Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:26,475
Die vorgeschichtliche Zeit
2
00:00:27,976 --> 00:00:31,613
Die pr�historischen Menschen
sind sehr sorglos.
3
00:00:31,913 --> 00:00:34,082
Wir werden versuchen, sie sp�ter
20 Tausend Jahren wissen,
4
00:00:34,182 --> 00:00:38,253
R�ckverfolgung dieser Schritte,
die Reflexion unserer Erinnerungen.
5
00:00:38,353 --> 00:00:40,322
Und wir werden nicht viel.
6
00:00:40,422 --> 00:00:42,123
Einige unbedeutende Erinnerungen,
7
00:00:42,223 --> 00:00:46,660
zu rekonstruieren, aus denen wir
die pr�historischen Menschen.
8
00:00:46,760 --> 00:00:50,864
Aber wir rekonstruieren sie wie
eine vergessene Vergangenheit,
9
00:00:50,998 --> 00:00:54,702
, weil diese Menschen verschwanden
nach und nach ins Exil.
10
00:00:55,836 --> 00:00:59,507
Sie hatte einen gewissen Respekt,
aber einer pr�historischen Charme verborgen.
11
00:01:01,275 --> 00:01:05,979
Sie sind kluge Leute, und sie lernte schnell,
ein wesentliches Element.
12
00:01:06,313 --> 00:01:08,215
gibt es zwei Arten von Lebewesen -
13
00:01:08,381 --> 00:01:13,353
auf der einen Seite die M�nner,
auf der anderen Seite, die Frauen.
14
00:01:13,486 --> 00:01:16,990
Diese Entdeckung gab ihnen gro�e Befriedigung,
15
00:01:17,090 --> 00:01:21,360
und auch Anlass f�r eine saisonale Zeitvertreib.
16
00:01:21,460 --> 00:01:25,765
Jedes Mal, wenn die Sonne kommt an
einem bestimmten Punkt am Horizont, sie spielen.
17
00:01:26,099 --> 00:01:28,868
Sie spielen "Catch me if you can".
18
00:01:29,335 --> 00:01:33,873
Sie vereinen nach den Regeln
in einem abgelegenen Ort.
19
00:01:33,973 --> 00:01:38,544
In einem Geist der Verst�ndigung und Zusammenarbeit,
sie leben in Gemeinschaft -
20
00:01:38,910 --> 00:01:42,314
die M�nner, die Frauen, und die Kinder.
21
00:01:42,648 --> 00:01:47,219
Sie Paar durch eine Zusammenfassung Technik,
ohne unn�tze Komplikationen.
22
00:01:47,819 --> 00:01:49,888
Das Leben des Stammes ist friedlich.
23
00:01:49,988 --> 00:01:54,660
Es w�re heute so geblieben war
es nicht gewesen - Brit.
24
00:01:54,760 --> 00:01:58,764
Ein sehr angenehmer M�dchen,
aber auch sehr beunruhigt.
25
00:02:05,303 --> 00:02:08,839
Man hat den Eindruck, dass Brit wei�,
was die anderen zu ignorieren.
26
00:02:08,939 --> 00:02:13,211
Aber was die Dinge sind sie?
Und wo haben sie sie zu lernen?
27
00:02:13,311 --> 00:02:14,945
Zwei Fragen ohne Antwort.
28
00:02:15,045 --> 00:02:19,016
Denn jetzt, in jedem Fall nicht,
es ist offensichtlich, Brit nicht spielen.
29
00:02:19,117 --> 00:02:20,717
Sie weigert sich die kommunale Vorschriften.
30
00:02:21,051 --> 00:02:24,622
Brit ist die New Wave Of The Stone Age.
31
00:02:24,922 --> 00:02:28,225
In diesen Teilen
seltsame V�gel legen Eier bizarre.
32
00:02:28,325 --> 00:02:30,528
Wann findet man die Farbe des Gefieders,
33
00:02:30,628 --> 00:02:34,331
auch das Eigelb der Eier sind rot, blau...
34
00:02:34,531 --> 00:02:36,433
manchmal ist auch der Dotter gelb.
35
00:02:36,733 --> 00:02:40,137
Mit diesen Eiern,
macht neugierig Brit Omeletts.
36
00:02:40,237 --> 00:02:45,709
Funny girl, war es ihre Schuld,
die pr�historischen Menschen ihre Unschuld verloren?
37
00:02:54,250 --> 00:02:58,221
Rak! Rak!
38
00:02:58,721 --> 00:02:59,688
Rak, wo bist du?
39
00:02:59,788 --> 00:03:01,990
Hier bin ich hier.
40
00:03:03,226 --> 00:03:05,561
Du bist wieder sp�t, Brit, wie �blich.
41
00:03:05,661 --> 00:03:08,964
Aber es ist nicht meine Schuld.
Ich lief und es gab...
42
00:03:10,399 --> 00:03:11,599
Da sind sie.
43
00:03:15,370 --> 00:03:17,072
Gut, sie in Ruhe lassen.
44
00:03:17,873 --> 00:03:19,107
Hippies, nicht wahr?
45
00:03:22,044 --> 00:03:23,646
Sie stellen sich auf f�r Sie?
46
00:03:23,746 --> 00:03:25,380
Nein, habe ich es ihnen.
47
00:03:25,480 --> 00:03:26,514
Well done.
48
00:03:26,714 --> 00:03:29,116
Auf-wiedersehen, Freunde. Wir rufen Sie an,
wenn wir Sie brauchen.
49
00:03:36,858 --> 00:03:40,094
Sehet, sie k�mpfen um Sie.
Und nun, zu arbeiten.
50
00:03:40,294 --> 00:03:44,130
Sie haben einen Punkt gekommen.
Es ist die Paarungszeit und Sie sollten sich entscheiden.
51
00:03:44,231 --> 00:03:45,766
W�hlen Sie zwei oder drei und ihn zu gehen.
52
00:03:46,099 --> 00:03:47,634
Ich will nicht zu lieben.
53
00:03:47,734 --> 00:03:49,870
Du irrst dich, es ist sehr entspannend.
54
00:03:51,838 --> 00:03:53,239
Das h�ngt davon ab.
55
00:03:54,108 --> 00:03:57,277
Ich wette, wenn Sie nicht in der Stimmung,
es kann auch furchtbar anstrengend.
56
00:03:58,245 --> 00:04:00,447
Und dann die Kinder, dann ...
57
00:04:01,582 --> 00:04:02,649
Nutzen Sie die Pose.
58
00:04:04,284 --> 00:04:06,652
Warum Kinder danach?
59
00:04:07,288 --> 00:04:09,523
Nichts, auch nicht meine Idee.
60
00:04:09,790 --> 00:04:10,991
Welche Idee?
61
00:04:11,691 --> 00:04:13,126
Kinder.
62
00:04:13,226 --> 00:04:15,061
Take it easy.
63
00:04:15,661 --> 00:04:17,863
Aber was hat es mit Kindern zu tun?
64
00:04:19,465 --> 00:04:22,702
Wenn zwei Menschen so weitergeht.
65
00:04:23,936 --> 00:04:26,105
Wie so?
66
00:04:31,543 --> 00:04:36,481
Warum glauben Sie, diesen Unsinn?
Jeder wei�, wo die Kinder herkommen.
67
00:04:37,549 --> 00:04:41,987
Es ist die Sonne, und der Donner,
Beginn Overhead ...
68
00:04:42,854 --> 00:04:46,458
Es ist der Regen ...
Es ist eine Tatsache, frage eine Frau.
69
00:04:46,558 --> 00:04:49,194
"Das Kind kam am Morgen aus den Bergen."
70
00:04:51,463 --> 00:04:55,133
"Ich habe wie jede Nacht,
Ich f�hlte nichts, dann... "
71
00:04:58,236 --> 00:05:00,605
Du bist immer sehr abergl�ubisch.
72
00:05:01,039 --> 00:05:03,141
Sie k�nnen ein Kind zu machen, ohne uns.
73
00:05:03,474 --> 00:05:05,443
It's you. It's you.
74
00:05:05,543 --> 00:05:08,412
Nehmen Sie es einfach,
sich nicht bewegen. Dort.
75
00:05:08,679 --> 00:05:11,214
Wie kommst du �ber diese Dinge?
76
00:05:11,348 --> 00:05:13,016
Da sehe ich die Schafe.
77
00:05:13,116 --> 00:05:14,218
Die Schafe?
78
00:05:14,885 --> 00:05:17,154
Auch sie Paar ...
79
00:05:17,254 --> 00:05:21,459
Nach nur f�nf Monde,
es gibt immer L�mmer. Ich habe es gesehen.
80
00:05:21,859 --> 00:05:24,294
Nein, Brit.
81
00:05:24,994 --> 00:05:27,798
Die Schafe haben Sie verr�ckt.
82
00:05:28,298 --> 00:05:31,734
Es ist gut, um die Schafe zu sehen,
aber ich wei� nicht wie sie zu handeln.
83
00:05:31,834 --> 00:05:32,502
Und warum?
84
00:05:32,602 --> 00:05:37,474
Und warum? Weil ich nicht wie ein Schaf gemacht!
Vielleicht haben Sie nicht bemerkt hatte.
85
00:05:37,607 --> 00:05:41,310
Los, fragen Sie ein Schaf Sie malen,
und er konnte es nicht!
86
00:05:41,410 --> 00:05:43,679
Der Schlaf ist der Sch�pfer der Sonne.
87
00:05:43,779 --> 00:05:45,547
Und die Schafe zu.
88
00:05:46,115 --> 00:05:48,017
Brit, haben Sie ein schlechtes Ende.
89
00:05:48,485 --> 00:05:51,253
Nun, ich bin nicht in der Stimmung
f�r die Arbeit. Kommen.
90
00:05:53,389 --> 00:05:56,258
Sie m�chten ein Paar mit mir?
Wir bekommen kann, dass aus dem Weg.
91
00:05:56,358 --> 00:05:57,358
Nr.
92
00:05:58,394 --> 00:06:00,429
Eines Tages vielleicht, aber nicht jetzt.
93
00:06:00,862 --> 00:06:03,532
Nun denn, f�r einen Spaziergang kommen und
ich werde Ihnen etwas beibringen.
94
00:06:04,099 --> 00:06:05,134
Come on.
95
00:06:07,969 --> 00:06:09,971
Schau wie sch�n sie sind.
96
00:06:13,942 --> 00:06:16,978
F�r sie ernsthaft unterhalten diese
Ideen w�re ein schwerer Schlag.
97
00:06:18,680 --> 00:06:20,448
Stellen Sie sich die Fehler
zu wiederholen it to anyone.
98
00:06:20,548 --> 00:06:21,216
Selbst wenn es wahr ist?
99
00:06:21,316 --> 00:06:24,019
Auch so. Und au�erdem,
es ist falsch. Aussehen.
100
00:06:24,619 --> 00:06:26,421
Ihre Zeit ist kurz, watch out.
101
00:06:26,521 --> 00:06:27,655
Warum, werden sie mich t�ten?
102
00:06:27,755 --> 00:06:28,789
Schlimmer noch, werden sie glauben.
103
00:06:29,556 --> 00:06:33,360
Es ist schrecklich, w�rden die M�nner wollen
die Kinder, die sie vorgenommen haben, zu sehen,
104
00:06:33,460 --> 00:06:35,430
und auch die Frauen, die ihnen gab.
105
00:06:36,096 --> 00:06:37,231
Und dann?
106
00:06:37,332 --> 00:06:38,765
Und dann sollen sie werden.
107
00:06:38,865 --> 00:06:41,235
Wir haben immer gesagt,
die Kinder geh�ren zu den Stamm,
108
00:06:41,335 --> 00:06:44,304
die M�nner f�r alle Frauen,
und die Frauen zu den M�nnern.
109
00:06:44,771 --> 00:06:48,074
Verstanden? Ihre Idee w�re das Ende der Welt.
110
00:06:50,878 --> 00:06:51,911
Aussehen.
111
00:06:57,717 --> 00:06:58,618
Brit!
112
00:07:00,454 --> 00:07:03,189
Jetzt, nachdem ich es zu erkl�ren,
Sie Ehepaar mit mir?
113
00:07:08,827 --> 00:07:11,698
Es ist der Mann aus dem Meer,
Er ist es! Auf-wiedersehen!
114
00:07:12,398 --> 00:07:14,333
Brit, bist du mich verlassen?
115
00:07:14,733 --> 00:07:19,138
Wenn Sie sagen nicht, dass jemand, was Sie gesagt
haben, Ich gebe Ihnen ein herrliches Geschenk!
116
00:07:47,031 --> 00:07:51,368
Kommen ein, kommt alle!
Ich komme mit Sch�tzen beladen!
117
00:07:51,469 --> 00:07:54,405
Aber ich werde nicht mehr lange hier sein.
Beeilen Sie sich, nehmen Sie Ihre Wahl!
118
00:07:54,505 --> 00:07:57,342
Kaufen und w�hlen Sie! Lieblich Sch�tze,
praktisch f�r die fragen!
119
00:07:57,442 --> 00:08:00,744
Diese herrliche Halskette,
verkaufen zwei H�hner. Wer ist das?
120
00:08:00,844 --> 00:08:03,147
Ihre Halskette...
121
00:08:04,080 --> 00:08:04,949
Hallo.
122
00:08:05,916 --> 00:08:07,051
Sie m�ssen Brit?
123
00:08:09,020 --> 00:08:09,753
Was willst du?
124
00:08:10,754 --> 00:08:13,289
Ein Kamm oder eine Kette?
125
00:08:13,490 --> 00:08:16,860
Echt Strau� Z�hne, sehr selten.
Nun, was wollen Sie?
126
00:08:16,960 --> 00:08:18,762
Sie. Komm mit mir.
127
00:08:18,962 --> 00:08:19,562
Wann?
128
00:08:19,662 --> 00:08:20,631
Sofort.
129
00:08:21,464 --> 00:08:22,565
Nein, morgen.
130
00:08:23,066 --> 00:08:25,902
Ich sage Ihnen, in meiner
bescheidenen Art und Weise,
131
00:08:26,236 --> 00:08:27,638
Sie wissen, ich bin sehr beliebt.
132
00:08:28,004 --> 00:08:32,008
Sie k�nnen nicht nur wie die sich bewegen,
m�ssen Sie eine ganze Weile im Voraus reservieren.
133
00:08:32,875 --> 00:08:33,776
Tut mir sehr leid.
134
00:08:36,646 --> 00:08:37,513
Brit!
135
00:08:42,351 --> 00:08:44,219
Rechts, ist hier eine nette Hut...
136
00:08:48,023 --> 00:08:50,660
Er will mich nicht, er will
nicht mich, er will nicht mich!
137
00:08:50,826 --> 00:08:52,962
Er gehe mit niemandem,
aber nicht mit mir!
138
00:08:53,162 --> 00:08:54,396
Morgen, sagte er.
139
00:08:54,997 --> 00:08:56,631
K�nnen Sie sich vorstellen, die mir sagen?
140
00:08:56,731 --> 00:08:59,534
Nun, w�hrend Sie warten,
bis morgen, komm mit mir.
141
00:08:59,634 --> 00:09:03,071
Nein, nein, nein, er ist derjenige, ich will!
142
00:09:03,504 --> 00:09:06,708
Sie versprachen mir ein Geschenk.
Gib mir den Mann aus dem Meer.
143
00:09:08,042 --> 00:09:10,511
Ich will ihn sofort, gleich, sofort!
144
00:09:11,179 --> 00:09:14,215
Ich m�chte ihn schlagen,
um ihn zu bei�en in der Nase!
145
00:09:14,915 --> 00:09:16,684
Ich will ihn zu kriechen und um Verzeihung zu bitten!
146
00:09:17,685 --> 00:09:19,387
Oh, das Schwein.
147
00:09:20,521 --> 00:09:21,622
I um ihn k�mmern!
148
00:09:29,029 --> 00:09:32,366
Liebe ihn? Was soll das hei�en?
149
00:09:33,700 --> 00:09:37,437
Liebe ist... Ich wei� es nicht.
150
00:09:44,577 --> 00:09:48,015
Rak, warum hat er das f�r mich?
151
00:09:49,316 --> 00:09:50,750
Bin ich h�sslich?
152
00:09:52,284 --> 00:09:55,388
Du bist so h�sslich und schmutzig,
als ob ich neu erstellt...
153
00:09:58,825 --> 00:09:59,992
Neu erstellt...
154
00:10:00,960 --> 00:10:02,361
Licht!
155
00:10:02,862 --> 00:10:07,166
Gro�e S�belzahn-Blase, gibt es �berhaupt
keine in diesen modernen H�hlen. Warten.
156
00:10:08,501 --> 00:10:11,237
Schlie�en Sie die Augen.
Nein, �ffnen Sie sie.
157
00:10:12,271 --> 00:10:13,239
Dort halten Sie es.
158
00:10:26,117 --> 00:10:28,219
Das ist es, ich hab's!
159
00:10:28,553 --> 00:10:31,890
Oh, was f�r eine Idee. Brit,
Ich sagte, ich wollte euch ein Geschenk!
160
00:10:32,023 --> 00:10:33,959
Auch wenn Sie nicht verdient.
161
00:10:34,159 --> 00:10:35,193
Glauben Sie mir.
162
00:10:36,461 --> 00:10:37,495
Komm her.
163
00:10:38,429 --> 00:10:39,730
Setzen Sie sich hier.
164
00:10:43,534 --> 00:10:46,471
Du bist h�bsch?
Ich werde dich sch�n!
165
00:10:48,173 --> 00:10:49,940
Don't worry about a thing, meine S��e.
166
00:10:51,575 --> 00:10:54,411
Just dort bleiben. Inspire me.
167
00:10:57,081 --> 00:10:58,148
Gelb.
168
00:10:58,915 --> 00:10:59,650
Blau.
169
00:11:02,119 --> 00:11:04,988
Sie wissen, Brit, dieses Gesch�ft...
170
00:11:05,689 --> 00:11:08,024
Warten. That's it.
171
00:11:08,458 --> 00:11:11,928
Diese Sache mit den Kindern, und die Schafe...
172
00:11:12,128 --> 00:11:14,097
Ich habe es mir �berlegt.
173
00:11:15,299 --> 00:11:18,134
Ich bin mir sicher,
je mehr wir dar�ber sprechen.
174
00:11:18,367 --> 00:11:21,104
Stay like that.
Denken Sie nicht mehr �ber dieses Ergebnis.
175
00:11:23,139 --> 00:11:25,341
Ihre Sch�nheit sollte Ihre einzige Sorge.
176
00:11:27,643 --> 00:11:29,545
Um sch�ne und M�nnern finden.
177
00:11:29,878 --> 00:11:33,015
Und niemals nein zu sagen.
Schlie�en Sie die Augen.
178
00:11:37,219 --> 00:11:41,457
Ihre Schafe werden nie erkennen Sie!
Weder wird der Mann aus dem Meer!
179
00:11:44,992 --> 00:11:49,431
Sheep Ehepaar weil sie m�ssen,
aber wir tun es zum Vergn�gen.
180
00:11:49,564 --> 00:11:52,034
Sie verstehen, �ndert sich alles.
181
00:12:17,157 --> 00:12:18,492
Sie wollen heute Abend? Antwort.
182
00:12:18,692 --> 00:12:20,027
Ich bereits sagte nein.
183
00:12:22,629 --> 00:12:23,897
Sie waren in ganz eilig eine Weile her.
184
00:12:23,997 --> 00:12:25,499
Ich habe meine Meinung ge�ndert.
185
00:12:35,375 --> 00:12:36,510
H�ren Sie, Brit.
186
00:12:37,243 --> 00:12:39,145
H�ren Sie, was passiert ist ernst!
187
00:12:39,979 --> 00:12:42,548
Jeder wei�, dass sie sich auf meine Diskretion z�hlen,
188
00:12:42,648 --> 00:12:45,351
aber egal, wie vorsichtig Sie sind,
erhalten einige Dinge um mich.
189
00:12:46,152 --> 00:12:48,888
Und alle diejenigen, die Geschichte wird sagen h�ren,
190
00:12:49,856 --> 00:12:51,623
dass die M�dchen in Ihrem Stamm...
191
00:12:52,958 --> 00:12:55,728
verweigern, die M�nner ohne Grund!
192
00:12:56,261 --> 00:12:58,697
Die Leute werden sagen, Sie sind unmoralisch!
193
00:13:05,304 --> 00:13:06,972
Was k�nnen Sie tun?
194
00:13:10,375 --> 00:13:11,610
Du willst mich zu singen?
195
00:13:14,278 --> 00:13:15,580
Sie wollen mich zum Tanzen?
196
00:13:17,216 --> 00:13:18,783
Sie sind nicht sehr stark.
197
00:13:19,283 --> 00:13:20,185
Me?
198
00:13:22,787 --> 00:13:24,623
Wer ist der st�rkste Mann hier?
199
00:13:24,723 --> 00:13:26,357
Ihn!
200
00:13:27,025 --> 00:13:27,859
Armbanduhr.
201
00:13:42,840 --> 00:13:43,874
Na und?
202
00:13:52,916 --> 00:13:54,585
Alles, was Sie sonst noch tun k�nnen?
203
00:15:42,555 --> 00:15:45,491
Nr. Ein andermal.
204
00:15:46,793 --> 00:15:50,363
Wenn Sie zur�ckkommen, werde ich dar�ber nachdenken.
205
00:15:53,531 --> 00:15:56,835
Aber Brit! Was willst du?
206
00:16:32,703 --> 00:16:35,706
Ich bin reich. Ich bin sehr reich.
207
00:16:37,474 --> 00:16:41,745
Wenn ich morgen beenden Handel, Ich werde
reicher sein, als Sie sich vorstellen k�nnen.
208
00:16:46,416 --> 00:16:48,018
Eine Halskette...
209
00:16:48,919 --> 00:16:50,553
Zwei Halsketten...
210
00:16:52,222 --> 00:16:54,124
Drei Ketten...
211
00:16:54,590 --> 00:16:56,392
Sie wollen, dass ich f�r dich tanzen?
212
00:17:26,588 --> 00:17:29,824
Was ist mit dir los?
Sie sind noch verr�ckter als je zuvor.
213
00:17:30,291 --> 00:17:31,793
Sie waren ein Erfolg heute Abend?
214
00:17:35,697 --> 00:17:39,067
Sag mir, wo hast du Durchzugsleser das alles?
215
00:17:44,973 --> 00:17:47,041
Sie beraubt jemand?
216
00:17:47,741 --> 00:17:50,244
Ein out-of-Towner?
Der Mann aus dem Meer!
217
00:17:51,579 --> 00:17:53,547
Was ist passiert? Erz�hl mir.
218
00:17:55,683 --> 00:17:56,850
Brit, tell me.
219
00:18:00,888 --> 00:18:03,724
Er gab mir alles - alles!
220
00:18:03,824 --> 00:18:05,025
Warum? Wozu?
221
00:18:07,195 --> 00:18:09,329
Um die Nacht mit mir verbringen!
222
00:18:11,198 --> 00:18:13,033
Verbringen Sie die Nacht mit dir?
223
00:18:45,397 --> 00:18:49,201
Rak, das Gesch�ft �ber
die Kinder und die Schafe...
224
00:18:49,968 --> 00:18:51,570
Sie hatten Recht.
225
00:18:55,807 --> 00:18:57,876
Es ist sehr unterschiedlich.
226
00:19:01,812 --> 00:19:07,352
Und das ist eine andere Entdeckung ist.
Dieses ist sicher.
227
00:19:23,601 --> 00:19:28,472
R�mische N�chte
228
00:19:29,939 --> 00:19:34,010
Heute Abend m�chte ich singen von ihr,
deren �bernat�rliche Sch�nheit
229
00:19:34,110 --> 00:19:36,546
setzt aflutter die Herzen aller Dichter.
230
00:19:36,746 --> 00:19:42,051
Heute Abend m�chte ich singen das Lob von ihr,
die als tugendhaft wie Juno,
231
00:19:42,152 --> 00:19:44,854
so klug als wie Minerva,
232
00:19:44,988 --> 00:19:50,994
so blendend wie Venus steigt aus den Wellen,
ist der Toast des R�mischen Reiches.
233
00:19:51,160 --> 00:19:55,163
Ja, singe ich der Ehefrau unseres verehrten Caesar.
234
00:19:55,632 --> 00:19:58,567
Erscheinen sch�n, auch unter den sch�nen,
235
00:19:58,667 --> 00:20:01,737
erscheint, der Sie sind der Stolz unserer Stadt,
236
00:20:01,837 --> 00:20:06,374
von Angesicht zu Angesicht mit Camilla, Lucretia,
237
00:20:06,474 --> 00:20:08,443
Cornelia, Calpurnia,
238
00:20:08,777 --> 00:20:10,746
Pompeiia, Julia...
239
00:20:12,347 --> 00:20:13,749
Ich bin noch nicht fertig.
240
00:20:13,949 --> 00:20:15,117
Gehst du zu lange?
241
00:20:15,217 --> 00:20:18,185
Die Liste der Sch�nheiten ist lang,
Caesar. Soll ich gehen?
242
00:20:18,487 --> 00:20:21,789
Nein, die Prostitution-... Die T�nzer!
243
00:20:22,324 --> 00:20:23,425
Die T�nzer, schnell!
244
00:20:24,259 --> 00:20:27,695
Dichter, der alle Ihre Gedichte
Ich ziehe es vor allem...
245
00:20:27,963 --> 00:20:30,198
die Sch�nheit, die sie inspiriert sie.
246
00:21:14,274 --> 00:21:16,342
Einmal gab es gutes Essen zu des Kaisers --
247
00:21:16,442 --> 00:21:19,512
nun die Tradition stirbt,
Es ist mehr und mehr sparsam,
248
00:21:19,612 --> 00:21:22,147
und wenn ich den Palast zu verlassen,
Ich bin immer noch hungrig.
249
00:21:22,247 --> 00:21:26,418
Dies ist die erste Kaiserin T�nzer
mit einem professionellen Auge zu sehen.
250
00:21:26,786 --> 00:21:29,388
Man sagt, wenn Caesar sie kennenlernte,
251
00:21:29,488 --> 00:21:31,456
auch sie war nur eine einfache Ballerina.
252
00:21:31,790 --> 00:21:34,092
Sie �bertreibt sie seltsame Wege.
253
00:21:34,192 --> 00:21:37,862
Sie unterh�lt der Kaiser sehr
viel mit ihrer exotischen Akzent.
254
00:22:01,019 --> 00:22:04,121
Der Kaiser ist mit Treasury-Schwierigkeiten,
so scheint es.
255
00:22:04,422 --> 00:22:07,291
Er weigert sich kategorisch gegen uns Geld geben.
256
00:22:08,191 --> 00:22:10,260
Im Gegenteil, es fragt, wer es von uns.
257
00:22:11,295 --> 00:22:12,896
Die G�tter sind nicht mehr unter uns.
258
00:22:13,363 --> 00:22:14,965
Ist das Ballett wieder?
259
00:22:15,232 --> 00:22:19,436
Ach ja, heute ist es ein gro�es Talent, sie suberb.
260
00:22:22,840 --> 00:22:24,507
Und das nennst du ein Orchester?
261
00:22:24,607 --> 00:22:28,845
Mit orientalischen T�nzen, Caesar, dachte ich,
ein kleines Orchester w�re intim.
262
00:22:29,747 --> 00:22:30,447
Und der Schlagzeuger?
263
00:22:30,547 --> 00:22:33,082
Sie versprachen, sobald sie angekommen sind, Caesar kommen.
264
00:22:33,183 --> 00:22:36,285
Es gibt mehr kandierte Rosenbl�tter,
Ich will mein kandierte Rosenbl�tter!
265
00:22:36,385 --> 00:22:38,721
Ich werde f�r sie schicken sofort.
266
00:22:43,526 --> 00:22:46,128
Und nun bringen die kandierte Rosenbl�tter.
Seien Sie schnell!
267
00:22:46,395 --> 00:22:47,596
Die Bl�tenbl�tter sind alle weg.
268
00:22:47,696 --> 00:22:50,199
Gone, wie? Wir hatten eine Menge von ihnen.
269
00:22:58,440 --> 00:22:59,575
Und die Bl�tter der Rose?
270
00:22:59,675 --> 00:23:01,176
Eaten von einem hungrigen sklave.
271
00:23:01,276 --> 00:23:03,378
Wenn ich aus den Augen dieses Mannes
zu fangen, werde ich ihn t�ten!
272
00:23:03,478 --> 00:23:05,747
Es tut mir leid, aber die letzten drei N�chte,
die wir den G�sten serviert...
273
00:23:05,847 --> 00:23:06,682
Be quiet!
274
00:23:06,882 --> 00:23:10,651
Ich will es nicht h�ren!
Kein Wort mehr!
275
00:23:10,751 --> 00:23:13,855
Denken Sie daran, es gibt nur eine Person,
die hier z�hlt, und das bin ich!
276
00:23:14,122 --> 00:23:15,190
Caesar.
277
00:23:15,356 --> 00:23:16,791
Ja, Domitilla?
278
00:23:16,892 --> 00:23:18,026
Ich m�chte in den Ruhestand.
279
00:23:18,126 --> 00:23:20,395
Ja, wenn Sie wollen.
Gib mir ein wenig zu k�ssen.
280
00:23:29,003 --> 00:23:30,538
Seien Sie nicht zu lange.
281
00:23:40,280 --> 00:23:41,782
Alles aussteigen!
282
00:23:42,116 --> 00:23:46,320
Raus, alle, schnell! Ich sp�re eine Laune
kommen auf! Meine Zeit ist kostbar!
283
00:23:47,086 --> 00:23:48,655
Nein, nein, du bleibst.
284
00:23:58,431 --> 00:24:00,667
Da� Sie bedeutet auch,
Ich sagte, alle raus!
285
00:24:05,238 --> 00:24:06,506
Hast du gegessen?
286
00:24:08,106 --> 00:24:09,608
Sie haben sich zu vergn�gen?
287
00:24:11,310 --> 00:24:13,079
Poets sind immer hungrig, nicht wahr?
288
00:24:14,380 --> 00:24:17,851
M�chten Sie, dass einige Fr�chte aus
meinem Garten? Meine Reserve ist nur in.
289
00:24:17,951 --> 00:24:19,953
Wo ist es gelaufen? Oh, a�en sie.
290
00:24:20,353 --> 00:24:21,286
Komm, komm.
291
00:24:25,090 --> 00:24:27,360
Da sind wir. Essen.
292
00:24:40,004 --> 00:24:41,439
H�ren Sie drau�en.
293
00:24:44,008 --> 00:24:45,577
Dancing in the Streets.
294
00:24:49,446 --> 00:24:51,048
Die Menschen erfreuen sich.
295
00:24:51,482 --> 00:24:54,151
Ab dem ersten Tag, als ich den Fu� in
diesem Palast haben, war ich gelangweilt.
296
00:24:54,251 --> 00:24:56,620
Morgen wird es vier Monate,
seit ich die Legionen in Afrika links.
297
00:24:56,720 --> 00:24:58,422
Ich nehme an, ein Krieg w�rde unterhalten?
298
00:24:58,522 --> 00:25:00,157
Aber all dies Frieden ...
299
00:25:01,759 --> 00:25:05,562
Du hast recht. Nach und nach die
R�mer verlieren ihre M�nnlichkeit.
300
00:25:06,330 --> 00:25:09,800
Bis Augustus, der Zirkus-Spiele
manchmal zog bis zu 10.000 K�mpfer,
301
00:25:09,900 --> 00:25:12,102
und die Sklaven gek�mpft furchtbaren K�mpfen.
302
00:25:12,202 --> 00:25:14,337
Sie wussten, wie sie sich am�sieren damals.
303
00:25:14,470 --> 00:25:16,072
Hier dreht sich alles um Liebe.
304
00:25:16,339 --> 00:25:18,041
Es gibt nie eine Phantasie.
305
00:25:18,141 --> 00:25:22,313
Ich liege neben der Kaiserin und
Ich brauche Inspiration f�r ihn.
306
00:25:23,179 --> 00:25:24,515
Ich bin so gelangweilt.
307
00:25:26,182 --> 00:25:29,085
Alle Ihre Phantasie braucht, ist ein wenig Kitzel.
308
00:25:29,552 --> 00:25:32,655
Um zu wissen, noch einmal
den Nervenkitzel des Begehrens.
309
00:25:32,755 --> 00:25:35,024
Sie wissen, dass es in solchen F�llen,
310
00:25:35,124 --> 00:25:37,893
einige kostbare Sch�nheit,
die ihr Handwerk verstehen...
311
00:25:38,794 --> 00:25:41,263
Sondergesandten f�r bestimmte Dinge!
312
00:25:41,364 --> 00:25:42,297
Sie kennen einen?
313
00:25:42,397 --> 00:25:44,899
Ach ja, k�nnen Sie
finden sie hier und dort.
314
00:25:45,101 --> 00:25:49,805
In der Griechen, es gibt eine au�ergew�hnliche Wahl.
Die Sterne ihres Berufs.
315
00:25:49,905 --> 00:25:51,740
Teuer nat�rlich auch,
316
00:25:51,840 --> 00:25:56,477
aber das Ambiente ist elegant, intellektuellen,
Sie reden �ber Kunst und Dichtung.
317
00:25:57,746 --> 00:26:01,716
Poesie ist eine wunderbare Idee.
Ich werde sagen, die Kaiserin.
318
00:26:09,824 --> 00:26:11,059
Na und?
319
00:26:12,293 --> 00:26:13,294
Nun, was?
320
00:26:15,063 --> 00:26:17,030
Caesar, haben Sie nichts zu sagen?
321
00:26:19,066 --> 00:26:20,101
Me, nein.
322
00:26:27,208 --> 00:26:31,779
Nein, tut mir leid, aber erste
Ich mu� arbeiten, arbeiten mit meinem Dichter.
323
00:26:31,945 --> 00:26:34,782
Auf einer Rede, dass ich morgen zu liefern.
324
00:26:35,648 --> 00:26:37,950
Tomorrow's quite a day.
325
00:26:38,051 --> 00:26:40,988
Ich w�nschte, du w�rdest betreffend die
heute ganz eine Nacht zu konzentrieren.
326
00:26:42,322 --> 00:26:43,823
Das Reich, das Reich...
327
00:26:43,923 --> 00:26:46,026
Oh, du und dein Reich.
328
00:26:46,126 --> 00:26:47,694
Ja, ich gebe zu ich bin ein Arbeitstier.
329
00:26:48,461 --> 00:26:50,897
Was Schmuck! Wo hast du den?
330
00:26:52,032 --> 00:26:53,399
Sie kosten ein Verm�gen.
331
00:26:54,100 --> 00:26:56,636
Oh nein, es war eine fantastische Verkauf.
332
00:26:56,736 --> 00:26:58,704
Sie kann mir nicht vorstellen,
welchen Preis ich bezahlt.
333
00:26:59,339 --> 00:27:01,508
Nun, ich bin froh, das zu h�ren.
334
00:27:03,042 --> 00:27:04,944
Aber jetzt muss ich zur�ck an die Arbeit.
335
00:27:05,444 --> 00:27:09,148
Bitte warten Sie nicht f�r mich,
Ich bin sicher, dass ich immer in sp�t.
336
00:27:09,781 --> 00:27:11,083
Give me a kiss?
337
00:27:34,939 --> 00:27:38,909
W�hrend der drei Tage der Saturnalien,
die insgesamt Lizenz ist allgegenw�rtig.
338
00:27:39,009 --> 00:27:42,480
Menschen durch die Stra�en,
339
00:27:42,580 --> 00:27:46,450
kleiden, wie die Jungen und M�dchen die M�dchen
wie Jungen Kleid - Watch Out, Caesar...
340
00:27:46,751 --> 00:27:49,654
Shh, es ist nicht Caesar!
Sie erz�hlte mir diese.
341
00:27:49,787 --> 00:27:51,789
Aber wo ist das griechische's Neues?
Ich fange an, arbeitete aufstehen.
342
00:27:51,889 --> 00:27:53,823
Oh, sie ist da, nicht hier!
343
00:27:53,957 --> 00:27:54,992
Ach, da ist es!
344
00:27:58,328 --> 00:28:00,830
Ja, achten Sie auf Fehler.
345
00:28:00,931 --> 00:28:03,333
Bei all den Verkleidungen,
Ich irrte mich letzte Nacht.
346
00:28:03,433 --> 00:28:05,803
Ich sah ein h�bsches M�dchen,
Sie sehen, und ich sagte zu mir:
347
00:28:05,903 --> 00:28:09,839
dass ein Junge. Aber nicht bei allen,
Ich best�tigte, dass es ein M�dchen war!
348
00:28:10,039 --> 00:28:11,875
Ist es nicht komisch?
349
00:28:12,876 --> 00:28:16,312
Entschuldigung, Caesar,
Ich respektiere Ihren Wunsch, anonym zu bleiben.
350
00:28:16,779 --> 00:28:19,716
Ich werde Sie an die griechische Gegenwart - sie ist
eine Frau der Welt, du wirst sehen --
351
00:28:19,816 --> 00:28:20,483
Aber ihr Haus?
352
00:28:20,583 --> 00:28:24,187
Au�ergew�hnliche, diskutieren sie die Philosophie
und r�mische Literatur gibt es jede Nacht.
353
00:28:24,320 --> 00:28:28,992
Ich wei� nicht, was sie werden von uns denken,
so sp�t komme, sagen die Menschen
354
00:28:29,192 --> 00:28:32,861
wir sind unanst�ndig, sondern nutzen
bestimmte Sitten und sie werden zu genehmigen...
355
00:28:32,961 --> 00:28:36,465
Meine Regierung wird als Ausschlag
kategorisiert werden, und die R�mer als Abtr�nnige.
356
00:28:41,369 --> 00:28:43,038
Ist deine Geliebte an diesem Abend?
357
00:28:43,138 --> 00:28:45,607
Sie ist immer f�r Sie und Ihre Freunde.
358
00:28:45,808 --> 00:28:47,776
Geben Sie, mein lieber Tiberus.
359
00:29:03,658 --> 00:29:05,527
Ich mag es auf den ersten Blick.
360
00:29:09,130 --> 00:29:11,398
Menippus, warum bist du so sp�t heute Abend?
361
00:29:11,498 --> 00:29:12,967
Wenn Sie denken, ich habe mich zu genie�en...
362
00:29:13,067 --> 00:29:14,836
Sie m�ssen wurden...
363
00:29:18,572 --> 00:29:21,575
Mein lieber Menippus,
wachsen Sie verf�hrerischer jeden Tag.
364
00:29:21,743 --> 00:29:23,978
Ich verstehe, warum die M�dchen sind verr�ckt nach dir.
365
00:29:25,912 --> 00:29:28,081
Wir sind in sehr attraktives Unternehmen.
366
00:29:31,552 --> 00:29:35,622
Ich muss sagen, sie sehen sehr elegant.
Und zu brav.
367
00:29:36,022 --> 00:29:38,291
Sie jetzt, aber warte eine Weile.
368
00:29:38,391 --> 00:29:40,026
Ich z�hle auf Sie.
369
00:29:40,393 --> 00:29:43,496
Ich bin nicht verloren gehen
eine andere r�mische Nacht.
370
00:29:43,896 --> 00:29:47,467
Ich bin mit allen stacheligen w�nschen.
Alle stachelig.
371
00:30:44,955 --> 00:30:48,158
Ah, gut. Ist das einer Ihrer Freunde, Menippus?
372
00:30:48,291 --> 00:30:50,960
Ja, ein Freund, der auf der Durchreise.
373
00:30:51,061 --> 00:30:53,363
Ein Mann des Milit�rs, der kommt
ausstrecken und entspannen.
374
00:30:53,631 --> 00:30:56,266
Ich freue mich, zu pr�sentieren
Madame Minerva.
375
00:30:56,366 --> 00:30:58,301
Sie haben Freunde r�cksichtsvoll.
376
00:30:59,936 --> 00:31:01,571
Sie befinden sich mindestens ein General?
377
00:31:02,138 --> 00:31:03,006
Ja.
378
00:31:03,106 --> 00:31:06,276
Mein lieber Menippus, haben zu mir gebracht,
so unterscheidet einem Freund!
379
00:31:06,376 --> 00:31:08,611
Ich will sehen, erhalten Sie alle
m�glichen Hochachtung.
380
00:31:08,711 --> 00:31:14,317
Wenn Sie m�chten, kann ich ihm
einen wunderbaren Begleiter, blendend.
381
00:31:14,584 --> 00:31:16,018
Unglaublich K�rper.
382
00:31:16,285 --> 00:31:17,086
Wo ist sie?
383
00:31:17,186 --> 00:31:19,556
Geduld, ich werde
k�mmern uns um alles.
384
00:31:20,356 --> 00:31:23,660
Elvira, ihn zum Oriental.
385
00:31:26,995 --> 00:31:30,599
Einige Gedichte zu rezitieren, w�hrend
Ich bin gegangen, zu Ehren der Herrin.
386
00:31:32,834 --> 00:31:35,004
Viel gl�ck, General.
387
00:31:37,473 --> 00:31:38,940
Komm, folge mir nach.
388
00:31:44,513 --> 00:31:46,347
Nun will der Senator eine Negerin.
389
00:31:46,448 --> 00:31:48,048
Er kann nicht genug bekommen.
390
00:31:53,388 --> 00:31:54,255
Es ist dort.
391
00:31:55,255 --> 00:31:56,624
Ja, da.
392
00:31:56,991 --> 00:32:00,094
Bitte vergessen Sie nicht unsere Pensionskasse.
393
00:32:00,728 --> 00:32:01,896
Es ist alles was ich habe.
394
00:32:20,915 --> 00:32:23,149
Kommen Sie, haben Sie keine Angst, enter.
395
00:32:24,083 --> 00:32:25,218
Sind Sie Oriental?
396
00:32:47,206 --> 00:32:48,373
Wie ist Ihr Name?
397
00:32:48,506 --> 00:32:51,310
Mein Name ist Domitilla,
und ich bin die Kaiserin!
398
00:32:53,679 --> 00:32:54,613
Was machst du hier?
399
00:32:54,913 --> 00:32:57,482
Schwein! Verr�ter! Entartete Sex maniac!
400
00:32:58,584 --> 00:33:00,152
Ruhig, h�ren alle.
401
00:33:00,586 --> 00:33:02,355
Zu denken, wie du mich betrogen.
402
00:33:02,455 --> 00:33:06,658
"Schatz, ich muss gehen, morgen muss
ich das Empire-Adresse" - was Empire!
403
00:33:06,758 --> 00:33:10,195
Und die ganze Zeit,
Sie planten, ...
404
00:33:10,328 --> 00:33:11,095
Sie k�nnen h�ren Sie...
405
00:33:11,228 --> 00:33:12,930
Lassen Sie sie h�ren,
das ist genau das, was ich will!
406
00:33:13,698 --> 00:33:15,432
Domitilla...
407
00:33:16,201 --> 00:33:19,704
Wenn ich daran denke, da� ich Sie glaubten,
und man konnte so grob Missbrauch meines Glaubens.
408
00:33:19,871 --> 00:33:21,839
Ich verstehe nicht, verstehe ich nicht.
409
00:33:21,939 --> 00:33:23,675
Sie verstehen nicht,
I'll make you understand.
410
00:33:23,775 --> 00:33:30,181
Ich will schreien im Forum,
Caesar Flavius ist ein Schwein!
Er ist der Schande von Rom!
411
00:33:30,281 --> 00:33:33,550
Wirst du still sein? Ich m�chte nicht, unsere
schmutzige W�sche in der �ffentlichkeit gewaschen.
412
00:33:33,684 --> 00:33:36,687
Es gibt zu viel zu waschen. Wenn ich daran
denke, wie meine arme Mutter hat mich gewarnt
413
00:33:36,787 --> 00:33:40,857
wenn ich mich mit einem dreckigen alten Kaiser,
Es w�re eine Katastrophe!
414
00:33:40,957 --> 00:33:44,861
Jetzt Liebling, bitte nicht aufregen,
und ich gebe Ihnen Halskette Kleopatra.
415
00:33:44,961 --> 00:33:47,263
Du meinst, die Kopie, die nicht Gold.
416
00:33:47,798 --> 00:33:49,499
Ich gebe Ihnen die Kasse.
417
00:33:49,700 --> 00:33:53,870
Es gibt nichts daran. Und versuchen Sie nicht, mich zu bestechen,
Ich bin nicht f�r den Verkauf wie die anderen.
418
00:34:12,622 --> 00:34:16,125
Du bist sch�n. Du bist sch�n.
419
00:34:19,894 --> 00:34:22,531
Und wenn Sie ver�rgert sind,
Sie sind noch sch�ner.
420
00:34:22,631 --> 00:34:25,901
Du wei�t, ich bin sch�n,
und du gehst Verwurzelung in Bordellen.
421
00:34:26,001 --> 00:34:28,670
Oh, wenn Sie davon,
Sie sind nicht mehr eine Frau,
422
00:34:28,770 --> 00:34:32,874
Sie sind eine Tigerin. Lassen Sie mich,
Ich bin ein J�ger, will ich z�hmen Sie!
423
00:34:32,974 --> 00:34:34,008
Was tust du?
424
00:34:34,108 --> 00:34:35,544
Ich habe viele Dinge zu sagen.
425
00:34:35,644 --> 00:34:38,546
Ich muss sagen, zu Hause
Sie sind nicht so gespr�chig.
426
00:34:38,646 --> 00:34:40,414
Tonight, ich schw�re es,
Ich k�nnte die ganze Nacht.
427
00:34:41,550 --> 00:34:43,117
Und au�erdem habe ich bezahlt.
428
00:34:43,618 --> 00:34:44,919
Warum warten?
429
00:34:45,019 --> 00:34:48,088
Verzeihen Sie mir, verzeihen Sie mir, meine S��e.
430
00:34:48,188 --> 00:34:51,592
Domitilla, ich bin sprachlos.
431
00:34:56,029 --> 00:34:57,631
Wie sch�n du bist.
432
00:34:58,399 --> 00:35:00,334
Und stark. Sie werden sehen, stark.
433
00:35:05,038 --> 00:35:08,375
Drusilla! Drusilla!
434
00:35:08,508 --> 00:35:10,477
Wenn das Oriental Bl�tter,
geben sie diese.
435
00:35:10,577 --> 00:35:12,012
F�r die Oriental, rechts.
436
00:35:12,112 --> 00:35:14,314
Und lassen Sie sich nicht den allgemeinen sehen.
437
00:35:19,352 --> 00:35:21,088
Kommen! Kommen!
438
00:35:21,188 --> 00:35:22,121
Happy?
439
00:35:22,221 --> 00:35:24,456
Nat�rlich. Nur ein bisschen m�de.
440
00:35:24,556 --> 00:35:27,560
Was auch immer Sie auf die Idee brachte sich
zu kleiden sich wie ein orientalischer?
441
00:35:29,328 --> 00:35:33,465
Ich wollte es Ihnen beliebt.
Ich wollte unsere Liebe zu retten.
442
00:35:35,401 --> 00:35:39,005
Entdecken Sie die Gewalt der unsere Leidenschaft.
Es war der einzige Weg.
443
00:35:39,105 --> 00:35:40,706
Aber woher wissen Sie das ich bei den Griechen werden?
444
00:35:40,806 --> 00:35:43,810
Jeder wei�, in Rom,
Es ist allgemein bekannt.
445
00:35:43,910 --> 00:35:47,412
Ich kann auf zwei oder drei Sabulla's
mal gegangen, das ist alles.
446
00:35:48,447 --> 00:35:51,282
F�nf vielleicht, aber beim Griechen war
es mein erster Besuch, ich schw�re.
447
00:35:51,650 --> 00:35:53,184
Du bist immer noch l�gen.
448
00:35:53,685 --> 00:35:55,587
Domitilla, es ist die Wahrheit.
449
00:35:57,789 --> 00:36:01,426
Ich habe noch nie an die griechische worden, bevor.
Aber ich verspreche ich gehe oft zur�ck.
450
00:36:01,526 --> 00:36:02,660
Gehen Sie zur�ck?
451
00:36:02,761 --> 00:36:03,861
Mit Ihnen.
452
00:36:06,230 --> 00:36:07,732
Denn es war sehr anregend beim Griechen.
453
00:36:07,832 --> 00:36:09,134
Oh, mein Liebling.
454
00:36:10,568 --> 00:36:13,070
Das Bett ist viel besser als bei uns, es ist bouncier.
455
00:36:13,170 --> 00:36:14,539
Caesar!
456
00:36:14,639 --> 00:36:16,674
Ja, es ist bouncier. Ich kaufe es.
457
00:36:17,041 --> 00:36:18,909
Domitilla, liegen neben mir.
458
00:36:19,009 --> 00:36:20,210
Ich bin so m�de.
459
00:36:20,311 --> 00:36:23,347
Nat�rlich sind Sie,
lass mich dir helfen Ihnen dabei.
460
00:36:23,447 --> 00:36:25,650
Was f�r ein wunderbares Abenteuer.
461
00:36:27,384 --> 00:36:30,087
Drei St�cke aus Gold,
Ich habe unsere Liebe erhalten.
462
00:36:39,563 --> 00:36:40,730
Na dann...
463
00:36:44,367 --> 00:36:46,235
Miss Kaiserin!
464
00:36:47,603 --> 00:36:49,472
Nun, der Beruf hat sicherlich eine Zukunft.
465
00:37:20,636 --> 00:37:24,740
Kauft mein Fisch? Ein sch�ner Karpfen?
Nieder mit den Aristokraten!
466
00:37:24,973 --> 00:37:26,841
Hallo, Br�derlichkeit, B�rger Mimi.
467
00:37:28,109 --> 00:37:28,676
Wie viel?
468
00:37:28,776 --> 00:37:29,877
Zwei sous.
469
00:37:31,078 --> 00:37:32,114
Zu teuer.
470
00:37:34,082 --> 00:37:36,017
Mimi!
471
00:37:36,684 --> 00:37:37,985
Du schon wieder?
472
00:37:38,486 --> 00:37:39,687
Bitte, Mimi.
473
00:37:39,787 --> 00:37:40,687
Sie haben kein Geld?
474
00:37:40,788 --> 00:37:42,056
Ich habe zwei sous bekam.
475
00:37:43,023 --> 00:37:44,691
All right, zwei sous "im Wert von Ihnen.
476
00:37:46,527 --> 00:37:47,729
Sei schnell davon.
477
00:38:09,815 --> 00:38:11,784
"Sag Dankesch�n"
478
00:38:16,922 --> 00:38:18,258
Charity, B�rger.
479
00:38:18,491 --> 00:38:19,158
Loafer.
480
00:38:19,258 --> 00:38:20,626
Du alter Geizhals!
481
00:38:21,627 --> 00:38:22,862
Geizhals?
482
00:38:23,663 --> 00:38:28,067
Rat Esser, B�ndel Lumpen. Garbage!
483
00:38:28,500 --> 00:38:30,802
Er ist eine Schande f�r die Republik.
484
00:38:32,004 --> 00:38:34,740
Hey, wo ist das M�dchen Mimi?
485
00:38:34,840 --> 00:38:36,208
Warten. Sie ist oben.
486
00:38:37,242 --> 00:38:39,244
Hey! Hey!
487
00:38:39,378 --> 00:38:42,246
Mimi! Mimi!
488
00:38:42,381 --> 00:38:44,516
Stoppen Sie Ihre schreien,
Toinette, ich bin hier dr�ben.
489
00:38:47,085 --> 00:38:47,819
Was ist das?
490
00:38:47,919 --> 00:38:50,589
Nun, da ist ein Mann brachte ein Bett f�r Sie.
491
00:38:50,689 --> 00:38:52,724
Oh, bringen sie ihre eigenen jetzt!
492
00:38:54,493 --> 00:38:56,694
Dies ist ein Geschenk von Arthur B�rger,
493
00:38:56,795 --> 00:39:00,031
Sekret�r des Ausschusses f�r Zivil-Neueinstufung
inl�ndischen Arbeitskr�fte.
494
00:39:00,131 --> 00:39:01,098
Oh, wie s��.
495
00:39:01,198 --> 00:39:02,066
Was, ich?
496
00:39:02,166 --> 00:39:03,234
Nein, das Bett.
497
00:39:03,367 --> 00:39:05,303
Du bist ziemlich verdorben,
nicht wahr? Es ist wunderbar.
498
00:39:05,403 --> 00:39:06,070
Was, ich?
499
00:39:06,170 --> 00:39:07,538
Nicht du, das Bett.
500
00:39:07,638 --> 00:39:10,774
Ihr gelingt es immer
Suche nach den guten. Ich nicht.
501
00:39:11,042 --> 00:39:13,911
Sehen Sie sich Ihre Sprache und halten Sie Ihren Kopf
auf die Unternehmen, das ist das Geheimnis.
502
00:39:14,077 --> 00:39:17,180
Hey, los, w�rden Sie bevorzugen M�dchen
in ihr, als es unter.
503
00:39:17,280 --> 00:39:19,850
Nun laufen die Treppe hinauf, mein Freund.
504
00:39:24,287 --> 00:39:26,724
Sie schicken Ihnen Dinge.
Du hast sch�ne Kunden, nicht wahr haben?
505
00:39:26,824 --> 00:39:30,660
Ja, aber sie sind nicht sehr
unterscheiden, sind sie plump.
506
00:39:30,893 --> 00:39:32,862
Ich habe immer davon getr�umt, ein Gentleman.
507
00:39:33,129 --> 00:39:37,934
Alles, was ich erhalten, ist Gerichtsvollzieher, Aufseher,
W�chter, �ffentliche Henker, und unter-Kommissare
508
00:39:38,034 --> 00:39:41,170
des Ausschusses der Neueinstufung meiner Kunst.
Aber der Adel nie gekommen, um mich zu sehen.
509
00:39:41,271 --> 00:39:44,840
Nun, B�rger, lasse ich jetzt.
Oder soll ich es in Form von Sachleistungen?
510
00:39:46,842 --> 00:39:50,079
Oh, du M�dchen! Sie erfreuen mich.
511
00:39:52,114 --> 00:39:55,717
Nun, ich besser aufh�ren herumalbern,
Ich mu� jemand.
512
00:40:03,058 --> 00:40:04,326
Was machst du da?
513
00:40:04,693 --> 00:40:05,927
Mein Name ist Philibert.
514
00:40:06,028 --> 00:40:06,728
So what?
515
00:40:06,828 --> 00:40:10,566
Ich interessiere mich f�r Mimi.
Ich hoffe, dass sie dich sein k�nnte.
516
00:40:11,332 --> 00:40:12,868
Nun ja. Warum?
517
00:40:14,202 --> 00:40:16,204
Ein Freund gab mir Ihre Adresse.
518
00:40:17,839 --> 00:40:20,741
Er hat nicht gelogen, you're adorable.
519
00:40:20,841 --> 00:40:25,580
Ich folgte Sie die Treppe hinauf.
Sie waren bezaubernd. Wie ein M�rchen.
520
00:40:28,515 --> 00:40:29,684
Kommen auf diese Weise.
521
00:40:38,493 --> 00:40:40,428
Sei ruhig, auf mich warten da dr�ben.
522
00:40:45,065 --> 00:40:47,667
Da bist du ja. Gef�llt es Ihnen?
523
00:40:48,002 --> 00:40:48,668
Ist es Gold?
524
00:40:48,768 --> 00:40:50,870
Sie glauben doch wohl nicht, dass ich es zu heben
wenn es, nicht wahr?
525
00:40:50,970 --> 00:40:52,472
Na ja, tragen Sie ihn hier.
526
00:40:54,841 --> 00:40:58,277
O Mimi, du Sau!
527
00:41:00,079 --> 00:41:00,913
Joseph.
528
00:41:01,348 --> 00:41:05,484
Ein Richter sollte Herr seiner Gef�hle,
Sie verhalten sich wie ein Tier.
529
00:41:05,584 --> 00:41:08,054
Ich kann mir nicht helfen.
Ich kann mir nicht helfen, ich bin kocht!
530
00:41:08,187 --> 00:41:10,857
Nun, wenn Sie...
531
00:41:11,590 --> 00:41:13,526
Wann k�nnen wir heiraten?
532
00:41:14,360 --> 00:41:15,328
Wie war die Arbeit?
533
00:41:15,428 --> 00:41:18,096
Oh, ganz gut.
Ich aufgerundet ein Dutzend oder so.
534
00:41:18,664 --> 00:41:23,501
Ein Graf, drei Herz�ge, eine Marquise,
einige ihrer Sympathisanten ...
535
00:41:24,070 --> 00:41:26,739
Genug f�r uns, eine Show zu setzen.
536
00:41:29,074 --> 00:41:29,875
Aussehen!
537
00:41:32,377 --> 00:41:33,812
Sie haben nur einen anderen enthauptet.
538
00:41:35,212 --> 00:41:36,348
Und mein Geld.
539
00:41:36,648 --> 00:41:40,986
Das ist alles, was Sie jemals daran gedacht. Sie wollte
in einem sch�nen Stadtteil gestellt werden, ich habe es.
540
00:41:41,086 --> 00:41:44,055
Ein Fenster mit Blick auf die Guillotine,
Sie hat es jetzt. Bist du noch machen sie dort?
541
00:41:44,155 --> 00:41:45,457
Solange sie K�pfe abgeschlagen.
542
00:41:45,557 --> 00:41:48,159
Das Fenster ist regelm�ssiges Einkommen.
Wir k�nnen bald heiraten.
543
00:41:48,660 --> 00:41:52,564
Warum nicht? Ich gebe alles und bekommen nichts zur�ck.
544
00:41:52,964 --> 00:41:55,499
Ich z�hle nicht mehr?
545
00:41:55,599 --> 00:42:00,071
Ich mag es nicht, dass ein Kommissar der Republik
sollte ein M�dchen heiraten kann er schlafen,
546
00:42:00,171 --> 00:42:02,073
die Art und Weise k�nnte er mit einer T�nzerin schlafen.
547
00:42:03,941 --> 00:42:05,542
Die Ehe ist ein Sakrament.
548
00:42:05,943 --> 00:42:07,510
Ich muss dar�ber nachdenken.
549
00:42:08,345 --> 00:42:10,114
Gut, werde ich dich in Ruhe lassen.
550
00:42:10,247 --> 00:42:12,649
Alles in ordnung. Soll ich Ihnen etwas geben?
551
00:42:13,450 --> 00:42:14,117
Ein M�belst�ck?
552
00:42:14,217 --> 00:42:15,719
Gut, gut.
553
00:42:16,119 --> 00:42:17,821
Also, wir sehen uns n�chste Woche.
554
00:42:22,025 --> 00:42:23,526
Tun Sie nichts, w�rde ich nicht tun.
555
00:42:23,659 --> 00:42:24,327
Was w�rden Sie nicht tun?
556
00:42:24,427 --> 00:42:27,097
Ach, wissen Sie was ich meine.
557
00:42:27,797 --> 00:42:30,466
Wenn Sie kann nicht gut sein,
Sie m�ssen sehr vorsichtig sein.
558
00:42:31,134 --> 00:42:32,835
Ach, der unschuldig ist.
559
00:43:14,643 --> 00:43:16,610
Bist du gekommen, hier f�r
die Fenster oder f�r mich?
560
00:43:18,079 --> 00:43:19,180
F�r Sie, f�r Sie.
561
00:43:21,549 --> 00:43:23,752
Ich habe nicht viele Musiker in meiner Kundschaft,
562
00:43:23,885 --> 00:43:26,487
sie sind vor allem Gesch�ftsleute,
Leute mit Geld.
563
00:43:28,656 --> 00:43:32,893
Geld! Sie sehen, was ich meine?
564
00:43:40,167 --> 00:43:44,472
Es ist nett von Ihnen zu kommen, aber ich
habe einen Termin mit einem korsischen Kapit�n.
565
00:43:44,572 --> 00:43:47,440
Ein junger Mann mit Zukunft,
k�nnen wir heiraten. Also m�ssen wir uns beeilen.
566
00:43:49,376 --> 00:43:54,014
Ich hoffe, dass er nicht zu fr�h. Mal sehen,
mit ihm machen werde, dass zwei, und dann drei,
567
00:43:54,214 --> 00:43:58,651
und das macht dann vier...
Aber was macht er?
568
00:43:58,818 --> 00:44:05,357
Let's see, vier, vier, wie viel macht das?
Vier mal vier ist sechzehn...
569
00:44:05,525 --> 00:44:06,525
Sagen!
570
00:44:06,958 --> 00:44:08,894
Waren Sie erz�hlt den Weg
Ich ziehe es vor zu regeln?
571
00:44:09,729 --> 00:44:11,830
Immer Gold, Papier nie.
572
00:44:13,599 --> 00:44:15,934
Ich glaube nicht an Banknoten glauben, nicht wahr?
573
00:44:18,436 --> 00:44:20,972
Wir wurden geboren, um einander zu
lieben und schau was passiert.
574
00:44:22,040 --> 00:44:26,144
Die Menge aller beobachten,
die Wachen, die Hechte,
575
00:44:27,112 --> 00:44:29,947
die Guillotine, den Korb.
576
00:44:30,115 --> 00:44:33,952
Hey, ich bin nicht abgef�hrt zu h�ren
die Philosophie, sondern um Liebe zu machen.
577
00:44:35,954 --> 00:44:38,356
Und ich sagte Ihnen, ich erwarte jemanden,
Deshalb m�ssen wir schnell sein.
578
00:44:40,058 --> 00:44:41,191
Der Henker!
579
00:44:41,458 --> 00:44:43,394
Ich kenne ihn nur ein Mann wie die anderen.
580
00:44:44,395 --> 00:44:45,896
Nicht f�r mich, gn�dige Frau.
581
00:44:47,832 --> 00:44:49,667
Richtig. Ich verstehe.
582
00:44:50,267 --> 00:44:52,636
Sie haben f�r die kommen
Fenster und nicht f�r mich.
583
00:44:52,736 --> 00:44:56,040
Und das Fenster wird teurer,
mein junger Freund. Es ist f�nf Louis.
584
00:44:56,140 --> 00:44:57,407
Come on, zahlen.
585
00:44:57,507 --> 00:45:00,344
Nur eine Minute. Nur eine Minute, Madame.
586
00:45:00,911 --> 00:45:02,245
In seinem Alter.
587
00:45:02,980 --> 00:45:05,949
Erste begeistert Blutvergie�en.
Sie sollten sich sch�men.
588
00:45:06,350 --> 00:45:09,218
Und dort ist alles Gl�ck
in der Welt, sogar Schokolade.
589
00:45:11,787 --> 00:45:12,756
Du bist ein Geiger?
590
00:45:23,767 --> 00:45:25,033
Du gro�er L�gner!
591
00:45:26,102 --> 00:45:30,273
Sie tragen eine Waffe!
Du bist Plotten etwas.
592
00:45:30,373 --> 00:45:31,340
Komm, ich will keine Probleme.
593
00:45:31,440 --> 00:45:32,942
Gib mir eine Minute, Madame.
594
00:45:33,676 --> 00:45:35,344
Der Henker ist fast fertig.
595
00:45:37,180 --> 00:45:38,847
Ach, Sie sind kompliziert.
596
00:45:40,015 --> 00:45:42,685
Ich verstehe, denn der alte Mann,
den er ihnen im Zustand.
597
00:45:45,320 --> 00:45:47,422
Ich habe mir einmal fast erstickt.
598
00:45:50,125 --> 00:45:51,794
Das Leben ist interessant.
599
00:45:52,060 --> 00:45:56,531
Ich konnte nie zwei Dinge auf einmal, mich.
Schau her, kann ich mich wenden, wenn ich will.
600
00:45:58,700 --> 00:46:02,570
Jetzt sind sie ausschneiden wollen das Hemd.
Sie sind das Entfernen der Per�cke.
601
00:46:03,471 --> 00:46:05,006
Jetzt das Kruzifix.
602
00:46:05,107 --> 00:46:06,907
Ich kann nicht glauben, dass Gott alles, was genehmigt.
603
00:46:10,544 --> 00:46:12,980
Aber er wird krank zu sein! Meine Essig...
604
00:46:16,116 --> 00:46:18,753
Er ist tot. Ich habe es gesehen!
605
00:46:22,122 --> 00:46:23,290
Was ist das �berhaupt??
606
00:46:23,390 --> 00:46:26,160
Mein Onkel, der Marquis!
607
00:46:26,327 --> 00:46:27,929
Was meinst du damit?
608
00:46:28,029 --> 00:46:31,564
Mein Onkel, Aguirron de Montalbert,
meine einzige Familie!
609
00:46:31,664 --> 00:46:32,999
Es ist niemand mehr!
610
00:46:33,099 --> 00:46:34,267
Einer dieser schmutzigen ...
611
00:46:34,901 --> 00:46:37,070
Ich meine, einer von denen Aristokraten?
612
00:46:37,203 --> 00:46:41,875
Mein lieber, als ich hier ankam, war ich arm
und ich war nicht in der Lage zu tun, auch die Ehre.
613
00:46:42,142 --> 00:46:44,577
Aber jetzt kann ich Ihnen nichts kaufen
Ich glaube, Mimi.
614
00:46:45,245 --> 00:46:47,580
Erlauben Sie mir, Ihnen alles, was Sie w�nschen.
615
00:46:48,147 --> 00:46:51,084
Nun, vier Louis. Der normale Preis.
616
00:46:51,184 --> 00:46:54,654
Vier? Vierzig, mein K�nig Louis.
Was auch immer Sie wollen!
617
00:46:56,422 --> 00:46:58,924
Oh, ich verstehe es. Das Schwert.
618
00:47:00,693 --> 00:47:02,762
Und du hast nichts zu sagen,
Monsieur Marquis.
619
00:47:04,797 --> 00:47:08,333
Oh, aber ich h�tte es erraten.
Ihre von W�rde.
620
00:47:09,201 --> 00:47:11,002
Und keine Familie.
621
00:47:11,904 --> 00:47:12,971
Muss ich gehen.
622
00:47:14,039 --> 00:47:16,141
Was? Du wirst einfach so?
623
00:47:19,344 --> 00:47:23,682
Vielen Dank, Mimi.
Ich werde nie vergessen, unserer ersten Begegnung.
624
00:47:25,717 --> 00:47:27,285
Vielen Dank f�r das Fenster.
625
00:47:29,453 --> 00:47:30,321
Adieu.
626
00:47:31,255 --> 00:47:34,693
Ich bin besch�ftigt, es ist wahr.
Aber eine Weile bleiben.
627
00:47:35,993 --> 00:47:37,728
Aber ich habe nicht einen Pfennig auf mich.
628
00:47:38,128 --> 00:47:39,497
Das ist dumm, nicht wahr?
629
00:47:39,830 --> 00:47:41,098
Ja, es ist dumm.
630
00:47:42,766 --> 00:47:47,104
Sehr dumm sogar. Und ich erben ...
631
00:47:48,772 --> 00:47:52,175
Ich erben ein Anwesen mit Wald,
632
00:47:53,210 --> 00:47:56,579
mit landwirtschaftlichen Betrieben und mit Zwingern.
633
00:47:56,713 --> 00:47:59,950
Werden Sie auf die Jagd gehen?
634
00:48:03,320 --> 00:48:07,224
Die Abfahrt am fr�hen Morgen,
mit Hunden bellen und H�rner blasen.
635
00:48:07,924 --> 00:48:11,293
Die Dienerschaft alle Besetzung der Busse mit Bestimmungen.
636
00:48:11,628 --> 00:48:15,831
Die Uniformen, wie eine gl�nzende Phantasie
in der fremden Morgengrauen.
637
00:48:18,099 --> 00:48:19,735
Es ist fast wie ich dort war.
638
00:48:20,469 --> 00:48:21,570
Und warum nicht?
639
00:48:23,039 --> 00:48:23,973
Sie w�rden mich?
640
00:48:24,073 --> 00:48:26,075
Mit Freude, Mimi!
641
00:48:26,442 --> 00:48:29,044
Aber nicht so,
Ich brauche neue Kleider.
642
00:48:30,079 --> 00:48:31,046
Aber nat�rlich.
643
00:48:33,815 --> 00:48:37,353
Ich werde am dein sch�nes Haupt,
ein Tri-Samt in die Enge getrieben hat.
644
00:48:38,253 --> 00:48:43,024
Auf Ihren Schultern, einen Umhang aus Hermelin.
645
00:48:44,760 --> 00:48:46,662
Ich werde Sie wickeln in Seide.
646
00:48:49,397 --> 00:48:50,431
Nein, das machen wir sp�ter.
647
00:48:50,532 --> 00:48:53,901
Ihre Stiefel.
648
00:48:54,001 --> 00:48:59,006
Ihre Stiefel sind von Antilopen aus.
Die sch�nsten von Schweden.
649
00:48:59,573 --> 00:49:01,275
Die Meute wartet.
650
00:49:02,910 --> 00:49:04,412
Du bist der belle der Jagd.
651
00:49:11,117 --> 00:49:12,886
Glauben Sie, dass sie mich akzeptieren?
652
00:49:13,854 --> 00:49:15,489
Sie werden tun, was ich ihnen sage.
653
00:49:43,582 --> 00:49:46,785
Wei�t du was? Heute morgen erwachte ich,
und sah eine wei�e Taube unter meinem Fenster.
654
00:49:46,885 --> 00:49:48,787
Ich sagte mir, es wird ein gl�cklicher Tag.
655
00:49:49,822 --> 00:49:51,490
Sind Sie abergl�ubisch auch?
656
00:49:54,492 --> 00:49:57,230
Wissen Sie, ich bin. Ich gebe es zu. Es ist dumm.
657
00:49:58,163 --> 00:50:00,498
Eine Zeit, zum Beispiel ...
658
00:50:02,768 --> 00:50:04,637
Sie k�nnen es wie du erkl�ren, wie,
659
00:50:05,570 --> 00:50:09,041
Ich aufwachte, zog ich meine Kleider und
meine Schuhe, und ich einen Fehler gemacht.
660
00:50:11,476 --> 00:50:16,514
Ich habe mein rechter Fu� in meinem linken Schuh und ich dachte,
Es ist ein schlechtes Zeichen, aber das war's, es ist vollbracht.
661
00:50:19,583 --> 00:50:22,920
Nun es glauben oder nicht,
aber meine F��e schmerzten den ganzen Tag.
662
00:50:23,287 --> 00:50:24,621
K�nnten Sie ein bisschen still sein?
663
00:50:24,721 --> 00:50:26,757
Glauben Sie an diesem Morgen meine Taube?
664
00:50:26,857 --> 00:50:27,725
Ja, meine Liebste.
665
00:50:28,725 --> 00:50:33,697
Um die Jagd zu gehen, ist alles vorbei gekleidet in Seide,
h�bsch, h�bsch, es ist eng anliegende...
666
00:50:33,797 --> 00:50:37,434
Philibert de Montalbert,
es klingt wie eine Trompete!
667
00:50:39,770 --> 00:50:43,039
Und viele Diener. Und Skandale,
Skandale ganz �ber dem Platz.
668
00:50:43,139 --> 00:50:44,174
K�nnen Sie f�r ein paar Minuten still sein?
669
00:50:44,307 --> 00:50:46,410
Nein, wenn ich gl�cklich bin ich nur noch zu sprechen.
670
00:50:47,911 --> 00:50:51,281
Und zu denken, ich glaubte, du warst ein Musiker!
I make mistakes like that.
671
00:50:52,583 --> 00:50:54,084
Sie waren also keine Freunde mit Ihrem Onkel?
672
00:50:54,184 --> 00:50:56,552
Mein teures, mein adorable ...
673
00:50:56,719 --> 00:50:58,354
Nun, wir k�nnen nicht alle Freunde sein.
674
00:51:00,023 --> 00:51:02,158
Ach, was machst du,
Monsieur Marquis?
675
00:51:05,327 --> 00:51:07,863
Nur ein Aristokrat k�nnte ein Trick, so zu denken.
676
00:51:09,965 --> 00:51:14,469
In meiner Position muss ich sie alle kennen.
Aber ich lerne jeden Tag etwas.
677
00:51:14,769 --> 00:51:16,939
Ruhig, ruhig.
678
00:51:17,106 --> 00:51:19,308
Was ist los, bist du nicht interessiert?
679
00:51:21,410 --> 00:51:23,478
Mimi...
680
00:51:40,061 --> 00:51:41,730
Richtig. Jetzt muss ich gehen.
681
00:51:44,332 --> 00:51:45,700
Sicherlich haben Sie eine Minute bekam.
682
00:51:47,100 --> 00:51:50,338
Nein, ich will nicht zu Ihrem Kapit�n zu treffen.
Vor allem, wenn er Korsika.
683
00:51:52,540 --> 00:51:53,507
Ich st�rze m�ssen.
684
00:51:54,107 --> 00:51:55,476
Um den Notar?
685
00:51:56,744 --> 00:52:00,448
Der Notar? Ach ja,
nat�rlich, den Notar.
686
00:52:01,549 --> 00:52:05,818
Es ist grossartig, eine Erbschaft.
So, und ein reich ist.
687
00:52:07,654 --> 00:52:08,622
Richtig. Sie werden sehen, morgen.
688
00:52:08,722 --> 00:52:12,392
Ach ja, morgen.
Wie w�rden Sie mir gerne gekleidet sein?
689
00:52:13,160 --> 00:52:16,629
Ich wei� nicht,
nur nackt mit einer Schleife um den Hals.
690
00:52:17,564 --> 00:52:19,632
Du bist ein echter Gentleman.
691
00:52:21,834 --> 00:52:22,869
Es klopfte.
692
00:52:29,142 --> 00:52:30,276
Ich habe dir gesagt klopfte jemand an.
693
00:52:30,476 --> 00:52:33,412
Oh, er ist immer
Klopfen Dinge um mich.
694
00:52:34,080 --> 00:52:40,285
All right. Wie auch immer, ich glaube,
ich schicke ihn ab mit einem Floh ins Ohr!
695
00:52:41,287 --> 00:52:42,922
M�chte ich lieber nicht mit ihm treffen.
696
00:52:43,055 --> 00:52:45,557
Richtig. Dann werde ich sie nicht �ffnen.
697
00:52:45,657 --> 00:52:48,960
Oh, nein. Wir wollen keine M�he.
698
00:52:49,127 --> 00:52:53,098
Vor allem, da von Anfang an,
wir m�ssen ein wenig Bargeld.
699
00:52:53,631 --> 00:52:58,503
Nun ja, der Notar, die Papiere,
bekommen sie unterzeichnet...
700
00:52:58,703 --> 00:52:59,905
Wie lange wird es dauern?
701
00:53:00,005 --> 00:53:05,042
Ach, w�re ich raten. Vielleicht Monat.
Nein, das ist wirklich nicht der Moment...
702
00:53:05,276 --> 00:53:09,347
zu geben, Existenzgr�ndung,
zumal, wenn ich komme, um mit Ihnen zu leben,
703
00:53:10,047 --> 00:53:12,282
wir m�ssen in der Lage, die Zukunft zu stellen.
704
00:53:13,151 --> 00:53:15,220
Oh, ich verstehe.
705
00:53:15,720 --> 00:53:19,256
Hier. Come on. Nehmen Sie die Hintert�r.
706
00:53:21,091 --> 00:53:24,094
Und ich werde mein Bestes tun. Du hast recht,
jetzt ist keine Zeit mehr zu funktionieren.
707
00:53:24,228 --> 00:53:28,132
Madame de Montalbert,
Ich gehe direkt zum Notar!
708
00:53:30,934 --> 00:53:32,336
Ich liebe es, wenn Sie so sprechen.
709
00:53:35,772 --> 00:53:39,509
Keine Sorge, mache ich ihn f�r Sie zu zahlen,
die mittlere alte Geizhals, warten Sie und sehen.
710
00:53:41,811 --> 00:53:43,180
Jetzt bin ich ganz Ihnen.
711
00:53:43,313 --> 00:53:46,615
Ja, schon, aber
trotzdem versuchen, nett zu sein.
712
00:54:01,330 --> 00:54:02,831
Damen und Herren, ich bin nicht zu warten.
713
00:54:02,931 --> 00:54:05,533
Hey es Napoleon,
wer glaubst du jetzt?
714
00:54:05,667 --> 00:54:08,737
Ich wei� genau, wer ich bin. Kommen,
schnell, schnell, wir m�ssen schnell sein.
715
00:54:09,537 --> 00:54:12,741
Schnell, schnell, schnell.
Das einzige Wort, das er sprechen kann.
716
00:54:18,780 --> 00:54:20,015
Warten Sie, ich habe die Kleider zur�ck.
717
00:54:20,115 --> 00:54:21,048
Sag mir nicht, es hat funktioniert?
718
00:54:21,149 --> 00:54:22,284
Unglaublich!
719
00:54:22,517 --> 00:54:23,318
Ohne Zahlung einer sou?
720
00:54:23,418 --> 00:54:24,852
Wo soll ich das Geld?
721
00:54:26,120 --> 00:54:29,524
So, meinst du, ich k�nnte versuchen, auch?
Vielleicht k�nnte ich sofort gehen.
722
00:54:29,924 --> 00:54:33,127
Antoine, lassen Sie mich Ihnen etwas sagen. Pay ihn.
723
00:54:35,529 --> 00:54:38,600
Sie alle tr�umen Drehen in anst�ndigen Frauen.
724
00:54:38,933 --> 00:54:43,670
Aber man kann nicht erwarten, dass sie die gleiche Geschichte kaufen,
einen Onkel, der hingerichtet wurde.
725
00:54:44,171 --> 00:54:46,607
Oh, dann habe ich werde
zu finden, etwas anderes.
726
00:54:46,707 --> 00:54:48,142
Genau, Antoine.
727
00:54:49,777 --> 00:54:51,745
Sie sehen, Frau kann klug,
728
00:54:52,079 --> 00:54:54,348
aber der Mensch hat die Ideen!
729
00:55:09,295 --> 00:55:12,231
Die neunziger Jahre Homosexuell
730
00:55:46,798 --> 00:55:51,135
Widerlich ist es.
Verheiratete M�nner, die ihre eigenen Frauen.
731
00:55:51,703 --> 00:55:53,004
Ja, es ist schade.
732
00:55:53,104 --> 00:55:55,773
Mitleid? Es ist unfair Konkurrenz.
Dieses Gesch�ft ist gestorben.
733
00:55:55,873 --> 00:55:58,009
Nicht ganz. Schau da dr�ben.
734
00:55:58,109 --> 00:55:59,210
Wo?
735
00:55:59,610 --> 00:56:00,812
Hinter Ihnen.
736
00:56:00,945 --> 00:56:04,448
Schauen Sie jetzt nicht, wenn er glaubt,
Sie sind gespannt es werde den Preis zu senken.
737
00:56:06,517 --> 00:56:08,352
Er ist selbst auf der ersten Ebene.
738
00:56:11,355 --> 00:56:15,359
Schau junge liebe. Nicht f�r mich,
Danke. Au�erdem sah man ihn zuerst.
739
00:56:15,526 --> 00:56:17,461
It's your back er da sieht.
740
00:56:17,561 --> 00:56:18,561
Sie sicher, dass es mir?
741
00:56:18,661 --> 00:56:20,363
Du bist es, alles in Ordnung.
742
00:56:25,635 --> 00:56:27,404
Er verfolgt mich mit den Augen.
743
00:56:29,272 --> 00:56:30,540
Was habe ich dir gesagt?
744
00:56:30,673 --> 00:56:33,243
Er hat Gl�ck, die Unternehmen wurde schlecht.
745
00:56:33,676 --> 00:56:35,712
Sieht aus wie er ist gut tut.
746
00:56:36,479 --> 00:56:38,515
Look at that Stick-Pin!
747
00:56:40,583 --> 00:56:42,752
Hier kommt der Kellner.
Mal sehen, wie er Tipps.
748
00:56:43,853 --> 00:56:46,155
Watch this.
Oh nein, er kann es schonen?
749
00:56:46,622 --> 00:56:50,859
Na ja, ich halte meine Augen geschlossen,
und denken �ber den Kaiser.
750
00:56:51,961 --> 00:56:53,529
Warum an ihn denken?
751
00:56:56,933 --> 00:56:59,435
Sein Bild ist auf der Hundert-Krone zu entnehmen.
752
00:57:26,527 --> 00:57:27,495
Gestatten Sie mir.
753
00:57:58,725 --> 00:58:00,159
Besser sehen die T�r.
754
00:58:00,259 --> 00:58:02,395
Ganz recht, freute ich mich auf dich, du bist sehr...
755
00:58:02,495 --> 00:58:04,030
Haben Sie nicht halten Sie die T�r!
756
00:58:04,230 --> 00:58:06,132
Oh, es tut mir leid.
757
00:58:15,408 --> 00:58:16,408
Don't come in, please.
758
00:58:16,575 --> 00:58:18,611
Das ist ein recht Ort, den Sie hier haben.
759
00:58:18,711 --> 00:58:22,114
Eigentlich geh�rt alles zu einem Freund von mir.
760
00:58:23,248 --> 00:58:25,117
Dachte ich mir. Too bad.
761
00:58:25,250 --> 00:58:26,452
Warum sagen Sie das?
762
00:58:26,552 --> 00:58:29,321
Sind Sie entt�uscht, dass ich dich hierher gebracht?
763
00:58:29,421 --> 00:58:33,258
Nein, nat�rlich nicht.
Aber ist das nicht ein Bett, in here?
764
00:58:33,791 --> 00:58:37,228
Ein Bett? Nat�rlich.
Lassen Sie mich Ihnen zeigen.
765
00:58:41,098 --> 00:58:46,137
Das ist mehr, wie es. Was f�r ein
sch�ner K�fig f�r V�gel. Ich meine zwei Turtelt�ubchen.
766
00:58:47,572 --> 00:58:50,741
Warum kommst du nicht ausziehen?
Du wirst doch nicht, so zu wohnen?
767
00:58:50,942 --> 00:58:52,276
Ja, ich meine nicht.
768
00:58:53,044 --> 00:58:54,378
Soll ich das Licht auszuschalten?
769
00:58:54,545 --> 00:58:55,913
Oh, nein.
770
00:58:56,013 --> 00:58:57,681
Na gut, wollen Sie es auf.
771
00:58:59,216 --> 00:59:01,185
Sie wollen Licht oder Sie wollen nicht leicht.
772
00:59:01,352 --> 00:59:06,290
Ich denke, vielleicht ein wenig
von beidem, halb und halb...
773
00:59:06,390 --> 00:59:09,225
Was immer Sie sagen.
Nur eine Frage des Geschmacks.
774
00:59:10,827 --> 00:59:12,596
Dort. Wie ist das?
775
00:59:12,763 --> 00:59:14,331
Ich bin mir nicht so sicher.
776
00:59:14,598 --> 00:59:17,067
Oh, Sie wollen es kompliziert.
777
00:59:17,233 --> 00:59:20,636
Was willst du? Mondlicht,
ein Sturm, eine Nacht im Fr�hling?
778
00:59:21,438 --> 00:59:24,907
Du bist so, als ob dies das erste Mal,
die Sie jemals...
779
00:59:25,007 --> 00:59:29,145
Nun, ja und nein, das hei�t,
780
00:59:29,845 --> 00:59:32,682
die Verwendung einer musikalischen Metapher,
781
00:59:32,949 --> 00:59:38,020
Ich bin, was Ihnen ein Pianist,
der nur ein wenig aus der Praxis nennen w�rde.
782
00:59:39,054 --> 00:59:41,924
Und Sie wollen Ihre Musik heute Abend wieder der Praxis.
783
00:59:42,024 --> 00:59:44,460
Du bist so charmant, so elegant...
784
00:59:44,560 --> 00:59:47,562
Nun denn, let's go machen einige Kammermusik.
785
00:59:47,997 --> 00:59:49,965
Nun bekommen erste ausgezogen.
786
01:02:18,442 --> 01:02:19,875
Denken Sie an den Kaiser.
787
01:02:20,109 --> 01:02:21,244
Was hast du gesagt?
788
01:02:21,377 --> 01:02:23,913
Ich sagte, ich liebe die Kaiser Walzer.
789
01:02:24,047 --> 01:02:27,149
Oh, ich sehe, der Kaiser Walzer.
790
01:02:30,886 --> 01:02:32,488
Ich denke, wir besser schalten Sie das Licht.
791
01:02:32,588 --> 01:02:35,724
Und die Noten, wie wird es uns gelingen,
sie im Dunkeln zu lesen?
792
01:02:35,824 --> 01:02:37,760
Oh, ich wei�, dass man auswendig.
793
01:03:13,728 --> 01:03:15,396
Hey, Mr. Pianist! Aufwachen!
794
01:03:16,797 --> 01:03:19,466
Haben Sie nicht ein Geschenk f�r mich? Hey!
795
01:03:20,000 --> 01:03:24,137
Oh, Musiker.
Ein paar Notizen und das Konzert ist vorbei.
796
01:03:48,428 --> 01:03:50,263
Franz Joseph.
797
01:04:02,074 --> 01:04:06,379
Baron Edouard von Hannover.
Pr�sident-Direktor, Bank of Hannover.
798
01:04:07,846 --> 01:04:09,881
Der Bankier?
799
01:05:22,050 --> 01:05:23,152
Danke.
800
01:05:47,542 --> 01:05:48,909
Nachdem Sie.
801
01:05:49,344 --> 01:05:52,580
Was soll ich tun?
Ich habe vergessen, ein Detail.
802
01:05:53,281 --> 01:05:55,150
Ein wichtiges Detail.
803
01:05:59,654 --> 01:06:00,588
Hier.
804
01:06:01,556 --> 01:06:04,359
Aber warum? Was tust du?
805
01:06:04,725 --> 01:06:06,894
Es tut mir leid, es ist nicht genug.
806
01:06:06,994 --> 01:06:09,964
Gut, mein Lieber,
Wie viel muss ich Ihnen schuldig?
807
01:06:10,064 --> 01:06:13,433
Das ist, was ich im letzten Jahr in Innsbruck bezahlt.
808
01:06:14,001 --> 01:06:18,538
Was? Sie wollen mich bezahlen?
809
01:06:18,672 --> 01:06:20,640
H�r mal, dachte ich, dass ...
810
01:06:21,941 --> 01:06:25,845
Sie dachten ... Sie dachten ...
811
01:06:27,381 --> 01:06:30,149
Sie haben nicht verstanden, dass ich f�r euch gefallen?
812
01:06:31,951 --> 01:06:36,255
Aber was sagst du?
Es ist nicht m�glich. Es ist unglaublich.
813
01:06:36,590 --> 01:06:39,558
Wenn Sie erz�hlte mir,
Ich konnte meinen Ohren nicht trauen.
814
01:06:39,758 --> 01:06:42,628
Wirst du mir verzeihen?
Ich wei� nicht einmal Ihren Namen.
815
01:06:43,196 --> 01:06:44,497
Nini.
816
01:06:45,097 --> 01:06:46,632
Edouard.
817
01:06:47,265 --> 01:06:49,501
H�ren Sie, Sie m�ssen mir verzeihen, Nini.
818
01:06:49,601 --> 01:06:51,603
Wie konnten Sie behandeln mich wie eine Prostituierte?
819
01:06:51,904 --> 01:06:53,171
Oh, meine liebe, arme Nini, I. ..
820
01:06:53,405 --> 01:06:56,174
Ich habe nur zweimal f�r die Fresse gefallen!
821
01:06:56,942 --> 01:06:58,176
Meine Falle?
822
01:06:59,712 --> 01:07:02,680
Letzte Nacht, wenn Sie kam zu dem Femina...
823
01:07:04,716 --> 01:07:07,019
Ich nutzte? Me?
824
01:07:12,523 --> 01:07:13,958
Mit deinen Augen.
825
01:07:14,125 --> 01:07:17,261
Meine Augen?
826
01:07:18,262 --> 01:07:22,567
Und dann gestern Abend mit Ihren H�nden.
827
01:07:22,667 --> 01:07:23,767
Mit meinen H�nden?
828
01:07:24,035 --> 01:07:29,273
Ihre H�nde streicheln.
Wussten Sie schon, Sie haben sch�ne H�nde?
829
01:07:31,275 --> 01:07:33,477
Hat irgend jemand Ihnen sagen, dass vor?
830
01:07:33,578 --> 01:07:35,546
Nein, das glaube ich nicht so, nicht oft.
831
01:07:35,646 --> 01:07:37,814
H�nde mit Gef�hl.
832
01:07:41,752 --> 01:07:45,022
Sie haben mit Recht �ber das Licht,
Es ist immer besser in der Dunkelheit.
833
01:07:45,122 --> 01:07:47,791
Ich spiele nur die klassischen Stil.
834
01:07:47,891 --> 01:07:51,494
Oh, aber die klassische Spiel,
ein muss ein Virtuose.
835
01:07:51,594 --> 01:07:55,231
Ich bin kein Virtuose, habe ich nicht
tun nichts Besonderes letzte Nacht.
836
01:07:55,565 --> 01:08:00,636
Mein Gott! Was muss es aussehen,
wenn Sie wirklich etwas Besonderes versuchen werden?
837
01:08:02,105 --> 01:08:03,873
Ich kann mich nicht wundern.
838
01:08:05,440 --> 01:08:07,442
Und einen Sinn f�r Humor auf dieses.
839
01:08:08,011 --> 01:08:12,414
Es ist so sch�n Sie zu sch�tzen wissen.
Ich glaube, wir sollten das Positive sehen.
840
01:08:12,682 --> 01:08:15,651
Emile, ich bin verliebt in dich.
841
01:08:15,951 --> 01:08:18,853
Aber es ist nicht Emile an, Edouard.
842
01:08:31,100 --> 01:08:34,769
Du bist wirklich ein Mensch.
Aber ein ganzer Kerl.
843
01:08:35,336 --> 01:08:37,138
Wie viele andere Frauen
tun Sie dies?
844
01:08:37,238 --> 01:08:38,207
Oh, bitte...
845
01:08:38,307 --> 01:08:43,611
Nein, nicht l�gen, m�ssen Sie immer mir
die Wahrheit sagen, Edouard. Versprechen Sie mir.
846
01:08:43,744 --> 01:08:46,247
Auch wenn es vielleicht f�r Sie peinlich.
847
01:08:46,347 --> 01:08:49,182
Was meinst du damit?
Peinlich, wie?
848
01:08:49,282 --> 01:08:52,320
Nun, zum Beispiel
es ist schon furchtbar sp�t.
849
01:08:52,453 --> 01:08:54,555
Haben Sie nicht einen Job oder irgendwo zu gehen?
850
01:08:54,655 --> 01:08:58,291
Ach ja, nat�rlich habe ich einen Ort zu gehen hat.
851
01:08:58,458 --> 01:09:02,996
Warum kommst du nicht zugeben, es mir,
Edouard? Sie haben noch einen richtigen Beruf.
852
01:09:03,196 --> 01:09:07,200
Job, vielleicht auch nicht. Jedoch,
Ich habe eine bestimmte Situation.
853
01:09:07,367 --> 01:09:08,969
Warum halten wir?
854
01:09:10,871 --> 01:09:12,071
Ist das, wo du wohnst?
855
01:09:12,204 --> 01:09:16,376
Oh nein, es ist einfach die Bank.
Ich habe mein Konto dort.
856
01:09:16,476 --> 01:09:17,777
Oh, so do I.
857
01:09:17,877 --> 01:09:20,213
That's funny, haben Sie die gleichen Bank.
858
01:09:21,815 --> 01:09:25,184
Ich wette, es gibt noch mehr auf
meinem Konto, als es ist in dir.
859
01:09:25,284 --> 01:09:29,756
Edouard, k�nnen Sie mir die Wahrheit sagen.
Wie macht man wirklich Ihr Leben?
860
01:09:30,156 --> 01:09:32,791
Es ist von Ihrem Aff�ren mit Frauen, nicht wahr?
861
01:09:34,193 --> 01:09:35,995
Nun, ich bin nicht anders.
862
01:09:37,696 --> 01:09:38,931
Hier. Setzen Sie dieses in Ihrem Konto.
863
01:09:39,898 --> 01:09:41,933
Nun nehmen es einfach.
864
01:09:42,067 --> 01:09:46,437
Ein Mann wie Sie hat Besseres zu tun,
als Arbeit zu tun. Er liebt sollte.
865
01:09:46,973 --> 01:09:48,139
Gehen Sie nun entlang gehen.
866
01:09:54,880 --> 01:09:55,913
Wir sehen uns morgen?
867
01:09:56,147 --> 01:09:59,050
Nein, das ist zu lange, wir machen es heute abend.
868
01:10:11,329 --> 01:10:14,599
Leider zu sp�t, aber ich werde mich
nicht entschuldigen. Guten Morgen, Ludwig.
869
01:10:14,699 --> 01:10:16,867
Nun, guten Morgen, Bruder.
870
01:10:17,002 --> 01:10:21,438
Dies ist das erste Mal seit 30 Jahren haben Sie sp�t im B�ro angekommen.
871
01:10:21,539 --> 01:10:23,107
Ein unvergessliches Erlebnis.
872
01:10:23,207 --> 01:10:26,477
Na-na, nein, nein, ne-ne, Nini...
873
01:10:26,577 --> 01:10:27,377
Was ist das?
874
01:10:27,477 --> 01:10:31,848
Ich sagte, na-na,
no-no, ne-ne, Nini...
875
01:10:31,981 --> 01:10:32,983
Bist du in Ordnung?
876
01:10:34,284 --> 01:10:37,086
Sie scheinen zu sprechen in den Kreisen heute Morgen.
877
01:10:38,722 --> 01:10:39,655
Das mag sein.
878
01:10:39,756 --> 01:10:42,058
Ist es, weil Ihr Bild in allen Zeitungen?
879
01:10:42,226 --> 01:10:43,627
Mein Bild?
880
01:10:43,727 --> 01:10:47,564
Und was sagen sie? Dass ich als
erster Kuckuck im Fr�hling gl�cklich?
881
01:10:48,331 --> 01:10:50,399
Bitte, komm her und sieh dir das an.
882
01:10:51,568 --> 01:10:54,938
Reinh�ren: "Edouard, Baron von Hannover
wird offiziell der Konvention offen
883
01:10:55,038 --> 01:10:58,407
"der World Banking Gesellschaft bei
einem Bankett im Hotel Adlon statt.
884
01:10:58,507 --> 01:11:01,277
"Die Mitarbeiter des Hotels hat Vorbereitungen f�r Wochen."
885
01:11:01,377 --> 01:11:03,212
Wann wird Ihre Rede fertig?
886
01:11:03,312 --> 01:11:08,951
Bitte Ludwig, gehen Sie an meiner Stelle. Ich bin
nicht der Typ, der arbeitet. Ich bin f�r die Liebe gemacht.
887
01:11:10,353 --> 01:11:11,553
Sind Sie sicher, du bist nicht krank?
888
01:11:11,653 --> 01:11:16,658
Mein lieber Bruder, mach dir keine Sorgen um mich.
Ich habe noch nie so gut, wie ich heute zu sp�ren.
889
01:11:17,259 --> 01:11:19,261
Hast du schon mal, dass ich sch�ne H�nde haben?
890
01:11:19,361 --> 01:11:21,028
Nein, nie.
891
01:11:21,262 --> 01:11:24,432
Sie sehen diese Dinge nicht.
Sie sah es von der ersten.
892
01:11:24,532 --> 01:11:28,670
She? Ich beginne zu verstehen.
893
01:11:28,770 --> 01:11:29,571
Sie geschieht in der Liebe bei mir sein.
894
01:11:29,837 --> 01:11:32,773
Sie ist verliebt in das Verm�gen der Familie, meinen Sie.
895
01:11:32,874 --> 01:11:38,279
Es ist nicht so. Alles, was sie brauchte,
war ein Blick auf meine H�nde und oop!
896
01:11:44,184 --> 01:11:47,288
Edouard, es ist viel zu ernst f�r jeden,
der unsere Position ...
897
01:11:47,388 --> 01:11:50,357
Sie verliebte sich in mich.
Unglaublich, aber wahr.
898
01:11:51,057 --> 01:11:53,794
Andere Frauen lieben mich f�r mein Geld.
899
01:11:54,228 --> 01:11:55,830
Nini, wei�, dass sie nur
900
01:11:55,930 --> 01:12:00,100
meine Augen, meine H�nde,
und mein Sinn f�r Humor.
901
01:12:00,801 --> 01:12:02,402
Wo hast du sie kennengelernt?
902
01:12:02,568 --> 01:12:03,470
Bei den Femina.
903
01:12:03,570 --> 01:12:05,038
Oh, ich sehe, ein Profi.
904
01:12:05,138 --> 01:12:06,839
Ich nicht mehr h�ren, Schmeichler.
905
01:12:06,939 --> 01:12:09,242
Bisher hat, wie viel Sie �ber die Shell aus?
906
01:12:09,643 --> 01:12:12,278
Nichts, mein Freund.
Und ich sage Ihnen noch etwas.
907
01:12:12,712 --> 01:12:17,817
Nicht nur, dass ich nicht ihr Geld gegeben,
aber sie hat es mir gegeben. Dort.
908
01:12:18,517 --> 01:12:21,521
Sie erz�hlte mir, um es in meinem Konto gestellt.
Und ich kann mehr morgen.
909
01:12:24,590 --> 01:12:26,226
Mein Bruder ist ein Zuh�lter.
910
01:12:26,392 --> 01:12:29,962
Es ist nicht jedem gegeben,
ein Auftraggeber.
911
01:12:31,763 --> 01:12:34,766
Ich h�tte nie gedacht ich leben, das zu sehen, mein Gott.
912
01:12:44,543 --> 01:12:46,911
Nini, endlich.
Ich dachte, Sie w�rden den Weg verloren.
913
01:12:47,011 --> 01:12:48,212
Oh no, I found it.
914
01:12:49,181 --> 01:12:50,748
Nicht viel Gefahr.
915
01:12:52,416 --> 01:12:54,585
Wie sch�n, dass du diese Blumen bekommen!
916
01:12:54,686 --> 01:12:56,087
Ja, sie sind h�bsch.
917
01:12:56,187 --> 01:12:59,123
Wahrscheinlich verbrachte allerletzte Prozent auf sie.
918
01:12:59,223 --> 01:13:01,225
Nun, ich hoffe sie gefallen euch.
919
01:13:02,493 --> 01:13:04,127
Ich freue mich!
920
01:13:04,328 --> 01:13:06,530
Ich verstehe das nicht! Was ist das?
921
01:13:06,630 --> 01:13:10,901
Es ist Ihr Foto -- Edouard, Baron von Hannover,
die gro�en internationalen Bankiers!
922
01:13:11,001 --> 01:13:11,668
Lassen Sie mich erkl�ren...
923
01:13:11,770 --> 01:13:14,472
Versuchen Sie nicht, es ist nutzlos!
Ich verstehe es sehr gut!
924
01:13:14,572 --> 01:13:17,508
Was f�r ein Witz! Sie unterhalten
sich mit Spott ein armes M�dchen!
925
01:13:17,608 --> 01:13:22,445
Sie dem�tigen mich mit deinem Charme,
und dann zu dem�tigen mich mit Ihren Luxus!
926
01:13:22,779 --> 01:13:25,248
Nini, ich bitte Sie, lassen Sie mich erkl�ren.
927
01:13:25,415 --> 01:13:26,449
Lass mich in Ruhe mit meinem Schmerz.
928
01:13:26,549 --> 01:13:27,850
Nini, ich versichere Ihnen...
929
01:13:27,951 --> 01:13:31,154
Schau dich an, den reichen Bankier,
nutzte ein armes M�dchen!
930
01:13:31,254 --> 01:13:33,623
Und ich, ich liebte dich selbst und gab Ihnen mein Geld!
931
01:13:33,723 --> 01:13:35,625
Aber ich bitte Sie, Nini ...
932
01:13:35,725 --> 01:13:39,228
Du hattest deinen Spa�. Aber ich k�ndige!
933
01:13:39,996 --> 01:13:41,998
Good-bye, Sir, es ist alles aus zwischen uns!
934
01:13:42,098 --> 01:13:46,636
Nein, Sie laufen nicht weg. Nini, ich liebe dich.
Stay, Nini, bitte bleiben.
935
01:13:47,703 --> 01:13:50,072
Nein, nein und nochmals nein!
936
01:15:03,509 --> 01:15:08,114
Moral: Die Tugend ist immer belohnt.
937
01:15:25,998 --> 01:15:29,767
Heute
938
01:15:59,363 --> 01:16:02,133
Am 23. Oktober um 11 Uhr morgens,
939
01:16:02,466 --> 01:16:05,069
gehen rechts entlang,
wo ich es schon vorher bemerkt,
940
01:16:07,104 --> 01:16:08,905
sah ich das gleiche Auto,
941
01:16:10,273 --> 01:16:12,409
besetzt von den gleichen zwei Frauen.
942
01:16:15,345 --> 01:16:18,915
Er traf auf mich zu und verlangsamt,
943
01:16:19,015 --> 01:16:21,151
rollen langsam mein Tempo.
944
01:16:22,585 --> 01:16:25,589
Sie l�chelte mich an, l�chelte ich sie an,
945
01:16:26,756 --> 01:16:29,592
derjenige, der nicht fahren,
aber man kann vermuten, dass.
946
01:16:30,160 --> 01:16:33,363
Sie begann ein Kompliment meinen Hund,
947
01:16:33,729 --> 01:16:35,398
und sie fragte mich nach seinem Namen.
948
01:16:36,298 --> 01:16:40,903
Sie erz�hlte mir, sie wolle Dackel sehr,
dass sie eine haben m�chte.
949
01:16:41,437 --> 01:16:44,239
Sie fragte mich, wo ich ihn gekauft hatte, etc.
950
01:16:44,907 --> 01:16:49,111
Nach einigen Banalit�ten wie diese,
nahm sie das Tier auf ihrem Scho�,
951
01:16:49,211 --> 01:16:52,481
begann sie zu streicheln,
und das Auto pl�tzlich weg gezogen.
952
01:16:54,449 --> 01:16:56,518
Es ging etwa 20 Meter,
953
01:16:57,852 --> 01:16:58,553
und hielt es an.
954
01:17:00,222 --> 01:17:03,758
Dies war offenbar ein Spiel. Ich spielte mit.
955
01:17:05,393 --> 01:17:10,164
Ich lief hinter dem Wagen, die wegziehen
w�rde, wie ich aufgeholt.
956
01:17:12,300 --> 01:17:15,203
Das Spiel dauerte etwa 100 Meter.
957
01:17:17,871 --> 01:17:21,275
Stop, ich bitte dich.
Ich kann keine Spiele in meinem Alter.
958
01:17:21,942 --> 01:17:24,144
M�chten Sie die f�r Ihr Alter zu spielen?
959
01:17:25,013 --> 01:17:26,313
Was f�r ein Spiel?
960
01:17:26,747 --> 01:17:29,182
Wir zeigen Ihnen, wenn Sie m�chten, dass Sie in.
961
01:17:30,484 --> 01:17:32,052
Ich glaube, ich wei� es.
962
01:17:32,286 --> 01:17:33,953
Man kann unm�glich wissen, this one.
963
01:17:40,260 --> 01:17:41,995
Und wo spielt man das Spiel?
964
01:17:42,095 --> 01:17:45,999
In einem Auto oder einem Park, oder irgendwo.
965
01:17:46,599 --> 01:17:48,535
Kannst du zwei oder drei.
966
01:17:58,610 --> 01:18:03,115
Wir sind Gesellschafter. Ich bin Franz�sisch,
sie ist Russisch. Wir sind in Mode.
967
01:18:03,282 --> 01:18:04,083
Hat sie einen Akzent?
968
01:18:04,183 --> 01:18:05,451
Nein, aber sie spricht Russisch.
969
01:18:05,484 --> 01:18:07,086
Das kann n�tzlich sein, man wei� ja nie.
970
01:18:07,186 --> 01:18:08,587
Ja, wenn Sie es sagen.
971
01:18:08,955 --> 01:18:11,357
Und Sie arbeiten besser zusammen.
972
01:18:11,457 --> 01:18:14,860
Ja, wir erg�nzen einander.
Sie ist die Sch�nheit, ich bin der Kopf.
973
01:18:14,993 --> 01:18:15,794
Das Gehirn?
974
01:18:15,895 --> 01:18:17,696
Sie kommt mit den Ideen.
975
01:18:17,796 --> 01:18:19,765
Ja, lassen wir die Ideen zu mir.
976
01:18:19,998 --> 01:18:22,067
Weil ich keine.
977
01:18:22,333 --> 01:18:25,103
Aber ich habe sie die ganze Zeit,
Ich wei� nicht, was mit ihnen zu tun!
978
01:18:26,171 --> 01:18:28,839
Ist das nicht eine gute Zeit?
979
01:18:30,408 --> 01:18:32,243
Das Trick mit dem Hund, war, dass du?
980
01:18:32,343 --> 01:18:33,544
Oh ja.
981
01:18:34,913 --> 01:18:36,314
Es war keine gute Idee.
982
01:18:36,414 --> 01:18:37,315
Warum nicht?
983
01:18:39,350 --> 01:18:40,685
Weil ich bin ein Polizei-Inspektor.
984
01:18:42,352 --> 01:18:45,222
Shit. Und zu glauben, ich wollte ein Dackel.
985
01:18:47,191 --> 01:18:49,626
Nicht ein Dackel, es ist ein Polizeihund.
986
01:19:01,004 --> 01:19:04,474
Wladimir Leskow - Rechtsanwalt
987
01:19:10,579 --> 01:19:13,717
Oh, du bist es Nadia!
Sie sind es, meine S��e!
988
01:19:14,183 --> 01:19:17,120
Wladimir, ich bringe dir einen Client!
989
01:19:17,220 --> 01:19:20,557
Vielen Dank, Sie zu sehen macht mich so gl�cklich...
990
01:19:20,657 --> 01:19:23,459
Ein Freund von mir, wer in ein
paar Probleme mit ihrem Wagen.
991
01:19:25,161 --> 01:19:26,729
Du machst das gut?
992
01:19:27,630 --> 01:19:31,166
Ein Client, Vladimir!
Sie sehen sie nicht jeden Tag!
993
01:19:31,266 --> 01:19:33,068
Sehr gut...
994
01:19:34,270 --> 01:19:36,539
Mein Gott! Ihre M�bel!
995
01:19:36,639 --> 01:19:38,006
Meine M�bel...
996
01:19:38,106 --> 01:19:39,207
Sie haben keine M�bel!
997
01:19:39,307 --> 01:19:43,379
Sie sind hier. Ich a� sie.
Sie waren gut.
998
01:19:43,479 --> 01:19:45,481
Sie haben nichts gegessen Sie Ihr Wohnzimmer, mindestens!
999
01:19:48,516 --> 01:19:50,018
Seien Sie versichert.
1000
01:19:50,518 --> 01:19:55,590
Ich will nicht essen, es st�rt mein Magen.
1001
01:19:55,690 --> 01:19:56,691
Um so besser.
1002
01:19:56,792 --> 01:19:59,127
Gehen Sie schnell, legte eine Krawatte, sie kommen!
1003
01:19:59,227 --> 01:20:01,896
Ja, aber... wer kommt?
1004
01:20:01,996 --> 01:20:03,831
Der Kunde!
1005
01:20:24,851 --> 01:20:27,321
Gibt es hier einen Anwalt?
Vladimir... Wladimir Leskow?
1006
01:20:27,421 --> 01:20:29,990
Mister Leskow. Auf der 6. Etage.
1007
01:20:30,090 --> 01:20:31,157
Gibt es einen Fahrstuhl?
1008
01:20:31,257 --> 01:20:32,926
Nein, kein Fahrstuhl.
1009
01:20:33,026 --> 01:20:34,561
Ich kann es nicht glauben.
1010
01:20:43,736 --> 01:20:45,305
Nicht einmal jemand die T�r zu �ffnen!
1011
01:20:45,405 --> 01:20:47,106
Psst, komm rein
1012
01:20:47,206 --> 01:20:48,674
Nur wer ist dieser Anwalt?
1013
01:20:48,774 --> 01:20:50,276
Er ist ein hervorragender Jurist.
1014
01:20:50,376 --> 01:20:51,276
Oh, er ist russisch?
1015
01:20:51,376 --> 01:20:52,045
Eingeb�rgerte Franz�sisch.
1016
01:20:52,177 --> 01:20:53,779
Hat er noch keine Z�hne?
1017
01:20:53,879 --> 01:20:55,548
Warum sollte er nicht alle Z�hne?
1018
01:20:55,681 --> 01:20:56,882
Wenn er wie russische �rzte...
1019
01:20:56,982 --> 01:20:58,750
Mach dir keine Sorgen, der hat Z�hne.
1020
01:20:58,850 --> 01:21:00,819
Oh, diese M�bel!
1021
01:21:00,919 --> 01:21:03,889
Nadia, die Sie nie mich glauben machen,
dass ein guter Anwalt...
1022
01:21:05,724 --> 01:21:08,026
Und am Anfang von allem,
bricht es, wie Sie sehen k�nnen!
1023
01:21:09,261 --> 01:21:13,598
Wenn ich mich nicht trauen kann dieses Sofa,
wie kann ich diesem Mann trauen?
1024
01:21:13,965 --> 01:21:15,734
Entschuldigen Sie, aber Sie m�ssen
ihm sagen, dass ich nicht kommen.
1025
01:21:15,834 --> 01:21:16,635
Warten Sie einen Moment.
1026
01:21:16,735 --> 01:21:18,102
Nicht eine Sekunde!
1027
01:21:19,170 --> 01:21:21,472
Katharina, ich, um zu bleiben!
1028
01:21:21,705 --> 01:21:24,443
Catherine, ich bin nicht Spielchen mit Ihnen!
1029
01:21:24,543 --> 01:21:26,578
Anscheinend. I'm leaving.
1030
01:21:33,452 --> 01:21:36,154
Was ist hier passiert, Duschka?
1031
01:21:36,287 --> 01:21:37,120
Es ist gebrochen.
1032
01:21:37,288 --> 01:21:40,924
Ja, und es ist nicht meine Schuld...
1033
01:21:41,259 --> 01:21:44,027
Wenn Sie sehen, Ihren alten Freund �fter
1034
01:21:44,161 --> 01:21:48,298
Ich w�rde dieses Grauens vor langer Zeit los zu sein.
1035
01:21:48,832 --> 01:21:50,133
Steh auf,
1036
01:21:50,568 --> 01:21:54,103
und setzen sich auf diese Ottomane,
die auch vernachl�ssigt wird, aber robust.
1037
01:21:54,405 --> 01:22:00,610
Also, wenn Sie singen jetzt, Duschka?
Noch im Ch�telet?
1038
01:22:00,743 --> 01:22:03,012
Aber das ist die Vergangenheit, Wladimir.
1039
01:22:03,112 --> 01:22:04,914
Sag mir nicht, nicht mehr singen.
1040
01:22:05,381 --> 01:22:06,749
Fein, dann singe ich.
1041
01:22:06,849 --> 01:22:09,085
Oh, danke, Duschka.
1042
01:22:11,788 --> 01:22:13,856
Let's see, let's see ...
1043
01:22:44,252 --> 01:22:48,556
Oh, what a voice. Sie sollten
ein gro�er S�nger gewesen zu sein.
1044
01:23:15,982 --> 01:23:19,252
Bravo! Oh, mein Duschka!
1045
01:23:20,954 --> 01:23:26,993
Sie hat so ein gro�es Talent,
sie h�tte ber�hmt und reich!
1046
01:23:27,226 --> 01:23:32,131
Alles, was Sie Russen sind Artisten. Du bist
ein wunderbarer Pianist, f�r einen Anwalt.
1047
01:23:32,431 --> 01:23:34,867
Meine Freundin Catherine ist gekommen, um Sie zu ersuchen.
1048
01:23:35,033 --> 01:23:37,670
Ach, wenn du gekommen bist finden Sie in der Rechtsanwalt,
1049
01:23:37,771 --> 01:23:41,674
gehen wir in mein Kammern,
w�hrend sie noch hier.
1050
01:23:41,774 --> 01:23:43,009
Zum Gl�ck f�r uns!
1051
01:23:48,080 --> 01:23:49,648
Setzen Sie sich.
1052
01:23:51,917 --> 01:23:52,518
Gut.
1053
01:23:53,518 --> 01:23:54,953
Mein Freund ist ein artiste.
1054
01:23:55,687 --> 01:23:58,557
Du bist ein S�nger auch?
1055
01:23:59,057 --> 01:24:00,993
Nein, ich bin ein T�nzer.
1056
01:24:01,193 --> 01:24:02,794
Klassik?
1057
01:24:02,927 --> 01:24:06,198
Nein, sehr modern.
Und ich bin ihr Manager.
1058
01:24:06,798 --> 01:24:09,233
Duschka, mit dieser Stimme?
1059
01:24:09,401 --> 01:24:11,936
Das ist der Weg ist es,
wenn du alt bist und eine Brille tragen.
1060
01:24:12,036 --> 01:24:14,271
Sie vergisst immer ihre Brille ab,
Bl�ttern sie �berall.
1061
01:24:14,539 --> 01:24:18,075
Sie fuhr mit dem Auto ohne sie eines Tages,
Ich wei� nicht, wie wir �berlebt.
1062
01:24:18,442 --> 01:24:20,678
Ja, siehst du ich bin ihr Chauffeur sowie.
1063
01:24:20,912 --> 01:24:22,580
Mit dieser Stimme!
1064
01:24:22,747 --> 01:24:23,815
Ich singe und ich fahren!
1065
01:24:23,915 --> 01:24:25,382
Haben wir uns �ber Ihre Stimme zu sprechen?
1066
01:24:25,482 --> 01:24:29,420
Don't get mad, Catherine, er ist mein einziger Verehrer.
Weil er taub.
1067
01:24:29,720 --> 01:24:31,888
Weil er taub, am Anfang von allem.
1068
01:24:32,020 --> 01:24:37,628
Es k�nnte schwierig werden,
wenn jemand au�erhalb warten, aber niemand ist.
1069
01:24:38,862 --> 01:24:40,697
Mein Freund hat ein Problem mit ihrem Auto.
1070
01:24:40,897 --> 01:24:42,333
Wollen Sie mir das erkl�ren?
1071
01:24:42,699 --> 01:24:45,769
Sie k�nnen ihm alles sagen,
aber sehen Sie Ihre Sprache.
1072
01:24:46,502 --> 01:24:47,938
Nr. Four Letter Words.
1073
01:24:48,371 --> 01:24:50,006
Wissen Sie, was eine Amazone ist?
1074
01:24:50,173 --> 01:24:52,075
Eine Frau, die reitet auf einem Pferd.
1075
01:24:54,610 --> 01:24:58,915
Nun, mal sehen, was das W�rterbuch zu sagen hat.
1076
01:24:59,115 --> 01:25:02,217
Sie haben sicherlich erf�llt Amazonen
wie ich auf den Champs-Elys�es.
1077
01:25:02,317 --> 01:25:05,988
Ich bekomme nie dort oben, Ich gehe nur
auf die Polizei Gericht von der U-Bahn.
1078
01:25:06,622 --> 01:25:11,193
Und ich habe nie erf�llt alle Amazonen
in der U-Bahn doch noch Pferde.
1079
01:25:11,526 --> 01:25:13,795
Ich bin ein Amazon ohne ein Pferd!
1080
01:25:14,430 --> 01:25:20,369
Ah! Amazon: Frau, deren Charakter
ist m�nnlich, und kriegerisch.
1081
01:25:20,469 --> 01:25:25,975
Das ist, was ich bin. Eine Frau, die allein leben,
ohne M�nner, und Abwehr f�r mich.
1082
01:25:26,108 --> 01:25:27,542
Ach so.
1083
01:25:28,477 --> 01:25:29,844
Eta prostitutka.
1084
01:25:29,944 --> 01:25:31,980
Sie brauchen nicht russisch sprechen,
es ist das gleiche Wort.
1085
01:25:32,746 --> 01:25:38,086
Amazon ist ein sch�neres,
auch wenn Sie nicht �ber ein Pferd.
1086
01:25:38,319 --> 01:25:43,024
Aber ich habe sieben Pferde. Ich gehe in mein Auto,
Ich meine Kunden in meinem Auto.
1087
01:25:43,124 --> 01:25:48,329
Doch es gibt Probleme.
Vice Squad in der Nacht und Verkehrspolizei bei Tag,
1088
01:25:48,429 --> 01:25:50,264
eine immer �rger als die andere.
1089
01:25:50,364 --> 01:25:55,202
Verkehrspolizei besonders.
Sie nahm meine Lizenz, so dass sie f�hrt.
1090
01:25:55,535 --> 01:26:02,042
Ich wei�, ein junges M�dchen,
ein Russe, f�hrt sie ein Taxi.
1091
01:26:02,175 --> 01:26:04,277
Sie macht mehr Geld als das Fahren mit dem Taxi.
1092
01:26:04,377 --> 01:26:06,179
Und w�hrend ich fahre, kann ich singen.
1093
01:26:06,413 --> 01:26:11,351
Wenn Sie singen, Nadia,
Sie sollten vergeben werden.
1094
01:26:11,651 --> 01:26:14,454
Der alte Heuchler,
Anw�lte wissen, was �ber Moral?
1095
01:26:14,554 --> 01:26:16,088
Er ist nicht moralisieren.
1096
01:26:16,322 --> 01:26:20,660
Catherine hat Probleme mit ihrem Auto.
Die Polizei beschlagnahmte es am vergangenen Samstag.
1097
01:26:22,094 --> 01:26:23,329
Er schl�ft.
1098
01:26:23,696 --> 01:26:24,931
Nein, er zuh�rt.
1099
01:26:25,064 --> 01:26:26,433
Aber ich sage euch, er schl�ft.
1100
01:26:27,133 --> 01:26:29,535
Wladimir? Vladimir!
1101
01:26:29,635 --> 01:26:31,137
Ich werde nicht vergessen, Ihr Anwalt.
1102
01:26:32,238 --> 01:26:32,972
Er muss krank sein.
1103
01:26:35,141 --> 01:26:38,077
Vladimir.
Wladimir, ist es Nadia!
1104
01:26:39,010 --> 01:26:41,413
It's you, Duschka?
1105
01:26:42,248 --> 01:26:46,685
Ich f�hle mich nicht sehr gut.
Ich f�hle mich gar nicht gut.
1106
01:26:47,086 --> 01:26:48,754
Bitte vergib mir.
1107
01:26:51,157 --> 01:26:52,023
Ich rufe meinen Arzt.
1108
01:26:52,123 --> 01:26:53,492
Russisch, nat�rlich.
1109
01:26:55,927 --> 01:26:57,695
Siehst du nicht, das Telefon ist schon geschnitten!
1110
01:27:01,432 --> 01:27:04,302
Nein, du wirst mich nicht mit ihm allein zu verlassen!
1111
01:27:11,877 --> 01:27:13,844
Damen und Herren, es ist jemand krank,
Ich m�chte einen Arzt zu rufen.
1112
01:27:14,079 --> 01:27:16,113
Es gibt eine Apotheke, unten, fragen Sie sie.
1113
01:27:30,527 --> 01:27:31,861
Du wei�t, was ich denke?
1114
01:27:31,995 --> 01:27:33,363
�ber Russland.
1115
01:27:34,230 --> 01:27:37,767
Ich wette, es w�re nicht so
schlecht f�r uns, einen Krankenwagen.
1116
01:27:37,867 --> 01:27:39,969
Ein Krankenwagen? Aber wozu?
1117
01:27:40,069 --> 01:27:41,004
So arbeiten Sie sich ein!
1118
01:27:41,304 --> 01:27:42,639
Are you being funny?
1119
01:27:42,872 --> 01:27:44,474
Ich bin vollkommen ernst.
1120
01:27:44,874 --> 01:27:48,411
Oh, aber wirklich.
Sehen Sie, was Sie denken.
1121
01:27:48,511 --> 01:27:49,813
Sie haben keine Scham.
1122
01:27:50,013 --> 01:27:54,217
Solange der alte
Herr l�chelt.
1123
01:28:00,423 --> 01:28:02,658
Nun, Herr, geht diese locken?
1124
01:28:07,096 --> 01:28:08,263
Wirklich?
1125
01:28:09,432 --> 01:28:11,299
Aber ich brauche nicht einen Krankenwagen.
1126
01:28:13,801 --> 01:28:14,703
Ich f�hle mich gut.
1127
01:28:15,137 --> 01:28:18,172
Nicht ganz. Es ist eine Ambulanz f�r Menschen, die mich gut sind.
1128
01:28:18,974 --> 01:28:19,907
Ich verstehe das nicht.
1129
01:28:20,308 --> 01:28:22,577
Come on, so komfortabel.
1130
01:28:23,378 --> 01:28:24,712
Ja, komfortable...
1131
01:28:25,012 --> 01:28:27,648
Ja, wie ich das Bett.
1132
01:28:29,684 --> 01:28:31,352
Wie ein Hotel.
1133
01:28:33,154 --> 01:28:36,123
Sie haben keine Schande!
Sie haben noch nie ein kranker Mann!
1134
01:28:36,223 --> 01:28:38,392
Welche Frechheit! Warum nicht ein Leichenwagen?
1135
01:28:38,925 --> 01:28:42,329
Es ist nur als unedel, meine Damen!
Ich gebe Ihnen mein Kompliment.
1136
01:28:44,431 --> 01:28:46,133
Ich hoffe, dass es nicht zum Gl�ck f�r Sie am Ende!
1137
01:28:46,701 --> 01:28:48,268
Sie sehen, verr�ckt wie du bist?
1138
01:28:52,739 --> 01:28:55,141
Es ist alles desinfiziert worden sein, hoffe ich.
1139
01:28:55,409 --> 01:28:57,077
It's brand new.
1140
01:28:57,277 --> 01:29:01,447
Und kann man sehen, den Patienten?
1141
01:29:01,581 --> 01:29:03,049
Ja, sicherlich.
1142
01:29:07,921 --> 01:29:09,756
Ein ziemlich appetitlich jungen Patienten.
1143
01:29:09,923 --> 01:29:11,123
Ist sie nicht?
1144
01:29:12,592 --> 01:29:14,127
Sie sieht sehr gesund f�r mich.
1145
01:29:14,360 --> 01:29:16,862
Sie k�nnen bei der Diagnose ihre Symptome zu interessieren.
1146
01:29:17,130 --> 01:29:20,132
Es gibt ein kleines Bett, wie ein Hotel.
1147
01:29:21,667 --> 01:29:25,571
Ja, aber ein kurzer Besuch.
Ich habe nur bis Mitternacht.
1148
01:29:25,738 --> 01:29:27,172
Wir k�nnen Ihnen in Ihrem Haus
zu l�schen, wenn Sie m�chten.
1149
01:29:28,708 --> 01:29:29,909
Warum nicht, wenn wir ein Auto haben?
1150
01:29:30,009 --> 01:29:31,410
Nein, danke, k�mmern Sie sich nicht.
1151
01:29:38,183 --> 01:29:43,756
Das erinnert mich an ein kleines Bordell
eingerichtet in einem charmanten Art und Weise.
1152
01:29:43,923 --> 01:29:48,627
Ein Zimmer war eine Nachahmung Schlafwagen,
wir liebten uns auf der Pritsche.
1153
01:29:49,293 --> 01:29:50,929
Offenbar Z�ge bieten Ihnen Ideen.
1154
01:29:51,295 --> 01:29:56,400
Ja, vielleicht ist der Zug unerwartet,
genau das Gegenteil der Routine.
1155
01:29:57,068 --> 01:30:01,072
Nun sehen Sie, Ihre Ambulanz
erinnert mich an meine Schlafwagen.
1156
01:30:01,206 --> 01:30:02,907
Sie m�chten das Unerwartete, nicht wahr?
1157
01:30:03,007 --> 01:30:05,343
Ja, aber nur bis Mitternacht.
1158
01:30:19,022 --> 01:30:20,424
In einem Krankenwagen?
1159
01:30:21,391 --> 01:30:23,927
Sie werden nicht durchkommen, dass wieder etwas.
Lassen Sie uns jetzt gehen!
1160
01:30:45,547 --> 01:30:46,916
Nehmen Sie die Autobahn.
1161
01:30:57,125 --> 01:31:00,462
Hallo, TN-7? TN-7, das ist 751.
1162
01:31:00,629 --> 01:31:03,999
Reporting ein verd�chtiges Fahrzeug.
Ein Krankenwagen.
1163
01:31:05,033 --> 01:31:06,234
Ja, einen Krankenwagen!
1164
01:31:38,866 --> 01:31:39,867
Speed up, will you!
1165
01:31:40,300 --> 01:31:41,435
Das Auto ist zu neu.
1166
01:31:41,669 --> 01:31:42,569
Fahren sie schneller!
1167
01:31:42,902 --> 01:31:43,871
Wir machen 80!
1168
01:31:44,004 --> 01:31:47,975
Du bist ein Krankenwagen, Ihnen das Recht zu
beschleunigen haben, haben Sie ein Leben zu retten hat!
1169
01:31:48,075 --> 01:31:49,143
Drei Leben.
1170
01:31:49,243 --> 01:31:51,010
Sie wollten das Unerwartete, hast du es bekommen.
1171
01:31:54,480 --> 01:31:57,284
Es gibt eine Stra�e Abbiegen nach Versailles,
so haben wir eine Chance.
1172
01:31:57,384 --> 01:31:58,952
Nein, du hast keine Chance.
1173
01:31:59,052 --> 01:32:03,889
Es ist schade, denn Sie sind nicht nur h�bsch,
aber Sie sind die sch�nen Ideen.
1174
01:32:03,990 --> 01:32:06,726
She's the one mit den Ideen, leider.
1175
01:32:06,826 --> 01:32:10,029
Der Krankenwagen war ihre Idee.
Aber es ist das letzte, ich schw�re!
1176
01:32:13,732 --> 01:32:15,969
Es sollte eine Klinik in
Versailles, oder in ein Krankenhaus.
1177
01:32:16,102 --> 01:32:18,537
Ich kenne einige,
aber du wirst erwischt, bevor wir dort ankommen.
1178
01:32:18,637 --> 01:32:23,642
Dies war unsere Jungfernfahrt.
Sie bringt uns nicht viel Gl�ck, nicht wahr?
1179
01:32:41,593 --> 01:32:43,361
Nur eine Minute. Zieh dich aus.
1180
01:32:44,161 --> 01:32:44,896
Entkleiden.
1181
01:32:44,996 --> 01:32:45,763
Es ist nicht der Augenblick.
1182
01:32:45,863 --> 01:32:47,098
Zieh dich aus, eilig.
1183
01:32:52,704 --> 01:32:53,738
Tu, was du gesagt wird. Bewahren Sie Ruhe.
1184
01:32:53,838 --> 01:32:55,506
Hilf mir, nicht wahr?
1185
01:32:56,240 --> 01:32:58,042
Oh, meine Schuhe.
1186
01:33:12,355 --> 01:33:16,192
Entschuldigen Sie, ich nehme einen Patienten
in die Klinik. Es ist dringend.
1187
01:33:23,933 --> 01:33:25,168
Du bist ein Arzt?
1188
01:33:26,069 --> 01:33:27,503
Ich bin ihr Arzt.
1189
01:33:50,392 --> 01:33:51,760
Sie gingen viel zu schnell.
1190
01:33:51,993 --> 01:33:54,095
Wir haben noch keine Minute zu verlieren.
1191
01:33:54,529 --> 01:33:55,830
Ich kann nicht glauben, dass auch.
1192
01:33:57,299 --> 01:33:57,966
Doktor.
1193
01:34:02,003 --> 01:34:03,972
OK, gehen Sie bitte auf.
1194
01:34:23,824 --> 01:34:26,426
Wunderbar, ihr wart wunderbar!
1195
01:34:26,727 --> 01:34:30,931
Was f�r ein Gl�ck zu holen eine Pille Hausierer!
1196
01:34:38,906 --> 01:34:43,276
Sie haben viel Erfahrung sagen, Frauen,
sich auszuziehen, und sie gehorchen!
1197
01:34:43,443 --> 01:34:46,413
Das ist die Art und Weise bekommen Sie sie alle!
1198
01:34:46,546 --> 01:34:48,281
Es gibt einen Whisky in der Erste-Hilfe-Schrank.
1199
01:34:48,415 --> 01:34:49,648
Sie sind organisiert.
1200
01:34:49,750 --> 01:34:51,584
Schenk mir eine starke,
Ich kann sie verwenden.
1201
01:34:51,684 --> 01:34:54,253
Ich bin ein Notfall!
1202
01:35:18,744 --> 01:35:22,948
Der angesehene Regisseur Jean-Luc Godard wird nun
1203
01:35:23,248 --> 01:35:27,252
zeigen uns, wie Der �lteste Beruf
wird in der Welt weiterhin
1204
01:35:27,552 --> 01:35:29,855
in den Raum Alter mit seiner Skizze.
1205
01:36:12,161 --> 01:36:15,865
Percantage der Radioaktivit�t regul�r. �ber.
1206
01:36:16,265 --> 01:36:18,367
sowjetischen Farbe.
1207
01:36:24,240 --> 01:36:27,243
Ankunft der "France Inter" Super-Jet,
1208
01:36:27,343 --> 01:36:30,846
aus Orbitalstation 12.
1209
01:36:31,047 --> 01:36:33,649
Ende 1300 in Sekunden
1210
01:36:33,849 --> 01:36:36,252
zu Orbitalstation 23
1211
01:36:36,452 --> 01:36:40,356
mit Verbindungen zu den Galaxien 2 und 7.
1212
01:36:40,556 --> 01:36:43,859
Das Flugzeug wird an der Bahnhof Point Land-C-0.
1213
01:36:44,059 --> 01:36:45,861
Passagiere im Transit
1214
01:36:45,961 --> 01:36:48,763
werden freundlicherweise entsprechen
den terrestrischen Verhaltensmuster.
1215
01:36:48,863 --> 01:36:51,366
Over. Musik von...
1216
01:36:51,767 --> 01:36:53,268
sowjetischen Farbe.
1217
01:37:24,365 --> 01:37:25,566
Es wird best�tigt.
1218
01:37:26,867 --> 01:37:28,869
Zwei galaktischen Passagiere...
1219
01:37:29,836 --> 01:37:30,837
Stil.
1220
01:37:31,438 --> 01:37:32,338
M�nnlich.
1221
01:37:33,340 --> 01:37:34,240
Weiblich.
1222
01:37:35,241 --> 01:37:36,542
Typ.
1223
01:37:37,243 --> 01:37:38,644
Athletische.
1224
01:37:39,345 --> 01:37:40,546
Verk�ufer.
1225
01:37:40,747 --> 01:37:41,947
Einheitliche.
1226
01:37:43,049 --> 01:37:44,851
sowjetisch-amerikanischen Armee.
1227
01:37:45,451 --> 01:37:47,453
Christian Dior.
1228
01:38:11,443 --> 01:38:15,547
Anteil der Radioaktivit�t in
den Gesichtern identisch regul�r.
1229
01:38:16,347 --> 01:38:17,249
�ber.
1230
01:38:18,549 --> 01:38:20,351
234 Musik.
1231
01:38:41,839 --> 01:38:45,042
Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r.
1232
01:38:45,543 --> 01:38:46,343
�ber.
1233
01:38:46,844 --> 01:38:50,247
Europ�ischen Farbe, sowjetische Farbe.
1234
01:38:51,148 --> 01:38:52,849
chinesischen Farbe.
1235
01:38:53,751 --> 01:38:55,452
sowjetischen Farbe.
1236
01:38:56,353 --> 01:38:58,054
chinesischen Farbe.
1237
01:38:59,056 --> 01:39:00,858
Europ�ischen Farbe.
1238
01:39:00,958 --> 01:39:04,060
Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r.
1239
01:39:04,661 --> 01:39:05,662
�ber.
1240
01:39:06,563 --> 01:39:07,964
Europ�ischen Farbe.
1241
01:40:06,953 --> 01:40:11,058
Wanderer 14 und Lakaien 1204
1242
01:40:11,158 --> 01:40:14,461
regelm��ig voraus entlang des Korridors 77
1243
01:40:14,662 --> 01:40:17,731
zur Abteilung 310.
1244
01:40:18,031 --> 01:40:22,135
Anteil der radioaktivit�t regul�r. �ber.
1245
01:40:22,436 --> 01:40:24,338
Musik 37.
1246
01:40:24,638 --> 01:40:27,140
Europ�ischen Farbe.
1247
01:40:35,348 --> 01:40:38,451
Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r.
1248
01:40:39,151 --> 01:40:41,153
Europ�ischen Farbe.
1249
01:41:15,152 --> 01:41:18,255
Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r.
1250
01:41:18,555 --> 01:41:19,457
�ber.
1251
01:41:19,757 --> 01:41:21,459
sowjetischen Farbe.
1252
01:41:31,235 --> 01:41:33,437
Alle die Ehre, dein Ego,
Herr Dimitrius.
1253
01:41:33,837 --> 01:41:36,139
Hier ist der Gegenstand unseres Gespr�chs.
1254
01:41:36,239 --> 01:41:38,242
Vielen Dank... Sie.
1255
01:41:41,845 --> 01:41:43,146
Um Sie wieder zu sehen!
1256
01:41:43,346 --> 01:41:46,750
Um Sie wieder zu sehen, Kommissar.
1257
01:41:52,555 --> 01:41:54,957
Prozentsatz der radioaktivit�t regul�r.
1258
01:41:55,358 --> 01:41:57,227
chinesischen Farbe.
1259
01:42:02,532 --> 01:42:05,635
Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r.
1260
01:42:05,835 --> 01:42:07,237
chinesischen Farbe.
1261
01:42:17,646 --> 01:42:20,750
Anteil der Radioaktivit�t in
den Gesichtern identisch regul�r.
1262
01:42:20,950 --> 01:42:23,252
Kann ich jede Unterst�tzung?
1263
01:42:23,352 --> 01:42:25,955
�ber. Sowjet-Farbe.
1264
01:42:47,241 --> 01:42:48,543
O-Schl�ssel?
1265
01:43:11,130 --> 01:43:12,932
O-Schl�ssel?
1266
01:43:21,241 --> 01:43:24,143
Sie... nicht... sprechen?
1267
01:43:40,726 --> 01:43:43,028
Sie... nicht... sprechen?
1268
01:44:02,648 --> 01:44:05,750
Alle Ehre, dein Ego, Herr Dimitrius,
what's wrong?
1269
01:44:05,950 --> 01:44:08,353
Sie nicht... zu erregen mich.
1270
01:44:08,553 --> 01:44:10,921
Warum ist das so?
Ist sie nicht kooperativ?
1271
01:44:12,323 --> 01:44:14,825
Sie wird nicht... sprechen.
1272
01:44:15,025 --> 01:44:19,329
Aber Herr Dimitrius, nahm man sie aus sich
selbst im Handbuch der k�rperlichen Liebe.
1273
01:44:20,030 --> 01:44:22,733
Ja, aber... sie nicht... zu erregen mich.
1274
01:44:23,634 --> 01:44:25,435
Dies stellt ein Problem.
1275
01:44:26,336 --> 01:44:28,038
Es ist noch nie passiert.
1276
01:44:31,241 --> 01:44:32,842
Nun, wir werden sehen, was ich
Kann ich dagegen tun.
1277
01:44:33,042 --> 01:44:36,145
Abnormal ideologische Reaktion von Wanderer 14
1278
01:44:36,345 --> 01:44:41,651
vor der technologischen Systeme terrestrischen
Organisation der Freizeit.
1279
01:44:44,721 --> 01:44:47,923
Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r.
1280
01:44:48,325 --> 01:44:49,325
�ber.
1281
01:44:49,925 --> 01:44:51,527
Musik 53.
1282
01:44:52,027 --> 01:44:54,030
Europ�ischen Farbe.
1283
01:45:02,138 --> 01:45:04,440
Alle Ehre, dein ego,
Herr Dimitrius.
1284
01:45:04,940 --> 01:45:08,744
All dies ist ganz au�ergew�hnlich,
Sie verstehen, ich bin mir sicher.
1285
01:45:09,245 --> 01:45:10,145
Ja.
1286
01:45:10,545 --> 01:45:13,549
Die Haushaltsbeh�rde Zuteilung f�r Personen im Transit
1287
01:45:13,649 --> 01:45:15,250
ist sehr streng begrenzt.
1288
01:45:16,051 --> 01:45:19,021
Aber nat�rlich unter bestimmten Voraussetzungen k�nnen wir
1289
01:45:19,521 --> 01:45:21,423
sch�pfen geheimen Fonds,
1290
01:45:21,523 --> 01:45:24,025
aber wir brauchen eine spezielle Berechtigung.
1291
01:45:24,225 --> 01:45:27,829
Auf jeden Fall mach dir keine Sorgen dar�ber,
Herr Dimitrius ist alles geregelt.
1292
01:45:28,029 --> 01:45:30,232
I... m�chte...
1293
01:45:31,332 --> 01:45:32,734
danke dir.
1294
01:45:33,834 --> 01:45:37,538
Anteil der radioaktivit�t in
den Gesichtern identisch regul�r.
1295
01:45:37,638 --> 01:45:39,741
�ber. American Farbe.
1296
01:45:40,041 --> 01:45:43,445
Sie sehen, unser Gesetz gibt nur eine Frau pro Tag.
1297
01:45:49,916 --> 01:45:52,819
Unser Ministerium der Freizeit schrieb:
Sie werden verantwortlich
1298
01:45:52,920 --> 01:45:54,922
f�r Ihre Klage vor dem Sein.
1299
01:45:55,122 --> 01:45:58,124
�brigens, fragte er mich, Ihnen zu
vermitteln, seine besten W�nsche
1300
01:45:58,524 --> 01:46:02,529
Sie nehmen sch�ne Erinnerungen der Erde,
wenn Sie wieder zu Ihrem Galaxie.
1301
01:46:02,929 --> 01:46:05,131
Um Sie wieder zu sehen, Herr Dimitrius.
1302
01:46:07,233 --> 01:46:11,137
Um Sie wieder zu sehen, Kommissar.
1303
01:46:26,118 --> 01:46:28,020
Alle Ehre, dein Ego.
1304
01:46:29,722 --> 01:46:30,622
Sie...
1305
01:46:31,523 --> 01:46:33,325
sprechen.
1306
01:46:34,827 --> 01:46:36,428
Nun, nat�rlich spreche ich.
1307
01:46:42,834 --> 01:46:44,436
Das ist, was ich da bin.
1308
01:46:44,636 --> 01:46:46,838
Haben Sie Lust auf einen Drink?
1309
01:46:47,839 --> 01:46:51,042
Ja, bitte. Nur ein wenig Evian.
1310
01:46:54,545 --> 01:46:58,416
- Wie hei�t du, edle Fremde?
- Jean Dimitrius.
1311
01:46:59,016 --> 01:47:00,018
Und du?
1312
01:47:00,918 --> 01:47:03,120
Eleanor Romeovich.
1313
01:47:36,619 --> 01:47:37,520
haben...
1314
01:47:38,020 --> 01:47:39,021
Sie...
1315
01:47:39,622 --> 01:47:40,422
Lebte...
1316
01:47:41,123 --> 01:47:42,324
f�r a...
1317
01:47:42,624 --> 01:47:43,626
lange Zeit...
1318
01:47:44,026 --> 01:47:45,027
in der...
1319
01:47:45,628 --> 01:47:46,528
technische...
1320
01:47:46,929 --> 01:47:48,030
Kapital?
1321
01:47:48,330 --> 01:47:50,933
Nein, ich komme aus dem Land.
1322
01:47:53,335 --> 01:47:56,438
Ich will hier leben, f�r nur 150 Jahre.
1323
01:48:02,844 --> 01:48:04,213
Was tust du?
1324
01:48:04,913 --> 01:48:06,515
Was tust du?
1325
01:48:06,815 --> 01:48:09,517
Ich bin ... immer ausgezogen.
1326
01:48:09,718 --> 01:48:13,722
Prozentsatz der radioaktivit�t noch regul�r. �ber.
1327
01:48:14,122 --> 01:48:15,824
Prognose Sowjet.
1328
01:48:17,224 --> 01:48:19,527
Warum nicht...
1329
01:48:20,028 --> 01:48:21,028
sie...
1330
01:48:21,429 --> 01:48:22,630
auch ausgezogen?
1331
01:48:23,531 --> 01:48:26,033
Warum sprechen Sie so langsam?
1332
01:48:29,037 --> 01:48:32,640
Da vergeht die Zeit in einer solchen
langsam in Ihrem Galaxie, was?
1333
01:48:35,342 --> 01:48:36,911
Ich w�rde gerne dorthin zu fahren.
1334
01:48:37,311 --> 01:48:39,713
Sie sagen, Galaxie 4 ist gro�artig.
1335
01:48:41,615 --> 01:48:46,020
- Nun, warum nicht?
- Was?
1336
01:48:46,720 --> 01:48:50,924
Warum... Erhalten sie kein...
komplett... Kleider?
1337
01:48:51,424 --> 01:48:52,226
Nein!
1338
01:48:52,926 --> 01:48:55,329
- Ausziehen ist nicht meine Pflicht.
- Warum nicht?
1339
01:48:56,930 --> 01:48:59,133
Der Kommissar sollte es zu erkl�ren.
1340
01:49:05,738 --> 01:49:07,440
Alles ist jetzt spezialisiert.
1341
01:49:07,940 --> 01:49:11,410
Oh, nicht f�r eine lange Zeit,
f�r 300 bzw. 400 Lichtjahren.
1342
01:49:12,310 --> 01:49:16,615
Aber f�r dich muss es furchtbar
altmodisch, bin ich sicher.
1343
01:49:17,316 --> 01:49:22,021
Auf der Erde, wissen Sie,
Es ist eine sehr moderne Idee angesehen.
1344
01:49:22,221 --> 01:49:25,123
Glauben Sie mir gibt es Millionen
von Menschen, die gek�mpft haben,
1345
01:49:25,223 --> 01:49:27,125
gegeben und ihr Leben f�r sie.
1346
01:49:27,225 --> 01:49:29,127
Was... Idee?
1347
01:49:29,327 --> 01:49:31,630
F�r Sex, ich sagte Ihnen bereits.
1348
01:49:32,030 --> 01:49:34,132
Insgesamt spezialisierung ist die Idee.
1349
01:49:35,834 --> 01:49:36,934
Zum Beispiel,
1350
01:49:37,235 --> 01:49:39,837
Ausziehen ist nicht meine Pflicht.
1351
01:49:41,339 --> 01:49:43,808
Die Prostituierten, die in Auskleiden Spezialisiert
1352
01:49:44,008 --> 01:49:46,110
sind darauf ausgerichtet, die k�rperliche Liebe,
1353
01:49:46,611 --> 01:49:49,514
und bewandert in Gesten und Bewegung.
1354
01:49:50,114 --> 01:49:51,916
Und... Sie?
1355
01:49:52,216 --> 01:49:53,017
Mich?
1356
01:49:53,517 --> 01:49:55,419
Ich kenne all die Reden.
1357
01:49:57,121 --> 01:49:59,223
Ich vertrete sentimentale Liebe.
1358
01:50:01,325 --> 01:50:04,928
Liebe... Ausdruck... in der Sprache.
1359
01:50:05,128 --> 01:50:06,430
Ja, genau.
1360
01:50:08,132 --> 01:50:10,434
Also, m�chten Sie mir, Ihnen zu erregen?
1361
01:50:13,537 --> 01:50:15,339
Ja...
1362
01:50:18,008 --> 01:50:19,810
Ich wache auf,
1363
01:50:20,210 --> 01:50:22,112
Ich werde spaziergang...
1364
01:50:23,813 --> 01:50:25,415
der Stadt,
1365
01:50:28,317 --> 01:50:31,221
in den Stra�en und Pl�tzen.
1366
01:50:31,921 --> 01:50:33,923
Ich suche...
1367
01:50:34,624 --> 01:50:35,925
meine Geliebte.
1368
01:50:36,026 --> 01:50:38,528
Percantage der Radioaktivit�t regul�r.
1369
01:50:38,728 --> 01:50:41,430
�ber. Chinesisch Farbe.
1370
01:50:42,231 --> 01:50:44,333
sowjetischen Farbe.
1371
01:50:49,439 --> 01:50:52,807
Mein geliebter glitt seine Hand durch mein Fenster,
1372
01:50:53,608 --> 01:50:56,010
und mein Fleisch zitterte ungeduldig,
1373
01:51:02,717 --> 01:51:05,920
Ich sehnte sich danach, in den Schatten
meines geliebten ausges�t werden
1374
01:51:06,320 --> 01:51:09,423
denn er ist der liebste aller jungen M�nner.
1375
01:51:11,925 --> 01:51:15,029
Ich fand das mein Herz liebt,
1376
01:51:16,630 --> 01:51:18,732
Ich packte ihn,
1377
01:51:19,633 --> 01:51:22,136
und ich werde ihn nicht los.
1378
01:51:25,806 --> 01:51:29,109
Das Geschlecht der Geliebten ist wei� und rot,
1379
01:51:29,610 --> 01:51:32,412
denn er ist stark wie der Tod.
1380
01:51:33,714 --> 01:51:36,216
Sex ist ein geschlossener Garten,
1381
01:51:36,817 --> 01:51:40,320
deren Duft ist s��er als alle Aromaten.
1382
01:51:40,921 --> 01:51:42,523
Deine Augen...
1383
01:51:43,023 --> 01:51:45,025
sind wie zwei Tauben,
1384
01:51:45,825 --> 01:51:47,427
und meine Br�ste...
1385
01:51:48,228 --> 01:51:50,630
wie Baby-Gazellen.
1386
01:51:58,004 --> 01:52:02,308
Willkommen edlen Fremden in
den Garten Ihrer Schwester und Braut...
1387
01:52:02,408 --> 01:52:04,010
Dies gilt nicht begeistern mich.
1388
01:52:04,110 --> 01:52:05,512
Aber ich versuch's.
1389
01:52:06,012 --> 01:52:08,214
Ich sprach die Worte der Liebe.
1390
01:52:09,114 --> 01:52:11,917
Ich bin ziemlich sicher, dass
ich nicht verwechselt werden k�nnen.
1391
01:52:13,519 --> 01:52:15,621
Oh, du wirst mich nicht k�ndigen?
1392
01:52:16,021 --> 01:52:19,125
Nein, ich will nicht.
1393
01:52:19,625 --> 01:52:22,327
Aber etwas...
1394
01:52:22,928 --> 01:52:26,432
fehlend. Die Gesten...
1395
01:52:26,732 --> 01:52:31,002
Oh, zusammen, aber das ist nicht m�glich,
Ihnen wurde gesagt, dass.
1396
01:52:31,202 --> 01:52:33,204
Auf jeden Fall ist es logisch, nicht wahr?
1397
01:52:33,604 --> 01:52:37,709
Ich kann nicht sprechen, mit meinen Beinen,
meine Br�ste, meine Augen.
1398
01:52:41,411 --> 01:52:44,314
Ich wei�... dass.
1399
01:52:44,815 --> 01:52:47,017
M�chten Sie mich wieder von vorne anfangen?
1400
01:52:47,318 --> 01:52:50,420
Nein, es ist... traurig.
1401
01:52:50,920 --> 01:52:52,522
Ja, ich sehe, wie du dich f�hlst.
1402
01:52:53,123 --> 01:52:56,026
Unsere Regierung hat zu Recht die Liebe zu unterdr�cken.
1403
01:53:08,705 --> 01:53:12,509
Anteil der Radioaktivit�t in
den Gesichtern identisch regul�r.
1404
01:53:12,709 --> 01:53:15,011
- Farbe Amerikaner.
- Ich habe...
1405
01:53:15,211 --> 01:53:17,614
- Was?
- Eine Idee...
1406
01:53:18,014 --> 01:53:20,016
Es gibt einen weiteren...
1407
01:53:20,416 --> 01:53:23,520
- Teil des K�rpers.
- Eine andere Orgel...
1408
01:53:23,820 --> 01:53:26,622
Welche spricht und bewegt sich gleichzeitig?
1409
01:53:27,123 --> 01:53:29,025
Ja...
1410
01:53:30,125 --> 01:53:31,427
Was ist das?
1411
01:53:32,929 --> 01:53:34,029
Wo?
1412
01:53:38,300 --> 01:53:41,203
Wie einfach, edle Dimitrius!
1413
01:53:41,703 --> 01:53:44,707
In Platzierung Mund eine gegen das andere,
1414
01:53:45,507 --> 01:53:49,611
werden wir miteinander sprechen
und zur gleichen Zeit zu streicheln.
1415
01:53:52,314 --> 01:53:54,116
Ja...
1416
01:53:55,918 --> 01:53:57,819
Aber wird es wirklich?
1417
01:53:59,921 --> 01:54:03,725
Subnormale Verhalten von 703 Prostituierte.
1418
01:54:04,225 --> 01:54:08,229
hochgradig ideologische Geste der Gast 14.
1419
01:54:08,629 --> 01:54:12,599
Percantage der Radioaktivit�t regul�r. �ber.
1420
01:54:12,800 --> 01:54:17,904
- Sollen wir versuchen?
- Wie seltsam!
1421
01:54:19,106 --> 01:54:21,208
Das ist sehr angenehm,
1422
01:54:21,708 --> 01:54:26,813
zur gleichen Zeit, ich habe den Eindruck,
dass wir etwas Neues entdeckt haben,
1423
01:54:27,213 --> 01:54:28,615
sehr ernst.
1424
01:54:39,325 --> 01:54:41,627
Negativ, negativ, negativ!
1425
01:54:48,100 --> 01:54:51,104
Negativ, negativ, negativ!
1426
01:55:00,111 --> 01:55:04,416
Alle Spuren von Radioaktivit�t
verschwunden sind! Negative!
1427
01:55:12,024 --> 01:55:16,895
Wanderer 14 und Hostess 703 haben
eine Entdeckung gemacht! Negative!
1428
01:55:17,296 --> 01:55:21,800
Sie lieben, Konversation und Fortschritte
machen sind alle zur gleichen Zeit!
1429
01:55:22,000 --> 01:55:25,604
Negativ, negativ, negativ, negativ!
116424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.