All language subtitles for Le plus vieux me╠Бtier du monde [The Oldest Profession] (1967) DVDRip.XviD.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:26,475 Die vorgeschichtliche Zeit 2 00:00:27,976 --> 00:00:31,613 Die pr�historischen Menschen sind sehr sorglos. 3 00:00:31,913 --> 00:00:34,082 Wir werden versuchen, sie sp�ter 20 Tausend Jahren wissen, 4 00:00:34,182 --> 00:00:38,253 R�ckverfolgung dieser Schritte, die Reflexion unserer Erinnerungen. 5 00:00:38,353 --> 00:00:40,322 Und wir werden nicht viel. 6 00:00:40,422 --> 00:00:42,123 Einige unbedeutende Erinnerungen, 7 00:00:42,223 --> 00:00:46,660 zu rekonstruieren, aus denen wir die pr�historischen Menschen. 8 00:00:46,760 --> 00:00:50,864 Aber wir rekonstruieren sie wie eine vergessene Vergangenheit, 9 00:00:50,998 --> 00:00:54,702 , weil diese Menschen verschwanden nach und nach ins Exil. 10 00:00:55,836 --> 00:00:59,507 Sie hatte einen gewissen Respekt, aber einer pr�historischen Charme verborgen. 11 00:01:01,275 --> 00:01:05,979 Sie sind kluge Leute, und sie lernte schnell, ein wesentliches Element. 12 00:01:06,313 --> 00:01:08,215 gibt es zwei Arten von Lebewesen - 13 00:01:08,381 --> 00:01:13,353 auf der einen Seite die M�nner, auf der anderen Seite, die Frauen. 14 00:01:13,486 --> 00:01:16,990 Diese Entdeckung gab ihnen gro�e Befriedigung, 15 00:01:17,090 --> 00:01:21,360 und auch Anlass f�r eine saisonale Zeitvertreib. 16 00:01:21,460 --> 00:01:25,765 Jedes Mal, wenn die Sonne kommt an einem bestimmten Punkt am Horizont, sie spielen. 17 00:01:26,099 --> 00:01:28,868 Sie spielen "Catch me if you can". 18 00:01:29,335 --> 00:01:33,873 Sie vereinen nach den Regeln in einem abgelegenen Ort. 19 00:01:33,973 --> 00:01:38,544 In einem Geist der Verst�ndigung und Zusammenarbeit, sie leben in Gemeinschaft - 20 00:01:38,910 --> 00:01:42,314 die M�nner, die Frauen, und die Kinder. 21 00:01:42,648 --> 00:01:47,219 Sie Paar durch eine Zusammenfassung Technik, ohne unn�tze Komplikationen. 22 00:01:47,819 --> 00:01:49,888 Das Leben des Stammes ist friedlich. 23 00:01:49,988 --> 00:01:54,660 Es w�re heute so geblieben war es nicht gewesen - Brit. 24 00:01:54,760 --> 00:01:58,764 Ein sehr angenehmer M�dchen, aber auch sehr beunruhigt. 25 00:02:05,303 --> 00:02:08,839 Man hat den Eindruck, dass Brit wei�, was die anderen zu ignorieren. 26 00:02:08,939 --> 00:02:13,211 Aber was die Dinge sind sie? Und wo haben sie sie zu lernen? 27 00:02:13,311 --> 00:02:14,945 Zwei Fragen ohne Antwort. 28 00:02:15,045 --> 00:02:19,016 Denn jetzt, in jedem Fall nicht, es ist offensichtlich, Brit nicht spielen. 29 00:02:19,117 --> 00:02:20,717 Sie weigert sich die kommunale Vorschriften. 30 00:02:21,051 --> 00:02:24,622 Brit ist die New Wave Of The Stone Age. 31 00:02:24,922 --> 00:02:28,225 In diesen Teilen seltsame V�gel legen Eier bizarre. 32 00:02:28,325 --> 00:02:30,528 Wann findet man die Farbe des Gefieders, 33 00:02:30,628 --> 00:02:34,331 auch das Eigelb der Eier sind rot, blau... 34 00:02:34,531 --> 00:02:36,433 manchmal ist auch der Dotter gelb. 35 00:02:36,733 --> 00:02:40,137 Mit diesen Eiern, macht neugierig Brit Omeletts. 36 00:02:40,237 --> 00:02:45,709 Funny girl, war es ihre Schuld, die pr�historischen Menschen ihre Unschuld verloren? 37 00:02:54,250 --> 00:02:58,221 Rak! Rak! 38 00:02:58,721 --> 00:02:59,688 Rak, wo bist du? 39 00:02:59,788 --> 00:03:01,990 Hier bin ich hier. 40 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Du bist wieder sp�t, Brit, wie �blich. 41 00:03:05,661 --> 00:03:08,964 Aber es ist nicht meine Schuld. Ich lief und es gab... 42 00:03:10,399 --> 00:03:11,599 Da sind sie. 43 00:03:15,370 --> 00:03:17,072 Gut, sie in Ruhe lassen. 44 00:03:17,873 --> 00:03:19,107 Hippies, nicht wahr? 45 00:03:22,044 --> 00:03:23,646 Sie stellen sich auf f�r Sie? 46 00:03:23,746 --> 00:03:25,380 Nein, habe ich es ihnen. 47 00:03:25,480 --> 00:03:26,514 Well done. 48 00:03:26,714 --> 00:03:29,116 Auf-wiedersehen, Freunde. Wir rufen Sie an, wenn wir Sie brauchen. 49 00:03:36,858 --> 00:03:40,094 Sehet, sie k�mpfen um Sie. Und nun, zu arbeiten. 50 00:03:40,294 --> 00:03:44,130 Sie haben einen Punkt gekommen. Es ist die Paarungszeit und Sie sollten sich entscheiden. 51 00:03:44,231 --> 00:03:45,766 W�hlen Sie zwei oder drei und ihn zu gehen. 52 00:03:46,099 --> 00:03:47,634 Ich will nicht zu lieben. 53 00:03:47,734 --> 00:03:49,870 Du irrst dich, es ist sehr entspannend. 54 00:03:51,838 --> 00:03:53,239 Das h�ngt davon ab. 55 00:03:54,108 --> 00:03:57,277 Ich wette, wenn Sie nicht in der Stimmung, es kann auch furchtbar anstrengend. 56 00:03:58,245 --> 00:04:00,447 Und dann die Kinder, dann ... 57 00:04:01,582 --> 00:04:02,649 Nutzen Sie die Pose. 58 00:04:04,284 --> 00:04:06,652 Warum Kinder danach? 59 00:04:07,288 --> 00:04:09,523 Nichts, auch nicht meine Idee. 60 00:04:09,790 --> 00:04:10,991 Welche Idee? 61 00:04:11,691 --> 00:04:13,126 Kinder. 62 00:04:13,226 --> 00:04:15,061 Take it easy. 63 00:04:15,661 --> 00:04:17,863 Aber was hat es mit Kindern zu tun? 64 00:04:19,465 --> 00:04:22,702 Wenn zwei Menschen so weitergeht. 65 00:04:23,936 --> 00:04:26,105 Wie so? 66 00:04:31,543 --> 00:04:36,481 Warum glauben Sie, diesen Unsinn? Jeder wei�, wo die Kinder herkommen. 67 00:04:37,549 --> 00:04:41,987 Es ist die Sonne, und der Donner, Beginn Overhead ... 68 00:04:42,854 --> 00:04:46,458 Es ist der Regen ... Es ist eine Tatsache, frage eine Frau. 69 00:04:46,558 --> 00:04:49,194 "Das Kind kam am Morgen aus den Bergen." 70 00:04:51,463 --> 00:04:55,133 "Ich habe wie jede Nacht, Ich f�hlte nichts, dann... " 71 00:04:58,236 --> 00:05:00,605 Du bist immer sehr abergl�ubisch. 72 00:05:01,039 --> 00:05:03,141 Sie k�nnen ein Kind zu machen, ohne uns. 73 00:05:03,474 --> 00:05:05,443 It's you. It's you. 74 00:05:05,543 --> 00:05:08,412 Nehmen Sie es einfach, sich nicht bewegen. Dort. 75 00:05:08,679 --> 00:05:11,214 Wie kommst du �ber diese Dinge? 76 00:05:11,348 --> 00:05:13,016 Da sehe ich die Schafe. 77 00:05:13,116 --> 00:05:14,218 Die Schafe? 78 00:05:14,885 --> 00:05:17,154 Auch sie Paar ... 79 00:05:17,254 --> 00:05:21,459 Nach nur f�nf Monde, es gibt immer L�mmer. Ich habe es gesehen. 80 00:05:21,859 --> 00:05:24,294 Nein, Brit. 81 00:05:24,994 --> 00:05:27,798 Die Schafe haben Sie verr�ckt. 82 00:05:28,298 --> 00:05:31,734 Es ist gut, um die Schafe zu sehen, aber ich wei� nicht wie sie zu handeln. 83 00:05:31,834 --> 00:05:32,502 Und warum? 84 00:05:32,602 --> 00:05:37,474 Und warum? Weil ich nicht wie ein Schaf gemacht! Vielleicht haben Sie nicht bemerkt hatte. 85 00:05:37,607 --> 00:05:41,310 Los, fragen Sie ein Schaf Sie malen, und er konnte es nicht! 86 00:05:41,410 --> 00:05:43,679 Der Schlaf ist der Sch�pfer der Sonne. 87 00:05:43,779 --> 00:05:45,547 Und die Schafe zu. 88 00:05:46,115 --> 00:05:48,017 Brit, haben Sie ein schlechtes Ende. 89 00:05:48,485 --> 00:05:51,253 Nun, ich bin nicht in der Stimmung f�r die Arbeit. Kommen. 90 00:05:53,389 --> 00:05:56,258 Sie m�chten ein Paar mit mir? Wir bekommen kann, dass aus dem Weg. 91 00:05:56,358 --> 00:05:57,358 Nr. 92 00:05:58,394 --> 00:06:00,429 Eines Tages vielleicht, aber nicht jetzt. 93 00:06:00,862 --> 00:06:03,532 Nun denn, f�r einen Spaziergang kommen und ich werde Ihnen etwas beibringen. 94 00:06:04,099 --> 00:06:05,134 Come on. 95 00:06:07,969 --> 00:06:09,971 Schau wie sch�n sie sind. 96 00:06:13,942 --> 00:06:16,978 F�r sie ernsthaft unterhalten diese Ideen w�re ein schwerer Schlag. 97 00:06:18,680 --> 00:06:20,448 Stellen Sie sich die Fehler zu wiederholen it to anyone. 98 00:06:20,548 --> 00:06:21,216 Selbst wenn es wahr ist? 99 00:06:21,316 --> 00:06:24,019 Auch so. Und au�erdem, es ist falsch. Aussehen. 100 00:06:24,619 --> 00:06:26,421 Ihre Zeit ist kurz, watch out. 101 00:06:26,521 --> 00:06:27,655 Warum, werden sie mich t�ten? 102 00:06:27,755 --> 00:06:28,789 Schlimmer noch, werden sie glauben. 103 00:06:29,556 --> 00:06:33,360 Es ist schrecklich, w�rden die M�nner wollen die Kinder, die sie vorgenommen haben, zu sehen, 104 00:06:33,460 --> 00:06:35,430 und auch die Frauen, die ihnen gab. 105 00:06:36,096 --> 00:06:37,231 Und dann? 106 00:06:37,332 --> 00:06:38,765 Und dann sollen sie werden. 107 00:06:38,865 --> 00:06:41,235 Wir haben immer gesagt, die Kinder geh�ren zu den Stamm, 108 00:06:41,335 --> 00:06:44,304 die M�nner f�r alle Frauen, und die Frauen zu den M�nnern. 109 00:06:44,771 --> 00:06:48,074 Verstanden? Ihre Idee w�re das Ende der Welt. 110 00:06:50,878 --> 00:06:51,911 Aussehen. 111 00:06:57,717 --> 00:06:58,618 Brit! 112 00:07:00,454 --> 00:07:03,189 Jetzt, nachdem ich es zu erkl�ren, Sie Ehepaar mit mir? 113 00:07:08,827 --> 00:07:11,698 Es ist der Mann aus dem Meer, Er ist es! Auf-wiedersehen! 114 00:07:12,398 --> 00:07:14,333 Brit, bist du mich verlassen? 115 00:07:14,733 --> 00:07:19,138 Wenn Sie sagen nicht, dass jemand, was Sie gesagt haben, Ich gebe Ihnen ein herrliches Geschenk! 116 00:07:47,031 --> 00:07:51,368 Kommen ein, kommt alle! Ich komme mit Sch�tzen beladen! 117 00:07:51,469 --> 00:07:54,405 Aber ich werde nicht mehr lange hier sein. Beeilen Sie sich, nehmen Sie Ihre Wahl! 118 00:07:54,505 --> 00:07:57,342 Kaufen und w�hlen Sie! Lieblich Sch�tze, praktisch f�r die fragen! 119 00:07:57,442 --> 00:08:00,744 Diese herrliche Halskette, verkaufen zwei H�hner. Wer ist das? 120 00:08:00,844 --> 00:08:03,147 Ihre Halskette... 121 00:08:04,080 --> 00:08:04,949 Hallo. 122 00:08:05,916 --> 00:08:07,051 Sie m�ssen Brit? 123 00:08:09,020 --> 00:08:09,753 Was willst du? 124 00:08:10,754 --> 00:08:13,289 Ein Kamm oder eine Kette? 125 00:08:13,490 --> 00:08:16,860 Echt Strau� Z�hne, sehr selten. Nun, was wollen Sie? 126 00:08:16,960 --> 00:08:18,762 Sie. Komm mit mir. 127 00:08:18,962 --> 00:08:19,562 Wann? 128 00:08:19,662 --> 00:08:20,631 Sofort. 129 00:08:21,464 --> 00:08:22,565 Nein, morgen. 130 00:08:23,066 --> 00:08:25,902 Ich sage Ihnen, in meiner bescheidenen Art und Weise, 131 00:08:26,236 --> 00:08:27,638 Sie wissen, ich bin sehr beliebt. 132 00:08:28,004 --> 00:08:32,008 Sie k�nnen nicht nur wie die sich bewegen, m�ssen Sie eine ganze Weile im Voraus reservieren. 133 00:08:32,875 --> 00:08:33,776 Tut mir sehr leid. 134 00:08:36,646 --> 00:08:37,513 Brit! 135 00:08:42,351 --> 00:08:44,219 Rechts, ist hier eine nette Hut... 136 00:08:48,023 --> 00:08:50,660 Er will mich nicht, er will nicht mich, er will nicht mich! 137 00:08:50,826 --> 00:08:52,962 Er gehe mit niemandem, aber nicht mit mir! 138 00:08:53,162 --> 00:08:54,396 Morgen, sagte er. 139 00:08:54,997 --> 00:08:56,631 K�nnen Sie sich vorstellen, die mir sagen? 140 00:08:56,731 --> 00:08:59,534 Nun, w�hrend Sie warten, bis morgen, komm mit mir. 141 00:08:59,634 --> 00:09:03,071 Nein, nein, nein, er ist derjenige, ich will! 142 00:09:03,504 --> 00:09:06,708 Sie versprachen mir ein Geschenk. Gib mir den Mann aus dem Meer. 143 00:09:08,042 --> 00:09:10,511 Ich will ihn sofort, gleich, sofort! 144 00:09:11,179 --> 00:09:14,215 Ich m�chte ihn schlagen, um ihn zu bei�en in der Nase! 145 00:09:14,915 --> 00:09:16,684 Ich will ihn zu kriechen und um Verzeihung zu bitten! 146 00:09:17,685 --> 00:09:19,387 Oh, das Schwein. 147 00:09:20,521 --> 00:09:21,622 I um ihn k�mmern! 148 00:09:29,029 --> 00:09:32,366 Liebe ihn? Was soll das hei�en? 149 00:09:33,700 --> 00:09:37,437 Liebe ist... Ich wei� es nicht. 150 00:09:44,577 --> 00:09:48,015 Rak, warum hat er das f�r mich? 151 00:09:49,316 --> 00:09:50,750 Bin ich h�sslich? 152 00:09:52,284 --> 00:09:55,388 Du bist so h�sslich und schmutzig, als ob ich neu erstellt... 153 00:09:58,825 --> 00:09:59,992 Neu erstellt... 154 00:10:00,960 --> 00:10:02,361 Licht! 155 00:10:02,862 --> 00:10:07,166 Gro�e S�belzahn-Blase, gibt es �berhaupt keine in diesen modernen H�hlen. Warten. 156 00:10:08,501 --> 00:10:11,237 Schlie�en Sie die Augen. Nein, �ffnen Sie sie. 157 00:10:12,271 --> 00:10:13,239 Dort halten Sie es. 158 00:10:26,117 --> 00:10:28,219 Das ist es, ich hab's! 159 00:10:28,553 --> 00:10:31,890 Oh, was f�r eine Idee. Brit, Ich sagte, ich wollte euch ein Geschenk! 160 00:10:32,023 --> 00:10:33,959 Auch wenn Sie nicht verdient. 161 00:10:34,159 --> 00:10:35,193 Glauben Sie mir. 162 00:10:36,461 --> 00:10:37,495 Komm her. 163 00:10:38,429 --> 00:10:39,730 Setzen Sie sich hier. 164 00:10:43,534 --> 00:10:46,471 Du bist h�bsch? Ich werde dich sch�n! 165 00:10:48,173 --> 00:10:49,940 Don't worry about a thing, meine S��e. 166 00:10:51,575 --> 00:10:54,411 Just dort bleiben. Inspire me. 167 00:10:57,081 --> 00:10:58,148 Gelb. 168 00:10:58,915 --> 00:10:59,650 Blau. 169 00:11:02,119 --> 00:11:04,988 Sie wissen, Brit, dieses Gesch�ft... 170 00:11:05,689 --> 00:11:08,024 Warten. That's it. 171 00:11:08,458 --> 00:11:11,928 Diese Sache mit den Kindern, und die Schafe... 172 00:11:12,128 --> 00:11:14,097 Ich habe es mir �berlegt. 173 00:11:15,299 --> 00:11:18,134 Ich bin mir sicher, je mehr wir dar�ber sprechen. 174 00:11:18,367 --> 00:11:21,104 Stay like that. Denken Sie nicht mehr �ber dieses Ergebnis. 175 00:11:23,139 --> 00:11:25,341 Ihre Sch�nheit sollte Ihre einzige Sorge. 176 00:11:27,643 --> 00:11:29,545 Um sch�ne und M�nnern finden. 177 00:11:29,878 --> 00:11:33,015 Und niemals nein zu sagen. Schlie�en Sie die Augen. 178 00:11:37,219 --> 00:11:41,457 Ihre Schafe werden nie erkennen Sie! Weder wird der Mann aus dem Meer! 179 00:11:44,992 --> 00:11:49,431 Sheep Ehepaar weil sie m�ssen, aber wir tun es zum Vergn�gen. 180 00:11:49,564 --> 00:11:52,034 Sie verstehen, �ndert sich alles. 181 00:12:17,157 --> 00:12:18,492 Sie wollen heute Abend? Antwort. 182 00:12:18,692 --> 00:12:20,027 Ich bereits sagte nein. 183 00:12:22,629 --> 00:12:23,897 Sie waren in ganz eilig eine Weile her. 184 00:12:23,997 --> 00:12:25,499 Ich habe meine Meinung ge�ndert. 185 00:12:35,375 --> 00:12:36,510 H�ren Sie, Brit. 186 00:12:37,243 --> 00:12:39,145 H�ren Sie, was passiert ist ernst! 187 00:12:39,979 --> 00:12:42,548 Jeder wei�, dass sie sich auf meine Diskretion z�hlen, 188 00:12:42,648 --> 00:12:45,351 aber egal, wie vorsichtig Sie sind, erhalten einige Dinge um mich. 189 00:12:46,152 --> 00:12:48,888 Und alle diejenigen, die Geschichte wird sagen h�ren, 190 00:12:49,856 --> 00:12:51,623 dass die M�dchen in Ihrem Stamm... 191 00:12:52,958 --> 00:12:55,728 verweigern, die M�nner ohne Grund! 192 00:12:56,261 --> 00:12:58,697 Die Leute werden sagen, Sie sind unmoralisch! 193 00:13:05,304 --> 00:13:06,972 Was k�nnen Sie tun? 194 00:13:10,375 --> 00:13:11,610 Du willst mich zu singen? 195 00:13:14,278 --> 00:13:15,580 Sie wollen mich zum Tanzen? 196 00:13:17,216 --> 00:13:18,783 Sie sind nicht sehr stark. 197 00:13:19,283 --> 00:13:20,185 Me? 198 00:13:22,787 --> 00:13:24,623 Wer ist der st�rkste Mann hier? 199 00:13:24,723 --> 00:13:26,357 Ihn! 200 00:13:27,025 --> 00:13:27,859 Armbanduhr. 201 00:13:42,840 --> 00:13:43,874 Na und? 202 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 Alles, was Sie sonst noch tun k�nnen? 203 00:15:42,555 --> 00:15:45,491 Nr. Ein andermal. 204 00:15:46,793 --> 00:15:50,363 Wenn Sie zur�ckkommen, werde ich dar�ber nachdenken. 205 00:15:53,531 --> 00:15:56,835 Aber Brit! Was willst du? 206 00:16:32,703 --> 00:16:35,706 Ich bin reich. Ich bin sehr reich. 207 00:16:37,474 --> 00:16:41,745 Wenn ich morgen beenden Handel, Ich werde reicher sein, als Sie sich vorstellen k�nnen. 208 00:16:46,416 --> 00:16:48,018 Eine Halskette... 209 00:16:48,919 --> 00:16:50,553 Zwei Halsketten... 210 00:16:52,222 --> 00:16:54,124 Drei Ketten... 211 00:16:54,590 --> 00:16:56,392 Sie wollen, dass ich f�r dich tanzen? 212 00:17:26,588 --> 00:17:29,824 Was ist mit dir los? Sie sind noch verr�ckter als je zuvor. 213 00:17:30,291 --> 00:17:31,793 Sie waren ein Erfolg heute Abend? 214 00:17:35,697 --> 00:17:39,067 Sag mir, wo hast du Durchzugsleser das alles? 215 00:17:44,973 --> 00:17:47,041 Sie beraubt jemand? 216 00:17:47,741 --> 00:17:50,244 Ein out-of-Towner? Der Mann aus dem Meer! 217 00:17:51,579 --> 00:17:53,547 Was ist passiert? Erz�hl mir. 218 00:17:55,683 --> 00:17:56,850 Brit, tell me. 219 00:18:00,888 --> 00:18:03,724 Er gab mir alles - alles! 220 00:18:03,824 --> 00:18:05,025 Warum? Wozu? 221 00:18:07,195 --> 00:18:09,329 Um die Nacht mit mir verbringen! 222 00:18:11,198 --> 00:18:13,033 Verbringen Sie die Nacht mit dir? 223 00:18:45,397 --> 00:18:49,201 Rak, das Gesch�ft �ber die Kinder und die Schafe... 224 00:18:49,968 --> 00:18:51,570 Sie hatten Recht. 225 00:18:55,807 --> 00:18:57,876 Es ist sehr unterschiedlich. 226 00:19:01,812 --> 00:19:07,352 Und das ist eine andere Entdeckung ist. Dieses ist sicher. 227 00:19:23,601 --> 00:19:28,472 R�mische N�chte 228 00:19:29,939 --> 00:19:34,010 Heute Abend m�chte ich singen von ihr, deren �bernat�rliche Sch�nheit 229 00:19:34,110 --> 00:19:36,546 setzt aflutter die Herzen aller Dichter. 230 00:19:36,746 --> 00:19:42,051 Heute Abend m�chte ich singen das Lob von ihr, die als tugendhaft wie Juno, 231 00:19:42,152 --> 00:19:44,854 so klug als wie Minerva, 232 00:19:44,988 --> 00:19:50,994 so blendend wie Venus steigt aus den Wellen, ist der Toast des R�mischen Reiches. 233 00:19:51,160 --> 00:19:55,163 Ja, singe ich der Ehefrau unseres verehrten Caesar. 234 00:19:55,632 --> 00:19:58,567 Erscheinen sch�n, auch unter den sch�nen, 235 00:19:58,667 --> 00:20:01,737 erscheint, der Sie sind der Stolz unserer Stadt, 236 00:20:01,837 --> 00:20:06,374 von Angesicht zu Angesicht mit Camilla, Lucretia, 237 00:20:06,474 --> 00:20:08,443 Cornelia, Calpurnia, 238 00:20:08,777 --> 00:20:10,746 Pompeiia, Julia... 239 00:20:12,347 --> 00:20:13,749 Ich bin noch nicht fertig. 240 00:20:13,949 --> 00:20:15,117 Gehst du zu lange? 241 00:20:15,217 --> 00:20:18,185 Die Liste der Sch�nheiten ist lang, Caesar. Soll ich gehen? 242 00:20:18,487 --> 00:20:21,789 Nein, die Prostitution-... Die T�nzer! 243 00:20:22,324 --> 00:20:23,425 Die T�nzer, schnell! 244 00:20:24,259 --> 00:20:27,695 Dichter, der alle Ihre Gedichte Ich ziehe es vor allem... 245 00:20:27,963 --> 00:20:30,198 die Sch�nheit, die sie inspiriert sie. 246 00:21:14,274 --> 00:21:16,342 Einmal gab es gutes Essen zu des Kaisers -- 247 00:21:16,442 --> 00:21:19,512 nun die Tradition stirbt, Es ist mehr und mehr sparsam, 248 00:21:19,612 --> 00:21:22,147 und wenn ich den Palast zu verlassen, Ich bin immer noch hungrig. 249 00:21:22,247 --> 00:21:26,418 Dies ist die erste Kaiserin T�nzer mit einem professionellen Auge zu sehen. 250 00:21:26,786 --> 00:21:29,388 Man sagt, wenn Caesar sie kennenlernte, 251 00:21:29,488 --> 00:21:31,456 auch sie war nur eine einfache Ballerina. 252 00:21:31,790 --> 00:21:34,092 Sie �bertreibt sie seltsame Wege. 253 00:21:34,192 --> 00:21:37,862 Sie unterh�lt der Kaiser sehr viel mit ihrer exotischen Akzent. 254 00:22:01,019 --> 00:22:04,121 Der Kaiser ist mit Treasury-Schwierigkeiten, so scheint es. 255 00:22:04,422 --> 00:22:07,291 Er weigert sich kategorisch gegen uns Geld geben. 256 00:22:08,191 --> 00:22:10,260 Im Gegenteil, es fragt, wer es von uns. 257 00:22:11,295 --> 00:22:12,896 Die G�tter sind nicht mehr unter uns. 258 00:22:13,363 --> 00:22:14,965 Ist das Ballett wieder? 259 00:22:15,232 --> 00:22:19,436 Ach ja, heute ist es ein gro�es Talent, sie suberb. 260 00:22:22,840 --> 00:22:24,507 Und das nennst du ein Orchester? 261 00:22:24,607 --> 00:22:28,845 Mit orientalischen T�nzen, Caesar, dachte ich, ein kleines Orchester w�re intim. 262 00:22:29,747 --> 00:22:30,447 Und der Schlagzeuger? 263 00:22:30,547 --> 00:22:33,082 Sie versprachen, sobald sie angekommen sind, Caesar kommen. 264 00:22:33,183 --> 00:22:36,285 Es gibt mehr kandierte Rosenbl�tter, Ich will mein kandierte Rosenbl�tter! 265 00:22:36,385 --> 00:22:38,721 Ich werde f�r sie schicken sofort. 266 00:22:43,526 --> 00:22:46,128 Und nun bringen die kandierte Rosenbl�tter. Seien Sie schnell! 267 00:22:46,395 --> 00:22:47,596 Die Bl�tenbl�tter sind alle weg. 268 00:22:47,696 --> 00:22:50,199 Gone, wie? Wir hatten eine Menge von ihnen. 269 00:22:58,440 --> 00:22:59,575 Und die Bl�tter der Rose? 270 00:22:59,675 --> 00:23:01,176 Eaten von einem hungrigen sklave. 271 00:23:01,276 --> 00:23:03,378 Wenn ich aus den Augen dieses Mannes zu fangen, werde ich ihn t�ten! 272 00:23:03,478 --> 00:23:05,747 Es tut mir leid, aber die letzten drei N�chte, die wir den G�sten serviert... 273 00:23:05,847 --> 00:23:06,682 Be quiet! 274 00:23:06,882 --> 00:23:10,651 Ich will es nicht h�ren! Kein Wort mehr! 275 00:23:10,751 --> 00:23:13,855 Denken Sie daran, es gibt nur eine Person, die hier z�hlt, und das bin ich! 276 00:23:14,122 --> 00:23:15,190 Caesar. 277 00:23:15,356 --> 00:23:16,791 Ja, Domitilla? 278 00:23:16,892 --> 00:23:18,026 Ich m�chte in den Ruhestand. 279 00:23:18,126 --> 00:23:20,395 Ja, wenn Sie wollen. Gib mir ein wenig zu k�ssen. 280 00:23:29,003 --> 00:23:30,538 Seien Sie nicht zu lange. 281 00:23:40,280 --> 00:23:41,782 Alles aussteigen! 282 00:23:42,116 --> 00:23:46,320 Raus, alle, schnell! Ich sp�re eine Laune kommen auf! Meine Zeit ist kostbar! 283 00:23:47,086 --> 00:23:48,655 Nein, nein, du bleibst. 284 00:23:58,431 --> 00:24:00,667 Da� Sie bedeutet auch, Ich sagte, alle raus! 285 00:24:05,238 --> 00:24:06,506 Hast du gegessen? 286 00:24:08,106 --> 00:24:09,608 Sie haben sich zu vergn�gen? 287 00:24:11,310 --> 00:24:13,079 Poets sind immer hungrig, nicht wahr? 288 00:24:14,380 --> 00:24:17,851 M�chten Sie, dass einige Fr�chte aus meinem Garten? Meine Reserve ist nur in. 289 00:24:17,951 --> 00:24:19,953 Wo ist es gelaufen? Oh, a�en sie. 290 00:24:20,353 --> 00:24:21,286 Komm, komm. 291 00:24:25,090 --> 00:24:27,360 Da sind wir. Essen. 292 00:24:40,004 --> 00:24:41,439 H�ren Sie drau�en. 293 00:24:44,008 --> 00:24:45,577 Dancing in the Streets. 294 00:24:49,446 --> 00:24:51,048 Die Menschen erfreuen sich. 295 00:24:51,482 --> 00:24:54,151 Ab dem ersten Tag, als ich den Fu� in diesem Palast haben, war ich gelangweilt. 296 00:24:54,251 --> 00:24:56,620 Morgen wird es vier Monate, seit ich die Legionen in Afrika links. 297 00:24:56,720 --> 00:24:58,422 Ich nehme an, ein Krieg w�rde unterhalten? 298 00:24:58,522 --> 00:25:00,157 Aber all dies Frieden ... 299 00:25:01,759 --> 00:25:05,562 Du hast recht. Nach und nach die R�mer verlieren ihre M�nnlichkeit. 300 00:25:06,330 --> 00:25:09,800 Bis Augustus, der Zirkus-Spiele manchmal zog bis zu 10.000 K�mpfer, 301 00:25:09,900 --> 00:25:12,102 und die Sklaven gek�mpft furchtbaren K�mpfen. 302 00:25:12,202 --> 00:25:14,337 Sie wussten, wie sie sich am�sieren damals. 303 00:25:14,470 --> 00:25:16,072 Hier dreht sich alles um Liebe. 304 00:25:16,339 --> 00:25:18,041 Es gibt nie eine Phantasie. 305 00:25:18,141 --> 00:25:22,313 Ich liege neben der Kaiserin und Ich brauche Inspiration f�r ihn. 306 00:25:23,179 --> 00:25:24,515 Ich bin so gelangweilt. 307 00:25:26,182 --> 00:25:29,085 Alle Ihre Phantasie braucht, ist ein wenig Kitzel. 308 00:25:29,552 --> 00:25:32,655 Um zu wissen, noch einmal den Nervenkitzel des Begehrens. 309 00:25:32,755 --> 00:25:35,024 Sie wissen, dass es in solchen F�llen, 310 00:25:35,124 --> 00:25:37,893 einige kostbare Sch�nheit, die ihr Handwerk verstehen... 311 00:25:38,794 --> 00:25:41,263 Sondergesandten f�r bestimmte Dinge! 312 00:25:41,364 --> 00:25:42,297 Sie kennen einen? 313 00:25:42,397 --> 00:25:44,899 Ach ja, k�nnen Sie finden sie hier und dort. 314 00:25:45,101 --> 00:25:49,805 In der Griechen, es gibt eine au�ergew�hnliche Wahl. Die Sterne ihres Berufs. 315 00:25:49,905 --> 00:25:51,740 Teuer nat�rlich auch, 316 00:25:51,840 --> 00:25:56,477 aber das Ambiente ist elegant, intellektuellen, Sie reden �ber Kunst und Dichtung. 317 00:25:57,746 --> 00:26:01,716 Poesie ist eine wunderbare Idee. Ich werde sagen, die Kaiserin. 318 00:26:09,824 --> 00:26:11,059 Na und? 319 00:26:12,293 --> 00:26:13,294 Nun, was? 320 00:26:15,063 --> 00:26:17,030 Caesar, haben Sie nichts zu sagen? 321 00:26:19,066 --> 00:26:20,101 Me, nein. 322 00:26:27,208 --> 00:26:31,779 Nein, tut mir leid, aber erste Ich mu� arbeiten, arbeiten mit meinem Dichter. 323 00:26:31,945 --> 00:26:34,782 Auf einer Rede, dass ich morgen zu liefern. 324 00:26:35,648 --> 00:26:37,950 Tomorrow's quite a day. 325 00:26:38,051 --> 00:26:40,988 Ich w�nschte, du w�rdest betreffend die heute ganz eine Nacht zu konzentrieren. 326 00:26:42,322 --> 00:26:43,823 Das Reich, das Reich... 327 00:26:43,923 --> 00:26:46,026 Oh, du und dein Reich. 328 00:26:46,126 --> 00:26:47,694 Ja, ich gebe zu ich bin ein Arbeitstier. 329 00:26:48,461 --> 00:26:50,897 Was Schmuck! Wo hast du den? 330 00:26:52,032 --> 00:26:53,399 Sie kosten ein Verm�gen. 331 00:26:54,100 --> 00:26:56,636 Oh nein, es war eine fantastische Verkauf. 332 00:26:56,736 --> 00:26:58,704 Sie kann mir nicht vorstellen, welchen Preis ich bezahlt. 333 00:26:59,339 --> 00:27:01,508 Nun, ich bin froh, das zu h�ren. 334 00:27:03,042 --> 00:27:04,944 Aber jetzt muss ich zur�ck an die Arbeit. 335 00:27:05,444 --> 00:27:09,148 Bitte warten Sie nicht f�r mich, Ich bin sicher, dass ich immer in sp�t. 336 00:27:09,781 --> 00:27:11,083 Give me a kiss? 337 00:27:34,939 --> 00:27:38,909 W�hrend der drei Tage der Saturnalien, die insgesamt Lizenz ist allgegenw�rtig. 338 00:27:39,009 --> 00:27:42,480 Menschen durch die Stra�en, 339 00:27:42,580 --> 00:27:46,450 kleiden, wie die Jungen und M�dchen die M�dchen wie Jungen Kleid - Watch Out, Caesar... 340 00:27:46,751 --> 00:27:49,654 Shh, es ist nicht Caesar! Sie erz�hlte mir diese. 341 00:27:49,787 --> 00:27:51,789 Aber wo ist das griechische's Neues? Ich fange an, arbeitete aufstehen. 342 00:27:51,889 --> 00:27:53,823 Oh, sie ist da, nicht hier! 343 00:27:53,957 --> 00:27:54,992 Ach, da ist es! 344 00:27:58,328 --> 00:28:00,830 Ja, achten Sie auf Fehler. 345 00:28:00,931 --> 00:28:03,333 Bei all den Verkleidungen, Ich irrte mich letzte Nacht. 346 00:28:03,433 --> 00:28:05,803 Ich sah ein h�bsches M�dchen, Sie sehen, und ich sagte zu mir: 347 00:28:05,903 --> 00:28:09,839 dass ein Junge. Aber nicht bei allen, Ich best�tigte, dass es ein M�dchen war! 348 00:28:10,039 --> 00:28:11,875 Ist es nicht komisch? 349 00:28:12,876 --> 00:28:16,312 Entschuldigung, Caesar, Ich respektiere Ihren Wunsch, anonym zu bleiben. 350 00:28:16,779 --> 00:28:19,716 Ich werde Sie an die griechische Gegenwart - sie ist eine Frau der Welt, du wirst sehen -- 351 00:28:19,816 --> 00:28:20,483 Aber ihr Haus? 352 00:28:20,583 --> 00:28:24,187 Au�ergew�hnliche, diskutieren sie die Philosophie und r�mische Literatur gibt es jede Nacht. 353 00:28:24,320 --> 00:28:28,992 Ich wei� nicht, was sie werden von uns denken, so sp�t komme, sagen die Menschen 354 00:28:29,192 --> 00:28:32,861 wir sind unanst�ndig, sondern nutzen bestimmte Sitten und sie werden zu genehmigen... 355 00:28:32,961 --> 00:28:36,465 Meine Regierung wird als Ausschlag kategorisiert werden, und die R�mer als Abtr�nnige. 356 00:28:41,369 --> 00:28:43,038 Ist deine Geliebte an diesem Abend? 357 00:28:43,138 --> 00:28:45,607 Sie ist immer f�r Sie und Ihre Freunde. 358 00:28:45,808 --> 00:28:47,776 Geben Sie, mein lieber Tiberus. 359 00:29:03,658 --> 00:29:05,527 Ich mag es auf den ersten Blick. 360 00:29:09,130 --> 00:29:11,398 Menippus, warum bist du so sp�t heute Abend? 361 00:29:11,498 --> 00:29:12,967 Wenn Sie denken, ich habe mich zu genie�en... 362 00:29:13,067 --> 00:29:14,836 Sie m�ssen wurden... 363 00:29:18,572 --> 00:29:21,575 Mein lieber Menippus, wachsen Sie verf�hrerischer jeden Tag. 364 00:29:21,743 --> 00:29:23,978 Ich verstehe, warum die M�dchen sind verr�ckt nach dir. 365 00:29:25,912 --> 00:29:28,081 Wir sind in sehr attraktives Unternehmen. 366 00:29:31,552 --> 00:29:35,622 Ich muss sagen, sie sehen sehr elegant. Und zu brav. 367 00:29:36,022 --> 00:29:38,291 Sie jetzt, aber warte eine Weile. 368 00:29:38,391 --> 00:29:40,026 Ich z�hle auf Sie. 369 00:29:40,393 --> 00:29:43,496 Ich bin nicht verloren gehen eine andere r�mische Nacht. 370 00:29:43,896 --> 00:29:47,467 Ich bin mit allen stacheligen w�nschen. Alle stachelig. 371 00:30:44,955 --> 00:30:48,158 Ah, gut. Ist das einer Ihrer Freunde, Menippus? 372 00:30:48,291 --> 00:30:50,960 Ja, ein Freund, der auf der Durchreise. 373 00:30:51,061 --> 00:30:53,363 Ein Mann des Milit�rs, der kommt ausstrecken und entspannen. 374 00:30:53,631 --> 00:30:56,266 Ich freue mich, zu pr�sentieren Madame Minerva. 375 00:30:56,366 --> 00:30:58,301 Sie haben Freunde r�cksichtsvoll. 376 00:30:59,936 --> 00:31:01,571 Sie befinden sich mindestens ein General? 377 00:31:02,138 --> 00:31:03,006 Ja. 378 00:31:03,106 --> 00:31:06,276 Mein lieber Menippus, haben zu mir gebracht, so unterscheidet einem Freund! 379 00:31:06,376 --> 00:31:08,611 Ich will sehen, erhalten Sie alle m�glichen Hochachtung. 380 00:31:08,711 --> 00:31:14,317 Wenn Sie m�chten, kann ich ihm einen wunderbaren Begleiter, blendend. 381 00:31:14,584 --> 00:31:16,018 Unglaublich K�rper. 382 00:31:16,285 --> 00:31:17,086 Wo ist sie? 383 00:31:17,186 --> 00:31:19,556 Geduld, ich werde k�mmern uns um alles. 384 00:31:20,356 --> 00:31:23,660 Elvira, ihn zum Oriental. 385 00:31:26,995 --> 00:31:30,599 Einige Gedichte zu rezitieren, w�hrend Ich bin gegangen, zu Ehren der Herrin. 386 00:31:32,834 --> 00:31:35,004 Viel gl�ck, General. 387 00:31:37,473 --> 00:31:38,940 Komm, folge mir nach. 388 00:31:44,513 --> 00:31:46,347 Nun will der Senator eine Negerin. 389 00:31:46,448 --> 00:31:48,048 Er kann nicht genug bekommen. 390 00:31:53,388 --> 00:31:54,255 Es ist dort. 391 00:31:55,255 --> 00:31:56,624 Ja, da. 392 00:31:56,991 --> 00:32:00,094 Bitte vergessen Sie nicht unsere Pensionskasse. 393 00:32:00,728 --> 00:32:01,896 Es ist alles was ich habe. 394 00:32:20,915 --> 00:32:23,149 Kommen Sie, haben Sie keine Angst, enter. 395 00:32:24,083 --> 00:32:25,218 Sind Sie Oriental? 396 00:32:47,206 --> 00:32:48,373 Wie ist Ihr Name? 397 00:32:48,506 --> 00:32:51,310 Mein Name ist Domitilla, und ich bin die Kaiserin! 398 00:32:53,679 --> 00:32:54,613 Was machst du hier? 399 00:32:54,913 --> 00:32:57,482 Schwein! Verr�ter! Entartete Sex maniac! 400 00:32:58,584 --> 00:33:00,152 Ruhig, h�ren alle. 401 00:33:00,586 --> 00:33:02,355 Zu denken, wie du mich betrogen. 402 00:33:02,455 --> 00:33:06,658 "Schatz, ich muss gehen, morgen muss ich das Empire-Adresse" - was Empire! 403 00:33:06,758 --> 00:33:10,195 Und die ganze Zeit, Sie planten, ... 404 00:33:10,328 --> 00:33:11,095 Sie k�nnen h�ren Sie... 405 00:33:11,228 --> 00:33:12,930 Lassen Sie sie h�ren, das ist genau das, was ich will! 406 00:33:13,698 --> 00:33:15,432 Domitilla... 407 00:33:16,201 --> 00:33:19,704 Wenn ich daran denke, da� ich Sie glaubten, und man konnte so grob Missbrauch meines Glaubens. 408 00:33:19,871 --> 00:33:21,839 Ich verstehe nicht, verstehe ich nicht. 409 00:33:21,939 --> 00:33:23,675 Sie verstehen nicht, I'll make you understand. 410 00:33:23,775 --> 00:33:30,181 Ich will schreien im Forum, Caesar Flavius ist ein Schwein! Er ist der Schande von Rom! 411 00:33:30,281 --> 00:33:33,550 Wirst du still sein? Ich m�chte nicht, unsere schmutzige W�sche in der �ffentlichkeit gewaschen. 412 00:33:33,684 --> 00:33:36,687 Es gibt zu viel zu waschen. Wenn ich daran denke, wie meine arme Mutter hat mich gewarnt 413 00:33:36,787 --> 00:33:40,857 wenn ich mich mit einem dreckigen alten Kaiser, Es w�re eine Katastrophe! 414 00:33:40,957 --> 00:33:44,861 Jetzt Liebling, bitte nicht aufregen, und ich gebe Ihnen Halskette Kleopatra. 415 00:33:44,961 --> 00:33:47,263 Du meinst, die Kopie, die nicht Gold. 416 00:33:47,798 --> 00:33:49,499 Ich gebe Ihnen die Kasse. 417 00:33:49,700 --> 00:33:53,870 Es gibt nichts daran. Und versuchen Sie nicht, mich zu bestechen, Ich bin nicht f�r den Verkauf wie die anderen. 418 00:34:12,622 --> 00:34:16,125 Du bist sch�n. Du bist sch�n. 419 00:34:19,894 --> 00:34:22,531 Und wenn Sie ver�rgert sind, Sie sind noch sch�ner. 420 00:34:22,631 --> 00:34:25,901 Du wei�t, ich bin sch�n, und du gehst Verwurzelung in Bordellen. 421 00:34:26,001 --> 00:34:28,670 Oh, wenn Sie davon, Sie sind nicht mehr eine Frau, 422 00:34:28,770 --> 00:34:32,874 Sie sind eine Tigerin. Lassen Sie mich, Ich bin ein J�ger, will ich z�hmen Sie! 423 00:34:32,974 --> 00:34:34,008 Was tust du? 424 00:34:34,108 --> 00:34:35,544 Ich habe viele Dinge zu sagen. 425 00:34:35,644 --> 00:34:38,546 Ich muss sagen, zu Hause Sie sind nicht so gespr�chig. 426 00:34:38,646 --> 00:34:40,414 Tonight, ich schw�re es, Ich k�nnte die ganze Nacht. 427 00:34:41,550 --> 00:34:43,117 Und au�erdem habe ich bezahlt. 428 00:34:43,618 --> 00:34:44,919 Warum warten? 429 00:34:45,019 --> 00:34:48,088 Verzeihen Sie mir, verzeihen Sie mir, meine S��e. 430 00:34:48,188 --> 00:34:51,592 Domitilla, ich bin sprachlos. 431 00:34:56,029 --> 00:34:57,631 Wie sch�n du bist. 432 00:34:58,399 --> 00:35:00,334 Und stark. Sie werden sehen, stark. 433 00:35:05,038 --> 00:35:08,375 Drusilla! Drusilla! 434 00:35:08,508 --> 00:35:10,477 Wenn das Oriental Bl�tter, geben sie diese. 435 00:35:10,577 --> 00:35:12,012 F�r die Oriental, rechts. 436 00:35:12,112 --> 00:35:14,314 Und lassen Sie sich nicht den allgemeinen sehen. 437 00:35:19,352 --> 00:35:21,088 Kommen! Kommen! 438 00:35:21,188 --> 00:35:22,121 Happy? 439 00:35:22,221 --> 00:35:24,456 Nat�rlich. Nur ein bisschen m�de. 440 00:35:24,556 --> 00:35:27,560 Was auch immer Sie auf die Idee brachte sich zu kleiden sich wie ein orientalischer? 441 00:35:29,328 --> 00:35:33,465 Ich wollte es Ihnen beliebt. Ich wollte unsere Liebe zu retten. 442 00:35:35,401 --> 00:35:39,005 Entdecken Sie die Gewalt der unsere Leidenschaft. Es war der einzige Weg. 443 00:35:39,105 --> 00:35:40,706 Aber woher wissen Sie das ich bei den Griechen werden? 444 00:35:40,806 --> 00:35:43,810 Jeder wei�, in Rom, Es ist allgemein bekannt. 445 00:35:43,910 --> 00:35:47,412 Ich kann auf zwei oder drei Sabulla's mal gegangen, das ist alles. 446 00:35:48,447 --> 00:35:51,282 F�nf vielleicht, aber beim Griechen war es mein erster Besuch, ich schw�re. 447 00:35:51,650 --> 00:35:53,184 Du bist immer noch l�gen. 448 00:35:53,685 --> 00:35:55,587 Domitilla, es ist die Wahrheit. 449 00:35:57,789 --> 00:36:01,426 Ich habe noch nie an die griechische worden, bevor. Aber ich verspreche ich gehe oft zur�ck. 450 00:36:01,526 --> 00:36:02,660 Gehen Sie zur�ck? 451 00:36:02,761 --> 00:36:03,861 Mit Ihnen. 452 00:36:06,230 --> 00:36:07,732 Denn es war sehr anregend beim Griechen. 453 00:36:07,832 --> 00:36:09,134 Oh, mein Liebling. 454 00:36:10,568 --> 00:36:13,070 Das Bett ist viel besser als bei uns, es ist bouncier. 455 00:36:13,170 --> 00:36:14,539 Caesar! 456 00:36:14,639 --> 00:36:16,674 Ja, es ist bouncier. Ich kaufe es. 457 00:36:17,041 --> 00:36:18,909 Domitilla, liegen neben mir. 458 00:36:19,009 --> 00:36:20,210 Ich bin so m�de. 459 00:36:20,311 --> 00:36:23,347 Nat�rlich sind Sie, lass mich dir helfen Ihnen dabei. 460 00:36:23,447 --> 00:36:25,650 Was f�r ein wunderbares Abenteuer. 461 00:36:27,384 --> 00:36:30,087 Drei St�cke aus Gold, Ich habe unsere Liebe erhalten. 462 00:36:39,563 --> 00:36:40,730 Na dann... 463 00:36:44,367 --> 00:36:46,235 Miss Kaiserin! 464 00:36:47,603 --> 00:36:49,472 Nun, der Beruf hat sicherlich eine Zukunft. 465 00:37:20,636 --> 00:37:24,740 Kauft mein Fisch? Ein sch�ner Karpfen? Nieder mit den Aristokraten! 466 00:37:24,973 --> 00:37:26,841 Hallo, Br�derlichkeit, B�rger Mimi. 467 00:37:28,109 --> 00:37:28,676 Wie viel? 468 00:37:28,776 --> 00:37:29,877 Zwei sous. 469 00:37:31,078 --> 00:37:32,114 Zu teuer. 470 00:37:34,082 --> 00:37:36,017 Mimi! 471 00:37:36,684 --> 00:37:37,985 Du schon wieder? 472 00:37:38,486 --> 00:37:39,687 Bitte, Mimi. 473 00:37:39,787 --> 00:37:40,687 Sie haben kein Geld? 474 00:37:40,788 --> 00:37:42,056 Ich habe zwei sous bekam. 475 00:37:43,023 --> 00:37:44,691 All right, zwei sous "im Wert von Ihnen. 476 00:37:46,527 --> 00:37:47,729 Sei schnell davon. 477 00:38:09,815 --> 00:38:11,784 "Sag Dankesch�n" 478 00:38:16,922 --> 00:38:18,258 Charity, B�rger. 479 00:38:18,491 --> 00:38:19,158 Loafer. 480 00:38:19,258 --> 00:38:20,626 Du alter Geizhals! 481 00:38:21,627 --> 00:38:22,862 Geizhals? 482 00:38:23,663 --> 00:38:28,067 Rat Esser, B�ndel Lumpen. Garbage! 483 00:38:28,500 --> 00:38:30,802 Er ist eine Schande f�r die Republik. 484 00:38:32,004 --> 00:38:34,740 Hey, wo ist das M�dchen Mimi? 485 00:38:34,840 --> 00:38:36,208 Warten. Sie ist oben. 486 00:38:37,242 --> 00:38:39,244 Hey! Hey! 487 00:38:39,378 --> 00:38:42,246 Mimi! Mimi! 488 00:38:42,381 --> 00:38:44,516 Stoppen Sie Ihre schreien, Toinette, ich bin hier dr�ben. 489 00:38:47,085 --> 00:38:47,819 Was ist das? 490 00:38:47,919 --> 00:38:50,589 Nun, da ist ein Mann brachte ein Bett f�r Sie. 491 00:38:50,689 --> 00:38:52,724 Oh, bringen sie ihre eigenen jetzt! 492 00:38:54,493 --> 00:38:56,694 Dies ist ein Geschenk von Arthur B�rger, 493 00:38:56,795 --> 00:39:00,031 Sekret�r des Ausschusses f�r Zivil-Neueinstufung inl�ndischen Arbeitskr�fte. 494 00:39:00,131 --> 00:39:01,098 Oh, wie s��. 495 00:39:01,198 --> 00:39:02,066 Was, ich? 496 00:39:02,166 --> 00:39:03,234 Nein, das Bett. 497 00:39:03,367 --> 00:39:05,303 Du bist ziemlich verdorben, nicht wahr? Es ist wunderbar. 498 00:39:05,403 --> 00:39:06,070 Was, ich? 499 00:39:06,170 --> 00:39:07,538 Nicht du, das Bett. 500 00:39:07,638 --> 00:39:10,774 Ihr gelingt es immer Suche nach den guten. Ich nicht. 501 00:39:11,042 --> 00:39:13,911 Sehen Sie sich Ihre Sprache und halten Sie Ihren Kopf auf die Unternehmen, das ist das Geheimnis. 502 00:39:14,077 --> 00:39:17,180 Hey, los, w�rden Sie bevorzugen M�dchen in ihr, als es unter. 503 00:39:17,280 --> 00:39:19,850 Nun laufen die Treppe hinauf, mein Freund. 504 00:39:24,287 --> 00:39:26,724 Sie schicken Ihnen Dinge. Du hast sch�ne Kunden, nicht wahr haben? 505 00:39:26,824 --> 00:39:30,660 Ja, aber sie sind nicht sehr unterscheiden, sind sie plump. 506 00:39:30,893 --> 00:39:32,862 Ich habe immer davon getr�umt, ein Gentleman. 507 00:39:33,129 --> 00:39:37,934 Alles, was ich erhalten, ist Gerichtsvollzieher, Aufseher, W�chter, �ffentliche Henker, und unter-Kommissare 508 00:39:38,034 --> 00:39:41,170 des Ausschusses der Neueinstufung meiner Kunst. Aber der Adel nie gekommen, um mich zu sehen. 509 00:39:41,271 --> 00:39:44,840 Nun, B�rger, lasse ich jetzt. Oder soll ich es in Form von Sachleistungen? 510 00:39:46,842 --> 00:39:50,079 Oh, du M�dchen! Sie erfreuen mich. 511 00:39:52,114 --> 00:39:55,717 Nun, ich besser aufh�ren herumalbern, Ich mu� jemand. 512 00:40:03,058 --> 00:40:04,326 Was machst du da? 513 00:40:04,693 --> 00:40:05,927 Mein Name ist Philibert. 514 00:40:06,028 --> 00:40:06,728 So what? 515 00:40:06,828 --> 00:40:10,566 Ich interessiere mich f�r Mimi. Ich hoffe, dass sie dich sein k�nnte. 516 00:40:11,332 --> 00:40:12,868 Nun ja. Warum? 517 00:40:14,202 --> 00:40:16,204 Ein Freund gab mir Ihre Adresse. 518 00:40:17,839 --> 00:40:20,741 Er hat nicht gelogen, you're adorable. 519 00:40:20,841 --> 00:40:25,580 Ich folgte Sie die Treppe hinauf. Sie waren bezaubernd. Wie ein M�rchen. 520 00:40:28,515 --> 00:40:29,684 Kommen auf diese Weise. 521 00:40:38,493 --> 00:40:40,428 Sei ruhig, auf mich warten da dr�ben. 522 00:40:45,065 --> 00:40:47,667 Da bist du ja. Gef�llt es Ihnen? 523 00:40:48,002 --> 00:40:48,668 Ist es Gold? 524 00:40:48,768 --> 00:40:50,870 Sie glauben doch wohl nicht, dass ich es zu heben wenn es, nicht wahr? 525 00:40:50,970 --> 00:40:52,472 Na ja, tragen Sie ihn hier. 526 00:40:54,841 --> 00:40:58,277 O Mimi, du Sau! 527 00:41:00,079 --> 00:41:00,913 Joseph. 528 00:41:01,348 --> 00:41:05,484 Ein Richter sollte Herr seiner Gef�hle, Sie verhalten sich wie ein Tier. 529 00:41:05,584 --> 00:41:08,054 Ich kann mir nicht helfen. Ich kann mir nicht helfen, ich bin kocht! 530 00:41:08,187 --> 00:41:10,857 Nun, wenn Sie... 531 00:41:11,590 --> 00:41:13,526 Wann k�nnen wir heiraten? 532 00:41:14,360 --> 00:41:15,328 Wie war die Arbeit? 533 00:41:15,428 --> 00:41:18,096 Oh, ganz gut. Ich aufgerundet ein Dutzend oder so. 534 00:41:18,664 --> 00:41:23,501 Ein Graf, drei Herz�ge, eine Marquise, einige ihrer Sympathisanten ... 535 00:41:24,070 --> 00:41:26,739 Genug f�r uns, eine Show zu setzen. 536 00:41:29,074 --> 00:41:29,875 Aussehen! 537 00:41:32,377 --> 00:41:33,812 Sie haben nur einen anderen enthauptet. 538 00:41:35,212 --> 00:41:36,348 Und mein Geld. 539 00:41:36,648 --> 00:41:40,986 Das ist alles, was Sie jemals daran gedacht. Sie wollte in einem sch�nen Stadtteil gestellt werden, ich habe es. 540 00:41:41,086 --> 00:41:44,055 Ein Fenster mit Blick auf die Guillotine, Sie hat es jetzt. Bist du noch machen sie dort? 541 00:41:44,155 --> 00:41:45,457 Solange sie K�pfe abgeschlagen. 542 00:41:45,557 --> 00:41:48,159 Das Fenster ist regelm�ssiges Einkommen. Wir k�nnen bald heiraten. 543 00:41:48,660 --> 00:41:52,564 Warum nicht? Ich gebe alles und bekommen nichts zur�ck. 544 00:41:52,964 --> 00:41:55,499 Ich z�hle nicht mehr? 545 00:41:55,599 --> 00:42:00,071 Ich mag es nicht, dass ein Kommissar der Republik sollte ein M�dchen heiraten kann er schlafen, 546 00:42:00,171 --> 00:42:02,073 die Art und Weise k�nnte er mit einer T�nzerin schlafen. 547 00:42:03,941 --> 00:42:05,542 Die Ehe ist ein Sakrament. 548 00:42:05,943 --> 00:42:07,510 Ich muss dar�ber nachdenken. 549 00:42:08,345 --> 00:42:10,114 Gut, werde ich dich in Ruhe lassen. 550 00:42:10,247 --> 00:42:12,649 Alles in ordnung. Soll ich Ihnen etwas geben? 551 00:42:13,450 --> 00:42:14,117 Ein M�belst�ck? 552 00:42:14,217 --> 00:42:15,719 Gut, gut. 553 00:42:16,119 --> 00:42:17,821 Also, wir sehen uns n�chste Woche. 554 00:42:22,025 --> 00:42:23,526 Tun Sie nichts, w�rde ich nicht tun. 555 00:42:23,659 --> 00:42:24,327 Was w�rden Sie nicht tun? 556 00:42:24,427 --> 00:42:27,097 Ach, wissen Sie was ich meine. 557 00:42:27,797 --> 00:42:30,466 Wenn Sie kann nicht gut sein, Sie m�ssen sehr vorsichtig sein. 558 00:42:31,134 --> 00:42:32,835 Ach, der unschuldig ist. 559 00:43:14,643 --> 00:43:16,610 Bist du gekommen, hier f�r die Fenster oder f�r mich? 560 00:43:18,079 --> 00:43:19,180 F�r Sie, f�r Sie. 561 00:43:21,549 --> 00:43:23,752 Ich habe nicht viele Musiker in meiner Kundschaft, 562 00:43:23,885 --> 00:43:26,487 sie sind vor allem Gesch�ftsleute, Leute mit Geld. 563 00:43:28,656 --> 00:43:32,893 Geld! Sie sehen, was ich meine? 564 00:43:40,167 --> 00:43:44,472 Es ist nett von Ihnen zu kommen, aber ich habe einen Termin mit einem korsischen Kapit�n. 565 00:43:44,572 --> 00:43:47,440 Ein junger Mann mit Zukunft, k�nnen wir heiraten. Also m�ssen wir uns beeilen. 566 00:43:49,376 --> 00:43:54,014 Ich hoffe, dass er nicht zu fr�h. Mal sehen, mit ihm machen werde, dass zwei, und dann drei, 567 00:43:54,214 --> 00:43:58,651 und das macht dann vier... Aber was macht er? 568 00:43:58,818 --> 00:44:05,357 Let's see, vier, vier, wie viel macht das? Vier mal vier ist sechzehn... 569 00:44:05,525 --> 00:44:06,525 Sagen! 570 00:44:06,958 --> 00:44:08,894 Waren Sie erz�hlt den Weg Ich ziehe es vor zu regeln? 571 00:44:09,729 --> 00:44:11,830 Immer Gold, Papier nie. 572 00:44:13,599 --> 00:44:15,934 Ich glaube nicht an Banknoten glauben, nicht wahr? 573 00:44:18,436 --> 00:44:20,972 Wir wurden geboren, um einander zu lieben und schau was passiert. 574 00:44:22,040 --> 00:44:26,144 Die Menge aller beobachten, die Wachen, die Hechte, 575 00:44:27,112 --> 00:44:29,947 die Guillotine, den Korb. 576 00:44:30,115 --> 00:44:33,952 Hey, ich bin nicht abgef�hrt zu h�ren die Philosophie, sondern um Liebe zu machen. 577 00:44:35,954 --> 00:44:38,356 Und ich sagte Ihnen, ich erwarte jemanden, Deshalb m�ssen wir schnell sein. 578 00:44:40,058 --> 00:44:41,191 Der Henker! 579 00:44:41,458 --> 00:44:43,394 Ich kenne ihn nur ein Mann wie die anderen. 580 00:44:44,395 --> 00:44:45,896 Nicht f�r mich, gn�dige Frau. 581 00:44:47,832 --> 00:44:49,667 Richtig. Ich verstehe. 582 00:44:50,267 --> 00:44:52,636 Sie haben f�r die kommen Fenster und nicht f�r mich. 583 00:44:52,736 --> 00:44:56,040 Und das Fenster wird teurer, mein junger Freund. Es ist f�nf Louis. 584 00:44:56,140 --> 00:44:57,407 Come on, zahlen. 585 00:44:57,507 --> 00:45:00,344 Nur eine Minute. Nur eine Minute, Madame. 586 00:45:00,911 --> 00:45:02,245 In seinem Alter. 587 00:45:02,980 --> 00:45:05,949 Erste begeistert Blutvergie�en. Sie sollten sich sch�men. 588 00:45:06,350 --> 00:45:09,218 Und dort ist alles Gl�ck in der Welt, sogar Schokolade. 589 00:45:11,787 --> 00:45:12,756 Du bist ein Geiger? 590 00:45:23,767 --> 00:45:25,033 Du gro�er L�gner! 591 00:45:26,102 --> 00:45:30,273 Sie tragen eine Waffe! Du bist Plotten etwas. 592 00:45:30,373 --> 00:45:31,340 Komm, ich will keine Probleme. 593 00:45:31,440 --> 00:45:32,942 Gib mir eine Minute, Madame. 594 00:45:33,676 --> 00:45:35,344 Der Henker ist fast fertig. 595 00:45:37,180 --> 00:45:38,847 Ach, Sie sind kompliziert. 596 00:45:40,015 --> 00:45:42,685 Ich verstehe, denn der alte Mann, den er ihnen im Zustand. 597 00:45:45,320 --> 00:45:47,422 Ich habe mir einmal fast erstickt. 598 00:45:50,125 --> 00:45:51,794 Das Leben ist interessant. 599 00:45:52,060 --> 00:45:56,531 Ich konnte nie zwei Dinge auf einmal, mich. Schau her, kann ich mich wenden, wenn ich will. 600 00:45:58,700 --> 00:46:02,570 Jetzt sind sie ausschneiden wollen das Hemd. Sie sind das Entfernen der Per�cke. 601 00:46:03,471 --> 00:46:05,006 Jetzt das Kruzifix. 602 00:46:05,107 --> 00:46:06,907 Ich kann nicht glauben, dass Gott alles, was genehmigt. 603 00:46:10,544 --> 00:46:12,980 Aber er wird krank zu sein! Meine Essig... 604 00:46:16,116 --> 00:46:18,753 Er ist tot. Ich habe es gesehen! 605 00:46:22,122 --> 00:46:23,290 Was ist das �berhaupt?? 606 00:46:23,390 --> 00:46:26,160 Mein Onkel, der Marquis! 607 00:46:26,327 --> 00:46:27,929 Was meinst du damit? 608 00:46:28,029 --> 00:46:31,564 Mein Onkel, Aguirron de Montalbert, meine einzige Familie! 609 00:46:31,664 --> 00:46:32,999 Es ist niemand mehr! 610 00:46:33,099 --> 00:46:34,267 Einer dieser schmutzigen ... 611 00:46:34,901 --> 00:46:37,070 Ich meine, einer von denen Aristokraten? 612 00:46:37,203 --> 00:46:41,875 Mein lieber, als ich hier ankam, war ich arm und ich war nicht in der Lage zu tun, auch die Ehre. 613 00:46:42,142 --> 00:46:44,577 Aber jetzt kann ich Ihnen nichts kaufen Ich glaube, Mimi. 614 00:46:45,245 --> 00:46:47,580 Erlauben Sie mir, Ihnen alles, was Sie w�nschen. 615 00:46:48,147 --> 00:46:51,084 Nun, vier Louis. Der normale Preis. 616 00:46:51,184 --> 00:46:54,654 Vier? Vierzig, mein K�nig Louis. Was auch immer Sie wollen! 617 00:46:56,422 --> 00:46:58,924 Oh, ich verstehe es. Das Schwert. 618 00:47:00,693 --> 00:47:02,762 Und du hast nichts zu sagen, Monsieur Marquis. 619 00:47:04,797 --> 00:47:08,333 Oh, aber ich h�tte es erraten. Ihre von W�rde. 620 00:47:09,201 --> 00:47:11,002 Und keine Familie. 621 00:47:11,904 --> 00:47:12,971 Muss ich gehen. 622 00:47:14,039 --> 00:47:16,141 Was? Du wirst einfach so? 623 00:47:19,344 --> 00:47:23,682 Vielen Dank, Mimi. Ich werde nie vergessen, unserer ersten Begegnung. 624 00:47:25,717 --> 00:47:27,285 Vielen Dank f�r das Fenster. 625 00:47:29,453 --> 00:47:30,321 Adieu. 626 00:47:31,255 --> 00:47:34,693 Ich bin besch�ftigt, es ist wahr. Aber eine Weile bleiben. 627 00:47:35,993 --> 00:47:37,728 Aber ich habe nicht einen Pfennig auf mich. 628 00:47:38,128 --> 00:47:39,497 Das ist dumm, nicht wahr? 629 00:47:39,830 --> 00:47:41,098 Ja, es ist dumm. 630 00:47:42,766 --> 00:47:47,104 Sehr dumm sogar. Und ich erben ... 631 00:47:48,772 --> 00:47:52,175 Ich erben ein Anwesen mit Wald, 632 00:47:53,210 --> 00:47:56,579 mit landwirtschaftlichen Betrieben und mit Zwingern. 633 00:47:56,713 --> 00:47:59,950 Werden Sie auf die Jagd gehen? 634 00:48:03,320 --> 00:48:07,224 Die Abfahrt am fr�hen Morgen, mit Hunden bellen und H�rner blasen. 635 00:48:07,924 --> 00:48:11,293 Die Dienerschaft alle Besetzung der Busse mit Bestimmungen. 636 00:48:11,628 --> 00:48:15,831 Die Uniformen, wie eine gl�nzende Phantasie in der fremden Morgengrauen. 637 00:48:18,099 --> 00:48:19,735 Es ist fast wie ich dort war. 638 00:48:20,469 --> 00:48:21,570 Und warum nicht? 639 00:48:23,039 --> 00:48:23,973 Sie w�rden mich? 640 00:48:24,073 --> 00:48:26,075 Mit Freude, Mimi! 641 00:48:26,442 --> 00:48:29,044 Aber nicht so, Ich brauche neue Kleider. 642 00:48:30,079 --> 00:48:31,046 Aber nat�rlich. 643 00:48:33,815 --> 00:48:37,353 Ich werde am dein sch�nes Haupt, ein Tri-Samt in die Enge getrieben hat. 644 00:48:38,253 --> 00:48:43,024 Auf Ihren Schultern, einen Umhang aus Hermelin. 645 00:48:44,760 --> 00:48:46,662 Ich werde Sie wickeln in Seide. 646 00:48:49,397 --> 00:48:50,431 Nein, das machen wir sp�ter. 647 00:48:50,532 --> 00:48:53,901 Ihre Stiefel. 648 00:48:54,001 --> 00:48:59,006 Ihre Stiefel sind von Antilopen aus. Die sch�nsten von Schweden. 649 00:48:59,573 --> 00:49:01,275 Die Meute wartet. 650 00:49:02,910 --> 00:49:04,412 Du bist der belle der Jagd. 651 00:49:11,117 --> 00:49:12,886 Glauben Sie, dass sie mich akzeptieren? 652 00:49:13,854 --> 00:49:15,489 Sie werden tun, was ich ihnen sage. 653 00:49:43,582 --> 00:49:46,785 Wei�t du was? Heute morgen erwachte ich, und sah eine wei�e Taube unter meinem Fenster. 654 00:49:46,885 --> 00:49:48,787 Ich sagte mir, es wird ein gl�cklicher Tag. 655 00:49:49,822 --> 00:49:51,490 Sind Sie abergl�ubisch auch? 656 00:49:54,492 --> 00:49:57,230 Wissen Sie, ich bin. Ich gebe es zu. Es ist dumm. 657 00:49:58,163 --> 00:50:00,498 Eine Zeit, zum Beispiel ... 658 00:50:02,768 --> 00:50:04,637 Sie k�nnen es wie du erkl�ren, wie, 659 00:50:05,570 --> 00:50:09,041 Ich aufwachte, zog ich meine Kleider und meine Schuhe, und ich einen Fehler gemacht. 660 00:50:11,476 --> 00:50:16,514 Ich habe mein rechter Fu� in meinem linken Schuh und ich dachte, Es ist ein schlechtes Zeichen, aber das war's, es ist vollbracht. 661 00:50:19,583 --> 00:50:22,920 Nun es glauben oder nicht, aber meine F��e schmerzten den ganzen Tag. 662 00:50:23,287 --> 00:50:24,621 K�nnten Sie ein bisschen still sein? 663 00:50:24,721 --> 00:50:26,757 Glauben Sie an diesem Morgen meine Taube? 664 00:50:26,857 --> 00:50:27,725 Ja, meine Liebste. 665 00:50:28,725 --> 00:50:33,697 Um die Jagd zu gehen, ist alles vorbei gekleidet in Seide, h�bsch, h�bsch, es ist eng anliegende... 666 00:50:33,797 --> 00:50:37,434 Philibert de Montalbert, es klingt wie eine Trompete! 667 00:50:39,770 --> 00:50:43,039 Und viele Diener. Und Skandale, Skandale ganz �ber dem Platz. 668 00:50:43,139 --> 00:50:44,174 K�nnen Sie f�r ein paar Minuten still sein? 669 00:50:44,307 --> 00:50:46,410 Nein, wenn ich gl�cklich bin ich nur noch zu sprechen. 670 00:50:47,911 --> 00:50:51,281 Und zu denken, ich glaubte, du warst ein Musiker! I make mistakes like that. 671 00:50:52,583 --> 00:50:54,084 Sie waren also keine Freunde mit Ihrem Onkel? 672 00:50:54,184 --> 00:50:56,552 Mein teures, mein adorable ... 673 00:50:56,719 --> 00:50:58,354 Nun, wir k�nnen nicht alle Freunde sein. 674 00:51:00,023 --> 00:51:02,158 Ach, was machst du, Monsieur Marquis? 675 00:51:05,327 --> 00:51:07,863 Nur ein Aristokrat k�nnte ein Trick, so zu denken. 676 00:51:09,965 --> 00:51:14,469 In meiner Position muss ich sie alle kennen. Aber ich lerne jeden Tag etwas. 677 00:51:14,769 --> 00:51:16,939 Ruhig, ruhig. 678 00:51:17,106 --> 00:51:19,308 Was ist los, bist du nicht interessiert? 679 00:51:21,410 --> 00:51:23,478 Mimi... 680 00:51:40,061 --> 00:51:41,730 Richtig. Jetzt muss ich gehen. 681 00:51:44,332 --> 00:51:45,700 Sicherlich haben Sie eine Minute bekam. 682 00:51:47,100 --> 00:51:50,338 Nein, ich will nicht zu Ihrem Kapit�n zu treffen. Vor allem, wenn er Korsika. 683 00:51:52,540 --> 00:51:53,507 Ich st�rze m�ssen. 684 00:51:54,107 --> 00:51:55,476 Um den Notar? 685 00:51:56,744 --> 00:52:00,448 Der Notar? Ach ja, nat�rlich, den Notar. 686 00:52:01,549 --> 00:52:05,818 Es ist grossartig, eine Erbschaft. So, und ein reich ist. 687 00:52:07,654 --> 00:52:08,622 Richtig. Sie werden sehen, morgen. 688 00:52:08,722 --> 00:52:12,392 Ach ja, morgen. Wie w�rden Sie mir gerne gekleidet sein? 689 00:52:13,160 --> 00:52:16,629 Ich wei� nicht, nur nackt mit einer Schleife um den Hals. 690 00:52:17,564 --> 00:52:19,632 Du bist ein echter Gentleman. 691 00:52:21,834 --> 00:52:22,869 Es klopfte. 692 00:52:29,142 --> 00:52:30,276 Ich habe dir gesagt klopfte jemand an. 693 00:52:30,476 --> 00:52:33,412 Oh, er ist immer Klopfen Dinge um mich. 694 00:52:34,080 --> 00:52:40,285 All right. Wie auch immer, ich glaube, ich schicke ihn ab mit einem Floh ins Ohr! 695 00:52:41,287 --> 00:52:42,922 M�chte ich lieber nicht mit ihm treffen. 696 00:52:43,055 --> 00:52:45,557 Richtig. Dann werde ich sie nicht �ffnen. 697 00:52:45,657 --> 00:52:48,960 Oh, nein. Wir wollen keine M�he. 698 00:52:49,127 --> 00:52:53,098 Vor allem, da von Anfang an, wir m�ssen ein wenig Bargeld. 699 00:52:53,631 --> 00:52:58,503 Nun ja, der Notar, die Papiere, bekommen sie unterzeichnet... 700 00:52:58,703 --> 00:52:59,905 Wie lange wird es dauern? 701 00:53:00,005 --> 00:53:05,042 Ach, w�re ich raten. Vielleicht Monat. Nein, das ist wirklich nicht der Moment... 702 00:53:05,276 --> 00:53:09,347 zu geben, Existenzgr�ndung, zumal, wenn ich komme, um mit Ihnen zu leben, 703 00:53:10,047 --> 00:53:12,282 wir m�ssen in der Lage, die Zukunft zu stellen. 704 00:53:13,151 --> 00:53:15,220 Oh, ich verstehe. 705 00:53:15,720 --> 00:53:19,256 Hier. Come on. Nehmen Sie die Hintert�r. 706 00:53:21,091 --> 00:53:24,094 Und ich werde mein Bestes tun. Du hast recht, jetzt ist keine Zeit mehr zu funktionieren. 707 00:53:24,228 --> 00:53:28,132 Madame de Montalbert, Ich gehe direkt zum Notar! 708 00:53:30,934 --> 00:53:32,336 Ich liebe es, wenn Sie so sprechen. 709 00:53:35,772 --> 00:53:39,509 Keine Sorge, mache ich ihn f�r Sie zu zahlen, die mittlere alte Geizhals, warten Sie und sehen. 710 00:53:41,811 --> 00:53:43,180 Jetzt bin ich ganz Ihnen. 711 00:53:43,313 --> 00:53:46,615 Ja, schon, aber trotzdem versuchen, nett zu sein. 712 00:54:01,330 --> 00:54:02,831 Damen und Herren, ich bin nicht zu warten. 713 00:54:02,931 --> 00:54:05,533 Hey es Napoleon, wer glaubst du jetzt? 714 00:54:05,667 --> 00:54:08,737 Ich wei� genau, wer ich bin. Kommen, schnell, schnell, wir m�ssen schnell sein. 715 00:54:09,537 --> 00:54:12,741 Schnell, schnell, schnell. Das einzige Wort, das er sprechen kann. 716 00:54:18,780 --> 00:54:20,015 Warten Sie, ich habe die Kleider zur�ck. 717 00:54:20,115 --> 00:54:21,048 Sag mir nicht, es hat funktioniert? 718 00:54:21,149 --> 00:54:22,284 Unglaublich! 719 00:54:22,517 --> 00:54:23,318 Ohne Zahlung einer sou? 720 00:54:23,418 --> 00:54:24,852 Wo soll ich das Geld? 721 00:54:26,120 --> 00:54:29,524 So, meinst du, ich k�nnte versuchen, auch? Vielleicht k�nnte ich sofort gehen. 722 00:54:29,924 --> 00:54:33,127 Antoine, lassen Sie mich Ihnen etwas sagen. Pay ihn. 723 00:54:35,529 --> 00:54:38,600 Sie alle tr�umen Drehen in anst�ndigen Frauen. 724 00:54:38,933 --> 00:54:43,670 Aber man kann nicht erwarten, dass sie die gleiche Geschichte kaufen, einen Onkel, der hingerichtet wurde. 725 00:54:44,171 --> 00:54:46,607 Oh, dann habe ich werde zu finden, etwas anderes. 726 00:54:46,707 --> 00:54:48,142 Genau, Antoine. 727 00:54:49,777 --> 00:54:51,745 Sie sehen, Frau kann klug, 728 00:54:52,079 --> 00:54:54,348 aber der Mensch hat die Ideen! 729 00:55:09,295 --> 00:55:12,231 Die neunziger Jahre Homosexuell 730 00:55:46,798 --> 00:55:51,135 Widerlich ist es. Verheiratete M�nner, die ihre eigenen Frauen. 731 00:55:51,703 --> 00:55:53,004 Ja, es ist schade. 732 00:55:53,104 --> 00:55:55,773 Mitleid? Es ist unfair Konkurrenz. Dieses Gesch�ft ist gestorben. 733 00:55:55,873 --> 00:55:58,009 Nicht ganz. Schau da dr�ben. 734 00:55:58,109 --> 00:55:59,210 Wo? 735 00:55:59,610 --> 00:56:00,812 Hinter Ihnen. 736 00:56:00,945 --> 00:56:04,448 Schauen Sie jetzt nicht, wenn er glaubt, Sie sind gespannt es werde den Preis zu senken. 737 00:56:06,517 --> 00:56:08,352 Er ist selbst auf der ersten Ebene. 738 00:56:11,355 --> 00:56:15,359 Schau junge liebe. Nicht f�r mich, Danke. Au�erdem sah man ihn zuerst. 739 00:56:15,526 --> 00:56:17,461 It's your back er da sieht. 740 00:56:17,561 --> 00:56:18,561 Sie sicher, dass es mir? 741 00:56:18,661 --> 00:56:20,363 Du bist es, alles in Ordnung. 742 00:56:25,635 --> 00:56:27,404 Er verfolgt mich mit den Augen. 743 00:56:29,272 --> 00:56:30,540 Was habe ich dir gesagt? 744 00:56:30,673 --> 00:56:33,243 Er hat Gl�ck, die Unternehmen wurde schlecht. 745 00:56:33,676 --> 00:56:35,712 Sieht aus wie er ist gut tut. 746 00:56:36,479 --> 00:56:38,515 Look at that Stick-Pin! 747 00:56:40,583 --> 00:56:42,752 Hier kommt der Kellner. Mal sehen, wie er Tipps. 748 00:56:43,853 --> 00:56:46,155 Watch this. Oh nein, er kann es schonen? 749 00:56:46,622 --> 00:56:50,859 Na ja, ich halte meine Augen geschlossen, und denken �ber den Kaiser. 750 00:56:51,961 --> 00:56:53,529 Warum an ihn denken? 751 00:56:56,933 --> 00:56:59,435 Sein Bild ist auf der Hundert-Krone zu entnehmen. 752 00:57:26,527 --> 00:57:27,495 Gestatten Sie mir. 753 00:57:58,725 --> 00:58:00,159 Besser sehen die T�r. 754 00:58:00,259 --> 00:58:02,395 Ganz recht, freute ich mich auf dich, du bist sehr... 755 00:58:02,495 --> 00:58:04,030 Haben Sie nicht halten Sie die T�r! 756 00:58:04,230 --> 00:58:06,132 Oh, es tut mir leid. 757 00:58:15,408 --> 00:58:16,408 Don't come in, please. 758 00:58:16,575 --> 00:58:18,611 Das ist ein recht Ort, den Sie hier haben. 759 00:58:18,711 --> 00:58:22,114 Eigentlich geh�rt alles zu einem Freund von mir. 760 00:58:23,248 --> 00:58:25,117 Dachte ich mir. Too bad. 761 00:58:25,250 --> 00:58:26,452 Warum sagen Sie das? 762 00:58:26,552 --> 00:58:29,321 Sind Sie entt�uscht, dass ich dich hierher gebracht? 763 00:58:29,421 --> 00:58:33,258 Nein, nat�rlich nicht. Aber ist das nicht ein Bett, in here? 764 00:58:33,791 --> 00:58:37,228 Ein Bett? Nat�rlich. Lassen Sie mich Ihnen zeigen. 765 00:58:41,098 --> 00:58:46,137 Das ist mehr, wie es. Was f�r ein sch�ner K�fig f�r V�gel. Ich meine zwei Turtelt�ubchen. 766 00:58:47,572 --> 00:58:50,741 Warum kommst du nicht ausziehen? Du wirst doch nicht, so zu wohnen? 767 00:58:50,942 --> 00:58:52,276 Ja, ich meine nicht. 768 00:58:53,044 --> 00:58:54,378 Soll ich das Licht auszuschalten? 769 00:58:54,545 --> 00:58:55,913 Oh, nein. 770 00:58:56,013 --> 00:58:57,681 Na gut, wollen Sie es auf. 771 00:58:59,216 --> 00:59:01,185 Sie wollen Licht oder Sie wollen nicht leicht. 772 00:59:01,352 --> 00:59:06,290 Ich denke, vielleicht ein wenig von beidem, halb und halb... 773 00:59:06,390 --> 00:59:09,225 Was immer Sie sagen. Nur eine Frage des Geschmacks. 774 00:59:10,827 --> 00:59:12,596 Dort. Wie ist das? 775 00:59:12,763 --> 00:59:14,331 Ich bin mir nicht so sicher. 776 00:59:14,598 --> 00:59:17,067 Oh, Sie wollen es kompliziert. 777 00:59:17,233 --> 00:59:20,636 Was willst du? Mondlicht, ein Sturm, eine Nacht im Fr�hling? 778 00:59:21,438 --> 00:59:24,907 Du bist so, als ob dies das erste Mal, die Sie jemals... 779 00:59:25,007 --> 00:59:29,145 Nun, ja und nein, das hei�t, 780 00:59:29,845 --> 00:59:32,682 die Verwendung einer musikalischen Metapher, 781 00:59:32,949 --> 00:59:38,020 Ich bin, was Ihnen ein Pianist, der nur ein wenig aus der Praxis nennen w�rde. 782 00:59:39,054 --> 00:59:41,924 Und Sie wollen Ihre Musik heute Abend wieder der Praxis. 783 00:59:42,024 --> 00:59:44,460 Du bist so charmant, so elegant... 784 00:59:44,560 --> 00:59:47,562 Nun denn, let's go machen einige Kammermusik. 785 00:59:47,997 --> 00:59:49,965 Nun bekommen erste ausgezogen. 786 01:02:18,442 --> 01:02:19,875 Denken Sie an den Kaiser. 787 01:02:20,109 --> 01:02:21,244 Was hast du gesagt? 788 01:02:21,377 --> 01:02:23,913 Ich sagte, ich liebe die Kaiser Walzer. 789 01:02:24,047 --> 01:02:27,149 Oh, ich sehe, der Kaiser Walzer. 790 01:02:30,886 --> 01:02:32,488 Ich denke, wir besser schalten Sie das Licht. 791 01:02:32,588 --> 01:02:35,724 Und die Noten, wie wird es uns gelingen, sie im Dunkeln zu lesen? 792 01:02:35,824 --> 01:02:37,760 Oh, ich wei�, dass man auswendig. 793 01:03:13,728 --> 01:03:15,396 Hey, Mr. Pianist! Aufwachen! 794 01:03:16,797 --> 01:03:19,466 Haben Sie nicht ein Geschenk f�r mich? Hey! 795 01:03:20,000 --> 01:03:24,137 Oh, Musiker. Ein paar Notizen und das Konzert ist vorbei. 796 01:03:48,428 --> 01:03:50,263 Franz Joseph. 797 01:04:02,074 --> 01:04:06,379 Baron Edouard von Hannover. Pr�sident-Direktor, Bank of Hannover. 798 01:04:07,846 --> 01:04:09,881 Der Bankier? 799 01:05:22,050 --> 01:05:23,152 Danke. 800 01:05:47,542 --> 01:05:48,909 Nachdem Sie. 801 01:05:49,344 --> 01:05:52,580 Was soll ich tun? Ich habe vergessen, ein Detail. 802 01:05:53,281 --> 01:05:55,150 Ein wichtiges Detail. 803 01:05:59,654 --> 01:06:00,588 Hier. 804 01:06:01,556 --> 01:06:04,359 Aber warum? Was tust du? 805 01:06:04,725 --> 01:06:06,894 Es tut mir leid, es ist nicht genug. 806 01:06:06,994 --> 01:06:09,964 Gut, mein Lieber, Wie viel muss ich Ihnen schuldig? 807 01:06:10,064 --> 01:06:13,433 Das ist, was ich im letzten Jahr in Innsbruck bezahlt. 808 01:06:14,001 --> 01:06:18,538 Was? Sie wollen mich bezahlen? 809 01:06:18,672 --> 01:06:20,640 H�r mal, dachte ich, dass ... 810 01:06:21,941 --> 01:06:25,845 Sie dachten ... Sie dachten ... 811 01:06:27,381 --> 01:06:30,149 Sie haben nicht verstanden, dass ich f�r euch gefallen? 812 01:06:31,951 --> 01:06:36,255 Aber was sagst du? Es ist nicht m�glich. Es ist unglaublich. 813 01:06:36,590 --> 01:06:39,558 Wenn Sie erz�hlte mir, Ich konnte meinen Ohren nicht trauen. 814 01:06:39,758 --> 01:06:42,628 Wirst du mir verzeihen? Ich wei� nicht einmal Ihren Namen. 815 01:06:43,196 --> 01:06:44,497 Nini. 816 01:06:45,097 --> 01:06:46,632 Edouard. 817 01:06:47,265 --> 01:06:49,501 H�ren Sie, Sie m�ssen mir verzeihen, Nini. 818 01:06:49,601 --> 01:06:51,603 Wie konnten Sie behandeln mich wie eine Prostituierte? 819 01:06:51,904 --> 01:06:53,171 Oh, meine liebe, arme Nini, I. .. 820 01:06:53,405 --> 01:06:56,174 Ich habe nur zweimal f�r die Fresse gefallen! 821 01:06:56,942 --> 01:06:58,176 Meine Falle? 822 01:06:59,712 --> 01:07:02,680 Letzte Nacht, wenn Sie kam zu dem Femina... 823 01:07:04,716 --> 01:07:07,019 Ich nutzte? Me? 824 01:07:12,523 --> 01:07:13,958 Mit deinen Augen. 825 01:07:14,125 --> 01:07:17,261 Meine Augen? 826 01:07:18,262 --> 01:07:22,567 Und dann gestern Abend mit Ihren H�nden. 827 01:07:22,667 --> 01:07:23,767 Mit meinen H�nden? 828 01:07:24,035 --> 01:07:29,273 Ihre H�nde streicheln. Wussten Sie schon, Sie haben sch�ne H�nde? 829 01:07:31,275 --> 01:07:33,477 Hat irgend jemand Ihnen sagen, dass vor? 830 01:07:33,578 --> 01:07:35,546 Nein, das glaube ich nicht so, nicht oft. 831 01:07:35,646 --> 01:07:37,814 H�nde mit Gef�hl. 832 01:07:41,752 --> 01:07:45,022 Sie haben mit Recht �ber das Licht, Es ist immer besser in der Dunkelheit. 833 01:07:45,122 --> 01:07:47,791 Ich spiele nur die klassischen Stil. 834 01:07:47,891 --> 01:07:51,494 Oh, aber die klassische Spiel, ein muss ein Virtuose. 835 01:07:51,594 --> 01:07:55,231 Ich bin kein Virtuose, habe ich nicht tun nichts Besonderes letzte Nacht. 836 01:07:55,565 --> 01:08:00,636 Mein Gott! Was muss es aussehen, wenn Sie wirklich etwas Besonderes versuchen werden? 837 01:08:02,105 --> 01:08:03,873 Ich kann mich nicht wundern. 838 01:08:05,440 --> 01:08:07,442 Und einen Sinn f�r Humor auf dieses. 839 01:08:08,011 --> 01:08:12,414 Es ist so sch�n Sie zu sch�tzen wissen. Ich glaube, wir sollten das Positive sehen. 840 01:08:12,682 --> 01:08:15,651 Emile, ich bin verliebt in dich. 841 01:08:15,951 --> 01:08:18,853 Aber es ist nicht Emile an, Edouard. 842 01:08:31,100 --> 01:08:34,769 Du bist wirklich ein Mensch. Aber ein ganzer Kerl. 843 01:08:35,336 --> 01:08:37,138 Wie viele andere Frauen tun Sie dies? 844 01:08:37,238 --> 01:08:38,207 Oh, bitte... 845 01:08:38,307 --> 01:08:43,611 Nein, nicht l�gen, m�ssen Sie immer mir die Wahrheit sagen, Edouard. Versprechen Sie mir. 846 01:08:43,744 --> 01:08:46,247 Auch wenn es vielleicht f�r Sie peinlich. 847 01:08:46,347 --> 01:08:49,182 Was meinst du damit? Peinlich, wie? 848 01:08:49,282 --> 01:08:52,320 Nun, zum Beispiel es ist schon furchtbar sp�t. 849 01:08:52,453 --> 01:08:54,555 Haben Sie nicht einen Job oder irgendwo zu gehen? 850 01:08:54,655 --> 01:08:58,291 Ach ja, nat�rlich habe ich einen Ort zu gehen hat. 851 01:08:58,458 --> 01:09:02,996 Warum kommst du nicht zugeben, es mir, Edouard? Sie haben noch einen richtigen Beruf. 852 01:09:03,196 --> 01:09:07,200 Job, vielleicht auch nicht. Jedoch, Ich habe eine bestimmte Situation. 853 01:09:07,367 --> 01:09:08,969 Warum halten wir? 854 01:09:10,871 --> 01:09:12,071 Ist das, wo du wohnst? 855 01:09:12,204 --> 01:09:16,376 Oh nein, es ist einfach die Bank. Ich habe mein Konto dort. 856 01:09:16,476 --> 01:09:17,777 Oh, so do I. 857 01:09:17,877 --> 01:09:20,213 That's funny, haben Sie die gleichen Bank. 858 01:09:21,815 --> 01:09:25,184 Ich wette, es gibt noch mehr auf meinem Konto, als es ist in dir. 859 01:09:25,284 --> 01:09:29,756 Edouard, k�nnen Sie mir die Wahrheit sagen. Wie macht man wirklich Ihr Leben? 860 01:09:30,156 --> 01:09:32,791 Es ist von Ihrem Aff�ren mit Frauen, nicht wahr? 861 01:09:34,193 --> 01:09:35,995 Nun, ich bin nicht anders. 862 01:09:37,696 --> 01:09:38,931 Hier. Setzen Sie dieses in Ihrem Konto. 863 01:09:39,898 --> 01:09:41,933 Nun nehmen es einfach. 864 01:09:42,067 --> 01:09:46,437 Ein Mann wie Sie hat Besseres zu tun, als Arbeit zu tun. Er liebt sollte. 865 01:09:46,973 --> 01:09:48,139 Gehen Sie nun entlang gehen. 866 01:09:54,880 --> 01:09:55,913 Wir sehen uns morgen? 867 01:09:56,147 --> 01:09:59,050 Nein, das ist zu lange, wir machen es heute abend. 868 01:10:11,329 --> 01:10:14,599 Leider zu sp�t, aber ich werde mich nicht entschuldigen. Guten Morgen, Ludwig. 869 01:10:14,699 --> 01:10:16,867 Nun, guten Morgen, Bruder. 870 01:10:17,002 --> 01:10:21,438 Dies ist das erste Mal seit 30 Jahren haben Sie sp�t im B�ro angekommen. 871 01:10:21,539 --> 01:10:23,107 Ein unvergessliches Erlebnis. 872 01:10:23,207 --> 01:10:26,477 Na-na, nein, nein, ne-ne, Nini... 873 01:10:26,577 --> 01:10:27,377 Was ist das? 874 01:10:27,477 --> 01:10:31,848 Ich sagte, na-na, no-no, ne-ne, Nini... 875 01:10:31,981 --> 01:10:32,983 Bist du in Ordnung? 876 01:10:34,284 --> 01:10:37,086 Sie scheinen zu sprechen in den Kreisen heute Morgen. 877 01:10:38,722 --> 01:10:39,655 Das mag sein. 878 01:10:39,756 --> 01:10:42,058 Ist es, weil Ihr Bild in allen Zeitungen? 879 01:10:42,226 --> 01:10:43,627 Mein Bild? 880 01:10:43,727 --> 01:10:47,564 Und was sagen sie? Dass ich als erster Kuckuck im Fr�hling gl�cklich? 881 01:10:48,331 --> 01:10:50,399 Bitte, komm her und sieh dir das an. 882 01:10:51,568 --> 01:10:54,938 Reinh�ren: "Edouard, Baron von Hannover wird offiziell der Konvention offen 883 01:10:55,038 --> 01:10:58,407 "der World Banking Gesellschaft bei einem Bankett im Hotel Adlon statt. 884 01:10:58,507 --> 01:11:01,277 "Die Mitarbeiter des Hotels hat Vorbereitungen f�r Wochen." 885 01:11:01,377 --> 01:11:03,212 Wann wird Ihre Rede fertig? 886 01:11:03,312 --> 01:11:08,951 Bitte Ludwig, gehen Sie an meiner Stelle. Ich bin nicht der Typ, der arbeitet. Ich bin f�r die Liebe gemacht. 887 01:11:10,353 --> 01:11:11,553 Sind Sie sicher, du bist nicht krank? 888 01:11:11,653 --> 01:11:16,658 Mein lieber Bruder, mach dir keine Sorgen um mich. Ich habe noch nie so gut, wie ich heute zu sp�ren. 889 01:11:17,259 --> 01:11:19,261 Hast du schon mal, dass ich sch�ne H�nde haben? 890 01:11:19,361 --> 01:11:21,028 Nein, nie. 891 01:11:21,262 --> 01:11:24,432 Sie sehen diese Dinge nicht. Sie sah es von der ersten. 892 01:11:24,532 --> 01:11:28,670 She? Ich beginne zu verstehen. 893 01:11:28,770 --> 01:11:29,571 Sie geschieht in der Liebe bei mir sein. 894 01:11:29,837 --> 01:11:32,773 Sie ist verliebt in das Verm�gen der Familie, meinen Sie. 895 01:11:32,874 --> 01:11:38,279 Es ist nicht so. Alles, was sie brauchte, war ein Blick auf meine H�nde und oop! 896 01:11:44,184 --> 01:11:47,288 Edouard, es ist viel zu ernst f�r jeden, der unsere Position ... 897 01:11:47,388 --> 01:11:50,357 Sie verliebte sich in mich. Unglaublich, aber wahr. 898 01:11:51,057 --> 01:11:53,794 Andere Frauen lieben mich f�r mein Geld. 899 01:11:54,228 --> 01:11:55,830 Nini, wei�, dass sie nur 900 01:11:55,930 --> 01:12:00,100 meine Augen, meine H�nde, und mein Sinn f�r Humor. 901 01:12:00,801 --> 01:12:02,402 Wo hast du sie kennengelernt? 902 01:12:02,568 --> 01:12:03,470 Bei den Femina. 903 01:12:03,570 --> 01:12:05,038 Oh, ich sehe, ein Profi. 904 01:12:05,138 --> 01:12:06,839 Ich nicht mehr h�ren, Schmeichler. 905 01:12:06,939 --> 01:12:09,242 Bisher hat, wie viel Sie �ber die Shell aus? 906 01:12:09,643 --> 01:12:12,278 Nichts, mein Freund. Und ich sage Ihnen noch etwas. 907 01:12:12,712 --> 01:12:17,817 Nicht nur, dass ich nicht ihr Geld gegeben, aber sie hat es mir gegeben. Dort. 908 01:12:18,517 --> 01:12:21,521 Sie erz�hlte mir, um es in meinem Konto gestellt. Und ich kann mehr morgen. 909 01:12:24,590 --> 01:12:26,226 Mein Bruder ist ein Zuh�lter. 910 01:12:26,392 --> 01:12:29,962 Es ist nicht jedem gegeben, ein Auftraggeber. 911 01:12:31,763 --> 01:12:34,766 Ich h�tte nie gedacht ich leben, das zu sehen, mein Gott. 912 01:12:44,543 --> 01:12:46,911 Nini, endlich. Ich dachte, Sie w�rden den Weg verloren. 913 01:12:47,011 --> 01:12:48,212 Oh no, I found it. 914 01:12:49,181 --> 01:12:50,748 Nicht viel Gefahr. 915 01:12:52,416 --> 01:12:54,585 Wie sch�n, dass du diese Blumen bekommen! 916 01:12:54,686 --> 01:12:56,087 Ja, sie sind h�bsch. 917 01:12:56,187 --> 01:12:59,123 Wahrscheinlich verbrachte allerletzte Prozent auf sie. 918 01:12:59,223 --> 01:13:01,225 Nun, ich hoffe sie gefallen euch. 919 01:13:02,493 --> 01:13:04,127 Ich freue mich! 920 01:13:04,328 --> 01:13:06,530 Ich verstehe das nicht! Was ist das? 921 01:13:06,630 --> 01:13:10,901 Es ist Ihr Foto -- Edouard, Baron von Hannover, die gro�en internationalen Bankiers! 922 01:13:11,001 --> 01:13:11,668 Lassen Sie mich erkl�ren... 923 01:13:11,770 --> 01:13:14,472 Versuchen Sie nicht, es ist nutzlos! Ich verstehe es sehr gut! 924 01:13:14,572 --> 01:13:17,508 Was f�r ein Witz! Sie unterhalten sich mit Spott ein armes M�dchen! 925 01:13:17,608 --> 01:13:22,445 Sie dem�tigen mich mit deinem Charme, und dann zu dem�tigen mich mit Ihren Luxus! 926 01:13:22,779 --> 01:13:25,248 Nini, ich bitte Sie, lassen Sie mich erkl�ren. 927 01:13:25,415 --> 01:13:26,449 Lass mich in Ruhe mit meinem Schmerz. 928 01:13:26,549 --> 01:13:27,850 Nini, ich versichere Ihnen... 929 01:13:27,951 --> 01:13:31,154 Schau dich an, den reichen Bankier, nutzte ein armes M�dchen! 930 01:13:31,254 --> 01:13:33,623 Und ich, ich liebte dich selbst und gab Ihnen mein Geld! 931 01:13:33,723 --> 01:13:35,625 Aber ich bitte Sie, Nini ... 932 01:13:35,725 --> 01:13:39,228 Du hattest deinen Spa�. Aber ich k�ndige! 933 01:13:39,996 --> 01:13:41,998 Good-bye, Sir, es ist alles aus zwischen uns! 934 01:13:42,098 --> 01:13:46,636 Nein, Sie laufen nicht weg. Nini, ich liebe dich. Stay, Nini, bitte bleiben. 935 01:13:47,703 --> 01:13:50,072 Nein, nein und nochmals nein! 936 01:15:03,509 --> 01:15:08,114 Moral: Die Tugend ist immer belohnt. 937 01:15:25,998 --> 01:15:29,767 Heute 938 01:15:59,363 --> 01:16:02,133 Am 23. Oktober um 11 Uhr morgens, 939 01:16:02,466 --> 01:16:05,069 gehen rechts entlang, wo ich es schon vorher bemerkt, 940 01:16:07,104 --> 01:16:08,905 sah ich das gleiche Auto, 941 01:16:10,273 --> 01:16:12,409 besetzt von den gleichen zwei Frauen. 942 01:16:15,345 --> 01:16:18,915 Er traf auf mich zu und verlangsamt, 943 01:16:19,015 --> 01:16:21,151 rollen langsam mein Tempo. 944 01:16:22,585 --> 01:16:25,589 Sie l�chelte mich an, l�chelte ich sie an, 945 01:16:26,756 --> 01:16:29,592 derjenige, der nicht fahren, aber man kann vermuten, dass. 946 01:16:30,160 --> 01:16:33,363 Sie begann ein Kompliment meinen Hund, 947 01:16:33,729 --> 01:16:35,398 und sie fragte mich nach seinem Namen. 948 01:16:36,298 --> 01:16:40,903 Sie erz�hlte mir, sie wolle Dackel sehr, dass sie eine haben m�chte. 949 01:16:41,437 --> 01:16:44,239 Sie fragte mich, wo ich ihn gekauft hatte, etc. 950 01:16:44,907 --> 01:16:49,111 Nach einigen Banalit�ten wie diese, nahm sie das Tier auf ihrem Scho�, 951 01:16:49,211 --> 01:16:52,481 begann sie zu streicheln, und das Auto pl�tzlich weg gezogen. 952 01:16:54,449 --> 01:16:56,518 Es ging etwa 20 Meter, 953 01:16:57,852 --> 01:16:58,553 und hielt es an. 954 01:17:00,222 --> 01:17:03,758 Dies war offenbar ein Spiel. Ich spielte mit. 955 01:17:05,393 --> 01:17:10,164 Ich lief hinter dem Wagen, die wegziehen w�rde, wie ich aufgeholt. 956 01:17:12,300 --> 01:17:15,203 Das Spiel dauerte etwa 100 Meter. 957 01:17:17,871 --> 01:17:21,275 Stop, ich bitte dich. Ich kann keine Spiele in meinem Alter. 958 01:17:21,942 --> 01:17:24,144 M�chten Sie die f�r Ihr Alter zu spielen? 959 01:17:25,013 --> 01:17:26,313 Was f�r ein Spiel? 960 01:17:26,747 --> 01:17:29,182 Wir zeigen Ihnen, wenn Sie m�chten, dass Sie in. 961 01:17:30,484 --> 01:17:32,052 Ich glaube, ich wei� es. 962 01:17:32,286 --> 01:17:33,953 Man kann unm�glich wissen, this one. 963 01:17:40,260 --> 01:17:41,995 Und wo spielt man das Spiel? 964 01:17:42,095 --> 01:17:45,999 In einem Auto oder einem Park, oder irgendwo. 965 01:17:46,599 --> 01:17:48,535 Kannst du zwei oder drei. 966 01:17:58,610 --> 01:18:03,115 Wir sind Gesellschafter. Ich bin Franz�sisch, sie ist Russisch. Wir sind in Mode. 967 01:18:03,282 --> 01:18:04,083 Hat sie einen Akzent? 968 01:18:04,183 --> 01:18:05,451 Nein, aber sie spricht Russisch. 969 01:18:05,484 --> 01:18:07,086 Das kann n�tzlich sein, man wei� ja nie. 970 01:18:07,186 --> 01:18:08,587 Ja, wenn Sie es sagen. 971 01:18:08,955 --> 01:18:11,357 Und Sie arbeiten besser zusammen. 972 01:18:11,457 --> 01:18:14,860 Ja, wir erg�nzen einander. Sie ist die Sch�nheit, ich bin der Kopf. 973 01:18:14,993 --> 01:18:15,794 Das Gehirn? 974 01:18:15,895 --> 01:18:17,696 Sie kommt mit den Ideen. 975 01:18:17,796 --> 01:18:19,765 Ja, lassen wir die Ideen zu mir. 976 01:18:19,998 --> 01:18:22,067 Weil ich keine. 977 01:18:22,333 --> 01:18:25,103 Aber ich habe sie die ganze Zeit, Ich wei� nicht, was mit ihnen zu tun! 978 01:18:26,171 --> 01:18:28,839 Ist das nicht eine gute Zeit? 979 01:18:30,408 --> 01:18:32,243 Das Trick mit dem Hund, war, dass du? 980 01:18:32,343 --> 01:18:33,544 Oh ja. 981 01:18:34,913 --> 01:18:36,314 Es war keine gute Idee. 982 01:18:36,414 --> 01:18:37,315 Warum nicht? 983 01:18:39,350 --> 01:18:40,685 Weil ich bin ein Polizei-Inspektor. 984 01:18:42,352 --> 01:18:45,222 Shit. Und zu glauben, ich wollte ein Dackel. 985 01:18:47,191 --> 01:18:49,626 Nicht ein Dackel, es ist ein Polizeihund. 986 01:19:01,004 --> 01:19:04,474 Wladimir Leskow - Rechtsanwalt 987 01:19:10,579 --> 01:19:13,717 Oh, du bist es Nadia! Sie sind es, meine S��e! 988 01:19:14,183 --> 01:19:17,120 Wladimir, ich bringe dir einen Client! 989 01:19:17,220 --> 01:19:20,557 Vielen Dank, Sie zu sehen macht mich so gl�cklich... 990 01:19:20,657 --> 01:19:23,459 Ein Freund von mir, wer in ein paar Probleme mit ihrem Wagen. 991 01:19:25,161 --> 01:19:26,729 Du machst das gut? 992 01:19:27,630 --> 01:19:31,166 Ein Client, Vladimir! Sie sehen sie nicht jeden Tag! 993 01:19:31,266 --> 01:19:33,068 Sehr gut... 994 01:19:34,270 --> 01:19:36,539 Mein Gott! Ihre M�bel! 995 01:19:36,639 --> 01:19:38,006 Meine M�bel... 996 01:19:38,106 --> 01:19:39,207 Sie haben keine M�bel! 997 01:19:39,307 --> 01:19:43,379 Sie sind hier. Ich a� sie. Sie waren gut. 998 01:19:43,479 --> 01:19:45,481 Sie haben nichts gegessen Sie Ihr Wohnzimmer, mindestens! 999 01:19:48,516 --> 01:19:50,018 Seien Sie versichert. 1000 01:19:50,518 --> 01:19:55,590 Ich will nicht essen, es st�rt mein Magen. 1001 01:19:55,690 --> 01:19:56,691 Um so besser. 1002 01:19:56,792 --> 01:19:59,127 Gehen Sie schnell, legte eine Krawatte, sie kommen! 1003 01:19:59,227 --> 01:20:01,896 Ja, aber... wer kommt? 1004 01:20:01,996 --> 01:20:03,831 Der Kunde! 1005 01:20:24,851 --> 01:20:27,321 Gibt es hier einen Anwalt? Vladimir... Wladimir Leskow? 1006 01:20:27,421 --> 01:20:29,990 Mister Leskow. Auf der 6. Etage. 1007 01:20:30,090 --> 01:20:31,157 Gibt es einen Fahrstuhl? 1008 01:20:31,257 --> 01:20:32,926 Nein, kein Fahrstuhl. 1009 01:20:33,026 --> 01:20:34,561 Ich kann es nicht glauben. 1010 01:20:43,736 --> 01:20:45,305 Nicht einmal jemand die T�r zu �ffnen! 1011 01:20:45,405 --> 01:20:47,106 Psst, komm rein 1012 01:20:47,206 --> 01:20:48,674 Nur wer ist dieser Anwalt? 1013 01:20:48,774 --> 01:20:50,276 Er ist ein hervorragender Jurist. 1014 01:20:50,376 --> 01:20:51,276 Oh, er ist russisch? 1015 01:20:51,376 --> 01:20:52,045 Eingeb�rgerte Franz�sisch. 1016 01:20:52,177 --> 01:20:53,779 Hat er noch keine Z�hne? 1017 01:20:53,879 --> 01:20:55,548 Warum sollte er nicht alle Z�hne? 1018 01:20:55,681 --> 01:20:56,882 Wenn er wie russische �rzte... 1019 01:20:56,982 --> 01:20:58,750 Mach dir keine Sorgen, der hat Z�hne. 1020 01:20:58,850 --> 01:21:00,819 Oh, diese M�bel! 1021 01:21:00,919 --> 01:21:03,889 Nadia, die Sie nie mich glauben machen, dass ein guter Anwalt... 1022 01:21:05,724 --> 01:21:08,026 Und am Anfang von allem, bricht es, wie Sie sehen k�nnen! 1023 01:21:09,261 --> 01:21:13,598 Wenn ich mich nicht trauen kann dieses Sofa, wie kann ich diesem Mann trauen? 1024 01:21:13,965 --> 01:21:15,734 Entschuldigen Sie, aber Sie m�ssen ihm sagen, dass ich nicht kommen. 1025 01:21:15,834 --> 01:21:16,635 Warten Sie einen Moment. 1026 01:21:16,735 --> 01:21:18,102 Nicht eine Sekunde! 1027 01:21:19,170 --> 01:21:21,472 Katharina, ich, um zu bleiben! 1028 01:21:21,705 --> 01:21:24,443 Catherine, ich bin nicht Spielchen mit Ihnen! 1029 01:21:24,543 --> 01:21:26,578 Anscheinend. I'm leaving. 1030 01:21:33,452 --> 01:21:36,154 Was ist hier passiert, Duschka? 1031 01:21:36,287 --> 01:21:37,120 Es ist gebrochen. 1032 01:21:37,288 --> 01:21:40,924 Ja, und es ist nicht meine Schuld... 1033 01:21:41,259 --> 01:21:44,027 Wenn Sie sehen, Ihren alten Freund �fter 1034 01:21:44,161 --> 01:21:48,298 Ich w�rde dieses Grauens vor langer Zeit los zu sein. 1035 01:21:48,832 --> 01:21:50,133 Steh auf, 1036 01:21:50,568 --> 01:21:54,103 und setzen sich auf diese Ottomane, die auch vernachl�ssigt wird, aber robust. 1037 01:21:54,405 --> 01:22:00,610 Also, wenn Sie singen jetzt, Duschka? Noch im Ch�telet? 1038 01:22:00,743 --> 01:22:03,012 Aber das ist die Vergangenheit, Wladimir. 1039 01:22:03,112 --> 01:22:04,914 Sag mir nicht, nicht mehr singen. 1040 01:22:05,381 --> 01:22:06,749 Fein, dann singe ich. 1041 01:22:06,849 --> 01:22:09,085 Oh, danke, Duschka. 1042 01:22:11,788 --> 01:22:13,856 Let's see, let's see ... 1043 01:22:44,252 --> 01:22:48,556 Oh, what a voice. Sie sollten ein gro�er S�nger gewesen zu sein. 1044 01:23:15,982 --> 01:23:19,252 Bravo! Oh, mein Duschka! 1045 01:23:20,954 --> 01:23:26,993 Sie hat so ein gro�es Talent, sie h�tte ber�hmt und reich! 1046 01:23:27,226 --> 01:23:32,131 Alles, was Sie Russen sind Artisten. Du bist ein wunderbarer Pianist, f�r einen Anwalt. 1047 01:23:32,431 --> 01:23:34,867 Meine Freundin Catherine ist gekommen, um Sie zu ersuchen. 1048 01:23:35,033 --> 01:23:37,670 Ach, wenn du gekommen bist finden Sie in der Rechtsanwalt, 1049 01:23:37,771 --> 01:23:41,674 gehen wir in mein Kammern, w�hrend sie noch hier. 1050 01:23:41,774 --> 01:23:43,009 Zum Gl�ck f�r uns! 1051 01:23:48,080 --> 01:23:49,648 Setzen Sie sich. 1052 01:23:51,917 --> 01:23:52,518 Gut. 1053 01:23:53,518 --> 01:23:54,953 Mein Freund ist ein artiste. 1054 01:23:55,687 --> 01:23:58,557 Du bist ein S�nger auch? 1055 01:23:59,057 --> 01:24:00,993 Nein, ich bin ein T�nzer. 1056 01:24:01,193 --> 01:24:02,794 Klassik? 1057 01:24:02,927 --> 01:24:06,198 Nein, sehr modern. Und ich bin ihr Manager. 1058 01:24:06,798 --> 01:24:09,233 Duschka, mit dieser Stimme? 1059 01:24:09,401 --> 01:24:11,936 Das ist der Weg ist es, wenn du alt bist und eine Brille tragen. 1060 01:24:12,036 --> 01:24:14,271 Sie vergisst immer ihre Brille ab, Bl�ttern sie �berall. 1061 01:24:14,539 --> 01:24:18,075 Sie fuhr mit dem Auto ohne sie eines Tages, Ich wei� nicht, wie wir �berlebt. 1062 01:24:18,442 --> 01:24:20,678 Ja, siehst du ich bin ihr Chauffeur sowie. 1063 01:24:20,912 --> 01:24:22,580 Mit dieser Stimme! 1064 01:24:22,747 --> 01:24:23,815 Ich singe und ich fahren! 1065 01:24:23,915 --> 01:24:25,382 Haben wir uns �ber Ihre Stimme zu sprechen? 1066 01:24:25,482 --> 01:24:29,420 Don't get mad, Catherine, er ist mein einziger Verehrer. Weil er taub. 1067 01:24:29,720 --> 01:24:31,888 Weil er taub, am Anfang von allem. 1068 01:24:32,020 --> 01:24:37,628 Es k�nnte schwierig werden, wenn jemand au�erhalb warten, aber niemand ist. 1069 01:24:38,862 --> 01:24:40,697 Mein Freund hat ein Problem mit ihrem Auto. 1070 01:24:40,897 --> 01:24:42,333 Wollen Sie mir das erkl�ren? 1071 01:24:42,699 --> 01:24:45,769 Sie k�nnen ihm alles sagen, aber sehen Sie Ihre Sprache. 1072 01:24:46,502 --> 01:24:47,938 Nr. Four Letter Words. 1073 01:24:48,371 --> 01:24:50,006 Wissen Sie, was eine Amazone ist? 1074 01:24:50,173 --> 01:24:52,075 Eine Frau, die reitet auf einem Pferd. 1075 01:24:54,610 --> 01:24:58,915 Nun, mal sehen, was das W�rterbuch zu sagen hat. 1076 01:24:59,115 --> 01:25:02,217 Sie haben sicherlich erf�llt Amazonen wie ich auf den Champs-Elys�es. 1077 01:25:02,317 --> 01:25:05,988 Ich bekomme nie dort oben, Ich gehe nur auf die Polizei Gericht von der U-Bahn. 1078 01:25:06,622 --> 01:25:11,193 Und ich habe nie erf�llt alle Amazonen in der U-Bahn doch noch Pferde. 1079 01:25:11,526 --> 01:25:13,795 Ich bin ein Amazon ohne ein Pferd! 1080 01:25:14,430 --> 01:25:20,369 Ah! Amazon: Frau, deren Charakter ist m�nnlich, und kriegerisch. 1081 01:25:20,469 --> 01:25:25,975 Das ist, was ich bin. Eine Frau, die allein leben, ohne M�nner, und Abwehr f�r mich. 1082 01:25:26,108 --> 01:25:27,542 Ach so. 1083 01:25:28,477 --> 01:25:29,844 Eta prostitutka. 1084 01:25:29,944 --> 01:25:31,980 Sie brauchen nicht russisch sprechen, es ist das gleiche Wort. 1085 01:25:32,746 --> 01:25:38,086 Amazon ist ein sch�neres, auch wenn Sie nicht �ber ein Pferd. 1086 01:25:38,319 --> 01:25:43,024 Aber ich habe sieben Pferde. Ich gehe in mein Auto, Ich meine Kunden in meinem Auto. 1087 01:25:43,124 --> 01:25:48,329 Doch es gibt Probleme. Vice Squad in der Nacht und Verkehrspolizei bei Tag, 1088 01:25:48,429 --> 01:25:50,264 eine immer �rger als die andere. 1089 01:25:50,364 --> 01:25:55,202 Verkehrspolizei besonders. Sie nahm meine Lizenz, so dass sie f�hrt. 1090 01:25:55,535 --> 01:26:02,042 Ich wei�, ein junges M�dchen, ein Russe, f�hrt sie ein Taxi. 1091 01:26:02,175 --> 01:26:04,277 Sie macht mehr Geld als das Fahren mit dem Taxi. 1092 01:26:04,377 --> 01:26:06,179 Und w�hrend ich fahre, kann ich singen. 1093 01:26:06,413 --> 01:26:11,351 Wenn Sie singen, Nadia, Sie sollten vergeben werden. 1094 01:26:11,651 --> 01:26:14,454 Der alte Heuchler, Anw�lte wissen, was �ber Moral? 1095 01:26:14,554 --> 01:26:16,088 Er ist nicht moralisieren. 1096 01:26:16,322 --> 01:26:20,660 Catherine hat Probleme mit ihrem Auto. Die Polizei beschlagnahmte es am vergangenen Samstag. 1097 01:26:22,094 --> 01:26:23,329 Er schl�ft. 1098 01:26:23,696 --> 01:26:24,931 Nein, er zuh�rt. 1099 01:26:25,064 --> 01:26:26,433 Aber ich sage euch, er schl�ft. 1100 01:26:27,133 --> 01:26:29,535 Wladimir? Vladimir! 1101 01:26:29,635 --> 01:26:31,137 Ich werde nicht vergessen, Ihr Anwalt. 1102 01:26:32,238 --> 01:26:32,972 Er muss krank sein. 1103 01:26:35,141 --> 01:26:38,077 Vladimir. Wladimir, ist es Nadia! 1104 01:26:39,010 --> 01:26:41,413 It's you, Duschka? 1105 01:26:42,248 --> 01:26:46,685 Ich f�hle mich nicht sehr gut. Ich f�hle mich gar nicht gut. 1106 01:26:47,086 --> 01:26:48,754 Bitte vergib mir. 1107 01:26:51,157 --> 01:26:52,023 Ich rufe meinen Arzt. 1108 01:26:52,123 --> 01:26:53,492 Russisch, nat�rlich. 1109 01:26:55,927 --> 01:26:57,695 Siehst du nicht, das Telefon ist schon geschnitten! 1110 01:27:01,432 --> 01:27:04,302 Nein, du wirst mich nicht mit ihm allein zu verlassen! 1111 01:27:11,877 --> 01:27:13,844 Damen und Herren, es ist jemand krank, Ich m�chte einen Arzt zu rufen. 1112 01:27:14,079 --> 01:27:16,113 Es gibt eine Apotheke, unten, fragen Sie sie. 1113 01:27:30,527 --> 01:27:31,861 Du wei�t, was ich denke? 1114 01:27:31,995 --> 01:27:33,363 �ber Russland. 1115 01:27:34,230 --> 01:27:37,767 Ich wette, es w�re nicht so schlecht f�r uns, einen Krankenwagen. 1116 01:27:37,867 --> 01:27:39,969 Ein Krankenwagen? Aber wozu? 1117 01:27:40,069 --> 01:27:41,004 So arbeiten Sie sich ein! 1118 01:27:41,304 --> 01:27:42,639 Are you being funny? 1119 01:27:42,872 --> 01:27:44,474 Ich bin vollkommen ernst. 1120 01:27:44,874 --> 01:27:48,411 Oh, aber wirklich. Sehen Sie, was Sie denken. 1121 01:27:48,511 --> 01:27:49,813 Sie haben keine Scham. 1122 01:27:50,013 --> 01:27:54,217 Solange der alte Herr l�chelt. 1123 01:28:00,423 --> 01:28:02,658 Nun, Herr, geht diese locken? 1124 01:28:07,096 --> 01:28:08,263 Wirklich? 1125 01:28:09,432 --> 01:28:11,299 Aber ich brauche nicht einen Krankenwagen. 1126 01:28:13,801 --> 01:28:14,703 Ich f�hle mich gut. 1127 01:28:15,137 --> 01:28:18,172 Nicht ganz. Es ist eine Ambulanz f�r Menschen, die mich gut sind. 1128 01:28:18,974 --> 01:28:19,907 Ich verstehe das nicht. 1129 01:28:20,308 --> 01:28:22,577 Come on, so komfortabel. 1130 01:28:23,378 --> 01:28:24,712 Ja, komfortable... 1131 01:28:25,012 --> 01:28:27,648 Ja, wie ich das Bett. 1132 01:28:29,684 --> 01:28:31,352 Wie ein Hotel. 1133 01:28:33,154 --> 01:28:36,123 Sie haben keine Schande! Sie haben noch nie ein kranker Mann! 1134 01:28:36,223 --> 01:28:38,392 Welche Frechheit! Warum nicht ein Leichenwagen? 1135 01:28:38,925 --> 01:28:42,329 Es ist nur als unedel, meine Damen! Ich gebe Ihnen mein Kompliment. 1136 01:28:44,431 --> 01:28:46,133 Ich hoffe, dass es nicht zum Gl�ck f�r Sie am Ende! 1137 01:28:46,701 --> 01:28:48,268 Sie sehen, verr�ckt wie du bist? 1138 01:28:52,739 --> 01:28:55,141 Es ist alles desinfiziert worden sein, hoffe ich. 1139 01:28:55,409 --> 01:28:57,077 It's brand new. 1140 01:28:57,277 --> 01:29:01,447 Und kann man sehen, den Patienten? 1141 01:29:01,581 --> 01:29:03,049 Ja, sicherlich. 1142 01:29:07,921 --> 01:29:09,756 Ein ziemlich appetitlich jungen Patienten. 1143 01:29:09,923 --> 01:29:11,123 Ist sie nicht? 1144 01:29:12,592 --> 01:29:14,127 Sie sieht sehr gesund f�r mich. 1145 01:29:14,360 --> 01:29:16,862 Sie k�nnen bei der Diagnose ihre Symptome zu interessieren. 1146 01:29:17,130 --> 01:29:20,132 Es gibt ein kleines Bett, wie ein Hotel. 1147 01:29:21,667 --> 01:29:25,571 Ja, aber ein kurzer Besuch. Ich habe nur bis Mitternacht. 1148 01:29:25,738 --> 01:29:27,172 Wir k�nnen Ihnen in Ihrem Haus zu l�schen, wenn Sie m�chten. 1149 01:29:28,708 --> 01:29:29,909 Warum nicht, wenn wir ein Auto haben? 1150 01:29:30,009 --> 01:29:31,410 Nein, danke, k�mmern Sie sich nicht. 1151 01:29:38,183 --> 01:29:43,756 Das erinnert mich an ein kleines Bordell eingerichtet in einem charmanten Art und Weise. 1152 01:29:43,923 --> 01:29:48,627 Ein Zimmer war eine Nachahmung Schlafwagen, wir liebten uns auf der Pritsche. 1153 01:29:49,293 --> 01:29:50,929 Offenbar Z�ge bieten Ihnen Ideen. 1154 01:29:51,295 --> 01:29:56,400 Ja, vielleicht ist der Zug unerwartet, genau das Gegenteil der Routine. 1155 01:29:57,068 --> 01:30:01,072 Nun sehen Sie, Ihre Ambulanz erinnert mich an meine Schlafwagen. 1156 01:30:01,206 --> 01:30:02,907 Sie m�chten das Unerwartete, nicht wahr? 1157 01:30:03,007 --> 01:30:05,343 Ja, aber nur bis Mitternacht. 1158 01:30:19,022 --> 01:30:20,424 In einem Krankenwagen? 1159 01:30:21,391 --> 01:30:23,927 Sie werden nicht durchkommen, dass wieder etwas. Lassen Sie uns jetzt gehen! 1160 01:30:45,547 --> 01:30:46,916 Nehmen Sie die Autobahn. 1161 01:30:57,125 --> 01:31:00,462 Hallo, TN-7? TN-7, das ist 751. 1162 01:31:00,629 --> 01:31:03,999 Reporting ein verd�chtiges Fahrzeug. Ein Krankenwagen. 1163 01:31:05,033 --> 01:31:06,234 Ja, einen Krankenwagen! 1164 01:31:38,866 --> 01:31:39,867 Speed up, will you! 1165 01:31:40,300 --> 01:31:41,435 Das Auto ist zu neu. 1166 01:31:41,669 --> 01:31:42,569 Fahren sie schneller! 1167 01:31:42,902 --> 01:31:43,871 Wir machen 80! 1168 01:31:44,004 --> 01:31:47,975 Du bist ein Krankenwagen, Ihnen das Recht zu beschleunigen haben, haben Sie ein Leben zu retten hat! 1169 01:31:48,075 --> 01:31:49,143 Drei Leben. 1170 01:31:49,243 --> 01:31:51,010 Sie wollten das Unerwartete, hast du es bekommen. 1171 01:31:54,480 --> 01:31:57,284 Es gibt eine Stra�e Abbiegen nach Versailles, so haben wir eine Chance. 1172 01:31:57,384 --> 01:31:58,952 Nein, du hast keine Chance. 1173 01:31:59,052 --> 01:32:03,889 Es ist schade, denn Sie sind nicht nur h�bsch, aber Sie sind die sch�nen Ideen. 1174 01:32:03,990 --> 01:32:06,726 She's the one mit den Ideen, leider. 1175 01:32:06,826 --> 01:32:10,029 Der Krankenwagen war ihre Idee. Aber es ist das letzte, ich schw�re! 1176 01:32:13,732 --> 01:32:15,969 Es sollte eine Klinik in Versailles, oder in ein Krankenhaus. 1177 01:32:16,102 --> 01:32:18,537 Ich kenne einige, aber du wirst erwischt, bevor wir dort ankommen. 1178 01:32:18,637 --> 01:32:23,642 Dies war unsere Jungfernfahrt. Sie bringt uns nicht viel Gl�ck, nicht wahr? 1179 01:32:41,593 --> 01:32:43,361 Nur eine Minute. Zieh dich aus. 1180 01:32:44,161 --> 01:32:44,896 Entkleiden. 1181 01:32:44,996 --> 01:32:45,763 Es ist nicht der Augenblick. 1182 01:32:45,863 --> 01:32:47,098 Zieh dich aus, eilig. 1183 01:32:52,704 --> 01:32:53,738 Tu, was du gesagt wird. Bewahren Sie Ruhe. 1184 01:32:53,838 --> 01:32:55,506 Hilf mir, nicht wahr? 1185 01:32:56,240 --> 01:32:58,042 Oh, meine Schuhe. 1186 01:33:12,355 --> 01:33:16,192 Entschuldigen Sie, ich nehme einen Patienten in die Klinik. Es ist dringend. 1187 01:33:23,933 --> 01:33:25,168 Du bist ein Arzt? 1188 01:33:26,069 --> 01:33:27,503 Ich bin ihr Arzt. 1189 01:33:50,392 --> 01:33:51,760 Sie gingen viel zu schnell. 1190 01:33:51,993 --> 01:33:54,095 Wir haben noch keine Minute zu verlieren. 1191 01:33:54,529 --> 01:33:55,830 Ich kann nicht glauben, dass auch. 1192 01:33:57,299 --> 01:33:57,966 Doktor. 1193 01:34:02,003 --> 01:34:03,972 OK, gehen Sie bitte auf. 1194 01:34:23,824 --> 01:34:26,426 Wunderbar, ihr wart wunderbar! 1195 01:34:26,727 --> 01:34:30,931 Was f�r ein Gl�ck zu holen eine Pille Hausierer! 1196 01:34:38,906 --> 01:34:43,276 Sie haben viel Erfahrung sagen, Frauen, sich auszuziehen, und sie gehorchen! 1197 01:34:43,443 --> 01:34:46,413 Das ist die Art und Weise bekommen Sie sie alle! 1198 01:34:46,546 --> 01:34:48,281 Es gibt einen Whisky in der Erste-Hilfe-Schrank. 1199 01:34:48,415 --> 01:34:49,648 Sie sind organisiert. 1200 01:34:49,750 --> 01:34:51,584 Schenk mir eine starke, Ich kann sie verwenden. 1201 01:34:51,684 --> 01:34:54,253 Ich bin ein Notfall! 1202 01:35:18,744 --> 01:35:22,948 Der angesehene Regisseur Jean-Luc Godard wird nun 1203 01:35:23,248 --> 01:35:27,252 zeigen uns, wie Der �lteste Beruf wird in der Welt weiterhin 1204 01:35:27,552 --> 01:35:29,855 in den Raum Alter mit seiner Skizze. 1205 01:36:12,161 --> 01:36:15,865 Percantage der Radioaktivit�t regul�r. �ber. 1206 01:36:16,265 --> 01:36:18,367 sowjetischen Farbe. 1207 01:36:24,240 --> 01:36:27,243 Ankunft der "France Inter" Super-Jet, 1208 01:36:27,343 --> 01:36:30,846 aus Orbitalstation 12. 1209 01:36:31,047 --> 01:36:33,649 Ende 1300 in Sekunden 1210 01:36:33,849 --> 01:36:36,252 zu Orbitalstation 23 1211 01:36:36,452 --> 01:36:40,356 mit Verbindungen zu den Galaxien 2 und 7. 1212 01:36:40,556 --> 01:36:43,859 Das Flugzeug wird an der Bahnhof Point Land-C-0. 1213 01:36:44,059 --> 01:36:45,861 Passagiere im Transit 1214 01:36:45,961 --> 01:36:48,763 werden freundlicherweise entsprechen den terrestrischen Verhaltensmuster. 1215 01:36:48,863 --> 01:36:51,366 Over. Musik von... 1216 01:36:51,767 --> 01:36:53,268 sowjetischen Farbe. 1217 01:37:24,365 --> 01:37:25,566 Es wird best�tigt. 1218 01:37:26,867 --> 01:37:28,869 Zwei galaktischen Passagiere... 1219 01:37:29,836 --> 01:37:30,837 Stil. 1220 01:37:31,438 --> 01:37:32,338 M�nnlich. 1221 01:37:33,340 --> 01:37:34,240 Weiblich. 1222 01:37:35,241 --> 01:37:36,542 Typ. 1223 01:37:37,243 --> 01:37:38,644 Athletische. 1224 01:37:39,345 --> 01:37:40,546 Verk�ufer. 1225 01:37:40,747 --> 01:37:41,947 Einheitliche. 1226 01:37:43,049 --> 01:37:44,851 sowjetisch-amerikanischen Armee. 1227 01:37:45,451 --> 01:37:47,453 Christian Dior. 1228 01:38:11,443 --> 01:38:15,547 Anteil der Radioaktivit�t in den Gesichtern identisch regul�r. 1229 01:38:16,347 --> 01:38:17,249 �ber. 1230 01:38:18,549 --> 01:38:20,351 234 Musik. 1231 01:38:41,839 --> 01:38:45,042 Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r. 1232 01:38:45,543 --> 01:38:46,343 �ber. 1233 01:38:46,844 --> 01:38:50,247 Europ�ischen Farbe, sowjetische Farbe. 1234 01:38:51,148 --> 01:38:52,849 chinesischen Farbe. 1235 01:38:53,751 --> 01:38:55,452 sowjetischen Farbe. 1236 01:38:56,353 --> 01:38:58,054 chinesischen Farbe. 1237 01:38:59,056 --> 01:39:00,858 Europ�ischen Farbe. 1238 01:39:00,958 --> 01:39:04,060 Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r. 1239 01:39:04,661 --> 01:39:05,662 �ber. 1240 01:39:06,563 --> 01:39:07,964 Europ�ischen Farbe. 1241 01:40:06,953 --> 01:40:11,058 Wanderer 14 und Lakaien 1204 1242 01:40:11,158 --> 01:40:14,461 regelm��ig voraus entlang des Korridors 77 1243 01:40:14,662 --> 01:40:17,731 zur Abteilung 310. 1244 01:40:18,031 --> 01:40:22,135 Anteil der radioaktivit�t regul�r. �ber. 1245 01:40:22,436 --> 01:40:24,338 Musik 37. 1246 01:40:24,638 --> 01:40:27,140 Europ�ischen Farbe. 1247 01:40:35,348 --> 01:40:38,451 Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r. 1248 01:40:39,151 --> 01:40:41,153 Europ�ischen Farbe. 1249 01:41:15,152 --> 01:41:18,255 Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r. 1250 01:41:18,555 --> 01:41:19,457 �ber. 1251 01:41:19,757 --> 01:41:21,459 sowjetischen Farbe. 1252 01:41:31,235 --> 01:41:33,437 Alle die Ehre, dein Ego, Herr Dimitrius. 1253 01:41:33,837 --> 01:41:36,139 Hier ist der Gegenstand unseres Gespr�chs. 1254 01:41:36,239 --> 01:41:38,242 Vielen Dank... Sie. 1255 01:41:41,845 --> 01:41:43,146 Um Sie wieder zu sehen! 1256 01:41:43,346 --> 01:41:46,750 Um Sie wieder zu sehen, Kommissar. 1257 01:41:52,555 --> 01:41:54,957 Prozentsatz der radioaktivit�t regul�r. 1258 01:41:55,358 --> 01:41:57,227 chinesischen Farbe. 1259 01:42:02,532 --> 01:42:05,635 Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r. 1260 01:42:05,835 --> 01:42:07,237 chinesischen Farbe. 1261 01:42:17,646 --> 01:42:20,750 Anteil der Radioaktivit�t in den Gesichtern identisch regul�r. 1262 01:42:20,950 --> 01:42:23,252 Kann ich jede Unterst�tzung? 1263 01:42:23,352 --> 01:42:25,955 �ber. Sowjet-Farbe. 1264 01:42:47,241 --> 01:42:48,543 O-Schl�ssel? 1265 01:43:11,130 --> 01:43:12,932 O-Schl�ssel? 1266 01:43:21,241 --> 01:43:24,143 Sie... nicht... sprechen? 1267 01:43:40,726 --> 01:43:43,028 Sie... nicht... sprechen? 1268 01:44:02,648 --> 01:44:05,750 Alle Ehre, dein Ego, Herr Dimitrius, what's wrong? 1269 01:44:05,950 --> 01:44:08,353 Sie nicht... zu erregen mich. 1270 01:44:08,553 --> 01:44:10,921 Warum ist das so? Ist sie nicht kooperativ? 1271 01:44:12,323 --> 01:44:14,825 Sie wird nicht... sprechen. 1272 01:44:15,025 --> 01:44:19,329 Aber Herr Dimitrius, nahm man sie aus sich selbst im Handbuch der k�rperlichen Liebe. 1273 01:44:20,030 --> 01:44:22,733 Ja, aber... sie nicht... zu erregen mich. 1274 01:44:23,634 --> 01:44:25,435 Dies stellt ein Problem. 1275 01:44:26,336 --> 01:44:28,038 Es ist noch nie passiert. 1276 01:44:31,241 --> 01:44:32,842 Nun, wir werden sehen, was ich Kann ich dagegen tun. 1277 01:44:33,042 --> 01:44:36,145 Abnormal ideologische Reaktion von Wanderer 14 1278 01:44:36,345 --> 01:44:41,651 vor der technologischen Systeme terrestrischen Organisation der Freizeit. 1279 01:44:44,721 --> 01:44:47,923 Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r. 1280 01:44:48,325 --> 01:44:49,325 �ber. 1281 01:44:49,925 --> 01:44:51,527 Musik 53. 1282 01:44:52,027 --> 01:44:54,030 Europ�ischen Farbe. 1283 01:45:02,138 --> 01:45:04,440 Alle Ehre, dein ego, Herr Dimitrius. 1284 01:45:04,940 --> 01:45:08,744 All dies ist ganz au�ergew�hnlich, Sie verstehen, ich bin mir sicher. 1285 01:45:09,245 --> 01:45:10,145 Ja. 1286 01:45:10,545 --> 01:45:13,549 Die Haushaltsbeh�rde Zuteilung f�r Personen im Transit 1287 01:45:13,649 --> 01:45:15,250 ist sehr streng begrenzt. 1288 01:45:16,051 --> 01:45:19,021 Aber nat�rlich unter bestimmten Voraussetzungen k�nnen wir 1289 01:45:19,521 --> 01:45:21,423 sch�pfen geheimen Fonds, 1290 01:45:21,523 --> 01:45:24,025 aber wir brauchen eine spezielle Berechtigung. 1291 01:45:24,225 --> 01:45:27,829 Auf jeden Fall mach dir keine Sorgen dar�ber, Herr Dimitrius ist alles geregelt. 1292 01:45:28,029 --> 01:45:30,232 I... m�chte... 1293 01:45:31,332 --> 01:45:32,734 danke dir. 1294 01:45:33,834 --> 01:45:37,538 Anteil der radioaktivit�t in den Gesichtern identisch regul�r. 1295 01:45:37,638 --> 01:45:39,741 �ber. American Farbe. 1296 01:45:40,041 --> 01:45:43,445 Sie sehen, unser Gesetz gibt nur eine Frau pro Tag. 1297 01:45:49,916 --> 01:45:52,819 Unser Ministerium der Freizeit schrieb: Sie werden verantwortlich 1298 01:45:52,920 --> 01:45:54,922 f�r Ihre Klage vor dem Sein. 1299 01:45:55,122 --> 01:45:58,124 �brigens, fragte er mich, Ihnen zu vermitteln, seine besten W�nsche 1300 01:45:58,524 --> 01:46:02,529 Sie nehmen sch�ne Erinnerungen der Erde, wenn Sie wieder zu Ihrem Galaxie. 1301 01:46:02,929 --> 01:46:05,131 Um Sie wieder zu sehen, Herr Dimitrius. 1302 01:46:07,233 --> 01:46:11,137 Um Sie wieder zu sehen, Kommissar. 1303 01:46:26,118 --> 01:46:28,020 Alle Ehre, dein Ego. 1304 01:46:29,722 --> 01:46:30,622 Sie... 1305 01:46:31,523 --> 01:46:33,325 sprechen. 1306 01:46:34,827 --> 01:46:36,428 Nun, nat�rlich spreche ich. 1307 01:46:42,834 --> 01:46:44,436 Das ist, was ich da bin. 1308 01:46:44,636 --> 01:46:46,838 Haben Sie Lust auf einen Drink? 1309 01:46:47,839 --> 01:46:51,042 Ja, bitte. Nur ein wenig Evian. 1310 01:46:54,545 --> 01:46:58,416 - Wie hei�t du, edle Fremde? - Jean Dimitrius. 1311 01:46:59,016 --> 01:47:00,018 Und du? 1312 01:47:00,918 --> 01:47:03,120 Eleanor Romeovich. 1313 01:47:36,619 --> 01:47:37,520 haben... 1314 01:47:38,020 --> 01:47:39,021 Sie... 1315 01:47:39,622 --> 01:47:40,422 Lebte... 1316 01:47:41,123 --> 01:47:42,324 f�r a... 1317 01:47:42,624 --> 01:47:43,626 lange Zeit... 1318 01:47:44,026 --> 01:47:45,027 in der... 1319 01:47:45,628 --> 01:47:46,528 technische... 1320 01:47:46,929 --> 01:47:48,030 Kapital? 1321 01:47:48,330 --> 01:47:50,933 Nein, ich komme aus dem Land. 1322 01:47:53,335 --> 01:47:56,438 Ich will hier leben, f�r nur 150 Jahre. 1323 01:48:02,844 --> 01:48:04,213 Was tust du? 1324 01:48:04,913 --> 01:48:06,515 Was tust du? 1325 01:48:06,815 --> 01:48:09,517 Ich bin ... immer ausgezogen. 1326 01:48:09,718 --> 01:48:13,722 Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r. �ber. 1327 01:48:14,122 --> 01:48:15,824 Prognose Sowjet. 1328 01:48:17,224 --> 01:48:19,527 Warum nicht... 1329 01:48:20,028 --> 01:48:21,028 sie... 1330 01:48:21,429 --> 01:48:22,630 auch ausgezogen? 1331 01:48:23,531 --> 01:48:26,033 Warum sprechen Sie so langsam? 1332 01:48:29,037 --> 01:48:32,640 Da vergeht die Zeit in einer solchen langsam in Ihrem Galaxie, was? 1333 01:48:35,342 --> 01:48:36,911 Ich w�rde gerne dorthin zu fahren. 1334 01:48:37,311 --> 01:48:39,713 Sie sagen, Galaxie 4 ist gro�artig. 1335 01:48:41,615 --> 01:48:46,020 - Nun, warum nicht? - Was? 1336 01:48:46,720 --> 01:48:50,924 Warum... Erhalten sie kein... komplett... Kleider? 1337 01:48:51,424 --> 01:48:52,226 Nein! 1338 01:48:52,926 --> 01:48:55,329 - Ausziehen ist nicht meine Pflicht. - Warum nicht? 1339 01:48:56,930 --> 01:48:59,133 Der Kommissar sollte es zu erkl�ren. 1340 01:49:05,738 --> 01:49:07,440 Alles ist jetzt spezialisiert. 1341 01:49:07,940 --> 01:49:11,410 Oh, nicht f�r eine lange Zeit, f�r 300 bzw. 400 Lichtjahren. 1342 01:49:12,310 --> 01:49:16,615 Aber f�r dich muss es furchtbar altmodisch, bin ich sicher. 1343 01:49:17,316 --> 01:49:22,021 Auf der Erde, wissen Sie, Es ist eine sehr moderne Idee angesehen. 1344 01:49:22,221 --> 01:49:25,123 Glauben Sie mir gibt es Millionen von Menschen, die gek�mpft haben, 1345 01:49:25,223 --> 01:49:27,125 gegeben und ihr Leben f�r sie. 1346 01:49:27,225 --> 01:49:29,127 Was... Idee? 1347 01:49:29,327 --> 01:49:31,630 F�r Sex, ich sagte Ihnen bereits. 1348 01:49:32,030 --> 01:49:34,132 Insgesamt spezialisierung ist die Idee. 1349 01:49:35,834 --> 01:49:36,934 Zum Beispiel, 1350 01:49:37,235 --> 01:49:39,837 Ausziehen ist nicht meine Pflicht. 1351 01:49:41,339 --> 01:49:43,808 Die Prostituierten, die in Auskleiden Spezialisiert 1352 01:49:44,008 --> 01:49:46,110 sind darauf ausgerichtet, die k�rperliche Liebe, 1353 01:49:46,611 --> 01:49:49,514 und bewandert in Gesten und Bewegung. 1354 01:49:50,114 --> 01:49:51,916 Und... Sie? 1355 01:49:52,216 --> 01:49:53,017 Mich? 1356 01:49:53,517 --> 01:49:55,419 Ich kenne all die Reden. 1357 01:49:57,121 --> 01:49:59,223 Ich vertrete sentimentale Liebe. 1358 01:50:01,325 --> 01:50:04,928 Liebe... Ausdruck... in der Sprache. 1359 01:50:05,128 --> 01:50:06,430 Ja, genau. 1360 01:50:08,132 --> 01:50:10,434 Also, m�chten Sie mir, Ihnen zu erregen? 1361 01:50:13,537 --> 01:50:15,339 Ja... 1362 01:50:18,008 --> 01:50:19,810 Ich wache auf, 1363 01:50:20,210 --> 01:50:22,112 Ich werde spaziergang... 1364 01:50:23,813 --> 01:50:25,415 der Stadt, 1365 01:50:28,317 --> 01:50:31,221 in den Stra�en und Pl�tzen. 1366 01:50:31,921 --> 01:50:33,923 Ich suche... 1367 01:50:34,624 --> 01:50:35,925 meine Geliebte. 1368 01:50:36,026 --> 01:50:38,528 Percantage der Radioaktivit�t regul�r. 1369 01:50:38,728 --> 01:50:41,430 �ber. Chinesisch Farbe. 1370 01:50:42,231 --> 01:50:44,333 sowjetischen Farbe. 1371 01:50:49,439 --> 01:50:52,807 Mein geliebter glitt seine Hand durch mein Fenster, 1372 01:50:53,608 --> 01:50:56,010 und mein Fleisch zitterte ungeduldig, 1373 01:51:02,717 --> 01:51:05,920 Ich sehnte sich danach, in den Schatten meines geliebten ausges�t werden 1374 01:51:06,320 --> 01:51:09,423 denn er ist der liebste aller jungen M�nner. 1375 01:51:11,925 --> 01:51:15,029 Ich fand das mein Herz liebt, 1376 01:51:16,630 --> 01:51:18,732 Ich packte ihn, 1377 01:51:19,633 --> 01:51:22,136 und ich werde ihn nicht los. 1378 01:51:25,806 --> 01:51:29,109 Das Geschlecht der Geliebten ist wei� und rot, 1379 01:51:29,610 --> 01:51:32,412 denn er ist stark wie der Tod. 1380 01:51:33,714 --> 01:51:36,216 Sex ist ein geschlossener Garten, 1381 01:51:36,817 --> 01:51:40,320 deren Duft ist s��er als alle Aromaten. 1382 01:51:40,921 --> 01:51:42,523 Deine Augen... 1383 01:51:43,023 --> 01:51:45,025 sind wie zwei Tauben, 1384 01:51:45,825 --> 01:51:47,427 und meine Br�ste... 1385 01:51:48,228 --> 01:51:50,630 wie Baby-Gazellen. 1386 01:51:58,004 --> 01:52:02,308 Willkommen edlen Fremden in den Garten Ihrer Schwester und Braut... 1387 01:52:02,408 --> 01:52:04,010 Dies gilt nicht begeistern mich. 1388 01:52:04,110 --> 01:52:05,512 Aber ich versuch's. 1389 01:52:06,012 --> 01:52:08,214 Ich sprach die Worte der Liebe. 1390 01:52:09,114 --> 01:52:11,917 Ich bin ziemlich sicher, dass ich nicht verwechselt werden k�nnen. 1391 01:52:13,519 --> 01:52:15,621 Oh, du wirst mich nicht k�ndigen? 1392 01:52:16,021 --> 01:52:19,125 Nein, ich will nicht. 1393 01:52:19,625 --> 01:52:22,327 Aber etwas... 1394 01:52:22,928 --> 01:52:26,432 fehlend. Die Gesten... 1395 01:52:26,732 --> 01:52:31,002 Oh, zusammen, aber das ist nicht m�glich, Ihnen wurde gesagt, dass. 1396 01:52:31,202 --> 01:52:33,204 Auf jeden Fall ist es logisch, nicht wahr? 1397 01:52:33,604 --> 01:52:37,709 Ich kann nicht sprechen, mit meinen Beinen, meine Br�ste, meine Augen. 1398 01:52:41,411 --> 01:52:44,314 Ich wei�... dass. 1399 01:52:44,815 --> 01:52:47,017 M�chten Sie mich wieder von vorne anfangen? 1400 01:52:47,318 --> 01:52:50,420 Nein, es ist... traurig. 1401 01:52:50,920 --> 01:52:52,522 Ja, ich sehe, wie du dich f�hlst. 1402 01:52:53,123 --> 01:52:56,026 Unsere Regierung hat zu Recht die Liebe zu unterdr�cken. 1403 01:53:08,705 --> 01:53:12,509 Anteil der Radioaktivit�t in den Gesichtern identisch regul�r. 1404 01:53:12,709 --> 01:53:15,011 - Farbe Amerikaner. - Ich habe... 1405 01:53:15,211 --> 01:53:17,614 - Was? - Eine Idee... 1406 01:53:18,014 --> 01:53:20,016 Es gibt einen weiteren... 1407 01:53:20,416 --> 01:53:23,520 - Teil des K�rpers. - Eine andere Orgel... 1408 01:53:23,820 --> 01:53:26,622 Welche spricht und bewegt sich gleichzeitig? 1409 01:53:27,123 --> 01:53:29,025 Ja... 1410 01:53:30,125 --> 01:53:31,427 Was ist das? 1411 01:53:32,929 --> 01:53:34,029 Wo? 1412 01:53:38,300 --> 01:53:41,203 Wie einfach, edle Dimitrius! 1413 01:53:41,703 --> 01:53:44,707 In Platzierung Mund eine gegen das andere, 1414 01:53:45,507 --> 01:53:49,611 werden wir miteinander sprechen und zur gleichen Zeit zu streicheln. 1415 01:53:52,314 --> 01:53:54,116 Ja... 1416 01:53:55,918 --> 01:53:57,819 Aber wird es wirklich? 1417 01:53:59,921 --> 01:54:03,725 Subnormale Verhalten von 703 Prostituierte. 1418 01:54:04,225 --> 01:54:08,229 hochgradig ideologische Geste der Gast 14. 1419 01:54:08,629 --> 01:54:12,599 Percantage der Radioaktivit�t regul�r. �ber. 1420 01:54:12,800 --> 01:54:17,904 - Sollen wir versuchen? - Wie seltsam! 1421 01:54:19,106 --> 01:54:21,208 Das ist sehr angenehm, 1422 01:54:21,708 --> 01:54:26,813 zur gleichen Zeit, ich habe den Eindruck, dass wir etwas Neues entdeckt haben, 1423 01:54:27,213 --> 01:54:28,615 sehr ernst. 1424 01:54:39,325 --> 01:54:41,627 Negativ, negativ, negativ! 1425 01:54:48,100 --> 01:54:51,104 Negativ, negativ, negativ! 1426 01:55:00,111 --> 01:55:04,416 Alle Spuren von Radioaktivit�t verschwunden sind! Negative! 1427 01:55:12,024 --> 01:55:16,895 Wanderer 14 und Hostess 703 haben eine Entdeckung gemacht! Negative! 1428 01:55:17,296 --> 01:55:21,800 Sie lieben, Konversation und Fortschritte machen sind alle zur gleichen Zeit! 1429 01:55:22,000 --> 01:55:25,604 Negativ, negativ, negativ, negativ! 116424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.