All language subtitles for Pelle.The.Conqueror.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,603 --> 00:00:25,649 PELLE THE CONQUEROR 4 00:01:46,815 --> 00:01:50,984 -Dad. -I'm sleeping. Let me sleep. 5 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 Tell me again, Dad. 6 00:01:53,905 --> 00:01:58,242 This will be a very different country. 7 00:01:58,576 --> 00:02:01,578 -One hardly-- -One hardly believes one's eyes. 8 00:02:01,663 --> 00:02:06,291 No, because there are raisins in the roast pork, 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,627 and you'll get meat on your bread. 10 00:02:08,962 --> 00:02:11,380 In some places you do. 11 00:02:11,798 --> 00:02:16,218 The liquor costs no more than water, 12 00:02:16,719 --> 00:02:19,513 but it's so strong that you'll get blind drunk. 13 00:02:19,848 --> 00:02:24,476 But I can handle it, because your dad is strong, Pelle. 14 00:02:24,561 --> 00:02:28,230 -And children have the day off. -Yes, Pelle, yes. 15 00:02:29,190 --> 00:02:30,983 Tell me again, Dad. 16 00:02:31,568 --> 00:02:35,445 The wages are so high in Denmark that children don't. . . 17 00:02:35,530 --> 00:02:40,576 Children don't have to work. They can play all day. 18 00:03:51,522 --> 00:03:56,235 They won't fool me. You shouldn't say yes to just anything. 19 00:04:16,965 --> 00:04:18,382 Papers? 20 00:04:20,468 --> 00:04:26,181 This is my boy. I'm a widower. We're from Tomelilla. 21 00:04:44,867 --> 00:04:48,287 My name is Lasse Karlsson and I offer you my services. 22 00:04:53,710 --> 00:04:56,503 He looks like he's nice to children. 23 00:05:00,883 --> 00:05:05,137 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my services. 24 00:05:06,014 --> 00:05:08,515 Go back to Sweden, you old bastard. 25 00:05:14,731 --> 00:05:16,773 Hello, my name is Jørgen Persson. 26 00:05:20,945 --> 00:05:24,364 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my. . . 27 00:05:25,700 --> 00:05:28,076 No, you shouldn't say yes to just anything. 28 00:05:36,753 --> 00:05:40,672 Hello. I'm Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer. . . 29 00:06:07,909 --> 00:06:11,953 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my services. 30 00:06:12,038 --> 00:06:14,790 You're too old, and the kid is too young. 31 00:06:20,880 --> 00:06:23,131 You shouldn't say yes to just anything. 32 00:06:24,675 --> 00:06:26,259 You really shouldn't. 33 00:06:59,961 --> 00:07:01,711 You're too late. 34 00:07:03,881 --> 00:07:06,049 I suppose you're looking for work, aren't you? 35 00:07:08,678 --> 00:07:10,345 Where are your parents? 36 00:07:10,847 --> 00:07:13,140 SHIP CHANDLER 37 00:07:39,625 --> 00:07:42,127 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer. . . 38 00:07:42,211 --> 00:07:43,837 Show me your papers. 39 00:07:58,644 --> 00:08:02,731 I'll give you footing for 100 kroner a year. That includes the boy. 40 00:09:07,213 --> 00:09:09,214 Lord Almighty. . . 41 00:09:14,720 --> 00:09:16,221 You'll stay in there. 42 00:09:22,436 --> 00:09:25,355 If you need anything, you can ask me or the trainee. 43 00:10:27,376 --> 00:10:32,547 Don't go up there. Come back here! Stupid animals! 44 00:10:33,883 --> 00:10:38,011 I'll get into trouble with the foreman. 45 00:10:40,598 --> 00:10:42,724 Off you go. Come on. 46 00:10:45,227 --> 00:10:49,564 Just hit them on their teats. Or their hind legs. Then they'll obey. 47 00:10:58,949 --> 00:11:00,367 Go on, hit them. 48 00:11:02,578 --> 00:11:04,746 I'll get you. Get back, I said. 49 00:11:09,293 --> 00:11:10,669 Come on. 50 00:11:18,928 --> 00:11:22,972 If you'll help with the animals and with my Danish, 51 00:11:24,308 --> 00:11:25,934 then we can share my food. 52 00:11:27,937 --> 00:11:29,479 Keep stones in your pocket. 53 00:11:29,563 --> 00:11:33,233 If one of the cows runs away, you can throw one at her. 54 00:11:33,693 --> 00:11:36,528 And when it hits her, shout her name. 55 00:11:37,279 --> 00:11:39,698 Then she'll come back for sure. 56 00:11:39,782 --> 00:11:40,990 What's your name? 57 00:11:41,784 --> 00:11:42,951 Rud. 58 00:11:43,661 --> 00:11:44,786 Rud. 59 00:11:46,080 --> 00:11:47,622 Get your tongue out. 60 00:11:50,793 --> 00:11:52,544 Put your head between your legs. 61 00:11:52,628 --> 00:11:54,713 If the sun is just above the trees, 62 00:11:55,464 --> 00:11:57,090 then they'll need water. 63 00:11:58,342 --> 00:12:00,427 You can also tell by the larks. 64 00:12:02,972 --> 00:12:05,765 That's my mother. She can't say my name either. 65 00:12:08,185 --> 00:12:09,811 Here's your food. 66 00:12:25,494 --> 00:12:29,330 Cowman. Why is that cow standing here? 67 00:12:30,666 --> 00:12:32,500 Why is Gabriella over here? 68 00:12:39,008 --> 00:12:40,884 Why is Gabriella over here? 69 00:12:42,178 --> 00:12:45,180 The girls can't find the cows if you shift them around. 70 00:12:47,057 --> 00:12:48,600 It says, "Aspasia." 71 00:12:58,027 --> 00:13:00,945 Then perhaps the trainee could show me her place. 72 00:13:08,370 --> 00:13:09,996 Kongstrup is back. 73 00:13:13,209 --> 00:13:15,960 There, there. 74 00:13:27,556 --> 00:13:31,851 Erik. Why haven't you unhitched Kongstrup's horses? 75 00:13:34,730 --> 00:13:36,981 Because I need to eat first. 76 00:13:38,108 --> 00:13:39,651 Is that right? 77 00:13:40,402 --> 00:13:43,154 They can't wait there just because you're eating. 78 00:13:43,906 --> 00:13:46,741 Get out. . . you lazy dog. 79 00:13:59,088 --> 00:14:00,839 What a bastard. 80 00:14:33,789 --> 00:14:36,499 You're not allowed to steal the milk. Don't you know that? 81 00:14:37,960 --> 00:14:39,627 I ought to give you a whipping. 82 00:14:41,297 --> 00:14:43,464 But I'll let you off this time. 83 00:14:53,809 --> 00:14:54,976 Listen here, Pelle. . . 84 00:14:57,897 --> 00:15:02,817 I've thought about it. You and your dad would like to be rich, right? 85 00:15:03,652 --> 00:15:07,030 I know where there's money. Real gold money. 86 00:15:08,324 --> 00:15:10,283 But you have to keep it a secret. 87 00:15:16,332 --> 00:15:20,001 Come on in, Pelle. But you have to be very quiet. 88 00:15:20,502 --> 00:15:23,171 The raven can be dangerous if it hears us. 89 00:15:25,257 --> 00:15:26,507 Come on. 90 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Sir! 91 00:16:31,365 --> 00:16:34,033 Run! 92 00:16:39,081 --> 00:16:40,248 Run! 93 00:16:41,875 --> 00:16:45,294 Run, you dirty Swede. Get up and run. 94 00:16:47,381 --> 00:16:48,464 Run! 95 00:16:50,634 --> 00:16:54,595 You dirty swine! You want a taste of it? 96 00:16:55,514 --> 00:16:58,766 Do you want a taste of it yourself? 97 00:16:59,560 --> 00:17:01,185 That's enough. 98 00:17:02,688 --> 00:17:07,108 Cut it out, or I'll report both of you to the authorities. 99 00:17:13,282 --> 00:17:18,703 Get out of here. Don't show yourself here for a while, you bastard. 100 00:17:43,145 --> 00:17:46,731 He will be punished. Trust me on that. 101 00:17:46,815 --> 00:17:50,318 I'll give you my word of honor. With my own hands I'll. . . 102 00:17:50,402 --> 00:17:54,655 -Kill him. -That damn bastard. 103 00:17:54,990 --> 00:17:58,201 -Will you kill him? -Trust me on that, Pelle. 104 00:17:58,285 --> 00:18:00,828 -How? -Well, how. . . 105 00:18:01,622 --> 00:18:03,414 What will you use? 106 00:18:05,584 --> 00:18:08,503 The hammer, I think. 107 00:18:08,587 --> 00:18:11,631 Kill him like a dead dog. 108 00:18:12,257 --> 00:18:14,050 No question about it. 109 00:18:17,221 --> 00:18:20,348 But who will read the names of the cows then? 110 00:18:24,228 --> 00:18:29,565 You're right about that. Well. . . 111 00:18:30,400 --> 00:18:32,985 I guess we'll just have to whip him. 112 00:18:33,987 --> 00:18:36,823 Then he can keep on reading for us. 113 00:18:37,741 --> 00:18:40,910 But he'll definitely get a good whipping ! 114 00:18:52,881 --> 00:18:57,468 Yarn for the boy's gray socks. And what about this patch? 115 00:18:57,553 --> 00:19:02,849 Oh, yes. The Sunday jacket, Bengta said. 116 00:19:02,933 --> 00:19:07,728 I . . . Yes, I needed to let down the sleeves on that. 117 00:19:09,148 --> 00:19:13,901 Your mother was worried that I couldn't take care of you, Pelle. 118 00:19:14,444 --> 00:19:16,904 But you can count on me, Bengta. 119 00:19:18,073 --> 00:19:22,743 "Don't wear them too long," she said, "or you'll wear them out." 120 00:19:22,828 --> 00:19:24,120 Lasse! 121 00:19:38,468 --> 00:19:39,760 It's the trainee. 122 00:19:43,473 --> 00:19:47,935 -Where the hell are you? -Will you kill him now, Dad? 123 00:19:50,772 --> 00:19:51,814 I'm coming. 124 00:20:09,875 --> 00:20:13,961 Yes, I'd like to object against. . . 125 00:20:14,338 --> 00:20:17,298 -As a father, I want to-- -Why don't you answer? 126 00:20:19,718 --> 00:20:25,389 I apologize. I want to object against the way Pelle-- 127 00:20:25,474 --> 00:20:28,851 Are you deaf? Be careful or I'll report you to the foreman. 128 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Well, don't turn Aspasia to grass tomorrow. 129 00:20:39,988 --> 00:20:43,824 -Is she going to calve? -Would she foal, do you think? 130 00:21:07,349 --> 00:21:13,604 If you can't read where Aspasia should stay, you have to be polite. 131 00:21:13,689 --> 00:21:19,735 Aspasia is the third from the door. You promised, Dad. 132 00:21:20,195 --> 00:21:25,741 Speak Swedish to your father. You do know Swedish, don't you? 133 00:21:27,035 --> 00:21:30,579 Are you so haughty that you don't want to speak in your mother tongue? 134 00:21:33,125 --> 00:21:37,169 Lasse is old and poor. What's left? 135 00:21:37,671 --> 00:21:41,674 No respect. They can treat you how they please. 136 00:21:43,719 --> 00:21:48,556 What good is making a fist, when you have no strength left? 137 00:21:49,349 --> 00:21:51,642 That's what being old is like. 138 00:21:51,727 --> 00:21:56,230 You are young. You can conquer the world. 139 00:21:58,400 --> 00:22:02,320 I almost forgot. Have you seen this, Pelle? 140 00:22:02,904 --> 00:22:04,739 Look what I've got. 141 00:22:05,949 --> 00:22:10,953 Look at this, Pelle. I brought this with me from Sweden. 142 00:22:14,583 --> 00:22:16,083 From Tomelilla. 143 00:22:18,295 --> 00:22:19,587 Here we go. 144 00:22:21,340 --> 00:22:24,216 If we're lucky, we'll have wood strawberries. 145 00:22:30,932 --> 00:22:34,518 Imagine that. Real Swedish wood strawberries. 146 00:22:49,451 --> 00:22:51,744 Get some water for your father, Niels. 147 00:23:41,586 --> 00:23:43,504 Are you coming with that water? 148 00:23:51,012 --> 00:23:53,013 Watch out, God damn it! 149 00:24:00,522 --> 00:24:02,648 What the hell are you doing, boy? 150 00:24:23,587 --> 00:24:26,714 Where have you been? Lasse has been asking for you. 151 00:24:27,048 --> 00:24:28,883 The mistress sent me into town. 152 00:25:17,140 --> 00:25:19,517 Let's see what you're hiding, Pelle. 153 00:25:27,734 --> 00:25:29,777 The mistress said I couldn't show it to anyone. 154 00:25:33,281 --> 00:25:36,617 You're a good boy, Pelle. Come here. 155 00:25:42,290 --> 00:25:45,459 Give me the bag, then I'll give it to the mistress. 156 00:25:48,797 --> 00:25:50,756 No one will see it. 157 00:26:04,980 --> 00:26:06,438 Cognac. 158 00:26:10,026 --> 00:26:11,318 Give it to me. 159 00:26:21,788 --> 00:26:23,747 Or else I will not move. 160 00:26:24,082 --> 00:26:26,417 He must know that you take things from me. 161 00:26:29,504 --> 00:26:31,171 Don't do that! 162 00:26:32,299 --> 00:26:37,803 Give me that bottle, Kongstrup. You're so mean, you devil! 163 00:26:37,887 --> 00:26:44,059 Pelle, go down and tell him how he's ruining my life. 164 00:26:44,144 --> 00:26:45,436 That's enough! 165 00:27:05,707 --> 00:27:07,374 You just keep that. 166 00:27:23,892 --> 00:27:28,562 God, who loves all children, look out for me, the little man. 167 00:27:28,647 --> 00:27:33,150 Wherever I may go in this world my fate lies in God's hands. 168 00:27:33,234 --> 00:27:35,903 -Fortune comes, fortune goes-- -Lasse Pa. 169 00:27:37,155 --> 00:27:39,365 Tomorrow you can say the day after tomorrow. 170 00:27:41,368 --> 00:27:43,619 And the day after tomorrow you can say tomorrow. 171 00:27:44,871 --> 00:27:46,372 My birthday. 172 00:27:47,248 --> 00:27:49,500 Yes. . . 173 00:27:50,502 --> 00:27:51,919 Listen. . . 174 00:27:54,089 --> 00:27:57,883 Pelle, was it really cognac that he poured out? 175 00:27:58,760 --> 00:28:00,636 Real cognac? 176 00:28:02,263 --> 00:28:04,473 Straight into the flower vase? 177 00:28:08,645 --> 00:28:12,523 Wherever I may go in this world my fate lies in God's hands. 178 00:28:12,607 --> 00:28:15,025 Fortune comes, fortune goes... 179 00:28:40,343 --> 00:28:42,094 You'd better get dressed. 180 00:28:46,891 --> 00:28:48,642 The trousers, Pelle. First your trousers. 181 00:28:56,651 --> 00:29:02,656 What's that in your pocket? It looks so bulky. 182 00:29:03,158 --> 00:29:05,743 You haven't been stealing eggs, have you? 183 00:29:08,079 --> 00:29:09,955 Let's see what that is. 184 00:29:19,674 --> 00:29:21,842 But it's just paper. 185 00:29:24,512 --> 00:29:27,473 What's that rubbish you've got in your pockets? 186 00:29:53,666 --> 00:29:56,668 Congratulations and God bless you, my son. 187 00:29:57,837 --> 00:29:58,670 Thank you. 188 00:30:02,926 --> 00:30:06,512 It's just a poor man's gift, Pelle. 189 00:30:38,795 --> 00:30:40,212 Have you seen this? 190 00:30:41,798 --> 00:30:45,092 I'll be damned ! That's nice. 191 00:30:46,803 --> 00:30:48,470 It's a birthday gift. 192 00:30:50,515 --> 00:30:56,311 Yes, I thought you looked like a birthday boy. 193 00:30:56,855 --> 00:31:01,775 Happy birthday. Congratulations. 194 00:31:12,203 --> 00:31:13,787 They say that. . . 195 00:31:14,497 --> 00:31:16,957 Is it true you want to run away to America? 196 00:31:18,251 --> 00:31:21,545 Run away? Run away, Pelle? 197 00:31:22,005 --> 00:31:24,756 Do I look like a complete idiot? 198 00:31:25,174 --> 00:31:30,262 Did you think I would risk losing my wages and live outside the law? No. 199 00:31:31,431 --> 00:31:35,225 I want to be free. A free man. 200 00:31:36,311 --> 00:31:37,978 That's what I'm waiting for. 201 00:31:40,648 --> 00:31:41,982 A free man. 202 00:32:02,170 --> 00:32:03,420 Pelle. 203 00:32:04,797 --> 00:32:06,423 Come here. I'll show you something. 204 00:32:07,842 --> 00:32:09,051 Look at this. 205 00:32:13,765 --> 00:32:17,976 This. . . is the ship for America. 206 00:32:18,311 --> 00:32:22,564 In two years I'll have earned enough on this damned Stengården. 207 00:32:23,399 --> 00:32:25,442 Then I'll have money for the fare. 208 00:32:25,526 --> 00:32:31,615 As soon as the foreman pays me, I'll go off and conquer the world. 209 00:32:32,575 --> 00:32:34,451 Right across this sea. 210 00:32:35,036 --> 00:32:40,499 First to America. And then to China, Spain, Negroland. 211 00:32:40,583 --> 00:32:43,126 The whole goddamned world, Pelle. 212 00:32:43,586 --> 00:32:46,630 It's just out there waiting for us. 213 00:32:47,048 --> 00:32:51,468 It's almost too easy. Don't you see? 214 00:32:51,552 --> 00:32:52,970 I'll go with you. 215 00:32:55,348 --> 00:32:56,348 Yes. 216 00:32:57,350 --> 00:33:01,186 Today is your birthday so I'll let you come along. 217 00:33:01,562 --> 00:33:06,066 Remember. In two years, when the snow is starting to melt, 218 00:33:06,150 --> 00:33:08,819 then we'll set off and conquer the world. 219 00:33:10,029 --> 00:33:16,952 The damned, repulsive, great and wonderful world. 220 00:33:55,742 --> 00:33:56,825 Now. 221 00:33:58,786 --> 00:33:59,911 Here you go. 222 00:34:02,123 --> 00:34:04,499 We've always had wood strawberries on your birthday. 223 00:34:06,586 --> 00:34:09,671 Imagine that. Real, Swedish wood strawberries. 224 00:34:12,050 --> 00:34:14,134 How far is it to America, Dad? 225 00:34:16,846 --> 00:34:18,305 America? 226 00:34:19,807 --> 00:34:24,561 It's far. There's an awfully big sea in between. 227 00:34:25,897 --> 00:34:28,815 Erik says that the sea is stronger than anything else. 228 00:34:31,652 --> 00:34:35,030 Even though it's soft, it can support everything. 229 00:34:35,364 --> 00:34:37,074 Stone and iron and such. 230 00:34:40,870 --> 00:34:45,707 I wonder if those countries, America, China. . . 231 00:34:47,502 --> 00:34:52,756 do they stand on the bottom of the sea or do they float on the water? 232 00:34:54,592 --> 00:34:56,593 Then they might be difficult to find. 233 00:35:01,390 --> 00:35:04,351 No, I'd imagine that they stand on the bottom. 234 00:36:53,085 --> 00:36:56,338 Kongstrup! 235 00:36:59,759 --> 00:37:02,469 Come out here, Kongstrup. I want to talk to you. 236 00:37:04,096 --> 00:37:08,391 -Your boy is hungry, Kongstrup. -Here comes the Sow and the Cabbage. 237 00:37:10,645 --> 00:37:14,105 Kongstrup, your bastard needs money for food. 238 00:37:15,316 --> 00:37:18,777 Stay here, cabbage boy. We have to talk to your father. 239 00:37:18,861 --> 00:37:22,239 Your bastard is hungry. 240 00:37:22,323 --> 00:37:25,533 That lecher has kids everywhere. 241 00:37:26,118 --> 00:37:27,869 But he never had any with his wife. 242 00:37:27,954 --> 00:37:30,413 -Your boy is hungry. -They say she's a witch. 243 00:37:30,498 --> 00:37:34,459 Allowance for the bastard, or have you forgotten it? 244 00:37:34,543 --> 00:37:36,586 I told you not to come here. 245 00:37:36,671 --> 00:37:39,589 He has the right to see his father. 246 00:37:40,841 --> 00:37:45,512 -Get out, you slut. -Allowance for the bastard. 247 00:37:45,596 --> 00:37:46,638 Kongstrup! 248 00:37:46,722 --> 00:37:50,016 -You'll never get rid of my son. -Go away! 249 00:37:50,935 --> 00:37:53,561 You'll never get rid of us! 250 00:38:12,707 --> 00:38:13,665 Kongstrup! 251 00:38:42,153 --> 00:38:45,405 Mind the slate, Pelle, so it doesn't break. 252 00:38:46,115 --> 00:38:49,367 Avoid the big boys as long as you can't beat them. 253 00:38:49,702 --> 00:38:55,248 But if they will not leave you alone, then you throw the first punch. 254 00:38:55,583 --> 00:38:58,793 Then they'll lose heart. Especially if you hit them hard. 255 00:38:59,712 --> 00:39:03,757 Listen to what the teacher says. And don't make any trouble. 256 00:39:05,134 --> 00:39:10,305 And remember the handkerchief. Don't use your fingers. 257 00:39:10,931 --> 00:39:14,851 But go easy on the handkerchief when no one is watching. 258 00:39:14,935 --> 00:39:16,478 It'll last longer that way. 259 00:39:18,272 --> 00:39:20,607 Be careful with your shirt. 260 00:39:20,691 --> 00:39:25,820 And if the teacher's wife invites you for coffee, you just take one cookie. 261 00:39:26,280 --> 00:39:28,448 -But she won't. -No? 262 00:39:28,783 --> 00:39:30,992 He has never been married. 263 00:39:31,494 --> 00:39:33,787 Well, then. . . Hurry. 264 00:39:35,581 --> 00:39:37,832 SCHOOL 265 00:39:37,917 --> 00:39:43,421 P-A says pa. P-E says pe. 266 00:39:43,506 --> 00:39:48,385 P-A says pa. 267 00:39:48,469 --> 00:39:52,972 P-E says pe. 268 00:39:53,057 --> 00:40:00,063 P-I says pi. P-O says po. 269 00:40:00,147 --> 00:40:07,153 P-U says pu. P-Y says py. 270 00:40:07,446 --> 00:40:11,616 P-U says pooh! 271 00:40:12,076 --> 00:40:16,621 Wretched little bastards. Be quiet! 272 00:40:29,218 --> 00:40:32,929 Silence! Wretched brats. 273 00:40:38,853 --> 00:40:42,188 Should we meet the new pupil? 274 00:40:46,152 --> 00:40:47,610 Can you stand up? 275 00:40:49,196 --> 00:40:52,699 -What is your name then? -Pelle Karlsson. 276 00:40:54,785 --> 00:40:56,536 And what can you do? 277 00:40:57,580 --> 00:41:01,207 I can hit a cow with a stone from 100 paces. 278 00:41:01,584 --> 00:41:03,001 Try it with that boor. 279 00:41:03,085 --> 00:41:06,337 I can make the cows stand still by buzzing like a botfly. 280 00:41:06,797 --> 00:41:09,382 -I can make Bismarck-- -Can you read? 281 00:41:09,884 --> 00:41:12,010 No, otherwise I wouldn't be here. 282 00:41:13,971 --> 00:41:16,764 You had better not be so impertinent. 283 00:41:18,517 --> 00:41:24,772 B-A says ba. B-E says be. 284 00:41:24,857 --> 00:41:28,151 B-I says bi. 285 00:41:29,862 --> 00:41:33,907 What's this one? The top one. I haven't seen that before. 286 00:41:34,283 --> 00:41:38,912 Have you already forgotten that? I got it after seeing it just once. 287 00:41:40,956 --> 00:41:42,457 It's an "F." 288 00:41:42,541 --> 00:41:48,630 Of course it is. I don't know what's wrong with my head today. 289 00:41:49,173 --> 00:41:53,092 It's an "F." I wonder what that's for. 290 00:41:55,262 --> 00:41:59,432 It's the first letter in "afternoon." F-ternoon. 291 00:41:59,517 --> 00:42:05,605 Of course. The teacher must have told you that. 292 00:42:05,689 --> 00:42:07,774 No. I figured that out on my own. 293 00:42:08,943 --> 00:42:12,570 Did you now? You've become so clever, Pelle. 294 00:42:13,280 --> 00:42:16,574 What will become of a person with so much learning? 295 00:43:43,329 --> 00:43:47,624 Imagine if they serve roast pork. Roast pork with raisins. 296 00:43:48,876 --> 00:43:54,047 Or apples. Some people make it with apples instead of raisins. 297 00:43:56,216 --> 00:43:59,218 Well, let's wait and see. 298 00:44:03,432 --> 00:44:07,310 Get out! I don't want any trouble with you. 299 00:44:07,394 --> 00:44:11,773 Christ! Herring on Christmas Eve. That's a first. 300 00:44:11,857 --> 00:44:16,903 If the food doesn't agree with you, go somewhere else! 301 00:44:16,987 --> 00:44:19,656 Herring every damn day. 302 00:44:19,740 --> 00:44:22,492 How about roast pork for Christmas Eve? 303 00:44:22,576 --> 00:44:25,286 You always have to complain! 304 00:44:25,371 --> 00:44:29,165 Go home to Sweden, if you're so unhappy. 305 00:44:29,249 --> 00:44:34,170 Are you so damned stingy? Don't we earn our bread? 306 00:44:34,254 --> 00:44:38,508 That's rich coming from you, you lazy cad. Go over to your room. 307 00:44:39,426 --> 00:44:42,595 Shame! 308 00:44:47,851 --> 00:44:51,688 Shame on Stengården! Shame! 309 00:44:57,277 --> 00:44:59,112 Any more complaints? 310 00:47:43,944 --> 00:47:47,780 -Scram, you oaf. -Stay with your own kind, coward. 311 00:47:48,240 --> 00:47:50,700 Don't get too close, Pelle. The water is wet. 312 00:47:50,784 --> 00:47:53,286 You might get wet, you coward. 313 00:48:13,223 --> 00:48:16,809 Get out of here, Pelle! You might get dizzy and fall in the water. 314 00:48:20,063 --> 00:48:21,814 Go home, Pelle. 315 00:48:24,902 --> 00:48:29,071 -Get back to your own kind. -Scram, Pelle, you coward. 316 00:48:35,329 --> 00:48:38,664 -Coward ! -I'm no more of a coward than you. 317 00:48:39,791 --> 00:48:41,959 You don't even dare jump in the water! 318 00:49:53,448 --> 00:49:59,954 Daft fool. Jumping in the water like a lovestruck woman! 319 00:50:01,331 --> 00:50:06,460 You damn scoundrel. You deserve a good whipping, Pelle. 320 00:50:07,295 --> 00:50:11,841 If you had drowned, I would have beaten you to a pulp. 321 00:50:11,925 --> 00:50:14,677 What kind of damned kid did I father? 322 00:50:18,473 --> 00:50:22,643 Wouldn't it be a good idea to do a bloodletting? 323 00:50:38,285 --> 00:50:42,204 Here you go. It's good for colds. 324 00:50:48,920 --> 00:50:53,132 Don't be afraid, Pelle. I'm not a witch. 325 00:50:54,926 --> 00:50:58,387 I'm just very unhappy sometimes. 326 00:51:01,475 --> 00:51:03,142 Oh, Lord. . . 327 00:51:05,520 --> 00:51:09,315 You don't even have a mother, you poor thing. 328 00:51:10,400 --> 00:51:12,693 Ma Bengta died three years ago. 329 00:51:14,279 --> 00:51:16,822 Now she's in the left-hand corner of the churchyard. 330 00:51:18,450 --> 00:51:20,242 Do you miss her a lot? 331 00:51:23,413 --> 00:51:25,164 Lasse mends my clothes. 332 00:51:26,750 --> 00:51:28,959 I'm sure she was a good mother. 333 00:51:31,671 --> 00:51:36,759 In the end she was so ill and cross. Then it's better to pass away. 334 00:51:38,595 --> 00:51:43,557 But Lasse will get married again if he can find someone who'll have him. 335 00:51:45,352 --> 00:51:47,186 And then you'll leave this place. 336 00:51:50,607 --> 00:51:52,733 This place isn't good for you, I guess. 337 00:51:54,444 --> 00:51:59,532 Stengården is not good for anyone. Everything turns into misery here. 338 00:52:01,118 --> 00:52:03,160 It's probably an old curse. 339 00:52:04,204 --> 00:52:05,746 Is that what they say? 340 00:52:07,082 --> 00:52:08,207 Oh, well. 341 00:52:11,044 --> 00:52:12,878 What do they say about me then? 342 00:52:14,798 --> 00:52:19,343 That you are allied with the devil and become a werewolf at night. 343 00:52:23,390 --> 00:52:28,227 All this just because you love just one person. 344 00:52:33,483 --> 00:52:35,568 Why does he do this to me? 345 00:52:36,444 --> 00:52:39,405 He's gone to the town again, that fornicator. 346 00:52:40,157 --> 00:52:43,659 I married him and made a gentleman farmer out of him. 347 00:52:44,619 --> 00:52:48,080 I gave him my love. I've given him all I have. 348 00:52:49,249 --> 00:52:53,752 -If only he had given me a child. -I have to go back to Lasse Pa. 349 00:52:54,212 --> 00:52:56,255 Now you're afraid of me again. 350 00:52:59,551 --> 00:53:01,343 You're a good boy, Pelle. 351 00:53:03,430 --> 00:53:08,434 If I had had a son he should have been just like you. 352 00:54:04,574 --> 00:54:05,658 Come. 353 00:54:27,764 --> 00:54:31,976 Lasse Pa. The mistress is coming with the young family. 354 00:54:32,060 --> 00:54:33,978 God damn it. 355 00:54:35,563 --> 00:54:38,065 Pelle, go over to them. 356 00:54:43,280 --> 00:54:45,114 Hello, Pelle. Where is your father? 357 00:54:50,996 --> 00:54:54,832 This is our cowman, Lasse Karlsson, and his son, Pelle. 358 00:54:54,916 --> 00:54:56,250 How do you do? 359 00:54:59,796 --> 00:55:03,799 And this is Miss Sine, my niece from Copenhagen. 360 00:55:03,883 --> 00:55:06,552 Miss Sine will be staying here at the farm from now on. 361 00:55:41,504 --> 00:55:43,464 I've forgotten how much two times two is. 362 00:55:45,925 --> 00:55:51,138 Even though I'm more historically inclined, I'll try and help you. 363 00:55:52,140 --> 00:55:54,433 Two multiplied by two equals five. 364 00:56:00,523 --> 00:56:03,859 Which is lighter, a pound of feathers or a pound of lead? 365 00:56:04,444 --> 00:56:07,154 -Not you, Pelle. . . -Take cover. 366 00:56:08,281 --> 00:56:11,909 Perhaps Pelle would like to repeat the question? 367 00:56:14,079 --> 00:56:17,664 If a pound of flour costs 12 øre, what's the price of a keg of powder? 368 00:57:18,852 --> 00:57:22,229 Where the hell is the herring? I only eat herring. 369 00:57:23,606 --> 00:57:25,023 Herring, herring, herring. 370 00:57:25,775 --> 00:57:28,610 Do you know the difference between you and a steer? 371 00:57:30,447 --> 00:57:32,489 I don't either. 372 00:57:34,576 --> 00:57:38,996 Erik, did you hear what I just asked him? 373 00:57:39,080 --> 00:57:43,000 Lasse, can't you take my place at the chaffcutter tonight? 374 00:57:43,084 --> 00:57:45,836 -But it's Saturday. -Yes. 375 00:57:45,920 --> 00:57:48,297 I can't have any trouble with Anna. 376 00:57:48,715 --> 00:57:50,966 -Thanks for the meal. -Oh, no, you don't. 377 00:57:58,224 --> 00:58:00,976 He takes after his father. 378 00:58:01,060 --> 00:58:03,562 That must have been ages ago. 379 00:58:03,646 --> 00:58:07,524 I've thought about you lately. 380 00:58:07,901 --> 00:58:13,822 You have been helping Pelle, and you do like the boy. 381 00:58:13,907 --> 00:58:18,452 How about you and me? We could be good together. 382 00:58:19,162 --> 00:58:23,707 You're too old. If I'm going to have a man, he needs to be dangerous. 383 00:58:23,791 --> 00:58:25,250 You're not dangerous anymore. 384 00:58:26,085 --> 00:58:28,921 Oh, it's like that, is it? 385 00:58:30,423 --> 00:58:32,591 You go for the younger ones. 386 00:58:33,968 --> 00:58:36,720 Be careful, or you'll only get leftovers. 387 00:58:37,680 --> 00:58:40,724 Lasse, can't you get us some more liquor? 388 00:58:41,518 --> 00:58:44,561 Lasse, come on now, damn it. It's Saturday. 389 00:58:44,646 --> 00:58:47,105 You can get your own liquor. 390 00:58:47,565 --> 00:58:52,653 Just because I'm old. People used to respect me. 391 00:58:52,737 --> 00:58:55,280 "Where is Lasse? Get Lasse Karlsson." 392 00:58:56,449 --> 00:58:59,493 The girls were after me, even though I was married. 393 00:58:59,827 --> 00:59:01,954 They respected me back then. 394 00:59:08,878 --> 00:59:10,295 Lasse Pa! 395 00:59:15,843 --> 00:59:21,181 I had hoped that I would be able to save up some money, 396 00:59:21,266 --> 00:59:26,311 so I could buy a small house and maybe find a woman 397 00:59:26,396 --> 00:59:29,147 who could take care of us. 398 00:59:31,484 --> 00:59:35,445 So we could get coffee in bed on Sunday mornings, Pelle, but. . . 399 00:59:35,947 --> 00:59:39,783 We could run away. Run away together, Dad. 400 00:59:39,867 --> 00:59:45,622 Run away? What about the authorities? I don't want to live outside the law. 401 00:59:45,707 --> 00:59:48,834 Far away. To America. 402 00:59:49,335 --> 00:59:52,170 We could go to America and get a house and a wife. 403 00:59:53,256 --> 00:59:55,340 We could save up our money, Dad. 404 00:59:58,678 --> 01:00:00,554 Yes, we have to get away from here. 405 01:00:26,706 --> 01:00:27,998 What are you doing here? 406 01:00:35,173 --> 01:00:39,009 -Stealing eggs. I was so hungry. -Don't tell them you've seen me. 407 01:00:45,475 --> 01:00:47,601 I know who the father is. 408 01:01:05,745 --> 01:01:08,455 Promise me that you won't tell anyone. 409 01:01:11,250 --> 01:01:13,502 His father would. . . 410 01:01:14,170 --> 01:01:16,338 If he knew, he would. . . 411 01:01:17,507 --> 01:01:22,886 I am not good enough for him. I don't know what to do. 412 01:01:24,263 --> 01:01:26,473 Promise me that you'll never tell anyone. 413 01:01:30,353 --> 01:01:31,770 Never. 414 01:01:45,326 --> 01:01:46,368 Pelle. 415 01:01:48,621 --> 01:01:49,788 Come here. 416 01:01:53,459 --> 01:01:56,253 -What were you doing in the hen coop? -Stealing eggs. 417 01:01:56,671 --> 01:01:58,839 Come here. Bend over. 418 01:02:47,346 --> 01:02:52,058 -Can I have that coin? -You must be insane. 419 01:02:53,269 --> 01:02:55,312 I'll need it when I get to America. 420 01:02:56,522 --> 01:02:59,232 I'll give you ten kroner when I grow up. 421 01:02:59,317 --> 01:03:02,861 You'll never grow up. You're a freak. 422 01:03:05,531 --> 01:03:08,992 I'll be on show at marketplaces. And fairgrounds. 423 01:03:10,119 --> 01:03:14,206 -Fairgrounds? -As a monster. I'll be filthy rich. 424 01:03:21,214 --> 01:03:22,214 But, Pelle. . . 425 01:03:25,092 --> 01:03:28,553 If I can have it, you can hit me 100 times with nettles. 426 01:03:29,722 --> 01:03:33,225 -Naked? -One hundred times. 427 01:03:34,560 --> 01:03:36,895 -You can't take it. -As hard as you like. 428 01:03:46,781 --> 01:03:48,532 One hundred lashes. Are you ready? 429 01:04:08,678 --> 01:04:10,262 I don't want to do this anymore. 430 01:04:12,640 --> 01:04:14,474 Then you won't get the money. 431 01:04:15,351 --> 01:04:16,977 You hit me so hard. 432 01:04:18,938 --> 01:04:21,940 -Do you or don't you? -I want the money first. 433 01:05:21,083 --> 01:05:24,544 Can't you tell us anything about Adam and Eve and the serpent? 434 01:05:27,089 --> 01:05:28,214 Well? 435 01:05:28,925 --> 01:05:30,467 We're waiting. 436 01:05:32,803 --> 01:05:35,680 Have you never heard of Adam and Eve and the serpent? 437 01:05:40,227 --> 01:05:42,103 Haven't you been paying attention? 438 01:05:44,273 --> 01:05:49,027 What did the serpent promise Adam and Eve if they ate from the apple? 439 01:05:54,825 --> 01:05:57,077 Don't think I'll feel sorry for you. 440 01:05:58,579 --> 01:06:01,957 The serpent promised them that they, like God, 441 01:06:02,041 --> 01:06:04,584 would be able to tell good from evil. 442 01:06:05,711 --> 01:06:11,383 How can you continue here, if you don't get the most elementary things? 443 01:06:12,635 --> 01:06:14,511 Are his parents present? 444 01:06:21,268 --> 01:06:25,647 Your parents are not even here. Very well, sit down. 445 01:06:26,732 --> 01:06:29,317 -Next. -Pelle. 446 01:06:38,703 --> 01:06:41,871 Can you tell us what God told the serpent? 447 01:06:42,456 --> 01:06:45,875 And God said unto the serpent, "Upon thy. . ." 448 01:06:49,171 --> 01:06:52,424 "Upon thy belly shalt thou go. . ." 449 01:06:54,260 --> 01:06:57,595 "Upon thy belly shalt thou go. . ." 450 01:07:00,641 --> 01:07:04,769 -And does it still do that? -Yes, because it has no limbs. 451 01:07:05,271 --> 01:07:07,564 Can you tell me what a limb is? 452 01:07:08,232 --> 01:07:10,275 A limb is. . . 453 01:07:12,403 --> 01:07:13,653 a hand, for example. 454 01:07:13,738 --> 01:07:15,613 That is correct. 455 01:07:15,990 --> 01:07:20,243 And what sets all limbs apart from all other parts of the body? 456 01:07:24,957 --> 01:07:27,876 A limb is a. . . 457 01:07:29,420 --> 01:07:31,713 a body part that can move on its own, yes. 458 01:07:31,797 --> 01:07:33,506 Can you give me an example? 459 01:07:43,225 --> 01:07:45,727 -The ears. -Really? 460 01:07:45,811 --> 01:07:48,730 -Can you move your ears? -Yes. 461 01:07:49,231 --> 01:07:51,649 I would like to see that. 462 01:08:08,501 --> 01:08:12,754 Your ears saved your skin. I told you that you should use your ears. 463 01:08:24,058 --> 01:08:25,100 Rud ! 464 01:08:33,275 --> 01:08:35,777 Rud, you idiot! Come back here! 465 01:08:38,405 --> 01:08:40,740 Or you'll never go to heaven. 466 01:08:40,825 --> 01:08:43,868 If you run away, you'll never join your grandmother in heaven. 467 01:08:49,875 --> 01:08:52,627 You can have my knife, if you come back. 468 01:09:01,512 --> 01:09:03,388 You can't do this to me. 469 01:10:54,250 --> 01:10:55,583 What are you doing? 470 01:10:58,170 --> 01:11:01,547 Don't remove the stones. That's where the child is buried. 471 01:11:03,550 --> 01:11:08,137 Yes. Anna killed your child here, and then she was sent to prison. 472 01:11:13,269 --> 01:11:15,061 I did it. 473 01:11:17,189 --> 01:11:19,190 I killed it. 474 01:11:23,612 --> 01:11:25,822 Lasse Pa would never kill me. 475 01:11:34,498 --> 01:11:36,541 Why can't you just leave me alone? 476 01:11:37,835 --> 01:11:41,546 This is my meadow, and you mustn't remove the stones from the child. 477 01:11:43,340 --> 01:11:46,884 Don't say that. Don't lie to God. 478 01:11:47,511 --> 01:11:49,846 It's buried in consecrated ground. 479 01:11:49,930 --> 01:11:54,392 It's buried here. I have seen its soul burn over the stones at night. 480 01:11:54,852 --> 01:11:57,395 It's because it can't go to God in heaven. 481 01:12:33,849 --> 01:12:35,099 Niels! 482 01:13:06,965 --> 01:13:10,134 Who is that who has gone out to meet his maker? 483 01:13:10,469 --> 01:13:14,055 It's Niels. He went out with the line. 484 01:15:32,277 --> 01:15:35,321 You have young eyes. Can you see Niels? 485 01:15:47,501 --> 01:15:50,920 Cheerful is the earth 486 01:15:51,004 --> 01:15:54,465 Cheerful is the heaven of God 487 01:15:54,550 --> 01:16:00,930 Beautiful is the pilgrimage of the angels 488 01:16:27,833 --> 01:16:29,542 He was a good boy. 489 01:16:31,003 --> 01:16:37,174 He was my sustenance, my light, my heat. 490 01:16:39,177 --> 01:16:42,680 He never spoke an unkind word, 491 01:16:43,432 --> 01:16:46,100 even though I forbade him his love. 492 01:16:48,562 --> 01:16:50,938 And now I am without my son. 493 01:16:52,024 --> 01:16:53,816 Now I have no family. 494 01:17:05,996 --> 01:17:08,664 And now I wish that he finds peace. 495 01:17:08,749 --> 01:17:11,792 He had no peace of late. 496 01:17:12,836 --> 01:17:17,423 And now he has saved five lives, 497 01:17:18,383 --> 01:17:22,887 so maybe our Lord will receive him. 498 01:17:37,235 --> 01:17:41,072 Come on. Come on, Erik! 499 01:17:41,907 --> 01:17:44,325 Two more inches and you've won a bottle of liquor. 500 01:17:44,910 --> 01:17:47,912 One more, and the bottle is yours. 501 01:17:54,002 --> 01:17:57,421 When will you drink it? The foreman wants you to work tonight. 502 01:17:58,215 --> 01:18:03,344 He can go to work, that damn foreman. 503 01:18:03,428 --> 01:18:06,889 No one can keep me here when I'm off to have some fun. 504 01:18:07,933 --> 01:18:09,600 Can I come with you? 505 01:18:10,143 --> 01:18:12,853 No, not now, Pelle. 506 01:18:14,106 --> 01:18:15,272 Not now. 507 01:18:15,607 --> 01:18:20,569 In one year. Remember. In one year when the snow melts. 508 01:18:20,904 --> 01:18:23,531 Then we'll go out into the real world. 509 01:18:23,990 --> 01:18:29,412 First to America and then to Negroland and China. 510 01:18:30,872 --> 01:18:33,207 The whole goddamned world, Pelle. 511 01:18:49,975 --> 01:18:55,229 Where are you going? You hear? You damn bastard. Erik! 512 01:18:58,316 --> 01:19:00,985 What's this? Are you ill? 513 01:19:01,319 --> 01:19:05,156 I must have caught a cold. I'm shaking all over. 514 01:19:05,240 --> 01:19:08,200 It's not the mumps, is it? Let's see, Erik. 515 01:19:08,285 --> 01:19:11,746 You're in your finest clothes and your boots. 516 01:19:11,830 --> 01:19:17,251 Are these your grave clothes? Were you off to order a burial place? 517 01:19:17,335 --> 01:19:22,173 It's about time we buried you. You already smell bad. 518 01:19:23,341 --> 01:19:25,217 I'm not dead yet. . . 519 01:19:26,803 --> 01:19:30,055 and I don't smell any worse than others. 520 01:19:33,018 --> 01:19:36,020 You're always causing trouble. 521 01:19:36,104 --> 01:19:40,107 -You always complain. You never stop. -Why don't you hit me? 522 01:19:42,444 --> 01:19:43,944 Go on, hit me. 523 01:19:45,655 --> 01:19:48,032 There are no authorities in this country, are there? 524 01:19:50,911 --> 01:19:52,745 You'd better do your job, 525 01:19:53,371 --> 01:19:55,623 or I'll show you authority. 526 01:20:38,667 --> 01:20:41,752 The foreman orders you to keep the noise down. 527 01:20:45,674 --> 01:20:49,677 What was that, you little coward? 528 01:20:51,137 --> 01:20:54,807 -The foreman orders you-- -Speak up. I can't hear you. 529 01:20:56,434 --> 01:20:58,853 The foreman orders you to keep the noise down. 530 01:21:00,146 --> 01:21:04,692 Will you listen to him? Listen to this little rascal. 531 01:21:04,776 --> 01:21:06,944 He's still a green kid. 532 01:21:11,116 --> 01:21:14,577 Go home and tell him that he can do his own errands. 533 01:21:16,204 --> 01:21:17,705 Cheers! 534 01:21:24,462 --> 01:21:26,922 Cheers, you old bastard ! 535 01:21:32,929 --> 01:21:34,555 Jesus Christ. . . 536 01:21:35,849 --> 01:21:37,808 I'm not dead yet. 537 01:23:01,643 --> 01:23:04,061 -Where are you going, Erik? -For a rest. 538 01:23:04,604 --> 01:23:07,690 -You're what? -Resting. 539 01:23:08,650 --> 01:23:12,194 No, you're not. You have to do your job. 540 01:23:12,654 --> 01:23:16,782 -I'm allowed to rest. -Really? Says who? 541 01:23:17,242 --> 01:23:21,286 -Just like the others. -That's for me to decide. 542 01:23:21,371 --> 01:23:23,789 Just go back to work, Erik. 543 01:23:24,833 --> 01:23:29,712 -I always have to work. -Well, isn't that a pity. 544 01:23:30,588 --> 01:23:33,173 You're so good at it, little Erik. 545 01:23:33,258 --> 01:23:38,220 And you shout such loving words to me when I turn my back. 546 01:23:43,393 --> 01:23:46,270 Why the hell do you think you're getting paid? 547 01:23:46,813 --> 01:23:51,442 Are you stupid? Don't you understand that you have to work for your wages? 548 01:23:52,110 --> 01:23:57,573 For the last time, get back to work, you rotten bastard ! 549 01:24:03,496 --> 01:24:07,750 Very well. Then I'll have to report you to the authorities, 550 01:24:07,834 --> 01:24:12,296 and then we'll keep all of your wages. All of them, Erik. 551 01:24:12,881 --> 01:24:14,298 Very well. 552 01:25:20,532 --> 01:25:22,950 Lasse Pa! Here they come! 553 01:25:44,222 --> 01:25:47,641 Jesus Christ. Now they are doing it. 554 01:27:08,348 --> 01:27:09,973 Take him down into the cellar. 555 01:27:20,818 --> 01:27:23,528 You hear me? Take him down into the cellar! 556 01:27:34,916 --> 01:27:37,042 The rest of you go back to work. 557 01:28:47,280 --> 01:28:51,491 -Come in and get warm. -I just need shelter from the wind. 558 01:28:59,917 --> 01:29:01,960 And then Ma Bengta died. 559 01:29:02,670 --> 01:29:05,213 Now she's lying in the churchyard in Tomelilla. 560 01:29:06,507 --> 01:29:08,592 And your father is a widower. 561 01:29:13,181 --> 01:29:14,806 I think that's what it's called. 562 01:29:17,769 --> 01:29:21,521 The sea is rough. My husband has been away for a year now. 563 01:29:21,606 --> 01:29:23,732 I've been a widow the whole time. 564 01:29:27,612 --> 01:29:29,279 He has probably drowned. 565 01:29:31,866 --> 01:29:34,826 No, he hasn't. I haven't seen an omen yet. 566 01:29:46,923 --> 01:29:49,549 How long has her husband been sailing? 567 01:29:50,593 --> 01:29:52,052 A year, I think. 568 01:29:53,888 --> 01:29:55,806 She has been alone for a year. 569 01:29:57,725 --> 01:29:59,226 That's a long time. 570 01:30:04,565 --> 01:30:06,775 Did you tell her that Ma Bengta is dead? 571 01:30:08,027 --> 01:30:09,986 Yes, you told me. 572 01:30:26,379 --> 01:30:29,673 This is all that is left from Ma Bengta. 573 01:30:33,010 --> 01:30:35,137 We have to stake all on this. 574 01:30:36,889 --> 01:30:40,600 Can't you visit Mrs. Olsen tomorrow after school 575 01:30:40,685 --> 01:30:42,936 and give her this. . . 576 01:30:44,188 --> 01:30:47,190 as she was so nice to you during the storm? 577 01:30:55,241 --> 01:31:00,829 You know what, Pelle? I saw an omen in my dream last night. 578 01:31:01,581 --> 01:31:05,208 A large black dog with burning eyes was standing by my bed. 579 01:31:07,086 --> 01:31:12,549 Its fur was dripping wet. It was the ship dog with a message for me. 580 01:31:13,426 --> 01:31:18,430 I looked through the window. A ship was lost with all hands. 581 01:31:20,725 --> 01:31:22,559 The sea was in turmoil. 582 01:31:25,062 --> 01:31:27,731 And I saw my husband go to heaven. 583 01:31:29,442 --> 01:31:31,443 He was all transparent. 584 01:31:32,361 --> 01:31:35,155 He was drenched in salt water. 585 01:32:09,065 --> 01:32:13,527 -Who is it? -Pelle's father. Lasse Karlsson. 586 01:32:45,017 --> 01:32:46,434 So you're Pelle's father? 587 01:32:49,230 --> 01:32:50,981 Your son is very young. 588 01:32:53,484 --> 01:32:55,485 Come on in. Take a seat. 589 01:33:03,202 --> 01:33:07,122 Yes, you could say he was a latecomer. 590 01:33:11,460 --> 01:33:16,089 I still have the knack, for this and that. 591 01:33:17,258 --> 01:33:18,508 Please go ahead. 592 01:33:30,646 --> 01:33:33,481 I should probably leave now. 593 01:33:33,566 --> 01:33:34,983 Eat. 594 01:33:37,403 --> 01:33:39,946 That is the way to know a man. 595 01:33:41,699 --> 01:33:46,536 -You've come a long way. -You're so nice to the boy. 596 01:33:46,621 --> 01:33:51,416 That's codswallop. Here you go. Eat. 597 01:33:54,712 --> 01:33:57,756 You've been a good wife for your husband. 598 01:33:57,840 --> 01:34:00,967 Yes, I reckon that's true. 599 01:34:01,594 --> 01:34:04,763 He got everything he was entitled to when he was ashore. 600 01:34:05,723 --> 01:34:09,351 But he was ungrateful. That makes you lose heart. 601 01:34:11,062 --> 01:34:14,397 Ma Bengta would hardly have said that about me. 602 01:34:15,024 --> 01:34:18,943 There's enough to do around here if a man is willing to help out. 603 01:34:21,364 --> 01:34:23,073 I only have the one cow. . . 604 01:34:24,408 --> 01:34:26,618 but we could have two, I guess. 605 01:34:28,663 --> 01:34:32,082 I'm just a pauper next to you, but. . . 606 01:34:34,043 --> 01:34:39,756 We both have neat clothes and I have two strong hands. 607 01:34:41,759 --> 01:34:45,470 -You're not afraid to lend a hand. -No, I'm not. 608 01:34:48,766 --> 01:34:50,558 And I'm not afraid of. . . 609 01:34:52,103 --> 01:34:55,271 a cup of coffee in bed on Sunday mornings either. 610 01:35:03,030 --> 01:35:05,198 I should have a kiss then, shouldn't I? 611 01:35:08,202 --> 01:35:10,954 Yes, I suppose so. 612 01:35:23,467 --> 01:35:24,592 Well. . . 613 01:35:26,262 --> 01:35:29,556 let's hope for joy and happiness for all three of us. 614 01:35:30,599 --> 01:35:32,851 I do know that you like the boy. 615 01:35:40,192 --> 01:35:42,527 You'd better settle in for the night. 616 01:35:49,869 --> 01:35:53,163 Yes, but I have to be back before the animals wake up. 617 01:35:54,540 --> 01:35:56,708 And Pelle is on his own. 618 01:36:15,102 --> 01:36:18,688 Pelle. . . are you lying here? 619 01:36:19,523 --> 01:36:21,608 Come here, Pelle. 620 01:36:24,403 --> 01:36:27,071 Are you lying out here? 621 01:36:27,156 --> 01:36:30,200 It's all settled now. We'll have a home. 622 01:36:30,618 --> 01:36:34,704 And a beautiful mother as well. Mrs. Olsen. Are you happy? 623 01:36:37,333 --> 01:36:40,919 And we may get coffee in bed on Sunday mornings yet. 624 01:36:43,506 --> 01:36:45,715 Come. 625 01:36:51,180 --> 01:36:55,850 "Give us this day our daily bread. . ." 626 01:36:57,353 --> 01:36:59,521 Is that Scripture? 627 01:37:01,982 --> 01:37:07,028 Does it say anything about the man who was exposed by his sons? 628 01:37:07,530 --> 01:37:11,783 -Noah? -Yes, old Noah. 629 01:37:12,785 --> 01:37:15,537 -What did he drink? -Wine. 630 01:37:16,038 --> 01:37:20,917 Wine, was it? He must have been a fine gentleman. 631 01:37:21,252 --> 01:37:25,588 And then there was the one who was so sneaky. 632 01:37:25,673 --> 01:37:27,966 -What was his name? -Laban. 633 01:37:28,050 --> 01:37:31,219 Yes, how could I forget? 634 01:37:31,303 --> 01:37:33,680 Of course that was his name. 635 01:37:34,515 --> 01:37:38,101 How was it? Could they have two wives back then? 636 01:37:38,936 --> 01:37:40,937 No, no. Don't let me interrupt you. 637 01:37:42,898 --> 01:37:46,109 The major prophets. 638 01:37:46,193 --> 01:37:48,903 They were. . . Isaiah, 639 01:37:48,988 --> 01:37:50,697 and there was Daniel. . . 640 01:37:52,241 --> 01:37:57,704 I remember the great prophets, Pelle, if you'd like to ask me. 641 01:37:58,539 --> 01:38:02,876 -Go on then. -You have to pay attention. 642 01:38:02,960 --> 01:38:05,378 Don't you think I know the prophets? 643 01:38:12,887 --> 01:38:16,472 -Go on then. -Let me get my head together. 644 01:38:16,557 --> 01:38:19,934 If you-- They were Isaiah, Dan. . . 645 01:38:20,019 --> 01:38:22,729 Where did they go? 646 01:38:22,813 --> 01:38:27,191 They were Isaiah, Daniel. . . 647 01:38:31,488 --> 01:38:33,531 No, I can't make it today, Pelle. 648 01:38:33,616 --> 01:38:37,160 -Isaiah, Daniel. . . -Remember that I am old. 649 01:38:37,578 --> 01:38:42,957 Isaiah, Daniel, Jesus. . . 650 01:38:43,334 --> 01:38:46,377 No, not Jesus, of course. 651 01:38:47,004 --> 01:38:50,423 Damn names. You can't even say them. 652 01:38:50,507 --> 01:38:52,091 Come on, Dad. 653 01:38:54,845 --> 01:38:58,139 Isaiah, Daniel, 654 01:38:58,849 --> 01:39:00,266 Ezekiel. . . 655 01:39:02,394 --> 01:39:03,853 Jeremiah. 656 01:40:28,939 --> 01:40:31,107 Will the two of you never grow up? 657 01:41:00,888 --> 01:41:04,223 Don't be afraid. He wouldn't hurt a fly. 658 01:41:17,529 --> 01:41:21,824 Don't forget the bottles, Svend. Put them in the carriage. 659 01:41:54,274 --> 01:41:56,692 Aren't you coming, Erik? 660 01:41:59,738 --> 01:42:01,489 We're having a picnic, Erik. 661 01:42:05,160 --> 01:42:06,702 Come on, Erik. 662 01:42:08,872 --> 01:42:10,206 Come on. 663 01:42:13,877 --> 01:42:15,294 Come on, Erik. 664 01:42:19,049 --> 01:42:20,550 Is he not coming? 665 01:42:23,679 --> 01:42:27,932 -He can't stay here on his own. -He doesn't want to come. 666 01:42:29,393 --> 01:42:33,020 Why don't you fetch the poor devil? He only listens to you. 667 01:42:33,105 --> 01:42:35,106 Do you want to go on a picnic, Erik? 668 01:42:38,277 --> 01:42:41,571 Come on, Erik. Come on. 669 01:42:43,490 --> 01:42:45,158 How about a picnic? 670 01:43:24,156 --> 01:43:28,618 Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah. 671 01:43:33,624 --> 01:43:38,336 I should have been alive back then. Imagine having two wives. 672 01:43:38,420 --> 01:43:42,256 One could brew the coffee and the other could sew and mend. 673 01:44:01,401 --> 01:44:05,279 Cheap mugs and jugs! 674 01:44:12,329 --> 01:44:17,458 Smile and the world smiles with you. 675 01:47:42,205 --> 01:47:43,914 What's going on here? 676 01:47:51,465 --> 01:47:53,048 I'm leaving, Aunt. 677 01:47:54,134 --> 01:47:56,927 But, dear Sine. . . 678 01:47:59,222 --> 01:48:02,224 The country life doesn't quite agree with me. 679 01:48:03,852 --> 01:48:09,023 I want to be able to be on my own, so I have decided. . . 680 01:48:09,107 --> 01:48:13,402 -You could have told me. -I should have told you earlier. 681 01:48:13,487 --> 01:48:16,530 But, dear child, I don't understand. 682 01:48:17,157 --> 01:48:19,783 I really miss the city and. . . 683 01:48:20,744 --> 01:48:22,495 But I thought. . . 684 01:48:23,079 --> 01:48:26,081 We were certain that you enjoyed staying here. 685 01:48:29,085 --> 01:48:30,920 Dear Sine. . . 686 01:48:31,671 --> 01:48:33,589 I'm sorry, Aunt. 687 01:48:34,049 --> 01:48:36,133 I don't really think I would have. . . 688 01:48:37,302 --> 01:48:42,640 But it's so sudden. If you had told me, I could at least understand it. 689 01:48:43,642 --> 01:48:46,143 -I'm sorry, Aunt. -You could have. . . 690 01:48:47,979 --> 01:48:52,733 Dear Sine, why can't you look me in the eye while we are talking? 691 01:48:57,322 --> 01:49:00,574 -What about the journey? -It's that it will be. . . 692 01:49:00,659 --> 01:49:02,326 It's all so sudden. 693 01:49:02,953 --> 01:49:06,872 Kongstrup has promised to drive me to the ferry. 694 01:49:06,957 --> 01:49:11,794 Thank God. I was all worried. If only I could understand. 695 01:49:12,462 --> 01:49:14,630 We will miss you terribly. 696 01:49:15,632 --> 01:49:21,637 I thought you would take over from us when we became old. 697 01:49:21,721 --> 01:49:24,807 But, Sine darling, don't cry. 698 01:49:24,891 --> 01:49:27,810 Dear child. 699 01:49:28,144 --> 01:49:33,399 You're always welcome here. Anytime you would like. 700 01:49:54,754 --> 01:49:56,005 Kongstrup! 701 01:50:02,721 --> 01:50:04,888 Kongstrup, come out so I can talk to you. 702 01:50:07,309 --> 01:50:09,685 You have to pay me money, Kongstrup. 703 01:50:31,499 --> 01:50:33,542 Miss Sine. . . 704 01:50:35,253 --> 01:50:37,713 Come here. Let me greet you. 705 01:50:39,716 --> 01:50:42,051 Is she too grand to greet me? 706 01:50:42,927 --> 01:50:44,970 We're just as pure, you and I . 707 01:50:46,473 --> 01:50:51,477 Or will she have her child across the sea, 708 01:50:51,561 --> 01:50:53,812 while I gave birth in the field? 709 01:50:53,897 --> 01:50:56,649 It was the same fornicator, was it not? 710 01:50:58,443 --> 01:51:00,194 Sine. . . 711 01:51:02,572 --> 01:51:06,325 Tell the fornicator. I'm afraid of the mistress's evil eyes. 712 01:51:08,286 --> 01:51:11,497 -Come with me. -Let go! 713 01:51:11,581 --> 01:51:15,209 Kongstrup, help your old sweetheart. 714 01:51:15,293 --> 01:51:18,212 Let me go! Let go! 715 01:51:18,296 --> 01:51:20,589 -Let go! -Get out. Out! 716 01:52:27,949 --> 01:52:29,491 What are you looking at? 717 01:52:45,175 --> 01:52:47,468 -Why are you late? -I'm sorry. 718 01:53:06,196 --> 01:53:12,034 I don't understand. Only death can end sorrow so quickly. 719 01:53:12,744 --> 01:53:15,287 She must have tremendous control of herself. 720 01:54:31,030 --> 01:54:33,365 Get up and get the doctor. Hurry! 721 01:54:36,828 --> 01:54:41,290 -What's happening, Lasse Pa? -Good Lord. I don't know. 722 01:54:49,382 --> 01:54:53,635 What's going on? What's the matter? 723 01:54:53,720 --> 01:54:56,722 The mistress cut him. 724 01:54:56,806 --> 01:54:59,975 What has happened? 725 01:55:00,059 --> 01:55:04,521 The mistress cut him. He's bleeding. Get some help. 726 01:55:54,656 --> 01:55:57,032 See what it says about Pelle. 727 01:56:33,820 --> 01:56:36,905 Could Mr. Friis tell me what this means? 728 01:56:38,741 --> 01:56:42,828 "Pelle is Mrs. Olsen's cuckoo in the nest." 729 01:56:43,246 --> 01:56:44,871 Isn't she married to a sailor? 730 01:56:44,956 --> 01:56:48,000 -It's boatswain Olsen's wife. -But your father doesn't care, right? 731 01:56:48,084 --> 01:56:50,669 He just wants to sleep with somebody at night, right, Pelle? 732 01:56:50,753 --> 01:56:53,505 Swedes don't care if women are married or not. 733 01:56:54,173 --> 01:56:58,260 -Watch out for the lecher's son. -Pelle's dad likes married women. 734 01:56:58,761 --> 01:57:01,888 -The hymn. . . -Pelle's dad is a lecher. 735 01:57:03,307 --> 01:57:04,725 The hymn. . . 736 01:57:16,529 --> 01:57:19,698 The cuckoo in the nest. 737 01:57:19,782 --> 01:57:21,116 Beat him up. 738 01:57:21,951 --> 01:57:23,618 Here's one from boatswain Olsen. 739 01:57:34,422 --> 01:57:37,090 Just you wait, Pelle. We'll get you. 740 01:58:09,540 --> 01:58:10,832 Pelle. . . 741 01:58:12,877 --> 01:58:15,629 I've been thinking that we ought to. . . 742 01:58:18,341 --> 01:58:20,801 How about us moving in with Mrs. Olsen? 743 01:58:25,056 --> 01:58:26,848 I've talked to her about it. 744 01:58:34,816 --> 01:58:40,779 You're not supposed to live with someone who is still married, but. . . 745 01:58:41,614 --> 01:58:48,620 Sometimes the yearning for my own place overpowers me. 746 01:58:50,915 --> 01:58:54,251 We would be a kind of boarder at her place. 747 01:58:59,257 --> 01:59:03,468 She could sew you new clothes as you grow bigger. 748 01:59:08,224 --> 01:59:12,894 If I move in with Mrs. Olsen you will come along, won't you? 749 01:59:16,899 --> 01:59:20,318 It's easy for you. Your whole life is ahead of you. 750 01:59:20,403 --> 01:59:24,447 I'm getting old and I need someone to take care of me. 751 01:59:24,782 --> 01:59:27,701 You can just move down there. I'll run away. 752 01:59:28,786 --> 01:59:31,538 Are you that priggish and proud? 753 01:59:31,622 --> 01:59:33,665 You carve the posts, 754 01:59:33,749 --> 01:59:39,713 so I have to cover them with cow dung so the foreman doesn't notice. 755 01:59:39,797 --> 01:59:43,008 I'll carve a picture of you and Mrs. Olsen in the big gate. 756 01:59:43,092 --> 01:59:44,634 You scoundrel. 757 01:59:44,719 --> 01:59:49,431 Watch it, or I'll get the foreman to come after you. 758 02:00:00,526 --> 02:00:02,068 Pelle! 759 02:00:09,327 --> 02:00:13,163 Can't you stop by Mrs. Olsen's after school? 760 02:00:14,957 --> 02:00:17,459 She promised to patch this for us. 761 02:00:19,754 --> 02:00:22,380 Tell her that I'm coming tonight. 762 02:00:22,465 --> 02:00:25,717 Why don't you marry her like other people do? 763 02:00:26,510 --> 02:00:31,556 We will be married, Pelle. But it takes time with the authorities 764 02:00:31,641 --> 02:00:36,186 and boatswain Olsen's death certificate and such. 765 02:00:37,605 --> 02:00:39,981 But soon we'll have coffee in bed. 766 02:00:59,835 --> 02:01:03,004 Well, here's the cuckoo in Mrs. Olsen's nest. 767 02:01:26,737 --> 02:01:28,863 Do you want to take me on, Pelle? 768 02:01:30,992 --> 02:01:33,994 -Drive him out to the sea. -Get out there and jump. 769 02:01:46,757 --> 02:01:51,469 -The cuckoo in Mrs. Olsen's nest! -Do you want to take me on? 770 02:01:52,221 --> 02:01:55,140 -Drive him out to sea. -Get out there, Pelle. 771 02:01:55,975 --> 02:02:00,228 -Let's see what you can do. -Come on, little Pelle. 772 02:02:01,355 --> 02:02:06,401 -Come on, dance! -What are you going to do now? 773 02:02:07,361 --> 02:02:12,365 -Run off to Sweden, you bastard. -Get out there. Move! 774 02:02:13,409 --> 02:02:15,744 Get out there, you coward ! 775 02:03:47,711 --> 02:03:49,587 But that's boatswain Olsen. 776 02:04:19,410 --> 02:04:20,827 Are you back already? 777 02:04:26,083 --> 02:04:29,711 Now Mrs. Olsen's husband has returned. 778 02:05:40,533 --> 02:05:43,409 Broken. . . shattered. . . 779 02:05:45,162 --> 02:05:49,123 First one feather goes. . . and then another. 780 02:05:49,458 --> 02:05:54,712 In the end you're just a plucked chicken in the dung. 781 02:05:55,047 --> 02:06:00,301 I thought I'd have a happy old age. I've worked so hard. 782 02:06:01,387 --> 02:06:04,806 I'm poor and wretched. 783 02:06:06,600 --> 02:06:11,396 Good Lord. Good Lord, help me now. 784 02:07:30,726 --> 02:07:33,394 Why the hell should I be mourning? 785 02:07:35,564 --> 02:07:38,191 Would you like to meet my new sweetheart? 786 02:07:40,402 --> 02:07:41,986 Kiss her, Pelle. 787 02:07:48,577 --> 02:07:53,081 Oh, so you're haughty. . . and grand. 788 02:07:55,042 --> 02:07:59,671 It's no use walking around blubbering like a baby. 789 02:08:05,886 --> 02:08:07,387 Cut it out, Dad. 790 02:08:09,431 --> 02:08:11,599 Look, she's wriggling. 791 02:08:16,522 --> 02:08:18,606 Steady, you devil. 792 02:08:25,114 --> 02:08:26,989 And you're crying, boy. 793 02:08:29,493 --> 02:08:31,953 Did somebody hurt you? 794 02:08:32,496 --> 02:08:36,999 Your father is Lasse Karlsson from Tomelilla. 795 02:08:37,084 --> 02:08:40,211 Don't be afraid, because Lasse is here. 796 02:08:41,714 --> 02:08:44,215 I'll show that devil. . . 797 02:08:44,758 --> 02:08:46,634 Yes, yes. . . 798 02:08:48,637 --> 02:08:51,639 Your father can stand on his own two legs. 799 02:08:52,891 --> 02:08:57,186 Now he'll have to answer for all these years, that devil. 800 02:08:57,646 --> 02:09:00,690 -Let's go up and talk. . . -No, Dad, don't start on that! 801 02:09:00,774 --> 02:09:02,817 with the mistress and her fornicator. 802 02:09:45,861 --> 02:09:46,903 Erik. 803 02:09:55,496 --> 02:09:57,997 Spring is coming. Lasse Pa says so. 804 02:10:02,294 --> 02:10:07,006 Then you'll be a free man. Then we'll leave, Erik. 805 02:10:09,343 --> 02:10:11,719 Then we're finished with this godforsaken place. 806 02:10:13,347 --> 02:10:15,389 We'll conquer the world, Erik. 807 02:10:40,749 --> 02:10:41,916 Pelle. . . 808 02:10:43,836 --> 02:10:45,878 what do people say about us? 809 02:10:46,380 --> 02:10:48,130 I don't know. 810 02:10:48,882 --> 02:10:50,591 Haven't you heard anything? 811 02:10:50,926 --> 02:10:53,928 Do you think I'll go to school and be the laughingstock? 812 02:11:11,697 --> 02:11:14,949 God forgive me for wasting his gifts, 813 02:11:16,118 --> 02:11:19,453 but it's so tempting when you have a broken heart. 814 02:11:25,460 --> 02:11:26,502 Listen, 815 02:11:27,629 --> 02:11:31,966 if I promise that you'll never again see your father like yesterday, 816 02:11:32,551 --> 02:11:36,804 can't you try to go to school tomorrow? 817 02:11:36,889 --> 02:11:38,848 We have to manage. 818 02:11:40,559 --> 02:11:44,186 You have to, or we'll get into trouble with the authorities. 819 02:11:48,150 --> 02:11:50,443 Agreed? 820 02:11:52,988 --> 02:11:56,449 . . .does not save from year to year. 821 02:11:56,533 --> 02:12:00,036 But when peasants die from hunger, 822 02:12:00,120 --> 02:12:03,706 the little bird will find a seed. 823 02:12:03,790 --> 02:12:06,459 Oh, thank God. 824 02:12:15,135 --> 02:12:16,302 Mr. Friis. 825 02:12:17,054 --> 02:12:18,304 Mr. Friis. 826 02:12:19,514 --> 02:12:20,848 He's asleep. 827 02:12:20,933 --> 02:12:23,059 Mr. Friis, it's 2:00. 828 02:12:32,527 --> 02:12:35,780 Mr. Friis, it's 2:00. We're going home. 829 02:13:42,264 --> 02:13:44,765 So, Pelle. Where is your father? 830 02:13:48,061 --> 02:13:49,645 Is he gadding about? 831 02:13:52,274 --> 02:13:56,736 I'm sure my father will marry him. . . as Mrs. Olsen's concubine. 832 02:14:06,121 --> 02:14:08,664 Help! 833 02:14:10,876 --> 02:14:13,669 How dare you hit my son, you damned rascal? 834 02:14:15,964 --> 02:14:18,591 You'll hear from the authorities! 835 02:14:24,514 --> 02:14:26,223 Oh, dear. 836 02:14:27,726 --> 02:14:31,812 That was probably the worst thing you could do. Beating the priest's son! 837 02:14:32,147 --> 02:14:35,900 I'm sure he deserved it, but you still shouldn't have done it. 838 02:14:35,984 --> 02:14:37,526 They'll send you away. 839 02:14:38,653 --> 02:14:42,073 He said he could get you married as Mrs. Olsen's concubine. 840 02:14:42,824 --> 02:14:46,744 Did he? Did he now? 841 02:14:48,121 --> 02:14:51,832 Had he been here, I would've ripped out his guts, the little swine! 842 02:14:52,250 --> 02:14:55,336 -Did he get what he deserved? -No, not really. 843 02:14:55,670 --> 02:14:59,090 He squealed like a pig and his father came running. 844 02:14:59,424 --> 02:15:04,386 Damn. Well, it's not good. 845 02:15:06,389 --> 02:15:08,849 You won't beg his pardon, will you? 846 02:15:09,601 --> 02:15:11,977 No, you shouldn't do that. 847 02:15:15,023 --> 02:15:18,275 Yet. . . No. 848 02:15:19,361 --> 02:15:23,697 Now we have to twist and turn, as the eel said on the frying pan. 849 02:15:28,495 --> 02:15:30,955 I hope you won't be angry, sir. 850 02:15:31,039 --> 02:15:36,001 We have nowhere else to turn, and we're asking for help. 851 02:15:37,003 --> 02:15:39,004 Did you blow your nose? 852 02:15:40,340 --> 02:15:43,884 How do you do? I hope you won't be angry, sir. 853 02:15:51,977 --> 02:15:55,855 -They're not in. -We can't stand here all day. 854 02:15:55,939 --> 02:15:59,483 Go on then, if you think you can do it better. 855 02:16:03,155 --> 02:16:05,239 Yes. . . How do you do? 856 02:16:06,658 --> 02:16:08,075 How do you do? 857 02:16:09,661 --> 02:16:11,287 The thing is. . . 858 02:16:14,416 --> 02:16:17,668 I hope you won't be angry, sir, but. . . 859 02:16:19,421 --> 02:16:20,838 That you won't be angry. . . 860 02:16:25,802 --> 02:16:29,471 We apologize. This doesn't have to do with the farm. 861 02:16:30,515 --> 02:16:31,682 And. . . 862 02:16:35,020 --> 02:16:41,567 When the son has to suffer for the sins of the father, then. . . 863 02:16:42,611 --> 02:16:46,030 Why are you standing? Take a seat. 864 02:16:47,282 --> 02:16:49,491 Why didn't you tell them to sit down? 865 02:17:00,170 --> 02:17:03,088 Do you need money? 866 02:17:03,173 --> 02:17:06,342 No, the thing is. . . 867 02:17:08,136 --> 02:17:10,095 The thing is. . . 868 02:17:13,558 --> 02:17:15,976 I hope madam won't be angry, but. . . 869 02:17:20,190 --> 02:17:23,943 the boy. . . has to be expelled. 870 02:17:24,444 --> 02:17:27,196 Are you to be expelled? What did you do? 871 02:17:34,162 --> 02:17:36,538 I hit and kicked the priest's son. 872 02:17:37,499 --> 02:17:39,124 Why did you do that? 873 02:17:43,088 --> 02:17:45,756 He said vicious things about Lasse. 874 02:17:47,050 --> 02:17:48,509 What did he say? 875 02:17:51,012 --> 02:17:53,097 He said. . . 876 02:17:54,266 --> 02:17:57,351 He calls me Mrs. Olsen's concubine. 877 02:17:57,852 --> 02:18:00,562 That's from Scripture, I'd imagine. 878 02:18:06,361 --> 02:18:10,739 I was. . . Mrs. Olsen's sweetheart. 879 02:18:10,824 --> 02:18:13,534 We all thought she was a widow, and then. . . 880 02:18:15,287 --> 02:18:18,539 Her husband returned the other day and. . . 881 02:18:22,377 --> 02:18:23,836 Please. 882 02:18:25,880 --> 02:18:29,049 -And then Pelle got angry? -Yes, unfortunately. 883 02:18:30,051 --> 02:18:34,596 A poor fledgling is only there to be pecked at. 884 02:18:34,931 --> 02:18:40,144 I prefer the bird that defends the nest, however poor it may be. 885 02:18:41,146 --> 02:18:44,857 I'll do what I can. Don't you worry about it anymore. 886 02:18:45,567 --> 02:18:46,900 Thank you. 887 02:18:48,320 --> 02:18:52,740 Incidentally, Kongstrup and I have talked about. . . 888 02:18:53,575 --> 02:18:57,161 Our current trainee finishes this spring. 889 02:18:57,245 --> 02:19:02,374 We thought Pelle might like to become our agricultural trainee. 890 02:19:07,422 --> 02:19:09,590 Thank you. Say thank you. 891 02:19:23,938 --> 02:19:27,858 Did you notice how I implied that you'd like to be a trainee? 892 02:19:27,942 --> 02:19:30,361 She thought she came up with it herself. 893 02:19:31,905 --> 02:19:36,283 These belonged to the former trainee. If we use a bit of paper. . . 894 02:19:36,368 --> 02:19:38,160 Try them on, Pelle. 895 02:19:43,458 --> 02:19:46,418 I'll get some grease. Then they'll be as good as new. 896 02:19:47,379 --> 02:19:49,213 There we go. 897 02:19:54,094 --> 02:19:57,888 Stand up straight. No, stand up straight, Pelle. 898 02:19:58,556 --> 02:20:01,809 Shoulders up and chin forward. 899 02:20:01,893 --> 02:20:06,313 Lift your chin. And you must have a steely gaze. 900 02:20:06,815 --> 02:20:09,691 You must make people respect you. 901 02:20:09,776 --> 02:20:12,903 It's all about your posture and gaze. 902 02:20:16,241 --> 02:20:19,701 You'll never toil again. You'll give the orders. 903 02:20:20,537 --> 02:20:23,622 "You have to work tonight! The stable needs mucking out." 904 02:20:26,334 --> 02:20:31,088 Pelle, you might even be dining with the master on Sundays. 905 02:20:31,172 --> 02:20:34,091 You'll have a napkin ring with your name on it. 906 02:20:34,175 --> 02:20:36,260 It will say Pelle Karlsson. 907 02:20:48,314 --> 02:20:52,693 One day you may even become foreman at Stengården. 908 02:20:52,777 --> 02:20:55,863 I could see it in the mistress's eyes. 909 02:21:23,641 --> 02:21:25,184 Erik! 910 02:21:34,402 --> 02:21:37,905 Wait, Erik! Wait for me! 911 02:21:41,284 --> 02:21:42,868 Erik! 912 02:22:09,020 --> 02:22:10,437 I don't want to. 913 02:22:14,776 --> 02:22:16,109 We have to leave. 914 02:22:17,820 --> 02:22:19,321 Now, Dad. 915 02:22:49,978 --> 02:22:53,021 -Oh, it's Karna. -I'm glad I made it. 916 02:22:53,481 --> 02:22:56,149 I was afraid they would see me. 917 02:22:56,985 --> 02:22:59,111 I've got this quilt for you. 918 02:22:59,696 --> 02:23:04,449 It will keep you warm at night, wherever you'll be in this world. 919 02:23:05,660 --> 02:23:07,286 Good-bye, Gabriella. 920 02:23:10,957 --> 02:23:14,293 Good-bye, Blakka. Will you behave yourself now? 921 02:23:24,512 --> 02:23:28,557 Well, Aspasia. Can you say good-bye to Pelle? 922 02:23:29,017 --> 02:23:31,184 Now he's going out into the great big world. 923 02:23:39,652 --> 02:23:40,944 Dad? 924 02:23:47,660 --> 02:23:48,952 What's the matter? 925 02:23:56,169 --> 02:23:57,544 Can't we stay here? 926 02:24:27,367 --> 02:24:29,660 You have to run away on your own, Pelle. 927 02:24:30,286 --> 02:24:35,082 I'm too old. I can't do it. I'm too old to travel. 928 02:24:36,709 --> 02:24:38,418 I'm done up. 929 02:24:40,254 --> 02:24:42,214 I've become too old. 930 02:24:46,052 --> 02:24:47,719 Do you understand? 931 02:25:08,741 --> 02:25:10,909 We'll make a bag for you, Pelle. 932 02:25:11,452 --> 02:25:17,416 You can have two of my shirts. You've got the clean one on. 933 02:25:18,042 --> 02:25:21,712 Remember not to wear them more than a fortnight at a time 934 02:25:21,796 --> 02:25:24,005 or you'll get a bad reputation. 935 02:25:24,090 --> 02:25:27,217 Change socks before you get holes in them. 936 02:25:27,635 --> 02:25:32,347 Change clothes and you'll avoid half the work and all the shame. 937 02:25:35,643 --> 02:25:37,769 You can have my boots too. 938 02:25:39,856 --> 02:25:42,274 They are a bit worn perhaps, but. . . 939 02:25:45,862 --> 02:25:47,863 Yes, here is the Bible. 940 02:25:52,493 --> 02:25:57,414 Ma Bengta wanted you to have it when our ways parted. 941 02:26:28,029 --> 02:26:32,115 The next time we meet you might have a real home, Pelle. 942 02:26:37,038 --> 02:26:38,872 Give my love to Karna. 943 02:26:48,466 --> 02:26:50,050 Good-bye and thank you. 67938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.