Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:23,980 --> 00:02:25,150
Xiao San...
4
00:02:31,910 --> 00:02:33,130
Father, how do you feel?
5
00:02:36,220 --> 00:02:37,180
Come on, take your medicine.
6
00:02:38,380 --> 00:02:42,270
No use...
7
00:02:43,240 --> 00:02:44,720
I am beyond hope.
8
00:02:48,180 --> 00:02:55,670
You'll be alone after I die.
9
00:02:55,830 --> 00:02:58,010
There'll be no one to take care of you.
10
00:02:59,490 --> 00:03:02,010
Take care of yourself, dear.
11
00:03:02,010 --> 00:03:02,880
Dad...
12
00:03:02,880 --> 00:03:06,500
You love kung fu with a passion.
13
00:03:17,540 --> 00:03:23,050
Take this recommendation letter
from Master Chan
14
00:03:24,070 --> 00:03:30,020
and look for Instructor Meng Ping
at the Zhen Nan Clinic.
15
00:03:33,470 --> 00:03:37,390
Dad... Dad!
16
00:03:40,410 --> 00:03:43,180
Hey, come on, everyone...
17
00:03:43,640 --> 00:03:46,400
We are all new here,
18
00:03:46,780 --> 00:03:49,680
and it's not our intention to sell medicine.
19
00:03:50,640 --> 00:03:53,420
And besides, we've got to promote our name.
20
00:03:53,420 --> 00:03:54,240
Brothers...
21
00:03:54,240 --> 00:03:57,120
Our bone elixir
22
00:03:57,260 --> 00:04:00,190
has been made from a secret recipe.
23
00:04:00,690 --> 00:04:05,500
It will treat all sorts of sprains
and injuries...
24
00:04:05,500 --> 00:04:08,060
After applying our bone elixir,
25
00:04:08,900 --> 00:04:13,060
you needn't worry anymore...
26
00:04:14,810 --> 00:04:18,540
Try it... It's great!
27
00:04:20,840 --> 00:04:23,490
Pal, you look great.
28
00:04:23,490 --> 00:04:25,190
I'm sure you don't have any injuries.
29
00:04:25,190 --> 00:04:26,520
But that's alright.
30
00:04:26,520 --> 00:04:27,770
You too can drink our elixir.
31
00:04:28,430 --> 00:04:30,940
Undoubtedly, you'll feel so good afterward.
32
00:04:30,940 --> 00:04:33,200
Try it if you don't believe me...
33
00:04:33,200 --> 00:04:35,660
You'll feel great. Try it...
34
00:04:35,930 --> 00:04:37,300
Try it...
35
00:04:39,840 --> 00:04:40,780
Am I right?
36
00:04:40,780 --> 00:04:41,590
Yes...
37
00:04:41,590 --> 00:04:42,460
Not bad, huh?
38
00:04:43,870 --> 00:04:44,380
Hey...
39
00:04:46,980 --> 00:04:47,820
Well, Uncle Ji.
40
00:04:47,980 --> 00:04:50,810
Giant Liu, you know what to do?
41
00:04:51,580 --> 00:04:54,290
Uncle Ji, I understand,
42
00:04:54,290 --> 00:04:57,450
but I've just started and
there's no money yet.
43
00:04:58,120 --> 00:05:01,570
That means you have it. Alright, I trust you.
44
00:05:01,570 --> 00:05:02,380
I wouldn't owe you.
45
00:05:02,380 --> 00:05:03,150
Giant!
46
00:05:03,150 --> 00:05:03,870
Yes!
47
00:05:03,870 --> 00:05:06,200
What effect does this have on you?
48
00:05:06,200 --> 00:05:08,460
All my heat has emerged.
49
00:05:08,460 --> 00:05:10,260
Then perform for us all.
50
00:05:10,260 --> 00:05:11,030
Okay!
51
00:05:27,160 --> 00:05:28,280
It's a fake...
52
00:05:45,820 --> 00:05:48,490
Any bleeding or injuries?
53
00:05:56,380 --> 00:05:57,750
Thank you for your audience.
54
00:06:00,230 --> 00:06:02,900
Thank you...
55
00:06:05,410 --> 00:06:07,400
Let me make a fool of him.
56
00:06:09,930 --> 00:06:12,020
Pal, your performance is great.
57
00:06:12,020 --> 00:06:13,110
Thank you...
58
00:06:13,110 --> 00:06:15,050
Could you do that again for us all?
59
00:06:15,620 --> 00:06:17,710
Ours is real kung fu.
60
00:06:17,710 --> 00:06:19,130
It's not a put-on.
61
00:06:19,680 --> 00:06:23,750
We can do it anytime and
there'd be no problem.
62
00:06:23,750 --> 00:06:25,500
Come on, show him again.
63
00:06:25,500 --> 00:06:26,620
Right!
64
00:06:34,790 --> 00:06:37,540
My back...
65
00:06:40,780 --> 00:06:42,970
Oh no... He won't have money for us.
66
00:06:43,050 --> 00:06:49,870
Don't go! Come back!
67
00:06:52,000 --> 00:06:53,630
It must be that kid!
68
00:06:54,210 --> 00:06:56,320
Don't blame it on others.
69
00:06:56,320 --> 00:06:59,570
It's your rotten kung fu
that is to be blamed.
70
00:06:59,570 --> 00:07:03,510
Kid, a gentleman should not
thwart others' fortunes.
71
00:07:03,610 --> 00:07:05,220
It's not a good thing to do.
72
00:07:05,220 --> 00:07:10,390
No? I heard a song
that's written in your praise.
73
00:07:10,390 --> 00:07:11,740
What?
74
00:07:12,920 --> 00:07:14,190
– I don't believe it.
– I don't believe it.
75
00:07:14,190 --> 00:07:16,090
I'll sing it for you, then.
76
00:07:21,210 --> 00:07:27,960
Their ointment is a fake.
77
00:07:28,840 --> 00:07:32,620
Put it on your back
78
00:07:33,590 --> 00:07:36,220
or your stomach, it doesn't work.
79
00:07:36,220 --> 00:07:39,830
Your bones and limbs will be broken.
80
00:07:40,430 --> 00:07:46,030
They used to sell fake medicine
to harm people...
81
00:07:46,980 --> 00:07:52,950
using rice crust disguised as pills,
come and eat!
82
00:07:52,950 --> 00:07:55,180
Oh, my stomachache!
83
00:07:55,180 --> 00:07:56,790
I took your medicine just now.
84
00:07:56,790 --> 00:07:58,430
Don't go...
85
00:08:00,300 --> 00:08:03,260
Uncle Ji, it's not our fault...
86
00:08:03,260 --> 00:08:05,320
It's his.
87
00:08:07,230 --> 00:08:10,410
Bloody kid, I'll kill you
the next time I see you.
88
00:08:12,810 --> 00:08:14,640
Come and have a drink with me.
89
00:08:14,640 --> 00:08:17,450
What for? Do you think you're
the Drunken Master?
90
00:08:17,450 --> 00:08:18,540
I have no time.
91
00:08:19,580 --> 00:08:22,600
Drunken Master? I am not the Drunken Master.
92
00:08:22,860 --> 00:08:26,110
My nickname is the Drunken Shrimp.
93
00:08:26,690 --> 00:08:30,150
Come and have a drink with me.
94
00:08:30,490 --> 00:08:33,210
Sorry, I am busy.
95
00:08:34,160 --> 00:08:36,090
Come on, do me the honour.
96
00:08:36,190 --> 00:08:37,520
Come on...
97
00:08:38,680 --> 00:08:43,740
Drink...
98
00:08:47,370 --> 00:08:51,400
The wine is not poisoned and
there's plenty more.
99
00:08:51,400 --> 00:08:52,780
Come on...
100
00:08:54,030 --> 00:08:55,850
Come on! Come on!
101
00:08:55,850 --> 00:08:58,850
If you don't drink, I will.
102
00:09:08,110 --> 00:09:10,330
Where are you going?
103
00:09:13,850 --> 00:09:16,020
Still want to drink?
104
00:09:37,990 --> 00:09:39,890
Drunken Monkey?
105
00:09:47,550 --> 00:09:49,310
The drunken shrimp loses its shell now.
106
00:09:49,310 --> 00:09:51,270
In your dreams!
107
00:10:06,820 --> 00:10:08,270
Come on...
108
00:10:25,880 --> 00:10:27,290
How dare you bully my godpa?
109
00:10:27,450 --> 00:10:28,900
I could never have thought that
110
00:10:29,050 --> 00:10:31,630
all you people here were barbarians.
111
00:10:31,750 --> 00:10:33,850
He is old, but you still bully him.
112
00:10:33,970 --> 00:10:36,600
Dear, it's alright.
113
00:10:36,600 --> 00:10:38,690
It's me who wanted to play with him.
114
00:10:38,690 --> 00:10:40,250
Let's go.
115
00:10:44,180 --> 00:10:45,750
Whatever you say!
116
00:10:57,200 --> 00:10:58,780
"Zhen Nan Clinic"
117
00:11:22,260 --> 00:11:23,390
Who are you looking for?
118
00:11:23,390 --> 00:11:25,390
The village chief recommended
that I meet with Master Meng.
119
00:11:25,390 --> 00:11:27,450
He said there's a job for me.
120
00:11:29,640 --> 00:11:30,490
Come along.
121
00:11:35,480 --> 00:11:37,800
Inside, please... Sit.
122
00:11:38,140 --> 00:11:39,210
Thanks.
123
00:11:41,340 --> 00:11:42,220
Please wait.
124
00:11:44,940 --> 00:11:47,710
Master, there's a kid who wants to see you.
125
00:12:02,710 --> 00:12:03,580
So it's you!
126
00:12:05,580 --> 00:12:08,620
Bloody kid, you ruined my business
127
00:12:08,930 --> 00:12:11,930
and you dare to come here?
128
00:12:13,050 --> 00:12:16,890
You want me to skin you alive?
129
00:12:18,090 --> 00:12:21,110
Sir, I didn't mean any harm.
130
00:12:21,110 --> 00:12:23,510
I thought that performer was interesting,
131
00:12:23,610 --> 00:12:25,820
so I had some fun with him.
132
00:12:26,090 --> 00:12:27,410
You had your fun.
133
00:12:27,780 --> 00:12:30,970
Kid, do you know how much I've lost?
134
00:12:30,970 --> 00:12:33,680
No... I only came to look for work.
135
00:12:34,070 --> 00:12:37,100
Take me in and deduct it from my salary.
136
00:12:37,190 --> 00:12:39,580
Master, he said the village chief
recommended him.
137
00:12:39,580 --> 00:12:42,970
The chief? What chief?
138
00:12:43,180 --> 00:12:45,800
You can take him if you want. I don't.
139
00:12:46,050 --> 00:12:48,160
Ah Jiu. Try him out.
140
00:12:48,890 --> 00:12:50,070
Wait...
141
00:12:50,380 --> 00:12:53,250
I've just had my fill.
142
00:12:53,590 --> 00:12:54,520
You're too kind.
143
00:12:58,120 --> 00:13:01,180
You have a good appetite. Damn you!
144
00:13:18,170 --> 00:13:19,180
What's the matter?
145
00:13:24,950 --> 00:13:27,200
This is the kid who caused us
trouble this morning.
146
00:13:31,770 --> 00:13:34,660
It's a small matter.
147
00:13:34,660 --> 00:13:36,150
No need to be so fierce.
148
00:13:36,570 --> 00:13:37,630
All businesses are important.
149
00:13:37,630 --> 00:13:39,370
But face is more important than business.
150
00:13:39,370 --> 00:13:40,980
How could we let this
151
00:13:40,980 --> 00:13:42,390
bastard mess with us?
152
00:13:43,140 --> 00:13:44,030
You're right.
153
00:14:03,460 --> 00:14:07,850
Boss, Chief Chan recommended him
as an apprentice.
154
00:14:08,180 --> 00:14:11,370
Sorry. I am friends with Chief Chan.
155
00:14:11,850 --> 00:14:14,350
You are good for nothing.
156
00:14:15,320 --> 00:14:16,790
You beat him like this,
157
00:14:16,790 --> 00:14:18,200
so you mend his wounds.
158
00:14:18,300 --> 00:14:21,970
What? I mend his wounds?
159
00:14:21,970 --> 00:14:23,870
Yes. Treat him with real medicine,
160
00:14:23,980 --> 00:14:25,610
not the fake one.
161
00:14:26,190 --> 00:14:27,580
Alright then...
162
00:14:32,030 --> 00:14:34,780
Let's get this clear. Are you taking me in?
163
00:14:34,900 --> 00:14:37,340
If not, you'll waste your medicine.
164
00:14:38,890 --> 00:14:40,650
Alright then.
165
00:14:40,880 --> 00:14:41,670
Really?
166
00:14:45,210 --> 00:14:47,320
Godpa, meal time. Coming?
167
00:14:47,440 --> 00:14:48,730
Coming...
168
00:14:56,570 --> 00:14:59,060
Godma, eat...
169
00:15:00,390 --> 00:15:02,100
Eat more vegetables.
170
00:15:03,880 --> 00:15:04,940
Good dishes...
171
00:15:04,940 --> 00:15:06,600
– Come...
– Thanks.
172
00:15:09,730 --> 00:15:11,660
Drunkard! It's because of you that
the dishes are cold.
173
00:15:11,980 --> 00:15:14,980
Where have you been all day?
174
00:15:14,980 --> 00:15:16,320
Coming back so late...
175
00:15:16,320 --> 00:15:17,770
Look, everything is cold now.
176
00:15:17,870 --> 00:15:20,000
Godma, excuse me for saying this,
177
00:15:20,000 --> 00:15:22,190
but it's not Godpa's fault.
178
00:15:22,320 --> 00:15:23,900
He was bullied by a kid
179
00:15:23,900 --> 00:15:25,180
and they fought.
180
00:15:25,180 --> 00:15:30,090
You needn't stand in for him.
He smells of wine.
181
00:15:30,610 --> 00:15:33,880
He must have gotten drunk and caused trouble.
182
00:15:33,880 --> 00:15:35,140
You put the blame on me again!
183
00:15:35,140 --> 00:15:37,400
I only bought drink for a young man,
184
00:15:37,520 --> 00:15:39,260
but he hit me.
185
00:15:39,900 --> 00:15:41,300
I am very busy.
186
00:15:41,730 --> 00:15:44,100
I need to wash dishes at
the temple after I eat.
187
00:15:44,100 --> 00:15:46,530
Over a hundred monks' bowls await me.
188
00:15:46,780 --> 00:15:48,410
Don't be mad!
189
00:15:48,490 --> 00:15:51,070
I'll help you, alright?
190
00:15:51,070 --> 00:15:52,180
Thanks a lot!
191
00:15:52,180 --> 00:15:55,830
Godma, Godpa, it's my birthday today.
192
00:15:55,830 --> 00:15:58,070
That's why I invited you here to a meal.
193
00:15:58,200 --> 00:16:00,420
For once...
194
00:16:00,420 --> 00:16:02,170
don't quarrel, okay?
195
00:16:02,170 --> 00:16:03,140
Alright...
196
00:16:04,170 --> 00:16:05,400
Let's eat.
197
00:16:13,850 --> 00:16:16,580
To learn Leper's Fist,
first hold your chopsticks right.
198
00:16:16,580 --> 00:16:19,840
Do it the way your godma does.
199
00:16:22,120 --> 00:16:23,050
See this?
200
00:16:31,030 --> 00:16:33,580
Doctor, wrong place.
201
00:16:33,580 --> 00:16:36,640
I know. I have to be careful with the pulse
202
00:16:36,640 --> 00:16:38,850
so as to know the cause of your illness.
203
00:16:47,090 --> 00:16:49,060
Doctor, what's wrong with me?
204
00:16:49,060 --> 00:16:50,010
Well...
205
00:16:51,710 --> 00:16:53,530
Your strong yin unbalances your yang.
206
00:16:53,530 --> 00:16:56,150
If you came to me every day,
207
00:16:56,150 --> 00:16:58,260
you wouldn't be sick.
208
00:16:58,430 --> 00:17:00,500
Yin over yang?
209
00:17:02,190 --> 00:17:03,540
How much do I owe you?
210
00:17:04,040 --> 00:17:06,650
A special price: 36 cents.
211
00:17:11,870 --> 00:17:12,550
Thanks.
212
00:17:14,890 --> 00:17:16,930
This is robbery.
213
00:17:17,770 --> 00:17:18,630
What did you say?
214
00:17:23,360 --> 00:17:25,830
There're too many patients. I am so tired...
215
00:17:25,960 --> 00:17:27,310
Give me a massage.
216
00:17:28,100 --> 00:17:31,390
Blind man, take care of those for me, please.
217
00:17:31,720 --> 00:17:32,700
Alright.
218
00:17:36,890 --> 00:17:39,170
Come on kid, give me a massage.
219
00:18:02,840 --> 00:18:06,070
You, come here.
220
00:18:07,890 --> 00:18:09,680
Doctor, please take a look at me.
221
00:18:10,780 --> 00:18:11,720
What's wrong with you?
222
00:18:11,720 --> 00:18:13,380
I pulled a muscle.
223
00:18:13,870 --> 00:18:16,410
Pulled a muscle? That's easy.
224
00:18:17,340 --> 00:18:18,890
You want to kill me?
225
00:18:23,600 --> 00:18:26,290
Don't move...
226
00:18:26,890 --> 00:18:31,300
You'll feel comfortable like this.
227
00:18:31,300 --> 00:18:32,380
Is the medicine ready?
228
00:18:32,380 --> 00:18:33,170
Yes.
229
00:18:34,800 --> 00:18:36,130
Bring it here.
230
00:18:36,130 --> 00:18:38,100
Roll up your sleeve.
231
00:18:49,130 --> 00:18:50,150
It hurts!
232
00:18:50,150 --> 00:18:52,080
So painful! I want to leave.
233
00:18:52,080 --> 00:18:53,550
You know,
234
00:18:53,550 --> 00:18:56,280
there are only two doctors in such
a large village.
235
00:18:56,280 --> 00:18:57,800
You have no choice.
236
00:18:58,730 --> 00:19:00,430
– It'll be okay in two days.
– How much?
237
00:19:00,430 --> 00:19:02,870
Not expensive. Eighty cents.
238
00:19:02,870 --> 00:19:05,420
That's expensive!
239
00:19:05,610 --> 00:19:08,960
No it isn't. The medicine has
a lot of good ingredients.
240
00:19:08,960 --> 00:19:10,300
You can't find it elsewhere.
241
00:19:10,300 --> 00:19:12,890
It's somewhat pricey, though...
242
00:19:13,210 --> 00:19:14,480
We have no choice.
243
00:19:14,480 --> 00:19:17,850
Pay the money... Come on...
244
00:19:18,580 --> 00:19:19,180
Thanks.
245
00:19:39,410 --> 00:19:40,200
Master,
246
00:19:40,330 --> 00:19:42,110
didn't you promise to teach me kung fu?
247
00:19:42,530 --> 00:19:43,370
When?
248
00:19:43,830 --> 00:19:47,410
Damn you! Our business isn't doing well.
249
00:19:47,610 --> 00:19:50,390
Shut up and stand aside!
250
00:19:52,270 --> 00:19:55,010
Ji, you are always full of ideas.
251
00:19:55,290 --> 00:19:56,680
Think carefully.
252
00:19:56,820 --> 00:19:58,890
How can we improve our business?
253
00:19:59,140 --> 00:20:02,880
Simple. We could look for business.
254
00:20:02,880 --> 00:20:05,190
Look for business? How?
255
00:20:05,320 --> 00:20:09,410
Are we to look for injured people
in the streets?
256
00:20:09,580 --> 00:20:11,250
You are really dumb.
257
00:20:11,690 --> 00:20:14,780
We could create them.
258
00:20:16,660 --> 00:20:20,550
I see! We beat people up, right?
259
00:20:23,450 --> 00:20:26,040
Not a bad idea.
260
00:20:26,640 --> 00:20:29,280
We monopolize the business here.
261
00:20:29,630 --> 00:20:31,180
We'll beat up anyone we see,
262
00:20:31,510 --> 00:20:33,990
then heal them.
263
00:20:34,140 --> 00:20:36,940
We'll have enough business then.
264
00:20:37,820 --> 00:20:38,380
Ah San.
265
00:20:38,380 --> 00:20:39,210
Yes, Master.
266
00:20:39,490 --> 00:20:42,440
Be smart when you go with them.
267
00:20:42,440 --> 00:20:43,290
Yes.
268
00:20:55,210 --> 00:20:57,120
Plenty of people selling stuff. Beat them.
269
00:21:00,330 --> 00:21:01,370
Beat them?
270
00:21:01,530 --> 00:21:02,560
Hurry!
271
00:21:10,780 --> 00:21:11,650
Follow me.
272
00:21:14,590 --> 00:21:15,520
"City God Temple"
273
00:21:20,000 --> 00:21:21,450
Why are you hitting me?
274
00:21:21,840 --> 00:21:23,970
Fear not. I'll not hit you.
275
00:21:24,210 --> 00:21:26,570
When I punch, just scream.
276
00:21:35,120 --> 00:21:36,700
What are you doing?
277
00:21:44,710 --> 00:21:46,200
Go...
278
00:21:46,780 --> 00:21:48,970
Business card?
279
00:21:48,970 --> 00:21:49,670
Here.
280
00:21:49,670 --> 00:21:50,850
Let me have a look.
281
00:21:53,030 --> 00:21:54,330
"50% Discount"
282
00:21:55,610 --> 00:21:56,850
Give it to them.
283
00:21:58,220 --> 00:22:00,370
What a mess!
284
00:22:00,370 --> 00:22:01,980
Who did this?
285
00:22:01,980 --> 00:22:03,820
Please take our card.
286
00:22:03,820 --> 00:22:05,210
With it you can
287
00:22:05,210 --> 00:22:07,670
get a 50% discount at our clinic.
288
00:22:16,770 --> 00:22:17,700
You may leave.
289
00:22:18,860 --> 00:22:19,540
Thanks.
290
00:22:20,570 --> 00:22:23,850
You bastard! Playing tricks?
291
00:22:24,990 --> 00:22:26,800
I still have many cards.
292
00:22:26,930 --> 00:22:28,960
Go and distribute them all.
293
00:22:30,400 --> 00:22:32,020
I'll teach you a lesson when we get back.
294
00:22:46,070 --> 00:22:50,220
I'll use this technique
295
00:22:50,220 --> 00:22:51,690
to teach this bastard a lesson.
296
00:22:52,360 --> 00:22:53,030
So?
297
00:22:53,400 --> 00:22:55,700
How do you intend to deal with him?
298
00:22:55,700 --> 00:22:57,920
I am deadly.
299
00:22:57,920 --> 00:22:59,160
Deadly?
300
00:22:59,290 --> 00:23:03,050
I'll use the
"Thousand Soldiers and Million Horses."
301
00:23:03,160 --> 00:23:04,560
Thousand Soldiers and Million Horses?
302
00:23:04,970 --> 00:23:05,750
Yes.
303
00:23:11,880 --> 00:23:14,590
How corny!
304
00:23:14,590 --> 00:23:15,860
Bring it here.
305
00:23:16,510 --> 00:23:18,040
So awkward...
306
00:23:23,210 --> 00:23:24,110
Open it.
307
00:23:28,690 --> 00:23:31,440
So itchy...
308
00:23:36,090 --> 00:23:38,380
So itchy...
309
00:23:41,990 --> 00:23:44,050
It's all done.
310
00:23:45,750 --> 00:23:46,660
Bastard,
311
00:23:47,800 --> 00:23:50,430
see if you dare to be so cunning next time!
312
00:23:53,850 --> 00:23:54,780
Have some tea.
313
00:23:59,760 --> 00:24:03,170
Master Lin, we earned quite a lot
in the last shipment.
314
00:24:03,330 --> 00:24:06,450
Please accept this small token.
315
00:24:07,430 --> 00:24:09,590
Brother Meng, you are too kind.
316
00:24:09,690 --> 00:24:11,640
This is not the first time
we've worked together.
317
00:24:11,740 --> 00:24:14,380
Master Lin, a rule is a rule.
318
00:24:14,380 --> 00:24:16,460
You'd better count it yourself.
319
00:24:19,210 --> 00:24:20,570
That's correct.
320
00:24:20,800 --> 00:24:24,850
I intended to deliver it myself
to your residence,
321
00:24:25,040 --> 00:24:27,410
but I was afraid that the news
might leak out.
322
00:24:27,410 --> 00:24:29,480
That's why I had to bother you to come.
323
00:24:29,480 --> 00:24:31,910
Never mind... We've worked as
partners before.
324
00:24:31,910 --> 00:24:33,220
There'll be more opportunities.
325
00:24:33,220 --> 00:24:35,830
Yes... Thanks for taking good care of me.
326
00:24:35,980 --> 00:24:37,260
No need for formalities.
327
00:24:42,940 --> 00:24:44,720
Who is it?
328
00:24:46,780 --> 00:24:49,020
Ah Ji, take some men and settle this.
329
00:24:49,020 --> 00:24:50,380
Yes. Go!
330
00:24:55,430 --> 00:24:57,890
Brother Meng, will they settle this?
331
00:24:58,200 --> 00:24:59,620
If this were exposed,
332
00:24:59,620 --> 00:25:00,970
I might lose my job.
333
00:25:01,290 --> 00:25:04,250
No problem at all. Don't worry.
334
00:25:41,770 --> 00:25:43,220
Chase him! Don't run, stand there...
335
00:26:23,040 --> 00:26:24,120
Dead.
336
00:26:25,010 --> 00:26:25,940
Go back.
337
00:26:41,620 --> 00:26:46,240
Come... Come up...
338
00:26:46,240 --> 00:26:48,590
It's you? Go down...
339
00:26:55,990 --> 00:26:57,940
Come on. Come up.
340
00:27:03,050 --> 00:27:04,460
Is it done?
341
00:27:04,810 --> 00:27:05,530
Boss,
342
00:27:05,530 --> 00:27:07,870
how come you have no faith in us?
343
00:27:07,870 --> 00:27:09,970
Of course it's done.
344
00:27:09,970 --> 00:27:12,710
I've already pushed him into the lake.
345
00:27:14,180 --> 00:27:17,130
That's good. Otherwise...
346
00:27:17,440 --> 00:27:19,550
If our secrets were leaked out,
347
00:27:20,550 --> 00:27:22,050
we'd be in trouble.
348
00:27:40,930 --> 00:27:42,250
Are you alright?
349
00:27:42,450 --> 00:27:43,770
Yes...
350
00:27:43,770 --> 00:27:45,370
Why were they after your life?
351
00:27:45,540 --> 00:27:47,550
I don't know either.
I chanced upon their meeting
352
00:27:47,690 --> 00:27:49,550
while I was at work.
353
00:27:49,630 --> 00:27:51,170
Then all of a sudden, they started
to come after me!
354
00:27:51,170 --> 00:27:53,760
You are such a busybody.
355
00:27:56,670 --> 00:27:58,310
So you've hidden a guy here!
356
00:27:58,310 --> 00:27:59,950
No, Godpa...
357
00:28:02,800 --> 00:28:05,210
So it's you, the slimy guy!
358
00:28:06,090 --> 00:28:09,250
You'd better watch out for him.
359
00:28:12,140 --> 00:28:14,930
Godpa, it's not my fault.
360
00:28:15,040 --> 00:28:17,700
I saw a group of Tibetans throw
him into the water.
361
00:28:17,700 --> 00:28:20,770
I was sailing by, so I rescued him.
362
00:28:20,940 --> 00:28:22,990
You have such a good heart?
363
00:28:23,110 --> 00:28:25,370
Godpa, what are you talking about?
364
00:28:26,730 --> 00:28:29,630
Girls have to get married sooner or later.
365
00:28:29,630 --> 00:28:32,040
Godpa, what have you got in mind?
366
00:28:32,250 --> 00:28:35,380
Well, consider it my fault then,
but please save him.
367
00:28:36,470 --> 00:28:41,090
Save him? No way.
368
00:28:41,930 --> 00:28:44,910
Godpa, let bygones be bygones.
369
00:28:44,910 --> 00:28:47,180
You are a generous person. Please save him.
370
00:28:47,180 --> 00:28:49,010
Well then...
371
00:28:50,640 --> 00:28:52,060
Alright.
372
00:29:09,230 --> 00:29:10,600
It's so painful!
373
00:29:10,600 --> 00:29:13,940
It will be painful if you want to heal fast.
374
00:29:14,050 --> 00:29:16,170
Uncle, don't seek revenge on me
375
00:29:16,170 --> 00:29:17,450
just because I hit you earlier.
376
00:29:17,870 --> 00:29:19,420
You are such a bad guy!
377
00:29:19,510 --> 00:29:23,290
Pain is okay. I'm more afraid of
having nothing to do.
378
00:29:23,290 --> 00:29:25,150
Rest and recuperate.
379
00:29:25,150 --> 00:29:28,204
And then I'll introduce you to work
at a grocery shop.
380
00:29:28,204 --> 00:29:28,890
"Guang Sheng Long Grocery Store"
381
00:29:28,890 --> 00:29:30,590
– Bring me a pack of rice noodles.
"Guang Sheng Long Grocery Store"
382
00:29:30,590 --> 00:29:31,970
– Alright, just a minute.
"Guang Sheng Long Grocery Store"
383
00:29:31,970 --> 00:29:33,850
"Guang Sheng Long Grocery Store"
384
00:29:35,742 --> 00:29:36,570
Thank you.
385
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Ah San, come here.
386
00:29:46,290 --> 00:29:47,800
Yes, Uncle Hong?
387
00:29:52,780 --> 00:29:56,000
Here are your wages for this month.
388
00:29:56,000 --> 00:29:59,830
Take it. I'll take care of things here.
389
00:29:59,830 --> 00:30:01,260
Go and have some tea.
390
00:30:01,410 --> 00:30:04,700
But watch out for those
Zhen Nan Security Bureau guys.
391
00:30:04,700 --> 00:30:07,050
None of them is good.
392
00:30:07,180 --> 00:30:08,800
Uncle Hong, you are so kind to me.
393
00:30:08,800 --> 00:30:10,220
I really don't know how I should thank you.
394
00:30:10,220 --> 00:30:12,400
It's okay. Go and have some tea.
395
00:30:27,450 --> 00:30:29,330
Hey, what are you doing?
396
00:30:29,330 --> 00:30:31,920
Make way! Hear me?
397
00:30:36,280 --> 00:30:37,880
Hey, hurry and be off.
398
00:30:37,880 --> 00:30:38,990
Or else, don't blame me for being rude.
399
00:30:38,990 --> 00:30:43,740
So what? Let's go and have tea.
400
00:31:07,620 --> 00:31:09,800
Let's go...
401
00:31:10,890 --> 00:31:11,840
What's going on?
402
00:31:12,660 --> 00:31:14,860
They wanted to bully me.
403
00:31:14,980 --> 00:31:15,870
Are you alright?
404
00:31:15,960 --> 00:31:16,790
Yes.
405
00:31:16,790 --> 00:31:17,690
Let's go and have tea.
406
00:31:17,860 --> 00:31:18,970
I'll take you to that new restaurant.
407
00:31:18,970 --> 00:31:20,260
It's fun when you see things flying.
408
00:31:20,260 --> 00:31:21,070
What do you mean?
409
00:31:21,070 --> 00:31:21,950
You'll know in time.
410
00:31:21,950 --> 00:31:23,640
Little Rat, go and serve the customers.
411
00:31:23,640 --> 00:31:25,190
Sure.
412
00:31:27,470 --> 00:31:28,830
Yes, this way please.
413
00:31:37,820 --> 00:31:39,690
What would you like to have?
414
00:31:39,690 --> 00:31:41,290
Xiao Hong, what would you like to eat?
415
00:31:41,910 --> 00:31:43,230
Whatever.
416
00:31:43,800 --> 00:31:45,450
Just a couple of dishes.
417
00:31:45,450 --> 00:31:47,980
Alright, some fine dishes it is.
418
00:31:47,980 --> 00:31:49,470
This way, please.
419
00:31:50,010 --> 00:31:52,490
Waiter! Bring me a bottle of wine.
420
00:31:54,740 --> 00:31:58,020
Fatty, how much is this boat worth?
421
00:31:59,520 --> 00:32:00,840
About nine million.
422
00:32:01,260 --> 00:32:04,500
– Oh, nine million?
– Really?
423
00:32:10,330 --> 00:32:13,350
Seems to be good wine.
Leave the whole bottle here.
424
00:32:15,260 --> 00:32:16,360
One cup is enough.
425
00:32:16,360 --> 00:32:17,680
Yes.
426
00:32:19,550 --> 00:32:23,050
Fellow neighbours, listen to me.
427
00:32:26,910 --> 00:32:29,140
The lakeside teahouse is so posh.
428
00:32:29,140 --> 00:32:31,340
The tea is hot. The place is good.
429
00:32:31,340 --> 00:32:33,450
The dim sum so delicious...
430
00:32:33,450 --> 00:32:36,600
It is filled with delicacies.
431
00:32:40,430 --> 00:32:42,580
The food is good and service is great.
432
00:32:42,580 --> 00:32:44,670
If you're hungry, this is the place.
433
00:32:44,670 --> 00:32:50,120
Business will be great. We'll be ace.
434
00:32:50,340 --> 00:32:51,770
You know what to do, boss.
435
00:32:52,660 --> 00:32:54,330
You bloody beggar!
436
00:32:54,330 --> 00:32:56,380
Did you think you own the place? Get lost!
437
00:32:56,380 --> 00:32:58,820
You'll have ill-fortune.
438
00:32:58,820 --> 00:33:02,440
Listen, everyone!
439
00:33:06,240 --> 00:33:08,690
The lakeside teahouse
does business dishonestly
440
00:33:08,690 --> 00:33:10,950
and the boss is mean.
441
00:33:10,950 --> 00:33:13,250
He his staff poorly.
442
00:33:13,250 --> 00:33:16,650
Everyone has to work so hard!
443
00:33:20,950 --> 00:33:23,110
Customers are ripped off,
444
00:33:23,110 --> 00:33:25,500
so they throw the dishes into the pond.
445
00:33:25,500 --> 00:33:27,780
The waiters pretend not to see it
446
00:33:27,780 --> 00:33:31,380
and this place is gonna close down
sooner or later.
447
00:33:31,600 --> 00:33:33,870
What a plague. Kick him out!
448
00:33:34,250 --> 00:33:35,770
Anyone looking?
449
00:33:35,770 --> 00:33:36,890
No...
450
00:33:42,470 --> 00:33:45,120
Flying dishes... Fun, isn't it?
451
00:33:46,300 --> 00:33:48,660
The boss deserves it
452
00:33:48,660 --> 00:33:51,310
since he treats his staff poorly.
453
00:33:51,310 --> 00:33:53,850
Right, the food is expensive and
the portions too small.
454
00:33:53,850 --> 00:33:55,540
It's time someone taught him a lesson.
455
00:33:55,540 --> 00:33:57,140
Go on, eat more!
456
00:33:59,020 --> 00:34:00,310
Fly away...
457
00:34:10,850 --> 00:34:12,310
Alright?
458
00:34:28,130 --> 00:34:29,560
I got you this time!
459
00:34:29,560 --> 00:34:29,980
What?
460
00:34:34,310 --> 00:34:35,360
Bloody kid!
461
00:34:35,560 --> 00:34:38,970
If you don't have money,
don't treat a girl to a meal.
462
00:34:39,110 --> 00:34:40,770
Careful what this technique
463
00:34:40,770 --> 00:34:42,390
could do to your stomach.
464
00:34:42,390 --> 00:34:44,060
Hey, don't insult me.
465
00:34:44,060 --> 00:34:45,610
I only just arrived,
466
00:34:45,610 --> 00:34:46,700
so I don't have dishes to throw.
467
00:34:46,700 --> 00:34:49,130
Right. Our food isn't here yet.
468
00:34:49,130 --> 00:34:50,800
This bowl was thrown from that table.
469
00:34:50,800 --> 00:34:51,580
Gone!
470
00:34:52,510 --> 00:34:55,700
There's no one there. You want to fool me?
471
00:34:56,650 --> 00:34:59,320
What nerve, getting a free meal here!
472
00:34:59,320 --> 00:35:00,110
What's up?
473
00:35:00,110 --> 00:35:02,790
He wants to get a free meal.
474
00:35:02,790 --> 00:35:03,570
What free meal?
475
00:35:03,570 --> 00:35:06,770
Want a free meal? If you do that...
476
00:35:08,290 --> 00:35:10,720
I'll arrange for an auto-pay.
477
00:35:10,720 --> 00:35:13,180
Auto-pay? He...
478
00:35:19,620 --> 00:35:21,420
You want to grab food from a beggar?
479
00:35:48,890 --> 00:35:50,970
Spin...
480
00:35:59,840 --> 00:36:00,930
Flip over!
481
00:36:06,420 --> 00:36:08,300
Tastes quite good, huh?
482
00:36:09,670 --> 00:36:11,790
Stop fighting... Whose bill is it?
483
00:36:11,790 --> 00:36:12,780
Mine, old man.
484
00:36:13,780 --> 00:36:14,620
Boss...
485
00:36:15,180 --> 00:36:18,310
Oh no, all my accounts are messed up!
486
00:36:40,860 --> 00:36:42,310
Pour hot water onto the foot!
487
00:36:50,040 --> 00:36:51,170
Snake Hand!
488
00:36:53,310 --> 00:36:54,760
Catch it.
489
00:36:57,030 --> 00:36:59,340
It's scalding hot!
490
00:37:17,460 --> 00:37:18,360
Frog Eats the Moon!
491
00:37:24,090 --> 00:37:25,000
Legendary girl!
492
00:37:36,100 --> 00:37:37,300
Ham sandwich!
493
00:37:45,130 --> 00:37:46,580
I smell...
494
00:37:49,480 --> 00:37:50,440
Grease...
495
00:37:57,940 --> 00:37:59,650
What are you doing? Who's greasy?
496
00:38:02,790 --> 00:38:05,680
Come here. You have beautiful lips!
497
00:38:10,290 --> 00:38:13,400
I have no choice, honey.
498
00:38:14,330 --> 00:38:17,200
Bite the vegetables.
499
00:38:41,490 --> 00:38:43,180
I am in deep shit...
500
00:38:44,290 --> 00:38:46,150
Look at you, in a shithole!
501
00:38:48,300 --> 00:38:51,570
If I am in a shithole,
then you are a shithead.
502
00:38:59,980 --> 00:39:01,710
Look at you two,
503
00:39:01,710 --> 00:39:02,910
breaking so many things.
504
00:39:02,910 --> 00:39:05,780
You can't afford it. Let's run.
505
00:39:05,780 --> 00:39:06,840
Go quickly...
506
00:39:07,680 --> 00:39:12,510
Hold it! Pay for my damages!
507
00:39:17,580 --> 00:39:21,070
This time I've had it. Oh heavens...
508
00:39:41,570 --> 00:39:42,520
I'm finished...
509
00:39:45,850 --> 00:39:47,630
I'm finished...
510
00:39:47,630 --> 00:39:49,950
Look at you! Aren't you ashamed?
511
00:39:49,950 --> 00:39:51,670
A grown man and still crying.
512
00:39:51,670 --> 00:39:53,210
Did you think you're a crocodile?
513
00:39:53,470 --> 00:39:56,760
You two are to blame.
514
00:39:56,760 --> 00:39:58,550
Now I am out of work.
515
00:39:59,090 --> 00:40:02,720
A small matter. Come with me.
516
00:40:03,790 --> 00:40:05,930
He's a bad guy, yet you help him?
517
00:40:07,100 --> 00:40:08,630
He used to be good,
518
00:40:08,630 --> 00:40:10,610
but was forced by his boss
to become like this.
519
00:40:11,220 --> 00:40:12,480
You're right.
520
00:40:14,790 --> 00:40:16,220
No worries.
521
00:40:16,390 --> 00:40:18,170
Our shop has an opening.
522
00:40:18,310 --> 00:40:19,850
Let's work together.
523
00:40:20,330 --> 00:40:23,550
What? The kid is still alive?
524
00:40:23,550 --> 00:40:25,160
Then we're in trouble.
525
00:40:26,380 --> 00:40:29,200
Not only that, he has a big mouth too.
526
00:40:29,200 --> 00:40:33,190
Yes, he'll say anything.
527
00:40:33,310 --> 00:40:36,910
We'll get into trouble sooner or later.
528
00:40:37,180 --> 00:40:41,050
Let's search and get him back.
529
00:40:41,330 --> 00:40:45,220
If that's the case,
we need to get him back by all means.
530
00:40:45,810 --> 00:40:49,330
Right. He's out in the open.
531
00:40:50,140 --> 00:40:52,360
Do you know where he is?
532
00:40:52,900 --> 00:40:54,830
At the Kwong Sang Lung Grocery Store.
533
00:40:55,970 --> 00:40:57,180
Then I've got an idea.
534
00:40:57,590 --> 00:40:59,780
The best rice available!
535
00:40:59,780 --> 00:41:02,970
Come and get it while stocks last!
536
00:41:04,970 --> 00:41:06,460
Ah San, I am moving it in.
537
00:41:11,940 --> 00:41:12,900
You go and set fire.
538
00:41:12,900 --> 00:41:13,450
Yes...
539
00:41:15,700 --> 00:41:17,200
Wait for me here, Ah Ming.
540
00:41:17,200 --> 00:41:18,820
Okay. Careful...
541
00:41:24,930 --> 00:41:26,580
See you, madam.
542
00:41:28,700 --> 00:41:31,040
What can I get for you, sir?
543
00:41:31,040 --> 00:41:34,780
Our master his lordship is
celebrating his birthday.
544
00:41:35,750 --> 00:41:38,000
I want 150 kilos of your best rice.
545
00:41:38,000 --> 00:41:39,280
150 kilos? No problem.
546
00:41:39,280 --> 00:41:40,820
Deliver it right away.
547
00:41:40,820 --> 00:41:42,170
Don't worry.
548
00:41:44,030 --> 00:41:45,910
Ah San, hang on a sec.
549
00:41:46,230 --> 00:41:49,320
Deliver 150 kilos of rice to
his lordship's mansion.
550
00:41:57,830 --> 00:42:01,110
– Fresh eggs!
– Fresh bok choy!
551
00:42:01,110 --> 00:42:03,010
Come on, fresh eggs!
552
00:42:03,010 --> 00:42:08,380
– Stinking eggs!
– Stinking eggs!
553
00:42:09,090 --> 00:42:12,690
Stop! What are you saying?
554
00:42:12,980 --> 00:42:17,830
How dare you! Take that!
555
00:42:17,830 --> 00:42:20,490
It really stinks!
556
00:42:21,770 --> 00:42:23,150
Get lost...
557
00:42:26,380 --> 00:42:27,410
It's on fire...
558
00:42:37,530 --> 00:42:38,350
Over there!
559
00:42:45,940 --> 00:42:47,390
Take this cart and follow me. Hurry...
560
00:42:49,650 --> 00:42:50,650
Hurry...
561
00:42:58,290 --> 00:42:59,130
Done.
562
00:42:59,130 --> 00:42:59,720
Okay.
563
00:43:00,140 --> 00:43:01,040
Follow me.
564
00:43:03,980 --> 00:43:04,780
Hurry!
565
00:43:08,090 --> 00:43:09,110
Thanks.
566
00:43:09,260 --> 00:43:11,140
It's okay. Let's go.
567
00:43:13,800 --> 00:43:14,900
Say goodbye to Uncle.
568
00:43:14,900 --> 00:43:16,330
Goodbye, Uncle.
569
00:43:18,870 --> 00:43:21,640
Stop! Inspection.
570
00:43:22,130 --> 00:43:23,520
What's the matter?
571
00:43:23,690 --> 00:43:26,070
We are delivering rice
to his lordship's mansion.
572
00:43:26,070 --> 00:43:28,450
We have been informed that
you are smuggling dope.
573
00:43:28,450 --> 00:43:29,850
Smuggling dope?
574
00:43:30,210 --> 00:43:31,420
What's the matter?
575
00:43:31,860 --> 00:43:33,190
What are you doing?
576
00:43:34,040 --> 00:43:37,340
I am the proprietor of Guang Sheng Long.
577
00:43:37,340 --> 00:43:40,100
These are my goods and they are my staff.
578
00:43:40,100 --> 00:43:41,630
Speak to me if there's a problem.
579
00:43:41,630 --> 00:43:42,650
Open it.
580
00:43:42,650 --> 00:43:43,800
Sir...
581
00:43:45,400 --> 00:43:46,730
Opium...
582
00:43:46,980 --> 00:43:50,300
How could this be? I don't know about it!
583
00:43:50,300 --> 00:43:52,820
I really don't know! I've been framed!
584
00:43:53,660 --> 00:43:56,390
I don't know anything about it!
585
00:43:56,540 --> 00:43:58,210
No...
586
00:43:58,330 --> 00:43:59,690
How did this happen?
587
00:44:00,010 --> 00:44:04,350
Prostitution, gambling, and drugs
are against the law.
588
00:44:04,430 --> 00:44:06,120
They are strictly prohibited.
589
00:44:06,120 --> 00:44:10,530
The boss of Guang Sheng Long
knowingly broke the law
590
00:44:10,530 --> 00:44:13,180
and trafficked dope.
591
00:44:13,180 --> 00:44:15,290
I caught him red-handed
592
00:44:15,490 --> 00:44:17,480
with evidence.
593
00:44:17,650 --> 00:44:21,390
There's no mercy for such crimes.
594
00:44:21,580 --> 00:44:25,500
He will be beheaded right away.
595
00:44:34,010 --> 00:44:36,940
What a great plan!
596
00:44:37,540 --> 00:44:39,610
Too bad you struck the wrong target.
597
00:44:40,420 --> 00:44:42,340
Let's split up and get the kid back.
598
00:44:42,340 --> 00:44:43,360
Right, let's go...
599
00:44:47,630 --> 00:44:48,720
Isn't this our cart?
600
00:44:49,650 --> 00:44:51,680
Look, the eggshells...
601
00:44:52,150 --> 00:44:54,490
So they have been switched to frame us.
602
00:44:55,560 --> 00:44:56,690
Who would do such a thing?
603
00:44:56,690 --> 00:44:58,750
It must be those Tibetans.
604
00:44:59,100 --> 00:44:59,980
Tibetans?
605
00:45:02,510 --> 00:45:03,960
Uncle Hong died a wrongful death.
606
00:45:04,850 --> 00:45:06,450
Those bastards... C'mon, let's seek revenge!
607
00:45:06,650 --> 00:45:08,750
That would mean sacrificing ourselves.
608
00:45:08,750 --> 00:45:10,550
Let's let things cool first.
609
00:45:10,550 --> 00:45:11,960
"Hai Zhuang Temple"
Come on, it's funny stuff...
610
00:45:11,960 --> 00:45:15,570
Come on, it's funny stuff...
611
00:45:15,670 --> 00:45:20,130
Pal, come on, don't miss it!
612
00:45:31,280 --> 00:45:33,970
Interesting?
613
00:45:33,970 --> 00:45:36,180
Yes, but there's no sound.
614
00:45:38,470 --> 00:45:41,560
Don't go...
615
00:45:41,560 --> 00:45:43,950
Let me show you some real stuff.
616
00:45:53,360 --> 00:45:56,190
Thanks... There's more.
617
00:46:00,190 --> 00:46:03,630
Thank you...
618
00:46:04,530 --> 00:46:05,570
Thank you...
619
00:46:07,650 --> 00:46:09,010
– Brother.
– Brother.
620
00:46:09,010 --> 00:46:11,760
– Catch!
– Everyone...
621
00:46:11,760 --> 00:46:14,650
– My brother will perform for you.
– Please enjoy.
622
00:46:23,540 --> 00:46:27,820
Thank you! Brother, hit the gong.
623
00:46:27,820 --> 00:46:30,570
The gong is noisy.
624
00:46:31,410 --> 00:46:33,770
And beating the gong lengthens time.
625
00:46:33,770 --> 00:46:35,060
Lengthens time...
626
00:46:35,060 --> 00:46:39,140
We're here to show you real kung fu,
627
00:46:39,770 --> 00:46:42,460
not to sell fake medicine as
some have done...
628
00:46:42,570 --> 00:46:43,510
Hey, bastard!
629
00:46:48,100 --> 00:46:50,680
I let you go last time.
630
00:46:51,110 --> 00:46:54,220
Now you dare to fool others
with fake medicine?
631
00:46:54,220 --> 00:46:57,210
You must be tired of living!
632
00:46:58,070 --> 00:46:59,530
We're in the same trade.
633
00:47:01,030 --> 00:47:02,220
Don't push me too hard!
634
00:47:02,220 --> 00:47:05,250
I must! You know a lot.
635
00:47:05,680 --> 00:47:06,410
Grab him!
636
00:47:58,860 --> 00:48:00,110
Master Hai Zhuang!
637
00:48:00,640 --> 00:48:02,470
Amitabha.
638
00:48:04,570 --> 00:48:06,290
You sure are a busybody,
639
00:48:06,290 --> 00:48:09,010
daring to meddle with our affairs!
640
00:48:22,910 --> 00:48:24,090
Come on...
641
00:48:32,650 --> 00:48:35,450
Amitabha.
642
00:48:35,580 --> 00:48:37,050
Thanks for saving my life.
643
00:48:38,450 --> 00:48:41,520
May righteousness prevail.
644
00:48:41,520 --> 00:48:43,420
How did you two run into this gang?
645
00:48:43,680 --> 00:48:45,090
We're here to earn a living,
646
00:48:45,230 --> 00:48:46,780
but they keep bullying us.
647
00:48:46,780 --> 00:48:48,260
Please guide us.
648
00:49:02,990 --> 00:49:03,750
What do you mean?
649
00:49:03,750 --> 00:49:04,330
Right...
650
00:49:09,210 --> 00:49:10,320
He hit me three times?
651
00:49:12,870 --> 00:49:15,440
Does he want me to look for him
at the third watch?
652
00:49:29,090 --> 00:49:34,600
It seems you're destined for
a relationship with Buddha.
653
00:49:35,340 --> 00:49:38,650
I'll teach you the Eight Diagram Pole now.
654
00:49:39,460 --> 00:49:40,440
Thank you, Master.
655
00:49:40,780 --> 00:49:45,220
The Eight Diagram Pole
originated from the Yang Ng Lang.
656
00:49:45,510 --> 00:49:49,300
He had great spear skills,
but had trouble with the law.
657
00:49:49,300 --> 00:49:53,460
To disguise himself,
he got rid of the spearhead
658
00:49:53,460 --> 00:49:55,900
and invented the skill
659
00:49:56,380 --> 00:50:00,400
by combining spear and stick techniques.
660
00:50:00,590 --> 00:50:02,800
You should note this.
661
00:50:02,800 --> 00:50:03,680
Thank you, Master.
662
00:51:47,610 --> 00:51:48,930
You need to practice harder.
663
00:52:13,310 --> 00:52:14,950
What's the matter?
664
00:52:25,110 --> 00:52:26,200
Amitabha.
665
00:52:26,560 --> 00:52:29,980
What do you want at this hour?
666
00:52:30,300 --> 00:52:32,390
Our student has broken the rules
667
00:52:32,390 --> 00:52:33,870
and has come to your monastery.
668
00:52:34,210 --> 00:52:36,170
It hasn't come to my notice.
669
00:52:36,630 --> 00:52:38,470
I haven't seen anyone come over.
670
00:52:39,410 --> 00:52:41,290
You don't know if someone came over,
671
00:52:41,780 --> 00:52:43,370
yet you know when I come over.
672
00:52:44,720 --> 00:52:46,050
You are pulling my leg!
673
00:52:46,050 --> 00:52:47,300
I wouldn't dare.
674
00:52:47,600 --> 00:52:50,450
You are welcome to look around.
675
00:52:50,760 --> 00:52:53,940
But, if anything happens...
676
00:52:53,940 --> 00:52:55,500
don't blame me.
677
00:52:55,500 --> 00:52:58,410
What? Are you threatening me?
678
00:52:58,780 --> 00:53:02,530
I am used to threats.
679
00:53:02,980 --> 00:53:04,800
Please go ahead.
680
00:53:05,850 --> 00:53:06,780
Follow me.
681
00:53:06,780 --> 00:53:07,490
Yes.
682
00:53:10,650 --> 00:53:11,410
Look around.
683
00:53:11,410 --> 00:53:12,030
Yes.
684
00:53:44,530 --> 00:53:45,250
Where is it?
685
00:53:45,250 --> 00:53:46,010
Over there.
686
00:53:46,530 --> 00:53:47,900
Leper!
687
00:53:55,200 --> 00:53:56,020
Attack!
688
00:54:21,580 --> 00:54:23,530
What's so funny? Get back to work.
689
00:54:23,530 --> 00:54:24,180
Yes.
690
00:54:46,450 --> 00:54:47,270
Run quickly...
691
00:54:55,100 --> 00:54:56,280
Teacher, it's me.
692
00:54:58,340 --> 00:54:59,690
Who's your teacher?
693
00:55:00,390 --> 00:55:03,130
Your Leper Fist is so powerful.
694
00:55:03,460 --> 00:55:04,780
Could you teach me?
695
00:55:05,210 --> 00:55:07,970
What for? You want to fight with others?
696
00:55:08,380 --> 00:55:10,700
No, for self defence.
697
00:55:11,530 --> 00:55:14,720
I don't know it.
Go and look for the drunkard.
698
00:55:16,890 --> 00:55:17,860
The drunkard?
699
00:55:23,420 --> 00:55:25,900
Wine...
700
00:55:31,140 --> 00:55:35,630
Man's best friend...
701
00:55:55,450 --> 00:55:58,350
Stop fooling around.
Just after a couple of drinks,
702
00:55:58,350 --> 00:55:59,790
you always behave like this.
703
00:56:00,710 --> 00:56:04,480
Oh, come on... We're an old couple.
704
00:56:04,750 --> 00:56:07,690
Can't we be close for once?
705
00:56:09,320 --> 00:56:11,970
So horny... No way!
706
00:56:12,570 --> 00:56:18,380
I must sow some wild oats while I'm young.
707
00:56:18,570 --> 00:56:20,060
If not now,
708
00:56:20,060 --> 00:56:24,860
who knows if I'll have to wait till I die.
709
00:56:24,860 --> 00:56:26,100
I'm afraid you're not good enough.
710
00:56:26,100 --> 00:56:27,450
What? Not good enough?
711
00:56:27,450 --> 00:56:30,330
I've had some wine and I'm here to fix you...
712
00:56:34,930 --> 00:56:36,040
How?
713
00:56:36,040 --> 00:56:38,690
How? You'll see.
714
00:56:41,390 --> 00:56:42,360
Come...
715
00:57:01,550 --> 00:57:03,030
How come it's so noisy?
716
00:57:03,290 --> 00:57:05,100
They're like that every night.
717
00:57:05,100 --> 00:57:05,780
Sleep.
718
00:57:05,780 --> 00:57:07,050
No, I must go and have a look.
719
00:57:07,050 --> 00:57:10,060
Oh man, you're so nosy.
720
00:57:16,330 --> 00:57:18,410
What are you fighting for?
721
00:57:18,410 --> 00:57:20,290
Just flirting.
722
00:57:20,450 --> 00:57:21,820
Mind your own business!
723
00:57:34,710 --> 00:57:35,850
You go ahead!
724
00:57:46,950 --> 00:57:48,320
Boiled shrimp!
725
00:57:48,750 --> 00:57:50,610
Oh, my pants!
726
00:57:55,870 --> 00:57:57,150
Don't go!
727
00:57:58,820 --> 00:57:59,990
Stop fighting...
728
00:58:00,730 --> 00:58:03,050
Go away! Get out of my way!
729
00:58:29,760 --> 00:58:31,560
Get lost, you tortoise!
730
00:58:35,690 --> 00:58:38,660
I'm not a tortoise, I'm a turtle!
731
00:58:40,780 --> 00:58:42,660
Stop fighting...
732
00:58:54,530 --> 00:58:56,710
What is it, you bastard?
733
00:58:56,710 --> 00:58:58,780
I'd like to learn Leper's Fist.
734
00:58:58,780 --> 00:59:01,290
I won't teach men! I hate men.
735
00:59:04,250 --> 00:59:05,540
Don't bully kids!
736
00:59:08,520 --> 00:59:10,040
Mind this wok!
737
00:59:10,040 --> 00:59:13,430
That's the only thing we're left with now.
738
00:59:13,580 --> 00:59:15,690
If it's broken, we'll have
nothing to cook in.
739
00:59:16,780 --> 00:59:17,960
At worst, we could mend it.
740
00:59:18,690 --> 00:59:21,280
Brother, she won't take you in
as her student.
741
00:59:21,280 --> 00:59:23,590
I will. Come follow me.
742
00:59:24,430 --> 00:59:26,250
He'll be the death of me!
743
00:59:28,640 --> 00:59:30,330
I'll teach you Leper's Fist.
744
00:59:31,690 --> 00:59:34,030
I'll teach you now.
745
00:59:34,460 --> 00:59:38,380
If you want to practise Leper's Fist...
746
00:59:38,740 --> 00:59:42,510
If you want to practise Leper's Fist...
747
00:59:42,510 --> 00:59:49,070
Remember this pithy formula.
748
00:59:49,980 --> 00:59:51,340
The first technique...
749
00:59:54,010 --> 00:59:58,110
Hit with both hands.
750
00:59:58,380 --> 01:00:01,500
Hit with both hands.
751
01:00:01,780 --> 01:00:03,080
Higher.
752
01:00:04,490 --> 01:00:08,620
Second technique, head high...
Waist tucked in.
753
01:00:08,620 --> 01:00:10,540
More or less like a shrimp.
754
01:00:13,050 --> 01:00:20,140
Third technique, eyes wide open...
755
01:00:22,780 --> 01:00:25,940
Power in the backside.
756
01:00:32,120 --> 01:00:35,820
Fourth technique...
757
01:00:35,820 --> 01:00:38,580
Left hand on the wall...
758
01:00:41,200 --> 01:00:43,360
Right hand at the back....
759
01:00:53,000 --> 01:00:59,780
Do this for two minutes.
760
01:00:59,780 --> 01:01:03,930
Turn around, stretch your waist...
761
01:01:03,930 --> 01:01:07,130
A relief.
762
01:01:07,810 --> 01:01:11,150
How comfortable...
763
01:01:11,150 --> 01:01:13,030
Teacher, what's this fifth technique?
764
01:01:13,030 --> 01:01:14,810
Fifth technique?
765
01:01:18,580 --> 01:01:24,270
Oh, yes... Beating a cow across the hill...
766
01:01:24,440 --> 01:01:27,690
Godpa, how come it looks so weird?
767
01:01:31,370 --> 01:01:33,990
Damn old man, you're good for nothing!
768
01:01:33,990 --> 01:01:37,000
How can you take in students?
You're misguiding them.
769
01:01:37,000 --> 01:01:39,010
What's with you? Better you teach him, then.
770
01:01:41,930 --> 01:01:43,550
Damn, all you guys
771
01:01:43,550 --> 01:01:45,780
have caused me leprosy.
772
01:01:46,490 --> 01:01:48,510
As a matter of fact,
I didn't intend to teach anyone,
773
01:01:48,510 --> 01:01:52,370
but I thought he was a good kid.
774
01:01:52,370 --> 01:01:54,600
Alright, I'll take him as my student.
775
01:01:56,490 --> 01:02:00,840
That's good. Then I can go and have a drink.
776
01:02:07,530 --> 01:02:09,770
You have to work very hard
for the Leper's Fist.
777
01:02:10,440 --> 01:02:11,830
I'm sure I can handle it.
778
01:02:54,050 --> 01:02:54,860
What?
779
01:02:56,090 --> 01:02:56,970
Go again!
780
01:03:24,560 --> 01:03:25,900
There's a fish...
781
01:03:27,720 --> 01:03:28,670
I'll help you catch it.
782
01:03:33,450 --> 01:03:35,040
I got it, see?
783
01:03:35,240 --> 01:03:36,920
Damn!
784
01:03:38,220 --> 01:03:40,760
You want to molest me?
785
01:03:40,850 --> 01:03:43,970
Why did you hit me? It's the fish...
786
01:03:45,510 --> 01:03:47,920
Teacher, am I good or what?
787
01:03:47,920 --> 01:03:51,480
Well, you still learned that
drunkard's rotten kung fu.
788
01:03:51,620 --> 01:03:55,410
For punishment, go catch frogs
in the cemetery at midnight.
789
01:03:56,060 --> 01:03:57,180
Catch frogs?
790
01:04:09,970 --> 01:04:11,230
I've got you...
791
01:04:59,930 --> 01:05:04,580
"Tomb of Qu Yang Hong"
792
01:05:09,580 --> 01:05:11,910
Uncle Hong, I'm so sorry.
793
01:05:12,210 --> 01:05:14,130
I can handle things here.
794
01:05:14,130 --> 01:05:16,410
Take some money and go have tea.
795
01:05:21,440 --> 01:05:23,980
Uncle Hong, I must avenge you.
796
01:05:24,090 --> 01:05:28,290
Ah San, are you really willing
to avenge me?
797
01:05:29,350 --> 01:05:32,940
I died a wrongful death...
798
01:05:40,490 --> 01:05:43,200
Little Rat, you scared me!
799
01:05:44,050 --> 01:05:47,290
You are such a coward!
How could you avenge him?
800
01:05:48,610 --> 01:05:50,090
You are teasing me!
801
01:05:50,890 --> 01:05:53,510
I've heard that Meng Ping
802
01:05:53,510 --> 01:05:55,370
is holding a birthday party
in the next couple of days.
803
01:05:55,540 --> 01:05:57,310
Maybe we could...
804
01:05:57,460 --> 01:05:59,610
I know, you want to kill him.
805
01:05:59,610 --> 01:06:00,490
That's right.
806
01:06:00,600 --> 01:06:03,170
But there's just a few of us,
807
01:06:03,430 --> 01:06:05,000
and we're no match for him.
808
01:06:06,310 --> 01:06:07,290
Don't worry.
809
01:06:08,490 --> 01:06:10,780
I know of a gang who has been
bullied by him.
810
01:06:10,780 --> 01:06:11,920
They will surely agree to help us.
811
01:06:12,900 --> 01:06:14,630
Alright. Let that be the day of his death.
812
01:07:32,400 --> 01:07:35,490
How dare you barge in here as an assassin!
813
01:07:36,240 --> 01:07:37,800
You display the flag from Tibet.
814
01:07:37,890 --> 01:07:40,230
It doesn't matter if
you celebrate your birthday!
815
01:07:40,360 --> 01:07:41,220
Bastard!
816
01:07:41,370 --> 01:07:43,570
Show the kung fu you've learned
at Hai Zhuang Temple!
817
01:07:44,590 --> 01:07:46,520
Watch me fix this bloody kid.
818
01:07:46,690 --> 01:07:47,390
Get the weapons!
819
01:07:53,390 --> 01:07:56,390
It's no good... Run!
820
01:08:02,910 --> 01:08:03,590
Don't go!
821
01:11:07,860 --> 01:11:09,360
The Eight Diagram Pole!
822
01:12:10,410 --> 01:12:11,450
Come on, you bloody kid!
823
01:12:32,530 --> 01:12:33,430
Reverse strike!
824
01:13:07,000 --> 01:13:09,310
Who are you? I have no grudge against you.
825
01:13:11,980 --> 01:13:13,270
No grudge?
826
01:13:13,530 --> 01:13:15,470
You push our friends too hard.
827
01:13:15,470 --> 01:13:18,670
It's not my fault... Let me go.
828
01:13:34,510 --> 01:13:37,910
Comb... Feels comfortable...
829
01:13:49,390 --> 01:13:51,580
I'll give you a greasy look...
830
01:13:52,250 --> 01:13:54,330
I have no hair, thanks!
831
01:14:03,090 --> 01:14:04,330
Here, blind man.
832
01:14:11,220 --> 01:14:12,590
Luckily there's a cushion!
833
01:14:21,410 --> 01:14:22,320
Little Rat!
834
01:14:24,970 --> 01:14:25,930
Little Rat!
835
01:14:27,580 --> 01:14:28,700
Little Rat!
836
01:14:40,400 --> 01:14:42,810
I'll use Lama Fist to deal with you.
837
01:15:07,940 --> 01:15:09,460
Why don't you kill him?
838
01:15:09,460 --> 01:15:11,070
Sooner or later.
839
01:15:11,320 --> 01:15:13,330
I have to kill one and wound the other
840
01:15:13,770 --> 01:15:15,370
and show off with them in the street
841
01:15:15,780 --> 01:15:17,980
so that others may know
how powerful our Lama Fist is.
842
01:15:21,120 --> 01:15:26,600
Powerful in Guangdong and Su Zhou!
843
01:15:26,900 --> 01:15:32,170
We'll make everyone bow to us!
844
01:15:33,370 --> 01:15:39,350
Powerful in Guangdong and Su Zhou!
845
01:15:39,590 --> 01:15:47,210
We'll make everyone bow to us!
846
01:15:48,620 --> 01:15:49,190
Move!
847
01:15:59,810 --> 01:16:00,850
Chase them!
848
01:16:06,870 --> 01:16:07,870
What is it?
849
01:16:14,700 --> 01:16:16,530
Teacher, it's you?
850
01:16:16,810 --> 01:16:19,180
How dare you go for revenge with
such paltry skill...
851
01:16:19,180 --> 01:16:21,730
It's more like digging your own grave.
852
01:16:22,650 --> 01:16:25,350
Teacher, you wouldn't want
your student to lose face.
853
01:16:25,350 --> 01:16:26,250
Of course not!
854
01:16:26,380 --> 01:16:29,980
Then teach me more.
This is not good enough.
855
01:16:30,520 --> 01:16:32,120
I don't care!
856
01:16:32,310 --> 01:16:33,920
I'm going for a drink.
857
01:16:37,840 --> 01:16:38,990
Oh, my stomach hurts!
858
01:16:39,200 --> 01:16:40,780
Want to learn Leper's Fist, don't you?
859
01:16:40,780 --> 01:16:42,450
Go and have some fun at the Leper Valley.
860
01:18:16,120 --> 01:18:18,260
Kid, where are you from?
861
01:18:18,400 --> 01:18:19,950
I'm one of yours.
862
01:18:19,950 --> 01:18:22,330
One of ours? Take him over there.
863
01:18:35,750 --> 01:18:37,650
Kid, you've come into the Leper Valley.
864
01:18:37,650 --> 01:18:39,460
Do you know the rules here?
865
01:18:39,710 --> 01:18:42,380
You said you are one of ours. Got any proof?
866
01:18:45,180 --> 01:18:46,250
This poem is the proof.
867
01:18:47,700 --> 01:18:49,010
Hand the poem over.
868
01:18:49,010 --> 01:18:51,240
It has sunk to the ocean bed.
869
01:18:51,340 --> 01:18:52,750
Bring it back!
870
01:18:52,750 --> 01:18:57,010
I can teach if you're sincere
in learning Leper's Fist.
871
01:18:57,010 --> 01:18:59,340
Remember this pithy formula.
872
01:18:59,340 --> 01:19:01,610
Strike with both hands.
873
01:19:01,610 --> 01:19:04,340
Head back, the tummy tucked in.
874
01:19:06,920 --> 01:19:09,540
Eyes wide open.
875
01:19:09,540 --> 01:19:12,370
Powerful left fist strikes the wall.
876
01:19:12,530 --> 01:19:18,160
Do this for two minutes,
turn around and relax.
877
01:19:23,430 --> 01:19:26,200
Hey, brother, not right...
878
01:19:26,380 --> 01:19:29,550
Don't talk so much. Have some tea.
879
01:19:48,290 --> 01:19:51,580
Brother, he's an impostor, no doubt.
880
01:19:51,800 --> 01:19:54,600
But since he's come in here,
we have to go by the rules.
881
01:19:57,210 --> 01:19:58,970
Alright, have him castrated.
882
01:19:59,100 --> 01:20:01,700
What? Castrate me? It's no big deal.
883
01:20:01,820 --> 01:20:04,790
I'm here to learn kung fu.
884
01:20:05,810 --> 01:20:08,070
I can call you "brother,"
but you've got to teach me.
885
01:20:09,450 --> 01:20:10,140
Alright.
886
01:20:10,250 --> 01:20:12,410
Lazybones stretches and attacks.
887
01:20:15,610 --> 01:20:17,450
And fights his way through.
888
01:20:22,470 --> 01:20:24,680
Beating a cow across the hill is deadly.
889
01:20:25,630 --> 01:20:27,390
Hot water on the feet makes one
rise in the air.
890
01:20:32,020 --> 01:20:33,600
Sweeping wind is deadly as the bear.
891
01:20:39,720 --> 01:20:41,240
Attack the target at random.
892
01:20:43,780 --> 01:20:45,770
A stealthy attack.
893
01:20:48,910 --> 01:20:50,450
Deadly is the spirit possessing the body.
894
01:20:51,050 --> 01:20:52,780
A shadow attack is unbeatable.
895
01:20:54,390 --> 01:20:56,120
Crazy woman attack.
896
01:20:59,670 --> 01:21:02,540
Not bad. Your basic technique is good.
897
01:21:02,540 --> 01:21:03,770
Now I'll teach you the eleventh technique.
898
01:21:09,720 --> 01:21:13,590
First technique,
lazy bone stretches and attacks.
899
01:21:28,330 --> 01:21:31,520
Second technique,
continuous attack clears the way.
900
01:21:40,270 --> 01:21:43,420
Third technique,
beating cow across the hill.
901
01:21:52,290 --> 01:21:55,440
Fourth technique, hot water on the feet
makes one rise in the air.
902
01:22:19,710 --> 01:22:23,260
Fifth technique,
random attacks on the target.
903
01:22:31,750 --> 01:22:35,340
Sixth technique,
powerful and tumultuous as a tornado.
904
01:22:42,960 --> 01:22:46,630
Seventh technique,
sweeping wind deadly as a tiger.
905
01:23:00,000 --> 01:23:03,590
Eighth technique, a shadow attack.
906
01:23:21,770 --> 01:23:25,530
Ninth technique, a stealthy attack.
907
01:23:31,570 --> 01:23:34,790
Tenth technique,
power that knows no bounds.
908
01:23:45,580 --> 01:23:49,040
The eleventh... deadly as
a spirit possessing the body.
909
01:24:00,370 --> 01:24:02,810
You're done with eleven techniques
of the Leper's Fist.
910
01:24:02,810 --> 01:24:04,600
But you have to promise me
911
01:24:04,600 --> 01:24:07,940
to not use any unless
it's completely necessary, understand?
912
01:24:07,940 --> 01:24:09,770
"Common Graveyard"
913
01:25:42,250 --> 01:25:45,120
Lazy bone stretches and attacks!
914
01:25:52,410 --> 01:25:54,770
Second technique,
continuous attack clears the way.
915
01:26:02,780 --> 01:26:05,020
Third technique,
beating the cow across the hill.
916
01:26:25,810 --> 01:26:28,090
Fourth technique, hot water on the feet
makes one rise in the air.
917
01:27:14,230 --> 01:27:16,330
You Tibetans have pushed me far enough.
918
01:27:16,460 --> 01:27:18,920
Today, I have to avenge Little Rat.
919
01:27:19,670 --> 01:27:22,450
I used to consider Leper's Fist
to be something great,
920
01:27:22,600 --> 01:27:24,530
but it's disappointing.
921
01:27:25,060 --> 01:27:28,800
Bastard! What's so great
about the Leper's Fist?
922
01:27:28,920 --> 01:27:31,410
Try my Hua Liu Kick.
923
01:27:35,390 --> 01:27:36,470
How corny!
924
01:28:04,410 --> 01:28:06,910
Bloody skunk! Use the fifth technique.
925
01:28:06,910 --> 01:28:08,380
Randomly attack the target!
926
01:29:04,610 --> 01:29:06,550
Sixth technique, powerful
and tumultuous as a tornado.
927
01:29:21,220 --> 01:29:24,350
One kick, two kicks...
Three kicks, four kicks...
928
01:29:24,580 --> 01:29:26,650
Try my Hua Liu Kick!
929
01:29:34,650 --> 01:29:37,850
Playing tricks? Four kicks? Missing one!
930
01:29:41,540 --> 01:29:43,050
I've hit four times.
931
01:29:52,130 --> 01:29:53,970
Seventh technique,
sweeping wind deadly as a bear.
932
01:30:03,420 --> 01:30:05,030
Stealthy attack,
power that knows no bounds.
933
01:30:09,250 --> 01:30:10,640
Wrestling is powerful.
934
01:30:18,470 --> 01:30:22,360
Tenth technique! Crazy woman attack!
935
01:30:32,020 --> 01:30:33,490
Deadly as a spirit possessing the body.
936
01:31:40,560 --> 01:31:43,850
Try my Hua Liu Kick!
937
01:31:50,330 --> 01:31:52,560
I developed the twelve technique myself!
938
01:32:22,120 --> 01:32:24,930
Be considerate. Lower the volume.
939
01:32:51,660 --> 01:32:53,050
It's us! Stop fighting!
940
01:32:55,430 --> 01:32:57,950
Ah San, it's us!
941
01:32:57,950 --> 01:32:59,480
How come he has become like this?
942
01:32:59,980 --> 01:33:03,270
He has reached the zenith of
his Leper's Fist.
943
01:33:03,270 --> 01:33:05,860
Too bad though, to have overdone it...
944
01:33:08,800 --> 01:33:09,620
Ah San!
58997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.