All language subtitles for My.Sailor.My.Love.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .fi-Finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,367 --> 00:00:38,033
Hei. Olen Mary.
2
00:00:39,825 --> 00:00:42,283
Ja olen täällä, koska...
3
00:00:45,075 --> 00:00:47,325
tuntuu siltä kuin...
4
00:00:48,533 --> 00:00:51,242
eläisin kaikkien
paitsi itseni vuoksi.
5
00:00:56,950 --> 00:01:02,825
Hei, olen täällä...
poikaystäväni takia.
6
00:01:06,075 --> 00:01:09,908
Ei hätää.
-Koska hän kohtelee minua niin.
7
00:01:15,450 --> 00:01:17,075
Olen Emily.
8
00:01:18,492 --> 00:01:20,783
Erosin noin kolme vuotta sitten.
9
00:01:21,533 --> 00:01:26,325
Lapseni päättivät...
että eivät halua nähdä minua enää.
10
00:01:33,158 --> 00:01:35,033
Minä olen...
11
00:01:36,617 --> 00:01:38,950
Ei mitään kiirettä.
12
00:01:40,450 --> 00:01:42,408
Minä olen Grace.
13
00:01:44,325 --> 00:01:48,325
Selvä.
Kertoisitko, miksi olet täällä?
14
00:03:54,533 --> 00:03:56,492
Kaikki hyvin? -On.
15
00:04:00,533 --> 00:04:01,783
Isä?
16
00:04:11,242 --> 00:04:12,575
Isä?
17
00:04:16,283 --> 00:04:17,742
Isä?
18
00:04:22,283 --> 00:04:23,825
Isä?
19
00:04:24,908 --> 00:04:26,533
Siinähän sinä olet!
20
00:04:28,325 --> 00:04:33,492
Hei. Katso, mitä toin.
21
00:04:54,783 --> 00:04:56,075
Kuulehan...
22
00:04:56,908 --> 00:05:01,283
Siivotaanko vähän ennen
kuin Terry ja Walter tulevat?
23
00:05:10,783 --> 00:05:14,908
Mitä nyt? -Et käytäkään
pesukonetta, jonka ostimme.
24
00:05:17,742 --> 00:05:20,242
Pyykkään omalla tavallani.
25
00:05:21,867 --> 00:05:24,617
Jos et pärjää,
voin hankkia sinulle apua.
26
00:05:25,575 --> 00:05:27,117
Kodinhoitajan.
27
00:05:27,783 --> 00:05:29,533
Juu, niin.
28
00:05:29,617 --> 00:05:33,533
Saisimme enemmän yhteistä
aikaa, kun tulen käymään.
29
00:05:34,075 --> 00:05:36,075
Tiedän, mihin pyrit.
30
00:05:36,700 --> 00:05:37,992
Anteeksi?
31
00:05:38,950 --> 00:05:41,367
Sanoin, että tiedän, mihin pyrit.
32
00:05:42,367 --> 00:05:46,283
Alat pian puhua
vanhainkodeista taas.
33
00:05:52,283 --> 00:05:53,825
No niin, Howard.
34
00:05:56,117 --> 00:05:57,408
Martin.
35
00:05:57,992 --> 00:06:00,325
Auttaisitko kantamaan tavaroita?
36
00:06:04,242 --> 00:06:08,658
Anna kun minä...
-Äläs nyt. Pärjään itse.
37
00:06:34,367 --> 00:06:35,950
Nyt he tulivat.
38
00:06:44,658 --> 00:06:47,742
Lempisikareitasi,
käsintehtyjä kuubalaisia.
39
00:06:47,825 --> 00:06:49,367
Ole hyvä.
-Hienoa.
40
00:06:49,450 --> 00:06:51,158
-Oletpa sinä komea. Onnea!
41
00:06:51,242 --> 00:06:53,575
Kiva nähdä sinua. -Kiitos.
42
00:06:54,200 --> 00:06:59,325
Vanhalle merikarhulle
koko Kuuban parasta rommia.
43
00:06:59,408 --> 00:07:02,367
Tutkin niitä kovasti
monessa baarissa.
44
00:07:02,450 --> 00:07:06,700
Havannassa on vilskettä.
Eikö niin? -Kerroit jo viimeksi.
45
00:07:06,783 --> 00:07:10,242
Se on kyllä upea kaupunki.
-Todellakin.
46
00:07:10,325 --> 00:07:13,742
Matkan suunnittelu
kesti ikuisuuden.
47
00:07:13,825 --> 00:07:16,033
Ihme, että tänne ehditte.
48
00:07:16,117 --> 00:07:20,033
Teidän pitää käydä siellä.
Tykkäisitte varmasti.
49
00:07:20,117 --> 00:07:22,492
Isä tykkäisi rommitynnyreistä.
50
00:07:23,200 --> 00:07:26,450
Paljon onnea vaan
51
00:07:26,908 --> 00:07:30,492
Paljon onnea vaan
52
00:07:31,408 --> 00:07:35,158
Paljon onnea, isä
53
00:07:35,742 --> 00:07:36,908
Ei nyt, kiitos.
54
00:07:40,658 --> 00:07:42,408
Ole hyvä.
55
00:07:44,908 --> 00:07:49,825
Olimme noin 250
meripeninkulman päässä -
56
00:07:49,908 --> 00:07:52,533
Hyväntoivonniemestä lounaaseen.
57
00:07:53,367 --> 00:07:58,783
Laiva oli lastattu
villeillä ja vaarallisilla eläimillä.
58
00:07:59,450 --> 00:08:03,950
Laivamme joutui
hirvittävään hirmumyrskyyn, -
59
00:08:04,992 --> 00:08:08,158
ja vaahtopäät ympäröivät meidät...
60
00:08:08,242 --> 00:08:10,700
Mitä päitä ne vaahtopäät on?
61
00:08:10,783 --> 00:08:14,950
Valkoista vaahtoa
valtavien aaltojen harjalla.
62
00:08:15,575 --> 00:08:21,117
No, sitten häkit lensivät ilmaan
ja tömähtivät kannelle.
63
00:08:21,450 --> 00:08:22,908
Ja sitten yhtäkkiä...
64
00:08:22,992 --> 00:08:25,450
Anteeksi. -Kiitos.
65
00:08:25,533 --> 00:08:30,825
Ja sitten yhtäkkiä näin gorillan.
Kyllä vain! Gorillan!
66
00:08:30,908 --> 00:08:34,742
Se tanssi
konemestarin pään päällä.
67
00:08:35,283 --> 00:08:40,117
Minä vallan suutuin!
Vallan raivostuin!
68
00:08:40,742 --> 00:08:44,575
Kuristin sen! Tällä tavalla.
Paljain käsin.
69
00:08:47,408 --> 00:08:50,867
Tarina on tosi.
-Eikä ole.
70
00:08:52,492 --> 00:08:56,158
{\an8}KODINHOITAJA SAA HETI PAIKAN
71
00:09:14,908 --> 00:09:17,492
Tämäpä on ollut kaunis puutarha.
72
00:09:17,575 --> 00:09:21,117
Voisinpa minä mieheni kanssa
käydä useammin.
73
00:09:21,200 --> 00:09:22,700
Siinä hän on!
74
00:09:22,783 --> 00:09:25,742
Martin, tässä on Annie.
-Päivää.
75
00:09:25,825 --> 00:09:27,533
Päivää.
-Hauska tavata.
76
00:09:27,617 --> 00:09:30,033
Kiitos samoin.
-Tänne päin.
77
00:09:31,992 --> 00:09:33,158
Isä?
78
00:09:35,158 --> 00:09:39,200
Varoituksen sana.
Isä voi olla vähän hankala.
79
00:09:39,992 --> 00:09:44,117
Ymmärrän. -Hän haluaa
olla aluksensa kapteeni.
80
00:09:44,200 --> 00:09:47,533
Suosittelen,
että kun olet täällä, -
81
00:09:47,617 --> 00:09:50,200
olet mahdollisimman huomaamaton.
82
00:09:51,783 --> 00:09:54,658
Hetki vain.
Isä! Meille tuli vieras.
83
00:10:00,867 --> 00:10:02,075
Isä?
84
00:10:06,992 --> 00:10:08,200
Isä?
85
00:10:13,200 --> 00:10:15,325
Isä?
86
00:10:17,992 --> 00:10:19,825
Täällähän sinä olet.
87
00:10:22,117 --> 00:10:25,075
Saisinko olla rauhassa
omassa kodissani?
88
00:10:25,158 --> 00:10:28,867
Isä kiltti, kodinhoitaja tuli.
Annie.
89
00:10:29,617 --> 00:10:32,533
Ei.
-Hän odottaa. Esittelisin teidät.
90
00:10:32,617 --> 00:10:35,450
Viis siitä! Ei.
91
00:10:55,450 --> 00:10:59,075
Olen pahoillani.
Hänellä on muuta puuhaa.
92
00:10:59,158 --> 00:11:03,408
Vai niin.
Tulisinko ehkä toisen kerran?
93
00:11:03,992 --> 00:11:06,117
Älä sentään.
Ei mitään hätää.
94
00:11:06,200 --> 00:11:08,992
Sopisiko sinulle
kaksi päivää viikossa?
95
00:11:20,742 --> 00:11:21,950
Äiti!
96
00:11:22,658 --> 00:11:24,950
Äiti!
-Anteeksi, on kiire!
97
00:11:25,617 --> 00:11:28,700
Minne matka?
-Soittelen sitten!
98
00:11:58,450 --> 00:11:59,742
Huhuu?
99
00:12:07,033 --> 00:12:08,367
Huhuu?
100
00:12:14,117 --> 00:12:16,492
Herrajumala! Anteeksi.
101
00:12:18,283 --> 00:12:21,450
Grace sanoi,
että voin tulla sisään jos...
102
00:12:37,992 --> 00:12:43,200
Tyttärenne välittää teistä kovasti.
Niin minunkin. Molemmat.
103
00:12:45,408 --> 00:12:48,908
Kuopukseni Kelly on
töissä miehensä pubissa.
104
00:12:53,325 --> 00:12:54,700
Se on raskasta.
105
00:12:55,992 --> 00:13:00,533
Illat venyvät, ja aamulla on
noustava. Lapsiakin täytyy hoitaa.
106
00:13:00,617 --> 00:13:02,950
Yritän auttaa parhaani mukaan.
107
00:13:04,242 --> 00:13:06,867
Suzyn tytär Melanie on jo aikuinen.
108
00:13:08,283 --> 00:13:13,408
Hän menee kai pian naimisiin
ja saa itsekin lapsen.
109
00:13:14,617 --> 00:13:16,325
Minusta tulee isomummo.
110
00:13:20,158 --> 00:13:23,033
Löytyisikö isompaa säkkiä?
111
00:14:04,367 --> 00:14:05,617
Grace!
112
00:14:09,117 --> 00:14:10,658
Lempijuomaasi.
113
00:14:17,575 --> 00:14:21,492
Olen pahoillani, Martin.
Töihin tarvitaan lisää väkeä.
114
00:14:21,575 --> 00:14:25,367
Kun otan vuoron,
pääsen viikonlopuksi isän luo.
115
00:14:27,617 --> 00:14:28,742
Anteeksi.
116
00:14:31,742 --> 00:14:33,408
Nähdään.
117
00:14:34,825 --> 00:14:36,533
Joo.
118
00:14:43,992 --> 00:14:47,075
Haloo?
-Hei, Grace Grimes täällä.
119
00:14:47,158 --> 00:14:49,783
Hei!
-Soitinko pahaan aikaan?
120
00:14:49,867 --> 00:14:52,283
Et suinkaan. Hetki vain.
121
00:14:53,408 --> 00:14:55,200
Anteeksi. Jatka vain.
122
00:14:55,283 --> 00:15:00,408
Tuota... Miten isä pärjää
uudessa komennossa?
123
00:15:00,492 --> 00:15:03,742
Vastahan tämä alkoi.
-Aivan.
124
00:15:03,825 --> 00:15:08,992
Mutta uskon kyllä,
että kaikki järjestyy.
125
00:15:09,075 --> 00:15:11,283
Hienoa. Mukava kuulla.
126
00:15:12,242 --> 00:15:14,783
Kiitos vielä kerran, Annie.
-Ei kestä.
127
00:15:14,867 --> 00:15:17,242
Hei sitten.
-Hei!
128
00:15:39,117 --> 00:15:41,408
Katsotaan, läpäiseekö tuo testin.
129
00:16:02,367 --> 00:16:04,700
Mitä hän maksaa sinulle?
130
00:16:05,575 --> 00:16:10,533
Anteeksi?
-Tyttäreni. Paljonko kuussa?
131
00:16:12,575 --> 00:16:13,783
Neljäsataa.
132
00:16:18,408 --> 00:16:22,950
Annan viisi,
jos pysyt poissa täältä.
133
00:20:28,992 --> 00:20:30,158
Äiti.
134
00:20:30,867 --> 00:20:32,992
Äiti!
135
00:20:33,075 --> 00:20:34,575
Mitä?
-Gorillamies!
136
00:20:37,367 --> 00:20:41,325
Herra Grimes, miten voin auttaa?
-Annieta minä etsiskelen.
137
00:20:42,325 --> 00:20:46,367
Jos viet mummin treffeille,
otat meidätkin. Äidillä on töitä.
138
00:20:46,450 --> 00:20:49,700
Eikä. Minä vahdin muksuja.
-Ei!
139
00:20:52,492 --> 00:20:55,908
Ei tarvita.
Meillä menee vain hetki.
140
00:20:58,492 --> 00:21:00,533
Hei sitten.
141
00:21:04,325 --> 00:21:10,825
Kuinka kehtaatte? Ilmestytte kotiini.
-Tulin pyytämään anteeksi.
142
00:21:10,908 --> 00:21:14,825
Oletteko mies, joka nauttii
naisten nöyryyttämisestä?
143
00:21:14,908 --> 00:21:18,908
Kuulkaahan, Howard Grimes,
minua ei huijata.
144
00:21:21,533 --> 00:21:23,575
Tulin pyytämään anteeksi.
145
00:21:24,658 --> 00:21:27,325
Ja... pyytäisin sinua palaamaan.
146
00:21:43,492 --> 00:21:46,283
Hei.
-Hei.
147
00:21:57,617 --> 00:21:58,825
Kiitos.
148
00:22:08,033 --> 00:22:11,825
Mitä nyt?
-Voisimme vähän jutella.
149
00:22:12,908 --> 00:22:16,200
Mistä?
-Meistä.
150
00:22:17,492 --> 00:22:19,783
Tulevaisuudestamme.
-Martin.
151
00:22:20,700 --> 00:22:22,450
Tämä ei toimi.
152
00:22:24,492 --> 00:22:28,783
Ei nyt.
Olen sietokykyni äärirajoilla.
153
00:22:29,950 --> 00:22:33,033
Isä hoidettavana,
hirveät työajat.
154
00:22:33,825 --> 00:22:36,950
Käyn turhassa
terapiassa viikkotolkulla.
155
00:22:39,325 --> 00:22:40,908
Koska sinä pyysit.
156
00:22:43,825 --> 00:22:45,158
Kuulehan...
157
00:22:47,950 --> 00:22:54,783
Työnantajani
perustaa äänikirjaosaston.
158
00:22:55,492 --> 00:22:58,242
Tarvitaan kustannustoimittaja.
-Sinut.
159
00:22:58,325 --> 00:22:59,825
Niin.
160
00:23:02,033 --> 00:23:03,700
Eikös se ole hienoa?
161
00:23:05,242 --> 00:23:08,783
Toimipiste on Münchenissä.
-Martin...
162
00:23:10,908 --> 00:23:13,867
Kerroinhan äsken,
mitä joudun kestämään.
163
00:25:44,533 --> 00:25:45,992
Hetki vain.
164
00:27:58,742 --> 00:28:01,450
Tekisit jotain noilla omenoillasi.
165
00:28:02,700 --> 00:28:05,325
Kuten mitä?
-En tiedä.
166
00:28:07,117 --> 00:28:10,367
Turha niitä on
ampiaisillekaan jättää.
167
00:28:12,950 --> 00:28:14,408
Jestas!
168
00:28:14,908 --> 00:28:16,575
Mitä nyt?
-Tytöt!
169
00:28:17,283 --> 00:28:21,325
Piti hakea heidät tanssitunnilta.
Bussi meni jo.
170
00:28:32,450 --> 00:28:35,867
Tytöt!
Anteeksi kamalasti!
171
00:28:37,700 --> 00:28:41,742
Anteeksi kamalasti.
Mennään autoon.
172
00:28:48,533 --> 00:28:51,242
Kuulkaas, herra?
-Niin?
173
00:28:51,325 --> 00:28:54,325
Kuristitteko te oikeasti
sen gorillan?
174
00:28:55,867 --> 00:28:58,867
Miten niin? Luulitko,
että keksin koko jutun?
175
00:28:59,908 --> 00:29:01,658
Mitäs tähän sanot?
176
00:29:01,742 --> 00:29:05,492
Minulla on koru,
joka on tehty sen hampaista.
177
00:29:05,575 --> 00:29:07,992
Saammeko nähdä sen?
-Saammeko?
178
00:29:08,075 --> 00:29:11,200
Se ei ole mukana.
-Missä se on?
179
00:29:12,117 --> 00:29:16,367
Se on kotona. Aarrearkussani.
-Saammeko nähdä sen?
180
00:29:16,450 --> 00:29:20,325
Saammeko?
181
00:29:25,742 --> 00:29:29,283
Onko teillä vielä kipuja?
182
00:29:30,033 --> 00:29:32,950
Katson, voisiko annosta nostaa.
183
00:29:33,533 --> 00:29:34,825
Kiitos.
184
00:29:37,200 --> 00:29:43,492
Onko miehenne käynyt? -Ei. Hän
ei pääse sillä jalalla joka päivä.
185
00:29:43,575 --> 00:29:44,908
Eipä tietenkään.
186
00:29:45,783 --> 00:29:47,325
Owen, eikö niin?
187
00:29:48,533 --> 00:29:52,033
Entä poikanne?
-Hän tulee illalla.
188
00:29:52,117 --> 00:29:55,325
Hänhän on... Chris?
189
00:29:56,950 --> 00:30:00,825
Te muistitte nimet.
Olette oikea enkeli.
190
00:30:01,617 --> 00:30:03,367
Levätkää nyt.
191
00:30:10,367 --> 00:30:12,492
Hienoa. Hyvää työtä.
-Kiitos.
192
00:30:13,242 --> 00:30:15,617
Hei.
-Hei.
193
00:30:17,408 --> 00:30:20,617
Nelospedin morfiiniannosta
on lisättävä.
194
00:30:22,033 --> 00:30:24,617
Tarkistatko Milleriltä?
-Kysyn.
195
00:30:24,700 --> 00:30:26,492
Kiitos.
196
00:30:26,575 --> 00:30:29,117
Onhan minulla
se pitkä viikonloppu?
197
00:30:29,200 --> 00:30:30,950
Tietenkin.
-Hyvä.
198
00:30:32,325 --> 00:30:34,908
No, miten isäsi jakselee?
199
00:30:34,992 --> 00:30:38,783
Hyvin, toivottavasti.
Se selviää sitten siellä.
200
00:30:38,867 --> 00:30:41,533
Entä terapia?
-Älä kysy.
201
00:30:42,283 --> 00:30:47,992
Sinun on sitouduttava siihen. -Juu.
Näkisitpä, mihin pitää sitoutua.
202
00:31:11,492 --> 00:31:12,742
Selvä.
203
00:31:14,242 --> 00:31:16,783
Haluaako joku puheenvuoron?
204
00:31:19,367 --> 00:31:20,825
Eikö kukaan?
205
00:31:44,075 --> 00:31:47,242
Belinda, tule auttamaan!
Tule nyt!
206
00:32:04,575 --> 00:32:07,033
Selvä. Haetteko lisää?
207
00:32:08,200 --> 00:32:09,325
Sillä lailla!
208
00:32:10,867 --> 00:32:13,325
Menkäähän taas.
209
00:32:14,450 --> 00:32:16,617
Tarvitsetko apua?
-Jo vain!
210
00:32:17,283 --> 00:32:18,867
Siitä vain.
211
00:32:44,158 --> 00:32:48,200
Katsopa tätä.
Harjoittelin tätä vuosia. Valmiina?
212
00:33:16,700 --> 00:33:19,158
Haluamme
stressittömät häät, -
213
00:33:19,242 --> 00:33:22,158
mutta tuo ei osaa
pitää salaisuutta. -Ei.
214
00:33:24,825 --> 00:33:27,033
Nuo menivät oikeisiin häihin -
215
00:33:27,117 --> 00:33:30,283
yltä päältä paljeteissa
ja killuttimissa -
216
00:33:30,367 --> 00:33:33,450
ja kaiken maailman helyissä.
217
00:33:33,533 --> 00:33:39,117
Meikäläiset shortseissa, t-paidoissa,
päivettyneinä, hikisinä.
218
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
Hei, Grace!
219
00:33:43,450 --> 00:33:46,533
En kai minä häiritse?
-Et suinkaan!
220
00:33:46,617 --> 00:33:49,117
Poimimme omenoita.
Tässä on perheeni.
221
00:33:49,200 --> 00:33:50,992
Grace on Howardin tytär.
222
00:33:51,075 --> 00:33:54,367
Hei, Grace!
-Iltaa. Hauska tavata.
223
00:33:56,450 --> 00:33:59,033
Eikö isä kertonut,
että olen tulossa?
224
00:34:00,825 --> 00:34:03,867
Otin siksi vapaan viikonlopun.
225
00:34:03,950 --> 00:34:06,158
Etkö kertonut heille, isä?
226
00:34:08,992 --> 00:34:11,658
Unohdin.
-Sinä siis unohdit.
227
00:34:11,742 --> 00:34:14,575
Keittiössä on ruokaa.
-Tuon lautasen.
228
00:34:14,658 --> 00:34:17,200
Älä turhaan, kiitos.
Söin matkalla.
229
00:34:18,158 --> 00:34:22,200
Tässä on Grace, Howardin tytär.
Käykää sanomassa hei. -Joo.
230
00:34:22,283 --> 00:34:24,242
Hei, Grace.
Hauska tavata.
231
00:34:25,158 --> 00:34:28,492
Howard-setä antoi
nämä gorillanhampaat.
232
00:34:31,283 --> 00:34:34,867
"Howard-setä" valehteli,
ikävä kyllä.
233
00:34:34,950 --> 00:34:38,325
Nuo ovat vain kalanhampaita.
-Mistä sen tiedät?
234
00:34:38,408 --> 00:34:42,075
Koska ne ovat minun.
235
00:34:49,992 --> 00:34:52,533
Äiti!
-Hei, kulta!
236
00:34:52,617 --> 00:34:54,575
Odota!
237
00:34:58,700 --> 00:35:00,825
Selitä yksi juttu.
-Mikä?
238
00:35:00,908 --> 00:35:03,283
Olette ystäviä Howardin kanssa.
-Niin.
239
00:35:03,367 --> 00:35:05,492
Mutta olet töissä hänellä.
-Niin.
240
00:35:06,783 --> 00:35:11,200
Tarvitsetko rahaa? Voimme
Brianin kanssa auttaa. -Ei hätää.
241
00:35:12,742 --> 00:35:15,200
En halua, että väsytät itsesi.
242
00:35:16,450 --> 00:35:21,533
Kerron salaisuuden.
Minä tykkään tästä.
243
00:35:33,242 --> 00:35:34,658
Huhuu?
244
00:35:38,325 --> 00:35:39,616
Howard?
245
00:35:47,658 --> 00:35:49,032
Howard?
246
00:36:02,367 --> 00:36:04,157
Howard?
247
00:36:18,783 --> 00:36:22,950
Miten tämän saa toimimaan?
248
00:36:24,283 --> 00:36:27,242
Sinä se jaksat yllättää.
-No jaa.
249
00:36:29,533 --> 00:36:31,325
Tämä oli Elainen.
250
00:36:32,658 --> 00:36:36,033
Tämä on ollut täällä vuosia.
Keskeneräisenä.
251
00:36:37,200 --> 00:36:39,325
Siitä kun hän hukkui.
252
00:36:45,533 --> 00:36:48,158
Se oli varmasti raskasta.
253
00:36:51,575 --> 00:36:53,533
Siitä on jo kauan.
254
00:37:05,867 --> 00:37:09,200
Miehesi on varmaan täällä.
-Niin on.
255
00:37:09,700 --> 00:37:12,283
Haluatko käydä hänen haudallaan?
256
00:37:13,242 --> 00:37:15,658
En. Ei tarvitse.
257
00:37:22,450 --> 00:37:25,325
En ole käynyt sitten hautajaisten.
258
00:37:27,033 --> 00:37:28,950
Miksi et?
259
00:37:29,742 --> 00:37:32,450
Kohteliko hän sinua huonosti?
260
00:37:33,242 --> 00:37:35,158
Tyttöjä myös.
261
00:37:37,825 --> 00:37:39,658
Miten huonosti?
262
00:37:41,992 --> 00:37:46,533
Ei mennä yksityiskohtiin.
-Ymmärrän.
263
00:37:55,575 --> 00:37:58,200
Sellainen suhde sotkee pään.
264
00:37:59,617 --> 00:38:02,700
Lopulta on aivan eksyksissä.
265
00:38:07,242 --> 00:38:09,408
Miten olet pärjäillyt?
266
00:38:13,742 --> 00:38:15,283
Paremmin.
267
00:38:19,408 --> 00:38:20,908
Tämä auttaa.
268
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Mikä?
269
00:38:25,992 --> 00:38:27,242
Tämä.
270
00:39:14,408 --> 00:39:16,783
Haloo?
271
00:39:16,867 --> 00:39:18,617
Hei, Grace.
272
00:39:22,867 --> 00:39:25,825
En saanut tätä
sanotuksi viime kerralla.
273
00:39:26,908 --> 00:39:28,700
Oli niin paljon muuta.
274
00:39:29,867 --> 00:39:33,408
Halusin kiittää sinua
tekemästäsi työstä.
275
00:39:34,033 --> 00:39:36,325
Ja vaikutuksestasi isääni.
276
00:39:38,283 --> 00:39:39,575
Kiitos.
277
00:39:42,450 --> 00:39:47,075
Siitä kun hän jäi eläkkeelle, olen
tehnyt kaikkeni korjatakseni isän -
278
00:39:48,117 --> 00:39:51,158
jääräpäistä ja hankalaa käytöstä.
279
00:39:51,242 --> 00:39:53,450
Sitten sinä ilmestyit.
280
00:39:54,492 --> 00:39:56,200
Mikä salaisuutesi on?
281
00:39:59,867 --> 00:40:01,408
En minä tiedä.
282
00:40:03,158 --> 00:40:07,117
Otan kai hänet
sellaisena kuin hän on.
283
00:40:15,908 --> 00:40:19,992
Hänhän vanhenee.
-Niin.
284
00:40:20,075 --> 00:40:25,200
Ja ajan myötä hän
tarvitsee lepoa ja rauhaa.
285
00:40:27,283 --> 00:40:29,075
Ja rutiineja.
286
00:40:32,825 --> 00:40:34,992
Nyt en taida ymmärtää.
287
00:40:37,325 --> 00:40:41,533
Ilmoitin hänet St. Bridget'sin
vanhainkodin listalle.
288
00:40:43,492 --> 00:40:49,825
Kun paikka vapautuu,
sinun työsuhteesi päättyy.
289
00:40:51,908 --> 00:40:54,408
Halusin vain varoittaa sinua.
290
00:40:56,408 --> 00:40:57,658
Ymmärrän.
291
00:41:01,283 --> 00:41:04,658
Ja oletan tietenkin,
että sinä, -
292
00:41:05,825 --> 00:41:09,867
minun työntekijänäni,
et kerro tätä kellekään.
293
00:41:12,283 --> 00:41:13,992
Et isällenikään.
294
00:41:15,367 --> 00:41:16,617
Niinhän?
295
00:41:24,575 --> 00:41:29,242
Hän ei aina tiedä,
mikä on hänelle parasta.
296
00:41:52,367 --> 00:41:54,533
Lähdetään ajelulle.
297
00:42:00,283 --> 00:42:01,742
Tule nyt!
298
00:42:16,950 --> 00:42:19,617
Kävimme täällä aika usein.
299
00:42:19,700 --> 00:42:23,450
Elainen kanssako?
-Ei. Gracen.
300
00:42:23,992 --> 00:42:26,908
Tässä hän katseli
saapuvia rahtilaivoja.
301
00:42:27,867 --> 00:42:29,450
Hän rakasti merta.
302
00:42:30,283 --> 00:42:33,325
Sinunko vuoksi?
-Niin kai.
303
00:42:34,325 --> 00:42:40,533
Hän merkkasi kartalleen
kaikki satamani. -Niinkö?
304
00:42:40,617 --> 00:42:46,992
Kun palasin matkoiltani,
hän odotti minua portilla.
305
00:42:49,117 --> 00:42:51,575
Se oli kai rankkaa hänelle.
306
00:42:53,533 --> 00:42:54,908
Ja äidilleen.
307
00:42:55,658 --> 00:42:57,367
No...
308
00:42:57,450 --> 00:42:58,992
Elaine...
309
00:43:00,825 --> 00:43:04,408
Ehkei hänen olisi
pitänyt ottaa merimiestä.
310
00:43:06,325 --> 00:43:08,242
Miten niin?
311
00:43:10,117 --> 00:43:12,450
Se kävi aina vain vaikeammaksi.
312
00:43:13,158 --> 00:43:15,533
Lähteminen?
-Kotiinpaluu.
313
00:43:17,742 --> 00:43:23,075
Tunsin olevani vieras
omassa kodissani.
314
00:43:24,742 --> 00:43:26,367
Eräänä päivänä...
315
00:43:27,450 --> 00:43:29,492
Grace ei ollut portilla.
316
00:44:01,325 --> 00:44:02,908
Mikä hätänä?
317
00:44:05,742 --> 00:44:08,783
Grace suunnittelee
tulevaisuuttasi.
318
00:44:11,867 --> 00:44:16,075
Mitä? -Hän laittoi
sinut vanhainkodin jonoon.
319
00:44:18,783 --> 00:44:22,242
Mistä tiedät?
-Hän kertoi.
320
00:44:27,742 --> 00:44:31,283
Miksei hän hoida
vain omia asioitaan?
321
00:44:32,742 --> 00:44:35,617
Ehkä hän ajattelee sinun parastasi.
322
00:44:36,742 --> 00:44:38,950
Niin. Aivan.
323
00:44:40,283 --> 00:44:44,950
Joka tapauksessa,
hän kielsi kertomasta.
324
00:44:45,867 --> 00:44:47,617
Nyt tiedät.
325
00:44:49,200 --> 00:44:51,450
Taidan nyt lähteä.
326
00:44:58,408 --> 00:45:01,533
Annie?
-Niin?
327
00:45:08,700 --> 00:45:12,450
Oletko samaa mieltä?
-En tietenkään.
328
00:45:15,617 --> 00:45:20,325
Entä jos...
-Mitä?
329
00:45:22,742 --> 00:45:24,325
Ei mitään.
330
00:45:24,992 --> 00:45:27,283
Sano nyt vain, Howard.
331
00:45:29,158 --> 00:45:36,408
Entä jos sinä muuttaisit tänne?
Minun luokseni.
332
00:45:37,908 --> 00:45:39,908
Työntekijänä?
333
00:45:41,617 --> 00:45:43,033
Ei.
334
00:45:45,700 --> 00:45:47,075
Selvä.
335
00:45:48,283 --> 00:45:54,117
Tämä meidän juttumme
ei enää toistu.
336
00:45:57,408 --> 00:45:59,367
Entä Grace?
337
00:46:01,992 --> 00:46:03,617
Mitä hänestä?
338
00:46:04,200 --> 00:46:06,700
Olen hänellä töissä.
339
00:46:06,783 --> 00:46:09,617
En voi toimia hänen
selkänsä takana.
340
00:46:12,950 --> 00:46:15,492
No, minä juttelen hänen kanssaan.
341
00:46:17,617 --> 00:46:20,450
Jutteletko?
Oikeasti?
342
00:46:22,117 --> 00:46:23,950
Lupaan sen.
343
00:47:58,033 --> 00:48:01,200
Tuonne taakse, sivulle.
-Jep.
344
00:48:01,742 --> 00:48:03,908
Kummalle?
-Tälle.
345
00:48:15,533 --> 00:48:17,617
Oletko varma tästä?
346
00:48:18,450 --> 00:48:21,575
Tytöt... Minä olen kauhuissani.
347
00:48:26,533 --> 00:48:28,367
Onkohan kaikki hyvin?
348
00:48:30,117 --> 00:48:32,283
Kyllä hän pärjää.
349
00:49:16,533 --> 00:49:19,117
Pitäisikö meidän...?
350
00:49:19,200 --> 00:49:21,658
Ruveta nukkumaan? Kyllä.
351
00:49:22,908 --> 00:49:25,492
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
352
00:50:24,492 --> 00:50:28,492
Saat minut ylipuhutuksi, Martin.
353
00:50:28,575 --> 00:50:31,117
Minusta tämä on hieno.
354
00:50:31,742 --> 00:50:36,117
Mitä sinä teet?
-Minä olen kustantaja.
355
00:50:38,367 --> 00:50:42,825
Niin. Sotku on
järjestelmällinen kaaos.
356
00:50:44,742 --> 00:50:47,658
Ai hei.
-Hei.
357
00:50:47,742 --> 00:50:51,700
Estelle, Sunnyside-kiinteistöt.
Onpa kodikas talo.
358
00:50:52,908 --> 00:50:54,242
Kiitos.
359
00:50:54,783 --> 00:50:58,200
Tässä on Grace. Vaimoni.
360
00:50:58,283 --> 00:51:01,367
Sinäkö olet kuvassa?
-Olen.
361
00:51:02,033 --> 00:51:06,492
Minä otin tämän kuvan.
Olimme Barcelonassa.
362
00:51:07,325 --> 00:51:09,158
Se oli upea ilta.
363
00:51:11,783 --> 00:51:14,617
Vilkaisisin keittiötä.
-Sopii.
364
00:51:22,325 --> 00:51:25,783
Mitä sinä oikein teet?
-Kerron sitten.
365
00:51:29,158 --> 00:51:34,325
Kaadoimme siitä seinän,
jotta saisimme lisäneliöitä.
366
00:51:35,242 --> 00:51:39,367
Huomaat, mitä teimme valolla.
-Kaunista.
367
00:52:29,658 --> 00:52:33,158
Jestas. Sammuta tuo.
-Eikö levy ole sinun?
368
00:52:33,242 --> 00:52:36,908
Ostin sen,
mutta Grace soitti sen puhki.
369
00:52:37,492 --> 00:52:41,783
Minusta se on tosi hyvä.
Tulehan, Howard. -Älä viitsi.
370
00:52:41,867 --> 00:52:44,783
Tule nyt vain.
-Pari minuuttia.
371
00:52:44,867 --> 00:52:47,325
Minne matka?
-Pari minuuttia.
372
00:53:23,450 --> 00:53:24,825
Howard?
373
00:53:27,867 --> 00:53:29,950
Howard?
374
00:53:31,867 --> 00:53:34,867
Muistatko pyörryitkö ensin?
-En.
375
00:53:35,908 --> 00:53:38,825
Etkö muista?
-Ei, en pyörtynyt.
376
00:53:38,908 --> 00:53:41,867
Sanoinhan, että liukastuin.
-Selvä.
377
00:53:43,492 --> 00:53:47,908
Mitä fyysisiin vammoihin tulee,
ei ole syytä huoleen.
378
00:53:49,075 --> 00:53:53,783
Miksi kaikki tämä? -Kaiken varalta,
hoitohistoriasi valossa.
379
00:53:53,867 --> 00:53:57,200
Tuttu kuvio sinulle.
Jäät tarkkailuun yöksi.
380
00:54:19,950 --> 00:54:22,783
Ethän ilmoittanut Gracelle?
-En.
381
00:54:22,867 --> 00:54:28,033
Hyvä. Tämä riittäisi
syyksi jatkaa jankutusta.
382
00:54:29,200 --> 00:54:33,117
Mitä siellä sanottiin?
-Korkea verenpaine.
383
00:54:33,742 --> 00:54:38,325
Eikö muuta?
-Paljon melua tyhjästä.
384
00:55:13,825 --> 00:55:18,158
Mitä tämä on?
-Tiedätkö, mitä taloista saa nyt?
385
00:55:19,825 --> 00:55:23,992
Mitä sinä höpiset? -Nyt ei ole
hyvä aika myydä, Martin.
386
00:55:24,075 --> 00:55:26,950
Pyysin vain hinta-arviota.
-Miksi?
387
00:55:27,033 --> 00:55:30,700
Anteeksi?
-Miksi pyysit kysymättä minulta?
388
00:55:30,783 --> 00:55:35,825
Yritin, muttet halunnut puhua siitä.
Kuten et muistakaan asioista.
389
00:55:45,492 --> 00:55:49,075
Minut irtisanottiin tänään.
-Olen pahoillani.
390
00:55:49,158 --> 00:55:51,825
Organisaatiouudistuksen takia.
391
00:55:54,617 --> 00:56:00,242
Ehkä... Ehkä voisimme
harkita sitä Müncheniä.
392
00:56:00,325 --> 00:56:03,200
Tiedätkö mitä? Lähde vain.
393
00:56:04,033 --> 00:56:07,617
Lähde Müncheniin.
Pidä hauskaa.
394
00:56:10,200 --> 00:56:13,575
Kunhan jätät katon pääni päälle.
395
00:56:15,200 --> 00:56:17,242
Selvä.
396
00:56:18,117 --> 00:56:21,283
Yritin vain auttaa.
-Niinpä.
397
00:56:37,700 --> 00:56:39,575
Isä?
398
00:58:02,617 --> 00:58:03,908
Isä?
399
00:58:04,825 --> 00:58:06,200
Grace?
400
00:58:09,575 --> 00:58:11,492
Odota tässä hetki.
401
00:58:22,367 --> 00:58:26,825
Mistä on kyse?
-On joulu. En halua riitaa.
402
00:58:26,908 --> 00:58:28,825
Asuuko hän täällä?
403
00:58:28,908 --> 00:58:30,867
Mikset kertonut tulostasi?
404
00:58:30,950 --> 00:58:33,158
Hän on kodinhoitajasi!
405
00:58:33,242 --> 00:58:35,200
Grace...
-Työntekijäni.
406
00:58:35,283 --> 00:58:37,617
Hän oli työntekijäsi.
407
00:58:38,408 --> 00:58:43,242
Voin korvata palkan sinulle,
mutta kuuntele.
408
00:58:43,325 --> 00:58:46,533
Kutsuin hänen perheensä jouluksi.
409
00:58:46,617 --> 00:58:52,158
Olet tervetullut seuraan.
Jos tulet, en halua ikävyyksiä.
410
00:58:52,908 --> 00:58:55,908
Ymmärrätkö?
-Ikävyyksiä?
411
00:58:57,617 --> 00:58:59,575
Ymmärrätkö?
412
00:59:12,075 --> 00:59:15,742
Aluksi kiitän teitä siitä, -
413
00:59:15,825 --> 00:59:19,200
että vietätte päivän
kanssamme kodissamme.
414
00:59:20,950 --> 00:59:26,908
Lasten äänten kuuleminen
tässä talossa taas -
415
00:59:26,992 --> 00:59:28,783
on todellinen ilo.
416
00:59:29,533 --> 00:59:32,283
Haluaisin kohottaa maljan -
417
00:59:33,908 --> 00:59:38,492
naiselle, jonka rakkaus ja hyvyys -
418
00:59:38,575 --> 00:59:42,200
teki elämästäni täydellisen.
419
00:59:43,700 --> 00:59:45,158
Annielle.
420
00:59:46,242 --> 00:59:48,242
Annielle!
421
00:59:56,200 --> 00:59:58,408
Mitä sinä teet?
-Laitan tuon kuntoon.
422
00:59:58,492 --> 01:00:00,742
Katso tänne.
-Hyvin se on.
423
01:00:02,992 --> 01:00:07,283
Kaverini tunkevat
tähän paljon valkosipulia. -Ei.
424
01:00:09,283 --> 01:00:13,117
Maistuuko?
-Minulla ei ole nälkä.
425
01:00:13,700 --> 01:00:18,742
Eikö miehesi tullut?
-Ei... Hän tekee töitä.
426
01:00:18,825 --> 01:00:20,367
Jouluna?
427
01:00:21,867 --> 01:00:26,158
Olisin itsekin jäänyt kotiin.
Mutta luulin isäni olevan yksin.
428
01:00:27,200 --> 01:00:29,533
Entä sinun veljesi?
429
01:00:29,617 --> 01:00:32,742
Jossain lämpimässä
luksuskohteessa.
430
01:00:34,408 --> 01:00:36,200
Vai mitä, isä?
431
01:00:38,992 --> 01:00:41,075
Tuliko nyt joulukortteja?
432
01:00:42,242 --> 01:00:43,950
Lahjoja postitse?
433
01:00:45,450 --> 01:00:47,367
Kyllä he lopulta tulevat.
434
01:00:48,325 --> 01:00:51,117
Puolen vuoden kuluttua,
kun täytät vuosia.
435
01:00:52,283 --> 01:00:54,367
Saat pullon rommia tai tequilaa -
436
01:00:54,450 --> 01:00:58,908
tai mikä lomakohteen
kansallisjuoma onkaan. -Grace.
437
01:00:58,992 --> 01:01:00,200
Mitä?
438
01:01:05,825 --> 01:01:11,242
Hassua kyllä,
isän baarikaappi on täpötäysi.
439
01:01:12,450 --> 01:01:15,200
Poikakullat eivät ole huomanneet, -
440
01:01:15,283 --> 01:01:18,742
että isi lakkasi
juomasta sata vuotta sitten.
441
01:01:21,158 --> 01:01:23,950
Kerron, mitä muuta...
-Riittää!
442
01:01:27,242 --> 01:01:29,950
Eikö sinulla,
jumalauta, ole tapoja?
443
01:02:06,242 --> 01:02:08,367
Gracessa on jotain...
444
01:02:09,117 --> 01:02:12,658
Hän ei ole tytärtesi kaltainen.
-Totta.
445
01:02:12,742 --> 01:02:16,117
Koska hän on sinun tyttäresi.
Loukkasit häntä.
446
01:02:16,200 --> 01:02:19,408
Hän olisi heti kääntynyt
meitä vastaan.
447
01:02:20,617 --> 01:02:24,700
Olisit suonut tilaisuuden,
niin hän olisi tottunut ajatukseen.
448
01:02:24,783 --> 01:02:28,700
Halusin hänen vain
hyväksyvän tapahtuneen.
449
01:02:28,783 --> 01:02:31,450
Miksi pyytäisin häneltä lupaa?
450
01:02:31,533 --> 01:02:35,033
Tuo ei selitä sitä,
että rikoit lupauksesi minulle.
451
01:02:35,117 --> 01:02:39,742
Lupaan,
että aioin kertoa hänelle.
452
01:02:39,825 --> 01:02:41,617
Rakastan sinua, -
453
01:02:41,700 --> 01:02:46,450
mutta jos sinä kohtelet näin
omaa lihaa ja vertasi, -
454
01:02:48,742 --> 01:02:53,658
en tiedä, mitä ajatella
minusta ja sinusta.
455
01:03:58,617 --> 01:03:59,867
Grace!
456
01:04:04,575 --> 01:04:05,825
Grace!
457
01:04:17,533 --> 01:04:20,575
Mitäkö minä haluan?
-Niin.
458
01:04:23,325 --> 01:04:27,325
Arvostusta.
-Mitä se sinulle merkitsee?
459
01:04:28,867 --> 01:04:30,992
Tiedän, mitä se ei merkitse.
460
01:04:36,283 --> 01:04:38,450
Jatka.
461
01:04:38,533 --> 01:04:42,867
Että koko ajan rangaistaan siitä,
että huolehdin muista.
462
01:04:44,242 --> 01:04:47,367
Ensin äidistäni ja nyt isästäni.
463
01:04:48,867 --> 01:04:53,075
Miltä se tuntuu?
-Tuntuu?
464
01:04:55,075 --> 01:04:56,825
Martin?
465
01:04:56,908 --> 01:04:59,033
Se ei ole tunne.
466
01:04:59,700 --> 01:05:01,117
Se on tosiasia.
467
01:05:10,242 --> 01:05:13,200
Kun käy läpi prosessia, -
468
01:05:13,283 --> 01:05:16,617
oppii tunnistamaan
elämänsä kaavat.
469
01:05:18,242 --> 01:05:21,783
Sitten tarkkailemme itseämme.
470
01:05:22,283 --> 01:05:25,992
Ja kysymme,
mitä se tarkoittaa.
471
01:05:28,992 --> 01:05:30,408
Ajatuksia?
472
01:06:01,158 --> 01:06:03,742
Arvatkaa mitä?
En jaksa tätä.
473
01:06:03,825 --> 01:06:06,075
Anteeksi? Grace?
474
01:06:06,158 --> 01:06:11,242
Anna olla.
Tämä on silkkaa ajanhukkaa.
475
01:06:18,033 --> 01:06:20,783
Jumalan siunausta teille.
476
01:06:56,533 --> 01:06:59,117
Katso äitiä.
477
01:06:59,200 --> 01:07:03,367
Tämä on noloa.
-Minä näytän. Tällä tavalla.
478
01:07:05,117 --> 01:07:07,742
Anteeksi? Ottaisin kuvan.
479
01:07:07,825 --> 01:07:10,617
Mahtavaa! Hienoa. Kiitoksia.
480
01:07:12,075 --> 01:07:13,950
Nyt tämä sujuu.
481
01:07:16,158 --> 01:07:18,992
Olet luonnonlahjakkuus.
-Tuskinpa vain.
482
01:07:19,075 --> 01:07:20,950
Kyllä olet.
483
01:08:31,033 --> 01:08:32,533
Mitä?
484
01:08:33,492 --> 01:08:36,617
Sanoin: Tuletko vaimokseni?
485
01:09:01,117 --> 01:09:04,367
Grace?
-Hei, isä.
486
01:09:05,117 --> 01:09:08,325
Annie.
-Hei, Grace. Keitänkö teetä?
487
01:09:09,783 --> 01:09:12,658
Älä.
Vie tytöt sänkyyn.
488
01:09:13,408 --> 01:09:14,742
Tulkaahan.
489
01:09:16,075 --> 01:09:21,158
Milloin tämä tapahtuu?
-Nyt. Heti paikalla.
490
01:09:22,075 --> 01:09:23,492
Entä huonekalusi?
491
01:09:24,325 --> 01:09:26,658
Varastossa, toistaiseksi.
492
01:09:27,700 --> 01:09:30,283
Grace.
-Mitä?
493
01:09:31,575 --> 01:09:35,033
Yläkertaamme muuttaminen ei toimi.
494
01:09:35,117 --> 01:09:40,742
Talo on myyty. Martin lähti.
Missä muualla voin asua?
495
01:09:41,533 --> 01:09:46,867
Jos etsit töitä täältä,
vuokraa asunto.
496
01:09:46,950 --> 01:09:50,783
Miksi vuokraisin?
Tämä on kotini.
497
01:09:51,742 --> 01:09:53,325
Äidin koti.
498
01:09:55,908 --> 01:09:59,742
Sairaala varmaan
järjestää työsuhdeasunnon.
499
01:10:07,950 --> 01:10:10,075
Johtuuko tämä hänestä?
500
01:10:10,158 --> 01:10:13,617
Eikö hän halua minua tänne?
-Lopeta heti.
501
01:10:14,867 --> 01:10:17,950
Olet tervetullut
käymään milloin tahansa.
502
01:10:18,033 --> 01:10:21,283
Ilmoita minulle ensin.
-Kuuletko, mitä sanot?
503
01:10:21,367 --> 01:10:23,533
Pidä pienempää ääntä.
504
01:10:24,408 --> 01:10:27,992
Tytöt nukkuvat.
-He eivät ole sinun tyttöjäsi.
505
01:10:29,492 --> 01:10:32,658
Minä olen sinun tyttösi!
-Grace.
506
01:10:32,742 --> 01:10:37,325
Eihän se sinulle mitään merkinnyt.
Et koskaan välittänyt minusta.
507
01:10:38,658 --> 01:10:40,700
Etkä äidistä.
508
01:10:42,658 --> 01:10:44,950
Haluaisin, että lähdet nyt.
509
01:11:33,658 --> 01:11:35,492
Rakas Annie, -
510
01:11:36,950 --> 01:11:40,241
kun palkkasin sinut
isäni kodinhoitajaksi, -
511
01:11:41,783 --> 01:11:45,742
en aavistanut, että hän
manipuloisi sinut muuttamaan.
512
01:11:52,408 --> 01:11:54,700
Etkö ymmärrä, mitä tapahtuu?
513
01:11:55,949 --> 01:11:58,907
Hän saa työpanoksesi ilmaiseksi.
514
01:12:00,032 --> 01:12:03,282
Ja muun, mitä hän
pyytää sinua tekemään.
515
01:12:04,492 --> 01:12:08,200
Hän on aina
ottanut tarvitsemansa.
516
01:12:16,408 --> 01:12:19,617
Korkeammalle!
517
01:12:19,700 --> 01:12:22,367
Hän ei ole koskaan
ajatellut muiden tarpeita.
518
01:12:22,450 --> 01:12:25,200
Ei ainakaan minun tai äitini.
519
01:12:25,283 --> 01:12:28,617
Eikä kauan sinunkaan.
520
01:12:28,700 --> 01:12:31,033
Hän voi sanoa rakastavansa sinua, -
521
01:12:31,117 --> 01:12:34,366
mutta välittää
vain yhdestä ihmisestä.
522
01:12:39,699 --> 01:12:43,699
Jestas, äiti.
-Niin.
523
01:12:45,158 --> 01:12:47,117
Uskotko häntä?
524
01:12:53,116 --> 01:12:56,033
En tiedä, mitä uskoa.
525
01:12:56,117 --> 01:12:59,950
Mitä teetkin,
ajattele ensin itseäsi.
526
01:13:24,575 --> 01:13:29,200
Huomenta, kaikki.
Grace tuli sijaistamaan Dorothya.
527
01:13:29,283 --> 01:13:30,658
Hei vaan.
528
01:13:30,742 --> 01:13:35,033
Ota alkuun teetä tai kahvia.
-Ei kiitos.
529
01:13:36,533 --> 01:13:39,242
Grace Grimes, etkö olekin?
-Niin.
530
01:13:39,325 --> 01:13:41,242
Joyce O'Malley.
531
01:13:41,325 --> 01:13:44,492
Olimme kai koulutovereita.
-Vai niin.
532
01:13:45,492 --> 01:13:49,325
Jouduit hoitamaan äitiäsi.
-Aivan.
533
01:13:50,742 --> 01:13:54,867
Minusta se oli aika hurjaa.
534
01:13:54,950 --> 01:13:57,325
Onko Howard siis sinun isäsi?
-On.
535
01:13:57,408 --> 01:14:00,158
Olen Kellyn hyvä ystävä.
536
01:14:00,242 --> 01:14:02,033
Kellyn?
-Annien tyttären.
537
01:14:02,117 --> 01:14:03,783
Aivan niin.
538
01:14:03,867 --> 01:14:08,617
Niin suloinen vanha pari.
-Annie ja Howard. Aivan!
539
01:14:08,700 --> 01:14:11,200
Kuvitella! Rakastua siinä iässä.
540
01:14:11,283 --> 01:14:14,158
Sinulla on vielä toivoa, Peggy.
541
01:14:15,242 --> 01:14:18,783
Milloin häät on?
-Ei ole päätetty.
542
01:14:18,867 --> 01:14:22,033
Grace?
Joko isälläsi on päivämäärä?
543
01:14:27,575 --> 01:14:29,742
Ota kiinni!
544
01:14:49,992 --> 01:14:53,908
No niin, nyt riittää.
-Eikä!
545
01:14:53,992 --> 01:14:56,992
Päädyn ruumishuoneelle.
-Tai vanhainkotiin.
546
01:14:57,075 --> 01:14:58,700
Mikä vanhainkoti on?
547
01:14:58,783 --> 01:15:01,117
Paikka, johon laitetaan vanhuksia, -
548
01:15:01,200 --> 01:15:04,325
kun he ovat liian vanhoja
tai perhe lähtee lomalle.
549
01:15:04,408 --> 01:15:07,783
Kuin koira?
-Niin, kuin koira.
550
01:15:08,617 --> 01:15:10,825
Vaikkei tarvita hihnaa.
551
01:15:12,367 --> 01:15:15,033
Howard!
Howard! Jestas!
552
01:15:27,367 --> 01:15:30,325
Se oli iskeeminen aivohalvaus.
553
01:15:32,742 --> 01:15:37,408
Selvä.
-Se TIA oli ilmeisestikin varoitus.
554
01:15:40,367 --> 01:15:45,408
Mikä TIA? -Kohtaus,
jonka hän sai marraskuussa.
555
01:15:46,742 --> 01:15:48,492
Mistä sinä puhut?
556
01:16:06,075 --> 01:16:07,742
Grace.
557
01:16:25,033 --> 01:16:27,908
Miksei minulle kerrottu?
-Mitä?
558
01:16:29,075 --> 01:16:32,408
Että isällä oli TIA marraskuussa.
559
01:16:32,492 --> 01:16:35,742
Hän puhui vain
korkeasta verenpaineesta.
560
01:16:36,283 --> 01:16:39,283
Siksikö tehtiin magneettikuvaus?
561
01:16:41,283 --> 01:16:44,825
Minäpä kerron,
mitä isä on sinulta salannut.
562
01:16:46,492 --> 01:16:51,408
Vakava halvaus viisi vuotta sitten
pakotti hänet eläkkeelle.
563
01:16:51,492 --> 01:16:55,617
Olisinpa tiennyt sen.
-Kerroin, kun palkkasin sinut.
564
01:16:55,700 --> 01:16:59,700
Lepoa ja rauhaa, eikö niin?
Jätä hänelle tilaa.
565
01:16:59,783 --> 01:17:02,283
Miten on mennyt?
566
01:17:02,367 --> 01:17:06,992
Otit lapsenlapsesi kyytiin, vaikka
hänellä on pysyvä ajokielto. -Luoja!
567
01:17:07,075 --> 01:17:08,992
Annoit sen tapahtua.
568
01:17:09,075 --> 01:17:11,408
En tiennyt. -Aivan.
569
01:17:11,492 --> 01:17:14,908
Näit hurmaavan, ihanan miehen.
570
01:17:14,992 --> 01:17:18,492
Hän tekee, mitä lystää
välittämättä siitä, -
571
01:17:18,575 --> 01:17:20,992
miten kenenkään muun käy.
572
01:17:31,867 --> 01:17:35,408
Mitä hän kertoi
äidistä ja minusta?
573
01:17:35,492 --> 01:17:41,492
Hän sanoi, ettei tukenut sinua,
kun olisi pitänyt tukea.
574
01:17:47,783 --> 01:17:49,742
Hän jätti minut.
575
01:17:50,783 --> 01:17:52,283
Yksin.
576
01:17:53,742 --> 01:17:56,325
Kliinisesti masentuneen
äitini kanssa.
577
01:17:58,242 --> 01:18:00,992
Olin vain neljäntoista.
578
01:18:02,283 --> 01:18:09,242
Ruokin, pesin, vaihdoin vaatteet,
jos sain hänet ylös sängystä.
579
01:18:11,783 --> 01:18:13,492
Tiesin vain, että...
580
01:18:14,658 --> 01:18:18,783
Äiti piti saada ylös
ja puettua isälle, kun hän palasi.
581
01:18:20,908 --> 01:18:23,325
Kun äidin kunto heikkeni, -
582
01:18:23,408 --> 01:18:27,367
isä katosi yhä nopeammin,
kauas merelle.
583
01:18:31,658 --> 01:18:33,742
Kun äiti hukkui, -
584
01:18:36,200 --> 01:18:38,325
isä syytti minua.
585
01:18:40,283 --> 01:18:42,450
Koska en ollut paikalla.
586
01:18:45,533 --> 01:18:47,783
Minä en ollut paikalla.
587
01:18:48,450 --> 01:18:50,325
Taidan lähteä.
588
01:18:57,658 --> 01:19:02,117
Nyt kun tarvitsen apua, isä ei auta.
Tiedätkö miksi? -Minä lähden.
589
01:19:02,200 --> 01:19:05,617
Sinun takiasi.
-Jätän teidät rauhaan.
590
01:19:06,283 --> 01:19:10,075
Aivan, lähde vain!
Ja pysykin poissa!
591
01:19:56,158 --> 01:19:58,367
Odota, isä. Autan sinua.
592
01:20:01,700 --> 01:20:04,408
Täällä sitä ollaan.
Tervetuloa kotiin.
593
01:20:05,242 --> 01:20:08,033
Sillä lailla.
Hyvin menee.
594
01:20:08,700 --> 01:20:11,325
Pian olet taas kunnossa.
595
01:20:11,825 --> 01:20:15,492
Sillä lailla.
Täytyy vain jaksaa. Noin.
596
01:20:15,575 --> 01:20:18,242
Maistuisiko tee?
Keitän veden.
597
01:20:42,117 --> 01:20:46,742
Teen lyhyempää päivää, jotta
voin olla täällä, kun tarvitset.
598
01:20:52,408 --> 01:20:54,700
Kyllä me pärjäämme, isä.
599
01:22:54,950 --> 01:22:57,200
Olepa hyvä.
600
01:23:02,492 --> 01:23:04,575
Missä puhelimeni on?
601
01:23:06,617 --> 01:23:09,492
Grace? Minne panit puhelimeni?
602
01:23:11,117 --> 01:23:12,408
No niin, isä.
603
01:23:14,033 --> 01:23:15,658
Grace?
604
01:23:28,450 --> 01:23:30,992
Hei, Grace.
-Annie.
605
01:23:31,075 --> 01:23:34,825
Puhuisin Howardin kanssa.
-Ei.
606
01:23:34,908 --> 01:23:38,450
Ole kiltti. Miksei?
-Hänen ei pidä kiihtyä.
607
01:23:38,533 --> 01:23:42,367
Jos välität isän paranemisesta,
ole hyvä ja lähde.
608
01:23:46,700 --> 01:23:51,658
Haluan puhua hänelle.
-Sinun täytyy lähteä.
609
01:24:01,908 --> 01:24:03,283
Annie!
610
01:24:16,242 --> 01:24:17,450
Annie!
611
01:24:28,742 --> 01:24:30,117
Annie!
612
01:24:32,200 --> 01:24:33,742
Annie!
613
01:24:33,825 --> 01:24:38,408
Isä, mitä sinä teet?
-Annie!
614
01:24:38,492 --> 01:24:41,492
Isä...
-Annie...
615
01:24:53,075 --> 01:24:55,367
Sinulla on varmaan nälkä.
616
01:24:59,242 --> 01:25:01,158
Mitä sanoit Annielle?
617
01:25:03,950 --> 01:25:05,492
Vastaa.
618
01:25:09,825 --> 01:25:15,200
Että kaipaat lepoa
ja huolenpitoa.
619
01:25:19,075 --> 01:25:21,450
Annie voi pitää minusta huolta.
620
01:25:23,575 --> 01:25:25,867
Haluatko, että sama toistuu?
621
01:25:27,492 --> 01:25:28,825
Mutta pahempana?
622
01:25:29,992 --> 01:25:33,033
Jos en saa olla hänen kanssaan, -
623
01:25:35,200 --> 01:25:37,825
voin yhtä hyvin olla kuollut.
624
01:25:41,617 --> 01:25:42,908
Mitä?
625
01:25:47,242 --> 01:25:49,408
Noin äiti aina sanoi.
626
01:25:53,992 --> 01:25:55,825
Sinusta.
627
01:26:13,075 --> 01:26:15,867
No niin, töihin sitten.
628
01:26:54,783 --> 01:26:57,075
Isä!
629
01:26:57,950 --> 01:27:00,492
Isä, katso minuun!
630
01:27:38,825 --> 01:27:41,575
Päivää! Miten voin auttaa?
631
01:27:42,408 --> 01:27:47,325
Tulin tapaamaan Howard Grimesiä.
-Aivan. Oletteko sukua?
632
01:27:48,617 --> 01:27:51,700
En, mutta olen...
-Olen pahoillani.
633
01:27:56,242 --> 01:27:59,492
Voinko jättää hänelle tämän?
-Tietenkin.
634
01:28:00,742 --> 01:28:04,033
Keneltä kerron terveisiä?
-Annielta.
635
01:28:05,408 --> 01:28:08,075
Annie Belliltä?
-Niin.
636
01:28:11,242 --> 01:28:13,408
Hän lepää ulkona.
637
01:28:15,325 --> 01:28:18,408
Tuolla hän on, penkin luona.
638
01:28:19,992 --> 01:28:22,408
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
639
01:28:56,867 --> 01:28:58,200
Howard.
640
01:29:08,908 --> 01:29:12,283
Annie.
-Howard.
641
01:29:17,450 --> 01:29:19,408
Toin sinulle lahjan.
642
01:29:24,492 --> 01:29:26,742
Älä itke, rakkaani.
643
01:29:27,867 --> 01:29:29,242
Anteeksi.
644
01:29:40,533 --> 01:29:46,617
Meidän yhteinen aikamme
oli ihanaa.
645
01:29:54,325 --> 01:29:57,283
Niin oli.
646
01:30:01,283 --> 01:30:04,075
Mennäänhän me naimisiin?
647
01:30:07,450 --> 01:30:09,492
Jos vielä haluat.
648
01:30:15,950 --> 01:30:19,408
Kaikesta sydämestäni.
649
01:30:22,492 --> 01:30:24,700
Olisin ikionnellinen.
650
01:30:26,408 --> 01:30:30,992
Asia on sillä selvä.
651
01:31:33,408 --> 01:31:34,825
Haloo?
652
01:32:09,325 --> 01:32:12,033
Oliko hän yksin?
-Ei.
653
01:33:19,783 --> 01:33:22,950
Olit isän kanssa, kun hän...
-Olin.
654
01:33:28,825 --> 01:33:31,158
Halusin vain sanoa...
655
01:33:34,367 --> 01:33:35,950
Kiitos.
656
01:33:37,700 --> 01:33:39,283
Kiitos.
657
01:41:40,075 --> 01:41:43,200
Suomennos: Janne Staffans
46396