν ξέρω γιατί σε ενοχλεί τόσο πολύ. 349 00:28:37,916 --> 00:28:41,208 Γιατί; Δεν άκουσες τι συμβαίνει εδώ? Ελα! 350 00:28:41,750 --> 00:28:44,041 Αλλά έχετε δει πόσο νευρικός είναι ο ιδιοκτήτης; 351 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 Είσαι τόσο σίγουρος γι' αυτό. 352 00:28:45,416 --> 00:28:48,375 Είμαι σίγουρος ότι είναι το αχαλίνωτο μυαλό του που προκαλεί τα πάντα. 353 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 Ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 354 00:28:50,750 --> 00:28:53,541 Αυτή η κούκλα εμφανίστηκε έτσι ξαφνικά. 355 00:28:53,625 --> 00:28:55,375 Το βρήκαμε εκεί. Ελα μαζί μου. 356 00:28:55,875 --> 00:28:56,791 Σε εκείνο το δωμάτιο. 357 00:28:57,375 --> 00:28:58,208 Σαν αυτό. 358 00:28:58,958 --> 00:28:59,833 Χωρίς σώμα. 359 00:29:02,750 --> 00:29:04,833 Όχι, φεύγω. 360 00:29:04,916 --> 00:29:09,375 Ο πατέρας Pilón δεν θα το εγκατέλειπε ποτέ κάποιον που χρειαζόταν βοήθεια. 361 00:29:11,416 --> 00:29:12,333 Κάνε ό, τι θέλεις. 362 00:29:16,416 --> 00:29:18,291 Είναι τόσο χειριστική. 363 00:29:20,208 --> 00:29:21,500 Μπορώ να πάρω μερικά δείγματα; 364 00:29:21,583 --> 00:29:24,000 -Φυσικά, ό,τι χρειαστείς. -Ευχαριστώ. 365 00:29:24,083 --> 00:29:25,500 - Δεν το είχαμε ξαναδεί. -Οχι! 366 00:29:25,583 --> 00:29:27,333 Με όλα τα πράγματα που έχεις εδώ... 367 00:29:27,416 --> 00:29:30,500 Η Γκλόρια θα πάρει την μπάλα της και πες μας αν συμβαίνει κάτι άλλο. 368 00:29:30,583 --> 00:29:31,958 -Η μπάλα της; -Εξαιρετική! 369 00:29:32,833 --> 00:29:34,166 Όπως διατάζει η κυρία. 370 00:29:36,500 --> 00:29:40,250 Η Γκλόρια χρησιμοποιεί την μπάλα ως γέφυρα μεταξύ του κόσμου τους και του δικού μας. 371 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 -Γαμώτο. - Έτοιμη, Γκλόρια; 372 00:29:42,958 --> 00:29:45,708 Μετά την οδήγηση του ράλι του Παζ, Πρέπει να το έβαλα στο βαν. 373 00:29:45,791 --> 00:29:48,000 Μπορείτε να περπατήσετε σπίτι. Είναι υπέροχος καιρός για πάπιες. 374 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 -Θα πάρω τα κλειδιά σου. -Πολλά πράγματα εξαφανίζονται εδώ. 375 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 Είναι αλήθεια. Το βιβλίο λογαριασμού, τα κλειδιά, ένα ταριχευμένο γυάλινο μάτι… 376 00:29:53,833 --> 00:29:54,791 Επιστρέφω αμέσως. 377 00:29:54,875 --> 00:29:56,916 -Όλων των ειδών τα αντικείμενα. -Ναί. 378 00:29:57,000 --> 00:29:59,083 Βάζω στοίχημα ότι τα σκουλαρίκια μου είναι η μπάλα στην τσάντα της. 379 00:29:59,166 --> 00:30:00,125 Το έχω! 380 00:30:00,958 --> 00:30:02,083 Το έχω. 381 00:30:03,000 --> 00:30:04,125 Ήταν στην τσάντα μου. 382 00:30:04,208 --> 00:30:06,500 Λοιπόν, ας συνεχίσουμε. Σιωπή. 383 00:30:13,791 --> 00:30:14,625 Εσύ ήσουν; 384 00:30:15,125 --> 00:30:16,458 Μου? Οχι. 385 00:30:20,666 --> 00:30:25,166 Εντάξει, όποτε κάποιος κάνει θόρυβο, σήκωσε το χέρι σου και πες, «Ήμουν εγώ». 386 00:30:25,250 --> 00:30:28,833 Γκλόρια, αυτό δεν είναι ένα από τα αστεία σου, είναι; 387 00:30:28,916 --> 00:30:32,500 Εχω ραντεβού. Θυμάσαι τι είναι αυτό; 388 00:30:32,583 --> 00:30:34,416 Είναι αυτό που κάνεις πριν... 389 00:30:36,000 --> 00:30:36,833 Γαμώ. 390 00:30:42,875 --> 00:30:44,916 Έρχεται από εκεί. Ναί. 391 00:30:46,333 --> 00:30:47,250 Κινηματογραφήστε το, Παζ. 392 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 Από εδώ ήρθε, ναι. 393 00:31:02,125 --> 00:31:02,958 Λεκέδες νερού. 394 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 Και πιστεύαμε ότι το "Chimichurri" ήταν κακό… 395 00:31:07,750 --> 00:31:12,375 Λοιπόν, αυτό είναι φυσιολογικό. Μπορεί να υπάρχουν διαρροές στις υδραυλικές εγκαταστάσεις σε αυτά τα κτίρια. 396 00:31:12,458 --> 00:31:15,333 Αυτό… δεν ήταν έτσι πριν. 397 00:31:15,958 --> 00:31:18,208 -Τι είπες? -Γιατί θα προσέξεις; 398 00:31:18,291 --> 00:31:20,833 Όχι. Ο Ενρίκε βγάζει φωτογραφίες πριν φύγουμε 399 00:31:20,916 --> 00:31:23,125 για να βεβαιωθείτε ότι είναι όλα ίδια την επόμενη μέρα. 400 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Δεν μπορεί να είναι. 401 00:31:32,458 --> 00:31:33,291 Τι είναι αυτό? 402 00:31:36,666 --> 00:31:37,625 21 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1998 403 00:31:42,666 --> 00:31:43,500 Φυσικά. 404 00:31:44,500 --> 00:31:47,458 -Και ούτε έξι άτομα δεν μπορούσαν να το μετακινήσουν αυτό. -Οχι. 405 00:31:47,541 --> 00:31:49,833 Πιστεύετε ότι θα μπορούσε να είναι ένα πεδίο psi; 406 00:31:49,916 --> 00:31:50,750 Ελοχίμ; 407 00:31:51,250 --> 00:31:54,583 Γεωοικία, ηλοκλασία, πανδαιμόνιο; Ή απλώς μια Καμπαρούπα; 408 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 -Μαρίσα. -Τι? 409 00:31:57,125 --> 00:31:58,833 -Ηρέμησε. -Κοίτα. 410 00:31:58,916 --> 00:32:01,541 Εδώ βρήκα τον πατέρα Pilón. 411 00:32:02,375 --> 00:32:03,208 Απλώθηκε… 412 00:32:04,375 --> 00:32:05,250 Ακριβώς εδώ? 413 00:32:06,083 --> 00:32:07,208 Δεν είναι τυχαίο. 414 00:32:10,708 --> 00:32:12,250 Μια στιγμή παρακαλώ. 415 00:32:15,208 --> 00:32:16,750 Ουάου, αυτό είναι καταπληκτικό. 416 00:32:16,833 --> 00:32:18,625 Αφήστε με να περάσω, παρακαλώ. 417 00:32:18,708 --> 00:32:20,125 Κάντε το να σταματήσει, παρακαλώ! 418 00:32:20,833 --> 00:32:22,833 -Το πούλησα ήδη. -Ουάου, αυτό είναι καταπληκτικό. 419 00:32:24,250 --> 00:32:25,541 -Αυτός ήμουν εγώ. -Πάμπλο. 420 00:32:25,625 --> 00:32:27,166 Ναι, μόνο ένα δευτερόλεπτο. 421 00:32:33,833 --> 00:32:35,041 -Αυτό είναι αδύνατο. -Τι? 422 00:32:36,458 --> 00:32:37,541 Τι? 423 00:32:37,625 --> 00:32:38,750 -Τι είναι αυτό? -Κοίτα. 424 00:32:40,375 --> 00:32:41,583 Δεν μπορεί να είναι. 425 00:32:41,666 --> 00:32:43,083 - Αυτό πρέπει να είναι λάθος… -Δεκαοχτώ? 426 00:32:43,166 --> 00:32:46,041 Το κανονικό μαγνητικό πεδίο στη Μαδρίτη είναι 35. 427 00:32:46,125 --> 00:32:48,000 Δεν υποφέρετε από πονοκεφάλους; 428 00:32:48,083 --> 00:32:50,791 Τώρα που το αναφέρεις, Έχω τρομερή ημικρανία. 429 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Χαλαρώστε. Αυτό πρέπει να είναι επειδή υπάρχει ένα σιδερένιο δοκάρι. Μόλις-- 430 00:32:54,000 --> 00:32:58,375 Ή… θα μπορούσε να είναι μια πύλη. Μπαίνουν από εκεί. 431 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Ω Θεέ μου. 432 00:33:08,041 --> 00:33:11,208 Αυτό είναι ένα poltergeist που προκαλείται από κάποιον. 433 00:33:11,291 --> 00:33:13,208 -Ετσι νομίζεις? -Για όνομα του Θεού. 434 00:33:13,291 --> 00:33:15,375 Το μυαλό δεν μπορεί να μετακινήσει φυσικά αντικείμενα. 435 00:33:15,458 --> 00:33:17,333 Δεν μπορεί; Λέγεται ψυχορραγία. 436 00:33:17,416 --> 00:33:21,875 Είναι μια έκρηξη ψυχικής ενέργειας που δρα για το θέμα σε καταστάσεις μεγάλου στρες. 437 00:33:22,375 --> 00:33:24,833 Και εδώ υπάρχουν αρκετά νεύρα. 438 00:33:26,583 --> 00:33:29,375 Όχι, μη με κατηγορείς. Θα σου πω κάτι… 439 00:33:35,541 --> 00:33:36,375 Ελα. 440 00:33:37,291 --> 00:33:40,375 -Οι ζωντανοί δεν το προκάλεσαν αυτό. -Μην υποτιμάτε το La Veneno. 441 00:33:40,458 --> 00:33:42,041 Ενρίκε; Αδύνατο. 442 00:33:42,125 --> 00:33:45,583 Αν δεν μπορεί να κάνει απλά μαθηματικά, πώς θα μπορούσε να κινήσει τα πράγματα με το μυαλό του; 443 00:33:46,958 --> 00:33:50,000 Όταν λες "πύλη", εννοείς ένα άκρο 444 00:33:50,083 --> 00:33:52,583 μιας γέφυρας Ρόζεν-Αϊνστάιν ή ένα χωροχρονικό κανάλι… 445 00:33:55,666 --> 00:33:57,166 Αγάπη μου, δεν είμαι τόσο άσχημη. 446 00:33:57,666 --> 00:33:59,000 -Παζ! -Η κάμερά μου! 447 00:33:59,583 --> 00:34:01,416 Αγία Μόλυ! 448 00:34:04,000 --> 00:34:05,125 Καλός στόχος. 449 00:34:05,208 --> 00:34:07,750 -Το γύρισες; -Ετσι νομίζω. Μπορεί να έχει σπάσει. 450 00:34:07,833 --> 00:34:11,208 -Πάμπλο, φέρε μια καρέκλα για την Παζ. -Ουάου, αυτό ήταν πολύ καλό! 451 00:34:12,375 --> 00:34:13,208 Εδώ, Παζ. 452 00:34:14,000 --> 00:34:14,833 Ας δούμε. 453 00:34:16,041 --> 00:34:16,958 Έλα να δεις, Πάμπλο. 454 00:34:18,791 --> 00:34:19,916 Μείνε ήρεμος. 455 00:34:22,000 --> 00:34:22,833 Μείνε ήρεμος. 456 00:34:23,916 --> 00:34:25,333 Είσαι καλά? Μαρίσα; 457 00:34:35,208 --> 00:34:37,583 -Είσαι σίγουρος ότι είσαι καλά; -Ναι, έλειψε. 458 00:34:37,666 --> 00:34:41,208 -Λοιπόν, θα μπορούσε να σου κόψει το χέρι. -Λοιπόν, είμαι πολύ καλά. 459 00:34:41,291 --> 00:34:44,333 -Είδες πόσο γρήγορα έπεσε; -Δεν στόχευαν. 460 00:34:45,416 --> 00:34:46,833 Τι? Υπάρχουν περισσότερα από ένα; 461 00:34:46,916 --> 00:34:49,625 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ηρεμησε. Αυτό δεν μας κάνει καλό. 462 00:34:49,708 --> 00:34:52,500 Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς. 463 00:34:52,583 --> 00:34:55,250 Τα φαντάσματα είναι σαν τα σκυλιά. Μυρίζουν φόβο ένα μίλι μακριά. 464 00:34:55,333 --> 00:34:56,791 -Μην το λες αυτό, Παζ! -Χαλαρώστε. 465 00:34:56,875 --> 00:34:59,875 -Ναι, είμαι πολύ χαλαρός. -Πες μου ότι έχεις κάτι. 466 00:34:59,958 --> 00:35:01,208 Κοίτα, εδώ είναι. 467 00:35:02,875 --> 00:35:06,791 -Φαίνεται ότι έχει φρέσκο ​​ακονισμένο. -Μα δεν είπες ότι δεν σε χτύπησε; 468 00:35:06,875 --> 00:35:09,666 -Λοιπόν, δεν χτυπήθηκα πραγματικά. -Μαρισίνα, σε παρακαλώ… 469 00:35:10,166 --> 00:35:13,250 -Ήταν απλώς μια προειδοποίηση. -Ναί? Μήνυμα ελήφθη. Εφευγαν. 470 00:35:13,333 --> 00:35:16,500 Τι? Είσαι τρελός? Τα πράγματα γίνονται απλά ενδιαφέροντα. 471 00:35:16,583 --> 00:35:18,375 Εγώ δεν αισθάνομαι καλά! 472 00:35:18,458 --> 00:35:23,166 Μαρίζα, σε παρακαλώ, πάρε τον έξω για πέντε λεπτά για να πάρει λίγο καθαρό αέρα. 473 00:35:23,250 --> 00:35:24,750 Αγάπη μου, δεν είμαι τόσο άσχημη. 474 00:35:25,541 --> 00:35:26,625 Κοίτα. 475 00:35:26,708 --> 00:35:28,166 -Στόχευαν. -"Αυτοί"? 476 00:35:28,708 --> 00:35:32,916 Ναι, εννοώ τις ενέργειες. Ο Ενρίκε είναι μια πολύ ισχυρή πηγή ενέργειας. 477 00:35:33,000 --> 00:35:36,166 -Μαθαίνεις γρήγορα. -Με συγχωρείς. Είδες τη μπάλα μου; 478 00:35:36,916 --> 00:35:39,500 -Είσαι παραφυσικός. -Τελευταία φορά που το είδα ήταν στο άλλο δωμάτιο. 479 00:35:47,250 --> 00:35:49,833 Είναι ένα ομοιόμορφο επιταχυνόμενη ευθύγραμμη κίνηση 480 00:35:49,916 --> 00:35:51,291 τροποποιείται από τη βαρύτητα. 481 00:35:51,375 --> 00:35:53,416 Δεν γνωρίζω. Θα έπρεπε να υπολογίσω. 482 00:35:53,500 --> 00:35:55,083 Θα μπορούσα να γυρίσω πίσω; 483 00:35:55,166 --> 00:35:56,708 Σίγουρος. Περίμενε, θα το κάνω. 484 00:35:57,208 --> 00:35:58,416 Ορίστε, αυτό είναι δικό σας. 485 00:36:00,083 --> 00:36:02,208 - Έπεσε η μπαταρία; -Πάρτε τα ανταλλακτικά. 486 00:36:02,291 --> 00:36:03,875 -Τι εφεδρικά; -Πολύ καλό παιδί μου. 487 00:36:03,958 --> 00:36:06,875 Θα πρέπει να συνδεθούμε αυτό το σύγχρονο ηλεκτρικό δίκτυο. 488 00:36:06,958 --> 00:36:10,125 Δεν χρειάζεσαι μηχανές για να ξέρεις ότι κάτι συμβαίνει εδώ. 489 00:36:12,666 --> 00:36:14,166 Και είναι κάτι πολύ μεγάλο. 490 00:36:20,958 --> 00:36:23,875 Πόσο όμορφο. Το πρώτο μου Ouija. Τόσο συναρπαστικό. 491 00:36:23,958 --> 00:36:25,333 Μπορείτε να με βγάλετε μια φωτογραφία; 492 00:36:26,041 --> 00:36:28,125 Μην είσαι killjoy. Βγάλε μια φωτογραφία μου. 493 00:36:32,375 --> 00:36:35,125 -Εντάξει, κάτσε εδώ. -Οχι. Είμαστε ήδη πολλοί. 494 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Κοίτα, το Ouija δεν είναι παιχνίδι, παρακαλώ. 495 00:36:38,041 --> 00:36:41,958 Και μπορεί να είναι επικίνδυνο για συναισθηματικά αδύναμοι άνθρωποι. 496 00:36:42,041 --> 00:36:44,541 -Εννοείς εμένα? -Καθόλου. 497 00:36:44,625 --> 00:36:46,916 Κάτσε κάτω. Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε κάποια αρσενική ενέργεια. 498 00:36:47,000 --> 00:36:48,291 Οχι ευχαριστώ. 499 00:36:49,041 --> 00:36:51,583 Προτιμώ να μείνω εκεί, να παρακολουθώ. 500 00:36:51,666 --> 00:36:56,083 έχω μπόλικο της αρσενικής ενέργειας να εξοικονομήσει. 501 00:36:56,833 --> 00:37:00,041 -Πάμπλο, θα προσέξω αν απατήσεις. -Καλυτερα. 502 00:37:01,208 --> 00:37:03,208 Ζητώ δύναμη… 503 00:37:11,916 --> 00:37:12,750 Κοίτα. 504 00:37:17,583 --> 00:37:19,875 Τόσο όμορφο. Λατρεύω την μπλούζα. 505 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 Τι? 506 00:37:24,000 --> 00:37:24,875 Είναι αυτό ασφαλές; 507 00:37:24,958 --> 00:37:26,875 Αν ξέρεις τι κάνεις. 508 00:37:26,958 --> 00:37:28,541 Η Γκλόρια είναι φαινόμενο. 509 00:37:28,625 --> 00:37:31,125 -Δυο κομπλιμέντα σε μια μέρα; -Μην το συνηθίσεις. 510 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 Ελα. Εχω ραντεβού. 511 00:37:33,875 --> 00:37:34,833 Χέρια. 512 00:37:38,166 --> 00:37:39,666 -Μαρίσα, ηρέμησε. -Εντάξει. 513 00:37:41,583 --> 00:37:42,416 Χέρια. 514 00:37:47,500 --> 00:37:48,333 Το άλλο. 515 00:37:48,958 --> 00:37:49,916 Πάρτε το μαζί. 516 00:37:54,666 --> 00:37:55,708 Είσαι εκεί? 517 00:37:56,958 --> 00:37:59,958 Ελα σε παρακαλώ. Πριν από ένα λεπτό, δεν ήσουν τόσο ντροπαλός. 518 00:38:00,041 --> 00:38:01,458 Πρόσεχε τον τόνο σου! 519 00:38:01,541 --> 00:38:03,875 Ποιος είσαι? Είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε. 520 00:38:16,250 --> 00:38:18,166 Λοιπόν, αυτό είναι απίστευτο. 521 00:38:21,291 --> 00:38:22,916 Μπορείτε να μείνετε ακίνητοι, παρακαλώ; 522 00:38:23,583 --> 00:38:24,833 Συγνώμη. Φυσικά. 523 00:38:24,916 --> 00:38:27,083 Είμαι η Γκλόρια. Μπορείς να με εμπιστευτείς. 524 00:38:29,375 --> 00:38:30,375 Εκεί είναι. 525 00:38:31,208 --> 00:38:33,125 Χαίρομαι που είσαι μαζί μας. 526 00:38:33,208 --> 00:38:34,583 Πες μου ποιος είσαι. 527 00:38:40,416 --> 00:38:41,416 "Ε." 528 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 "U." 529 00:38:47,208 --> 00:38:48,041 "ΕΓΩ." 530 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 "Μ." 531 00:38:51,916 --> 00:38:53,250 -"ΕΓΩ." - Quimi. 532 00:38:53,333 --> 00:38:55,375 Quimi, μένεις εδώ τώρα; 533 00:38:58,500 --> 00:39:00,541 -Ναί. -Μαρίσα, σήκωσε το δάχτυλό σου. 534 00:39:02,791 --> 00:39:04,708 -Γιατί? -Σήκωσέ το. 535 00:39:25,458 --> 00:39:26,916 OUIJA - ΝΑΙ - ΟΧΙ - ΑΝΤΙΟ 536 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 -Γκλόρια, ορκίζομαι ότι δεν κάνω τίποτα. -Τώρα. 537 00:39:51,541 --> 00:39:53,250 Δεν μπορείς να φύγεις από το δωμάτιο τώρα. 538 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 Quimi, σε ενοχλεί η παρουσία μας; 539 00:40:02,500 --> 00:40:05,458 Σε ενοχλούν ο Ενρίκε και η Μαρίσα; 540 00:40:07,041 --> 00:40:09,541 Quimi, θέλεις Ο Ενρίκε και η Μαρίσα θα φύγουν; 541 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 Δεν χρειάζεται να επιμείνεις τόσο πολύ, έτσι δεν είναι; 542 00:40:15,333 --> 00:40:17,333 Merde. Δεν θα φτάσω στο δείπνο. 543 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Χαλαρώστε. 544 00:40:24,500 --> 00:40:25,791 ήταν η βροχή... 545 00:40:41,916 --> 00:40:42,750 Βλέπω? 546 00:40:43,375 --> 00:40:46,208 Αυτό δεν είναι Quimi. Αυτός είναι περισσότερο κάθαρμα. 547 00:40:47,083 --> 00:40:48,291 Γαμώ! 548 00:40:53,083 --> 00:40:54,666 Πάμπλο, ο φακός. 549 00:40:55,166 --> 00:40:56,250 -Φακός. -Ελα! 550 00:40:56,333 --> 00:40:57,791 Δίπλα στα εργαλεία. Ελα. 551 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 -Συγγνώμη, ήμουν εγώ! -Φως! 552 00:41:00,625 --> 00:41:03,875 -Χτύπησα την καρέκλα. -Ηρεμήστε όλοι, εντάξει; 553 00:41:34,958 --> 00:41:37,041 Τσιμιτσούρι, αγάπη μου, με τρόμαξες. 554 00:41:42,583 --> 00:41:43,708 Είσαι ο Ενρίκε; 555 00:41:51,791 --> 00:41:52,666 Γαμώτο! 556 00:42:54,625 --> 00:42:56,083 Πρέπει να τον κρατήσουμε. Ελα. 557 00:42:57,750 --> 00:42:58,875 Ελα. 558 00:42:58,958 --> 00:43:00,833 -Ελα. -Δεν μπορώ! 559 00:43:00,916 --> 00:43:01,750 Ελα! 560 00:43:05,958 --> 00:43:07,625 Κράτα τον πίσω! 561 00:43:08,958 --> 00:43:10,208 Κρατηθείτε! 562 00:43:11,791 --> 00:43:12,791 Πιο σφιχτό! 563 00:43:17,291 --> 00:43:19,125 Είμαστε πολύ μεγάλοι για αυτό! 564 00:43:19,208 --> 00:43:20,250 Μίλα για τον εαυτό σου! 565 00:43:27,250 --> 00:43:29,833 -Είμαι τρεις μήνες μικρότερος από σένα. -Ναι σίγουρα. 566 00:43:30,375 --> 00:43:31,625 Το άκουσες Παζ; 567 00:43:32,875 --> 00:43:33,875 Δυνατά και καθαρά. 568 00:43:37,583 --> 00:43:38,500 Πρόσεχε! 569 00:43:41,083 --> 00:43:42,333 Γλυκός Ιησούς! 570 00:43:44,541 --> 00:43:48,416 Ενρικίτο! Τι σου έχουν κάνει; 571 00:43:49,166 --> 00:43:50,500 Αγαπημένος! 572 00:43:51,583 --> 00:43:52,708 Είστε όλοι καλά; 573 00:43:52,791 --> 00:43:55,750 -Ετσι νομίζω. Εσείς? Ναί? -Είσαι καλά? Είμαι καλά. Ολα καλά? 574 00:43:59,791 --> 00:44:00,708 Παρακαλώ. 575 00:44:43,875 --> 00:44:45,875 Θα κριθείτε όλοι. 576 00:44:47,916 --> 00:44:50,041 Δεν μπορεί να είναι. 577 00:44:50,916 --> 00:44:51,875 Δεν μπορεί να είναι. 578 00:44:55,208 --> 00:44:56,083 Είσαι καλά? 579 00:44:56,791 --> 00:44:58,333 -Κρυώνω. -Θα σε ζεστάνω. 580 00:44:58,416 --> 00:45:00,291 Ω, Τσιμιτσούρι, σε παρακαλώ… 581 00:45:00,375 --> 00:45:03,000 -Θεέ μου. -Το Chimichurri φαίνεται αρκετά τραχύ. 582 00:45:03,083 --> 00:45:04,333 -Ενρίκε! -Είσαι καλά? 583 00:45:04,416 --> 00:45:06,125 -Ναί. Είσαι καλά, Γκλόρια; -Εσείς? 584 00:45:06,208 --> 00:45:07,541 -Ναί. -Είσαι σίγουρος? 585 00:45:23,333 --> 00:45:24,583 Ήταν καταπληκτικό. 586 00:45:25,083 --> 00:45:27,125 Μην ανησυχείς. Θα σας καλέσουμε αύριο. 587 00:45:27,208 --> 00:45:28,041 Να προσέχεις. 588 00:45:38,125 --> 00:45:40,916 Τι βιασύνη, ε; Είμαι σαν… 589 00:45:41,000 --> 00:45:44,875 Είναι η πρώτη φορά που βλέπω την Γκλόρια αφήστε κανέναν μόνο του στο ταμπλό Ouija. 590 00:45:44,958 --> 00:45:45,791 -Πραγματικά? -Σίγουρος. 591 00:45:45,875 --> 00:45:48,125 Γιατί δεν έχω συναντηθεί ποτέ κάποιον σαν αυτόν πριν. 592 00:45:53,500 --> 00:45:54,458 Άκου Πάμπλο. 593 00:45:57,250 --> 00:45:59,833 Ως παιδί, πάντα κοιμόσουν με το φως αναμμένο, έτσι δεν είναι; 594 00:45:59,916 --> 00:46:01,833 Όπως κάθε άλλο παιδί, σωστά; 595 00:46:02,916 --> 00:46:05,791 Και όταν κοιμάσαι, νιώθεις ότι κάποιος σε παρακολουθεί; 596 00:46:10,291 --> 00:46:12,041 Πρέπει να μάθεις να προστατεύεις τον εαυτό σου. 597 00:46:12,625 --> 00:46:14,791 - Να προστατευτώ από τι; -Από εσένα, Πάμπλο. 598 00:46:14,875 --> 00:46:17,208 Γιατί αυτό το ταλέντο που έχεις είναι δώρο. 599 00:46:18,958 --> 00:46:22,791 Αλλά πρέπει να το ελέγξεις, όχι αντίστροφα. 600 00:46:24,416 --> 00:46:28,541 -Βοηθήσατε πολύ. Ευχαριστώ. -Τι? Όχι. Δεν μπορώ να φύγω τώρα, Γκλόρια. 601 00:46:28,625 --> 00:46:32,958 -Εννοώ, πρέπει να μάθω πώς τελειώνει αυτό. -Θα ήταν πολύ επικίνδυνο για σένα. 602 00:46:33,041 --> 00:46:35,375 Τότε βοήθησέ με. Είμαι σίγουρος ότι μπορείς... 603 00:46:35,458 --> 00:46:39,791 Τώρα έχετε πολλά πράγματα να ξεμάθετε. 604 00:46:39,875 --> 00:46:40,708 Ναί. 605 00:46:40,791 --> 00:46:44,416 Και αυτό απαιτεί χρόνο, Πάμπλο. Χρόνο που δεν έχουμε αυτή τη στιγμή. 606 00:46:44,500 --> 00:46:48,000 Ναι, Γκλόρια, αλλά μπορώ να ξεμάθω. Ακριβώς όπως μαθαίνω, μπορώ να ξεμάθω. 607 00:46:50,166 --> 00:46:51,250 Μην το βιάζεσαι. 608 00:47:01,333 --> 00:47:03,875 Αυτή ήταν η πιο εκπληκτική νύχτα της ζωής μου, κυρίες. 609 00:47:03,958 --> 00:47:06,125 - Πρόσεχε μικρέ! -Συγνώμη. 610 00:47:07,833 --> 00:47:10,375 Αλλά σοβαρά, είσαι φοβερός. 611 00:47:10,458 --> 00:47:12,041 -Ναι είμαστε. -Ναί. 612 00:47:23,416 --> 00:47:24,250 Πρόσεχε. 613 00:47:31,916 --> 00:47:33,208 Πονάει όλο μου το σώμα. 614 00:47:40,875 --> 00:47:42,208 Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημά σου; 615 00:47:49,250 --> 00:47:51,750 Έχω βάλει κάμερες σε όλα τα δωμάτια και στο χολ. 616 00:47:51,833 --> 00:47:53,375 Για να δούμε αν θα έχουμε κάτι. 617 00:47:55,083 --> 00:47:56,333 Τι κάνεις? 618 00:47:56,416 --> 00:47:58,708 Ελα. Είναι απλά ένα μαχαίρι. 619 00:47:59,583 --> 00:48:01,208 Είσαι τόσο ταπεινός. 620 00:48:02,291 --> 00:48:03,291 Πού είναι το Σαγκράριο; 621 00:48:03,875 --> 00:48:05,083 Δεν τα πάει και τόσο καλά. 622 00:48:06,750 --> 00:48:07,750 Γιατί; 623 00:48:07,833 --> 00:48:08,666 Εικασία. 624 00:48:10,041 --> 00:48:12,500 Ελπίζω να το ξεπεράσει σύντομα. Παρακαλώ, τι τράβηγμα. 625 00:48:15,666 --> 00:48:17,875 Εχεις καμια ιδεα τι μπορεί να συμβαίνει; 626 00:48:18,750 --> 00:48:21,333 Όχι. Η αλήθεια είναι ότι έχω χαθεί λίγο. 627 00:48:21,416 --> 00:48:23,541 Το πήρες σε κασέτα; Η κυρία χάθηκε. 628 00:48:24,916 --> 00:48:27,708 Ναι, είμαι πραγματικά μπερδεμένος με αυτό. 629 00:48:28,375 --> 00:48:31,500 Τι κι αν ήταν αυτό το Quimi ποιος σκότωσε τον γείτονα; 630 00:48:31,583 --> 00:48:34,333 Αδύνατο. Είπε ότι είναι εδώ, τώρα, το 1998. 631 00:48:34,833 --> 00:48:36,541 Και το έγκλημα έγινε πριν από δέκα χρόνια. 632 00:48:37,666 --> 00:48:39,958 Εμπιστέψου με. Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 633 00:48:40,916 --> 00:48:43,708 Ναι, είμαι ακόμα σε σοκ. Ευχαριστώ. Η μουσική… 634 00:48:43,791 --> 00:48:46,375 Και δεν έχει καμία σχέση με τον αποθανόντα σύζυγό σας. 635 00:48:46,458 --> 00:48:48,333 Το μισώ όταν διαβάζεις το μυαλό μου. 636 00:48:48,416 --> 00:48:50,458 Έρχεται με το να έχεις μια φίλη μάγισσα. 637 00:48:51,791 --> 00:48:52,833 «Φίλος». 638 00:48:52,916 --> 00:48:54,625 -Τελείωσες? -Ναί. 639 00:48:54,708 --> 00:48:57,083 -Λοιπόν, ας πάμε για ένα ποτό. -Ελα. 640 00:49:03,583 --> 00:49:04,916 Είδες τη μπάλα μου; 641 00:49:08,875 --> 00:49:14,250 Σαν κύμα ήρθε η αγάπη σου στη ζωή μου 642 00:49:14,333 --> 00:49:20,041 Σαν κύμα φωτιάς και χάδια 643 00:49:20,125 --> 00:49:25,125 Ο λευκός αφρός, το μουρμουρητό των κοχυλιών 644 00:49:25,208 --> 00:49:28,791 Σαν κύμα… 645 00:49:30,375 --> 00:49:31,208 Ευχαριστώ. 646 00:49:32,375 --> 00:49:34,083 Αλήθεια δεν ήξερες αυτό το μέρος; 647 00:49:34,750 --> 00:49:37,791 Η αλήθεια είναι ότι δεν είναι πραγματικά το είδος μου. Οχι. 648 00:49:37,875 --> 00:49:41,708 -Συνήθως δεν βγαίνω έξω το βράδυ. -Σίγουρα, η κόρη σου βγαίνει για σένα. 649 00:49:41,791 --> 00:49:45,041 Πρέπει να σου πληρώσει μισθό για όλη αυτή την φύλαξη παιδιών. 650 00:49:45,125 --> 00:49:47,958 -Αν είχες παιδιά, θα το έπαιρνες. -Δεν έχω και το καταλαβαίνω. 651 00:49:48,041 --> 00:49:50,583 -Σίγουρα, είσαι άγιος, όχι σαν εμένα. -Εννοείς εμένα? 652 00:49:54,583 --> 00:49:56,708 Αισθάνεσαι αυτό είναι το μέρος σας τώρα; 653 00:49:56,791 --> 00:50:00,083 Στον καθένα το δικό του. Δεν κουράζεσαι ποτέ να μαλώνεις, σωστά; 654 00:50:00,708 --> 00:50:01,541 Στην υγειά σας. 655 00:50:02,166 --> 00:50:05,041 -Οχι. Τι θέλετε να τοστάρετε; -Στον πατέρα Pilón. 656 00:50:05,833 --> 00:50:07,416 -Στον πατέρα Pilón. -Πατέρα Πιλόν. 657 00:50:07,500 --> 00:50:10,750 -Γεια! Όχι. Δεν μπορείτε να τοστάρετε με νερό. -Είσαι τόσο επιλεκτικός! 658 00:50:10,833 --> 00:50:13,916 Ο πατέρας μου έλεγε: «Μην εμπιστεύεσαι κάποιος που πίνει μόνο νερό». 659 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 Ξέρεις τι? Αυτό εξηγεί πολλά. 660 00:50:16,500 --> 00:50:17,541 -Δώσ 'μου. -Όχι, Παζ. 661 00:50:17,625 --> 00:50:19,625 Ελα. Μια φορά το χρόνο δεν θα κάνει κακό. 662 00:50:19,708 --> 00:50:22,208 -Και μια φορά το μήνα δεν μπορεί να βλάψει ούτε. -Πρόστιμο. 663 00:50:22,291 --> 00:50:24,125 -Στην υγειά σας! -Πάντα με πείθεις. 664 00:50:24,208 --> 00:50:25,833 -Στον πατέρα Pilón! -Πάτερ Πιλόν! 665 00:50:25,916 --> 00:50:27,166 -Σαγκράριο; -Ναί? 666 00:50:29,541 --> 00:50:30,666 Γνωριζόμαστε? 667 00:50:31,416 --> 00:50:33,958 Είστε όλοι εδώ. Πόσο θαυμάσιο. 668 00:50:35,666 --> 00:50:38,458 Μου έσωσες τη ζωή πριν από περίπου 20 χρόνια. 669 00:50:39,083 --> 00:50:41,958 Ήμουν αεροσυνοδός. Ζούσα σε ένα δυάρι. 670 00:50:43,333 --> 00:50:44,958 -Σωστά! -Πόσο θαυμάσιο! 671 00:50:45,041 --> 00:50:46,791 Πόσο εκπληκτικό. Δεν ήθελε να φύγει. 672 00:50:46,875 --> 00:50:50,333 Ήθελε να αποκληρώσει την κόρη του, που είχε πουλήσει το διαμέρισμά του. 673 00:50:50,416 --> 00:50:52,375 Συνέχισε να γελάς και είπες: 674 00:50:52,458 --> 00:50:54,875 «Πώς μπορείς να την αποκληρώσεις αν είσαι ήδη νεκρός;» 675 00:50:54,958 --> 00:50:58,666 Και στάθηκε εκεί και είπε: «Όχι! Δεν θα φύγω μέχρι να την αποκληρονομήσω». 676 00:50:59,458 --> 00:51:02,458 Δεν ξέρω τι έκανες, αλλά ήταν ένα θαύμα. 677 00:51:02,541 --> 00:51:03,916 Ο γιος μου μένει εκεί τώρα. 678 00:51:04,583 --> 00:51:05,791 Μα ήταν παιδί! 679 00:51:05,875 --> 00:51:08,666 Τώρα είναι 32 ετών και έχει δύο παιδιά. 680 00:51:08,750 --> 00:51:10,291 Άγιος Μωυσής! 681 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω όλους! 682 00:51:11,833 --> 00:51:12,666 Επίσης. 683 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 Καλά να περάσεις. 684 00:51:15,125 --> 00:51:16,833 -Κι εσύ. -Καλά καλά. 685 00:51:17,791 --> 00:51:20,750 Είδα ένα φως απογοήτευσης 686 00:51:22,375 --> 00:51:26,708 Ντρεπόμουν για το αστέρι μου… 687 00:51:26,791 --> 00:51:31,041 Δον Φεντερίκο, με αυτή τη χρυσή αλυσίδα ρολογιών, αυτό το φόρεμα… Τι άνθρωπος. 688 00:51:31,125 --> 00:51:34,041 Έχουμε δει όλα τα είδη. 689 00:51:34,125 --> 00:51:37,041 Η υπόθεση Federico ήταν λίγο πριν το Vergara Palace, σωστά; 690 00:51:37,125 --> 00:51:39,000 Ναί. Η αχίλλειος πτέρνα σου. 691 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Λοιπόν, αφήστε τα σκυλιά που κοιμούνται να λένε ψέματα. Εκείνη την ημέρα παραλίγο να πεθάνει επί τόπου. 692 00:51:42,916 --> 00:51:45,458 τι ήταν... Sarmiento ήταν το όνομα αυτού του κάθαρμα! 693 00:51:45,541 --> 00:51:47,625 Είχε μια απαίσια ιδιοσυγκρασία, και ήταν ιερέας. 694 00:51:47,708 --> 00:51:50,291 Ένας ιερέας από την Ιερά Εξέταση. Παραλίγο να σκοτώσει την Γκλόρια. 695 00:51:51,041 --> 00:51:52,458 Τέλος πάντων, στο τέλος έφυγε. 696 00:51:53,000 --> 00:51:56,291 Λοιπόν, αυτό μας είπαν. Αλλά όχι χάρη σε σας. 697 00:51:56,375 --> 00:51:59,083 Αρκετά! Είναι τελειωμένο. 698 00:51:59,166 --> 00:52:04,000 Γεια σας φίλοι. Σήμερα χώρισα, οπότε θα σας αφιερώσω αυτό το τραγούδι. 699 00:52:05,666 --> 00:52:07,000 Αποτυγχάνω σε μια περίπτωση… 700 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Ενας? 701 00:52:13,125 --> 00:52:14,791 Δεν έχεις επικοινωνήσει με τον άντρα μου. 702 00:52:14,875 --> 00:52:17,541 Όχι. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, όχι σήμερα. 703 00:52:18,291 --> 00:52:19,458 Είμαι πολύ κουρασμένος. 704 00:52:19,541 --> 00:52:23,166 -Δεν μπορούσες ή δεν ήθελες; -Πώς μπορείς να είσαι τόσο άδικος μαζί μου; 705 00:52:23,250 --> 00:52:25,250 Προσπαθούμε χρόνια. 706 00:52:25,333 --> 00:52:30,458 Με πήγες ακόμα και στο αυτοκίνητο όπου «συναντηθήκατε» για πρώτη φορά. 707 00:52:30,541 --> 00:52:34,208 Είναι αλήθεια. Αλλά ξέρω γιατί δεν θέλεις να επικοινωνήσεις μαζί του. 708 00:52:34,291 --> 00:52:36,666 -Είσαι μέντιουμ; -Τι είπα όταν μπήκα; 709 00:52:36,750 --> 00:52:40,541 Αυτός είναι ο μοναδικός μου σκοπός ήταν να βρω τον άντρα μου, τον Κάρλος. 710 00:52:40,625 --> 00:52:45,625 Λοιπόν, πιστεύεις πραγματικά ότι δεν επικοινώνησα μαζί του οπότε δεν θα έφευγες από την ομάδα; 711 00:52:45,708 --> 00:52:49,916 Ποιος πήρε τον Jiménez del Oso να μιλήσει για εμάς; Ποιος δημοσίευσε τις υποθέσεις μας στον Τύπο; 712 00:52:50,000 --> 00:52:52,041 Εχεις δίκιο. 713 00:52:52,125 --> 00:52:54,833 Είσαι ο μοναδικός που βγάζει κέρδος από αυτό που κάνουμε. 714 00:52:54,916 --> 00:52:57,541 Αυτή η ομάδα δεν θα υπήρχε ακόμα αν δεν ήμουν εγώ. 715 00:52:57,625 --> 00:52:59,333 -Και εγώ! -Είναι σαν να μην υπάρχω. 716 00:52:59,416 --> 00:53:02,166 Όχι, κινηματογραφείς πολύ καλά. Το κάνεις απίστευτα. 717 00:53:02,250 --> 00:53:06,208 Αλλά μια παραφυσική ομάδα χωρίς μέσο είναι σαν το κυνήγι χωρίς κυνηγετικό όπλο. 718 00:53:06,291 --> 00:53:08,166 Δουλεύω τον πισινό μου εδώ κάθε μέρα. 719 00:53:08,250 --> 00:53:10,458 Σε ενδιαφέρουν μόνο οι νεκροί! 720 00:53:10,541 --> 00:53:14,291 Ενδιαφέρεσαι μόνο για τα ζωντανά έτσι μπορείτε να συνταγογραφήσετε ηρεμιστικά! Σωστά? 721 00:53:14,375 --> 00:53:17,416 Μπιζέλι, μπιζέλι, παγώνι Μπιζέλι, μπιζέλι, παγώνι… 722 00:53:18,083 --> 00:53:20,791 Ρώτα την. Μας αφήνει. Θα γίνει φαρμακοποιός. 723 00:53:23,458 --> 00:53:26,875 -Πήρες τα έγγραφά μου; -Προς το παρόν, δεν είμαι αναγνώστης μυαλού. 724 00:53:26,958 --> 00:53:28,125 Ρώτα την. 725 00:53:30,708 --> 00:53:33,541 Δεν ξέρεις… τι λένε; 726 00:53:33,625 --> 00:53:37,166 Ότι ό,τι δεν κάνεις πριν τα 50, ποτέ δεν κάνεις; 727 00:53:38,041 --> 00:53:39,750 Λοιπόν, έχω ήδη κλείσει τα 50. 728 00:53:39,833 --> 00:53:40,791 Πριν από λίγα χρόνια. 729 00:53:41,541 --> 00:53:43,750 Πολύ καλά, άσε μας. Οποτε θέλεις. 730 00:53:45,458 --> 00:53:48,958 Γεια, Γκλόρια. Τελειώστε το ποτό σας. Πρέπει να ξέρουμε τι συμβαίνει εκεί. 731 00:53:49,041 --> 00:53:51,583 Ευχαριστώ, Sagrario, αλλά δεν χρειάζομαι την άδειά σου. 732 00:53:51,666 --> 00:53:53,791 Προσέξτε να μην καταλήξετε όπως ο πατέρας Pilón. 733 00:53:56,333 --> 00:53:59,125 Παρακαλώ… Αφήστε με να περάσω! 734 00:54:01,500 --> 00:54:02,916 -Καλά… -Έφυγε χωρίς να πληρώσει. 735 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Φανταστικό, φανταστικό, φανταστικό 736 00:54:19,041 --> 00:54:21,833 Είναι τρελό! Πραγματικά κατεβαίνει. 737 00:54:21,916 --> 00:54:23,833 Όταν βρέχει, χύνει. 738 00:54:29,625 --> 00:54:30,541 Ω σκατά. 739 00:54:34,250 --> 00:54:35,916 Κατάλαβες, Παζ. Επιστρέφω αμέσως. 740 00:54:36,000 --> 00:54:36,833 Εντάξει. 741 00:54:46,833 --> 00:54:47,666 Το κλειδί. 742 00:54:54,166 --> 00:54:55,291 Τι συμβαίνει? 743 00:54:56,541 --> 00:54:57,666 Καλό μου! 744 00:55:07,708 --> 00:55:08,708 Ερχομαι! 745 00:55:11,458 --> 00:55:12,500 Ερχομός. 746 00:55:15,333 --> 00:55:17,541 Γεια, καλησπέρα. Συγγνώμη που είναι αργά. 747 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 -Ω θεε μου. -Θα το καθαρίσουμε αργότερα, μην ανησυχείς. 748 00:55:21,333 --> 00:55:24,333 -Πρέπει να καθαρίσεις ό,τι είναι εκεί μέσα. - Το δουλεύουμε. 749 00:55:24,416 --> 00:55:27,375 Αυτό που χρειάζεσαι είναι αγάπη μόλις τελειώνει. 750 00:55:27,458 --> 00:55:28,916 Μπορώ να μιλήσω στην κόρη σου; 751 00:55:29,000 --> 00:55:30,750 -Οχι. -Αυτό είναι δικό της, σωστά; 752 00:55:30,833 --> 00:55:33,750 -Ναί. Παρακαλώ αφήστε το παιδί μου ήσυχο. -Ναι, αλλά-- 753 00:55:34,875 --> 00:55:36,000 Πρόκειται για την υπόθεση. 754 00:55:36,875 --> 00:55:38,250 Χρειαζόμαστε δηλώσεις. 755 00:55:39,125 --> 00:55:40,750 -Δηλώσεις για την τηλεόραση; -Για τηλεόραση. 756 00:55:40,833 --> 00:55:43,125 Θα μιλήσω πρώτα μαζί της, και θα το γυρίσουμε αργότερα. 757 00:55:43,208 --> 00:55:46,291 -Έλα μέσα. Θα σου δανείσω μια πετσέτα. -Πραγματικά? Ευχαριστώ. 758 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Πέρασε μέσα. 759 00:55:47,458 --> 00:55:49,250 -Θα γυρίσουμε αργότερα, εντάξει; -Σίγουρος. 760 00:56:03,291 --> 00:56:05,125 Αχ, άντρα μου, καημένη. 761 00:56:06,000 --> 00:56:07,791 Έμοιαζε ακριβώς με τον Bertín Osborne. 762 00:56:08,333 --> 00:56:12,791 Λοιπόν, είναι στο δωμάτιό της εκεί. Μάλλον διαβάζει. Το λατρεύει. 763 00:56:12,875 --> 00:56:15,875 Λοιπόν, το περιοδικό Superpop. Της αρέσει να βλέπει φωτογραφίες διασημοτήτων. 764 00:56:15,958 --> 00:56:17,500 Δεν μου δίνει σημασία. 765 00:56:17,583 --> 00:56:18,416 Αυτό… 766 00:56:19,541 --> 00:56:21,541 Η παράσταση ξεκινά. Επιτρέψτε μου? 767 00:56:22,583 --> 00:56:26,041 Σουζανίτα, μείνε με αυτή την κυρία. Θα σου μιλήσει για λίγο. 768 00:56:27,583 --> 00:56:30,250 Γειά σου. Δεν κάνει κρύο; Πραγματικά βρέχει. 769 00:56:47,291 --> 00:56:48,666 Είσαι η Susanita, σωστά; 770 00:56:53,125 --> 00:56:55,375 Αυτό είναι ένα ωραίο περιοδικό που διαβάζετε. 771 00:57:00,666 --> 00:57:02,916 Έχεις πολλές κούκλες. Ποιο ειναι το αγαπημενο σου? 772 00:57:03,500 --> 00:57:05,916 Κιθαρίστας Barbie και Lola. 773 00:57:06,000 --> 00:57:07,166 Αυτή είναι η Λόλα; 774 00:57:08,291 --> 00:57:09,416 Είναι πολύ όμορφη. 775 00:57:11,166 --> 00:57:12,000 Αυτό είναι δικό σου; 776 00:57:44,083 --> 00:57:46,041 Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό στην κούκλα σου; 777 00:57:51,166 --> 00:57:52,416 Σου αρέσει η τηλεόραση. 778 00:57:53,416 --> 00:57:56,041 Λοιπόν, ξέρετε τι; Μπορώ να σε πάρω στην τηλεόραση. 779 00:57:56,125 --> 00:57:59,500 Αλλά πρώτα, πρέπει να με βοηθήσεις. Πρέπει να μου πεις ποιος το έκανε αυτό. 780 00:58:02,708 --> 00:58:05,250 Φοβάστε? Αν ήσουν εσύ, δεν πειράζει. 781 00:58:05,333 --> 00:58:06,875 Όχι, δεν ήμουν εγώ. 782 00:58:07,458 --> 00:58:08,708 Τότε ποιος το έκανε; 783 00:58:09,458 --> 00:58:12,125 -Εχω φίλο. Είναι πολύ όμορφος. -Πραγματικά? 784 00:58:12,833 --> 00:58:13,916 Ποιο είναι το όνομα του? 785 00:58:18,208 --> 00:58:21,958 Λέει πάντα γεια, χαμογελάει, και σταματάει να μου μιλήσει. 786 00:58:22,041 --> 00:58:23,416 Το έκανε αυτό στην κούκλα; 787 00:58:28,000 --> 00:58:29,125 Είναι εδώ τώρα; 788 00:58:34,375 --> 00:58:36,833 Τον βλέπω όταν είναι στο δρόμο για το σπίτι. 789 00:58:47,083 --> 00:58:49,000 ΘΕΑΤΡΟ ALCAÑIZ 790 00:58:56,208 --> 00:58:59,083 -Του μιλάς ποτέ; -Αυτός με αγαπάει. Είναι πολύ όμορφος. 791 00:58:59,166 --> 00:59:02,416 Ναι, είναι πολύ όμορφος. Είσαι πολύ τυχερός. 792 00:59:02,500 --> 00:59:05,291 Ναι πολύ. Με βοηθάει όταν με πληγώνουν. 793 00:59:06,875 --> 00:59:09,541 -Σε πληγώνει ο Quimi; -Όχι, είναι ο φίλος μου. 794 00:59:10,208 --> 00:59:11,708 Και ποιος σε πληγώνει γλυκιά μου; 795 00:59:28,375 --> 00:59:31,375 Αγάπη μου, μπορείς να με εμπιστευτείς. Πες μου ποιος σε πληγώνει. 796 00:59:38,250 --> 00:59:39,083 Τα γυαλιά μου. 797 00:59:52,041 --> 00:59:55,083 Λατρεύω τις πιτζάμες σου. Πρέπει να μου τα δανείσεις μια μέρα. 798 00:59:58,541 --> 00:59:59,375 Πονάει αυτό; 799 01:00:05,458 --> 01:00:06,416 Πονάει εδώ; 800 01:00:08,583 --> 01:00:09,541 Μπορώ να δώ? 801 01:00:19,083 --> 01:00:21,166 Τα έχεις πουθενά αλλού γλυκιά μου; 802 01:00:30,750 --> 01:00:32,375 Ποιος σου το έκανε αυτό γλυκιά μου; 803 01:00:47,083 --> 01:00:48,000 Όχι το κορίτσι! 804 01:00:53,416 --> 01:00:54,500 Σας αρέσει η βροχή; 805 01:00:55,500 --> 01:00:56,875 Θελεις να βγουμε? 806 01:00:56,958 --> 01:01:00,458 Αλλά δεν μπορούμε να πούμε σε κανέναν. Είναι μυστικό. Μόνο εσύ και εγώ ξέρουμε. 807 01:01:13,666 --> 01:01:14,541 Ελα. 808 01:01:14,625 --> 01:01:15,791 Ήσυχα. 809 01:01:25,083 --> 01:01:27,041 Εκεί πάμε. Δώσε μου το χέρι σου. 810 01:01:38,041 --> 01:01:39,500 Μείνε πολύ ήσυχος. 811 01:01:40,000 --> 01:01:42,666 Οχι! Τι κάνεις? Πού πας, Σουζανίτα; 812 01:01:42,750 --> 01:01:44,208 Θέλω την κούκλα μου. 813 01:01:48,708 --> 01:01:51,708 Άκουσέ με, αγάπη μου. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 814 01:01:55,958 --> 01:01:56,791 Ελα εδώ. 815 01:01:59,125 --> 01:02:00,125 Ερχομός! 816 01:02:04,416 --> 01:02:05,500 Ερχομαι! 817 01:02:13,458 --> 01:02:15,333 -Ποιος είναι? -Γεια, είναι εδώ το Σαγκράριο; 818 01:02:16,333 --> 01:02:17,916 -ΠΟΥ? -Ο συνεργάτης μου. 819 01:02:18,000 --> 01:02:20,125 -Ήταν μαζί μου. -Όχι, δεν είναι κανείς εδώ. 820 01:02:20,208 --> 01:02:22,250 Μου είπε ότι θα έρθει να σε δει. 821 01:02:22,333 --> 01:02:23,291 Δεν ήρθε. 822 01:02:23,375 --> 01:02:24,916 -Πόσο περίεργο. Του… -Ναί. 823 01:02:25,000 --> 01:02:29,583 Απλώς είναι όλα πλημμυρισμένα εκεί μέσα, και χρειάζομαι μια σφουγγαρίστρα για να το καθαρίσω. 824 01:02:30,541 --> 01:02:31,916 Μέχρι να έρθουν οι πυροσβέστες. 825 01:02:36,833 --> 01:02:38,041 Τώρα μείνε ήσυχος. 826 01:02:43,291 --> 01:02:45,125 Θα σας το επιστρέψω αμέσως. 827 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 828 01:03:09,291 --> 01:03:10,250 Ευχαριστώ πολύ. 829 01:03:14,083 --> 01:03:16,125 Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό; 830 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 Τρέχα. 831 01:03:25,416 --> 01:03:27,166 Βρέχει γάτες και σκυλιά, σωστά; 832 01:03:29,583 --> 01:03:32,625 Αλλά οι δεξαμενές θα χαρούν γιατί το νερό είναι ζωή. 833 01:03:42,083 --> 01:03:44,500 Θα μπορούσα να δανειστώ μια πετσέτα για να στεγνώσει λίγο; 834 01:03:50,750 --> 01:03:51,625 Καλά… 835 01:03:53,375 --> 01:03:56,500 Δεν μπόρεσα ποτέ για να φτιάξω μια καλή ισπανική ομελέτα. 836 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 Πως το φτιαχνεις? 837 01:03:57,666 --> 01:03:58,708 Φεύγω μαμά. 838 01:03:59,291 --> 01:04:02,166 …ποιοι προσθέτουν κρεμμύδι, άλλοι όχι… 839 01:04:02,250 --> 01:04:03,875 Πως το κανεις? 840 01:04:04,375 --> 01:04:05,625 Προσθέτεις κρεμμύδι; 841 01:04:05,708 --> 01:04:07,083 Αντίο, μαμά! 842 01:04:28,625 --> 01:04:29,750 Σουζανίτα, φύγε! 843 01:05:32,708 --> 01:05:34,208 Παζ, ξύπνα! 844 01:05:36,500 --> 01:05:38,083 Σκέψου την κόρη σου. 845 01:05:53,083 --> 01:05:54,708 Εύκολο τώρα. 846 01:05:57,083 --> 01:05:59,291 Πραγματικά δεν μπορώ να σας αφήσω μόνους σας. 847 01:06:03,000 --> 01:06:06,208 …μόλις είδα το γράμμα, Είπα: «Αυτός είναι ο άντρας της ζωής μου». 848 01:06:24,583 --> 01:06:25,708 Αντίο, Σουσανίτα. 849 01:06:29,291 --> 01:06:32,375 Μην ανησυχείς. Το κορίτσι θα ξοδέψει τη νύχτα σε ένα καταφύγιο. 850 01:06:32,458 --> 01:06:33,583 Τι γίνεται με τη μητέρα; 851 01:06:34,125 --> 01:06:38,458 Η μητέρα έρχεται μαζί μας στο σταθμό. Ας δούμε τι λέει. 852 01:06:38,541 --> 01:06:41,208 -Αν και είναι τελείως αποπροσανατολισμένη. -Ευχαριστώ. 853 01:06:49,958 --> 01:06:51,083 Πώς είσαι, Παζ; 854 01:06:51,166 --> 01:06:52,708 Πρόστιμο. Είμαι καλά. 855 01:06:53,500 --> 01:06:55,750 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Κι εγώ ευχαριστώ. 856 01:06:55,833 --> 01:06:56,666 Ελα. 857 01:06:58,458 --> 01:06:59,291 Πάμε. 858 01:07:01,750 --> 01:07:02,583 Πάμε. 859 01:07:07,666 --> 01:07:08,500 Είσαι καλά? 860 01:07:27,958 --> 01:07:31,500 Ελα πάμε. Νιώθω σαν να με έχει πέσει πάνω από φορτηγό. 861 01:07:31,583 --> 01:07:33,250 Δέχτηκες καλό χτύπημα. 862 01:07:33,333 --> 01:07:36,708 Λοιπόν, σε κανέναν δεν αρέσει ο δειλός. 863 01:07:36,791 --> 01:07:41,291 Ελπίζω να με ακούσετε την επόμενη φορά. Σου είπα ότι δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 864 01:07:41,791 --> 01:07:42,791 Τι γίνεται με το Quimi; 865 01:07:43,791 --> 01:07:45,666 Είναι ένας χαρακτήρας στην αγαπημένη της σειρά, 866 01:07:45,750 --> 01:07:50,708 και προφανώς, ο πρωταγωνιστής είναι κάνοντας μια παράσταση στο θέατρο εκεί. 867 01:07:50,791 --> 01:07:52,916 Τον βλέπει να περνάει από το παράθυρό της κάθε βράδυ. 868 01:07:53,000 --> 01:07:56,333 Αυτό το φτωχό κορίτσι υποφέρει ήταν το κλειδί για όλα στο τέλος. 869 01:07:57,416 --> 01:07:59,291 -Είσαι καλά να οδηγείς, Παζ; -Ναί. 870 01:07:59,375 --> 01:08:03,041 Η παρόρμηση που έχω να δω τις εγγονές μου θα απομακρύνει τον πόνο. 871 01:08:04,958 --> 01:08:06,958 Είσαι τόσο μαζοχιστής, για όνομα του Θεού. 872 01:08:09,750 --> 01:08:11,375 Εντάξει, φαινόμενα, πάμε. 873 01:08:17,416 --> 01:08:18,250 Τι? 874 01:08:20,041 --> 01:08:22,166 Ποτέ δεν χάρηκα τόσο πολύ που σε είδα. 875 01:08:24,083 --> 01:08:26,291 Είναι η δεύτερη φορά Σου έσωσα τη ζωή σήμερα. 876 01:08:30,625 --> 01:08:31,458 Ευχαριστώ. 877 01:08:32,208 --> 01:08:33,458 Μην το συνηθίσεις. 878 01:08:40,041 --> 01:08:41,333 Δεν θέλω να είμαι ενοχλητικός, 879 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 αλλά δεν νομίζω ότι είναι το τραγούδι μια συμπτωση. 880 01:08:43,916 --> 01:08:47,375 Ήταν η μουσική από ένα εμπορικό αυτοκίνητο, το Σαγκράριο. 881 01:08:47,458 --> 01:08:49,083 Merde. Η μπάλα. 882 01:08:49,166 --> 01:08:50,833 -Ωχ όχι! -Κανείς πλάκα έτσι? 883 01:08:51,666 --> 01:08:52,666 Δώσε μου τα κλειδιά. 884 01:09:04,500 --> 01:09:07,125 Δεν υπάρχει ούτε ένας μυς στο σώμα μου που δεν πονάει. 885 01:09:07,208 --> 01:09:10,416 -Ούτε ένα κομμάτι χόνδρου. -Ανυπομονώ να γυρίσω σπίτι. 886 01:09:11,083 --> 01:09:14,250 -Ένα Valium και κατευθείαν στο κρεβάτι. - Δεν έχω πάρει ποτέ τίποτα από αυτά. 887 01:09:14,333 --> 01:09:16,916 Δεν το χρειάζεσαι. Είσαι ο πιο σταθερός από εμάς τους τρεις. 888 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 -Και το πιο βαρετό. -Οχι. 889 01:09:19,000 --> 01:09:22,708 Μια συμβατική ζωή δεν μου φαίνεται κακό σχέδιο. 890 01:09:22,791 --> 01:09:24,291 Δεν ξέρω τι να σου πω. 891 01:09:24,375 --> 01:09:26,625 Έχεις τσιγάρο; Είμαι εκτός. 892 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 Ας δούμε αν υπάρχει κάποιο εδώ. 893 01:09:29,750 --> 01:09:31,750 -Όχι, άδειο. -Α, κάνει κρύο. 894 01:09:32,541 --> 01:09:34,208 Ας δούμε αν έχει η Γκλόρια. 895 01:09:34,291 --> 01:09:35,666 Θα ελέγξω τις τσέπες μου. 896 01:09:35,750 --> 01:09:36,875 Ας ελέγξουμε την τσάντα της. 897 01:09:41,041 --> 01:09:42,166 Δεν το πιστεύω! 898 01:09:52,333 --> 01:09:53,166 Πάμε. 899 01:09:53,666 --> 01:09:55,666 Περίμενε! Επεσε το ρευμα. 900 01:10:20,416 --> 01:10:21,250 Κοίτα. 901 01:10:28,041 --> 01:10:29,458 Έσπασα τον αστράγαλό μου εδώ. 902 01:10:32,250 --> 01:10:33,875 Ειναι εδω. 903 01:10:35,958 --> 01:10:37,541 -Τι? -Κοίτα. 904 01:10:51,666 --> 01:10:54,666 Γκλόρια, αυτό δεν είναι καθόλου αστείο! Που είσαι? 905 01:10:54,750 --> 01:10:57,083 Σταμάτα να κρύβεσαι, γυναίκα! Σας παρακαλούμε. 906 01:11:08,000 --> 01:11:08,916 Εκεί! 907 01:11:13,250 --> 01:11:15,125 Έλα εδώ, Παζ! Κοίτα, βοήθησέ με. 908 01:11:15,208 --> 01:11:17,375 Ας μετακινήσουμε το υπουργικό συμβούλιο. Ελα. 909 01:11:18,250 --> 01:11:19,666 Εντάξει, έλα εδώ. 910 01:11:19,750 --> 01:11:21,208 -Εντάξει. -Στα τρία, εντάξει; 911 01:11:21,291 --> 01:11:24,291 -Εντάξει. -Ενα δύο τρία. 912 01:11:29,125 --> 01:11:32,791 -Αυτό είναι αδύνατο! Ζυγίζει έναν τόνο. -Δεν κουνήθηκε ούτε εκατοστό. 913 01:11:33,750 --> 01:11:37,416 -Οι κιρσοί μου θα σκάσουν. -Οχι! Μπορούμε να το κάνουμε. 914 01:11:38,500 --> 01:11:40,166 -Σωστά? -Μπορούμε. 915 01:11:40,250 --> 01:11:43,291 -Μπορούμε. Θα δείτε πώς μπορούμε. -Μπορούμε. Πάμε. 916 01:11:45,041 --> 01:11:46,625 -Εντάξει πάλι. -Ελα. 917 01:11:46,708 --> 01:11:48,875 -Στα τρία. Έλα, Παζ. -Ελα. 918 01:11:48,958 --> 01:11:52,166 Να είσαι δυνατός. Ελα. Αναπνέω. Ένα, δύο και τρία. 919 01:11:57,916 --> 01:11:59,291 -Εντάξει. -Τι είναι αυτό? 920 01:11:59,375 --> 01:12:00,291 Ο φακός. 921 01:12:06,166 --> 01:12:07,208 Αυτό είναι αηδιαστικό! 922 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 Μυρίζει σαν σάπιο κρέας. 923 01:12:13,958 --> 01:12:18,416 Sagrario, είμαστε πολύ μεγάλοι για αυτό. 924 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Εντάξει. 925 01:12:23,291 --> 01:12:24,541 Πάμε. Πρόσεχε. 926 01:12:27,500 --> 01:12:28,833 Το σακάκι της Γκλόρια! 927 01:12:28,916 --> 01:12:31,541 Γκλόρια! Είσαι εκεί? 928 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 Ελα. 929 01:12:37,708 --> 01:12:38,583 Είσαι σίγουρος? 930 01:12:39,500 --> 01:12:40,708 Μου έσωσε τη ζωή δύο φορές. 931 01:12:41,333 --> 01:12:43,958 Ναι, αλλά δεν της χρωστάω τίποτα. 932 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ? 933 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Πρόσεχε. 934 01:13:15,250 --> 01:13:17,125 Γκλόρια, τι κάνεις; 935 01:13:54,083 --> 01:13:55,125 Τι είναι αυτό? 936 01:13:57,083 --> 01:14:00,333 Παιχνίδια για τα εγγόνια σας. 937 01:14:01,083 --> 01:14:03,750 Μην τολμήσεις να αναφέρεις τα εγγόνια μου! 938 01:14:06,375 --> 01:14:07,375 Εσυ τι θελεις? 939 01:14:09,458 --> 01:14:12,833 Γιατί πήρες τη μάνα; 940 01:14:13,708 --> 01:14:17,916 Μου άρεσε να παίζω με την απλή κόρη της 941 01:14:18,000 --> 01:14:22,458 και με τις φωνές και τον ντίν. 942 01:14:23,541 --> 01:14:24,875 Τι χρειάζεσαι? 943 01:14:27,208 --> 01:14:29,416 Τρεις μάγισσες, και εδώ είναι. 944 01:14:29,500 --> 01:14:30,750 Μπορώ να σε βοηθήσω. 945 01:14:31,958 --> 01:14:33,666 Χρειάζομαι μόνο να απελευθερώσεις τον φίλο μου. 946 01:14:34,291 --> 01:14:35,750 Είμαι φίλος σου? 947 01:14:35,833 --> 01:14:37,000 Φυσικά και είσαι ανόητος. 948 01:14:41,166 --> 01:14:44,375 Γκλόρια, ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις. Πρέπει να φύγεις από εκεί. 949 01:14:44,458 --> 01:14:46,083 -Σας παρακαλούμε! -Δεν έχεις πολύ χρόνο. 950 01:14:46,166 --> 01:14:50,250 Έχω όλο τον χρόνο στον κόσμο. 951 01:15:11,541 --> 01:15:12,375 Τι είναι αυτό? 952 01:15:12,875 --> 01:15:16,666 Πόρνες που πούλησαν την ψυχή τους στον Διάβολο. 953 01:15:17,916 --> 01:15:21,000 Αυτοαποκαλούνταν μάγισσες, 954 01:15:21,083 --> 01:15:24,166 και δεν ήταν τίποτα άλλο παρά κακοτοπιές. 955 01:15:24,750 --> 01:15:27,916 Όταν πέρασαν από τα χέρια μου… 956 01:15:37,291 --> 01:15:39,583 οι κραυγές τους εκκωφανώθηκαν 957 01:15:39,666 --> 01:15:44,458 το τρίξιμο των οστών τους που σπάζουν. 958 01:15:44,541 --> 01:15:47,125 -Πρέπει να την ξυπνήσουμε, Σαγκράριο. -Είναι πολύ επικίνδυνο. 959 01:15:47,208 --> 01:15:48,583 Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο! 960 01:15:49,625 --> 01:15:51,833 Εντάξει. Παίρνεις τη μία πλευρά. Θα πάρω το άλλο. 961 01:15:57,958 --> 01:16:00,875 Χρειάζομαι μόνο τρία. 962 01:16:03,291 --> 01:16:05,541 Σε περίμενα μια ηλικία. 963 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Αλλά μη φοβάσαι. 964 01:16:08,708 --> 01:16:11,958 Θα έχετε μια δίκαιη δίκη. 965 01:16:16,750 --> 01:16:20,625 Ένα μαχαίρι είναι αρκετό για να το επιβεβαιώσει 966 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 αφού δεν αιμορραγεί, 967 01:16:23,833 --> 01:16:26,958 δεν έχει μείνει ίχνος ανθρωπιάς στο σώμα της. 968 01:16:29,250 --> 01:16:31,875 Δεν έπρεπε να με αφήσεις μόνη! 969 01:16:31,958 --> 01:16:34,250 -Είναι ο πατέρας Pilón! -Οχι! 970 01:16:34,333 --> 01:16:37,583 -Αυτός είναι. Άσε, Παζ. Βοήθησέ μας, Πατέρα. -Όχι, Σαγκράριο. Δεν είναι αυτός. 971 01:16:37,666 --> 01:16:40,750 -Κοίταξέ με. Πρέπει να μας βοηθήσετε. -Ακουσε με. Δεν είναι αυτός. 972 01:16:41,916 --> 01:16:43,083 Αλλά αυτό είναι μια καλή ιδέα. 973 01:16:44,958 --> 01:16:48,000 Γκλόρια, άκουσέ με. Πρέπει να βρεις τον πατέρα Pilón. 974 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 Πρέπει να τον βρεις! Θα σε βοηθήσει! 975 01:16:51,708 --> 01:16:52,708 Ψάξτε τον! 976 01:16:57,458 --> 01:16:58,458 Υπομονή, Γκλόρια. 977 01:17:04,958 --> 01:17:07,166 Δεν είμαι… 978 01:17:08,416 --> 01:17:10,125 αρκετά δυνατός, πατέρα. 979 01:17:11,416 --> 01:17:12,333 Δώσε μου το χέρι σου. 980 01:17:13,666 --> 01:17:14,500 Ελα μαζί μου. 981 01:17:31,666 --> 01:17:32,666 Αυτό είναι… 982 01:17:33,333 --> 01:17:34,875 Το παλάτι Vergara. 983 01:17:34,958 --> 01:17:38,125 Είναι ο Sarmiento αυτός σε εκείνο το παλαιοπωλείο; 984 01:17:38,208 --> 01:17:39,666 Με χρησιμοποίησε για να σε βρει. 985 01:17:40,416 --> 01:17:41,666 Λυπάμαι. 986 01:17:41,750 --> 01:17:43,458 Γκλόρια, πρέπει να τον αντιμετωπίσεις. 987 01:17:43,541 --> 01:17:44,541 Δεν μπορώ. 988 01:17:47,083 --> 01:17:50,875 Δεν μπορώ. Είναι πολύ πιο δυνατός από εμένα. 989 01:17:51,625 --> 01:17:53,458 -Φυσικά μπορείτε να. -Έχεις ένα δώρο. 990 01:17:53,541 --> 01:17:56,375 Δεν θέλω να το κάνω πια αυτό, πατέρα. 991 01:17:56,458 --> 01:17:59,541 Έχεις ένα δώρο και πολύ περισσότερη δύναμη από ό,τι μπορείτε να φανταστείτε. 992 01:17:59,625 --> 01:18:02,291 Είναι σαν εσένα. Μπορείτε να μπείτε μέσα του. 993 01:18:03,500 --> 01:18:04,458 Είναι σαν εσένα. 994 01:18:05,916 --> 01:18:06,750 Ξέρω. 995 01:18:09,250 --> 01:18:10,083 Ξέρω. 996 01:18:11,166 --> 01:18:13,416 Δεν μπορώ. Δεν θέλω, πατέρα. 997 01:18:13,500 --> 01:18:14,583 Δεν θέλω! 998 01:18:15,375 --> 01:18:17,750 Είναι η ίδια διαδικασία αλλά αντίστροφα. 999 01:18:18,458 --> 01:18:19,875 Τι θα σου συμβεί; 1000 01:18:22,458 --> 01:18:23,625 Φέρτε τον σε μένα. 1001 01:18:29,041 --> 01:18:33,375 -Γκλόρια, ξέρω ότι με ακούς, εστίασε! -Πρέπει να βγεις έξω. Με ακούς? 1002 01:18:34,500 --> 01:18:38,250 Αγάπη μου, η Γκλόρια δεν είναι φίλη σου. 1003 01:18:38,750 --> 01:18:43,125 Όχι. Πάντα ήξερε πού να με βρει. 1004 01:18:45,333 --> 01:18:50,625 Μπορεί να μας βοηθήσει να είμαστε μαζί για πάντα. 1005 01:18:55,458 --> 01:18:57,916 -Μπορείς να το κάνεις αυτό? -Μπορώ να κάνω τα πάντα! 1006 01:19:04,791 --> 01:19:06,541 Σαγκράριο, σε ξεγελάει. 1007 01:19:06,625 --> 01:19:07,666 Σκάσε. 1008 01:19:07,750 --> 01:19:09,500 Fleur de lis, είμαστε επιτέλους μαζί. 1009 01:19:09,583 --> 01:19:11,500 -Αυτός είναι. Αγάπη μου. -Οχι. 1010 01:19:12,458 --> 01:19:14,250 Μου έλειψε η φωνή σου, αγάπη μου. 1011 01:19:14,333 --> 01:19:16,666 Δεν είχες κωδικό; Ζητήστε του τον κωδικό. 1012 01:19:16,750 --> 01:19:18,458 Δεν σταμάτησα ποτέ να σε ψάχνω. 1013 01:19:18,541 --> 01:19:21,416 Ο κώδικας! Πες τον κωδικό, γαμημένο κάθαρμα! 1014 01:19:22,541 --> 01:19:23,500 Νεάπολη. 1015 01:19:24,125 --> 01:19:25,125 Τολστόι. 1016 01:19:25,958 --> 01:19:27,208 Δεκαεπτά. 1017 01:19:28,416 --> 01:19:29,375 Ασπρο. 1018 01:19:30,000 --> 01:19:31,041 Mikima. 1019 01:19:31,875 --> 01:19:33,083 Δεκαεννέα. 1020 01:19:33,166 --> 01:19:35,708 Όχι, δεν νομίζω ότι είναι αυτός. Δεν μπορεί να είναι αυτός. 1021 01:19:35,791 --> 01:19:37,500 Σαγκράριο, δεν μπορεί να είναι αυτός. 1022 01:20:09,625 --> 01:20:11,875 Δεν μπορώ να τον χάσω τώρα. Δεν το καταλαβαίνεις; 1023 01:20:11,958 --> 01:20:13,666 -Σαγκράριο! -Ασε με να φύγω! 1024 01:20:14,541 --> 01:20:16,625 -Ασε με να φύγω! -Σαγκράριο! 1025 01:20:18,333 --> 01:20:20,166 Γκλόρια, ξύπνα! 1026 01:20:24,166 --> 01:20:27,750 Ξύπνα, Γκλόρια! 1027 01:20:30,750 --> 01:20:32,666 Υπάρχει λίγος χρόνος. Δεν πρέπει να σε νικήσει. 1028 01:20:32,750 --> 01:20:34,500 Είμαι πολύ κουρασμένος. 1029 01:20:34,583 --> 01:20:36,750 Θα πρέπει να συνεχίσεις χωρίς εμένα. 1030 01:20:36,833 --> 01:20:39,500 -Πατέρα, δεν θα σε αφήσω να φύγεις. -Η δουλειά μου έγινε. 1031 01:20:39,583 --> 01:20:42,958 -Τωρα ειναι η σειρα σου. Εμπιστέψου τον εαυτό σου! - Γκλόρια! 1032 01:20:43,041 --> 01:20:45,125 Γκλόρια! Είμαι εδώ, Γκλόρια. 1033 01:20:45,625 --> 01:20:47,625 Δεν μπορείς να με εγκαταλείψεις, Κάρλος. Οχι! 1034 01:20:48,333 --> 01:20:50,625 Οχι! Κάρλος! Για όνομα του Θεού, μην πας! 1035 01:20:50,708 --> 01:20:53,000 Σε παρακαλώ, μη με αφήνεις μόνη, Κάρλος! 1036 01:20:57,208 --> 01:20:58,708 Φύγε! 1037 01:21:04,041 --> 01:21:05,750 Μείνε μαζί μου! 1038 01:21:08,208 --> 01:21:09,458 Sagrario, λυπάμαι. 1039 01:21:09,958 --> 01:21:11,791 Συγγνώμη. Σαγκράριο; 1040 01:21:20,500 --> 01:21:22,000 Ξύπνα, Γκλόρια! 1041 01:21:22,083 --> 01:21:23,250 Γκλόρια, ξύπνα! 1042 01:21:24,500 --> 01:21:25,375 Ξύπνα! 1043 01:21:26,458 --> 01:21:27,625 Ξύπνα! 1044 01:21:31,916 --> 01:21:32,875 Είμαι έτοιμος. 1045 01:21:32,958 --> 01:21:35,166 Όχι, πατέρα! ΟΧΙ Παρακαλώ! 1046 01:21:35,250 --> 01:21:37,500 Κανείς δεν μπορεί να ξεφύγει από τη μοίρα του, συμπεριλαμβανομένου εσένα. 1047 01:21:37,583 --> 01:21:40,375 Φοβάμαι, πάτερ. Δεν μπορώ. 1048 01:21:40,458 --> 01:21:41,708 Πρέπει να το κάνεις! 1049 01:21:41,791 --> 01:21:44,750 Για σένα, για αυτούς, για τους ανθρώπους που σε χρειάζονται. 1050 01:21:46,333 --> 01:21:47,583 Φέρτε τον σε μένα τώρα! 1051 01:22:36,416 --> 01:22:38,125 Γκλόρια! Ξύπνα. 1052 01:23:02,125 --> 01:23:03,375 Αναπνέω. Είναι εντάξει. 1053 01:23:34,083 --> 01:23:34,916 Σκατά! 1054 01:23:39,875 --> 01:23:41,375 Γκλόρια, ανάσα. 1055 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 Είμαι εντάξει. 1056 01:23:44,166 --> 01:23:46,375 -Είσαι εντάξει? -Τι της συνέβη? 1057 01:23:46,458 --> 01:23:47,791 Ελα. Ανέβα εκεί ψηλά. 1058 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 Χρειαζόμαστε όμως κάτι ανθεκτικό. 1059 01:23:53,625 --> 01:23:54,791 Κάτι ανθεκτικό. 1060 01:24:18,916 --> 01:24:20,875 Ελα. Ας τη βγάλουμε από εδώ. 1061 01:24:26,125 --> 01:24:26,958 Ελα. 1062 01:24:27,458 --> 01:24:29,416 -Την έχεις Παζ; -Πάμε. 1063 01:24:29,500 --> 01:24:32,500 Ενα δύο τρία! 1064 01:24:37,833 --> 01:24:39,208 Ελα! 1065 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Σαγκράριο! 1066 01:24:51,958 --> 01:24:53,083 Αναπνέει; 1067 01:24:53,166 --> 01:24:54,875 Ναί. 1068 01:24:56,083 --> 01:24:57,416 Έλα εδώ πάνω. 1069 01:24:57,500 --> 01:24:58,500 Κράτα την έξω. 1070 01:25:00,791 --> 01:25:02,041 Ελα. 1071 01:25:05,083 --> 01:25:06,791 -Εκεί. -Έλα, Γκλόρια. 1072 01:25:06,875 --> 01:25:09,541 -Ελα. -Ελα. Αλλο ένα. 1073 01:25:10,833 --> 01:25:11,666 Καλός. 1074 01:25:13,416 --> 01:25:15,083 Ναί! Εκεί είναι. 1075 01:25:17,458 --> 01:25:19,291 Ελα. Αυτό είναι. 1076 01:25:47,375 --> 01:25:48,208 Ελα. 1077 01:25:49,541 --> 01:25:50,791 -Αναπνέω. -Εχεις… 1078 01:25:51,916 --> 01:25:53,958 -Εκεί. Ελα. -Προσεκτικός. 1079 01:25:55,166 --> 01:25:56,000 Τι? 1080 01:25:56,791 --> 01:25:58,291 Έχεις τσιγάρο; 1081 01:26:02,208 --> 01:26:05,125 Κοιμήσου, παιδί μου Πάω για ύπνο τώρα 1082 01:26:05,625 --> 01:26:09,000 Το Grammy θα σε φροντίσει 1083 01:26:09,500 --> 01:26:10,791 Δεξιά, πήγαινε στο κρεβάτι. 1084 01:26:10,875 --> 01:26:13,583 Πίνω μια ζεστή σοκολάτα με τους φίλους μου. 1085 01:26:13,666 --> 01:26:15,208 Ελα. Πήγαινε για ύπνο, αγάπη μου. 1086 01:26:15,833 --> 01:26:16,875 Αντίο γλυκιά μου. 1087 01:26:19,750 --> 01:26:21,708 Γιατί η κόρη σου σε καλέσω αυτή την ώρα; 1088 01:26:22,208 --> 01:26:23,166 Και στο τηλέφωνό μου; 1089 01:26:23,833 --> 01:26:28,166 Λοιπόν, η μικρή ξύπνησε και με ζήτησε. Είναι τόσο γλυκιά. 1090 01:26:28,250 --> 01:26:29,916 Ανέχεσαι τόσα. 1091 01:26:50,083 --> 01:26:52,041 Με τρόμαξες μέχρι θανάτου, για όνομα του Θεού! 1092 01:26:57,000 --> 01:26:58,125 Είσαι καλά? 1093 01:26:59,416 --> 01:27:00,250 Ναί. 1094 01:27:02,375 --> 01:27:03,958 -Έχω έρθει από... -Πατέρα Πιλόν. 1095 01:27:15,458 --> 01:27:16,708 Είπε αντίο, Παζ. 1096 01:27:19,416 --> 01:27:20,583 Το ήξερες; 1097 01:27:23,750 --> 01:27:24,666 Τι συνέβη εδώ? 1098 01:27:32,875 --> 01:27:34,500 Θα τα πούμε πάνω από ένα ουίσκι. 1099 01:27:36,833 --> 01:27:40,708 Εδώ εξηγείται η ιστορία του ιερέα που έμενε στο πρυτανείο που κάηκε. 1100 01:27:43,166 --> 01:27:44,000 Ναί. 1101 01:27:44,750 --> 01:27:46,291 Θα έχω ένα δυνατό. 1102 01:27:47,166 --> 01:27:52,041 Πριν μεταφερθεί εδώ, ζούσε στο παλάτι Βεργκάρα. 1103 01:27:53,583 --> 01:27:57,791 Υποβιβάστηκε σε μια μικρή ενορία και απαγορεύτηκε να συνεχίσει το κυνήγι μαγισσών, 1104 01:27:57,875 --> 01:28:00,250 αλλά συνέχιζε να κρίνει τις γυναίκες 1105 01:28:00,333 --> 01:28:03,875 γιατί είχε εμμονή ξεπερνώντας τον Pierre de Lancre, 1106 01:28:04,375 --> 01:28:06,791 που είχε σκοτώσει 81 γυναίκες. 1107 01:28:07,291 --> 01:28:09,750 Να τον ξυλοκοπήσει ένας βάτραχος πρέπει να τον ενόχλησε. 1108 01:28:09,833 --> 01:28:13,125 Υπήρχε μια φωτιά σε μια από τις κρυφές δίκες του, 1109 01:28:13,625 --> 01:28:14,791 και κάηκε μέχρι θανάτου. 1110 01:28:15,291 --> 01:28:19,583 Είχε τρεις μάγισσες κοντός να ξεπεράσει τον De Lancre. 1111 01:28:20,291 --> 01:28:21,666 «Χρειάζομαι μόνο τρεις». 1112 01:28:22,708 --> 01:28:25,291 Ένα, δύο και τρία. 1113 01:28:25,375 --> 01:28:26,708 Είσαι πανέξυπνη. 1114 01:28:27,708 --> 01:28:29,875 -Δεν σε έχω ξανακούσει να βρίζεις. -Ούτε εγώ. 1115 01:28:29,958 --> 01:28:31,375 Η περίσταση το απαιτεί. 1116 01:28:31,458 --> 01:28:33,375 -Πάμε τοστ. -Σου άρεσε? 1117 01:28:33,458 --> 01:28:35,041 -Ναι, διάολε! - Ανάθεμα! 1118 01:28:35,125 --> 01:28:37,333 -Είσαι πανέξυπνη! -Σκάσε. 1119 01:28:38,291 --> 01:28:40,916 -Ευχαριστώ, Jesús, αγαπητέ μου. -Λοιπόν, στον πατέρα Pilón. 1120 01:28:41,000 --> 01:28:42,666 -Στον πατέρα Pilón. -Πατέρα Πιλόν. 1121 01:28:49,333 --> 01:28:52,916 Λοιπόν, τώρα που έφυγε ο πατέρας Pilón, η ομάδα-- 1122 01:28:55,375 --> 01:28:57,000 Μπορείτε να με δείτε με λευκό παλτό; 1123 01:28:57,083 --> 01:28:59,875 Εσύ εκεί έξω ενώ δουλεύω τα βράδια. Με τιποτα. 1124 01:29:01,166 --> 01:29:03,666 Γεια σου, Ιησούς, έκανες κάτι στα μαλλιά σου; 1125 01:29:04,666 --> 01:29:06,333 -Οχι. -Λοιπόν, σε βολεύει καλύτερα. 1126 01:29:07,958 --> 01:29:09,916 -Ευχαριστώ. -Σωστά? Φαίνεται όμορφος. 1127 01:29:11,291 --> 01:29:13,416 Ναί. 1128 01:29:14,833 --> 01:29:16,791 Πρέπει να φύγω. Εχω πολλά… 1129 01:29:16,875 --> 01:29:17,916 Πρόσεχε! 1130 01:29:21,375 --> 01:29:22,666 Το πέναλτι του πατέρα Pilón. 1131 01:29:36,666 --> 01:29:38,833 ΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΚΕ ΤΟ 1987 ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ JOSÉ MARÍA PILÓN, 1132 01:29:38,916 --> 01:29:42,541 Η ΟΜΑΔΑ HEPTA ΕΧΕΙ ΕΡΕΥΝΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΩΝ ΦΑΙΝΟΜΕΝΩΝ 1133 01:29:42,625 --> 01:29:44,125 ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΔΕΚΑΕΤΙΕΣ. 1134 01:29:44,750 --> 01:29:47,916 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ PALOMA NAVARRETE 1135 01:31:51,083 --> 01:31:54,625 ΠΡΩΤΟΦΑΝΗΣ 1136 01:34:28,541 --> 01:34:33,291 Μετάφραση υπότιτλου από: Bridget Ochocka 117217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.