All language subtitles for Morden.i.Sandhamn.S09E04.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-NORUSH_track5_[nob]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,520
Det er ganske nÞyaktig 30 Är siden
som tre ungdommer stjal en bÄt-
2
00:00:16,680 --> 00:00:19,280
Men de druknet.
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,000
De vil snakke med
alle som var pÄ Knappholmen i 92.
4
00:00:22,160 --> 00:00:25,520
-Hvorfor det?
-De har funnet Johan og Petter.
5
00:00:25,680 --> 00:00:27,720
Betyr dette
at min datter kan vĂŠre i live?
6
00:00:27,880 --> 00:00:32,119
Gisela sa
at dere hadde et nĂŠrt forhold.
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,560
Hva har det med saken Ă„ gjĂžre?
8
00:00:34,720 --> 00:00:38,440
Ja, men kan du tenke deg det?
En firer?
9
00:00:40,520 --> 00:00:42,560
-Kan du fortelle om Josef?
-Sorgbarn.
10
00:00:42,720 --> 00:00:46,480
Han avsluttet sine teologistudier
rett etter hendelsen.
11
00:00:47,800 --> 00:00:50,480
Kan jeg komme inn?
12
00:01:22,560 --> 00:01:24,760
Ha det bra. Takk, ha det.
13
00:01:24,920 --> 00:01:28,080
Holdt du pÄ med oss begge samtidig?
14
00:01:29,280 --> 00:01:32,960
Holdt pÄ og holdt pÄ...
Du vet at Gisela var forelsket i meg.
15
00:01:33,120 --> 00:01:36,120
-Hun var ikke engang myndig!
-Nei, det er mulig.
16
00:01:36,280 --> 00:01:39,400
Men hun var jo veldig brÄmoden.
17
00:01:40,520 --> 00:01:43,520
Hold opp!
Kan du svare pÄ spÞrsmÄlet?
18
00:01:43,680 --> 00:01:47,240
-Det var bare en flĂžrt.
-Fy faen!
19
00:01:47,400 --> 00:01:51,000
Ta deg sammen, for faen!
Det er 30 Är siden.
20
00:01:51,160 --> 00:01:55,960
-Ja. Men du er faren til barna mine.
-Ja, nettopp. SĂ„ jeg valgte deg.
21
00:01:56,120 --> 00:01:58,600
Gratulerer!
22
00:01:58,760 --> 00:02:04,600
-Neimen, hei! Er dere ferdige?
-Delikat...
23
00:02:08,080 --> 00:02:10,640
Ja, det er en irriterende fyr,
det rĂždskjegget.
24
00:02:10,800 --> 00:02:16,920
Ja... Nora,
kan vi regne med deg pÄ lÞrdag?
25
00:02:22,000 --> 00:02:24,480
Hva var det?
26
00:02:25,560 --> 00:02:29,360
Du, jeg glemte noe.
Venter du pÄ meg? Et Þyeblikk.
27
00:02:38,920 --> 00:02:41,240
Hei.
28
00:02:43,200 --> 00:02:45,440
Er alt i orden, eller?
29
00:02:45,600 --> 00:02:47,960
Hva er
det fĂžrste Gud sier til mennesket-
30
00:02:48,120 --> 00:02:49,840
-etter at Han har skapt henne?
31
00:02:50,000 --> 00:02:53,160
Oi... Jeg aner ikke.
32
00:02:53,320 --> 00:02:55,560
Han sier
at vi skal ligge med hverandre.
33
00:02:55,720 --> 00:02:59,960
Jaha. Det har jeg ingenting imot,
akkurat.
34
00:03:00,120 --> 00:03:03,720
Ordrett sier Gud:
"VĂŠr fruktbare og former dere."
35
00:03:03,880 --> 00:03:06,960
Han lager ikke fĂžrst masse
regler mellom mann og kvinne-
36
00:03:07,120 --> 00:03:10,160
-for Ă„ forenes i
et hellig ekteskapsritual.
37
00:03:10,320 --> 00:03:13,080
Jeg har ikke lest Bibelen sÄ mye.
38
00:03:13,240 --> 00:03:16,560
-AltsÄ: "Ligg med hverandre!"
-Oi sann.
39
00:03:16,720 --> 00:03:20,680
Han liker Äpenbart sex.
I Korinterbrevene stÄr det:
40
00:03:20,840 --> 00:03:23,720
"Mannen skal gi sin kvinne
det han skylder henne,"-
41
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
-"og pÄ samme mÄte
kvinnen sin mann."
42
00:03:26,320 --> 00:03:29,280
"Kvinnen bestemmer ikke over
sin kropp, det gjĂžr mannen"
43
00:03:29,440 --> 00:03:32,640
"Og mannen bestemmer ikke over sin,
det gjĂžr kvinnen."
44
00:03:32,800 --> 00:03:36,560
"Hold dere unna hverandre
en stund for Ă„ vie dere til bĂžnnen."
45
00:03:37,600 --> 00:03:41,000
Og dette stÄr ordrett?
46
00:03:42,040 --> 00:03:46,200
"Ligg med hverandre om dere liker
hverandre, men ikke glem Gud."
47
00:03:46,360 --> 00:03:48,280
Er det ikke det Han sier?
48
00:03:48,440 --> 00:03:52,640
Faren din sier ogsÄ
at "sex fĂžr ekteskap..."
49
00:03:52,800 --> 00:03:56,480
"...er Ă„ si ja med kroppen,
men nei med sjelen."
50
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
Sier han, ja.
51
00:03:58,800 --> 00:04:04,000
Men hva er riktig?
Og hva holder han pÄ med selv?
52
00:04:04,160 --> 00:04:07,600
-Hva?
-Nei, det var ingenting.
53
00:04:09,920 --> 00:04:15,960
Men er det virkelig sÄ galt?
Ă
si ja med kroppen?
54
00:04:16,120 --> 00:04:21,400
Jeg mener at
man mÄ jo kunne fÄ prÞvekjÞre litt.
55
00:04:21,560 --> 00:04:25,440
Ikke sant? GÄr det bra?
56
00:04:32,280 --> 00:04:35,520
Kan hun ha vĂŠrt gravid, mener du?
57
00:04:35,680 --> 00:04:39,640
Det tenkte jeg ikke pÄ da, kanskje.
58
00:04:39,800 --> 00:04:44,440
Jeg tenkte at det var
dÄrlig samvittighet eller noe.
59
00:04:46,640 --> 00:04:50,840
Jeg tenkte at hun hadde noe
pÄ gang med en av konfirmantene,-
60
00:04:51,000 --> 00:04:55,960
-som jeg hadde med Gisela.
Men at hun skammet seg.
61
00:04:56,120 --> 00:04:59,560
Ja, det... Det var vel det jeg hadde.
Ha det bra!
62
00:04:59,720 --> 00:05:01,320
Takk.
63
00:05:01,480 --> 00:05:03,840
-Ja, hallo?
-Hei, kjĂŠre.
64
00:05:04,000 --> 00:05:07,200
-Hva tenker du om JĂŠrlasjĂžen?
-Hva skjer der?
65
00:05:07,360 --> 00:05:11,320
En firer, med terrasse.
Egen bÄtplass. Kan det vÊre noe?
66
00:05:12,440 --> 00:05:16,280
-Har du tid til Ä komme pÄ visning?
-NĂ„?
67
00:05:16,440 --> 00:05:19,960
-Du kan komme om 15 minutter.
-Ok.
68
00:05:23,200 --> 00:05:28,440
Beklager, jeg mÄ bare
ut en tur og...ordne noen greier.
69
00:05:28,600 --> 00:05:31,760
Hvor vanskelig kan det vĂŠre
Ä finne en prest i skjÊrgÄrden-
70
00:05:31,920 --> 00:05:35,480
-med samme navn som Jesus' stefar?
71
00:05:35,640 --> 00:05:40,640
-Men hvor skulle han, da?
-Booty call.
72
00:05:40,800 --> 00:05:43,200
Fy faen...
73
00:05:44,200 --> 00:05:47,160
Jeg liker deg, Lillebror.
Ikke la noen si noe annet.
74
00:05:47,320 --> 00:05:49,680
VISNING PĂ
GĂ
R
75
00:06:02,600 --> 00:06:03,920
Beklager.
76
00:06:11,120 --> 00:06:14,080
Hei, hei. Velkommen. Et prospekt.
77
00:06:14,240 --> 00:06:17,160
Si fra om du har noen spÞrsmÄl.
78
00:06:27,680 --> 00:06:32,040
Hei! Er det ikke fint her?
79
00:06:32,200 --> 00:06:34,240
Jo, helt fantastisk.
80
00:06:34,400 --> 00:06:36,680
Du...
81
00:06:43,840 --> 00:06:46,440
Ok?
82
00:06:54,600 --> 00:06:57,720
Som dere kan se i prospektet,
har den en veldig stabil...
83
00:07:57,240 --> 00:08:00,920
-Hei, Nora!
-Hei. Forstyrrer jeg?
84
00:08:01,080 --> 00:08:03,720
Hva? Nei, nei. Det gÄr bra.
85
00:08:03,880 --> 00:08:08,320
-Er du sikker?
-Hva? Ja da. Hvorfor ringer du?
86
00:08:08,480 --> 00:08:11,040
Fordi jeg vil be om unnskyldning.
87
00:08:11,200 --> 00:08:12,880
Unnskyldning for hva?
88
00:08:13,040 --> 00:08:19,320
For oppfĂžrselen min i dag. Jeg
skammer meg. Det ble veldig privat.
89
00:08:20,760 --> 00:08:23,520
Det er bare for mye akkurat nÄ.
90
00:08:25,560 --> 00:08:30,480
Jeg fĂžler at jeg er den gale,
og Henrik er den normale.
91
00:08:30,640 --> 00:08:35,360
-Men det er motsatt, ikke sant?
-Ja da... Ja, selvfĂžlgelig.
92
00:08:35,520 --> 00:08:40,240
Jeg tror ikke jeg er pÄ
et bra sted akkurat nÄ.
93
00:08:40,400 --> 00:08:43,480
Det er som om alt jeg
sier og gjÞr blir misforstÄtt.
94
00:08:43,640 --> 00:08:47,160
Alle syns visst at jeg begynner
Ă„ bli bitter og patetisk.
95
00:08:47,320 --> 00:08:49,600
Ja... Det gjĂžr ikke jeg, iallfall.
96
00:08:49,760 --> 00:08:54,040
Nei... Kanskje det er
derfor jeg ringer deg.
97
00:08:54,200 --> 00:09:00,240
Fordi jeg fĂžler
at du vet hvem jeg er.
98
00:09:05,280 --> 00:09:09,360
Ja, vi er vel begge
voksne nok til Ă„ innse at livet-
99
00:09:09,520 --> 00:09:12,560
-kan vĂŠre ganske vanskelig.
100
00:09:14,880 --> 00:09:17,640
Det er ganske vanskelig akkurat nÄ.
101
00:09:24,320 --> 00:09:28,040
Nora... Er du lei deg, eller?
102
00:09:28,200 --> 00:09:31,520
Kunne du tenke deg Ă„ komme hit litt?
103
00:09:31,680 --> 00:09:34,400
Jo. Absolutt.
104
00:09:36,680 --> 00:09:42,600
Ok. Ja, men da ses vi. Ha det.
105
00:10:46,040 --> 00:10:50,200
Vet du at jeg var en jĂŠvel
pÄ volleyball da jeg gikk pÄ skolen?
106
00:10:50,360 --> 00:10:55,800
Tro det eller ei. Det var meg og
Anette Hallenberg, vi var best.
107
00:10:55,960 --> 00:10:59,160
SĂ„ vi fikk alltid velge lag.
108
00:11:00,160 --> 00:11:04,720
Og vi valgte én om gangen,
alltid de samme.
109
00:11:04,880 --> 00:11:10,080
Anna P som nummer to,
Anna L som nummer tre.
110
00:11:10,240 --> 00:11:13,400
SĂ„ var det Monika, Linda, Malin.
111
00:11:13,560 --> 00:11:16,000
Og Tina, for hun var 1,80.
112
00:11:19,160 --> 00:11:25,200
Og til slutt sto hun der... Annika.
113
00:11:25,360 --> 00:11:31,560
Alene, uvalgt, forlegen. Selv om
hun visste hva som ville skje.
114
00:11:32,640 --> 00:11:39,400
Hun hÄpet vel at hun
en gang ville bli valgt nest sist-
115
00:11:39,560 --> 00:11:43,280
-i stedet for sist.
Men det skjedde ikke.
116
00:11:46,360 --> 00:11:52,080
Og det er ikke fÞr nÄ
at jeg virkelig forstÄr-
117
00:11:52,240 --> 00:11:54,480
-hva hun mÄ ha fÞlt.
118
00:11:56,960 --> 00:11:59,160
Alle gÄr hjem til sitt.
119
00:12:00,480 --> 00:12:07,400
Alle gÄr hjem til sine omgivelser,
havner, favner, sine lag...
120
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
Annika, hun er sjef i dag-
121
00:12:10,960 --> 00:12:13,920
-for et mellomstort,
veldig fremgangsrikt selskap.
122
00:12:14,080 --> 00:12:17,200
Hun har tre barn og en kjĂŠrlig mann-
123
00:12:17,360 --> 00:12:23,600
-og et stort,
fett hus 40 meter over Skurusundet.
124
00:12:23,760 --> 00:12:26,800
Og plutselig sitter skoen der
pÄ den andre foten.
125
00:12:26,960 --> 00:12:30,520
Du har jo
et ganske brukbart hus du ogsÄ.
126
00:12:32,600 --> 00:12:36,440
Og du har blitt valgt flere ganger.
127
00:12:36,600 --> 00:12:40,040
Ja, det har jeg.
Men aldri av rett person.
128
00:12:42,240 --> 00:12:46,200
Og sÄ har vi jo den lille detaljen
at jeg aldri har valgt,-
129
00:12:46,360 --> 00:12:50,320
-men jeg har bare ventet pÄ
at noen skal velge meg.
130
00:12:54,280 --> 00:12:57,960
-Velg noen, da.
-Det er for sent.
131
00:12:58,120 --> 00:12:59,480
-Er du sikker pÄ det?
-Ja.
132
00:12:59,640 --> 00:13:03,080
Det blir jeg mer og mer sikker pÄ
for hver dag som gÄr.
133
00:13:09,120 --> 00:13:14,680
Den volleyballgreia...
Hvis man hadde valgt-
134
00:13:14,840 --> 00:13:19,880
-og sÄ angret seg...
Kunne man ombestemme seg da?
135
00:13:20,040 --> 00:13:21,840
Nei.
136
00:13:22,000 --> 00:13:25,920
Men hvis jeg fikk moren min til
Ă„ skrive en lapp-
137
00:13:26,080 --> 00:13:31,440
-om at jeg var
sinnsforvirret i valgĂžyeblikket?
138
00:13:34,200 --> 00:13:37,040
GymlĂŠreren var veldig streng.
139
00:13:37,200 --> 00:13:39,520
Jaha.
140
00:14:25,040 --> 00:14:28,080
Ja?
141
00:14:31,040 --> 00:14:35,120
Ok. Ok.
142
00:14:38,680 --> 00:14:42,800
Iris er dĂžd. Hun har blitt drept.
143
00:14:54,000 --> 00:14:56,720
En av kvinnene
fant henne for en time siden.
144
00:14:56,880 --> 00:14:59,560
DĂžd i to, tre timer.
Kvalt med et grovt tau.
145
00:14:59,720 --> 00:15:05,320
Kraftige forsvarsskader.
Ansiktet, armene, brystet.
146
00:15:15,800 --> 00:15:18,040
Hei.
147
00:15:29,440 --> 00:15:32,400
Kom hun fra Estland?
148
00:15:34,360 --> 00:15:37,720
Ja. Tallinn. Kom hit som tenÄring.
149
00:15:37,880 --> 00:15:42,640
Skiftet tilbake til pikenavnet
etter skilsmissen. Iris Seppa.
150
00:15:43,920 --> 00:15:46,960
Har noen snakket med
de andre...pasientene?
151
00:15:47,120 --> 00:15:49,320
Hva kaller man dem?
Klienter? Gjester?
152
00:15:49,480 --> 00:15:52,240
Det er to kolleger som prĂžver
Ä gjÞre det nÄ.
153
00:15:52,400 --> 00:15:55,600
Men det er litt anspent.
154
00:15:55,760 --> 00:15:58,560
De fleste flyktet jo fra
den typen vold.
155
00:15:58,720 --> 00:16:02,240
Men hittil er det
ingen som har sett noe.
156
00:16:28,480 --> 00:16:30,600
Se der, ja.
157
00:17:24,400 --> 00:17:25,800
Klokkeslett?
158
00:17:25,960 --> 00:17:31,320
17.30. SĂ„ det stemmer jo da
overens med beregnet tid for...
159
00:17:31,480 --> 00:17:36,280
Arne, Arne, Arne...
Hva har du funnet pÄ nÄ?
160
00:17:36,440 --> 00:17:38,720
FĂžlger du med?
161
00:17:43,880 --> 00:17:46,760
-Kan du zoome inn?
-Ja.
162
00:17:52,000 --> 00:17:56,920
-Hva er tiden nÄ?
-Det er en halvtime senere.
163
00:18:04,520 --> 00:18:07,840
Ja... NĂ„ roter det seg til her.
164
00:18:28,320 --> 00:18:33,760
Det var ikke sorgen etter Esther som
rev oss fra hverandre.
165
00:18:34,960 --> 00:18:41,760
Den ble en behagelig omskrivning
for Ă„ skjule en skitten sannhet.
166
00:18:50,800 --> 00:18:55,880
Min...seksuelle legning
gjorde Iris uvel-
167
00:18:56,040 --> 00:19:00,000
-pÄ en mÄte som er vanskelig
Ă„ forsone seg med.
168
00:19:03,040 --> 00:19:10,040
Det er sannelig en...makaber ironi-
169
00:19:10,240 --> 00:19:12,600
-at hun er i stand til dette-
170
00:19:12,760 --> 00:19:16,920
-med tanke pÄ hennes nÄvÊrende yrke.
171
00:19:17,080 --> 00:19:22,280
Jeg oppsĂžkte henne for
Ă„ snakke om guttene som ble funnet,-
172
00:19:22,440 --> 00:19:28,280
-og hÄpet om
at Esther kunne vĂŠre i live.
173
00:19:29,640 --> 00:19:34,880
Jeg har alltid hatt en fĂžlelse av at
Iris visste mer enn hun ville tilstÄ.
174
00:19:35,040 --> 00:19:38,040
Hun mistet fatningen.
175
00:19:38,200 --> 00:19:41,640
For hvilken gang
i rekkefĂžlgen er umulig Ă„ si.
176
00:19:43,840 --> 00:19:50,480
Ă
lÞfte hÄnden mot en kvinne er
det laveste en mann kan gjĂžre.
177
00:19:51,920 --> 00:19:56,280
AltsÄ har jeg gjennom Ärene hatt
for vane Ă„ bare krĂžke meg sammen-
178
00:19:56,440 --> 00:20:00,520
-og ta imot til hun roet seg.
179
00:20:01,680 --> 00:20:05,440
Jeg har aldri vurdert Ă„ anmelde det.
180
00:20:05,600 --> 00:20:08,080
Skammen har vĂŠrt for stor.
181
00:20:08,240 --> 00:20:11,120
Denne gangen fikk jeg
av en eller annen grunn nok.
182
00:20:11,280 --> 00:20:14,640
Jeg slo tilbake. Ăn gang.
183
00:20:14,800 --> 00:20:17,040
SĂ„ skyndte jeg meg bort derfra.
184
00:20:19,800 --> 00:20:24,320
Det er vel derfor dere er her.
Hun har anmeldt meg.
185
00:20:25,600 --> 00:20:28,680
Hun er ikke i stand til
Ă„ anmelde noe som helst.
186
00:20:30,520 --> 00:20:33,920
Hun er dĂžd. Drept.
187
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
Ă
, herregud...
188
00:20:36,040 --> 00:20:38,960
Og du var
en av de siste som sÄ henne i live.
189
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
Er jeg mistenkt?
190
00:20:44,680 --> 00:20:48,800
Ja. Hva vet du om Josef?
191
00:20:50,840 --> 00:20:52,720
-Hva?
-Josef.
192
00:20:52,880 --> 00:20:58,520
Tror dere at han...? Han tok
kontakt for noen dager siden-
193
00:20:58,680 --> 00:21:03,360
-og ville snakke om Iris og guttene.
194
00:21:03,520 --> 00:21:05,760
FĂžr det har jeg ikke
sett ham pÄ mange Är.
195
00:21:05,920 --> 00:21:07,440
Vet du hvor han er?
196
00:21:07,600 --> 00:21:11,280
Han sa han bodde pÄ bÄten sin.
PÄ SmÄdalarÞ.
197
00:21:12,640 --> 00:21:16,400
Ok. Vet du hva bÄten heter?
198
00:21:37,280 --> 00:21:39,760
Josef?
199
00:21:46,240 --> 00:21:47,800
Josef?
200
00:22:23,760 --> 00:22:26,160
JESUS ELSKER DEG
201
00:22:55,080 --> 00:22:57,160
Har vi blitt byttet ut?
202
00:22:57,320 --> 00:23:02,720
Det lille alfabetet.
La de voksne jobbe. Fant dere Josef?
203
00:23:02,880 --> 00:23:09,000
Nei. "Domiiniklaste PĂŒha
Kaija Kloostri klausuur."
204
00:23:09,160 --> 00:23:11,240
Vil det si at hun er oversetter?
205
00:23:11,400 --> 00:23:15,560
Du er ikke dum, du. Kanskje
du burde bli politi eller noe.
206
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
Ja, det var et lite skattkammer-
207
00:23:20,960 --> 00:23:23,240
-som vi fant hjemme hos Iris.
208
00:23:23,400 --> 00:23:26,200
Har du kommet litt lenger?
La oss fÄ hÞre.
209
00:23:26,360 --> 00:23:30,120
"Mamma, jeg ber om unnskyldning for
at jeg ikke har skrevet pÄ lenge."
210
00:23:30,280 --> 00:23:34,440
"Men du skal vite at jeg
tenker pÄ deg og pappa hele tiden."
211
00:23:34,600 --> 00:23:38,480
"Dere er alltid med meg. Jeg hÄper
at alt dette en dag er over"-
212
00:23:38,640 --> 00:23:41,800
-"og at vi ses igjen.
Det gjorde fryktelig vondt"-
213
00:23:41,960 --> 00:23:44,320
-"Ă„ hĂžre om Josefs bortgang."
214
00:23:44,480 --> 00:23:47,760
"Men heldigvis har tante
bidratt med trĂžst og varme."
215
00:23:47,920 --> 00:23:51,440
Ja. Takk. Det holder.
Jeg har allerede hĂžrt 18 av dem.
216
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Det viser seg
at datteren Esther er i live-
217
00:23:54,000 --> 00:23:57,120
-og at Iris har
visst om dette hele tiden.
218
00:23:57,280 --> 00:24:01,280
Og hun har dessuten fÄtt henne til
Ä tro at Josef har begÄtt selvmord.
219
00:24:01,440 --> 00:24:03,440
Og dette er et kloster.
220
00:24:03,600 --> 00:24:07,000
En av Estlands eldste bygninger.
Like utenfor Tallinn.
221
00:24:07,160 --> 00:24:09,040
Det visste vi for
en halvtime siden.
222
00:24:09,200 --> 00:24:12,520
Du og Rikki-Tikki-Tavi her er
booket pÄ et fly til Tallinn-
223
00:24:12,680 --> 00:24:15,240
-om 150 minutter.
Ingen vits i Ă„ klage.
224
00:24:15,400 --> 00:24:17,920
Bare Ä fÄ rÊva i gir.
Ta en hÞneblund pÄ flyet.
225
00:24:18,080 --> 00:24:23,920
Dere har to oppgaver. Ăn: FĂ„ svar pĂ„
alle spÞrsmÄl rundt guttenes dÞd.
226
00:24:24,080 --> 00:24:27,840
Jeg gÄr ut fra at dere finner Esther
og at hun kan hjelpe med det.
227
00:24:28,000 --> 00:24:32,680
To: Og dette er det viktigste!
En flaske Vana Tallinn. V-A-N-A.
228
00:24:32,840 --> 00:24:36,600
Se nÞye pÄ etiketten, for det mÄ vÊre
den 50-prosents varianten.
229
00:24:36,760 --> 00:24:41,080
Jeg skal lage
en magisk baltisk margarita til dere!
230
00:24:41,240 --> 00:24:44,920
Gitt at dere lÞser punkt én og to.
231
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Ja... Du kan ogsÄ fÄ en.
232
00:24:51,160 --> 00:24:53,760
Du har jo bidratt her
i aller hĂžyeste grad.
233
00:24:57,680 --> 00:25:00,400
Hva heter hekseskudd pÄ estisk?
234
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
Hei. Forsman.
235
00:25:15,320 --> 00:25:18,560
Mart Leppik, overbetjent.
Bli med meg.
236
00:25:59,080 --> 00:26:01,080
-God dag.
-God dag.
237
00:26:03,440 --> 00:26:07,600
Mart Leppik.
Dette er Alexander Forsman-
238
00:26:07,760 --> 00:26:10,520
-og kollegaen hans fra
det svenske politiet.
239
00:26:10,680 --> 00:26:14,360
-De har noen spÞrsmÄl til deg.
-Ja visst.
240
00:26:14,520 --> 00:26:17,520
-VÊr sÄ god.
-Ok.
241
00:26:17,680 --> 00:26:20,560
Dette bildet ble tatt
for mange Är siden, sÄ...
242
00:26:22,440 --> 00:26:25,280
-Kjenner du igjen henne?
-Nei.
243
00:26:26,560 --> 00:26:31,760
Ok. Hva med denne mannen?
Har du sett ham?
244
00:26:31,920 --> 00:26:37,680
-Nei.
-VÊr sÄ snill, det er veldig viktig.
245
00:26:38,880 --> 00:26:41,440
Kan du se en gang til?
246
00:26:42,640 --> 00:26:46,160
-Nei, jeg har ikke sett ham fĂžr.
-Ok.
247
00:26:46,320 --> 00:26:48,920
Var det noe mer?
Jeg har en jobb Ă„ gjĂžre.
248
00:26:49,080 --> 00:26:51,560
-Ja visst. Takk.
-Takk.
249
00:26:51,720 --> 00:26:54,280
Takk.
250
00:26:56,880 --> 00:26:59,640
AdjĂž.
251
00:27:06,800 --> 00:27:09,960
Beklager at det ikke ga noe.
252
00:27:10,120 --> 00:27:13,200
Men dere fÄr
i det minste smake dette.
253
00:27:13,360 --> 00:27:17,600
En imperial stout
lagret pÄ konjakkfat fra Pohjala.
254
00:27:17,760 --> 00:27:23,440
Tallins fĂžrste i
den nye bĂžlgen av mikrobryggerier.
255
00:27:23,600 --> 00:27:26,320
Godt Ăžl.
256
00:27:27,320 --> 00:27:31,480
Det ga faktisk noe. Det er henne.
Kvinnen i gavebutikken.
257
00:27:31,640 --> 00:27:34,160
-Det er Esther.
-Hva?
258
00:27:35,200 --> 00:27:38,160
-Hvorfor sa du ikke...?
-Se der.
259
00:27:38,320 --> 00:27:41,120
Snakker om sola.
260
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
Josef! Josef!
261
00:27:47,960 --> 00:27:51,000
-Hallo!
-Bli hos henne!
262
00:28:00,400 --> 00:28:05,920
Til venstre finner dere
nonnenes soveplass...
263
00:28:28,960 --> 00:28:31,840
Unnskyld! Svensk politi!
264
00:28:51,680 --> 00:28:54,120
Stopp! Politi!
265
00:29:05,840 --> 00:29:09,080
Det var ikke jeg som drepte Iris.
266
00:29:09,240 --> 00:29:11,400
SĂ„ hvorfor stakk du av?
267
00:29:11,560 --> 00:29:15,440
I 30 Är har jeg lurt pÄ
hva som egentlig skjedde den natten.
268
00:29:15,600 --> 00:29:21,280
Hvorfor skulle Esther begi seg ut
pÄ sjÞen pÄ natten med to drittunger?
269
00:29:21,440 --> 00:29:26,120
Bare timer fĂžr hadde hun jo sagt
at hun var gravid med barnet vÄrt.
270
00:29:29,800 --> 00:29:36,600
Vi hadde jo virkelig prĂžvd
Ă„ leve et kyskt forhold.
271
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
Faren min var
riktignok ikke sÄ dÞmmende,-
272
00:29:39,280 --> 00:29:43,120
-men moren min
likte ikke det fysiske.
273
00:29:43,280 --> 00:29:49,280
Hun var varm og snill, men lukket seg
nÄr det gjaldt seksualitet.
274
00:29:49,440 --> 00:29:52,040
Og... Ja, de fordĂžmte det.
275
00:29:52,200 --> 00:29:54,920
Esther ville
at vi skulle rĂžmme sammen.
276
00:29:55,080 --> 00:30:00,280
Men jeg overbeviste henne om
Ă„ fortelle det til Iris og Arne.
277
00:30:00,440 --> 00:30:06,640
Jeg sa ikke at det var Josefs,
men mamma gjettet det.
278
00:30:06,800 --> 00:30:09,760
Hun ble helt gal-
279
00:30:09,920 --> 00:30:16,880
-og sa at hun skulle fornekte bÄde
meg og "bastarden" som jeg bar pÄ.
280
00:30:18,160 --> 00:30:20,840
Verken hun eller jeg kunne vite-
281
00:30:21,000 --> 00:30:23,480
-at det ville kroppen min
gjÞre pÄ egen hÄnd.
282
00:30:23,640 --> 00:30:27,120
Jeg spontanaborterte da jeg kom hit.
283
00:30:29,920 --> 00:30:33,120
SÄ for Ä svare pÄ spÞrsmÄlet ditt:
Jeg lĂžp-
284
00:30:33,280 --> 00:30:36,520
-fordi jeg i 30 Är har
trodd pÄ politiets lÞgn.
285
00:30:36,680 --> 00:30:42,040
En slurvete etterforskning,
tre ungdommer som er erklĂŠrt dĂžde.
286
00:30:42,200 --> 00:30:45,320
Jeg har ikke mye tiltro til dere.
287
00:30:46,320 --> 00:30:49,000
Men da guttene ble funnet,
forsto jeg-
288
00:30:49,160 --> 00:30:53,240
-at det var en annen sannhet der ute.
289
00:30:53,400 --> 00:30:56,480
Vi vet at du var
den siste som traff Iris.
290
00:30:56,640 --> 00:30:58,720
Nei...
291
00:30:58,880 --> 00:31:02,720
Iris?
292
00:31:03,720 --> 00:31:06,040
Iris?
293
00:31:44,200 --> 00:31:49,120
Esther, min elskede datter.
Det gÄr ikke en dag-
294
00:31:49,280 --> 00:31:52,640
-uten at jeg tenker pÄ
deg og barnet du mistet.
295
00:31:52,800 --> 00:31:56,720
Se pÄ det som Guds vilje,
om det fĂžles mer trĂžstende.
296
00:31:57,800 --> 00:32:00,440
Hva du enn tror,
har jeg bare villet beskytte deg.
297
00:32:00,600 --> 00:32:04,600
Ă
sende deg til mitt hjemland
fĂžltes som det eneste riktige.
298
00:32:04,760 --> 00:32:07,520
Meningen var aldri
Ă„ ta fra deg din far-
299
00:32:07,680 --> 00:32:10,040
-eller gutten du elsket.
300
00:32:10,200 --> 00:32:14,800
Men en lĂžgn krever oftest
ytterligere en lĂžgn.
301
00:32:14,960 --> 00:32:18,760
Til slutt var alt bare
en eneste rĂžre av usannheter.
302
00:32:18,920 --> 00:32:22,760
FÞrst nÄ forstÄr jeg
hvor mye skade jeg har forÄrsaket.
303
00:32:22,920 --> 00:32:25,480
Det er utilgivelig-
304
00:32:25,640 --> 00:32:29,640
-og jeg klarer ikke
Ă„ leve med skyldfĂžlelsen.
305
00:32:29,800 --> 00:32:32,000
Det eneste jeg ber deg om...
306
00:32:32,160 --> 00:32:37,080
"...er Ă„ ikke tenke
altfor vondt om meg. Mamma."
307
00:32:41,560 --> 00:32:47,600
SÄ jeg mÄtte jo
se om Esther virkelig levde.
308
00:32:51,560 --> 00:32:56,760
Mamma hadde ikke taklet
Ă„ bli anklaget for mord.
309
00:32:56,920 --> 00:33:00,720
Den skammen ville ha vĂŠrt
for stor for henne Ă„ bĂŠre.
310
00:33:05,560 --> 00:33:08,360
Hva var det egentlig som skjedde?
311
00:33:18,760 --> 00:33:22,240
-Hva holder dere pÄ med?
-Fester bare litt.
312
00:33:22,400 --> 00:33:25,000
-Gi meg den, Petter.
-Vil du smake?
313
00:33:26,240 --> 00:33:29,160
-Bare ikke drikk opp alt.
-Dere vet konsekvensene.
314
00:33:29,320 --> 00:33:34,160
Hva faen holder du pÄ med?
Det var en jĂŠvla dyr drikke!
315
00:33:34,320 --> 00:33:37,320
-Vil du at jeg skal skrike? Slipp!
-Det er min sprit!
316
00:33:47,320 --> 00:33:52,120
Hva faen tror du at du gjĂžr?
Skal du betale for spriten, eller?
317
00:33:52,280 --> 00:33:55,160
-VÊr sÄ snill...
-Nei, du fÄr ikke gÄ noe sted.
318
00:33:55,320 --> 00:33:59,440
Du skal vĂŠre jĂŠvlig stille.
319
00:34:02,320 --> 00:34:04,680
-VÊr sÄ snill...
-Stille, sa jeg.
320
00:34:04,840 --> 00:34:07,040
Kan jeg bare fÄ gÄ?
321
00:34:21,040 --> 00:34:23,920
Hva faen har du...?
322
00:34:24,080 --> 00:34:28,240
Esther! Esther!
323
00:34:28,400 --> 00:34:34,480
FĂ„ se. Elskling. Elskling...
324
00:34:38,760 --> 00:34:41,240
Hva skal vi gjĂžre, mamma?
325
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
Ta deg sammen!
326
00:35:55,640 --> 00:35:58,720
Hvem er det?
327
00:36:12,360 --> 00:36:16,480
Hallo? Hallo?
328
00:36:16,640 --> 00:36:20,240
Hallo? Hallo?
329
00:36:20,400 --> 00:36:23,920
Noen! Hjelp!
330
00:36:24,080 --> 00:36:31,080
Mamma sa at de var dĂžde.
At vi hadde drept dem.
331
00:36:37,000 --> 00:36:38,800
Hvorfor sendte hun deg hit?
332
00:36:38,960 --> 00:36:41,560
Hun sa at livet hennes var over,-
333
00:36:41,720 --> 00:36:46,920
-men at jeg kunne starte pÄ nytt her,
hos sĂžsteren hennes-
334
00:36:47,080 --> 00:36:50,800
-som ogsÄ kunne hjelpe meg med
Ă„ adoptere bort barnet.
335
00:36:52,560 --> 00:36:58,200
Jeg hadde hjemlengsel,
men sÄ skrev mamma-
336
00:36:58,360 --> 00:37:03,560
-at pappa hadde
forlatt henne for en annen.
337
00:37:03,720 --> 00:37:09,040
Og at Josef hadde tatt livet av seg.
338
00:37:11,280 --> 00:37:13,880
Da var det jo ingenting
Ă„ vende tilbake til.
339
00:37:20,560 --> 00:37:23,560
SÄ hva... Hva skjer nÄ?
340
00:37:24,560 --> 00:37:26,760
NÄ mÄ en aktor se pÄ...
341
00:37:26,920 --> 00:37:31,000
For nÄr man har funnet den man
vil tilbringe resten av livet med,-
342
00:37:31,160 --> 00:37:34,440
-vil man at resten av livet skal
begynne med en gang.
343
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
SĂ„ fint sagt!
344
00:37:41,000 --> 00:37:46,440
Ja, det var ikke meg.
Det er fra "Da han mĂžtte henne".
345
00:38:20,240 --> 00:38:24,360
Hei. Er du allerede hjemme?
346
00:38:48,320 --> 00:38:51,240
Denne gangen trodde jeg kanskje at...
347
00:38:57,320 --> 00:39:01,120
Jeg elsker deg, din dumme nordbagge.
348
00:39:03,120 --> 00:39:06,160
Jeg elsker rastlĂžsheten din.
349
00:39:08,080 --> 00:39:10,960
Jeg elsker de brune,
vakre Ăžynene dine.
350
00:39:11,120 --> 00:39:13,600
Og jeg elsker temperamentet ditt.
351
00:39:13,760 --> 00:39:16,360
Fra lam til ulv pÄ to rÞde sekunder.
352
00:39:19,280 --> 00:39:23,880
Jeg elsker at du...
At du aldri lĂŠrer deg svensk.
353
00:39:24,040 --> 00:39:27,720
At du nekter Ă„ gjĂžre karriere,
selv om du kunne vĂŠrt politisjef.
354
00:39:30,880 --> 00:39:34,960
Jeg elsker...
AltsÄ, jeg elsker eggerÞren din.
355
00:39:46,440 --> 00:39:50,040
Men pÄ et vis har jeg alltid visst
at det ikke skulle bli oss.
356
00:39:51,200 --> 00:39:54,280
Det sitter en kjepp i hjulet.
357
00:39:59,480 --> 00:40:03,760
Ha det, Alexander.
Ta vare pÄ deg selv.
358
00:40:22,600 --> 00:40:25,760
Hvordan vet man om noen er utro?
359
00:40:27,280 --> 00:40:30,680
Jo, man... Man spĂžr.
360
00:40:32,280 --> 00:40:35,720
Det fĂžles som
at det er under min verdighet.
361
00:40:35,880 --> 00:40:38,720
JĂžss! Litt av en selvtillit du har.
362
00:40:38,880 --> 00:40:40,880
Lurer pÄ hvem jeg har arvet det av.
363
00:40:41,040 --> 00:40:43,640
-Jaha. Ikke fra meg?
-Jo.
364
00:40:43,800 --> 00:40:47,120
Du burde vĂŠre stolt.
Finner deg ikke i dritt.
365
00:40:47,280 --> 00:40:51,160
Jo, det har jeg gjort.
Men ikke nÄ lenger.
366
00:40:52,360 --> 00:40:56,160
Men hvordan merker man det?
Om noen er utro?
367
00:40:58,680 --> 00:41:01,480
En venn pÄ jobb fortalte meg
at mannen hennes-
368
00:41:01,640 --> 00:41:04,840
-aldri hadde
brydd seg om kroppshÄr tidligere.
369
00:41:05,000 --> 00:41:08,960
Han sÄ ut som en gorilla. Og
plutselig begynte han Ă„ vokse ryggen.
370
00:41:10,880 --> 00:41:14,040
Ăsj! Kalle bryr seg ikke om sĂ„nt.
371
00:41:14,200 --> 00:41:17,280
-Men da er han ikke utro.
-Nei.
372
00:41:19,680 --> 00:41:22,720
Det er du vel enig i?
De har ikke sett hverandre pÄ 30 Är.
373
00:41:22,880 --> 00:41:26,760
SÄ mÞtes de nÄ, og det er som om de
aldri har vĂŠrt fra hverandre.
374
00:41:26,920 --> 00:41:31,000
Lille venn,
jeg tror noen har tatt en overdose-
375
00:41:31,160 --> 00:41:32,480
-pÄ romantiske komedier.
376
00:41:33,360 --> 00:41:36,320
-Nei!
-Ok, unnskyld, unnskyld.
377
00:41:36,480 --> 00:41:39,200
-Nei.
-Det var dumt.
378
00:41:39,360 --> 00:41:41,920
Og hvor har du tenkt deg?
379
00:41:44,880 --> 00:41:47,720
Ja, ja. Flere margaritaer pÄ oss.
380
00:41:49,200 --> 00:41:53,080
Nei, faen! Jeg tror det ga seg.
Det har gitt seg!
381
00:41:53,240 --> 00:41:55,440
-Av min "den"? Nei...
-Jo!
382
00:41:55,600 --> 00:42:02,520
Pyret Anna Simone, jeg dĂžper deg-
383
00:42:03,360 --> 00:42:10,320
-i Faderens, SĂžnnens-
384
00:42:10,480 --> 00:42:14,480
-og Den hellige Änds navn.
385
00:42:18,160 --> 00:42:21,240
Jeg vil at vi skal takke livet-
386
00:42:21,400 --> 00:42:26,360
-som gir oss sÄ uendelig mye.
Det gir oss smerten-
387
00:42:26,520 --> 00:42:30,880
-slik at vi kan lĂŠre
Ă„ skille gleden og sorgen.
388
00:42:31,040 --> 00:42:33,680
Velkommen til verden, lille Pyret.
389
00:42:35,560 --> 00:42:39,840
Hun er sÄ glad.
Det var gĂžy, ikke sant?
390
00:42:44,400 --> 00:42:46,880
Nora?
391
00:42:49,560 --> 00:42:53,520
NÄr man innser
at man har truffet den man vil...
31035