Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,042 --> 00:00:30,626
Hei. Jeg heter Mary.
2
00:00:32,334 --> 00:00:34,709
Og jeg er her fordi...
3
00:00:37,375 --> 00:00:39,542
det føles som om...
4
00:00:40,709 --> 00:00:43,292
jeg lever for alle andre
enn meg selv.
5
00:00:48,792 --> 00:00:54,417
Hei. Jeg er her
på grunn av kjæresten min.
6
00:00:57,542 --> 00:01:01,209
- Det går bra.
- På grunn av det han gjør mot meg.
7
00:01:06,542 --> 00:01:08,083
Jeg heter Emily.
8
00:01:09,459 --> 00:01:11,667
Jeg har vært skilt i tre år.
9
00:01:12,375 --> 00:01:16,999
Barna mine bestemte
at de ikke vil treffe meg lenger.
10
00:01:23,542 --> 00:01:25,334
Jeg heter...
11
00:01:26,876 --> 00:01:29,083
Ta den tiden du trenger.
12
00:01:30,542 --> 00:01:32,417
Jeg heter Grace.
13
00:01:34,250 --> 00:01:38,083
Ok. Kan du fortelle
hvorfor du er her?
14
00:02:00,626 --> 00:02:08,626
MY SAILOR, MY LOVE
15
00:03:39,250 --> 00:03:41,125
- Går det bra?
- Ja.
16
00:03:45,000 --> 00:03:46,209
Pappa?
17
00:03:55,292 --> 00:03:56,584
Pappa?
18
00:04:00,125 --> 00:04:01,542
Pappa?
19
00:04:05,918 --> 00:04:07,375
Pappa?
20
00:04:08,417 --> 00:04:09,999
Der er du!
21
00:04:11,709 --> 00:04:16,667
Se hva jeg har.
22
00:04:37,083 --> 00:04:38,334
Hør her...
23
00:04:39,125 --> 00:04:43,334
Skal vi rydde litt
før Terry og Walter kommer?
24
00:04:52,459 --> 00:04:56,417
- Hva er det?
- Du bruker ikke vaskemaskinen din.
25
00:04:59,125 --> 00:05:01,542
Jeg vasker klær på min egen måte.
26
00:05:03,083 --> 00:05:05,751
Hvis du ikke klarer deg,
kan jeg skaffe hjelp.
27
00:05:06,667 --> 00:05:08,125
En hushjelp.
28
00:05:08,792 --> 00:05:10,459
Ja visst.
29
00:05:10,542 --> 00:05:14,292
Da ville vi hatt mer tid sammen
når jeg kommer hit.
30
00:05:14,834 --> 00:05:16,751
Jeg vet hva du planlegger.
31
00:05:17,334 --> 00:05:18,584
Unnskyld?
32
00:05:19,500 --> 00:05:21,834
Jeg sa at jeg vet hva du planlegger.
33
00:05:22,792 --> 00:05:26,542
Du tar opp gamlehjem igjen.
34
00:05:32,292 --> 00:05:33,792
Sånn ja, Howard.
35
00:05:35,999 --> 00:05:37,209
Martin.
36
00:05:37,792 --> 00:05:40,000
Kan du hjelpe oss å få inn sakene?
37
00:05:43,792 --> 00:05:48,000
- Jeg kan...
- Det går bra. Jeg klarer meg selv.
38
00:06:12,709 --> 00:06:14,209
Her er de.
39
00:06:22,584 --> 00:06:25,542
Favorittsigarene dine.
Håndlagde cubanere.
40
00:06:25,626 --> 00:06:27,083
- Vær så god.
- Flott.
41
00:06:27,167 --> 00:06:28,834
Du ser bra ut. Gratulerer!
42
00:06:28,918 --> 00:06:31,125
- Godt å se deg.
- Takk.
43
00:06:31,751 --> 00:06:36,667
Til den gamle sjøbjørnen:
den beste rommen i hele Cuba.
44
00:06:36,751 --> 00:06:39,584
Jeg undersøkte grundig.
45
00:06:39,667 --> 00:06:43,751
- Havanna er en livlig by. Ikke sant?
- Du sa det sist.
46
00:06:43,834 --> 00:06:47,125
- Men det er en fin by.
- Absolutt.
47
00:06:47,209 --> 00:06:50,500
Det tok en evighet å planlegge turen.
48
00:06:50,584 --> 00:06:52,709
Og å komme dere hit.
49
00:06:52,792 --> 00:06:56,542
Dere bør dra dit.
Dere vil stortrives.
50
00:06:56,626 --> 00:06:58,918
Pappa ville likt romtønnene.
51
00:06:59,584 --> 00:07:02,709
Gratulerer med da'n
52
00:07:03,125 --> 00:07:06,584
Gratulerer med da'n
53
00:07:07,459 --> 00:07:11,042
Gratulerer, kjære pappa
54
00:07:11,626 --> 00:07:12,751
Ikke nå, takk.
55
00:07:16,334 --> 00:07:18,000
Vær så god.
56
00:07:20,417 --> 00:07:25,125
Vi lå rundt 250 nautiske mil-
57
00:07:25,209 --> 00:07:27,751
-sørvest for Kapp det gode håp.
58
00:07:28,542 --> 00:07:33,751
Skipet var lastet
med ville og farlige dyr.
59
00:07:34,375 --> 00:07:38,709
Skipet vårt havnet
i en forferdelig orkan, -
60
00:07:39,709 --> 00:07:42,751
-og vi var omringet av hvite gjess...
61
00:07:42,834 --> 00:07:45,167
Hvilke hvite gjess?
62
00:07:45,250 --> 00:07:49,250
Det hvite skummet
på de enorme bølgetoppene.
63
00:07:49,876 --> 00:07:55,167
Så fløy kassene opp i luften.
Og krasjet ned på dekk.
64
00:07:55,500 --> 00:07:56,918
Og plutselig...
65
00:07:56,999 --> 00:07:59,334
- Unnskyld meg.
- Takk.
66
00:07:59,417 --> 00:08:04,500
Og plutselig så jeg en gorilla.
Ja visst! En gorilla!
67
00:08:04,584 --> 00:08:08,250
Den danset på maskinistens hode.
68
00:08:08,792 --> 00:08:13,417
Jeg ble så sint! Så rasende!
69
00:08:14,000 --> 00:08:17,709
Jeg kvalte den!
Sånn. Med bare hendene.
70
00:08:20,417 --> 00:08:23,751
- Historien er sann.
- Ikke i det hele tatt.
71
00:08:25,292 --> 00:08:28,834
HUSHJELP ØNSKES OMGÅENDE
72
00:08:46,834 --> 00:08:49,292
Dette må ha vært en nydelig hage.
73
00:08:49,375 --> 00:08:52,792
Om bare jeg
og mannen min kunne komme oftere.
74
00:08:52,876 --> 00:08:54,292
Der er han!
75
00:08:54,375 --> 00:08:57,209
- Martin, dette er Annie.
- God dag.
76
00:08:57,292 --> 00:08:58,959
- God dag.
- Hyggelig.
77
00:08:59,000 --> 00:09:01,334
- Hyggelig.
- Denne veien.
78
00:09:03,209 --> 00:09:04,334
Pappa?
79
00:09:06,250 --> 00:09:10,125
En liten advarsel.
Pappa kan være litt slitsom.
80
00:09:10,918 --> 00:09:14,876
- Jeg skjønner.
- Han vil være kaptein på skipet sitt.
81
00:09:14,959 --> 00:09:18,125
Så når du er her, -
82
00:09:18,209 --> 00:09:20,709
-bør du være så diskré som mulig.
83
00:09:22,209 --> 00:09:24,999
Et øyeblikk. Pappa! Vi har besøk.
84
00:09:30,959 --> 00:09:32,083
Pappa?
85
00:09:36,834 --> 00:09:37,999
Pappa?
86
00:09:42,792 --> 00:09:44,834
Pappa?
87
00:09:47,375 --> 00:09:49,125
Der er du.
88
00:09:51,334 --> 00:09:54,167
Får man ikke være i fred
i sitt eget hjem?
89
00:09:54,250 --> 00:09:57,834
Vær så snill, pappa.
Hushjelpen kom. Annie.
90
00:09:58,542 --> 00:10:01,334
- Nei.
- Jeg vil introdusere dere.
91
00:10:01,417 --> 00:10:04,125
Det blåser jeg i! Nei.
92
00:10:23,334 --> 00:10:26,834
Jeg beklager. Han er opptatt.
93
00:10:26,918 --> 00:10:30,999
Skal vi ta dette en annen gang?
94
00:10:31,542 --> 00:10:33,584
Det går bra.
95
00:10:33,667 --> 00:10:36,334
Kan du jobbe to dager i uka?
96
00:10:47,626 --> 00:10:48,792
Mamma!
97
00:10:49,459 --> 00:10:51,667
- Mamma!
- Beklager, jeg har hastverk!
98
00:10:52,292 --> 00:10:55,250
- Hvor skal du?
- Jeg ringer deg senere!
99
00:11:23,834 --> 00:11:25,042
Hallo?
100
00:11:32,042 --> 00:11:33,334
Hallo?
101
00:11:38,876 --> 00:11:41,125
Herregud! Beklager.
102
00:11:42,876 --> 00:11:45,918
Grace sa jeg kunne komme inn hvis...
103
00:12:01,792 --> 00:12:06,792
Du har en svært omtenksom datter.
Det har jeg også. To stykker.
104
00:12:08,918 --> 00:12:12,250
Den yngste, Kelly,
jobber på sin manns pub.
105
00:12:16,500 --> 00:12:17,834
Det er tungt.
106
00:12:19,042 --> 00:12:23,417
Lange kvelder og tidlige morgener.
Og barna må passes på.
107
00:12:23,500 --> 00:12:25,751
Jeg prøver å hjelpe så godt jeg kan.
108
00:12:26,999 --> 00:12:29,500
Suzys datter Melanie
er allerede voksen.
109
00:12:30,876 --> 00:12:35,792
Hun skal visst gifte seg snart.
Og få barn selv.
110
00:12:36,959 --> 00:12:38,584
Da blir jeg oldemor.
111
00:12:42,250 --> 00:12:45,000
Har du større sekker?
112
00:13:24,709 --> 00:13:25,918
Grace!
113
00:13:29,250 --> 00:13:30,751
Favoritten din.
114
00:13:37,375 --> 00:13:41,125
Jeg beklager, Martin.
De trenger vikarer på jobb.
115
00:13:41,209 --> 00:13:44,876
Hvis jeg tar skiftet,
kan jeg besøke pappa i helgen.
116
00:13:47,000 --> 00:13:48,083
Beklager.
117
00:13:50,999 --> 00:13:52,584
Vi sees.
118
00:13:53,959 --> 00:13:55,584
Greit.
119
00:14:02,751 --> 00:14:05,709
- Hallo?
- Hei, det er Grace Grimes.
120
00:14:05,792 --> 00:14:08,292
- Hei!
- Passer det dårlig?
121
00:14:08,375 --> 00:14:10,709
Ikke i det hele tatt. Et øyeblikk.
122
00:14:11,792 --> 00:14:13,500
Unnskyld meg. Bare fortsett.
123
00:14:13,584 --> 00:14:18,500
Hvordan har pappa det
under det nye regimet?
124
00:14:18,584 --> 00:14:21,709
- Det er tidlig å si.
- Ja visst.
125
00:14:21,792 --> 00:14:26,751
Men jeg tror det blir bra.
126
00:14:26,834 --> 00:14:28,959
Flott. Godt å høre.
127
00:14:29,876 --> 00:14:32,292
- Takk igjen, Annie.
- Ingen årsak.
128
00:14:32,375 --> 00:14:34,667
- Ha det.
- Ha det.
129
00:14:55,667 --> 00:14:57,876
La oss se om det består testen.
130
00:15:17,999 --> 00:15:20,209
Hvor mye betaler hun deg?
131
00:15:21,042 --> 00:15:25,834
- Unnskyld?
- Datteren min. Hvor mye per måned?
132
00:15:27,792 --> 00:15:28,959
Fire hundre.
133
00:15:33,375 --> 00:15:37,751
Jeg gir deg fem.
Hvis du holder deg borte herfra.
134
00:19:33,959 --> 00:19:35,042
Mamma.
135
00:19:35,751 --> 00:19:37,792
Mamma!
136
00:19:37,876 --> 00:19:39,292
- Hva?
- Gorillamannen!
137
00:19:41,999 --> 00:19:45,792
- Mr. Grimes. Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg ser bare etter Annie.
138
00:19:46,751 --> 00:19:50,626
Hvis du skal ut med bestemor,
må du ta oss med. Mamma må jobbe.
139
00:19:50,709 --> 00:19:53,834
- Nei. Jeg kan passe ungene.
- Nei!
140
00:19:56,500 --> 00:19:59,792
Det trengs ikke.
Dette tar bare et øyeblikk.
141
00:20:02,250 --> 00:20:04,209
Ha det.
142
00:20:07,876 --> 00:20:14,083
- At du våger å komme hjem til meg!
- Jeg kom for å si unnskyld.
143
00:20:14,167 --> 00:20:17,959
Er du en mann
som nyter å ydmyke kvinner?
144
00:20:18,000 --> 00:20:21,876
Hør her, Howard Grimes,
jeg lar meg ikke lure.
145
00:20:24,375 --> 00:20:26,334
Jeg kom for å si unnskyld.
146
00:20:27,375 --> 00:20:29,959
Og for å be deg komme tilbake.
147
00:20:45,459 --> 00:20:48,125
- Hei.
- Hei.
148
00:20:59,000 --> 00:21:00,167
Takk.
149
00:21:09,000 --> 00:21:12,667
- Hva er det?
- Vi burde snakke sammen.
150
00:21:13,709 --> 00:21:16,876
- Om hva da?
- Oss.
151
00:21:18,083 --> 00:21:20,292
- Fremtiden vår.
- Martin.
152
00:21:21,167 --> 00:21:22,876
Dette funker ikke.
153
00:21:24,834 --> 00:21:28,959
Ikke nå. Jeg er på bristepunktet.
154
00:21:30,042 --> 00:21:33,000
Jeg må ta vare på pappa
og har fæle arbeidstider.
155
00:21:33,792 --> 00:21:36,792
Jeg går i ubrukelig terapi
i uke etter uke.
156
00:21:39,042 --> 00:21:40,584
Fordi du ba meg om det.
157
00:21:43,375 --> 00:21:44,667
Hør her.
158
00:21:47,334 --> 00:21:53,918
Arbeidsgiveren min starter
en lydbokavdeling.
159
00:21:54,584 --> 00:21:57,209
- De trenger en redaktør.
- Deg.
160
00:21:57,292 --> 00:21:58,751
Ja.
161
00:22:00,876 --> 00:22:02,459
Det er vel bra?
162
00:22:03,959 --> 00:22:07,334
- Kontoret er i München.
- Martin...
163
00:22:09,375 --> 00:22:12,209
Jeg sa jo akkurat hva jeg sliter med.
164
00:24:36,876 --> 00:24:38,250
Et øyeblikk.
165
00:26:45,709 --> 00:26:48,292
Du burde gjøre noe med eplene dine.
166
00:26:49,500 --> 00:26:52,000
- Som hva da?
- Jeg vet ikke.
167
00:26:53,751 --> 00:26:56,876
Det er bortkastet
å overlate dem til vepsene.
168
00:26:59,334 --> 00:27:00,751
Herregud!
169
00:27:01,209 --> 00:27:02,834
- Hva er det?
- Jentene!
170
00:27:03,500 --> 00:27:07,375
Jeg skulle hente dem fra dansetimen.
Jeg rakk ikke bussen.
171
00:27:18,042 --> 00:27:21,334
Jenter! Jeg er så lei for det!
172
00:27:23,083 --> 00:27:26,999
Jeg er lei for det.
Vi setter oss i bilen.
173
00:27:33,500 --> 00:27:36,083
- Du, mannen?
- Ja?
174
00:27:36,167 --> 00:27:39,042
Kvalte du virkelig gorillaen?
175
00:27:40,542 --> 00:27:43,417
Tror du jeg fant det på?
176
00:27:44,417 --> 00:27:46,083
Hva med dette?
177
00:27:46,167 --> 00:27:49,792
Jeg har et halskjede
laget av tennene.
178
00:27:49,876 --> 00:27:52,167
- Kan vi se det?
- Kan vi?
179
00:27:52,250 --> 00:27:55,250
- Jeg har det ikke på meg.
- Hvor er det?
180
00:27:56,125 --> 00:28:00,209
- Det er hjemme. I skattkisten min.
- Kan vi se det?
181
00:28:00,292 --> 00:28:04,000
Kan vi?
182
00:28:09,209 --> 00:28:12,626
Gjør det fortsatt vondt?
183
00:28:13,334 --> 00:28:16,125
Jeg skal se om dosen kan økes.
184
00:28:16,709 --> 00:28:17,959
Takk.
185
00:28:20,209 --> 00:28:26,250
- Har mannen din besøkt deg?
- Nei. Med beinet går det ikke daglig.
186
00:28:26,334 --> 00:28:27,626
Selvfølgelig ikke.
187
00:28:28,459 --> 00:28:29,959
Owen, ikke sant?
188
00:28:31,083 --> 00:28:34,459
- Hva med sønnen din?
- Han kommer i kveld.
189
00:28:34,542 --> 00:28:37,626
Han heter... Chris?
190
00:28:39,167 --> 00:28:42,918
Du husket navnene. Du er en engel.
191
00:28:43,667 --> 00:28:45,334
Nå skal du hvile.
192
00:28:52,042 --> 00:28:54,083
- Flott. Bra jobbet.
- Takk.
193
00:28:54,834 --> 00:28:57,083
- Hei.
- Hei.
194
00:28:58,834 --> 00:29:01,918
Morfindosen i seng fire må økes.
195
00:29:03,250 --> 00:29:05,751
- Kan du høre med Miller?
- Ja.
196
00:29:05,834 --> 00:29:07,542
Takk.
197
00:29:07,626 --> 00:29:10,042
Jeg kan fortsatt ta langhelg?
198
00:29:10,125 --> 00:29:11,834
- Ja visst.
- Flott.
199
00:29:13,125 --> 00:29:15,626
Hvordan går det med faren din?
200
00:29:15,709 --> 00:29:19,334
Bra, håper jeg. Det får jeg se der.
201
00:29:19,417 --> 00:29:21,999
- Og terapien?
- Ikke spør.
202
00:29:22,709 --> 00:29:28,167
- Du må forplikte deg.
- Men hva forplikter jeg meg til?
203
00:29:50,751 --> 00:29:51,959
Ok.
204
00:29:53,375 --> 00:29:55,834
Vil noen dele?
205
00:29:58,292 --> 00:29:59,709
Ingen av dere?
206
00:30:22,000 --> 00:30:25,042
Belinda, kom og hjelp! Kom igjen!
207
00:30:41,709 --> 00:30:44,042
Flott. Kan dere hente mer?
208
00:30:45,167 --> 00:30:46,250
Sånn, ja!
209
00:30:47,751 --> 00:30:50,083
Løp av gårde nå.
210
00:30:51,167 --> 00:30:53,250
- Trenger du hjelp?
- Ja visst!
211
00:30:53,918 --> 00:30:55,417
Vær så god.
212
00:31:19,709 --> 00:31:23,584
Se. Jeg har øvd på det
i årevis. Klar?
213
00:31:50,959 --> 00:31:53,292
Vi ville ha et bryllup uten stress, -
214
00:31:53,375 --> 00:31:56,167
-men han kan ikke holde
på hemmeligheter.
215
00:31:58,751 --> 00:32:00,876
De skulle i et ekte bryllup, -
216
00:32:00,959 --> 00:32:03,999
-fra topp til tå
i paljetter og glitter-
217
00:32:04,042 --> 00:32:07,000
-og all verdens greier.
218
00:32:07,083 --> 00:32:12,459
Vi kom i shorts og t-skjorter,
solbrune, svette.
219
00:32:12,542 --> 00:32:14,459
Hei, Grace!
220
00:32:16,626 --> 00:32:19,584
- Jeg forstyrrer vel ikke?
- Nei da!
221
00:32:19,667 --> 00:32:22,042
Vi har plukket epler.
Dette er familien min.
222
00:32:22,125 --> 00:32:23,876
Grace er Howards datter.
223
00:32:23,959 --> 00:32:27,083
- Hei, Grace!
- God kveld. Hyggelig.
224
00:32:29,083 --> 00:32:31,584
Sa ikke pappa at jeg var på vei?
225
00:32:33,292 --> 00:32:36,209
Jeg tok fri i helgen for å komme hit.
226
00:32:36,292 --> 00:32:38,417
Fortalte du dem det ikke, pappa?
227
00:32:41,125 --> 00:32:43,709
- Jeg glemte det.
- Å, du glemte det.
228
00:32:43,792 --> 00:32:46,500
- Det er mat på kjøkkenet.
- Du skal få en tallerken.
229
00:32:46,584 --> 00:32:49,000
Nei, ikke gjør det.
Jeg spiste på vei hit.
230
00:32:49,959 --> 00:32:53,834
Dette er Grace,
Howards datter. Gå og si hei.
231
00:32:53,918 --> 00:32:55,792
Hei, Grace. Hyggelig å møte deg.
232
00:32:56,667 --> 00:32:59,876
Onkel Howard
ga meg disse gorillatennene.
233
00:33:02,542 --> 00:33:05,999
'Onkel Howard' løy, dessverre.
234
00:33:06,042 --> 00:33:09,292
- Det er bare fisketenner.
- Hvordan vet du det?
235
00:33:09,375 --> 00:33:12,918
Fordi de er mine.
236
00:33:20,500 --> 00:33:22,959
- Mamma!
- Hei, vennen!
237
00:33:23,000 --> 00:33:24,918
Vent!
238
00:33:28,876 --> 00:33:30,918
- Forklar meg noe.
- Hva da?
239
00:33:30,999 --> 00:33:33,250
- Du og Howard er venner.
- Ja.
240
00:33:33,334 --> 00:33:35,375
- Men du jobber for ham.
- Ja.
241
00:33:36,626 --> 00:33:40,876
- Trenger du penger? Vi kan hjelpe.
- Det går bra.
242
00:33:42,334 --> 00:33:44,709
Jeg vil ikke at du skal slite deg ut.
243
00:33:45,918 --> 00:33:50,792
Jeg skal fortelle deg en hemmelighet.
Jeg liker det.
244
00:34:02,000 --> 00:34:03,375
Hallo?
245
00:34:06,918 --> 00:34:08,125
Howard?
246
00:34:15,876 --> 00:34:17,167
Howard?
247
00:34:29,999 --> 00:34:31,709
Howard?
248
00:34:45,751 --> 00:34:49,751
Hvordan får man denne til å virke?
249
00:34:51,000 --> 00:34:53,876
- Du overrasker meg stadig.
- Tja...
250
00:34:56,042 --> 00:34:57,792
Denne var Elaines.
251
00:34:59,042 --> 00:35:02,292
Den har ligget her i årevis.
Halvferdig.
252
00:35:03,417 --> 00:35:05,459
Helt siden hun druknet.
253
00:35:11,417 --> 00:35:13,959
Det må ha vært tungt.
254
00:35:17,209 --> 00:35:19,083
Det er lenge siden.
255
00:35:30,959 --> 00:35:34,125
- Mannen din er sikkert her.
- Ja.
256
00:35:34,626 --> 00:35:37,083
Vil du besøke graven hans?
257
00:35:38,000 --> 00:35:40,334
Nei. Det trengs ikke.
258
00:35:46,876 --> 00:35:49,626
Jeg har ikke vært her
siden begravelsen.
259
00:35:51,250 --> 00:35:53,083
Hvorfor ikke?
260
00:35:53,876 --> 00:35:56,459
Behandlet han deg dårlig?
261
00:35:57,209 --> 00:35:59,042
Og jentene.
262
00:36:01,626 --> 00:36:03,375
Hvor dårlig?
263
00:36:05,626 --> 00:36:09,999
- Vi går ikke inn i detaljer.
- Jeg skjønner.
264
00:36:18,667 --> 00:36:21,167
Et sånt forhold tar knekken på en.
265
00:36:22,542 --> 00:36:25,500
Til slutt er man helt fortapt.
266
00:36:29,876 --> 00:36:31,959
Hvordan har du klart deg?
267
00:36:36,083 --> 00:36:37,584
Bedre.
268
00:36:41,542 --> 00:36:42,999
Dette hjelper.
269
00:36:45,250 --> 00:36:46,667
Hva da?
270
00:36:47,876 --> 00:36:49,042
Dette.
271
00:37:34,334 --> 00:37:36,626
Hallo?
272
00:37:36,709 --> 00:37:38,375
Hei, Grace.
273
00:37:42,459 --> 00:37:45,292
Jeg hadde ikke tid til å si det sist.
274
00:37:46,334 --> 00:37:48,042
Det var så mye som foregikk.
275
00:37:49,167 --> 00:37:52,584
Jeg ville takke deg for arbeidet.
276
00:37:53,167 --> 00:37:55,375
Og hvordan du påvirker faren min.
277
00:37:57,250 --> 00:37:58,500
Takk.
278
00:38:01,250 --> 00:38:05,709
Helt siden han pensjonerte seg,
har jeg gjort alt for å endre hans-
279
00:38:06,709 --> 00:38:09,626
-uregjerlige og vanskelige oppførsel.
280
00:38:09,709 --> 00:38:11,834
Så dukket du opp.
281
00:38:12,834 --> 00:38:14,459
Hva er hemmeligheten din?
282
00:38:17,999 --> 00:38:19,459
Jeg vet ikke.
283
00:38:21,125 --> 00:38:24,959
Kanskje jeg tar ham som han er.
284
00:38:33,375 --> 00:38:37,292
- Han begynner å bli gammel.
- Ja.
285
00:38:37,375 --> 00:38:42,292
Og med tiden
vil han trenge mer hvile og ro.
286
00:38:44,292 --> 00:38:46,000
Og rutiner.
287
00:38:49,626 --> 00:38:51,709
Jeg forstår ikke helt.
288
00:38:53,959 --> 00:38:57,999
Jeg har skrevet ham opp på listen
til aldershjemmet St. Bridget's.
289
00:38:59,876 --> 00:39:05,959
Når en plass blir ledig, trenger jeg
ikke dine tjenester lenger.
290
00:39:07,959 --> 00:39:10,334
Jeg ville bare advare deg.
291
00:39:12,250 --> 00:39:13,459
Jeg skjønner.
292
00:39:16,959 --> 00:39:20,167
Og jeg forventer selvsagt at du, -
293
00:39:21,292 --> 00:39:25,167
-som min ansatte,
ikke forteller dette til noen.
294
00:39:27,500 --> 00:39:29,125
Ikke engang til faren min.
295
00:39:30,459 --> 00:39:31,667
Ikke sant?
296
00:39:39,292 --> 00:39:43,792
Han vet ikke alltid
hva som er best for ham.
297
00:40:05,999 --> 00:40:08,042
La oss kjøre en tur.
298
00:40:13,584 --> 00:40:14,999
Kom igjen!
299
00:40:29,584 --> 00:40:32,125
Vi pleide å komme hit ofte.
300
00:40:32,209 --> 00:40:35,834
- Med Elaine?
- Nei. Med Grace.
301
00:40:36,334 --> 00:40:39,125
Her så hun på de kommende skipene.
302
00:40:40,042 --> 00:40:41,584
Hun elsket havet.
303
00:40:42,375 --> 00:40:45,292
- På grunn av deg?
- Sannsynligvis.
304
00:40:46,250 --> 00:40:52,209
Hun markerte alle havnene mine
på et kart.
305
00:40:52,292 --> 00:40:58,417
Da jeg kom hjem fra turene mine,
ventet hun på meg ved porten.
306
00:41:00,459 --> 00:41:02,834
Det må ha vært tøft for henne.
307
00:41:04,709 --> 00:41:06,000
Og for moren.
308
00:41:06,751 --> 00:41:08,375
Vel...
309
00:41:08,459 --> 00:41:09,959
Elaine...
310
00:41:11,709 --> 00:41:15,125
Kanskje hun ikke burde
ha giftet seg med en sjømann.
311
00:41:16,999 --> 00:41:18,834
Hva mener du?
312
00:41:20,626 --> 00:41:22,876
Det ble vanskeligere og vanskeligere.
313
00:41:23,542 --> 00:41:25,834
- Å dra?
- Å komme hjem.
314
00:41:27,959 --> 00:41:33,042
Jeg følte meg som en fremmed.
I mitt eget hjem.
315
00:41:34,667 --> 00:41:36,209
Én dag...
316
00:41:37,250 --> 00:41:39,209
Ingen Grace ved porten.
317
00:42:09,792 --> 00:42:11,292
Hva er det?
318
00:42:14,000 --> 00:42:16,959
Grace planlegger fremtiden din.
319
00:42:19,918 --> 00:42:23,959
- Hva?
- Hun satte deg i kø for gamlehjemmet.
320
00:42:26,542 --> 00:42:29,876
- Hvordan vet du det?
- Hun sa det.
321
00:42:35,125 --> 00:42:38,542
Hvorfor passer hun ikke
sine egne saker?
322
00:42:39,959 --> 00:42:42,709
Kanskje hun tenker på ditt beste.
323
00:42:43,792 --> 00:42:45,918
Ja. Akkurat.
324
00:42:47,167 --> 00:42:51,667
Uansett. Hun ba meg om å ikke si noe.
325
00:42:52,542 --> 00:42:54,209
Nå vet du det.
326
00:42:55,751 --> 00:42:57,918
Jeg bør gå.
327
00:43:04,584 --> 00:43:07,584
- Annie?
- Ja?
328
00:43:14,459 --> 00:43:18,042
- Er du enig med henne?
- Selvfølgelig ikke.
329
00:43:21,083 --> 00:43:25,626
- Hva om...
- Hva?
330
00:43:27,959 --> 00:43:29,459
Ingenting.
331
00:43:30,083 --> 00:43:32,292
Bare si det, Howard.
332
00:43:34,083 --> 00:43:41,042
Hva om du flyttet inn her? Hos meg.
333
00:43:42,500 --> 00:43:44,417
Som ansatt?
334
00:43:46,042 --> 00:43:47,417
Nei.
335
00:43:49,999 --> 00:43:51,292
Jaha.
336
00:43:52,459 --> 00:43:58,042
Det vi har, skjer ikke igjen.
337
00:44:01,209 --> 00:44:03,083
Og Grace?
338
00:44:05,626 --> 00:44:07,167
Hva med henne?
339
00:44:07,751 --> 00:44:10,125
Jeg jobber for henne.
340
00:44:10,209 --> 00:44:12,959
Jeg kan ikke gå bak ryggen hennes.
341
00:44:16,125 --> 00:44:18,584
Jeg skal snakke med henne.
342
00:44:20,626 --> 00:44:23,334
Skal du? Virkelig?
343
00:44:24,959 --> 00:44:26,709
Jeg lover.
344
00:45:57,000 --> 00:46:00,042
- Bak, på siden.
- Ok.
345
00:46:00,584 --> 00:46:02,667
- Hvilken side?
- Denne.
346
00:46:13,834 --> 00:46:15,834
Er du sikker på dette?
347
00:46:16,626 --> 00:46:19,626
Jenter... Jeg er livredd.
348
00:46:24,375 --> 00:46:26,125
Tror du alt er i orden?
349
00:46:27,834 --> 00:46:29,918
Det går bra.
350
00:47:12,375 --> 00:47:14,876
Burde vi...?
351
00:47:14,959 --> 00:47:17,292
Ta kvelden? Ja.
352
00:47:18,500 --> 00:47:20,999
- God natt.
- God natt.
353
00:48:17,626 --> 00:48:21,459
Du overtaler meg, Martin.
354
00:48:21,542 --> 00:48:23,999
Jeg liker dette.
355
00:48:24,584 --> 00:48:28,792
- Hva gjør du?
- Jeg er forlegger.
356
00:48:30,959 --> 00:48:35,209
Rotet er organisert kaos.
357
00:48:37,042 --> 00:48:39,876
- Hei.
- Hei.
358
00:48:39,959 --> 00:48:43,751
Estelle, Sunnyside eiendommer.
For et koselig hus.
359
00:48:44,918 --> 00:48:46,167
Takk.
360
00:48:46,709 --> 00:48:49,999
Dette er Grace. Kona mi.
361
00:48:50,042 --> 00:48:53,000
- Er det deg på bildet?
- Ja.
362
00:48:53,667 --> 00:48:57,959
Jeg tok dette bildet.
Vi var i Barcelona.
363
00:48:58,751 --> 00:49:00,500
Det var en fin kveld.
364
00:49:03,000 --> 00:49:05,751
- Jeg tar en titt på kjøkkenet.
- Greit.
365
00:49:13,125 --> 00:49:16,459
- Hva gjør du?
- Jeg sier det senere.
366
00:49:19,709 --> 00:49:24,667
Vi rev den veggen for å få mer plass.
367
00:49:25,542 --> 00:49:29,500
- Du ser hva vi gjorde med lyset.
- Vakkert.
368
00:50:17,792 --> 00:50:21,125
- Skru den av.
- Er ikke platen din?
369
00:50:21,209 --> 00:50:24,751
Jeg kjøpte den,
men Grace spilte den i ett sett.
370
00:50:25,292 --> 00:50:29,417
- Jeg synes den er flott. Kom igjen.
- Kutt ut.
371
00:50:29,500 --> 00:50:32,292
- Kom igjen.
- Et par minutter.
372
00:50:32,375 --> 00:50:34,751
- Hvor skal du?
- Et par minutter.
373
00:51:09,417 --> 00:51:10,751
Howard?
374
00:51:13,667 --> 00:51:15,667
Howard?
375
00:51:17,500 --> 00:51:20,375
- Husker du om du besvimte først?
- Nei.
376
00:51:21,375 --> 00:51:24,167
- Husker du ikke?
- Nei, jeg besvimte ikke.
377
00:51:24,250 --> 00:51:27,083
- Jeg sa jo at jeg skled.
- Ok.
378
00:51:28,667 --> 00:51:32,918
Når det gjelder de fysiske skadene,
er det ingen fare.
379
00:51:34,000 --> 00:51:38,542
- Så hvorfor alt dette?
- For sikkerhets skyld.
380
00:51:38,626 --> 00:51:41,834
Du kan dette.
Du tas inn til observasjon.
381
00:52:03,667 --> 00:52:06,375
- Du sa vel ikke noe til Grace?
- Nei.
382
00:52:06,459 --> 00:52:11,417
Flott. Det ville bare gitt henne
enda en grunn til å mase.
383
00:52:12,542 --> 00:52:16,292
- Hva sa de på sykehuset?
- Høyt blodtrykk.
384
00:52:16,918 --> 00:52:21,292
- Ikke noe annet?
- Stor ståhei for ingenting.
385
00:52:55,375 --> 00:52:59,542
- Hva er dette?
- Vet du hva man får for hus nå?
386
00:53:01,125 --> 00:53:05,125
- Hva snakker du om?
- Det passer dårlig å selge nå.
387
00:53:05,209 --> 00:53:07,999
- Jeg ba bare om en taksering.
- Hvorfor?
388
00:53:08,042 --> 00:53:11,584
- Unnskyld?
- Hvorfor spurte du ikke meg først?
389
00:53:11,667 --> 00:53:16,500
Du nektet å snakke om det.
Slik du nekter å snakke om mye annet.
390
00:53:25,792 --> 00:53:29,209
- Jeg ble sagt opp i dag.
- Jeg beklager.
391
00:53:29,292 --> 00:53:31,876
På grunn av omorganisering.
392
00:53:34,542 --> 00:53:39,959
Kanskje... vi kan tenke
på München nå.
393
00:53:40,000 --> 00:53:42,792
Vet du hva? Bare stikk.
394
00:53:43,584 --> 00:53:47,000
Dra til München. Ha det gøy.
395
00:53:49,500 --> 00:53:52,751
Så lenge du etterlater meg
med et tak over hodet.
396
00:53:54,292 --> 00:53:56,250
Ok.
397
00:53:57,083 --> 00:54:00,125
- Jeg prøvde bare å hjelpe.
- Greit.
398
00:54:15,918 --> 00:54:17,709
Pappa?
399
00:55:37,417 --> 00:55:38,667
Pappa?
400
00:55:39,542 --> 00:55:40,876
Grace?
401
00:55:44,083 --> 00:55:45,959
Vent her litt.
402
00:55:56,375 --> 00:56:00,667
- Hva er dette?
- Det er jul. Jeg vil ikke krangle.
403
00:56:00,751 --> 00:56:02,584
Bor hun her?
404
00:56:02,667 --> 00:56:04,542
Hvorfor sa du ikke at du kom?
405
00:56:04,626 --> 00:56:06,751
Hun er hushjelpen din!
406
00:56:06,834 --> 00:56:08,709
- Grace...
- Min ansatte.
407
00:56:08,792 --> 00:56:11,000
Hun var din ansatte.
408
00:56:11,792 --> 00:56:16,417
Jeg kan betale lønnen hennes,
men hør her.
409
00:56:16,500 --> 00:56:19,584
Jeg inviterte
familien hennes til jul.
410
00:56:19,667 --> 00:56:24,999
Du er også velkommen. Hvis du kommer,
vil jeg ikke ha ubehageligheter.
411
00:56:25,709 --> 00:56:28,584
- Forstår du?
- Ubehageligheter?
412
00:56:30,209 --> 00:56:32,083
Forstår du?
413
00:56:44,083 --> 00:56:47,626
Først vil jeg takke dere for-
414
00:56:47,709 --> 00:56:50,959
-at dere tilbringer dagen
med oss i vårt hjem.
415
00:56:52,626 --> 00:56:58,334
Å høre barnelyder
i dette huset igjen er-
416
00:56:58,417 --> 00:57:00,125
-en glede.
417
00:57:00,876 --> 00:57:03,500
Jeg vil utbringe en skål-
418
00:57:05,042 --> 00:57:09,459
-for en dame hvis kjærlighet
og godhet-
419
00:57:09,542 --> 00:57:13,000
-gjorde livet mitt perfekt.
420
00:57:14,459 --> 00:57:15,876
For Annie.
421
00:57:16,918 --> 00:57:18,834
For Annie!
422
00:57:26,459 --> 00:57:28,584
- Hva gjør du?
- Fikser den der.
423
00:57:28,667 --> 00:57:30,834
- Se hitover.
- Det går bra.
424
00:57:32,999 --> 00:57:37,083
Vennene mine bruker
masse hvitløk i det.
425
00:57:39,000 --> 00:57:42,709
- Smaker det?
- Jeg er ikke sulten.
426
00:57:43,250 --> 00:57:48,083
- Kom ikke mannen din?
- Nei. Han jobber.
427
00:57:48,167 --> 00:57:49,667
I julen?
428
00:57:51,083 --> 00:57:55,209
Jeg burde også ha blitt hjemme.
Men jeg trodde pappa var alene.
429
00:57:56,209 --> 00:57:58,459
Og brødrene dine?
430
00:57:58,542 --> 00:58:01,542
I et varmt land på luksushotell.
431
00:58:03,125 --> 00:58:04,876
Ikke sant, pappa?
432
00:58:07,542 --> 00:58:09,542
Fikk du noen julekort i år?
433
00:58:10,667 --> 00:58:12,292
Gaver i posten?
434
00:58:13,751 --> 00:58:15,584
De kommer nok til slutt.
435
00:58:16,500 --> 00:58:19,167
Om et halvt år, på bursdagen din.
436
00:58:20,292 --> 00:58:22,292
Da får du en flaske rom
eller tequila.
437
00:58:22,375 --> 00:58:26,667
- Nasjonaldrikken i årets feriemål.
- Grace.
438
00:58:26,751 --> 00:58:27,918
Hva?
439
00:58:33,292 --> 00:58:38,500
Merkelig nok
er pappas barskap stappfullt.
440
00:58:39,667 --> 00:58:42,292
Gullguttene har ikke lagt merke til-
441
00:58:42,375 --> 00:58:45,709
-at pappa ikke har drukket
på hundre år.
442
00:58:48,000 --> 00:58:50,709
- Og dessuten...
- Nå holder det!
443
00:58:53,876 --> 00:58:56,459
Hvor faen er manerene dine?
444
00:59:31,292 --> 00:59:33,334
Det er noe med Grace.
445
00:59:34,042 --> 00:59:37,459
- Hun er ikke som døtrene dine.
- Det stemmer.
446
00:59:37,542 --> 00:59:40,792
Fordi hun er datteren din.
Du såret henne.
447
00:59:40,876 --> 00:59:43,959
Hun ville ha vendt seg mot oss.
448
00:59:45,083 --> 00:59:49,000
Hadde du gitt henne sjansen,
ville hun blitt vant til tanken.
449
00:59:49,083 --> 00:59:52,876
Jeg ville at hun skulle godta det.
450
00:59:52,959 --> 00:59:55,500
Hvorfor skal jeg be henne
om tillatelse?
451
00:59:55,584 --> 00:59:58,959
Det forklarer ikke
at du brøt løftet ditt til meg.
452
00:59:59,000 --> 01:00:03,459
Jeg lover
at jeg hadde tenkt å si det.
453
01:00:03,542 --> 01:00:05,250
Jeg elsker deg, -
454
01:00:05,334 --> 01:00:09,918
-men hvis det er sånn du behandler
ditt eget kjøtt og blod, -
455
01:00:12,083 --> 01:00:16,834
-vet jeg ikke hva jeg skal tenke
om meg og deg.
456
01:01:19,167 --> 01:01:20,375
Grace!
457
01:01:24,918 --> 01:01:26,083
Grace!
458
01:01:37,334 --> 01:01:40,250
- Hva jeg vil ha?
- Ja.
459
01:01:42,918 --> 01:01:46,751
- Anerkjennelse.
- Hva betyr det for deg?
460
01:01:48,209 --> 01:01:50,250
Jeg vet hva det ikke betyr.
461
01:01:55,334 --> 01:01:57,417
Fortsett.
462
01:01:57,500 --> 01:02:01,667
Å hele tiden bli straffet
for å ta vare på andre.
463
01:02:02,999 --> 01:02:05,999
Først moren min, og nå faren min.
464
01:02:07,417 --> 01:02:11,459
- Hvordan føles det?
- Føles?
465
01:02:13,375 --> 01:02:15,042
Martin?
466
01:02:15,125 --> 01:02:17,167
Det er ikke en følelse.
467
01:02:17,834 --> 01:02:19,167
Det er et faktum.
468
01:02:27,959 --> 01:02:30,792
Når vi går gjennom en prosess, -
469
01:02:30,876 --> 01:02:34,042
-blir vi klar over våre livsmønstre.
470
01:02:35,626 --> 01:02:39,000
Så observerer vi oss selv.
471
01:02:39,500 --> 01:02:43,042
Og vi spør hva det betyr.
472
01:02:45,959 --> 01:02:47,292
Noen tanker?
473
01:03:16,834 --> 01:03:19,292
Vet du hva? Jeg har fått nok.
474
01:03:19,375 --> 01:03:21,542
Unnskyld? Grace?
475
01:03:21,626 --> 01:03:26,500
Glem det. Dette er nytteløst.
476
01:03:33,000 --> 01:03:35,667
Gud velsigne dere.
477
01:04:09,999 --> 01:04:12,459
Se på mamma.
478
01:04:12,542 --> 01:04:16,542
- Dette er pinlig.
- Jeg skal vise deg. Sånn.
479
01:04:18,209 --> 01:04:20,751
Unnskyld? Jeg tar et bilde.
480
01:04:20,834 --> 01:04:23,500
Så bra! Flott. Takk.
481
01:04:24,918 --> 01:04:26,709
Nå går det bra.
482
01:04:28,834 --> 01:04:31,542
- Du er et naturtalent.
- Neppe.
483
01:04:31,626 --> 01:04:33,417
Selvsagt er du det.
484
01:05:40,709 --> 01:05:42,125
Hva?
485
01:05:43,042 --> 01:05:46,042
Jeg sa: Vil du gifte deg med meg?
486
01:06:09,584 --> 01:06:12,709
- Grace?
- Hei, pappa.
487
01:06:13,417 --> 01:06:16,500
- Annie.
- Skal jeg lage te?
488
01:06:17,918 --> 01:06:20,667
Nei. Få jentene i seng.
489
01:06:21,375 --> 01:06:22,667
Kom igjen.
490
01:06:23,959 --> 01:06:28,834
- Når skal det skje?
- Nå. Med én gang.
491
01:06:29,709 --> 01:06:31,042
Og møblene dine?
492
01:06:31,876 --> 01:06:34,083
På lager, midlertidig.
493
01:06:35,083 --> 01:06:37,584
- Grace.
- Hva?
494
01:06:38,834 --> 01:06:42,125
Du kan ikke flytte inn i overetasjen.
495
01:06:42,209 --> 01:06:47,626
Huset er solgt. Martin dro.
Hvor ellers kan jeg bo?
496
01:06:48,375 --> 01:06:53,500
Hvis du leter etter jobb her,
kan du leie et sted.
497
01:06:53,584 --> 01:06:57,250
Hvorfor skulle jeg det?
Dette er hjemmet mitt.
498
01:06:58,167 --> 01:06:59,709
Mammas hjem.
499
01:07:02,167 --> 01:07:05,876
Sykehuset finner sikkert
et sted å bo.
500
01:07:13,751 --> 01:07:15,792
Er dette på grunn av henne?
501
01:07:15,876 --> 01:07:19,167
- Vil hun ikke ha meg her?
- Hold opp.
502
01:07:20,375 --> 01:07:23,334
Du er alltid velkommen på besøk.
503
01:07:23,417 --> 01:07:26,542
- Men gi meg beskjed først.
- Hører du deg selv?
504
01:07:26,626 --> 01:07:28,709
Demp deg.
505
01:07:29,542 --> 01:07:32,999
- Jentene sover.
- De er ikke jentene dine.
506
01:07:34,417 --> 01:07:37,459
- Jeg er jenta di!
- Grace.
507
01:07:37,542 --> 01:07:41,959
Det betød jo aldri noe for deg.
Du brydde deg aldri om meg.
508
01:07:43,209 --> 01:07:45,167
Eller om mamma.
509
01:07:47,042 --> 01:07:49,250
Jeg vil at du skal gå nå.
510
01:08:36,000 --> 01:08:37,792
Kjære Annie, -
511
01:08:39,167 --> 01:08:42,334
-da jeg ansatte deg
som min fars hushjelp, -
512
01:08:43,834 --> 01:08:47,626
-ante jeg ikke at han ville
manipulere deg til å flytte inn.
513
01:08:54,000 --> 01:08:56,209
Forstår du ikke hva som skjer?
514
01:08:57,417 --> 01:09:00,250
Han får arbeidet ditt gratis.
515
01:09:01,334 --> 01:09:04,459
Og det andre
han får deg til å gjøre.
516
01:09:05,626 --> 01:09:09,167
Han har alltid tatt det han trenger.
517
01:09:17,042 --> 01:09:20,125
Høyere!
518
01:09:20,209 --> 01:09:22,792
Han har aldri tenkt på andres behov.
519
01:09:22,876 --> 01:09:25,500
I hvert fall ikke mine
eller min mors.
520
01:09:25,584 --> 01:09:28,792
Og snart vil han ikke tenke på dine.
521
01:09:28,876 --> 01:09:31,083
Han kan si at han elsker deg, -
522
01:09:31,167 --> 01:09:34,292
-men han bryr seg bare om én person.
523
01:09:39,417 --> 01:09:43,250
Herregud, mamma.
524
01:09:44,667 --> 01:09:46,542
Tror du henne?
525
01:09:52,292 --> 01:09:55,083
Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
526
01:09:55,167 --> 01:09:58,876
Hva du enn gjør, sett deg selv først.
527
01:10:22,500 --> 01:10:26,959
God morgen, alle sammen.
Grace vikarierer for Dorothy.
528
01:10:27,000 --> 01:10:28,334
Hei.
529
01:10:28,417 --> 01:10:32,542
- Ta litt te eller kaffe først.
- Nei takk.
530
01:10:33,999 --> 01:10:36,584
- Grace Grimes, ikke sant?
- Ja.
531
01:10:36,667 --> 01:10:38,500
Joyce O'Malley.
532
01:10:38,584 --> 01:10:41,626
- Jeg tror vi gikk på skolen sammen.
- Jaså?
533
01:10:42,584 --> 01:10:46,250
- Du måtte ta deg av moren din.
- Det stemmer.
534
01:10:47,626 --> 01:10:51,584
Jeg syntes det var ganske fantastisk.
535
01:10:51,667 --> 01:10:53,959
- Er Howard faren din?
- Ja.
536
01:10:54,000 --> 01:10:56,667
Jeg er en god venn av Kelly.
537
01:10:56,751 --> 01:10:58,459
- Kelly?
- Annies datter.
538
01:10:58,542 --> 01:11:00,125
Ja, nettopp.
539
01:11:00,209 --> 01:11:04,792
- For et søtt, gammelt par.
- Annie og Howard. Absolutt!
540
01:11:04,876 --> 01:11:07,250
Tenk det! Å forelske seg
så sent i livet.
541
01:11:07,334 --> 01:11:10,083
Du har fortsatt håp, Peggy.
542
01:11:11,125 --> 01:11:14,542
- Når blir det bryllup?
- Ikke bestemt.
543
01:11:14,626 --> 01:11:17,667
Grace? Har faren din en dato ennå?
544
01:11:22,999 --> 01:11:25,042
Fang meg!
545
01:11:44,500 --> 01:11:48,250
- Sånn, nå holder det.
- Nei!
546
01:11:48,334 --> 01:11:51,209
- Jeg havner på likhus.
- Eller gamlehjem.
547
01:11:51,292 --> 01:11:52,876
Hva er et gamlehjem?
548
01:11:52,959 --> 01:11:55,167
Et sted man setter gamlinger-
549
01:11:55,250 --> 01:11:58,250
-når de blir for gamle,
eller når familien ferierer.
550
01:11:58,334 --> 01:12:01,584
- Som en hund?
- Ja, som en hund.
551
01:12:02,375 --> 01:12:04,500
Men man trenger ikke bånd.
552
01:12:05,999 --> 01:12:08,542
Howard! Howard! Herregud!
553
01:12:20,375 --> 01:12:23,209
Det var et iskemisk slag.
554
01:12:25,542 --> 01:12:30,000
- Ok.
- TIA-et hans var en advarsel.
555
01:12:32,876 --> 01:12:37,709
- Hvilket TIA?
- Slaget i november.
556
01:12:38,999 --> 01:12:40,667
Hva snakker du om?
557
01:12:57,542 --> 01:12:59,125
Grace.
558
01:13:15,751 --> 01:13:18,500
- Hvorfor fortalte ingen meg det?
- Hva da?
559
01:13:19,626 --> 01:13:22,834
At han fikk et TIA i november.
560
01:13:22,918 --> 01:13:26,000
Han sa at det bare
var høyt blodtrykk.
561
01:13:26,542 --> 01:13:29,417
Tror du de tar MR for det?
562
01:13:31,334 --> 01:13:34,751
La meg fortelle deg hva mer
pappa har skjult for deg.
563
01:13:36,334 --> 01:13:41,042
Et alvorlig slag for fem år siden
tvang ham til å pensjonere seg.
564
01:13:41,125 --> 01:13:45,083
- Gid jeg hadde visst det.
- Jeg sa det da jeg ansatte deg.
565
01:13:45,167 --> 01:13:49,000
Fred og ro, ikke sant?
La ham være i fred.
566
01:13:49,083 --> 01:13:51,500
Hvordan har det gått?
567
01:13:51,584 --> 01:13:56,000
Du lot barnebarna dine sitte på
med en mann som har mistet lappen.
568
01:13:56,083 --> 01:13:57,959
Du lot det skje.
569
01:13:58,000 --> 01:14:00,250
- Jeg visste det ikke.
- Nettopp.
570
01:14:00,334 --> 01:14:03,626
Du så en sjarmerende, elskelig mann.
571
01:14:03,709 --> 01:14:07,042
Men han gjør som han vil,
og han gir blaffen-
572
01:14:07,125 --> 01:14:09,459
-i hva som skjer med noen andre.
573
01:14:19,918 --> 01:14:23,292
Hva sa han om mamma og meg?
574
01:14:23,375 --> 01:14:29,125
Han sa at han ikke støttet deg
når han burde ha gjort det.
575
01:14:35,167 --> 01:14:37,042
Han etterlot meg.
576
01:14:38,042 --> 01:14:39,500
Alene.
577
01:14:40,918 --> 01:14:43,375
Med min klinisk deprimerte mor.
578
01:14:45,209 --> 01:14:47,876
Jeg var bare 14.
579
01:14:49,083 --> 01:14:55,792
Jeg matet henne og vasket henne,
hvis jeg fikk henne ut av senga.
580
01:14:58,209 --> 01:14:59,876
Jeg visste bare at...
581
01:15:00,999 --> 01:15:04,959
jeg skulle få mamma opp og påkledt
for pappa når han kom hjem.
582
01:15:06,999 --> 01:15:09,292
Jo verre hun ble, -
583
01:15:09,375 --> 01:15:13,167
-desto fortere forsvant han
langt ut til havs.
584
01:15:17,292 --> 01:15:19,292
Da hun druknet, -
585
01:15:21,667 --> 01:15:23,709
-klandret han meg.
586
01:15:25,584 --> 01:15:27,667
Fordi jeg ikke var der.
587
01:15:30,626 --> 01:15:32,792
Jeg var ikke der.
588
01:15:33,417 --> 01:15:35,209
Jeg bør gå.
589
01:15:42,250 --> 01:15:46,542
Nå som jeg trenger hans hjelp,
får jeg det ikke. Vet du hvorfor?
590
01:15:46,626 --> 01:15:49,918
- På grunn av deg.
- Jeg lar dere være i fred.
591
01:15:50,542 --> 01:15:54,167
Ja, bare gå! Og bli borte!
592
01:16:38,417 --> 01:16:40,542
Vent, pappa. Jeg skal hjelpe deg.
593
01:16:43,751 --> 01:16:46,334
Her er vi. Velkommen hjem.
594
01:16:47,125 --> 01:16:49,834
Sånn, ja. Det går bra.
595
01:16:50,459 --> 01:16:52,999
Snart er du bra igjen.
596
01:16:53,459 --> 01:16:56,999
Sånn. Du må bare orke. Sånn, ja.
597
01:16:57,042 --> 01:16:59,626
Vil du ha te?
Jeg skal sette på vannet.
598
01:17:22,542 --> 01:17:26,999
Jeg skal jobbe kortere dager,
så jeg kan være her ved behov.
599
01:17:32,417 --> 01:17:34,626
Vi klarer oss nok, pappa.
600
01:19:30,042 --> 01:19:32,209
Vær så god.
601
01:19:37,292 --> 01:19:39,292
Hvor er mobilen min?
602
01:19:41,250 --> 01:19:44,000
Grace? Hva har du gjort
med mobilen min?
603
01:19:45,584 --> 01:19:46,834
Sånn, pappa.
604
01:19:48,375 --> 01:19:49,959
Grace?
605
01:20:02,209 --> 01:20:04,667
- Hei, Grace.
- Annie?
606
01:20:04,751 --> 01:20:08,334
- Jeg vil snakke med Howard.
- Nei.
607
01:20:08,417 --> 01:20:11,834
- Hvorfor ikke?
- Han må ikke bli opprørt.
608
01:20:11,918 --> 01:20:15,584
Hvis du bryr deg om pappas velferd,
må du dra herfra.
609
01:20:19,751 --> 01:20:24,500
- Jeg vil snakke med ham.
- Du må gå.
610
01:20:34,334 --> 01:20:35,667
Annie!
611
01:20:48,083 --> 01:20:49,250
Annie!
612
01:21:00,083 --> 01:21:01,417
Annie!
613
01:21:03,417 --> 01:21:04,918
Annie!
614
01:21:04,999 --> 01:21:09,375
- Pappa, hva gjør du?
- Annie!
615
01:21:09,459 --> 01:21:12,334
- Pappa...
- Annie...
616
01:21:23,459 --> 01:21:25,667
Du må være sulten.
617
01:21:29,375 --> 01:21:31,209
Hva sa du til henne?
618
01:21:33,918 --> 01:21:35,375
Svar meg.
619
01:21:39,542 --> 01:21:44,709
At du trenger hvile.
Og å bli tatt vare på.
620
01:21:48,417 --> 01:21:50,709
Hun kan ta seg av meg.
621
01:21:52,751 --> 01:21:54,959
Vil du at det samme skal gjenta seg?
622
01:21:56,500 --> 01:21:57,792
Men verre?
623
01:21:58,918 --> 01:22:01,834
Hvis jeg ikke får være med henne, -
624
01:22:03,918 --> 01:22:06,417
-kan jeg like godt være død.
625
01:22:10,042 --> 01:22:11,292
Hva?
626
01:22:15,459 --> 01:22:17,542
Det var det mamma pleide å si.
627
01:22:21,959 --> 01:22:23,709
Om deg.
628
01:22:40,250 --> 01:22:42,959
Ok. Nå går vi.
629
01:23:20,292 --> 01:23:22,500
Pappa!
630
01:23:23,334 --> 01:23:25,792
Pappa, se på meg!
631
01:24:02,584 --> 01:24:05,209
Hallo. Kan jeg hjelpe deg?
632
01:24:06,000 --> 01:24:10,751
- Jeg kom for å besøke Howard Grimes.
- Ja visst. Er dere i slekt?
633
01:24:11,999 --> 01:24:14,959
- Nei, men jeg er...
- Jeg beklager.
634
01:24:19,292 --> 01:24:22,417
- Kan jeg legge igjen noe til ham?
- Ja visst.
635
01:24:23,626 --> 01:24:26,792
- Hvem skal jeg hilse fra?
- Annie.
636
01:24:28,083 --> 01:24:30,667
- Annie Bell?
- Ja.
637
01:24:33,709 --> 01:24:35,792
Han hviler utenfor.
638
01:24:37,626 --> 01:24:40,584
Der er han, ved benken.
639
01:24:42,083 --> 01:24:44,417
- Vær så god.
- Takk.
640
01:25:17,500 --> 01:25:18,792
Howard.
641
01:25:29,042 --> 01:25:32,292
- Annie.
- Howard.
642
01:25:37,250 --> 01:25:39,125
Jeg har noe til deg.
643
01:25:44,000 --> 01:25:46,167
Ikke gråt, kjære.
644
01:25:47,250 --> 01:25:48,584
Unnskyld.
645
01:25:59,417 --> 01:26:05,250
Det vi hadde sammen, var fantastisk.
646
01:26:12,667 --> 01:26:15,500
Ja.
647
01:26:19,334 --> 01:26:22,000
Vi skal vel fortsatt gifte oss?
648
01:26:25,250 --> 01:26:27,209
Hvis du fortsatt vil.
649
01:26:33,417 --> 01:26:36,751
Av hele mitt hjerte.
650
01:26:39,709 --> 01:26:41,834
Ingenting ville
gjort meg lykkeligere.
651
01:26:43,459 --> 01:26:47,876
Da er det avgjort.
652
01:27:47,792 --> 01:27:49,125
Hallo?
653
01:28:22,250 --> 01:28:24,876
- Var han alene?
- Nei.
654
01:29:29,918 --> 01:29:32,959
- Du var med ham da han...
- Ja.
655
01:29:38,584 --> 01:29:40,834
Jeg ville bare si...
656
01:29:43,918 --> 01:29:45,417
Takk.
657
01:29:47,083 --> 01:29:48,626
Takk.
658
01:37:30,167 --> 01:37:33,292
Tekst: Aleksander Kerr
Iyuno
45571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.