All language subtitles for My.Sailor.My.Love.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .fi-Finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,367 --> 00:00:38,033 Hei. Olen Mary. 2 00:00:39,825 --> 00:00:42,283 Ja olen täällä, koska... 3 00:00:45,075 --> 00:00:47,325 tuntuu siltä kuin... 4 00:00:48,533 --> 00:00:51,242 eläisin kaikkien paitsi itseni vuoksi. 5 00:00:56,950 --> 00:01:02,825 Hei, olen täällä... poikaystäväni takia. 6 00:01:06,075 --> 00:01:09,908 Ei hätää. -Koska hän kohtelee minua niin. 7 00:01:15,450 --> 00:01:17,075 Olen Emily. 8 00:01:18,492 --> 00:01:20,783 Erosin noin kolme vuotta sitten. 9 00:01:21,533 --> 00:01:26,325 Lapseni päättivät... että eivät halua nähdä minua enää. 10 00:01:33,158 --> 00:01:35,033 Minä olen... 11 00:01:36,617 --> 00:01:38,950 Ei mitään kiirettä. 12 00:01:40,450 --> 00:01:42,408 Minä olen Grace. 13 00:01:44,325 --> 00:01:48,325 Selvä. Kertoisitko, miksi olet täällä? 14 00:03:54,533 --> 00:03:56,492 Kaikki hyvin? -On. 15 00:04:00,533 --> 00:04:01,783 Isä? 16 00:04:11,242 --> 00:04:12,575 Isä? 17 00:04:16,283 --> 00:04:17,742 Isä? 18 00:04:22,283 --> 00:04:23,825 Isä? 19 00:04:24,908 --> 00:04:26,533 Siinähän sinä olet! 20 00:04:28,325 --> 00:04:33,492 Hei. Katso, mitä toin. 21 00:04:54,783 --> 00:04:56,075 Kuulehan... 22 00:04:56,908 --> 00:05:01,283 Siivotaanko vähän ennen kuin Terry ja Walter tulevat? 23 00:05:10,783 --> 00:05:14,908 Mitä nyt? -Et käytäkään pesukonetta, jonka ostimme. 24 00:05:17,742 --> 00:05:20,242 Pyykkään omalla tavallani. 25 00:05:21,867 --> 00:05:24,617 Jos et pärjää, voin hankkia sinulle apua. 26 00:05:25,575 --> 00:05:27,117 Kodinhoitajan. 27 00:05:27,783 --> 00:05:29,533 Juu, niin. 28 00:05:29,617 --> 00:05:33,533 Saisimme enemmän yhteistä aikaa, kun tulen käymään. 29 00:05:34,075 --> 00:05:36,075 Tiedän, mihin pyrit. 30 00:05:36,700 --> 00:05:37,992 Anteeksi? 31 00:05:38,950 --> 00:05:41,367 Sanoin, että tiedän, mihin pyrit. 32 00:05:42,367 --> 00:05:46,283 Alat pian puhua vanhainkodeista taas. 33 00:05:52,283 --> 00:05:53,825 No niin, Howard. 34 00:05:56,117 --> 00:05:57,408 Martin. 35 00:05:57,992 --> 00:06:00,325 Auttaisitko kantamaan tavaroita? 36 00:06:04,242 --> 00:06:08,658 Anna kun minä... -Äläs nyt. Pärjään itse. 37 00:06:34,367 --> 00:06:35,950 Nyt he tulivat. 38 00:06:44,658 --> 00:06:47,742 Lempisikareitasi, käsintehtyjä kuubalaisia. 39 00:06:47,825 --> 00:06:49,367 Ole hyvä. -Hienoa. 40 00:06:49,450 --> 00:06:51,158 -Oletpa sinä komea. Onnea! 41 00:06:51,242 --> 00:06:53,575 Kiva nähdä sinua. -Kiitos. 42 00:06:54,200 --> 00:06:59,325 Vanhalle merikarhulle koko Kuuban parasta rommia. 43 00:06:59,408 --> 00:07:02,367 Tutkin niitä kovasti monessa baarissa. 44 00:07:02,450 --> 00:07:06,700 Havannassa on vilskettä. Eikö niin? -Kerroit jo viimeksi. 45 00:07:06,783 --> 00:07:10,242 Se on kyllä upea kaupunki. -Todellakin. 46 00:07:10,325 --> 00:07:13,742 Matkan suunnittelu kesti ikuisuuden. 47 00:07:13,825 --> 00:07:16,033 Ihme, että tänne ehditte. 48 00:07:16,117 --> 00:07:20,033 Teidän pitää käydä siellä. Tykkäisitte varmasti. 49 00:07:20,117 --> 00:07:22,492 Isä tykkäisi rommitynnyreistä. 50 00:07:23,200 --> 00:07:26,450 Paljon onnea vaan 51 00:07:26,908 --> 00:07:30,492 Paljon onnea vaan 52 00:07:31,408 --> 00:07:35,158 Paljon onnea, isä 53 00:07:35,742 --> 00:07:36,908 Ei nyt, kiitos. 54 00:07:40,658 --> 00:07:42,408 Ole hyvä. 55 00:07:44,908 --> 00:07:49,825 Olimme noin 250 meripeninkulman päässä - 56 00:07:49,908 --> 00:07:52,533 Hyväntoivonniemestä lounaaseen. 57 00:07:53,367 --> 00:07:58,783 Laiva oli lastattu villeillä ja vaarallisilla eläimillä. 58 00:07:59,450 --> 00:08:03,950 Laivamme joutui hirvittävään hirmumyrskyyn, - 59 00:08:04,992 --> 00:08:08,158 ja vaahtopäät ympäröivät meidät... 60 00:08:08,242 --> 00:08:10,700 Mitä päitä ne vaahtopäät on? 61 00:08:10,783 --> 00:08:14,950 Valkoista vaahtoa valtavien aaltojen harjalla. 62 00:08:15,575 --> 00:08:21,117 No, sitten häkit lensivät ilmaan ja tömähtivät kannelle. 63 00:08:21,450 --> 00:08:22,908 Ja sitten yhtäkkiä... 64 00:08:22,992 --> 00:08:25,450 Anteeksi. -Kiitos. 65 00:08:25,533 --> 00:08:30,825 Ja sitten yhtäkkiä näin gorillan. Kyllä vain! Gorillan! 66 00:08:30,908 --> 00:08:34,742 Se tanssi konemestarin pään päällä. 67 00:08:35,283 --> 00:08:40,117 Minä vallan suutuin! Vallan raivostuin! 68 00:08:40,742 --> 00:08:44,575 Kuristin sen! Tällä tavalla. Paljain käsin. 69 00:08:47,408 --> 00:08:50,867 Tarina on tosi. -Eikä ole. 70 00:08:52,492 --> 00:08:56,158 {\an8}KODINHOITAJA SAA HETI PAIKAN 71 00:09:14,908 --> 00:09:17,492 Tämäpä on ollut kaunis puutarha. 72 00:09:17,575 --> 00:09:21,117 Voisinpa minä mieheni kanssa käydä useammin. 73 00:09:21,200 --> 00:09:22,700 Siinä hän on! 74 00:09:22,783 --> 00:09:25,742 Martin, tässä on Annie. -Päivää. 75 00:09:25,825 --> 00:09:27,533 Päivää. -Hauska tavata. 76 00:09:27,617 --> 00:09:30,033 Kiitos samoin. -Tänne päin. 77 00:09:31,992 --> 00:09:33,158 Isä? 78 00:09:35,158 --> 00:09:39,200 Varoituksen sana. Isä voi olla vähän hankala. 79 00:09:39,992 --> 00:09:44,117 Ymmärrän. -Hän haluaa olla aluksensa kapteeni. 80 00:09:44,200 --> 00:09:47,533 Suosittelen, että kun olet täällä, - 81 00:09:47,617 --> 00:09:50,200 olet mahdollisimman huomaamaton. 82 00:09:51,783 --> 00:09:54,658 Hetki vain. Isä! Meille tuli vieras. 83 00:10:00,867 --> 00:10:02,075 Isä? 84 00:10:06,992 --> 00:10:08,200 Isä? 85 00:10:13,200 --> 00:10:15,325 Isä? 86 00:10:17,992 --> 00:10:19,825 Täällähän sinä olet. 87 00:10:22,117 --> 00:10:25,075 Saisinko olla rauhassa omassa kodissani? 88 00:10:25,158 --> 00:10:28,867 Isä kiltti, kodinhoitaja tuli. Annie. 89 00:10:29,617 --> 00:10:32,533 Ei. -Hän odottaa. Esittelisin teidät. 90 00:10:32,617 --> 00:10:35,450 Viis siitä! Ei. 91 00:10:55,450 --> 00:10:59,075 Olen pahoillani. Hänellä on muuta puuhaa. 92 00:10:59,158 --> 00:11:03,408 Vai niin. Tulisinko ehkä toisen kerran? 93 00:11:03,992 --> 00:11:06,117 Älä sentään. Ei mitään hätää. 94 00:11:06,200 --> 00:11:08,992 Sopisiko sinulle kaksi päivää viikossa? 95 00:11:20,742 --> 00:11:21,950 Äiti! 96 00:11:22,658 --> 00:11:24,950 Äiti! -Anteeksi, on kiire! 97 00:11:25,617 --> 00:11:28,700 Minne matka? -Soittelen sitten! 98 00:11:58,450 --> 00:11:59,742 Huhuu? 99 00:12:07,033 --> 00:12:08,367 Huhuu? 100 00:12:14,117 --> 00:12:16,492 Herrajumala! Anteeksi. 101 00:12:18,283 --> 00:12:21,450 Grace sanoi, että voin tulla sisään jos... 102 00:12:37,992 --> 00:12:43,200 Tyttärenne välittää teistä kovasti. Niin minunkin. Molemmat. 103 00:12:45,408 --> 00:12:48,908 Kuopukseni Kelly on töissä miehensä pubissa. 104 00:12:53,325 --> 00:12:54,700 Se on raskasta. 105 00:12:55,992 --> 00:13:00,533 Illat venyvät, ja aamulla on noustava. Lapsiakin täytyy hoitaa. 106 00:13:00,617 --> 00:13:02,950 Yritän auttaa parhaani mukaan. 107 00:13:04,242 --> 00:13:06,867 Suzyn tytär Melanie on jo aikuinen. 108 00:13:08,283 --> 00:13:13,408 Hän menee kai pian naimisiin ja saa itsekin lapsen. 109 00:13:14,617 --> 00:13:16,325 Minusta tulee isomummo. 110 00:13:20,158 --> 00:13:23,033 Löytyisikö isompaa säkkiä? 111 00:14:04,367 --> 00:14:05,617 Grace! 112 00:14:09,117 --> 00:14:10,658 Lempijuomaasi. 113 00:14:17,575 --> 00:14:21,492 Olen pahoillani, Martin. Töihin tarvitaan lisää väkeä. 114 00:14:21,575 --> 00:14:25,367 Kun otan vuoron, pääsen viikonlopuksi isän luo. 115 00:14:27,617 --> 00:14:28,742 Anteeksi. 116 00:14:31,742 --> 00:14:33,408 Nähdään. 117 00:14:34,825 --> 00:14:36,533 Joo. 118 00:14:43,992 --> 00:14:47,075 Haloo? -Hei, Grace Grimes täällä. 119 00:14:47,158 --> 00:14:49,783 Hei! -Soitinko pahaan aikaan? 120 00:14:49,867 --> 00:14:52,283 Et suinkaan. Hetki vain. 121 00:14:53,408 --> 00:14:55,200 Anteeksi. Jatka vain. 122 00:14:55,283 --> 00:15:00,408 Tuota... Miten isä pärjää uudessa komennossa? 123 00:15:00,492 --> 00:15:03,742 Vastahan tämä alkoi. -Aivan. 124 00:15:03,825 --> 00:15:08,992 Mutta uskon kyllä, että kaikki järjestyy. 125 00:15:09,075 --> 00:15:11,283 Hienoa. Mukava kuulla. 126 00:15:12,242 --> 00:15:14,783 Kiitos vielä kerran, Annie. -Ei kestä. 127 00:15:14,867 --> 00:15:17,242 Hei sitten. -Hei! 128 00:15:39,117 --> 00:15:41,408 Katsotaan, läpäiseekö tuo testin. 129 00:16:02,367 --> 00:16:04,700 Mitä hän maksaa sinulle? 130 00:16:05,575 --> 00:16:10,533 Anteeksi? -Tyttäreni. Paljonko kuussa? 131 00:16:12,575 --> 00:16:13,783 Neljäsataa. 132 00:16:18,408 --> 00:16:22,950 Annan viisi, jos pysyt poissa täältä. 133 00:20:28,992 --> 00:20:30,158 Äiti. 134 00:20:30,867 --> 00:20:32,992 Äiti! 135 00:20:33,075 --> 00:20:34,575 Mitä? -Gorillamies! 136 00:20:37,367 --> 00:20:41,325 Herra Grimes, miten voin auttaa? -Annieta minä etsiskelen. 137 00:20:42,325 --> 00:20:46,367 Jos viet mummin treffeille, otat meidätkin. Äidillä on töitä. 138 00:20:46,450 --> 00:20:49,700 Eikä. Minä vahdin muksuja. -Ei! 139 00:20:52,492 --> 00:20:55,908 Ei tarvita. Meillä menee vain hetki. 140 00:20:58,492 --> 00:21:00,533 Hei sitten. 141 00:21:04,325 --> 00:21:10,825 Kuinka kehtaatte? Ilmestytte kotiini. -Tulin pyytämään anteeksi. 142 00:21:10,908 --> 00:21:14,825 Oletteko mies, joka nauttii naisten nöyryyttämisestä? 143 00:21:14,908 --> 00:21:18,908 Kuulkaahan, Howard Grimes, minua ei huijata. 144 00:21:21,533 --> 00:21:23,575 Tulin pyytämään anteeksi. 145 00:21:24,658 --> 00:21:27,325 Ja... pyytäisin sinua palaamaan. 146 00:21:43,492 --> 00:21:46,283 Hei. -Hei. 147 00:21:57,617 --> 00:21:58,825 Kiitos. 148 00:22:08,033 --> 00:22:11,825 Mitä nyt? -Voisimme vähän jutella. 149 00:22:12,908 --> 00:22:16,200 Mistä? -Meistä. 150 00:22:17,492 --> 00:22:19,783 Tulevaisuudestamme. -Martin. 151 00:22:20,700 --> 00:22:22,450 Tämä ei toimi. 152 00:22:24,492 --> 00:22:28,783 Ei nyt. Olen sietokykyni äärirajoilla. 153 00:22:29,950 --> 00:22:33,033 Isä hoidettavana, hirveät työajat. 154 00:22:33,825 --> 00:22:36,950 Käyn turhassa terapiassa viikkotolkulla. 155 00:22:39,325 --> 00:22:40,908 Koska sinä pyysit. 156 00:22:43,825 --> 00:22:45,158 Kuulehan... 157 00:22:47,950 --> 00:22:54,783 Työnantajani perustaa äänikirjaosaston. 158 00:22:55,492 --> 00:22:58,242 Tarvitaan kustannustoimittaja. -Sinut. 159 00:22:58,325 --> 00:22:59,825 Niin. 160 00:23:02,033 --> 00:23:03,700 Eikös se ole hienoa? 161 00:23:05,242 --> 00:23:08,783 Toimipiste on Münchenissä. -Martin... 162 00:23:10,908 --> 00:23:13,867 Kerroinhan äsken, mitä joudun kestämään. 163 00:25:44,533 --> 00:25:45,992 Hetki vain. 164 00:27:58,742 --> 00:28:01,450 Tekisit jotain noilla omenoillasi. 165 00:28:02,700 --> 00:28:05,325 Kuten mitä? -En tiedä. 166 00:28:07,117 --> 00:28:10,367 Turha niitä on ampiaisillekaan jättää. 167 00:28:12,950 --> 00:28:14,408 Jestas! 168 00:28:14,908 --> 00:28:16,575 Mitä nyt? -Tytöt! 169 00:28:17,283 --> 00:28:21,325 Piti hakea heidät tanssitunnilta. Bussi meni jo. 170 00:28:32,450 --> 00:28:35,867 Tytöt! Anteeksi kamalasti! 171 00:28:37,700 --> 00:28:41,742 Anteeksi kamalasti. Mennään autoon. 172 00:28:48,533 --> 00:28:51,242 Kuulkaas, herra? -Niin? 173 00:28:51,325 --> 00:28:54,325 Kuristitteko te oikeasti sen gorillan? 174 00:28:55,867 --> 00:28:58,867 Miten niin? Luulitko, että keksin koko jutun? 175 00:28:59,908 --> 00:29:01,658 Mitäs tähän sanot? 176 00:29:01,742 --> 00:29:05,492 Minulla on koru, joka on tehty sen hampaista. 177 00:29:05,575 --> 00:29:07,992 Saammeko nähdä sen? -Saammeko? 178 00:29:08,075 --> 00:29:11,200 Se ei ole mukana. -Missä se on? 179 00:29:12,117 --> 00:29:16,367 Se on kotona. Aarrearkussani. -Saammeko nähdä sen? 180 00:29:16,450 --> 00:29:20,325 Saammeko? 181 00:29:25,742 --> 00:29:29,283 Onko teillä vielä kipuja? 182 00:29:30,033 --> 00:29:32,950 Katson, voisiko annosta nostaa. 183 00:29:33,533 --> 00:29:34,825 Kiitos. 184 00:29:37,200 --> 00:29:43,492 Onko miehenne käynyt? -Ei. Hän ei pääse sillä jalalla joka päivä. 185 00:29:43,575 --> 00:29:44,908 Eipä tietenkään. 186 00:29:45,783 --> 00:29:47,325 Owen, eikö niin? 187 00:29:48,533 --> 00:29:52,033 Entä poikanne? -Hän tulee illalla. 188 00:29:52,117 --> 00:29:55,325 Hänhän on... Chris? 189 00:29:56,950 --> 00:30:00,825 Te muistitte nimet. Olette oikea enkeli. 190 00:30:01,617 --> 00:30:03,367 Levätkää nyt. 191 00:30:10,367 --> 00:30:12,492 Hienoa. Hyvää työtä. -Kiitos. 192 00:30:13,242 --> 00:30:15,617 Hei. -Hei. 193 00:30:17,408 --> 00:30:20,617 Nelospedin morfiiniannosta on lisättävä. 194 00:30:22,033 --> 00:30:24,617 Tarkistatko Milleriltä? -Kysyn. 195 00:30:24,700 --> 00:30:26,492 Kiitos. 196 00:30:26,575 --> 00:30:29,117 Onhan minulla se pitkä viikonloppu? 197 00:30:29,200 --> 00:30:30,950 Tietenkin. -Hyvä. 198 00:30:32,325 --> 00:30:34,908 No, miten isäsi jakselee? 199 00:30:34,992 --> 00:30:38,783 Hyvin, toivottavasti. Se selviää sitten siellä. 200 00:30:38,867 --> 00:30:41,533 Entä terapia? -Älä kysy. 201 00:30:42,283 --> 00:30:47,992 Sinun on sitouduttava siihen. -Juu. Näkisitpä, mihin pitää sitoutua. 202 00:31:11,492 --> 00:31:12,742 Selvä. 203 00:31:14,242 --> 00:31:16,783 Haluaako joku puheenvuoron? 204 00:31:19,367 --> 00:31:20,825 Eikö kukaan? 205 00:31:44,075 --> 00:31:47,242 Belinda, tule auttamaan! Tule nyt! 206 00:32:04,575 --> 00:32:07,033 Selvä. Haetteko lisää? 207 00:32:08,200 --> 00:32:09,325 Sillä lailla! 208 00:32:10,867 --> 00:32:13,325 Menkäähän taas. 209 00:32:14,450 --> 00:32:16,617 Tarvitsetko apua? -Jo vain! 210 00:32:17,283 --> 00:32:18,867 Siitä vain. 211 00:32:44,158 --> 00:32:48,200 Katsopa tätä. Harjoittelin tätä vuosia. Valmiina? 212 00:33:16,700 --> 00:33:19,158 Haluamme stressittömät häät, - 213 00:33:19,242 --> 00:33:22,158 mutta tuo ei osaa pitää salaisuutta. -Ei. 214 00:33:24,825 --> 00:33:27,033 Nuo menivät oikeisiin häihin - 215 00:33:27,117 --> 00:33:30,283 yltä päältä paljeteissa ja killuttimissa - 216 00:33:30,367 --> 00:33:33,450 ja kaiken maailman helyissä. 217 00:33:33,533 --> 00:33:39,117 Meikäläiset shortseissa, t-paidoissa, päivettyneinä, hikisinä. 218 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 Hei, Grace! 219 00:33:43,450 --> 00:33:46,533 En kai minä häiritse? -Et suinkaan! 220 00:33:46,617 --> 00:33:49,117 Poimimme omenoita. Tässä on perheeni. 221 00:33:49,200 --> 00:33:50,992 Grace on Howardin tytär. 222 00:33:51,075 --> 00:33:54,367 Hei, Grace! -Iltaa. Hauska tavata. 223 00:33:56,450 --> 00:33:59,033 Eikö isä kertonut, että olen tulossa? 224 00:34:00,825 --> 00:34:03,867 Otin siksi vapaan viikonlopun. 225 00:34:03,950 --> 00:34:06,158 Etkö kertonut heille, isä? 226 00:34:08,992 --> 00:34:11,658 Unohdin. -Sinä siis unohdit. 227 00:34:11,742 --> 00:34:14,575 Keittiössä on ruokaa. -Tuon lautasen. 228 00:34:14,658 --> 00:34:17,200 Älä turhaan, kiitos. Söin matkalla. 229 00:34:18,158 --> 00:34:22,200 Tässä on Grace, Howardin tytär. Käykää sanomassa hei. -Joo. 230 00:34:22,283 --> 00:34:24,242 Hei, Grace. Hauska tavata. 231 00:34:25,158 --> 00:34:28,492 Howard-setä antoi nämä gorillanhampaat. 232 00:34:31,283 --> 00:34:34,867 "Howard-setä" valehteli, ikävä kyllä. 233 00:34:34,950 --> 00:34:38,325 Nuo ovat vain kalanhampaita. -Mistä sen tiedät? 234 00:34:38,408 --> 00:34:42,075 Koska ne ovat minun. 235 00:34:49,992 --> 00:34:52,533 Äiti! -Hei, kulta! 236 00:34:52,617 --> 00:34:54,575 Odota! 237 00:34:58,700 --> 00:35:00,825 Selitä yksi juttu. -Mikä? 238 00:35:00,908 --> 00:35:03,283 Olette ystäviä Howardin kanssa. -Niin. 239 00:35:03,367 --> 00:35:05,492 Mutta olet töissä hänellä. -Niin. 240 00:35:06,783 --> 00:35:11,200 Tarvitsetko rahaa? Voimme Brianin kanssa auttaa. -Ei hätää. 241 00:35:12,742 --> 00:35:15,200 En halua, että väsytät itsesi. 242 00:35:16,450 --> 00:35:21,533 Kerron salaisuuden. Minä tykkään tästä. 243 00:35:33,242 --> 00:35:34,658 Huhuu? 244 00:35:38,325 --> 00:35:39,616 Howard? 245 00:35:47,658 --> 00:35:49,032 Howard? 246 00:36:02,367 --> 00:36:04,157 Howard? 247 00:36:18,783 --> 00:36:22,950 Miten tämän saa toimimaan? 248 00:36:24,283 --> 00:36:27,242 Sinä se jaksat yllättää. -No jaa. 249 00:36:29,533 --> 00:36:31,325 Tämä oli Elainen. 250 00:36:32,658 --> 00:36:36,033 Tämä on ollut täällä vuosia. Keskeneräisenä. 251 00:36:37,200 --> 00:36:39,325 Siitä kun hän hukkui. 252 00:36:45,533 --> 00:36:48,158 Se oli varmasti raskasta. 253 00:36:51,575 --> 00:36:53,533 Siitä on jo kauan. 254 00:37:05,867 --> 00:37:09,200 Miehesi on varmaan täällä. -Niin on. 255 00:37:09,700 --> 00:37:12,283 Haluatko käydä hänen haudallaan? 256 00:37:13,242 --> 00:37:15,658 En. Ei tarvitse. 257 00:37:22,450 --> 00:37:25,325 En ole käynyt sitten hautajaisten. 258 00:37:27,033 --> 00:37:28,950 Miksi et? 259 00:37:29,742 --> 00:37:32,450 Kohteliko hän sinua huonosti? 260 00:37:33,242 --> 00:37:35,158 Tyttöjä myös. 261 00:37:37,825 --> 00:37:39,658 Miten huonosti? 262 00:37:41,992 --> 00:37:46,533 Ei mennä yksityiskohtiin. -Ymmärrän. 263 00:37:55,575 --> 00:37:58,200 Sellainen suhde sotkee pään. 264 00:37:59,617 --> 00:38:02,700 Lopulta on aivan eksyksissä. 265 00:38:07,242 --> 00:38:09,408 Miten olet pärjäillyt? 266 00:38:13,742 --> 00:38:15,283 Paremmin. 267 00:38:19,408 --> 00:38:20,908 Tämä auttaa. 268 00:38:23,283 --> 00:38:24,742 Mikä? 269 00:38:25,992 --> 00:38:27,242 Tämä. 270 00:39:14,408 --> 00:39:16,783 Haloo? 271 00:39:16,867 --> 00:39:18,617 Hei, Grace. 272 00:39:22,867 --> 00:39:25,825 En saanut tätä sanotuksi viime kerralla. 273 00:39:26,908 --> 00:39:28,700 Oli niin paljon muuta. 274 00:39:29,867 --> 00:39:33,408 Halusin kiittää sinua tekemästäsi työstä. 275 00:39:34,033 --> 00:39:36,325 Ja vaikutuksestasi isääni. 276 00:39:38,283 --> 00:39:39,575 Kiitos. 277 00:39:42,450 --> 00:39:47,075 Siitä kun hän jäi eläkkeelle, olen tehnyt kaikkeni korjatakseni isän - 278 00:39:48,117 --> 00:39:51,158 jääräpäistä ja hankalaa käytöstä. 279 00:39:51,242 --> 00:39:53,450 Sitten sinä ilmestyit. 280 00:39:54,492 --> 00:39:56,200 Mikä salaisuutesi on? 281 00:39:59,867 --> 00:40:01,408 En minä tiedä. 282 00:40:03,158 --> 00:40:07,117 Otan kai hänet sellaisena kuin hän on. 283 00:40:15,908 --> 00:40:19,992 Hänhän vanhenee. -Niin. 284 00:40:20,075 --> 00:40:25,200 Ja ajan myötä hän tarvitsee lepoa ja rauhaa. 285 00:40:27,283 --> 00:40:29,075 Ja rutiineja. 286 00:40:32,825 --> 00:40:34,992 Nyt en taida ymmärtää. 287 00:40:37,325 --> 00:40:41,533 Ilmoitin hänet St. Bridget'sin vanhainkodin listalle. 288 00:40:43,492 --> 00:40:49,825 Kun paikka vapautuu, sinun työsuhteesi päättyy. 289 00:40:51,908 --> 00:40:54,408 Halusin vain varoittaa sinua. 290 00:40:56,408 --> 00:40:57,658 Ymmärrän. 291 00:41:01,283 --> 00:41:04,658 Ja oletan tietenkin, että sinä, - 292 00:41:05,825 --> 00:41:09,867 minun työntekijänäni, et kerro tätä kellekään. 293 00:41:12,283 --> 00:41:13,992 Et isällenikään. 294 00:41:15,367 --> 00:41:16,617 Niinhän? 295 00:41:24,575 --> 00:41:29,242 Hän ei aina tiedä, mikä on hänelle parasta. 296 00:41:52,367 --> 00:41:54,533 Lähdetään ajelulle. 297 00:42:00,283 --> 00:42:01,742 Tule nyt! 298 00:42:16,950 --> 00:42:19,617 Kävimme täällä aika usein. 299 00:42:19,700 --> 00:42:23,450 Elainen kanssako? -Ei. Gracen. 300 00:42:23,992 --> 00:42:26,908 Tässä hän katseli saapuvia rahtilaivoja. 301 00:42:27,867 --> 00:42:29,450 Hän rakasti merta. 302 00:42:30,283 --> 00:42:33,325 Sinunko vuoksi? -Niin kai. 303 00:42:34,325 --> 00:42:40,533 Hän merkkasi kartalleen kaikki satamani. -Niinkö? 304 00:42:40,617 --> 00:42:46,992 Kun palasin matkoiltani, hän odotti minua portilla. 305 00:42:49,117 --> 00:42:51,575 Se oli kai rankkaa hänelle. 306 00:42:53,533 --> 00:42:54,908 Ja äidilleen. 307 00:42:55,658 --> 00:42:57,367 No... 308 00:42:57,450 --> 00:42:58,992 Elaine... 309 00:43:00,825 --> 00:43:04,408 Ehkei hänen olisi pitänyt ottaa merimiestä. 310 00:43:06,325 --> 00:43:08,242 Miten niin? 311 00:43:10,117 --> 00:43:12,450 Se kävi aina vain vaikeammaksi. 312 00:43:13,158 --> 00:43:15,533 Lähteminen? -Kotiinpaluu. 313 00:43:17,742 --> 00:43:23,075 Tunsin olevani vieras omassa kodissani. 314 00:43:24,742 --> 00:43:26,367 Eräänä päivänä... 315 00:43:27,450 --> 00:43:29,492 Grace ei ollut portilla. 316 00:44:01,325 --> 00:44:02,908 Mikä hätänä? 317 00:44:05,742 --> 00:44:08,783 Grace suunnittelee tulevaisuuttasi. 318 00:44:11,867 --> 00:44:16,075 Mitä? -Hän laittoi sinut vanhainkodin jonoon. 319 00:44:18,783 --> 00:44:22,242 Mistä tiedät? -Hän kertoi. 320 00:44:27,742 --> 00:44:31,283 Miksei hän hoida vain omia asioitaan? 321 00:44:32,742 --> 00:44:35,617 Ehkä hän ajattelee sinun parastasi. 322 00:44:36,742 --> 00:44:38,950 Niin. Aivan. 323 00:44:40,283 --> 00:44:44,950 Joka tapauksessa, hän kielsi kertomasta. 324 00:44:45,867 --> 00:44:47,617 Nyt tiedät. 325 00:44:49,200 --> 00:44:51,450 Taidan nyt lähteä. 326 00:44:58,408 --> 00:45:01,533 Annie? -Niin? 327 00:45:08,700 --> 00:45:12,450 Oletko samaa mieltä? -En tietenkään. 328 00:45:15,617 --> 00:45:20,325 Entä jos... -Mitä? 329 00:45:22,742 --> 00:45:24,325 Ei mitään. 330 00:45:24,992 --> 00:45:27,283 Sano nyt vain, Howard. 331 00:45:29,158 --> 00:45:36,408 Entä jos sinä muuttaisit tänne? Minun luokseni. 332 00:45:37,908 --> 00:45:39,908 Työntekijänä? 333 00:45:41,617 --> 00:45:43,033 Ei. 334 00:45:45,700 --> 00:45:47,075 Selvä. 335 00:45:48,283 --> 00:45:54,117 Tämä meidän juttumme ei enää toistu. 336 00:45:57,408 --> 00:45:59,367 Entä Grace? 337 00:46:01,992 --> 00:46:03,617 Mitä hänestä? 338 00:46:04,200 --> 00:46:06,700 Olen hänellä töissä. 339 00:46:06,783 --> 00:46:09,617 En voi toimia hänen selkänsä takana. 340 00:46:12,950 --> 00:46:15,492 No, minä juttelen hänen kanssaan. 341 00:46:17,617 --> 00:46:20,450 Jutteletko? Oikeasti? 342 00:46:22,117 --> 00:46:23,950 Lupaan sen. 343 00:47:58,033 --> 00:48:01,200 Tuonne taakse, sivulle. -Jep. 344 00:48:01,742 --> 00:48:03,908 Kummalle? -Tälle. 345 00:48:15,533 --> 00:48:17,617 Oletko varma tästä? 346 00:48:18,450 --> 00:48:21,575 Tytöt... Minä olen kauhuissani. 347 00:48:26,533 --> 00:48:28,367 Onkohan kaikki hyvin? 348 00:48:30,117 --> 00:48:32,283 Kyllä hän pärjää. 349 00:49:16,533 --> 00:49:19,117 Pitäisikö meidän...? 350 00:49:19,200 --> 00:49:21,658 Ruveta nukkumaan? Kyllä. 351 00:49:22,908 --> 00:49:25,492 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 352 00:50:24,492 --> 00:50:28,492 Saat minut ylipuhutuksi, Martin. 353 00:50:28,575 --> 00:50:31,117 Minusta tämä on hieno. 354 00:50:31,742 --> 00:50:36,117 Mitä sinä teet? -Minä olen kustantaja. 355 00:50:38,367 --> 00:50:42,825 Niin. Sotku on järjestelmällinen kaaos. 356 00:50:44,742 --> 00:50:47,658 Ai hei. -Hei. 357 00:50:47,742 --> 00:50:51,700 Estelle, Sunnyside-kiinteistöt. Onpa kodikas talo. 358 00:50:52,908 --> 00:50:54,242 Kiitos. 359 00:50:54,783 --> 00:50:58,200 Tässä on Grace. Vaimoni. 360 00:50:58,283 --> 00:51:01,367 Sinäkö olet kuvassa? -Olen. 361 00:51:02,033 --> 00:51:06,492 Minä otin tämän kuvan. Olimme Barcelonassa. 362 00:51:07,325 --> 00:51:09,158 Se oli upea ilta. 363 00:51:11,783 --> 00:51:14,617 Vilkaisisin keittiötä. -Sopii. 364 00:51:22,325 --> 00:51:25,783 Mitä sinä oikein teet? -Kerron sitten. 365 00:51:29,158 --> 00:51:34,325 Kaadoimme siitä seinän, jotta saisimme lisäneliöitä. 366 00:51:35,242 --> 00:51:39,367 Huomaat, mitä teimme valolla. -Kaunista. 367 00:52:29,658 --> 00:52:33,158 Jestas. Sammuta tuo. -Eikö levy ole sinun? 368 00:52:33,242 --> 00:52:36,908 Ostin sen, mutta Grace soitti sen puhki. 369 00:52:37,492 --> 00:52:41,783 Minusta se on tosi hyvä. Tulehan, Howard. -Älä viitsi. 370 00:52:41,867 --> 00:52:44,783 Tule nyt vain. -Pari minuuttia. 371 00:52:44,867 --> 00:52:47,325 Minne matka? -Pari minuuttia. 372 00:53:23,450 --> 00:53:24,825 Howard? 373 00:53:27,867 --> 00:53:29,950 Howard? 374 00:53:31,867 --> 00:53:34,867 Muistatko pyörryitkö ensin? -En. 375 00:53:35,908 --> 00:53:38,825 Etkö muista? -Ei, en pyörtynyt. 376 00:53:38,908 --> 00:53:41,867 Sanoinhan, että liukastuin. -Selvä. 377 00:53:43,492 --> 00:53:47,908 Mitä fyysisiin vammoihin tulee, ei ole syytä huoleen. 378 00:53:49,075 --> 00:53:53,783 Miksi kaikki tämä? -Kaiken varalta, hoitohistoriasi valossa. 379 00:53:53,867 --> 00:53:57,200 Tuttu kuvio sinulle. Jäät tarkkailuun yöksi. 380 00:54:19,950 --> 00:54:22,783 Ethän ilmoittanut Gracelle? -En. 381 00:54:22,867 --> 00:54:28,033 Hyvä. Tämä riittäisi syyksi jatkaa jankutusta. 382 00:54:29,200 --> 00:54:33,117 Mitä siellä sanottiin? -Korkea verenpaine. 383 00:54:33,742 --> 00:54:38,325 Eikö muuta? -Paljon melua tyhjästä. 384 00:55:13,825 --> 00:55:18,158 Mitä tämä on? -Tiedätkö, mitä taloista saa nyt? 385 00:55:19,825 --> 00:55:23,992 Mitä sinä höpiset? -Nyt ei ole hyvä aika myydä, Martin. 386 00:55:24,075 --> 00:55:26,950 Pyysin vain hinta-arviota. -Miksi? 387 00:55:27,033 --> 00:55:30,700 Anteeksi? -Miksi pyysit kysymättä minulta? 388 00:55:30,783 --> 00:55:35,825 Yritin, muttet halunnut puhua siitä. Kuten et muistakaan asioista. 389 00:55:45,492 --> 00:55:49,075 Minut irtisanottiin tänään. -Olen pahoillani. 390 00:55:49,158 --> 00:55:51,825 Organisaatiouudistuksen takia. 391 00:55:54,617 --> 00:56:00,242 Ehkä... Ehkä voisimme harkita sitä Müncheniä. 392 00:56:00,325 --> 00:56:03,200 Tiedätkö mitä? Lähde vain. 393 00:56:04,033 --> 00:56:07,617 Lähde Müncheniin. Pidä hauskaa. 394 00:56:10,200 --> 00:56:13,575 Kunhan jätät katon pääni päälle. 395 00:56:15,200 --> 00:56:17,242 Selvä. 396 00:56:18,117 --> 00:56:21,283 Yritin vain auttaa. -Niinpä. 397 00:56:37,700 --> 00:56:39,575 Isä? 398 00:58:02,617 --> 00:58:03,908 Isä? 399 00:58:04,825 --> 00:58:06,200 Grace? 400 00:58:09,575 --> 00:58:11,492 Odota tässä hetki. 401 00:58:22,367 --> 00:58:26,825 Mistä on kyse? -On joulu. En halua riitaa. 402 00:58:26,908 --> 00:58:28,825 Asuuko hän täällä? 403 00:58:28,908 --> 00:58:30,867 Mikset kertonut tulostasi? 404 00:58:30,950 --> 00:58:33,158 Hän on kodinhoitajasi! 405 00:58:33,242 --> 00:58:35,200 Grace... -Työntekijäni. 406 00:58:35,283 --> 00:58:37,617 Hän oli työntekijäsi. 407 00:58:38,408 --> 00:58:43,242 Voin korvata palkan sinulle, mutta kuuntele. 408 00:58:43,325 --> 00:58:46,533 Kutsuin hänen perheensä jouluksi. 409 00:58:46,617 --> 00:58:52,158 Olet tervetullut seuraan. Jos tulet, en halua ikävyyksiä. 410 00:58:52,908 --> 00:58:55,908 Ymmärrätkö? -Ikävyyksiä? 411 00:58:57,617 --> 00:58:59,575 Ymmärrätkö? 412 00:59:12,075 --> 00:59:15,742 Aluksi kiitän teitä siitä, - 413 00:59:15,825 --> 00:59:19,200 että vietätte päivän kanssamme kodissamme. 414 00:59:20,950 --> 00:59:26,908 Lasten äänten kuuleminen tässä talossa taas - 415 00:59:26,992 --> 00:59:28,783 on todellinen ilo. 416 00:59:29,533 --> 00:59:32,283 Haluaisin kohottaa maljan - 417 00:59:33,908 --> 00:59:38,492 naiselle, jonka rakkaus ja hyvyys - 418 00:59:38,575 --> 00:59:42,200 teki elämästäni täydellisen. 419 00:59:43,700 --> 00:59:45,158 Annielle. 420 00:59:46,242 --> 00:59:48,242 Annielle! 421 00:59:56,200 --> 00:59:58,408 Mitä sinä teet? -Laitan tuon kuntoon. 422 00:59:58,492 --> 01:00:00,742 Katso tänne. -Hyvin se on. 423 01:00:02,992 --> 01:00:07,283 Kaverini tunkevat tähän paljon valkosipulia. -Ei. 424 01:00:09,283 --> 01:00:13,117 Maistuuko? -Minulla ei ole nälkä. 425 01:00:13,700 --> 01:00:18,742 Eikö miehesi tullut? -Ei... Hän tekee töitä. 426 01:00:18,825 --> 01:00:20,367 Jouluna? 427 01:00:21,867 --> 01:00:26,158 Olisin itsekin jäänyt kotiin. Mutta luulin isäni olevan yksin. 428 01:00:27,200 --> 01:00:29,533 Entä sinun veljesi? 429 01:00:29,617 --> 01:00:32,742 Jossain lämpimässä luksuskohteessa. 430 01:00:34,408 --> 01:00:36,200 Vai mitä, isä? 431 01:00:38,992 --> 01:00:41,075 Tuliko nyt joulukortteja? 432 01:00:42,242 --> 01:00:43,950 Lahjoja postitse? 433 01:00:45,450 --> 01:00:47,367 Kyllä he lopulta tulevat. 434 01:00:48,325 --> 01:00:51,117 Puolen vuoden kuluttua, kun täytät vuosia. 435 01:00:52,283 --> 01:00:54,367 Saat pullon rommia tai tequilaa - 436 01:00:54,450 --> 01:00:58,908 tai mikä lomakohteen kansallisjuoma onkaan. -Grace. 437 01:00:58,992 --> 01:01:00,200 Mitä? 438 01:01:05,825 --> 01:01:11,242 Hassua kyllä, isän baarikaappi on täpötäysi. 439 01:01:12,450 --> 01:01:15,200 Poikakullat eivät ole huomanneet, - 440 01:01:15,283 --> 01:01:18,742 että isi lakkasi juomasta sata vuotta sitten. 441 01:01:21,158 --> 01:01:23,950 Kerron, mitä muuta... -Riittää! 442 01:01:27,242 --> 01:01:29,950 Eikö sinulla, jumalauta, ole tapoja? 443 01:02:06,242 --> 01:02:08,367 Gracessa on jotain... 444 01:02:09,117 --> 01:02:12,658 Hän ei ole tytärtesi kaltainen. -Totta. 445 01:02:12,742 --> 01:02:16,117 Koska hän on sinun tyttäresi. Loukkasit häntä. 446 01:02:16,200 --> 01:02:19,408 Hän olisi heti kääntynyt meitä vastaan. 447 01:02:20,617 --> 01:02:24,700 Olisit suonut tilaisuuden, niin hän olisi tottunut ajatukseen. 448 01:02:24,783 --> 01:02:28,700 Halusin hänen vain hyväksyvän tapahtuneen. 449 01:02:28,783 --> 01:02:31,450 Miksi pyytäisin häneltä lupaa? 450 01:02:31,533 --> 01:02:35,033 Tuo ei selitä sitä, että rikoit lupauksesi minulle. 451 01:02:35,117 --> 01:02:39,742 Lupaan, että aioin kertoa hänelle. 452 01:02:39,825 --> 01:02:41,617 Rakastan sinua, - 453 01:02:41,700 --> 01:02:46,450 mutta jos sinä kohtelet näin omaa lihaa ja vertasi, - 454 01:02:48,742 --> 01:02:53,658 en tiedä, mitä ajatella minusta ja sinusta. 455 01:03:58,617 --> 01:03:59,867 Grace! 456 01:04:04,575 --> 01:04:05,825 Grace! 457 01:04:17,533 --> 01:04:20,575 Mitäkö minä haluan? -Niin. 458 01:04:23,325 --> 01:04:27,325 Arvostusta. -Mitä se sinulle merkitsee? 459 01:04:28,867 --> 01:04:30,992 Tiedän, mitä se ei merkitse. 460 01:04:36,283 --> 01:04:38,450 Jatka. 461 01:04:38,533 --> 01:04:42,867 Että koko ajan rangaistaan siitä, että huolehdin muista. 462 01:04:44,242 --> 01:04:47,367 Ensin äidistäni ja nyt isästäni. 463 01:04:48,867 --> 01:04:53,075 Miltä se tuntuu? -Tuntuu? 464 01:04:55,075 --> 01:04:56,825 Martin? 465 01:04:56,908 --> 01:04:59,033 Se ei ole tunne. 466 01:04:59,700 --> 01:05:01,117 Se on tosiasia. 467 01:05:10,242 --> 01:05:13,200 Kun käy läpi prosessia, - 468 01:05:13,283 --> 01:05:16,617 oppii tunnistamaan elämänsä kaavat. 469 01:05:18,242 --> 01:05:21,783 Sitten tarkkailemme itseämme. 470 01:05:22,283 --> 01:05:25,992 Ja kysymme, mitä se tarkoittaa. 471 01:05:28,992 --> 01:05:30,408 Ajatuksia? 472 01:06:01,158 --> 01:06:03,742 Arvatkaa mitä? En jaksa tätä. 473 01:06:03,825 --> 01:06:06,075 Anteeksi? Grace? 474 01:06:06,158 --> 01:06:11,242 Anna olla. Tämä on silkkaa ajanhukkaa. 475 01:06:18,033 --> 01:06:20,783 Jumalan siunausta teille. 476 01:06:56,533 --> 01:06:59,117 Katso äitiä. 477 01:06:59,200 --> 01:07:03,367 Tämä on noloa. -Minä näytän. Tällä tavalla. 478 01:07:05,117 --> 01:07:07,742 Anteeksi? Ottaisin kuvan. 479 01:07:07,825 --> 01:07:10,617 Mahtavaa! Hienoa. Kiitoksia. 480 01:07:12,075 --> 01:07:13,950 Nyt tämä sujuu. 481 01:07:16,158 --> 01:07:18,992 Olet luonnonlahjakkuus. -Tuskinpa vain. 482 01:07:19,075 --> 01:07:20,950 Kyllä olet. 483 01:08:31,033 --> 01:08:32,533 Mitä? 484 01:08:33,492 --> 01:08:36,617 Sanoin: Tuletko vaimokseni? 485 01:09:01,117 --> 01:09:04,367 Grace? -Hei, isä. 486 01:09:05,117 --> 01:09:08,325 Annie. -Hei, Grace. Keitänkö teetä? 487 01:09:09,783 --> 01:09:12,658 Älä. Vie tytöt sänkyyn. 488 01:09:13,408 --> 01:09:14,742 Tulkaahan. 489 01:09:16,075 --> 01:09:21,158 Milloin tämä tapahtuu? -Nyt. Heti paikalla. 490 01:09:22,075 --> 01:09:23,492 Entä huonekalusi? 491 01:09:24,325 --> 01:09:26,658 Varastossa, toistaiseksi. 492 01:09:27,700 --> 01:09:30,283 Grace. -Mitä? 493 01:09:31,575 --> 01:09:35,033 Yläkertaamme muuttaminen ei toimi. 494 01:09:35,117 --> 01:09:40,742 Talo on myyty. Martin lähti. Missä muualla voin asua? 495 01:09:41,533 --> 01:09:46,867 Jos etsit töitä täältä, vuokraa asunto. 496 01:09:46,950 --> 01:09:50,783 Miksi vuokraisin? Tämä on kotini. 497 01:09:51,742 --> 01:09:53,325 Äidin koti. 498 01:09:55,908 --> 01:09:59,742 Sairaala varmaan järjestää työsuhdeasunnon. 499 01:10:07,950 --> 01:10:10,075 Johtuuko tämä hänestä? 500 01:10:10,158 --> 01:10:13,617 Eikö hän halua minua tänne? -Lopeta heti. 501 01:10:14,867 --> 01:10:17,950 Olet tervetullut käymään milloin tahansa. 502 01:10:18,033 --> 01:10:21,283 Ilmoita minulle ensin. -Kuuletko, mitä sanot? 503 01:10:21,367 --> 01:10:23,533 Pidä pienempää ääntä. 504 01:10:24,408 --> 01:10:27,992 Tytöt nukkuvat. -He eivät ole sinun tyttöjäsi. 505 01:10:29,492 --> 01:10:32,658 Minä olen sinun tyttösi! -Grace. 506 01:10:32,742 --> 01:10:37,325 Eihän se sinulle mitään merkinnyt. Et koskaan välittänyt minusta. 507 01:10:38,658 --> 01:10:40,700 Etkä äidistä. 508 01:10:42,658 --> 01:10:44,950 Haluaisin, että lähdet nyt. 509 01:11:33,658 --> 01:11:35,492 Rakas Annie, - 510 01:11:36,950 --> 01:11:40,241 kun palkkasin sinut isäni kodinhoitajaksi, - 511 01:11:41,783 --> 01:11:45,742 en aavistanut, että hän manipuloisi sinut muuttamaan. 512 01:11:52,408 --> 01:11:54,700 Etkö ymmärrä, mitä tapahtuu? 513 01:11:55,949 --> 01:11:58,907 Hän saa työpanoksesi ilmaiseksi. 514 01:12:00,032 --> 01:12:03,282 Ja muun, mitä hän pyytää sinua tekemään. 515 01:12:04,492 --> 01:12:08,200 Hän on aina ottanut tarvitsemansa. 516 01:12:16,408 --> 01:12:19,617 Korkeammalle! 517 01:12:19,700 --> 01:12:22,367 Hän ei ole koskaan ajatellut muiden tarpeita. 518 01:12:22,450 --> 01:12:25,200 Ei ainakaan minun tai äitini. 519 01:12:25,283 --> 01:12:28,617 Eikä kauan sinunkaan. 520 01:12:28,700 --> 01:12:31,033 Hän voi sanoa rakastavansa sinua, - 521 01:12:31,117 --> 01:12:34,366 mutta välittää vain yhdestä ihmisestä. 522 01:12:39,699 --> 01:12:43,699 Jestas, äiti. -Niin. 523 01:12:45,158 --> 01:12:47,117 Uskotko häntä? 524 01:12:53,116 --> 01:12:56,033 En tiedä, mitä uskoa. 525 01:12:56,117 --> 01:12:59,950 Mitä teetkin, ajattele ensin itseäsi. 526 01:13:24,575 --> 01:13:29,200 Huomenta, kaikki. Grace tuli sijaistamaan Dorothya. 527 01:13:29,283 --> 01:13:30,658 Hei vaan. 528 01:13:30,742 --> 01:13:35,033 Ota alkuun teetä tai kahvia. -Ei kiitos. 529 01:13:36,533 --> 01:13:39,242 Grace Grimes, etkö olekin? -Niin. 530 01:13:39,325 --> 01:13:41,242 Joyce O'Malley. 531 01:13:41,325 --> 01:13:44,492 Olimme kai koulutovereita. -Vai niin. 532 01:13:45,492 --> 01:13:49,325 Jouduit hoitamaan äitiäsi. -Aivan. 533 01:13:50,742 --> 01:13:54,867 Minusta se oli aika hurjaa. 534 01:13:54,950 --> 01:13:57,325 Onko Howard siis sinun isäsi? -On. 535 01:13:57,408 --> 01:14:00,158 Olen Kellyn hyvä ystävä. 536 01:14:00,242 --> 01:14:02,033 Kellyn? -Annien tyttären. 537 01:14:02,117 --> 01:14:03,783 Aivan niin. 538 01:14:03,867 --> 01:14:08,617 Niin suloinen vanha pari. -Annie ja Howard. Aivan! 539 01:14:08,700 --> 01:14:11,200 Kuvitella! Rakastua siinä iässä. 540 01:14:11,283 --> 01:14:14,158 Sinulla on vielä toivoa, Peggy. 541 01:14:15,242 --> 01:14:18,783 Milloin häät on? -Ei ole päätetty. 542 01:14:18,867 --> 01:14:22,033 Grace? Joko isälläsi on päivämäärä? 543 01:14:27,575 --> 01:14:29,742 Ota kiinni! 544 01:14:49,992 --> 01:14:53,908 No niin, nyt riittää. -Eikä! 545 01:14:53,992 --> 01:14:56,992 Päädyn ruumishuoneelle. -Tai vanhainkotiin. 546 01:14:57,075 --> 01:14:58,700 Mikä vanhainkoti on? 547 01:14:58,783 --> 01:15:01,117 Paikka, johon laitetaan vanhuksia, - 548 01:15:01,200 --> 01:15:04,325 kun he ovat liian vanhoja tai perhe lähtee lomalle. 549 01:15:04,408 --> 01:15:07,783 Kuin koira? -Niin, kuin koira. 550 01:15:08,617 --> 01:15:10,825 Vaikkei tarvita hihnaa. 551 01:15:12,367 --> 01:15:15,033 Howard! Howard! Jestas! 552 01:15:27,367 --> 01:15:30,325 Se oli iskeeminen aivohalvaus. 553 01:15:32,742 --> 01:15:37,408 Selvä. -Se TIA oli ilmeisestikin varoitus. 554 01:15:40,367 --> 01:15:45,408 Mikä TIA? -Kohtaus, jonka hän sai marraskuussa. 555 01:15:46,742 --> 01:15:48,492 Mistä sinä puhut? 556 01:16:06,075 --> 01:16:07,742 Grace. 557 01:16:25,033 --> 01:16:27,908 Miksei minulle kerrottu? -Mitä? 558 01:16:29,075 --> 01:16:32,408 Että isällä oli TIA marraskuussa. 559 01:16:32,492 --> 01:16:35,742 Hän puhui vain korkeasta verenpaineesta. 560 01:16:36,283 --> 01:16:39,283 Siksikö tehtiin magneettikuvaus? 561 01:16:41,283 --> 01:16:44,825 Minäpä kerron, mitä isä on sinulta salannut. 562 01:16:46,492 --> 01:16:51,408 Vakava halvaus viisi vuotta sitten pakotti hänet eläkkeelle. 563 01:16:51,492 --> 01:16:55,617 Olisinpa tiennyt sen. -Kerroin, kun palkkasin sinut. 564 01:16:55,700 --> 01:16:59,700 Lepoa ja rauhaa, eikö niin? Jätä hänelle tilaa. 565 01:16:59,783 --> 01:17:02,283 Miten on mennyt? 566 01:17:02,367 --> 01:17:06,992 Otit lapsenlapsesi kyytiin, vaikka hänellä on pysyvä ajokielto. -Luoja! 567 01:17:07,075 --> 01:17:08,992 Annoit sen tapahtua. 568 01:17:09,075 --> 01:17:11,408 En tiennyt. -Aivan. 569 01:17:11,492 --> 01:17:14,908 Näit hurmaavan, ihanan miehen. 570 01:17:14,992 --> 01:17:18,492 Hän tekee, mitä lystää välittämättä siitä, - 571 01:17:18,575 --> 01:17:20,992 miten kenenkään muun käy. 572 01:17:31,867 --> 01:17:35,408 Mitä hän kertoi äidistä ja minusta? 573 01:17:35,492 --> 01:17:41,492 Hän sanoi, ettei tukenut sinua, kun olisi pitänyt tukea. 574 01:17:47,783 --> 01:17:49,742 Hän jätti minut. 575 01:17:50,783 --> 01:17:52,283 Yksin. 576 01:17:53,742 --> 01:17:56,325 Kliinisesti masentuneen äitini kanssa. 577 01:17:58,242 --> 01:18:00,992 Olin vain neljäntoista. 578 01:18:02,283 --> 01:18:09,242 Ruokin, pesin, vaihdoin vaatteet, jos sain hänet ylös sängystä. 579 01:18:11,783 --> 01:18:13,492 Tiesin vain, että... 580 01:18:14,658 --> 01:18:18,783 Äiti piti saada ylös ja puettua isälle, kun hän palasi. 581 01:18:20,908 --> 01:18:23,325 Kun äidin kunto heikkeni, - 582 01:18:23,408 --> 01:18:27,367 isä katosi yhä nopeammin, kauas merelle. 583 01:18:31,658 --> 01:18:33,742 Kun äiti hukkui, - 584 01:18:36,200 --> 01:18:38,325 isä syytti minua. 585 01:18:40,283 --> 01:18:42,450 Koska en ollut paikalla. 586 01:18:45,533 --> 01:18:47,783 Minä en ollut paikalla. 587 01:18:48,450 --> 01:18:50,325 Taidan lähteä. 588 01:18:57,658 --> 01:19:02,117 Nyt kun tarvitsen apua, isä ei auta. Tiedätkö miksi? -Minä lähden. 589 01:19:02,200 --> 01:19:05,617 Sinun takiasi. -Jätän teidät rauhaan. 590 01:19:06,283 --> 01:19:10,075 Aivan, lähde vain! Ja pysykin poissa! 591 01:19:56,158 --> 01:19:58,367 Odota, isä. Autan sinua. 592 01:20:01,700 --> 01:20:04,408 Täällä sitä ollaan. Tervetuloa kotiin. 593 01:20:05,242 --> 01:20:08,033 Sillä lailla. Hyvin menee. 594 01:20:08,700 --> 01:20:11,325 Pian olet taas kunnossa. 595 01:20:11,825 --> 01:20:15,492 Sillä lailla. Täytyy vain jaksaa. Noin. 596 01:20:15,575 --> 01:20:18,242 Maistuisiko tee? Keitän veden. 597 01:20:42,117 --> 01:20:46,742 Teen lyhyempää päivää, jotta voin olla täällä, kun tarvitset. 598 01:20:52,408 --> 01:20:54,700 Kyllä me pärjäämme, isä. 599 01:22:54,950 --> 01:22:57,200 Olepa hyvä. 600 01:23:02,492 --> 01:23:04,575 Missä puhelimeni on? 601 01:23:06,617 --> 01:23:09,492 Grace? Minne panit puhelimeni? 602 01:23:11,117 --> 01:23:12,408 No niin, isä. 603 01:23:14,033 --> 01:23:15,658 Grace? 604 01:23:28,450 --> 01:23:30,992 Hei, Grace. -Annie. 605 01:23:31,075 --> 01:23:34,825 Puhuisin Howardin kanssa. -Ei. 606 01:23:34,908 --> 01:23:38,450 Ole kiltti. Miksei? -Hänen ei pidä kiihtyä. 607 01:23:38,533 --> 01:23:42,367 Jos välität isän paranemisesta, ole hyvä ja lähde. 608 01:23:46,700 --> 01:23:51,658 Haluan puhua hänelle. -Sinun täytyy lähteä. 609 01:24:01,908 --> 01:24:03,283 Annie! 610 01:24:16,242 --> 01:24:17,450 Annie! 611 01:24:28,742 --> 01:24:30,117 Annie! 612 01:24:32,200 --> 01:24:33,742 Annie! 613 01:24:33,825 --> 01:24:38,408 Isä, mitä sinä teet? -Annie! 614 01:24:38,492 --> 01:24:41,492 Isä... -Annie... 615 01:24:53,075 --> 01:24:55,367 Sinulla on varmaan nälkä. 616 01:24:59,242 --> 01:25:01,158 Mitä sanoit Annielle? 617 01:25:03,950 --> 01:25:05,492 Vastaa. 618 01:25:09,825 --> 01:25:15,200 Että kaipaat lepoa ja huolenpitoa. 619 01:25:19,075 --> 01:25:21,450 Annie voi pitää minusta huolta. 620 01:25:23,575 --> 01:25:25,867 Haluatko, että sama toistuu? 621 01:25:27,492 --> 01:25:28,825 Mutta pahempana? 622 01:25:29,992 --> 01:25:33,033 Jos en saa olla hänen kanssaan, - 623 01:25:35,200 --> 01:25:37,825 voin yhtä hyvin olla kuollut. 624 01:25:41,617 --> 01:25:42,908 Mitä? 625 01:25:47,242 --> 01:25:49,408 Noin äiti aina sanoi. 626 01:25:53,992 --> 01:25:55,825 Sinusta. 627 01:26:13,075 --> 01:26:15,867 No niin, töihin sitten. 628 01:26:54,783 --> 01:26:57,075 Isä! 629 01:26:57,950 --> 01:27:00,492 Isä, katso minuun! 630 01:27:38,825 --> 01:27:41,575 Päivää! Miten voin auttaa? 631 01:27:42,408 --> 01:27:47,325 Tulin tapaamaan Howard Grimesiä. -Aivan. Oletteko sukua? 632 01:27:48,617 --> 01:27:51,700 En, mutta olen... -Olen pahoillani. 633 01:27:56,242 --> 01:27:59,492 Voinko jättää hänelle tämän? -Tietenkin. 634 01:28:00,742 --> 01:28:04,033 Keneltä kerron terveisiä? -Annielta. 635 01:28:05,408 --> 01:28:08,075 Annie Belliltä? -Niin. 636 01:28:11,242 --> 01:28:13,408 Hän lepää ulkona. 637 01:28:15,325 --> 01:28:18,408 Tuolla hän on, penkin luona. 638 01:28:19,992 --> 01:28:22,408 Olkaa hyvä. -Kiitos. 639 01:28:56,867 --> 01:28:58,200 Howard. 640 01:29:08,908 --> 01:29:12,283 Annie. -Howard. 641 01:29:17,450 --> 01:29:19,408 Toin sinulle lahjan. 642 01:29:24,492 --> 01:29:26,742 Älä itke, rakkaani. 643 01:29:27,867 --> 01:29:29,242 Anteeksi. 644 01:29:40,533 --> 01:29:46,617 Meidän yhteinen aikamme oli ihanaa. 645 01:29:54,325 --> 01:29:57,283 Niin oli. 646 01:30:01,283 --> 01:30:04,075 Mennäänhän me naimisiin? 647 01:30:07,450 --> 01:30:09,492 Jos vielä haluat. 648 01:30:15,950 --> 01:30:19,408 Kaikesta sydämestäni. 649 01:30:22,492 --> 01:30:24,700 Olisin ikionnellinen. 650 01:30:26,408 --> 01:30:30,992 Asia on sillä selvä. 651 01:31:33,408 --> 01:31:34,825 Haloo? 652 01:32:09,325 --> 01:32:12,033 Oliko hän yksin? -Ei. 653 01:33:19,783 --> 01:33:22,950 Olit isän kanssa, kun hän... -Olin. 654 01:33:28,825 --> 01:33:31,158 Halusin vain sanoa... 655 01:33:34,367 --> 01:33:35,950 Kiitos. 656 01:33:37,700 --> 01:33:39,283 Kiitos. 657 01:41:40,075 --> 01:41:43,200 Suomennos: Janne Staffans 46396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.