All language subtitles for Master_Z_The_Ip_Man_Legacy_ Hindi _(2018)_BluRay_high_(fzmovies.net)_f0affd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,958 --> 00:00:30,375 "Wing Chun Master Cheung Tin Chi" 2 00:00:30,458 --> 00:00:32,958 "defend the community with Martial Arts" 3 00:00:33,583 --> 00:00:35,208 "Cheung Tin Chi challenged Martial Arts masters" 4 00:00:35,302 --> 00:00:36,999 "and become the Grandmaster" 5 00:00:37,583 --> 00:00:42,260 "Two martial arts experts spar" 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,332 "Wing Chun versus Wing Chun" 7 00:00:44,416 --> 00:00:46,457 "Cheung Tin Chi fights against Ip Man behind closed doors" 8 00:00:56,332 --> 00:00:58,499 "Wing Chun Master Cheung Tin Chi" 9 00:00:58,582 --> 00:01:00,332 "walks away from the world of Martial Arts" 10 00:01:00,415 --> 00:01:02,957 After Cheung Tin Chi was defeated by Ip Man, 11 00:01:03,540 --> 00:01:05,332 he took his son Cheung Fung, 12 00:01:05,415 --> 00:01:07,415 and left the world of Martial Arts. 13 00:01:35,956 --> 00:01:37,081 I'm done. 14 00:01:41,997 --> 00:01:43,914 I have another job in 2 days for you. 15 00:01:44,914 --> 00:01:46,497 Target's a hoodlum. 16 00:01:46,580 --> 00:01:48,622 Someone who's had enough 17 00:01:48,705 --> 00:01:50,289 wants to teach him a lesson. 18 00:01:50,372 --> 00:01:51,580 I'm out 19 00:01:53,705 --> 00:01:56,205 No children, no women 20 00:01:56,288 --> 00:01:57,330 and no nice guys. 21 00:01:57,413 --> 00:02:00,080 So this guy isn't against your rules. 22 00:02:00,663 --> 00:02:02,455 Look I'll double your pay. 23 00:02:03,371 --> 00:02:04,621 Think it over. 24 00:02:04,705 --> 00:02:05,871 I said I'm done. 25 00:02:07,746 --> 00:02:09,371 All you know is fighting. 26 00:02:09,455 --> 00:02:10,496 Walking away now? 27 00:02:10,580 --> 00:02:11,996 What a pity! 28 00:02:12,913 --> 00:02:14,663 I want a simple life. 29 00:02:15,454 --> 00:02:16,954 Nothing to pity about. 30 00:02:21,871 --> 00:02:23,173 Hold on! 31 00:02:26,204 --> 00:02:27,496 I have a question. 32 00:02:27,579 --> 00:02:29,079 So which is faster? 33 00:02:29,954 --> 00:02:31,371 Your fist or my gun? 34 00:02:33,995 --> 00:02:35,120 Over 7 paces, 35 00:02:35,579 --> 00:02:36,662 gun's faster. 36 00:02:37,829 --> 00:02:39,089 Within 7 paces, 37 00:02:40,245 --> 00:02:41,339 my fist. 38 00:02:41,412 --> 00:02:43,578 We're around 7 paces apart. 39 00:02:56,286 --> 00:02:57,328 Stop! 40 00:02:58,411 --> 00:02:59,495 People pay you. 41 00:02:59,578 --> 00:03:00,745 To solve their problems. 42 00:03:01,495 --> 00:03:03,744 Since even money can't change your mind. 43 00:03:04,328 --> 00:03:05,411 I'll respect your decision. 44 00:03:05,494 --> 00:03:06,578 Go! 45 00:03:07,744 --> 00:03:10,036 Lifting your jacket is what slowed you down. 46 00:03:21,077 --> 00:03:24,369 "Master Z: The Ip Man Legacy" 47 00:03:43,493 --> 00:03:44,868 Fung! 48 00:03:44,951 --> 00:03:46,118 Fung Fung! 49 00:03:46,201 --> 00:03:47,576 Time to get up for school. 50 00:03:48,285 --> 00:03:49,326 Get up. 51 00:03:59,659 --> 00:04:00,868 What's for breakfast? 52 00:04:00,951 --> 00:04:03,742 Plain congee and breadsticks again? 53 00:04:03,826 --> 00:04:05,242 Can we eat something else? 54 00:04:06,284 --> 00:04:07,492 Okay. 55 00:04:07,576 --> 00:04:09,076 I'll get something else tomorrow. 56 00:04:11,409 --> 00:04:13,450 You say that every time. 57 00:04:13,534 --> 00:04:14,617 Liar! 58 00:04:27,242 --> 00:04:29,450 "Tian's Store" 59 00:04:29,533 --> 00:04:30,575 Tin Chi! 60 00:04:30,658 --> 00:04:31,742 Morning, Auntie Luk! 61 00:04:33,002 --> 00:04:35,085 Papa! Today's a big day. 62 00:04:35,158 --> 00:04:36,741 You have to get off work on time. 63 00:04:37,325 --> 00:04:38,491 Boss, 64 00:04:38,575 --> 00:04:39,825 I just started working. 65 00:04:39,908 --> 00:04:41,241 You want me to get off already? 66 00:04:42,283 --> 00:04:43,366 Don't be lazy. 67 00:04:43,449 --> 00:04:46,074 Okay! Let's check the delivery list. 68 00:04:46,158 --> 00:04:47,918 Soy sauce, 10 bottles... 69 00:04:47,991 --> 00:04:50,366 - Chilli sauce, 6 bottles... - Chilli sauce, 6 bottles... 70 00:04:50,449 --> 00:04:51,574 Peanuts, 5 packs. 71 00:04:51,658 --> 00:04:52,699 Give me hand. 72 00:04:57,949 --> 00:04:59,043 Auntie Luk 73 00:04:59,116 --> 00:05:00,907 could you watch my store while I make a delivery 74 00:05:01,001 --> 00:05:02,074 Oh sure! Don't you worry 75 00:05:02,168 --> 00:05:03,240 Thank you! 76 00:05:05,824 --> 00:05:06,865 Auntie Luk I'm going to school! 77 00:05:06,949 --> 00:05:08,074 Good boy! 78 00:05:13,823 --> 00:05:16,282 - Hey! - Hey! Cheung Fung 79 00:05:16,365 --> 00:05:17,407 There you go. 80 00:05:18,782 --> 00:05:19,823 Papa! 81 00:05:19,907 --> 00:05:21,323 Remember we have plans tonight. 82 00:05:21,407 --> 00:05:23,240 So be on time okay? 83 00:05:23,334 --> 00:05:25,281 You're the one who needs to remember to be on time. 84 00:05:25,365 --> 00:05:26,406 Don't get detention. 85 00:05:26,490 --> 00:05:28,448 - You hear me? - Don't worry! 86 00:05:30,656 --> 00:05:31,906 The bus is here! 87 00:05:35,906 --> 00:05:37,000 Be careful. 88 00:05:37,073 --> 00:05:38,364 I will! Bye! 89 00:05:41,166 --> 00:05:42,281 Bye! 90 00:06:07,738 --> 00:06:09,113 Hey Nana! 91 00:06:10,697 --> 00:06:12,738 You forgot to pay me. 92 00:06:14,321 --> 00:06:15,446 Fat Lung, 93 00:06:15,530 --> 00:06:16,696 same as before. 94 00:06:16,780 --> 00:06:17,821 Put it on my tab. 95 00:06:18,863 --> 00:06:20,196 Hey, your tab is a mile long 96 00:06:20,280 --> 00:06:22,321 you must pay it all today. 97 00:06:22,405 --> 00:06:23,821 Tomorrow. 98 00:06:23,904 --> 00:06:25,863 I'll pay you tomorrow. Promise. 99 00:06:26,613 --> 00:06:28,238 It's not my decision 100 00:06:28,321 --> 00:06:29,446 Tell the boss yourself. 101 00:06:31,196 --> 00:06:32,238 Hey boss! 102 00:06:32,321 --> 00:06:33,362 She's broke again. 103 00:06:46,695 --> 00:06:47,737 Hey Boss! 104 00:06:51,904 --> 00:06:52,987 Sorry, Kit. 105 00:07:04,153 --> 00:07:05,361 Here Boss. 106 00:07:13,903 --> 00:07:15,403 Who needs your sympathy? 107 00:07:22,153 --> 00:07:23,236 Make a call. 108 00:07:23,944 --> 00:07:25,361 Get someone to bring money. 109 00:07:30,569 --> 00:07:32,361 If you don't pay up now 110 00:07:32,444 --> 00:07:34,735 I'll sell you to a brothel 111 00:07:34,819 --> 00:07:35,902 in the South Pacific. 112 00:07:39,944 --> 00:07:44,068 "Shuihu Hospital" 113 00:07:53,193 --> 00:07:54,485 Excuse me! 114 00:07:54,568 --> 00:07:56,276 Can I see the Black Bat? 115 00:07:56,360 --> 00:07:57,485 Sure! 116 00:07:59,443 --> 00:08:00,860 Here. 117 00:08:10,818 --> 00:08:11,943 I'll take it. 118 00:08:12,026 --> 00:08:13,442 Please wrap it up for me. 119 00:08:28,234 --> 00:08:29,275 Eat! 120 00:08:34,817 --> 00:08:35,900 Julia! 121 00:08:38,567 --> 00:08:39,858 Well look who's here? 122 00:08:42,150 --> 00:08:43,275 I brought the money. 123 00:08:43,358 --> 00:08:44,400 Let her go! 124 00:08:45,566 --> 00:08:46,650 Count it. 125 00:08:51,525 --> 00:08:52,566 I'm warning you. 126 00:08:53,191 --> 00:08:55,274 Don't sell opium to her again. 127 00:08:55,941 --> 00:08:57,774 But she wants me to. 128 00:08:58,201 --> 00:09:00,358 Talk to her, not me. 129 00:09:04,941 --> 00:09:06,191 You beat her up. 130 00:09:06,482 --> 00:09:07,701 I'm letting that slide. 131 00:09:08,232 --> 00:09:09,566 If you hit her again, 132 00:09:09,659 --> 00:09:11,316 I'll make sure you pay for it. 133 00:09:13,774 --> 00:09:14,815 Hold on! 134 00:09:18,784 --> 00:09:19,857 This is just the principal. 135 00:09:20,815 --> 00:09:21,909 What about interest? 136 00:09:22,951 --> 00:09:24,898 I need 500 more. 137 00:09:24,982 --> 00:09:26,815 You won't get another dime, 138 00:09:26,898 --> 00:09:28,565 Nana's coming with me. 139 00:09:29,273 --> 00:09:30,648 I'd like to see 140 00:09:30,732 --> 00:09:31,815 what you can do about it. 141 00:09:31,898 --> 00:09:34,273 With no more money you're not leaving! 142 00:09:34,356 --> 00:09:35,450 Grab them! 143 00:10:15,647 --> 00:10:16,730 You broke my present. 144 00:10:22,324 --> 00:10:23,365 Get lost! 145 00:10:46,687 --> 00:10:47,771 Go! 146 00:10:52,271 --> 00:10:53,354 Go on! 147 00:11:09,812 --> 00:11:11,145 Police! 148 00:11:11,228 --> 00:11:12,478 What's going on? 149 00:11:13,520 --> 00:11:14,655 Freeze! What are you doing! 150 00:11:16,811 --> 00:11:18,061 Arrest them all! 151 00:11:18,572 --> 00:11:20,186 Stop! 152 00:11:21,478 --> 00:11:22,520 Police business! 153 00:11:22,603 --> 00:11:23,686 What's going on? 154 00:11:26,978 --> 00:11:28,644 - You're coming as well. - Officer... 155 00:11:28,728 --> 00:11:29,853 Move it! 156 00:11:32,228 --> 00:11:33,269 Sit over there! 157 00:11:33,352 --> 00:11:34,519 Move it! 158 00:11:41,519 --> 00:11:42,602 What's your name? 159 00:11:43,061 --> 00:11:44,144 Cheung Tin Chi. 160 00:11:44,227 --> 00:11:45,310 Where do you work? 161 00:11:46,102 --> 00:11:47,185 Tin Kee Store. 162 00:11:48,477 --> 00:11:49,894 Our records show, 163 00:11:49,977 --> 00:11:51,519 Cheung Tin Chi 164 00:11:51,602 --> 00:11:53,310 is active in underground boxing arenas 165 00:11:53,393 --> 00:11:54,518 as a fighter. 166 00:11:55,435 --> 00:12:00,602 You were arrested, at the West Union Shipyard 167 00:12:00,685 --> 00:12:01,768 for gang fighting before. We have it all here. 168 00:12:01,852 --> 00:12:03,226 I was helping someone. 169 00:12:03,310 --> 00:12:04,476 Oh like you did today? 170 00:12:04,560 --> 00:12:05,643 That's right! 171 00:12:05,726 --> 00:12:07,226 He was helping us. 172 00:12:07,310 --> 00:12:08,560 I'm not talking to you. 173 00:12:10,310 --> 00:12:11,518 Listen up, 174 00:12:11,601 --> 00:12:13,226 fighting anywhere in public 175 00:12:13,309 --> 00:12:14,851 is against the law. 176 00:12:14,934 --> 00:12:16,226 "SUPT J.C. Wright" 177 00:12:18,726 --> 00:12:19,809 You! 178 00:12:23,267 --> 00:12:24,309 Sir? 179 00:12:24,392 --> 00:12:25,726 It's just self-defense 180 00:12:25,809 --> 00:12:27,642 - Let them all go. - Huh? 181 00:12:27,726 --> 00:12:28,892 This is an order! 182 00:12:33,850 --> 00:12:35,142 No problem sir. 183 00:12:40,184 --> 00:12:41,767 Why'd you get in a fight 184 00:12:41,850 --> 00:12:43,267 Let them all go. 185 00:12:43,350 --> 00:12:44,808 Hey! 186 00:12:54,766 --> 00:12:57,850 Why can they leave and we can't go? 187 00:13:00,350 --> 00:13:01,433 Who the hell are you? 188 00:13:01,516 --> 00:13:03,349 I'm Chiu Kam Fu's sister. 189 00:13:04,433 --> 00:13:06,308 That's the guy who owns Gold Bar. 190 00:13:06,391 --> 00:13:07,516 What a pain! 191 00:13:07,599 --> 00:13:08,683 Yeah you can go! 192 00:13:09,641 --> 00:13:13,766 Thank you... Lets go 193 00:13:18,307 --> 00:13:19,391 Officer, 194 00:13:20,224 --> 00:13:21,641 when can I go? 195 00:13:24,974 --> 00:13:26,432 Take a new statement from him. 196 00:13:27,265 --> 00:13:28,474 You can go after that. 197 00:13:35,557 --> 00:13:38,682 It's almost 10 o'clock. Where is he? 198 00:13:42,890 --> 00:13:43,931 Fung! 199 00:13:44,015 --> 00:13:45,098 - Quick hurry! - You're late! 200 00:13:45,181 --> 00:13:46,223 Give me back my allowance from last month. 201 00:13:46,306 --> 00:13:47,348 Okay! 202 00:13:47,431 --> 00:13:48,515 - I know! I'm changing. - Take off your pants! 203 00:13:48,598 --> 00:13:50,015 - I'm changing okay? - Hurry! 204 00:13:50,098 --> 00:13:52,348 I'll help you... Papa! Hurry! 205 00:13:52,431 --> 00:13:54,806 - I'm coming - Hey your zipper is down! 206 00:13:54,889 --> 00:13:55,931 Okay! 207 00:14:00,431 --> 00:14:01,973 Here! Come on. 208 00:14:04,681 --> 00:14:06,014 Papa! hurry hurry! 209 00:14:06,097 --> 00:14:07,181 Coming coming! 210 00:14:13,472 --> 00:14:14,555 Hello! 211 00:14:16,555 --> 00:14:18,389 Sorry, we're closed. 212 00:14:18,972 --> 00:14:20,472 Birthday! Birthday me! 213 00:14:20,555 --> 00:14:21,889 Sorry, young man. 214 00:14:22,472 --> 00:14:24,513 All of our chefs have gone home for the night. 215 00:14:27,930 --> 00:14:29,763 Okay? Come back anytime. 216 00:14:31,222 --> 00:14:32,847 "Owen Davidson, Chairman of the Board" 217 00:14:32,930 --> 00:14:34,055 Okay? come back! 218 00:14:37,430 --> 00:14:38,513 It's your fault! 219 00:14:50,429 --> 00:14:51,804 You can't have steak, 220 00:14:52,554 --> 00:14:53,846 but you still have a present. 221 00:15:08,304 --> 00:15:09,970 Wow! It's Black Bat! 222 00:15:13,303 --> 00:15:14,345 Papa! 223 00:15:14,428 --> 00:15:15,595 There's no music! 224 00:15:16,095 --> 00:15:17,178 How come? 225 00:15:20,345 --> 00:15:21,428 It can't be. 226 00:15:21,512 --> 00:15:23,970 Papa it's alright, it's a gift from you. I love it 227 00:15:30,136 --> 00:15:31,178 So Boss. 228 00:15:31,261 --> 00:15:32,470 Other than steak, 229 00:15:32,553 --> 00:15:33,636 what else do you want to eat? 230 00:15:34,594 --> 00:15:35,636 Braised beef, 231 00:15:35,719 --> 00:15:37,344 fried beef with kale... 232 00:15:37,428 --> 00:15:39,011 Tomato and beef stew! 233 00:15:39,094 --> 00:15:40,469 Nothing but beef? 234 00:15:40,553 --> 00:15:41,844 You have something against beef? 235 00:15:42,386 --> 00:15:43,511 Very well. 236 00:15:43,594 --> 00:15:44,969 Let's go. 237 00:15:45,052 --> 00:15:46,136 We'll have a beef feast. 238 00:15:46,802 --> 00:15:48,594 "Cheung Lok Group Limited" 239 00:15:54,427 --> 00:15:55,469 Cheung Lok 240 00:15:55,552 --> 00:15:57,552 is the number one gang, 241 00:15:57,635 --> 00:15:59,219 not because we have the most members 242 00:15:59,302 --> 00:16:01,260 or the most money. 243 00:16:01,344 --> 00:16:05,093 But because we have trust. 244 00:16:05,177 --> 00:16:06,635 But I just found out 245 00:16:06,718 --> 00:16:09,718 one of our own has been stealing from us. 246 00:16:09,802 --> 00:16:12,135 My father used to say: 247 00:16:12,218 --> 00:16:13,426 Without trust, 248 00:16:13,510 --> 00:16:14,760 a man has nothing. 249 00:16:16,135 --> 00:16:17,843 Remember that Uncle Hung? 250 00:16:18,926 --> 00:16:19,968 I remember! 251 00:16:20,051 --> 00:16:22,218 Your old man and I started out together. 252 00:16:23,968 --> 00:16:25,884 These scars you see here. 253 00:16:25,968 --> 00:16:29,009 Helped him carve out his turf and make his name. 254 00:16:29,093 --> 00:16:30,634 So what if I took some money? 255 00:16:30,718 --> 00:16:32,009 What's the problem? 256 00:16:32,593 --> 00:16:33,801 There's no problem. 257 00:16:38,301 --> 00:16:40,009 Even if you're a founding member 258 00:16:40,092 --> 00:16:42,801 doesn't mean you can break the rules. 259 00:16:42,884 --> 00:16:44,092 Take him home. 260 00:16:50,384 --> 00:16:51,800 Today, 261 00:16:51,884 --> 00:16:54,425 I want to discuss something important with you. 262 00:16:54,508 --> 00:16:56,300 It's about Cheung Lok's future. 263 00:16:56,383 --> 00:16:57,425 I am planning 264 00:16:57,508 --> 00:16:59,092 to legalize our business 265 00:16:59,175 --> 00:17:00,342 completely. 266 00:17:00,425 --> 00:17:01,508 In 3 years, 267 00:17:01,592 --> 00:17:02,675 I want Cheung Lok 268 00:17:02,758 --> 00:17:04,216 to be squeaky clean. 269 00:17:04,300 --> 00:17:05,425 Your decision 270 00:17:05,508 --> 00:17:07,550 will have a major impact on business. 271 00:17:07,633 --> 00:17:08,675 That's right! 272 00:17:08,758 --> 00:17:10,633 Been a gangster all my life. 273 00:17:10,716 --> 00:17:12,216 It's the only thing I know. 274 00:17:12,800 --> 00:17:13,883 And trading 275 00:17:13,966 --> 00:17:15,799 isn't as profitable as smuggling. 276 00:17:15,883 --> 00:17:17,008 Listen! 277 00:17:17,091 --> 00:17:18,883 I can't guarantee that 278 00:17:18,966 --> 00:17:21,633 we'll make as much money as we do in the black market. 279 00:17:21,716 --> 00:17:23,424 But I can promise you 280 00:17:23,507 --> 00:17:25,424 that from now on. 281 00:17:25,507 --> 00:17:27,632 No one will have to go to jail 282 00:17:27,716 --> 00:17:29,966 or get himself killed. 283 00:17:30,049 --> 00:17:31,466 If you ask me, 284 00:17:31,549 --> 00:17:33,174 it's the opposite. 285 00:17:33,257 --> 00:17:35,049 Cheung Lok now has clout. 286 00:17:35,132 --> 00:17:36,507 We should capitalize 287 00:17:36,590 --> 00:17:37,674 and we expand! 288 00:17:37,757 --> 00:17:39,382 Consolidate our position. 289 00:17:39,465 --> 00:17:40,549 With enough weight, 290 00:17:41,090 --> 00:17:43,174 neither side of the law will dare mess with us! 291 00:17:45,132 --> 00:17:47,298 Since we have different opinions, 292 00:17:47,382 --> 00:17:48,882 Let us vote to decide. 293 00:17:48,975 --> 00:17:51,298 Those in favor of legalizing Cheung Lok 294 00:17:51,382 --> 00:17:52,465 raise your hands. 295 00:18:09,673 --> 00:18:10,850 You're the Boss, 296 00:18:10,923 --> 00:18:11,964 you call the shots. 297 00:18:12,048 --> 00:18:13,089 Thank you! 298 00:18:13,173 --> 00:18:14,266 From now on, 299 00:18:14,339 --> 00:18:16,714 we should refrain, from using violence. 300 00:18:16,797 --> 00:18:18,006 Let's work together 301 00:18:18,089 --> 00:18:19,797 to transform Cheung Lok. 302 00:18:27,422 --> 00:18:28,964 Wow Black Bat is so amazing! 303 00:18:29,047 --> 00:18:31,182 He took out all the bad guys with 3 punches! 304 00:18:31,255 --> 00:18:32,297 Well... 305 00:18:32,380 --> 00:18:33,880 My dad is more awesome. 306 00:18:33,963 --> 00:18:36,213 He can knock down the baddies with one punch. 307 00:18:36,297 --> 00:18:38,224 He's the Grandmaster of Wing Chun. 308 00:18:39,765 --> 00:18:41,213 That's a lie, Cheung Fung! 309 00:18:42,390 --> 00:18:44,046 My Father is the Grandmaster. 310 00:18:44,130 --> 00:18:46,557 He runs a martial arts club and he's brilliant. 311 00:18:55,140 --> 00:18:56,879 Papa used to own a club as well. 312 00:18:56,973 --> 00:18:58,296 My dad is the best around! 313 00:18:58,379 --> 00:18:59,463 Used to? 314 00:18:59,556 --> 00:19:01,140 Now he runs a tiny store. 315 00:19:01,213 --> 00:19:02,504 He's a grocery man. 316 00:19:02,588 --> 00:19:03,671 Grocery man... 317 00:19:03,754 --> 00:19:05,421 Grocery man... 318 00:19:05,504 --> 00:19:06,921 Papa is the Grandmaster of Wing Chun. 319 00:19:07,004 --> 00:19:08,379 He's a grocery man. 320 00:19:23,837 --> 00:19:24,920 Let's eat... 321 00:19:28,837 --> 00:19:29,878 Not hungry? 322 00:19:29,962 --> 00:19:31,503 They call you a grocery man. 323 00:19:32,045 --> 00:19:33,087 And that's what I am. 324 00:19:33,170 --> 00:19:34,295 You're not! 325 00:19:45,794 --> 00:19:47,044 Papa, 326 00:19:47,128 --> 00:19:48,836 I'm sorry...I 327 00:19:48,919 --> 00:19:49,961 Forget it. 328 00:19:50,044 --> 00:19:51,138 Let's eat. 329 00:19:56,877 --> 00:19:59,919 "Tin's Store" 330 00:20:09,752 --> 00:20:10,835 Papa! 331 00:20:11,679 --> 00:20:14,002 You won't teach Wing Chun anymore? 332 00:20:17,179 --> 00:20:18,220 Go sleep. 333 00:20:37,834 --> 00:20:40,126 "Cheung Tin Chi, the rising star in martial Arts World" 334 00:20:43,168 --> 00:20:46,084 "Cheung Tin Chi, undefeated in Wing Chun" 335 00:20:54,928 --> 00:20:56,625 "Cheung Tin Chi's Wing Chun Martial Arts Studio" 336 00:20:56,709 --> 00:20:58,209 "Wing Chun Grand Master" 337 00:21:32,458 --> 00:21:34,082 Papa, help me! 338 00:21:34,624 --> 00:21:35,874 - Papa! - Fung! 339 00:21:35,957 --> 00:21:38,134 I'm scared! Papa! 340 00:21:38,207 --> 00:21:39,541 - Fung! - It's on Fire! 341 00:21:40,624 --> 00:21:41,874 - Papa! - Come, don't be afraid 342 00:21:43,915 --> 00:21:48,374 - Papa I'm scared! - Don't worry! 343 00:21:58,748 --> 00:22:00,623 Papa hurry up! 344 00:22:00,707 --> 00:22:02,665 - Almost done! - I can't breathe! Papa! 345 00:22:03,873 --> 00:22:05,040 Hurry! 346 00:22:10,290 --> 00:22:12,831 Papa hurry! 347 00:22:14,498 --> 00:22:16,206 Come here, Fung! 348 00:22:20,539 --> 00:22:22,039 Here use this! 349 00:22:55,580 --> 00:22:56,705 Fung! 350 00:22:57,246 --> 00:22:58,955 - Fung! - Papa! 351 00:23:01,580 --> 00:23:02,705 Don't' worry... 352 00:23:02,788 --> 00:23:04,454 Here come, sit down. 353 00:23:11,246 --> 00:23:13,496 Crossing you is the same as crossing me. 354 00:23:13,579 --> 00:23:15,371 I'll kill him for you today. 355 00:23:21,579 --> 00:23:22,787 Oh come on. 356 00:23:22,871 --> 00:23:24,204 He still got out? 357 00:23:25,412 --> 00:23:26,787 Are you sure you can handle it? 358 00:23:31,620 --> 00:23:35,412 Papa! Papa! 359 00:23:42,787 --> 00:23:43,911 Kill him! 360 00:23:43,995 --> 00:23:45,245 Quick! 361 00:23:56,578 --> 00:23:59,036 I got a plan for people like him. 362 00:24:10,994 --> 00:24:12,744 Stop! Stop! 363 00:24:19,785 --> 00:24:21,827 Please watch my son! I beg you! 364 00:24:21,910 --> 00:24:23,160 Thank you! 365 00:24:24,285 --> 00:24:25,618 Papa papa... 366 00:26:30,406 --> 00:26:31,489 Fung! 367 00:26:32,448 --> 00:26:33,572 Fung! 368 00:28:27,569 --> 00:28:29,402 Hey! Your son has fainted! 369 00:28:31,819 --> 00:28:32,902 Fung! 370 00:28:35,277 --> 00:28:36,360 He's got a fever. 371 00:28:36,443 --> 00:28:37,610 Take him to a hospital. 372 00:28:37,693 --> 00:28:38,777 Quick! 373 00:28:39,735 --> 00:28:40,818 Fung! 374 00:28:50,610 --> 00:28:52,860 Miss Kwan, Kit is causing trouble again. 375 00:29:02,026 --> 00:29:03,817 Papa, it hurts! 376 00:29:05,984 --> 00:29:08,317 Bear with it. You'll be fine soon. 377 00:29:10,776 --> 00:29:13,775 I don't want to be here. I want to go home. 378 00:29:18,192 --> 00:29:19,234 Here... 379 00:29:19,317 --> 00:29:21,192 Why don't you have an apple? 380 00:29:22,025 --> 00:29:23,067 Look! 381 00:29:32,817 --> 00:29:33,858 Thank you! 382 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 It's fine. 383 00:29:39,816 --> 00:29:40,858 Move aside. 384 00:29:42,025 --> 00:29:43,733 Here. Ahh! 385 00:29:46,983 --> 00:29:48,149 The boy is seriously hurt. 386 00:29:48,233 --> 00:29:49,566 What kind of parents are you? 387 00:30:05,565 --> 00:30:06,649 Yes, Sir! 388 00:30:07,732 --> 00:30:08,899 Understand, Sir! 389 00:30:20,148 --> 00:30:21,482 We know what happened. 390 00:30:21,565 --> 00:30:23,398 It was an accident. Let's go. 391 00:30:23,482 --> 00:30:24,565 Officer, 392 00:30:24,648 --> 00:30:25,898 I know who did it. 393 00:30:25,981 --> 00:30:27,148 I told you, 394 00:30:27,231 --> 00:30:28,523 It was an acc-i-dent! 395 00:30:28,606 --> 00:30:29,815 How is that possible? 396 00:30:29,898 --> 00:30:31,648 They burnt his home and tried to kill him. 397 00:30:31,731 --> 00:30:33,231 Why won't you investigate? 398 00:30:33,315 --> 00:30:35,731 It's a police matter. Don't lecture me! 399 00:30:36,773 --> 00:30:37,814 Let's go! 400 00:30:42,981 --> 00:30:44,064 Papa! 401 00:30:45,981 --> 00:30:48,689 If our house is burnt down, where will we go? 402 00:30:53,897 --> 00:30:55,230 I can help you. 403 00:30:56,397 --> 00:30:58,105 My brother owns Gold Bar. 404 00:30:58,189 --> 00:30:59,480 I'll take you to meet him. 405 00:30:59,564 --> 00:31:02,272 I bought you new clothes. 406 00:31:02,355 --> 00:31:03,522 You're meeting the Boss, 407 00:31:03,605 --> 00:31:05,188 so you need to look presentable. 408 00:31:06,980 --> 00:31:08,855 Julia. You're early! 409 00:31:08,938 --> 00:31:10,147 Ming, where's my brother? 410 00:31:10,230 --> 00:31:11,730 He's in a meeting. 411 00:31:11,813 --> 00:31:13,272 That's not fair at all! 412 00:31:13,813 --> 00:31:15,521 You stole all of my customers. 413 00:31:15,605 --> 00:31:16,688 I want you to pay for my loss. 414 00:31:16,771 --> 00:31:18,188 You should pay me. I'm losing money too. 415 00:31:18,271 --> 00:31:21,396 I said it first! No you I said you... 416 00:31:23,729 --> 00:31:25,229 You guys are both wrong! 417 00:31:25,313 --> 00:31:27,354 We just want harmony on Bar Street. 418 00:31:28,188 --> 00:31:29,646 Drink what I made you 419 00:31:32,854 --> 00:31:34,146 and stop fighting. 420 00:31:34,771 --> 00:31:35,937 No price war either! 421 00:31:36,271 --> 00:31:37,354 Drink up! 422 00:31:41,604 --> 00:31:43,437 What's wrong? Is there a problem? 423 00:31:43,521 --> 00:31:44,687 No... no... 424 00:31:48,520 --> 00:31:49,979 It's delicious, Fu! 425 00:31:50,062 --> 00:31:51,187 - Nice! - We should go. 426 00:31:51,270 --> 00:31:52,312 Yeah... bye 427 00:31:53,354 --> 00:31:55,187 Fu, Julia is here. 428 00:31:58,562 --> 00:31:59,603 Brother. 429 00:31:59,687 --> 00:32:01,270 This is my friend Cheung Tin Chi. 430 00:32:04,978 --> 00:32:06,311 He's in a bit of a bind. 431 00:32:06,978 --> 00:32:08,145 I want to take them in. 432 00:32:08,228 --> 00:32:09,270 What's that? 433 00:32:09,353 --> 00:32:10,686 No... 434 00:32:10,770 --> 00:32:12,353 Staying with you is a bad idea. 435 00:32:12,436 --> 00:32:13,561 You live with Nana. 436 00:32:13,644 --> 00:32:15,144 Let them live with me. 437 00:32:15,228 --> 00:32:16,686 Hey kid, come here! 438 00:32:17,394 --> 00:32:18,978 You're scaring him! 439 00:32:19,061 --> 00:32:20,686 How can he stay with you? 440 00:32:21,519 --> 00:32:22,769 I'm sorry. 441 00:32:22,853 --> 00:32:23,894 We'll go 442 00:32:25,352 --> 00:32:26,436 No wait. 443 00:32:28,769 --> 00:32:29,852 Fu, 444 00:32:29,936 --> 00:32:31,769 Tin Chi saved me and Nana. 445 00:32:31,852 --> 00:32:33,227 You taught me that, 446 00:32:33,311 --> 00:32:34,852 friends have a moral obligation to each other. 447 00:32:37,685 --> 00:32:38,769 Fine fine. 448 00:32:42,810 --> 00:32:44,102 Listen carefully. These two girls 449 00:32:45,643 --> 00:32:47,435 one is my sister, 450 00:32:47,518 --> 00:32:49,352 one is my future wife. 451 00:32:49,435 --> 00:32:50,518 They're off limits. 452 00:32:50,602 --> 00:32:51,810 Don't even think about it. 453 00:32:53,352 --> 00:32:54,601 I can pay rent. 454 00:32:54,685 --> 00:32:56,351 Let me work at the bar. 455 00:32:56,435 --> 00:32:57,518 I'll work in exchange for a place to stay. 456 00:32:57,601 --> 00:32:58,685 Whatever! 457 00:32:58,768 --> 00:33:00,435 Make sure you show up on time tonight. 458 00:33:03,560 --> 00:33:04,601 Come on in! 459 00:33:10,184 --> 00:33:12,143 Just make yourselves at home. 460 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 Don't be shy. 461 00:33:16,642 --> 00:33:17,726 Nana! 462 00:33:20,934 --> 00:33:22,434 Stop walking around like that! 463 00:33:22,517 --> 00:33:23,934 You're practically naked! 464 00:33:24,934 --> 00:33:26,392 You usually wear less than me! 465 00:33:26,475 --> 00:33:27,892 When do I wear less than you? 466 00:33:29,142 --> 00:33:31,600 I always dress properly. 467 00:33:31,684 --> 00:33:32,725 Believe me. 468 00:33:43,517 --> 00:33:46,100 Papa, papa. There's a fire! 469 00:33:46,183 --> 00:33:47,225 Papa! 470 00:33:47,891 --> 00:33:49,183 - Papa! - Fung! 471 00:33:49,766 --> 00:33:50,850 It's okay. 472 00:33:50,933 --> 00:33:52,058 I'm here. 473 00:33:52,850 --> 00:33:54,766 It's fine... 474 00:34:14,182 --> 00:34:15,349 Who's that? 475 00:34:27,432 --> 00:34:28,515 Where's Tso Sai Kit. 476 00:34:28,598 --> 00:34:29,640 He's not here. 477 00:34:32,723 --> 00:34:33,765 Out! 478 00:35:06,514 --> 00:35:07,680 Hey. 479 00:35:16,263 --> 00:35:18,805 Dancing with me together, come in! 480 00:35:20,305 --> 00:35:21,680 Buy me one drink. 481 00:35:22,430 --> 00:35:23,971 Buy me one drink. 482 00:35:24,055 --> 00:35:25,096 Come. 483 00:35:50,762 --> 00:35:52,387 No... 484 00:35:53,929 --> 00:35:55,137 Hello. 485 00:35:56,262 --> 00:35:57,397 I drink. 486 00:35:59,137 --> 00:36:00,387 Thank you. 487 00:36:00,481 --> 00:36:01,595 Let me. 488 00:36:03,720 --> 00:36:04,928 Thank you! 489 00:36:06,303 --> 00:36:08,012 Hey! It's Cheung! 490 00:36:29,511 --> 00:36:32,844 "Kiss me, honey, honey, kiss me" 491 00:36:33,469 --> 00:36:36,719 "Thrill me, honey, honey, thrill me" 492 00:36:37,261 --> 00:36:40,604 "Don't care even if I blow my top" 493 00:36:40,677 --> 00:36:44,135 "But, honey honey, don't stop..." 494 00:36:45,813 --> 00:36:48,885 "I'd like to play a little game with you" 495 00:36:49,594 --> 00:36:52,927 "A little game especially made for two" 496 00:36:53,510 --> 00:36:54,593 "If you come close" 497 00:36:54,687 --> 00:36:57,052 "then I will show you how" 498 00:36:57,135 --> 00:37:00,395 "Closer, closer, now" 499 00:37:01,218 --> 00:37:04,885 "Kiss me, honey, honey, kiss me" 500 00:37:04,968 --> 00:37:08,801 "Thrill me, honey, honey, thrill me" 501 00:37:08,885 --> 00:37:12,301 "Don't care even if I blow my top" 502 00:37:12,395 --> 00:37:15,843 "But, honey honey, don't stop..." 503 00:37:17,603 --> 00:37:20,686 "We've never played this little game before" 504 00:37:21,270 --> 00:37:22,311 Are you blind? 505 00:37:22,884 --> 00:37:23,926 Pick it up. 506 00:37:26,884 --> 00:37:28,384 You make money from me. 507 00:37:30,259 --> 00:37:32,967 I gave you an order, you follow it. 508 00:37:33,769 --> 00:37:34,842 Pick it up. 509 00:37:35,884 --> 00:37:36,925 Pick 510 00:37:37,009 --> 00:37:38,092 it 511 00:37:38,175 --> 00:37:39,259 up! 512 00:37:49,717 --> 00:37:50,800 Hey. 513 00:37:53,175 --> 00:37:54,216 Sorry sorry. 514 00:37:54,300 --> 00:37:56,050 He's new. 515 00:37:56,144 --> 00:37:57,300 Happy happy... 516 00:37:58,091 --> 00:37:59,133 Kam, 517 00:37:59,227 --> 00:38:00,716 Take care of him. 518 00:38:00,810 --> 00:38:02,893 My friend, come on, come on. 519 00:38:06,133 --> 00:38:07,966 You! Come here! 520 00:38:08,299 --> 00:38:11,591 "But honey honey, don't stop..." 521 00:38:11,674 --> 00:38:12,841 "Never stop" 522 00:38:12,924 --> 00:38:15,393 "Toilet" 523 00:38:15,466 --> 00:38:17,007 Cheung Tin Chi, 524 00:38:17,091 --> 00:38:18,174 who do you think you are? 525 00:38:18,257 --> 00:38:19,966 Is it humiliating to pick it up? 526 00:38:20,549 --> 00:38:22,726 Pride is not worth a dime here understand? 527 00:38:23,184 --> 00:38:24,299 I picked it up. 528 00:38:24,382 --> 00:38:26,351 There's a rule here on Bar Street. 529 00:38:26,424 --> 00:38:27,549 Customers are always right. 530 00:38:27,632 --> 00:38:31,382 Don't you ever for... get. 531 00:38:44,017 --> 00:38:45,059 Allow me. 532 00:38:45,131 --> 00:38:46,215 No I can manage. 533 00:38:46,881 --> 00:38:48,423 I'm happy to do it. 534 00:38:49,506 --> 00:38:51,715 Fung, eat your breakfast. 535 00:38:57,131 --> 00:38:58,964 Why is it congee again? 536 00:39:02,548 --> 00:39:04,422 It was just your first day at the bar. 537 00:39:05,131 --> 00:39:07,214 And I know everything is new. 538 00:39:07,297 --> 00:39:08,558 But you'll get used to it. 539 00:39:11,881 --> 00:39:13,183 I mean, 540 00:39:13,256 --> 00:39:14,922 you put up with so much. 541 00:39:15,005 --> 00:39:16,214 How can you bear it? 542 00:39:18,047 --> 00:39:20,589 Our job is to make the customers happy. 543 00:39:21,255 --> 00:39:23,464 Just smile and it'll blow over. 544 00:39:23,547 --> 00:39:24,755 Oh and, 545 00:39:24,838 --> 00:39:26,265 please don't be angry with my brother. 546 00:39:26,338 --> 00:39:28,307 He's worried you'd offend the foreigners. 547 00:39:28,380 --> 00:39:30,463 Sure. It's forgotten. 548 00:39:35,921 --> 00:39:38,005 Papa, does it hurt? 549 00:39:38,088 --> 00:39:39,223 No way! 550 00:39:54,921 --> 00:39:56,129 Who did this? 551 00:39:56,212 --> 00:39:57,296 Cheung Tin Chi. 552 00:39:58,962 --> 00:40:00,129 Stop! 553 00:40:05,848 --> 00:40:07,087 This is my opium den. 554 00:40:07,795 --> 00:40:09,087 I'll take care of it. 555 00:40:09,170 --> 00:40:10,920 This is Cheung Lok business. 556 00:40:11,670 --> 00:40:13,379 I made it clear to everyone. 557 00:40:13,462 --> 00:40:14,639 No more trouble. 558 00:40:15,587 --> 00:40:17,420 If you can't handle it, 559 00:40:17,503 --> 00:40:18,712 I'll take over. 560 00:40:18,805 --> 00:40:19,920 The place is burned down. 561 00:40:20,003 --> 00:40:21,087 Just shut it down. 562 00:40:22,878 --> 00:40:24,253 And no vengeance. 563 00:40:25,128 --> 00:40:27,086 Don't compromise Cheung Lok's reputation. 564 00:40:27,180 --> 00:40:28,670 No vengeance? 565 00:40:28,763 --> 00:40:29,836 What's wrong with vengeance? 566 00:40:29,920 --> 00:40:30,961 If I let him go, 567 00:40:31,045 --> 00:40:32,170 that would be wrong! 568 00:40:35,086 --> 00:40:36,128 Brothers! 569 00:40:36,211 --> 00:40:38,003 We're going to kill Cheung Tin Chi! 570 00:40:45,711 --> 00:40:47,294 Take Kit home. 571 00:40:49,627 --> 00:40:50,711 Don't forget his medicine. 572 00:40:52,002 --> 00:40:54,263 I don't need sympathy. 573 00:40:57,294 --> 00:40:58,387 Follow him. 574 00:41:21,960 --> 00:41:23,043 Please enjoy! 575 00:41:23,126 --> 00:41:25,168 This drink is for you. 576 00:41:29,501 --> 00:41:30,678 I'm working right now. 577 00:41:33,303 --> 00:41:35,084 It's okay. I'm buying. 578 00:41:53,209 --> 00:41:54,292 Impressive! 579 00:41:54,375 --> 00:41:55,417 Who are you? 580 00:41:57,167 --> 00:41:58,750 My brother burnt down your house. 581 00:41:58,844 --> 00:42:00,500 This is for your house. 582 00:42:00,583 --> 00:42:02,969 I hope we can put all this behind us. 583 00:42:04,666 --> 00:42:06,416 I burnt down his opium den. 584 00:42:07,541 --> 00:42:08,666 This is for his opium den. 585 00:42:08,760 --> 00:42:10,458 Don't bother me again. 586 00:42:10,541 --> 00:42:12,541 Not many people would dare to 587 00:42:13,125 --> 00:42:15,041 - use that tone with me. - Miss Kwan! 588 00:42:16,874 --> 00:42:18,374 What brings you here? 589 00:42:18,833 --> 00:42:21,041 We have catching up to do. 590 00:42:21,124 --> 00:42:23,083 I also came to meet your new friend. 591 00:42:27,124 --> 00:42:28,374 Tin Chi, 592 00:42:28,457 --> 00:42:30,051 Miss Kwan is my benefactor. 593 00:42:30,749 --> 00:42:32,134 I used to work for her. 594 00:42:32,207 --> 00:42:33,790 Everyone has heard of 595 00:42:33,874 --> 00:42:35,124 Cheung Lok, and Tso Ngan Kwan. 596 00:42:35,915 --> 00:42:37,124 Fu, 597 00:42:37,207 --> 00:42:38,499 That's enough. 598 00:42:38,582 --> 00:42:40,332 Miss Kwan made me what I am today! 599 00:42:40,415 --> 00:42:41,509 I should go. 600 00:42:41,582 --> 00:42:43,457 Cheung Tin Chi, you have personality. 601 00:42:43,540 --> 00:42:44,634 I won't force your hand. 602 00:42:44,707 --> 00:42:46,623 From now on, if you need anything, 603 00:42:46,717 --> 00:42:47,915 just come to me. 604 00:42:48,957 --> 00:42:50,040 Remember. 605 00:42:50,123 --> 00:42:51,248 Put it behind you. 606 00:42:51,332 --> 00:42:52,373 This cheque, 607 00:42:52,467 --> 00:42:53,550 covers my tab. 608 00:42:54,998 --> 00:42:56,040 Miss Kwan, 609 00:42:56,134 --> 00:42:57,331 Let me buy a round! 610 00:43:08,331 --> 00:43:09,373 Impressive! 611 00:43:10,498 --> 00:43:12,831 Remember we used to play with water pistols? 612 00:43:13,664 --> 00:43:14,706 Then peashooters 613 00:43:14,789 --> 00:43:15,883 and now real guns. 614 00:43:15,956 --> 00:43:17,039 You're such a sharpshooter. 615 00:43:17,122 --> 00:43:18,206 Impressive! 616 00:43:20,289 --> 00:43:21,539 What is it? 617 00:43:21,633 --> 00:43:23,122 You're the heir of Cheung Lok. 618 00:43:23,216 --> 00:43:24,289 And your sister has your back. 619 00:43:24,372 --> 00:43:25,455 So what's wrong? 620 00:43:25,539 --> 00:43:26,789 You look down on me now? 621 00:43:26,882 --> 00:43:28,330 Why would you think that? 622 00:43:28,424 --> 00:43:29,830 I'm just telling you the truth. 623 00:43:30,622 --> 00:43:32,789 Every shot must have its purpose. 624 00:43:34,205 --> 00:43:35,497 She's always the Boss. 625 00:43:36,038 --> 00:43:38,299 She's just telling me what I can and can't do. 626 00:43:39,247 --> 00:43:40,497 How can I make it big? 627 00:43:41,924 --> 00:43:43,580 Because you were born too late. 628 00:43:43,663 --> 00:43:44,705 Honestly. 629 00:43:44,788 --> 00:43:47,288 You'd be the Boss, if you were born earlier. 630 00:43:47,371 --> 00:43:48,580 I told you. 631 00:43:49,163 --> 00:43:50,580 You should be independent. 632 00:43:51,371 --> 00:43:52,538 It's not easy. 633 00:43:58,131 --> 00:43:59,204 Is it that hard? 634 00:44:01,038 --> 00:44:02,371 If you don't try it. 635 00:44:02,454 --> 00:44:03,704 You have nothing. 636 00:44:04,579 --> 00:44:05,996 If you dare to dream. 637 00:44:06,079 --> 00:44:07,121 It's all possible. 638 00:44:08,371 --> 00:44:09,912 You seem to be, 639 00:44:09,996 --> 00:44:11,037 doing well. 640 00:44:11,912 --> 00:44:13,214 What have you been up to? 641 00:44:13,287 --> 00:44:14,537 Just small business. 642 00:44:14,620 --> 00:44:16,037 You wouldn't dare do it. 643 00:44:16,120 --> 00:44:17,454 I sell heroin. 644 00:44:19,079 --> 00:44:20,162 What's there to be afraid of? 645 00:44:21,079 --> 00:44:22,412 If we do this, 646 00:44:22,495 --> 00:44:23,912 we can be the biggest game in town. 647 00:44:24,828 --> 00:44:26,537 Wan Chai district is under our control. 648 00:44:27,537 --> 00:44:29,380 We can sell on Bar Street. 649 00:44:29,453 --> 00:44:30,953 The bars are always busy. 650 00:44:31,037 --> 00:44:32,412 Good. 651 00:44:32,505 --> 00:44:34,495 We'll be partners. Count me in. 652 00:44:34,589 --> 00:44:35,953 Are you out of your mind? 653 00:44:36,036 --> 00:44:37,453 Partners? 654 00:44:37,536 --> 00:44:39,370 If your sister finds out, 655 00:44:39,453 --> 00:44:40,797 she'll chop me up and feed me to the dogs. 656 00:44:40,870 --> 00:44:41,953 Besides, 657 00:44:42,036 --> 00:44:43,495 Don't mess with Chiu Kam Fu. 658 00:44:44,578 --> 00:44:45,661 I won't man. 659 00:44:46,369 --> 00:44:47,411 There's no way. 660 00:44:48,994 --> 00:44:50,078 Leave my sister to me. 661 00:44:50,171 --> 00:44:51,255 I'll sort it out. 662 00:44:51,713 --> 00:44:53,578 As for Fu, if you can't. 663 00:44:53,661 --> 00:44:54,744 I will. 664 00:44:59,244 --> 00:45:00,327 Good! 665 00:45:01,629 --> 00:45:02,713 We're brothers. 666 00:45:02,786 --> 00:45:04,754 You got my back and I have your back. 667 00:45:04,827 --> 00:45:06,119 We're partners now. 668 00:45:06,202 --> 00:45:07,785 We'll make money together! 669 00:45:07,879 --> 00:45:08,994 Here's to us. 670 00:45:09,077 --> 00:45:10,160 Cheers! 671 00:45:28,618 --> 00:45:29,660 Hey! 672 00:45:31,368 --> 00:45:32,618 This is rent for the month. 673 00:45:33,243 --> 00:45:34,618 I told you I would pay. 674 00:45:36,493 --> 00:45:37,951 Keep it and buy some candy for your son. 675 00:45:38,034 --> 00:45:39,201 Buy it yourself. 676 00:45:40,118 --> 00:45:41,534 Always so much pride. 677 00:45:43,659 --> 00:45:44,701 Hey! 678 00:45:44,784 --> 00:45:48,242 I heard you used to practise orthodox Wing Chun. 679 00:45:48,326 --> 00:45:51,159 You challenged Ip Man but he refused to fight. 680 00:45:51,242 --> 00:45:52,284 That's something. 681 00:45:53,034 --> 00:45:55,242 I want to challenge Ip Man. 682 00:45:55,325 --> 00:45:57,700 "Wing Chun Grand Master" 683 00:45:57,784 --> 00:45:59,492 Why did you close your dojo? 684 00:46:00,659 --> 00:46:01,742 I didn't want to teach anymore. 685 00:46:01,825 --> 00:46:03,159 Didn't want to teach? 686 00:46:03,742 --> 00:46:05,658 You were at the top of the game. 687 00:46:05,742 --> 00:46:07,367 Let me see what you got. 688 00:46:07,450 --> 00:46:08,700 Let's have a go. 689 00:46:09,325 --> 00:46:10,867 I don't remember. 690 00:46:10,950 --> 00:46:12,033 Quit playing. 691 00:46:12,742 --> 00:46:14,575 How about... 692 00:46:14,658 --> 00:46:16,866 The loser has to take the money. 693 00:46:43,241 --> 00:46:44,365 Power from the ground. 694 00:46:44,449 --> 00:46:46,282 Punching from mid air is such a stupid mistake. 695 00:46:47,199 --> 00:46:48,407 I like somersaults. 696 00:46:48,490 --> 00:46:49,532 What's it to you? 697 00:46:56,907 --> 00:46:58,323 I'm a grown man, 698 00:46:59,032 --> 00:47:00,865 no one has ever slapped me before. 699 00:47:00,948 --> 00:47:02,032 How dare you! 700 00:47:02,115 --> 00:47:03,365 You like to fight. 701 00:47:03,448 --> 00:47:04,948 I'm disciplining you on behalf of your parents. 702 00:47:06,490 --> 00:47:07,865 Asshole! 703 00:47:09,865 --> 00:47:10,948 Again? 704 00:47:11,990 --> 00:47:13,906 You swore. You deserved it. 705 00:47:15,073 --> 00:47:16,614 Can you fight me properly? 706 00:47:16,698 --> 00:47:17,989 Don't slap me. 707 00:47:48,072 --> 00:47:50,072 Why don't you use Wing Chun? 708 00:47:53,697 --> 00:47:55,446 I don't need Wing Chun now. 709 00:48:01,113 --> 00:48:02,780 Can't you show me some respect? 710 00:48:03,363 --> 00:48:04,738 I'll have you fired! 711 00:48:08,196 --> 00:48:09,279 Money's yours. 712 00:48:09,821 --> 00:48:11,154 Hey! Keep it a secret! 713 00:48:11,238 --> 00:48:12,321 Don't tell anyone. 714 00:48:12,404 --> 00:48:14,071 Don't tell anyone you beat me. 715 00:48:15,071 --> 00:48:18,446 "Tin's Store" 716 00:48:40,903 --> 00:48:42,112 Nothing left. 717 00:48:53,320 --> 00:48:54,653 This is still intact. 718 00:48:55,153 --> 00:48:56,194 The music box. 719 00:49:09,527 --> 00:49:10,902 Julia! 720 00:49:10,986 --> 00:49:12,694 That's not how you do it. 721 00:49:13,652 --> 00:49:14,819 Let me show you. 722 00:49:20,819 --> 00:49:22,360 You're pretty good. 723 00:49:22,444 --> 00:49:23,860 Did your father teach you? 724 00:49:24,568 --> 00:49:26,193 He used to teach me Wing Chun. 725 00:49:26,277 --> 00:49:27,818 But not anymore. 726 00:49:27,902 --> 00:49:28,985 Julia, 727 00:49:29,068 --> 00:49:30,152 I can teach you Wing Chun. 728 00:49:30,235 --> 00:49:31,277 - Really? - Yes. 729 00:49:31,360 --> 00:49:32,902 Well then thank you Shifu! 730 00:49:33,485 --> 00:49:34,526 See if this is right. 731 00:49:57,484 --> 00:49:58,526 Sorry! 732 00:49:58,609 --> 00:49:59,776 I'm so sorry! 733 00:49:59,859 --> 00:50:00,901 It's alright. 734 00:50:01,734 --> 00:50:03,317 Sorry... 735 00:50:03,401 --> 00:50:04,859 I'll fix it. 736 00:50:08,192 --> 00:50:10,150 I only use it to hang clothes. 737 00:50:12,734 --> 00:50:13,859 Let's go. 738 00:50:19,233 --> 00:50:21,733 Fung, I used to check out the balcony. 739 00:50:21,817 --> 00:50:23,025 What's out there? 740 00:50:23,108 --> 00:50:24,191 The sunrise. 741 00:50:25,150 --> 00:50:26,233 Sunrise? 742 00:50:26,608 --> 00:50:27,816 More like moon rise. 743 00:50:36,483 --> 00:50:38,483 When the lights come on over Bar Street, 744 00:50:38,566 --> 00:50:40,358 that's my sunrise. 745 00:50:40,441 --> 00:50:41,816 When the lights come on, 746 00:50:41,899 --> 00:50:44,857 I'm able to forget all the unhappy things in my life. 747 00:50:46,774 --> 00:50:48,316 You're easy to please. 748 00:50:49,232 --> 00:50:50,816 You can be so... 749 00:50:50,899 --> 00:50:52,274 so simple! 750 00:50:55,149 --> 00:50:56,940 Happiness should be simple. 751 00:50:57,649 --> 00:51:00,440 If I can do the things I like every day, 752 00:51:00,524 --> 00:51:01,982 I'll be very happy. 753 00:51:03,565 --> 00:51:05,648 What do you think I like to do? 754 00:51:05,732 --> 00:51:06,815 Eat? 755 00:51:07,273 --> 00:51:09,273 That means he thinks you're dumb. 756 00:51:09,357 --> 00:51:10,982 He's talking about you. 757 00:51:11,065 --> 00:51:12,815 Papa, who are you talking about? 758 00:51:14,106 --> 00:51:15,231 You, of course! 759 00:51:16,065 --> 00:51:18,356 Two adults bullying a kid? 760 00:51:22,398 --> 00:51:23,565 You're not really angry. 761 00:51:26,439 --> 00:51:29,064 What makes me happy. 762 00:51:29,148 --> 00:51:32,356 Is being at Gold Bar every day, singing and dancing. 763 00:51:32,439 --> 00:51:35,231 That's how I can show my talent. 764 00:51:37,231 --> 00:51:39,439 When you find the place where you belong, 765 00:51:39,939 --> 00:51:41,647 win or lose, 766 00:51:41,731 --> 00:51:43,356 you won't want to leave. 767 00:51:44,064 --> 00:51:45,564 I don't think that's true. 768 00:51:46,272 --> 00:51:47,689 Whether I come or go, 769 00:51:47,772 --> 00:51:49,355 is a matter of choice. 770 00:51:49,897 --> 00:51:51,480 Well it might be a choice 771 00:51:51,564 --> 00:51:53,522 that you made in a fit of anger. 772 00:51:53,605 --> 00:51:56,147 And when you calm down you'll realize that, 773 00:51:57,480 --> 00:52:00,897 you left that day, so you could return one day. 774 00:52:19,521 --> 00:52:21,979 Dad, I finally got my steak! 775 00:52:22,063 --> 00:52:24,896 Fung. It's your belated birthday party. 776 00:52:24,979 --> 00:52:27,021 Eat as much as you like. 777 00:52:27,104 --> 00:52:28,271 I'll take you up on that! 778 00:52:28,354 --> 00:52:29,604 Brother. 779 00:52:29,687 --> 00:52:31,937 Just cause he's buying, don't pig out 780 00:52:32,937 --> 00:52:34,354 Thanks for inviting us. 781 00:52:34,437 --> 00:52:35,604 It's my pleasure. 782 00:52:39,604 --> 00:52:40,770 Actually, 783 00:52:41,270 --> 00:52:42,895 I should thank all of you. 784 00:52:43,937 --> 00:52:45,520 I barged into your lives. 785 00:52:45,603 --> 00:52:48,020 Yet you all greeted me with open arms. 786 00:52:48,770 --> 00:52:50,270 And took such good care of Fung. 787 00:52:50,353 --> 00:52:52,853 I'm very honored to have friends like you. 788 00:52:52,937 --> 00:52:54,728 Here. A toast to you! 789 00:52:54,811 --> 00:52:56,020 Who said we were friends? 790 00:52:56,561 --> 00:52:57,728 On Bar Street, 791 00:52:58,811 --> 00:53:00,145 we're all family. 792 00:53:00,978 --> 00:53:03,395 Here. Cheers! 793 00:53:05,811 --> 00:53:07,353 Happy birthday! 794 00:53:08,269 --> 00:53:09,519 This is for you. 795 00:53:11,686 --> 00:53:13,478 Wow! It's Black Bat. 796 00:53:14,394 --> 00:53:16,269 I volunteer at an orphanage. 797 00:53:16,352 --> 00:53:18,061 A child there made that for me. 798 00:53:18,602 --> 00:53:19,852 Mr. Davidson, 799 00:53:19,936 --> 00:53:21,019 thanks for the arrangements, 800 00:53:21,102 --> 00:53:22,602 and the beautiful cake. 801 00:53:22,686 --> 00:53:24,144 You are very welcome. 802 00:53:24,227 --> 00:53:26,185 I have other guests to attend to. 803 00:53:26,269 --> 00:53:28,060 So, excuse me. Have a wonderful time. 804 00:53:28,769 --> 00:53:30,144 - Thank you! - Bye bye! 805 00:53:33,519 --> 00:53:34,560 "Western Merchant Association Anniversary Issue" 806 00:53:47,851 --> 00:53:50,476 Good evening everyone and welcome. 807 00:53:50,560 --> 00:53:51,810 Our humble organization, 808 00:53:51,893 --> 00:53:56,018 strives to stimulate the Hong Kong economy, 809 00:53:56,101 --> 00:53:59,101 but we also want to give back to the community. 810 00:53:59,184 --> 00:54:02,351 So tonight's proceeds for our charity auction, 811 00:54:02,434 --> 00:54:06,892 will go towards rebuilding homes destroyed in the recent typhoons. 812 00:54:07,351 --> 00:54:11,601 There we can show everyone how big our hearts are 813 00:54:12,392 --> 00:54:16,267 and how deep our pockets are. 814 00:54:17,642 --> 00:54:20,517 And our first item up for bid is this 815 00:54:20,600 --> 00:54:23,725 beautiful antique Qing dynasty vase. 816 00:54:23,809 --> 00:54:26,725 The bidding will start at $5,000. 817 00:54:27,850 --> 00:54:29,683 $10,000! 818 00:54:30,350 --> 00:54:32,683 $12,000! 819 00:54:32,767 --> 00:54:35,558 $15,000! 820 00:54:36,391 --> 00:54:38,433 $20,000! 821 00:54:38,516 --> 00:54:39,766 $100,000! 822 00:54:42,725 --> 00:54:44,183 That's a lot of money! 823 00:54:45,183 --> 00:54:46,433 $100,000! 824 00:54:47,141 --> 00:54:48,183 Anyone else? 825 00:54:49,183 --> 00:54:50,266 Sold! 826 00:54:51,391 --> 00:54:52,766 To this very generous lady, 827 00:54:52,849 --> 00:54:55,099 will you please come and introduce yourself? 828 00:55:03,557 --> 00:55:06,724 I'd like to thank the Merchant Association for this opportunity. 829 00:55:09,015 --> 00:55:11,349 On behalf of Cheung Lok Company, 830 00:55:11,432 --> 00:55:15,640 we extend our sincere wishes to the victims of the typhoon 831 00:55:15,723 --> 00:55:19,390 and urge everyone here tonight to give generously. 832 00:55:19,473 --> 00:55:21,015 Cheung Lok's a triad gang! 833 00:55:22,515 --> 00:55:24,890 You're using dirty money for charity. 834 00:55:24,973 --> 00:55:26,473 It'll be a curse for the victims. 835 00:55:27,390 --> 00:55:28,723 Doing business with a gangster? 836 00:55:29,473 --> 00:55:31,265 If we let her in, 837 00:55:31,348 --> 00:55:34,681 we'd be condoning their evildoing. 838 00:55:36,098 --> 00:55:39,598 We cannot accept money from organized crime. 839 00:55:39,681 --> 00:55:40,889 Yes, absolutely... 840 00:55:42,306 --> 00:55:44,014 You... please leave. 841 00:55:44,097 --> 00:55:45,306 You're not welcome here. 842 00:55:45,389 --> 00:55:46,806 Yes, you're not welcome. 843 00:55:48,097 --> 00:55:49,431 Get out... 844 00:55:49,514 --> 00:55:51,931 Please! Everyone. Please calm down! 845 00:55:54,097 --> 00:55:55,180 Miss, 846 00:55:55,847 --> 00:55:56,930 I must apologize, 847 00:55:57,014 --> 00:56:01,722 but a merchant association is a collective body, 848 00:56:02,305 --> 00:56:05,305 and I must respect the wishes of all my members. 849 00:56:06,597 --> 00:56:11,430 Since there is some objection to your background, 850 00:56:12,847 --> 00:56:15,763 I'm afraid we can only accept your generosity in spirit. 851 00:56:15,846 --> 00:56:17,221 I do apologize. 852 00:56:24,929 --> 00:56:29,804 I haven't always made an honest living, I admit that. 853 00:56:30,763 --> 00:56:32,888 But take a good hard look at yourselves. 854 00:56:35,012 --> 00:56:37,554 You are not so different, you lie, 855 00:56:38,137 --> 00:56:40,429 you cheat, you exploit. 856 00:56:41,804 --> 00:56:43,679 Are you willing to admit that? 857 00:56:47,179 --> 00:56:48,304 I didn't think so. 858 00:57:01,845 --> 00:57:03,137 Excuse us. 859 00:57:29,386 --> 00:57:30,511 Where's it from? 860 00:57:30,594 --> 00:57:31,802 It's... 861 00:57:33,511 --> 00:57:34,594 Speak. 862 00:57:34,677 --> 00:57:38,302 The guy who runs his street, his name is Fat Lung. 863 00:57:39,135 --> 00:57:40,177 Go 864 00:57:57,426 --> 00:57:58,510 In the back! 865 00:58:10,176 --> 00:58:11,259 Whoa. Look at that! 866 00:58:12,384 --> 00:58:13,926 Wow brother. 867 00:58:14,009 --> 00:58:15,301 We made a killing 868 00:58:15,384 --> 00:58:18,467 on Chiu Kam Fu's turf! 869 00:58:19,217 --> 00:58:20,384 Amazing! 870 00:58:20,467 --> 00:58:21,634 I must hand it to you. 871 00:58:21,717 --> 00:58:22,842 You've got nerve! 872 00:58:22,926 --> 00:58:24,634 Chiu Kam Fu is nothing. 873 00:58:25,175 --> 00:58:27,009 He's no tiger, just a sick kitty. 874 00:58:27,092 --> 00:58:28,175 Exactly! 875 00:58:29,592 --> 00:58:30,759 Take this! 876 00:58:34,425 --> 00:58:35,508 Unload this! 877 00:59:31,882 --> 00:59:33,465 Tso Sai Kit is peddling drugs. 878 00:59:35,590 --> 00:59:37,048 You must tell your brother. 879 00:59:37,756 --> 00:59:38,881 This will be tricky. 880 00:59:39,548 --> 00:59:41,298 He's indebted to his sister. 881 00:59:42,048 --> 00:59:44,506 I'm afraid there's nothing he can do. 882 00:59:48,048 --> 00:59:49,214 This is the last one. 883 01:00:18,922 --> 01:00:21,005 Mr. Davidson! Hi! 884 01:00:21,088 --> 01:00:22,213 Here I am! 885 01:00:23,880 --> 01:00:25,171 Mr. Davidson, 886 01:00:25,255 --> 01:00:26,338 nice to meet you. 887 01:00:29,463 --> 01:00:31,463 He is my buddy. 888 01:00:31,546 --> 01:00:34,463 Kit is the Boss of Cheung Lok, 889 01:00:34,546 --> 01:00:37,379 a big, big gang in Hong Kong. 890 01:00:37,463 --> 01:00:41,046 With him on board, we make money more... 891 01:00:42,421 --> 01:00:44,504 You take a look! 892 01:00:48,879 --> 01:00:50,046 Triple! 893 01:00:53,504 --> 01:00:57,420 I only work with the best people. 894 01:01:00,004 --> 01:01:01,295 There's only one steak. 895 01:01:02,670 --> 01:01:04,170 Who's eating? 896 01:01:07,795 --> 01:01:08,920 Boss, 897 01:01:10,420 --> 01:01:11,753 don't play me! 898 01:01:11,837 --> 01:01:14,878 This steak is huge. 899 01:01:14,961 --> 01:01:16,878 We can... we can share. 900 01:01:21,420 --> 01:01:22,461 What are you doing? 901 01:01:24,169 --> 01:01:25,794 You think it's the first time I've had a gun to my head? 902 01:01:27,128 --> 01:01:29,086 Your bullets are for target practice, asshole! 903 01:01:29,169 --> 01:01:30,294 Just like you said. 904 01:01:31,169 --> 01:01:33,961 Every shot must have its purpose. 905 01:01:34,794 --> 01:01:38,127 This shot is worth everything. 906 01:01:46,460 --> 01:01:48,377 I guess your sister is right. 907 01:01:51,294 --> 01:01:52,794 You're nothing but a loser. 908 01:02:01,960 --> 01:02:05,501 If you kill me, it will be your loss. 909 01:02:05,585 --> 01:02:06,751 Really? 910 01:02:08,918 --> 01:02:12,835 So many people could take your place. 911 01:02:24,292 --> 01:02:30,209 I admire you. People like you are destined for great things. 912 01:02:32,542 --> 01:02:36,375 But I would have worked with you even if you hadn't killed him. 913 01:02:38,667 --> 01:02:40,625 Sit, eat. 914 01:03:19,541 --> 01:03:20,624 Cheung Tin Chi. 915 01:03:20,707 --> 01:03:22,541 What do you think of my calligraphy? 916 01:03:25,832 --> 01:03:27,082 "Martial arts is the righteous path" 917 01:03:27,707 --> 01:03:29,082 You train your mind with martial arts. 918 01:03:30,499 --> 01:03:31,832 But you're not calm. 919 01:03:32,957 --> 01:03:34,498 You have not practised in a while. 920 01:03:36,123 --> 01:03:37,165 Over the years, 921 01:03:37,248 --> 01:03:39,165 I've looked after the business. 922 01:03:39,248 --> 01:03:41,540 My hands, held a saber 923 01:03:41,623 --> 01:03:43,082 and they were stained with blood. 924 01:03:43,165 --> 01:03:45,540 It's been a while since I used a brush. 925 01:03:46,748 --> 01:03:49,248 And now, that I want to straight. 926 01:03:49,331 --> 01:03:52,373 I realized that doing the right thing is even more difficult. 927 01:03:52,456 --> 01:03:55,373 Taking your father's place as a woman 928 01:03:55,456 --> 01:03:56,789 couldn't have been easy. 929 01:03:57,581 --> 01:03:59,248 But with determination, 930 01:03:59,331 --> 01:04:00,706 anything is possible. 931 01:04:00,789 --> 01:04:02,539 I underestimated you by thinking 932 01:04:02,623 --> 01:04:04,414 you're only a good martial artist. 933 01:04:05,747 --> 01:04:07,581 I'm sure you didn't stop by today 934 01:04:07,664 --> 01:04:09,331 just to have a chat 935 01:04:13,456 --> 01:04:15,622 Tso Sai Kit's dealing drugs on Bar Street. 936 01:04:17,580 --> 01:04:19,080 What will you do about it? 937 01:04:22,122 --> 01:04:23,205 I want you to stop him. 938 01:04:23,289 --> 01:04:25,955 It's not that simple. Let me deal with him. 939 01:04:26,955 --> 01:04:28,330 I will need some time. 940 01:04:28,413 --> 01:04:29,455 Fine. 941 01:04:30,205 --> 01:04:31,247 I will wait. 942 01:04:59,621 --> 01:05:00,787 Let me help you. 943 01:05:05,995 --> 01:05:07,620 My old drug addiction. 944 01:05:08,995 --> 01:05:10,704 Left me with all these problems. 945 01:05:11,495 --> 01:05:13,995 I know that it wasn't easy to kick the habit. 946 01:05:14,537 --> 01:05:15,620 Take it one day at a time. 947 01:05:18,495 --> 01:05:19,995 Even though I can stand the cravings, 948 01:05:20,787 --> 01:05:22,328 I'm afraid someday, 949 01:05:23,620 --> 01:05:25,953 I'll be tempted by it again. 950 01:05:26,036 --> 01:05:27,911 We're just like sister. 951 01:05:27,995 --> 01:05:29,703 Through thick and thin. 952 01:05:30,453 --> 01:05:32,036 You know that we'll manage. 953 01:05:33,120 --> 01:05:34,619 You must have faith in yourself. 954 01:05:47,286 --> 01:05:49,286 Waiter, another? 955 01:05:50,161 --> 01:05:51,244 Make it a double! 956 01:05:51,869 --> 01:05:52,911 Hey! Excuse me! 957 01:05:52,994 --> 01:05:54,369 Check please! 958 01:05:56,619 --> 01:05:57,744 Thank you, Boss! 959 01:05:57,827 --> 01:06:00,244 Good... One more... 960 01:06:01,619 --> 01:06:03,452 I can't... Just this. 961 01:06:03,535 --> 01:06:05,160 I really can't. 962 01:06:07,535 --> 01:06:12,618 Good... that's my girl! One more? 963 01:06:47,367 --> 01:06:49,117 Hey boss! She stole from us! 964 01:06:49,200 --> 01:06:51,075 Kit I didn't... I didn't steal anything! 965 01:06:54,950 --> 01:06:56,908 How dare you try and steal from me. 966 01:06:57,617 --> 01:06:59,283 I didn't... I didn't steal from you 967 01:06:59,367 --> 01:07:00,783 I didn't steal from you. 968 01:07:03,075 --> 01:07:04,117 What's your hurry? 969 01:07:04,741 --> 01:07:05,991 You going to report me? 970 01:07:06,075 --> 01:07:07,533 No! I wouldn't... I wouldn't dare 971 01:07:07,616 --> 01:07:08,741 I wouldn't dare... I don't know anything 972 01:07:08,825 --> 01:07:10,575 I don't know... 973 01:07:12,908 --> 01:07:13,991 Good girl! 974 01:07:14,949 --> 01:07:16,991 You deserve a nice reward don't you? 975 01:07:17,074 --> 01:07:18,158 Give me a bag. 976 01:07:41,490 --> 01:07:43,074 Fu will make you pay for this! 977 01:07:43,157 --> 01:07:45,657 I'm Tso Sai Kit! I'm not scared of that fool! 978 01:07:45,740 --> 01:07:46,823 Grab her! 979 01:07:57,365 --> 01:07:59,240 So you mean you haven't been here in 2 months? 980 01:07:59,323 --> 01:08:00,740 Yeah, that's right! 981 01:08:00,823 --> 01:08:02,406 Hey! Where's Nana? 982 01:08:02,490 --> 01:08:04,156 OK, I'll find her. 983 01:08:16,572 --> 01:08:19,156 "Gold Bar" 984 01:08:21,947 --> 01:08:24,905 Hey! Have a drink lady! Come on! 985 01:09:08,571 --> 01:09:10,737 Nana. Nana! 986 01:09:11,821 --> 01:09:13,779 I didn't take the drugs. 987 01:09:14,945 --> 01:09:17,445 I really... 988 01:09:17,529 --> 01:09:20,279 I know. 989 01:09:22,529 --> 01:09:23,570 Nana... 990 01:09:23,654 --> 01:09:25,028 Anyone there? 991 01:09:25,987 --> 01:09:27,737 Please help me! 992 01:09:38,111 --> 01:09:39,695 That is the wrong move. 993 01:09:43,111 --> 01:09:46,069 No sis. It was the right move. 994 01:09:48,944 --> 01:09:50,403 Each time you screwed up, 995 01:09:50,486 --> 01:09:53,361 Father made you kneel right in here in this room all night, 996 01:09:53,444 --> 01:09:54,819 to reflect. 997 01:09:54,902 --> 01:09:58,236 Every time, I'd sneak in here and played Chinese checkers with you. 998 01:09:58,319 --> 01:09:59,652 To keep you company. 999 01:09:59,736 --> 01:10:00,902 Remember that? 1000 01:10:02,319 --> 01:10:03,361 Sure I do. 1001 01:10:04,402 --> 01:10:05,735 Actually, 1002 01:10:05,819 --> 01:10:07,819 I really hate Chinese checkers. 1003 01:10:10,277 --> 01:10:12,402 Because they remind me, 1004 01:10:12,485 --> 01:10:14,818 of my mistakes and punishment. 1005 01:10:15,777 --> 01:10:16,985 So? 1006 01:10:17,068 --> 01:10:18,777 Did you ask me here 1007 01:10:18,860 --> 01:10:20,360 to punish me again? 1008 01:10:22,277 --> 01:10:24,318 Everything I do is for your own good. 1009 01:10:25,401 --> 01:10:27,943 You used to listen to me. 1010 01:10:28,026 --> 01:10:29,818 Why have we drifted apart so much? 1011 01:10:29,901 --> 01:10:31,485 Because I listened to you! 1012 01:10:32,026 --> 01:10:33,818 So everyone looked down on me. 1013 01:10:34,818 --> 01:10:35,901 To them, 1014 01:10:35,984 --> 01:10:37,193 I'm just your kid brother. 1015 01:10:37,276 --> 01:10:38,859 They don't even know my name 1016 01:10:38,943 --> 01:10:40,443 is Tso Sai Kit. 1017 01:10:42,026 --> 01:10:43,068 But, 1018 01:10:43,151 --> 01:10:44,567 starting today, 1019 01:10:45,734 --> 01:10:46,859 I don't need you. 1020 01:10:48,609 --> 01:10:49,776 Get in here! 1021 01:11:08,983 --> 01:11:10,067 Sai Kit, 1022 01:11:10,900 --> 01:11:13,358 Drugs are out of your league. You can't handle it. 1023 01:11:13,442 --> 01:11:14,608 Give it up! 1024 01:11:15,191 --> 01:11:16,608 But this path. 1025 01:11:16,691 --> 01:11:18,566 Is what I have chosen. 1026 01:11:29,368 --> 01:11:31,191 Tso Sai Kit! Come out! 1027 01:11:31,274 --> 01:11:32,316 Kill him! 1028 01:12:27,699 --> 01:12:28,939 You get him! 1029 01:12:47,855 --> 01:12:48,938 Leave! 1030 01:13:19,229 --> 01:13:20,562 You promised to give me time. 1031 01:13:20,646 --> 01:13:21,823 It's too late. 1032 01:13:21,906 --> 01:13:23,948 Drugs are already killing people on Bar Street. 1033 01:15:33,891 --> 01:15:35,058 Step aside sister! 1034 01:15:37,276 --> 01:15:38,360 Sai Kit! 1035 01:15:38,433 --> 01:15:39,474 Come on! 1036 01:15:40,641 --> 01:15:41,849 Your Kung Fu is useless! 1037 01:15:41,933 --> 01:15:43,224 Fight my gun with your fist! 1038 01:15:45,182 --> 01:15:46,349 Come get me! 1039 01:16:09,307 --> 01:16:10,723 His arm 1040 01:16:10,807 --> 01:16:12,775 is a peace offering. 1041 01:16:15,390 --> 01:16:16,473 Miss Kwan! 1042 01:16:17,015 --> 01:16:18,306 An arm can't make up for a life! 1043 01:16:18,390 --> 01:16:19,890 If you don't drop the matter. 1044 01:16:19,983 --> 01:16:22,431 I'll raze Bar Street to the ground. 1045 01:16:24,431 --> 01:16:25,889 We won't take his life. 1046 01:16:25,973 --> 01:16:27,275 But what about the drugs? 1047 01:16:28,139 --> 01:16:29,473 We must settle this. 1048 01:16:30,889 --> 01:16:32,681 Where are the drugs hidden? 1049 01:16:47,805 --> 01:16:49,389 There's no going back after this. 1050 01:16:51,097 --> 01:16:52,139 Any regrets? 1051 01:16:55,680 --> 01:16:57,388 I gave up martial arts to open a bar. 1052 01:16:59,847 --> 01:17:01,805 So I could live a quiet life. 1053 01:17:03,815 --> 01:17:05,430 I always remind myself, 1054 01:17:06,013 --> 01:17:08,680 to exercise restraint. 1055 01:17:13,763 --> 01:17:15,273 But after all these years, 1056 01:17:15,846 --> 01:17:18,138 Trouble still comes knocking. 1057 01:17:18,846 --> 01:17:20,096 I once thought that 1058 01:17:21,440 --> 01:17:23,888 my martial arts could make me famous. 1059 01:17:25,429 --> 01:17:28,054 I even used it to make a living as a fighter for hire. 1060 01:17:28,137 --> 01:17:29,856 But I really just wanted a simple life. 1061 01:17:30,971 --> 01:17:33,512 I thought I could put martial arts behind me. 1062 01:17:37,304 --> 01:17:38,387 But deep down, 1063 01:17:39,762 --> 01:17:41,137 I know I never could. 1064 01:17:44,553 --> 01:17:45,845 Those of us who fight 1065 01:17:46,928 --> 01:17:49,678 never understood the true meaning of martial arts. 1066 01:17:52,012 --> 01:17:53,730 You challenged Ip Man. 1067 01:17:53,814 --> 01:17:55,897 You sure know the true meaning of Martial Arts. 1068 01:17:55,970 --> 01:17:57,053 Cheung Tin Chi, 1069 01:17:57,136 --> 01:17:58,303 I think you're pretty good. 1070 01:18:03,147 --> 01:18:05,011 I fought Ip Man. Behind closed doors. 1071 01:18:07,386 --> 01:18:08,428 I lost. 1072 01:18:11,303 --> 01:18:12,344 How'd you lose? 1073 01:18:13,521 --> 01:18:14,605 By just one move. 1074 01:18:14,677 --> 01:18:16,927 By one move? And you gave it all up? 1075 01:18:17,927 --> 01:18:19,094 Do you realize 1076 01:18:19,177 --> 01:18:21,511 that martial arts, isn't about winning? 1077 01:18:21,594 --> 01:18:23,552 Then why did you make me fight you last time? 1078 01:18:23,636 --> 01:18:25,063 Because I needed to teach you manners. 1079 01:18:25,677 --> 01:18:27,177 I wanted to punch you for ages! 1080 01:18:33,010 --> 01:18:35,052 All of Hong Kong have heard about this now. 1081 01:18:36,968 --> 01:18:39,343 I've been ordered to clamp down on narcotics. 1082 01:18:40,302 --> 01:18:41,885 I can't protect you anymore. 1083 01:18:42,927 --> 01:18:44,302 For the time being, 1084 01:18:44,385 --> 01:18:46,260 take your merchandise elsewhere. 1085 01:18:46,635 --> 01:18:47,718 Lay low for a bit. 1086 01:18:47,801 --> 01:18:50,926 Hong Kong is ruled by the British Empire. 1087 01:18:52,062 --> 01:18:56,968 Can't have a Chinese hero running around. 1088 01:18:58,311 --> 01:19:00,478 Today is one person, tomorrow... 1089 01:19:00,551 --> 01:19:02,176 an entire uprising. 1090 01:19:03,009 --> 01:19:04,467 How will you keep order? 1091 01:19:06,686 --> 01:19:08,259 How will I do business? 1092 01:19:09,092 --> 01:19:12,384 Now, anyone who raises a fuss, 1093 01:19:12,467 --> 01:19:13,894 you do what I pay you for. 1094 01:19:16,425 --> 01:19:17,550 Cheers! 1095 01:19:17,634 --> 01:19:20,509 "Street Hero fight against Drug" 1096 01:19:32,300 --> 01:19:33,467 - Quick! - Move it! 1097 01:19:33,550 --> 01:19:35,300 Get in! Police check! 1098 01:19:35,383 --> 01:19:36,508 Turn off the music. 1099 01:19:36,591 --> 01:19:38,341 Men on one side, women on the other. 1100 01:19:38,425 --> 01:19:39,508 Over there! 1101 01:19:39,591 --> 01:19:40,675 You, Move it! 1102 01:19:40,758 --> 01:19:42,060 Over there, quick! 1103 01:19:43,258 --> 01:19:48,466 Over there! 1104 01:19:53,476 --> 01:19:55,007 We received a tip. 1105 01:19:55,091 --> 01:19:56,507 Someone here is dealing drugs. 1106 01:19:56,601 --> 01:19:57,966 We need to search the bar. 1107 01:20:00,341 --> 01:20:01,424 Quiet! 1108 01:20:04,299 --> 01:20:05,340 Fai Sir, 1109 01:20:05,924 --> 01:20:07,465 I run a legitimate business. 1110 01:20:07,549 --> 01:20:08,715 Is this necessary? 1111 01:20:10,340 --> 01:20:11,840 The gweilo's in charge. 1112 01:20:11,924 --> 01:20:12,965 This isn't a joke. 1113 01:20:13,049 --> 01:20:14,132 Just cooperate. 1114 01:20:33,142 --> 01:20:35,298 Sir, heroin! 1115 01:20:38,548 --> 01:20:40,089 Asshole! 1116 01:20:41,006 --> 01:20:42,089 You set me up! 1117 01:20:42,173 --> 01:20:44,558 He's been implicated in the dealing of narcotics. 1118 01:20:44,641 --> 01:20:45,797 Arrest him. 1119 01:20:45,881 --> 01:20:47,006 Take him away. 1120 01:20:49,131 --> 01:20:51,808 He said you're dealing drugs. And to arrest you. 1121 01:20:51,891 --> 01:20:52,933 Take him away! 1122 01:20:57,589 --> 01:21:00,297 If you give us trouble! We'll arrest everyone! 1123 01:21:06,672 --> 01:21:07,880 God damn police! 1124 01:21:12,724 --> 01:21:13,765 Tin Chi... 1125 01:21:13,838 --> 01:21:14,963 Don't move! 1126 01:21:18,380 --> 01:21:19,546 Police? 1127 01:21:20,463 --> 01:21:21,546 Right? 1128 01:21:23,588 --> 01:21:25,588 You called arson an accident. 1129 01:21:26,379 --> 01:21:28,306 Someone was murdered in Gold Bar. You did nothing. 1130 01:21:28,390 --> 01:21:29,713 You let the real drug dealers go free 1131 01:21:29,796 --> 01:21:31,046 and planted evidence to frame an innocent man. 1132 01:21:31,129 --> 01:21:32,796 What kind of police is that? 1133 01:21:32,879 --> 01:21:35,046 I don't know anything about a set up. 1134 01:21:35,129 --> 01:21:36,296 We do our job 1135 01:21:36,379 --> 01:21:37,462 and follow orders. 1136 01:21:37,546 --> 01:21:38,723 You can't tell right from wrong! 1137 01:21:44,014 --> 01:21:45,920 Where's your conscience? 1138 01:21:50,587 --> 01:21:51,962 I have nothing to hide 1139 01:21:52,045 --> 01:21:53,712 and a clear conscience. 1140 01:21:53,795 --> 01:21:55,347 He's caught red-handed, 1141 01:21:55,431 --> 01:21:56,962 why can't we arrest him? 1142 01:21:58,753 --> 01:21:59,795 Stop! 1143 01:22:00,712 --> 01:22:02,003 I'm the owner of Gold Bar. 1144 01:22:02,087 --> 01:22:03,420 I don't need you to get involved. 1145 01:22:04,586 --> 01:22:05,628 Whatever happens, 1146 01:22:05,711 --> 01:22:06,805 I take responsibility. 1147 01:22:09,545 --> 01:22:10,628 Don't make trouble. 1148 01:22:15,044 --> 01:22:17,961 Let him go. He wouldn't sell drugs! 1149 01:22:18,044 --> 01:22:19,128 Don't worry. 1150 01:22:19,211 --> 01:22:21,586 I'll be home for breakfast. 1151 01:22:23,336 --> 01:22:25,711 Fu, you can't leave. Fu! 1152 01:22:31,888 --> 01:22:33,888 Nothing to see. Step back! 1153 01:22:33,971 --> 01:22:35,054 Put him in the car. 1154 01:22:35,127 --> 01:22:38,210 You two, take your teams and search the other bars. 1155 01:22:41,669 --> 01:22:42,835 Yes, Sir! 1156 01:22:42,919 --> 01:22:44,002 Yes, Sir! 1157 01:22:50,210 --> 01:22:53,127 Nothing to see. Just go back inside. 1158 01:22:53,210 --> 01:22:55,126 Nothing to see! Leave! 1159 01:22:55,210 --> 01:22:56,251 Move! 1160 01:23:53,052 --> 01:23:55,583 Enjoy yourself, I will wait outside. 1161 01:23:59,208 --> 01:24:03,468 It was you the generous - philanthropist! 1162 01:24:04,832 --> 01:24:06,791 Let it sit for 5 minutes, 1163 01:24:07,499 --> 01:24:10,624 and it will be perfect. 1164 01:24:13,166 --> 01:24:14,249 Ready to eat. 1165 01:24:15,457 --> 01:24:17,749 I prefer my fried beef and tomatoes. 1166 01:24:17,832 --> 01:24:19,290 Who wants your bloody steak? 1167 01:24:20,499 --> 01:24:22,165 But you should enjoy your last meal. 1168 01:24:23,384 --> 01:24:26,467 And if I want you to eat, you will eat. 1169 01:24:27,467 --> 01:24:29,373 Chinese don't have options. 1170 01:24:29,457 --> 01:24:31,873 Every person has the right to choose. 1171 01:24:31,957 --> 01:24:34,373 I chose to open a bar and you chose to sell drugs. 1172 01:24:34,457 --> 01:24:35,540 Right? 1173 01:24:36,248 --> 01:24:39,290 And you choose to stick your nose into others people's business. 1174 01:24:40,081 --> 01:24:41,373 You chose wrong. 1175 01:24:42,415 --> 01:24:43,956 And now you have to die. 1176 01:24:45,581 --> 01:24:46,998 My mistake was 1177 01:24:47,081 --> 01:24:48,664 I just found out that 1178 01:24:48,748 --> 01:24:50,383 you're a son of a bitch! 1179 01:26:32,786 --> 01:26:35,286 The steak would have been perfect by now. 1180 01:26:36,119 --> 01:26:37,452 And you wasted it. 1181 01:27:02,993 --> 01:27:04,577 The police said. 1182 01:27:04,660 --> 01:27:07,160 Fu tried to escape from custody 1183 01:27:07,785 --> 01:27:10,118 and was killed when he fell down a cliff. 1184 01:27:12,576 --> 01:27:13,618 I don't believe it... 1185 01:27:51,033 --> 01:27:54,575 "Martial Arts Proper Path" 1186 01:27:55,616 --> 01:27:57,575 Miss Kwan, the car is ready. 1187 01:28:01,325 --> 01:28:02,991 I have somewhere to go first. 1188 01:28:21,699 --> 01:28:22,782 You can't go. 1189 01:28:27,782 --> 01:28:28,865 Get out of my way. 1190 01:28:35,376 --> 01:28:36,532 Nana is dead. 1191 01:28:38,500 --> 01:28:39,865 My brother is dead. 1192 01:28:41,865 --> 01:28:43,823 But that foreigner is alive and well. 1193 01:28:44,709 --> 01:28:46,573 The police know everything 1194 01:28:47,615 --> 01:28:49,698 and yet they did nothing at all! 1195 01:28:51,948 --> 01:28:53,531 They won't do anything! 1196 01:28:59,448 --> 01:29:00,656 You don't need to do anything. 1197 01:29:02,114 --> 01:29:03,364 I will do it for you. 1198 01:29:07,197 --> 01:29:08,281 Papa, 1199 01:29:09,947 --> 01:29:11,281 You have to come back. 1200 01:29:20,030 --> 01:29:21,291 Fung, 1201 01:29:22,364 --> 01:29:24,239 There is something, 1202 01:29:24,332 --> 01:29:26,030 papa has to take care of. 1203 01:29:31,322 --> 01:29:32,572 But I promise, 1204 01:29:34,530 --> 01:29:36,030 I'll come back soon. 1205 01:29:38,405 --> 01:29:39,446 Papa, 1206 01:29:39,530 --> 01:29:41,321 I want congee and fried breadsticks tomorrow. 1207 01:30:05,779 --> 01:30:06,820 Wait here. 1208 01:30:40,278 --> 01:30:43,278 "President's message" 1209 01:31:01,735 --> 01:31:03,402 After we leave Hong Kong, 1210 01:31:03,485 --> 01:31:05,402 we'll start over. 1211 01:31:47,442 --> 01:31:48,484 Hey! 1212 01:31:53,192 --> 01:31:54,275 Mr. Cheung? 1213 01:31:57,108 --> 01:31:58,400 How can I help you? 1214 01:32:00,150 --> 01:32:01,192 You forgot this. 1215 01:32:06,941 --> 01:32:10,733 Don't make crazy accusations, that's not mine. 1216 01:32:10,816 --> 01:32:12,150 What about this? 1217 01:32:28,732 --> 01:32:32,316 So what now, Mr. Cheung? 1218 01:34:09,062 --> 01:34:10,271 I can fix it. 1219 01:34:10,812 --> 01:34:12,979 You Chinese think too highly of yourself. 1220 01:34:13,062 --> 01:34:14,937 Always wanting to be the hero. 1221 01:34:17,104 --> 01:34:19,020 Hasn't anyone told you. 1222 01:34:19,104 --> 01:34:20,645 That heroes die quickly? 1223 01:34:28,062 --> 01:34:29,270 I'm sorry! 1224 01:34:29,812 --> 01:34:31,437 Papa is going to be fine. 1225 01:34:31,978 --> 01:34:33,312 Because he's my Black Bat. 1226 01:34:33,395 --> 01:34:35,186 He'll defeat the bad guys. 1227 01:34:35,270 --> 01:34:36,895 Because he's the best. 1228 01:34:49,644 --> 01:34:51,394 I didn't come here to be a hero. 1229 01:35:06,769 --> 01:35:08,227 I came here to beat you. 1230 01:35:18,602 --> 01:35:19,643 Wing Chun, 1231 01:35:20,477 --> 01:35:21,643 Cheung Tin Chi. 1232 01:37:48,722 --> 01:37:51,805 Move! Step aside! 1233 01:37:52,638 --> 01:37:53,930 What's this? 1234 01:37:54,013 --> 01:37:55,596 Who's making a scene? 1235 01:37:55,680 --> 01:37:56,763 Leave! 1236 01:38:02,721 --> 01:38:06,763 Leave! There's nothing more to see 1237 01:38:17,054 --> 01:38:20,012 He has assaulted this person and damaged his property. 1238 01:38:20,096 --> 01:38:21,221 Arrest him. 1239 01:38:25,012 --> 01:38:27,929 We're charging you for assault 1240 01:38:28,012 --> 01:38:29,095 and damaging property. 1241 01:38:29,179 --> 01:38:30,262 You're under arrest. 1242 01:38:35,053 --> 01:38:36,762 He's the head of a drug ring. 1243 01:38:37,762 --> 01:38:40,220 His car is in the back, loaded with drugs. 1244 01:38:40,303 --> 01:38:41,345 He's the one you should arrest, 1245 01:38:41,970 --> 01:38:43,053 not me. 1246 01:38:44,012 --> 01:38:46,845 I only see that you've intentionally attacked him 1247 01:38:46,928 --> 01:38:48,178 and are trying to frame him. 1248 01:38:48,803 --> 01:38:50,053 He said 1249 01:38:50,136 --> 01:38:51,845 you not only assaulted this person, 1250 01:38:51,928 --> 01:38:53,053 but framed him. 1251 01:38:53,136 --> 01:38:54,261 We must arrest you. 1252 01:38:54,345 --> 01:38:55,553 Cuff him! 1253 01:38:57,594 --> 01:38:59,094 This is outrageous! 1254 01:38:59,178 --> 01:39:01,803 They were both fighting, why only arrest one? 1255 01:39:02,469 --> 01:39:03,928 Why don't you arrest the drug dealer? 1256 01:39:04,011 --> 01:39:05,511 Did he pay you? 1257 01:39:09,677 --> 01:39:11,886 I don't know what you are talking about. 1258 01:39:11,969 --> 01:39:14,136 I'm just here to keep the peace. 1259 01:39:14,219 --> 01:39:16,719 You're all accused of an illegal assembly 1260 01:39:16,802 --> 01:39:18,885 and disrupting public order. 1261 01:39:18,969 --> 01:39:21,135 Go home now! There's nothing more to see. 1262 01:39:22,135 --> 01:39:23,719 I'll arrest you all. 1263 01:39:23,802 --> 01:39:27,052 You... 1264 01:39:29,968 --> 01:39:31,427 Beat those dogs! 1265 01:40:08,800 --> 01:40:10,675 In the car behind the restaurant. 1266 01:40:10,759 --> 01:40:11,925 We found all these drugs! 1267 01:40:12,009 --> 01:40:13,634 We have witnesses and evidence. 1268 01:40:13,717 --> 01:40:14,883 He's a drug dealer! 1269 01:40:16,883 --> 01:40:19,092 What are you doing? 1270 01:40:19,175 --> 01:40:21,008 I'm being a policeman. 1271 01:40:21,592 --> 01:40:22,717 You covered up for him. 1272 01:40:22,800 --> 01:40:23,925 Arrest him! 1273 01:40:28,300 --> 01:40:29,841 Even you want to cover for him? 1274 01:40:36,091 --> 01:40:37,758 Take your hands off of me! 1275 01:40:37,841 --> 01:40:39,591 I'm your commanding officer. 1276 01:40:39,674 --> 01:40:43,633 Good, that's right... 1277 01:40:46,007 --> 01:40:47,424 You haven't got the authority to do this! 1278 01:40:47,507 --> 01:40:48,591 Let go of me! 1279 01:40:48,674 --> 01:40:49,799 Take him! Yes Sir! 1280 01:40:49,882 --> 01:40:51,132 I'll speak to the Commissioner. 1281 01:40:58,924 --> 01:41:00,215 He's getting away! 1282 01:41:34,714 --> 01:41:36,422 - He deserves this. - He's dead? 1283 01:41:36,547 --> 01:41:37,922 - He's dead? - Stand back. 1284 01:41:38,006 --> 01:41:40,047 - Move. - Stand back. 1285 01:42:02,297 --> 01:42:03,588 Papa, 1286 01:44:12,084 --> 01:44:14,209 Bullying people again? 1287 01:44:16,834 --> 01:44:18,709 What? You want more? 1288 01:44:34,500 --> 01:44:37,375 I told you my Papa is the master of Wing Chun. 1289 01:44:38,708 --> 01:44:39,875 We should learn Wing Chun. 1290 01:44:39,958 --> 01:44:41,500 Yes. Wing Chun is awesome. 81258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.