Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,160 --> 00:00:31,800
Meine Mutter hatte das
zum Verkauf stehende Farmhaus
2
00:00:31,920 --> 00:00:34,240
im Juni 1970 entdeckt.
3
00:00:40,119 --> 00:00:45,039
Wir wohnten in einem Cape-Cod-Haus
in Cumberland, Rhode Island.
4
00:00:50,520 --> 00:00:55,400
Aber etwas fehlte. Da war noch mehr,
was sich unsere Mutter wünschte.
5
00:00:57,520 --> 00:01:01,400
Sie wollte raus aus der Vorstadt
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,960
und mit uns in die Natur ziehen.
7
00:01:06,840 --> 00:01:10,120
Wir hatten keine Ahnung,
was da auf uns zukam.
8
00:01:33,159 --> 00:01:36,359
"Conjuring - Die Heimsuchung"
ist der Horrorfilm des Sommers.
9
00:01:36,480 --> 00:01:39,160
Andrea Perron
lebte in den 1970er-Jahren
10
00:01:39,280 --> 00:01:42,400
in besagtem Farmhaus,
um das es in dem Film geht.
11
00:01:42,519 --> 00:01:45,319
Angeblich basiert er
auf einer wahren Geschichte,
12
00:01:45,439 --> 00:01:47,239
aber ist sie wirklich wahr?
13
00:01:52,040 --> 00:01:56,240
Hier ist das "Das verwunschene Haus",
Rhode Island.
14
00:02:00,599 --> 00:02:04,359
Die beste Methode, um einer Sache
auf den Grund zu gehen,
15
00:02:04,480 --> 00:02:07,040
ist immer noch, sie zu untersuchen.
16
00:02:09,800 --> 00:02:13,640
Als der Film herauskam,
sind die Leute so weit gegangen,
17
00:02:13,759 --> 00:02:19,319
im Internet darüber zu diskutieren,
ob man das Haus anzünden sollte,
18
00:02:19,439 --> 00:02:21,639
weil es ein Ort des Bösen ist.
19
00:02:23,039 --> 00:02:27,239
Also wollte ich dort mal hinfahren,
um herauszufinden,
20
00:02:27,360 --> 00:02:33,280
ob ich irgendetwas Ungewöhnliches
in dem Haus vorfinde.
21
00:02:36,719 --> 00:02:38,159
Als wir dort einzogen,
22
00:02:38,280 --> 00:02:41,880
waren wir voller Hoffnung
und Träume für die Zukunft.
23
00:02:45,800 --> 00:02:48,840
Aber das,
was in dem Farmhaus geschehen ist,
24
00:02:48,960 --> 00:02:52,760
wird unsere Familie für den Rest
unseres Lebens verfolgen.
25
00:02:57,919 --> 00:03:00,759
DAS VERWUNSCHENE HAUS
26
00:03:13,159 --> 00:03:17,479
Das katapultiert mich gerade
50 Jahre zurück.
27
00:03:17,599 --> 00:03:18,999
Ganze 50 Jahre.
28
00:03:21,919 --> 00:03:26,359
ANDREA PERRON
WOHNTE 1971-1980 IM FARMHAUS
29
00:03:35,520 --> 00:03:38,560
Wäre ich nicht selbst
in dem Haus groß geworden,
30
00:03:38,680 --> 00:03:42,560
würde ich niemals glauben,
was sich hier abgespielt hat.
31
00:03:55,800 --> 00:03:58,600
Ich wusste vom ersten Moment an,
32
00:03:58,719 --> 00:04:02,639
dass dies
kein Ort wie jeder andere war.
33
00:04:12,919 --> 00:04:15,039
JANUAR 1971
34
00:04:19,439 --> 00:04:22,479
Der Tag unseres Einzugs
war unvergesslich.
35
00:04:24,839 --> 00:04:28,119
Wir hatten Mr. Kenyon abgeholt.
36
00:04:28,240 --> 00:04:31,080
Er war der Eigentümer der Farm.
37
00:04:31,199 --> 00:04:33,239
Ich war auf dem Weg ins Haus,
38
00:04:33,800 --> 00:04:36,120
da legte er
seine Hand auf meinen Arm.
39
00:04:36,240 --> 00:04:38,520
Er sagte: "Roger,
40
00:04:38,639 --> 00:04:41,839
lassen Sie Ihren Kindern
und Ihrer Frau zuliebe
41
00:04:41,959 --> 00:04:45,519
nachts das Licht
in diesem Haus brennen."
42
00:04:51,639 --> 00:04:54,079
Ich wusste nicht,
worauf er hinauswollte.
43
00:04:54,199 --> 00:04:57,559
Ich stimmte ihm zu und sagte:
"Klar, kein Problem."
44
00:05:09,199 --> 00:05:12,199
Die ersten paar Monate in dem Haus
45
00:05:12,879 --> 00:05:16,359
waren ziemlich freudlos und karg.
46
00:05:20,680 --> 00:05:23,080
Mein Dad war nicht oft zu Hause.
47
00:05:24,639 --> 00:05:26,119
Der Erwerb dieses Hauses
48
00:05:26,240 --> 00:05:30,520
hatte ihre gesamten
finanziellen Mittel verschlungen.
49
00:05:33,560 --> 00:05:37,280
Er musste also losziehen
und Geld verdienen.
50
00:05:39,439 --> 00:05:42,159
Ich war im Schmuckgeschäft tätig.
51
00:05:42,279 --> 00:05:44,959
Ich war ungefähr
zwei Tage die Woche unterwegs.
52
00:05:46,040 --> 00:05:48,880
Upstate New York,
New Jersey, Massachusetts.
53
00:05:51,439 --> 00:05:54,439
Ich musste den ganzen Tag arbeiten,
54
00:05:54,560 --> 00:05:57,480
oft auch bis spät in die Nacht.
55
00:06:30,120 --> 00:06:32,720
In dem Haus war es nie ganz still.
56
00:06:32,839 --> 00:06:35,119
Man hatte immer das Gefühl,
57
00:06:35,240 --> 00:06:40,000
dass hier irgendetwas
im Verborgenen vor sich ging.
58
00:07:03,160 --> 00:07:05,400
Das hier war mein Zimmer.
59
00:07:06,240 --> 00:07:08,920
Es war zehn Jahre lang mein Zimmer.
60
00:07:09,040 --> 00:07:11,600
Hier haben sich
immer alle versammelt.
61
00:07:11,720 --> 00:07:15,560
In der Regel schlief mindestens
eine verängstigte Schwester
62
00:07:15,680 --> 00:07:17,440
nachts in meinem Bett.
63
00:07:39,600 --> 00:07:44,360
Mitten in der Nacht stand Cindy
plötzlich neben meinem Bett.
64
00:07:46,120 --> 00:07:48,400
Sie war völlig aufgewühlt.
65
00:07:50,319 --> 00:07:52,959
Ich fragte sie, was los sei,
und sie sagte:
66
00:07:54,040 --> 00:07:56,480
"Sag bloß, du hast das nicht gehört."
67
00:07:58,079 --> 00:08:01,199
Sie sah mich an und sagte:
68
00:08:01,319 --> 00:08:06,759
"Ich höre Stimmen an meinem Bett,
und alle sagen dasselbe im Chor:
69
00:08:08,360 --> 00:08:11,320
'Sieben tote Soldaten
sind in der Wand begraben.
70
00:08:11,439 --> 00:08:14,719
Sieben tote Soldaten
sind in der Wand begraben.
71
00:08:16,120 --> 00:08:19,600
Sieben tote Soldaten
sind in der Wand begraben.'
72
00:08:21,720 --> 00:08:25,360
Immer und immer wieder."
73
00:08:29,160 --> 00:08:33,160
Sieben tote Soldaten
sind in der Wand begraben.
74
00:08:37,080 --> 00:08:43,160
Meine Schwestern kamen lieber zu mir
als zu meiner Mutter,
75
00:08:43,279 --> 00:08:47,839
denn sie machte immer den Eindruck,
als würde etwas sie stark belasten.
76
00:08:50,720 --> 00:08:54,120
Irgendetwas
schien sie zutiefst zu beunruhigen,
77
00:08:54,279 --> 00:08:57,359
aber sie teilte uns nicht mit,
was das war.
78
00:09:17,559 --> 00:09:23,599
Ich habe mich schon als kleines Kind
für das Übernatürliche interessiert.
79
00:09:26,679 --> 00:09:30,039
Im Jahr 1973 war ich 18 Jahre alt.
80
00:09:33,159 --> 00:09:37,599
Ich war am Rhode Island College
Mitglied der Organisation PIRO.
81
00:09:39,720 --> 00:09:44,800
"Organisation zur Erforschung
parapsychologischer Phänomene."
82
00:09:48,000 --> 00:09:49,760
Wir waren noch jung.
83
00:09:49,879 --> 00:09:51,999
Wir waren im Highschool-Alter
84
00:09:52,120 --> 00:09:55,440
und hatten das Thema
einfach für uns entdeckt.
85
00:09:59,720 --> 00:10:03,800
Ich hatte schon lange vor,
so etwas wie PIRO zu machen.
86
00:10:03,919 --> 00:10:05,759
Schon als Kind
habe ich geglaubt,
87
00:10:05,879 --> 00:10:09,359
dass es Dinge gibt, die außerhalb
unserer Wahrnehmung liegen
88
00:10:09,480 --> 00:10:12,800
wie zum Beispiel Geister,
Ufos, solche Dinge.
89
00:10:15,120 --> 00:10:18,120
Unser Hauptziel bei PIRO war es,
90
00:10:18,240 --> 00:10:22,680
einen tatsächlichen Beweis
für paranormale Aktivität zu finden,
91
00:10:22,799 --> 00:10:24,639
für etwas Übernatürliches.
92
00:10:27,279 --> 00:10:29,519
Als wir angefangen haben,
war es schwer,
93
00:10:29,639 --> 00:10:30,959
echte Fälle zu finden.
94
00:10:31,080 --> 00:10:33,320
Ich wollte es irgendwie schaffen,
95
00:10:33,440 --> 00:10:36,560
dass die Leute
auf uns aufmerksam werden.
96
00:10:36,679 --> 00:10:38,959
Vielleicht wusste ja keiner von uns.
97
00:10:41,159 --> 00:10:45,159
Darum habe ich eine Anzeige
in der Zeitung aufgegeben.
98
00:10:47,000 --> 00:10:50,520
Ich schrieb:
"Bei unerklärlichen Begebenheiten
99
00:10:50,639 --> 00:10:55,439
und rätselhaften Ereignissen
in Ihrem Haus kontaktieren Sie PIRO."
100
00:10:58,039 --> 00:11:01,119
Schlimmstenfalls
würde einfach keiner anrufen.
101
00:11:01,240 --> 00:11:04,640
Die unverzüglichen Zuschriften
haben uns erstaunt.
102
00:11:04,759 --> 00:11:07,319
Carolyn Perron
kam zu unserem Treffen.
103
00:11:07,440 --> 00:11:11,680
Sie erzählte uns, was sich bei ihnen
auf der Farm zugetragen hatte.
104
00:11:11,799 --> 00:11:15,159
Wir dachten,
entweder ist sie total verrückt,
105
00:11:15,279 --> 00:11:18,439
oder wir müssen uns das
unbedingt näher ansehen.
106
00:11:34,440 --> 00:11:37,640
Das war früher
das Zimmer meiner Eltern.
107
00:11:43,919 --> 00:11:47,719
Ich habe es
viel größer in Erinnerung,
108
00:11:47,840 --> 00:11:49,760
als es jetzt gerade wirkt.
109
00:12:07,519 --> 00:12:11,279
Eines Morgens wachte ich
in den frühen Morgenstunden auf.
110
00:12:12,200 --> 00:12:16,560
Ich hatte
einen furchtbaren Traum gehabt.
111
00:12:16,679 --> 00:12:18,759
Ich hatte einen Geist gesehen,
112
00:12:18,879 --> 00:12:23,879
der sich über meine Mutter beugte
und sich ihr immer weiter näherte.
113
00:12:27,480 --> 00:12:30,760
Ich schloss meine Augen
und hoffte inständig,
114
00:12:30,879 --> 00:12:34,879
dass dieser furchtbare Traum
endlich vorüber wäre.
115
00:12:53,360 --> 00:12:57,400
Ungefähr eine halbe Stunde später
bin ich die Treppe hinuntergegangen.
116
00:13:03,919 --> 00:13:05,639
Ich fand meine Mutter vor,
117
00:13:05,759 --> 00:13:08,799
die wie wahnsinnig
etwas auf Papier kritzelte.
118
00:13:26,399 --> 00:13:30,199
Zwei schwarze Löcher
waren ihre Augenhöhlen.
119
00:13:31,919 --> 00:13:35,239
Sie hatte sehr schmale Lippen
120
00:13:35,360 --> 00:13:37,880
und spitze gelbe Zähne.
121
00:13:39,759 --> 00:13:42,919
Als ich die Zeichnung
meiner Mutter sah,
122
00:13:43,039 --> 00:13:46,039
sagte ich zu ihr:
"Ich habe sie gesehen."
123
00:13:47,639 --> 00:13:49,559
Es war gar kein Traum.
124
00:13:54,720 --> 00:14:00,400
Sie sagte:
"Sag deinen Schwestern nichts davon.
125
00:14:00,519 --> 00:14:02,799
Es würde ihnen nur Angst machen."
126
00:14:31,600 --> 00:14:34,400
Ich bin ein ausgebildeter Ermittler
127
00:14:34,519 --> 00:14:38,039
und war früher mal Kriminalbeamter.
128
00:14:38,159 --> 00:14:41,839
JOE NICKELL, DR.,
IST EIN SKEPTISCHER DÄMONOLOGE.
129
00:14:44,519 --> 00:14:48,639
Unsere Zeitschrift beschäftigt sich
ernsthaft mit diesen Dingen.
130
00:14:48,759 --> 00:14:52,559
Wir würden diese Fälle nicht abtun
oder darüber spotten,
131
00:14:52,679 --> 00:14:56,519
sie kleinreden
oder sie einfach übergehen.
132
00:14:56,639 --> 00:14:59,639
Nein, nein.
Wir schauen sie uns ganz genau an.
133
00:14:59,759 --> 00:15:02,479
Wir suchen aktiv nach Lösungen
134
00:15:02,600 --> 00:15:05,480
und gehen der Sache auf den Grund.
135
00:15:07,759 --> 00:15:11,799
Ich habe mir das Haus vom Keller
bis zum Dachboden angesehen.
136
00:15:14,360 --> 00:15:19,440
Meine Absicht ist es,
alles zu erklären, was ich kann.
137
00:15:19,559 --> 00:15:23,239
Zum Beispiel,
dass Carolyn aufgewacht ist
138
00:15:23,360 --> 00:15:27,360
und die Erscheinung
einer alten Frau gesehen hat.
139
00:15:28,720 --> 00:15:32,480
Dabei handelt es sich
um eine bekannte Sinnestäuschung
140
00:15:32,600 --> 00:15:34,240
namens Wachtraum.
141
00:15:35,919 --> 00:15:39,639
Das Gehirn
spielt einem andauernd Streiche.
142
00:15:40,799 --> 00:15:43,839
Aber sie haben sich
gegenseitig Futter gegeben.
143
00:15:45,799 --> 00:15:50,079
Soweit ich weiß,
war Roger so gut wie nie da.
144
00:15:51,159 --> 00:15:56,039
Es gab in dem gesamten Haushalt
keine skeptische Meinung.
145
00:15:57,080 --> 00:16:02,240
Von daher
müssen wir schon davon ausgehen,
146
00:16:03,720 --> 00:16:07,960
dass eine Art Ansteckungseffekt
vorlag,
147
00:16:08,679 --> 00:16:11,839
sprich dass eine Person
es zur anderen weitertrug.
148
00:16:20,840 --> 00:16:23,880
Meine Mutter fühlte sich sehr einsam.
149
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
Sie wollte nicht,
150
00:16:25,720 --> 00:16:30,400
dass wir mit den Geschehnissen
irgendwie in Berührung kommen.
151
00:16:30,519 --> 00:16:32,519
Sie wollte uns beschützen.
152
00:16:44,000 --> 00:16:49,280
Meinen Vater
ließen die Geschichten darüber,
153
00:16:49,399 --> 00:16:52,679
was in unserem Haus geschah, kalt.
154
00:16:55,720 --> 00:16:59,520
Er ist ein sehr pragmatischer Mann.
155
00:17:00,159 --> 00:17:03,999
Für meinen Vater
muss alles rational erklärbar sein.
156
00:17:04,119 --> 00:17:06,719
Und das war es nicht.
157
00:17:20,079 --> 00:17:24,919
Mein Vater wurde sehr
missmutig und verschlossen.
158
00:17:25,039 --> 00:17:29,839
Es war offensichtlich,
dass ihn die Sache sehr beschäftigte.
159
00:17:34,759 --> 00:17:41,519
Im Laufe der Monate zog sich Carolyn
immer mehr in sich zurück.
160
00:17:45,480 --> 00:17:49,320
Sie rauchte mehr, trank Kaffee
161
00:17:49,440 --> 00:17:51,040
und nahm immer mehr ab.
162
00:17:55,079 --> 00:17:59,239
Sie behauptete, dass man ihr
nach dem Leben trachtete.
163
00:18:00,400 --> 00:18:03,120
Und zwar ginge das
von den Geistern aus.
164
00:18:05,240 --> 00:18:10,200
Sie behauptete, dass sie in das Leben
der Geister eindringen würde.
165
00:18:15,960 --> 00:18:18,440
Carolyn war nicht mehr dieselbe.
166
00:18:22,799 --> 00:18:27,199
Ich habe sie immer mal wieder
vom Haus weggeholt.
167
00:18:27,319 --> 00:18:30,359
Wir haben Waldspaziergänge gemacht.
168
00:18:31,559 --> 00:18:36,999
Sie sollte einfach mal
auf andere Gedanken kommen.
169
00:18:37,119 --> 00:18:41,719
Aber wenn wir zurück ins Haus kamen,
fing alles wieder von vorn an.
170
00:18:43,839 --> 00:18:46,599
Die Waldspaziergänge brachten nichts.
171
00:18:53,200 --> 00:18:55,480
Ich wollte ihr glauben.
172
00:18:57,279 --> 00:18:58,759
Aber ich konnte es nicht.
173
00:18:58,880 --> 00:19:02,080
Das war einfach
nicht rational zu erklären.
174
00:19:05,599 --> 00:19:09,279
Meine Mutter
wollte meinem Vater beweisen,
175
00:19:09,400 --> 00:19:11,760
dass das alles wirklich geschah.
176
00:19:12,920 --> 00:19:17,440
Sie spürte deutlich
ein weibliches Wesen in dem Haus,
177
00:19:17,559 --> 00:19:20,919
das sie dort nicht haben wollte.
178
00:19:21,039 --> 00:19:25,039
Sie wollte herausfinden,
um wen es sich dabei handeln könnte.
179
00:19:34,240 --> 00:19:35,960
Sie fuhr in die Stadt
180
00:19:36,079 --> 00:19:39,559
und hat den ganzen Tag
Nachforschungen angestellt.
181
00:19:42,559 --> 00:19:45,119
Meine Mutter fand heraus,
182
00:19:45,240 --> 00:19:51,320
dass zuvor acht Generationen
einer Großfamilie dort gewohnt hatten
183
00:19:51,440 --> 00:19:53,920
und einige im Haus gestorben sind.
184
00:19:58,079 --> 00:20:00,999
DAS HAUS DER ARNOLDS, 1885
185
00:20:10,279 --> 00:20:12,239
Außerdem entdeckte sie,
186
00:20:12,359 --> 00:20:18,279
dass es in der Stadt jede Menge
merkwürdige Todesfälle gegeben hatte.
187
00:20:28,559 --> 00:20:32,679
Selbstmord durch Gift,
Selbstmord durch Erhängen,
188
00:20:33,079 --> 00:20:35,199
Selbstmord durch Kehlschnitt,
189
00:20:35,319 --> 00:20:38,079
versehentlich ertrunken,
versehentlich getötet,
190
00:20:38,200 --> 00:20:41,520
in Flammen umgekommen,
tot aufgefunden, tot umgefallen,
191
00:20:41,640 --> 00:20:43,480
sonstige Todesumstände.
192
00:20:43,599 --> 00:20:47,399
Eine endlose Liste
über alle Jahrhunderte hinweg.
193
00:20:51,720 --> 00:20:55,080
"Erhängt aufgefunden
von einem Landarbeiter.
194
00:20:56,240 --> 00:20:58,880
Kehle mit Rasiermesser
durchschnitten.
195
00:20:59,359 --> 00:21:03,159
Erfroren am 17. Dezember."
196
00:21:08,160 --> 00:21:12,080
Meine Mutter
durchforstete Archive und Unterlagen
197
00:21:12,200 --> 00:21:14,120
auf der Suche nach jemandem,
198
00:21:14,240 --> 00:21:17,280
der etwas mit dieser Farm
zu tun gehabt hatte.
199
00:21:24,839 --> 00:21:27,479
Bathsheba Sherman gehörte nicht
200
00:21:27,599 --> 00:21:30,799
zu den Familien Arnold
oder Richardson.
201
00:21:36,640 --> 00:21:42,320
Wir haben erst von ihr erfahren,
als der Stadthistoriker von damals
202
00:21:42,440 --> 00:21:47,160
meiner Mutter von der Legende
um Bathsheba Sherman erzählte.
203
00:21:54,720 --> 00:21:56,560
Der Historiker erzählte ihr,
204
00:21:56,680 --> 00:21:59,680
dass Bathsheba
eine böse Frau gewesen war.
205
00:22:02,079 --> 00:22:04,359
Außerdem hat er ihr erzählt,
206
00:22:04,480 --> 00:22:07,240
dass sie
schwere Verluste erfahren hatte
207
00:22:07,359 --> 00:22:11,399
und dass sie darüber alt
und bitter und gemein geworden war.
208
00:22:14,119 --> 00:22:17,319
Angeblich ist ein Kleinkind
in ihrer Obhut gestorben.
209
00:22:17,440 --> 00:22:20,480
Die Dorfbewohner
haben sie beschuldigt,
210
00:22:20,599 --> 00:22:22,359
das Kind getötet zu haben.
211
00:22:22,480 --> 00:22:28,320
Und im Nu rankten sich Gerüchte
darum, dass sie eine Hexe sei,
212
00:22:28,440 --> 00:22:31,160
die ihre Seele verkauft hätte
213
00:22:31,279 --> 00:22:35,519
und das Leben des Kindes
dem Teufel geschenkt hätte
214
00:22:35,640 --> 00:22:38,720
im Tausch
gegen ewige Jugend und Schönheit.
215
00:22:43,240 --> 00:22:46,360
Der Verdacht blieb an ihr haften,
216
00:22:47,279 --> 00:22:50,959
obwohl die Vorwürfe
wahrscheinlich unbegründet waren.
217
00:22:52,359 --> 00:22:56,319
Sie hat ein langes
und trauriges Leben geführt.
218
00:22:56,440 --> 00:23:01,600
Sie hat drei ihrer vier Kinder
vor dem vierten Lebensjahr begraben.
219
00:23:01,720 --> 00:23:04,160
Sie liegen hier neben hier.
220
00:23:04,279 --> 00:23:07,559
NICHT UM DAS KINDLEIN
SOLLST DU WEINEN
221
00:23:07,680 --> 00:23:12,000
DENN SELIG RUHT ES
IN DEN ARMEN SEINES ERLÖSERS
222
00:23:17,640 --> 00:23:19,920
Carolyn wollte,
dass wir zum Haus kommen.
223
00:23:20,400 --> 00:23:24,080
Sie wollte uns überzeugen,
dass es die Mühe wert war,
224
00:23:24,200 --> 00:23:26,080
sich das mal selbst anzusehen.
225
00:23:40,559 --> 00:23:44,039
Ich war etwas nervös vor dem Besuch,
226
00:23:44,160 --> 00:23:46,560
weil ich nicht wusste,
was uns erwartet.
227
00:23:46,680 --> 00:23:50,000
In dieser Gegend von Rhode Island
war ich noch nie gewesen.
228
00:23:50,119 --> 00:23:53,159
Für mich lag es mitten im Nirgendwo.
229
00:23:53,279 --> 00:23:55,639
Allein es zu finden, war schwer.
230
00:24:02,359 --> 00:24:06,359
Carolyn war froh darüber,
nicht mehr allein damit zu sein.
231
00:24:10,000 --> 00:24:13,080
Sie hat mir erzählt,
wie sehr es sie verletzte,
232
00:24:13,200 --> 00:24:15,720
dass Roger
ihr keinen Glauben schenkte.
233
00:24:15,839 --> 00:24:19,279
Ich glaube, aus diesem Grund
wandte sie sich an uns.
234
00:24:19,400 --> 00:24:21,200
Sie wollte ihm beweisen,
235
00:24:21,319 --> 00:24:25,519
dass das alles wirklich geschah
und sie nicht verrückt war.
236
00:24:25,640 --> 00:24:28,880
Zuerst hat sie uns alle
aus der Familie vorgestellt.
237
00:24:29,000 --> 00:24:31,040
Und vor Einbruch der Dunkelheit
238
00:24:31,160 --> 00:24:34,720
ging sie mit uns
zum Friedhof in Harrisville,
239
00:24:34,839 --> 00:24:38,239
wo das Grab
von Bathsheba Sherman lag.
240
00:24:38,359 --> 00:24:40,119
Sie war die mutmaßliche Hexe,
241
00:24:40,240 --> 00:24:44,120
die Carolyn nach ihren Erkundigungen
verdächtigte,
242
00:24:44,240 --> 00:24:46,520
durch ihr Haus zu spuken.
243
00:24:52,960 --> 00:24:57,400
Die Mädchen zeigten mir
ihre Zimmer im Obergeschoss.
244
00:25:05,480 --> 00:25:08,560
Sie zeigten mir
das große Schlafzimmer
245
00:25:08,680 --> 00:25:11,920
und erzählten mir,
wie sehr sie sich fürchteten.
246
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Neben mir war ein Fenster,
das man nicht schließen konnte.
247
00:25:22,400 --> 00:25:26,760
Ich sagte zu ihnen: "Warum
wendet ihr euch nicht an Jesus,
248
00:25:26,880 --> 00:25:28,400
wenn ihr so große Angst habt?"
249
00:25:36,039 --> 00:25:40,359
Und im Bruchteil einer Sekunde
krachte das Fenster laut zu.
250
00:25:41,720 --> 00:25:44,960
Eine der Schwestern, Nancy,
hatte auf einmal das Gefühl,
251
00:25:45,079 --> 00:25:48,199
dass ihr jemand
auf die linke Kopfseite schlägt.
252
00:25:48,319 --> 00:25:50,719
Ihr Kopf knallte zurück,
ihre Haare flogen,
253
00:25:50,839 --> 00:25:52,919
sie schrie und begann zu weinen.
254
00:26:03,119 --> 00:26:06,839
Ich behielt die Fassung und sagte:
"Habt keine Angst.
255
00:26:07,279 --> 00:26:10,519
Das Ding hat mehr Angst vor Jesus
als ihr vor ihm."
256
00:26:15,319 --> 00:26:18,879
Wir sind dann
nicht mehr sehr lang geblieben.
257
00:26:21,319 --> 00:26:25,039
Ich war überzeugt, dass ein böser
Geist in dem Haus wohnt
258
00:26:25,160 --> 00:26:27,960
und der Familie etwas Böses will.
259
00:26:53,720 --> 00:26:58,600
Eine Woche später behauptete Carolyn,
dass wieder Sachen vorgefallen seien
260
00:26:58,720 --> 00:27:02,160
und dass die Aktivitäten
mehr geworden wären.
261
00:27:14,880 --> 00:27:18,280
Die Lage spitzte sich zu,
als sie mich eines Tages anrief
262
00:27:18,400 --> 00:27:21,320
und mir verzweifelt
versuchte zu erklären,
263
00:27:21,440 --> 00:27:24,560
was in der Nacht zuvor
vorgefallen war.
264
00:27:25,000 --> 00:27:26,120
Sie war wach geworden,
265
00:27:26,240 --> 00:27:29,440
und als sich ihre Augen
an die Dunkelheit gewöhnt hatten,
266
00:27:29,559 --> 00:27:33,519
sah sie eine Silhouette
vor ihrem Bett, und eine Stimme sang:
267
00:27:33,640 --> 00:27:35,880
"Ich vertreibe dich
mit glühenden Besen,
268
00:27:36,000 --> 00:27:38,120
bis du vom Wahnsinn bist besessen,
269
00:27:38,240 --> 00:27:41,440
doch du kommst nicht fort,
denn du bist schon tot."
270
00:27:44,160 --> 00:27:49,280
Ich sagte: "Carolyn, ich rufe gleich
Ed und Lorraine Warren an."
271
00:27:49,400 --> 00:27:52,400
Ich hatte ihr von ihnen erzählt
und dass ich sie anrufe,
272
00:27:52,519 --> 00:27:54,159
wenn es nicht mehr anders ginge.
273
00:27:54,279 --> 00:27:57,999
Also rief ich Lorraine Warren an.
Sie ging sofort ans Telefon.
274
00:27:58,119 --> 00:28:01,719
Sie sagte: "Donna, gib uns zwei Tage,
dann sind wir dort."
275
00:28:06,200 --> 00:28:09,600
In den 1970er-Jahren
zählten Ed und Lorraine Warren
276
00:28:09,720 --> 00:28:15,000
zu den weltweit bekanntesten Jägern
von Geistern und paranormalen Dingen.
277
00:28:15,119 --> 00:28:18,759
Nennen Sie es von mir aus
Teufel oder Gespenst oder Dämon.
278
00:28:18,880 --> 00:28:22,600
Hier drin ist etwas,
das über genug Intelligenz verfügt,
279
00:28:22,720 --> 00:28:27,680
um der Familie physischen
und psychischen Schaden zuzufügen.
280
00:28:30,759 --> 00:28:32,439
Wir waren froh,
281
00:28:32,559 --> 00:28:36,159
unsere Freunde und Experten
ins Boot geholt zu haben.
282
00:28:36,279 --> 00:28:39,439
Wir glaubten die Familie
in guten Händen zu wissen.
283
00:28:50,359 --> 00:28:53,399
OKTOBER 1973
284
00:29:05,440 --> 00:29:09,000
Kurz vor Halloween 1973
285
00:29:09,119 --> 00:29:12,559
standen Mr. und Mrs. Warren
an unserer Küchentür.
286
00:29:14,400 --> 00:29:20,480
Sie stellten sich vor als Ermittler
im Bereich des Paranormalen.
287
00:29:20,599 --> 00:29:25,279
Sie erzählten meiner Mutter,
dass PIRO sie geschickt hat.
288
00:29:27,400 --> 00:29:30,720
Meine Mutter
fand Mrs. Warren sympathisch.
289
00:29:31,559 --> 00:29:36,679
Aber mein Vater wollte nicht,
dass die Warrens sich einmischten.
290
00:29:36,799 --> 00:29:38,959
Er mochte sie nicht.
291
00:29:39,960 --> 00:29:42,600
Er traute ihnen nicht.
292
00:29:46,279 --> 00:29:48,879
Gegen Lorraine Warren
hatte ich nichts.
293
00:29:49,960 --> 00:29:52,560
Aber ihm traute ich
nicht über den Weg.
294
00:29:52,680 --> 00:29:57,480
Er klang immer so, als würde er
mit gespaltener Zunge sprechen.
295
00:29:58,359 --> 00:30:01,999
Ich fand das alles
einfach nicht glaubwürdig.
296
00:30:04,599 --> 00:30:07,319
Ed Warren
wollte mich davon überzeugen,
297
00:30:07,440 --> 00:30:09,840
dass es im Haus spukte.
298
00:30:12,240 --> 00:30:13,480
Sie wirkten auf mich,
299
00:30:13,599 --> 00:30:17,239
als würden sie mir
irgendeinen Schutz verkaufen wollen.
300
00:30:18,480 --> 00:30:21,960
Ich dachte, die würden uns
mehr schaden als helfen.
301
00:30:22,960 --> 00:30:27,240
Ich hatte nicht das Bedürfnis,
sie in mein Haus zu lassen.
302
00:30:29,720 --> 00:30:33,360
Zu meiner Frau waren sie
viel herzlicher als zu mir.
303
00:30:44,200 --> 00:30:47,560
Mrs. Warren spürte ganz deutlich,
304
00:30:47,680 --> 00:30:50,440
dass ein Geist
im Haus sein Unwesen trieb,
305
00:30:50,559 --> 00:30:53,519
der von meiner Mutter
Besitz ergreifen wollte.
306
00:30:55,640 --> 00:31:00,320
Sie ging hinüber zu unserem
alten schwarzen Ofen in der Küche
307
00:31:00,440 --> 00:31:01,480
und sagte:
308
00:31:02,480 --> 00:31:06,000
"Ich spüre eine bösartige Kraft
in diesem Haus.
309
00:31:06,119 --> 00:31:08,679
Ihr Name ist Bathsheba."
310
00:31:13,920 --> 00:31:16,400
Das machte meine Mutter sprachlos.
311
00:31:24,440 --> 00:31:27,400
Wahrscheinlich
haben Sie noch nie ein Haus gesehen
312
00:31:27,519 --> 00:31:31,239
wie das von Ed und Lorraine Warren
in Monroe, Connecticut.
313
00:31:31,359 --> 00:31:35,239
Aber Sie haben wahrscheinlich
auch noch nie Menschen getroffen,
314
00:31:35,359 --> 00:31:38,719
die von sich behaupten,
echte Geisterjäger zu sein.
315
00:31:39,200 --> 00:31:42,840
Ed und Lorraine Warren
waren ein berüchtigtes Gespann.
316
00:31:43,599 --> 00:31:47,159
Sie standen gern im Scheinwerferlicht
und mochten Geld.
317
00:31:47,279 --> 00:31:50,159
Sie hatten allerhand Tricks parat.
318
00:31:50,279 --> 00:31:52,679
Ed, wie können Sie mir helfen?
319
00:31:52,799 --> 00:31:54,039
Es ist unsere Aufgabe,
320
00:31:54,160 --> 00:31:57,880
das fragliche Phänomen vor Ort
genau in Augenschein zu nehmen.
321
00:31:58,000 --> 00:32:00,920
Wir dokumentieren, fotografieren,
machen Tonaufnahmen.
322
00:32:01,039 --> 00:32:03,519
Damit wenden wir uns
an die zuständige Stelle,
323
00:32:03,640 --> 00:32:09,080
was meistens der religiöse Glaube
der betreffenden Familie ist.
324
00:32:10,240 --> 00:32:14,120
Sie tauchten bei den Perrons auf
und erzählten Carolyn,
325
00:32:14,240 --> 00:32:18,360
dass Bathshebas Geist
in ihrem Haus ihr Unwesen treibt.
326
00:32:18,480 --> 00:32:23,360
Das hat Carolyn davon überzeugt,
327
00:32:23,480 --> 00:32:28,600
dass sie wirklich irgendwelche
Dämonenexperten sein mussten
328
00:32:28,720 --> 00:32:30,320
mit magischen Fähigkeiten.
329
00:32:31,599 --> 00:32:33,919
Woher konnte sie das nur wissen?
330
00:32:34,039 --> 00:32:38,839
Nun, natürlich hatte sie diese
Information von irgendwem bekommen.
331
00:32:39,880 --> 00:32:43,880
Ich bin jedes Mal fast verzweifelt,
332
00:32:44,000 --> 00:32:47,280
wenn sie
bei einer neuen Familie aufkreuzten.
333
00:32:47,680 --> 00:32:50,360
Man fragt sich,
was die da nur treiben.
334
00:32:51,440 --> 00:32:57,920
Geht es ihnen um Gott und Liebe?
Darum, was Jesus dazu sagen würde?
335
00:32:58,039 --> 00:33:00,519
Nein, es hat nichts mit Jesus zu tun.
336
00:33:00,640 --> 00:33:05,800
Sie stehen für eine Art
von mittelalterlicher Dämonenlehre,
337
00:33:05,920 --> 00:33:08,880
die wirklich ins Mittelalter gehört.
338
00:33:12,839 --> 00:33:16,479
Schließlich
überzeugten die Warrens Carolyn,
339
00:33:16,599 --> 00:33:19,239
wozu wahrscheinlich
nicht viel nötig war,
340
00:33:19,359 --> 00:33:21,119
eine Séance abzuhalten.
341
00:33:43,759 --> 00:33:50,279
Die Warrens schlugen hier
mit einem Priester auf,
342
00:33:50,400 --> 00:33:56,440
einem Medium, Kameraleuten
und einem Tonspezialisten.
343
00:33:57,519 --> 00:33:59,279
Es waren fünf oder sechs Leute.
344
00:34:10,840 --> 00:34:15,840
Lorraine wollte, dass ich
mit meinen Schwestern nach oben gehe.
345
00:34:18,280 --> 00:34:20,120
Aber da blieben wir nicht.
346
00:34:21,440 --> 00:34:24,440
Cindy und ich schlichen uns
die Treppe runter.
347
00:34:28,760 --> 00:34:31,120
Auf dem Tisch brannten Kerzen.
348
00:34:31,239 --> 00:34:35,799
Sie hatten ein großes
altes Tonbandgerät mitgebracht.
349
00:34:37,679 --> 00:34:41,039
Die Tür stand nur
so einen Spalt weit offen.
350
00:34:41,159 --> 00:34:43,999
Das Licht war aus.
Es gab nur die Kerzen.
351
00:34:46,800 --> 00:34:48,280
Sie konnten nicht sehen,
352
00:34:48,400 --> 00:34:51,760
dass wir an der Tür standen
und alles mitbekamen.
353
00:34:57,679 --> 00:35:01,839
Ich kam die Veranda hinauf
und ging durch die Haustür.
354
00:35:03,119 --> 00:35:07,959
Als ich das Wohnzimmer betrat,
stand da ein Haufen Leute.
355
00:35:09,159 --> 00:35:12,999
Ich sah Lorraine und ihren Mann.
356
00:35:13,119 --> 00:35:15,959
Ich sagte: "Was ist denn hier los?"
357
00:35:16,079 --> 00:35:19,239
Meine Frau meinte:
"Wir machen hier eine Séance."
358
00:35:19,360 --> 00:35:22,680
Und ich sagte:
"Nicht in diesem Haus, mein Schatz."
359
00:35:25,079 --> 00:35:28,919
Ed saß am Tisch. Lorraine stand.
360
00:35:29,039 --> 00:35:31,279
Meine Frau saß auf einem Stuhl.
361
00:35:33,719 --> 00:35:38,079
Ich habe den Raum nicht betreten.
Ich blieb in der Tür stehen.
362
00:35:38,519 --> 00:35:41,959
Ich sagte: "Nein,
das gefällt mir ganz und gar nicht."
363
00:35:44,039 --> 00:35:47,599
Meine Frau sagte: "Bitte,
du musst nicht daran teilhaben.
364
00:35:47,719 --> 00:35:50,239
Du kannst im Wohnzimmer bleiben."
365
00:35:51,280 --> 00:35:54,200
Also gewährte ich ihnen,
mit der Sache anzufangen.
366
00:36:01,320 --> 00:36:05,440
Innerhalb weniger Sekunden,
weniger Momente
367
00:36:06,960 --> 00:36:10,600
fiel der Kopf meiner Mutter
zu ihrer Brust hinab,
368
00:36:10,719 --> 00:36:14,279
und sie fing an,
vor Schmerzen zu schreien.
369
00:36:15,960 --> 00:36:18,760
Sie fing an,
in einer Sprache zu sprechen,
370
00:36:18,880 --> 00:36:20,720
die ich nicht verstand.
371
00:36:24,280 --> 00:36:27,680
Ich hatte keine Ahnung,
was ich davon halten sollte.
372
00:36:29,559 --> 00:36:34,239
Und nur wenige Sekunden später
373
00:36:34,360 --> 00:36:37,800
war ihr ganzer Körper verbogen.
374
00:36:37,920 --> 00:36:41,840
Ihre Knie waren an ihrem Kinn.
375
00:36:43,199 --> 00:36:47,279
Sie stand zur Hälfte auf dem Stuhl.
376
00:36:47,400 --> 00:36:52,200
Ihre Arme hielt sie irgendwie so.
377
00:36:53,760 --> 00:36:57,400
Es wirkte, als würde irgendwas
an ihren Armen ziehen.
378
00:36:59,639 --> 00:37:05,439
Plötzlich hob der Stuhl vom Boden ab
und kam direkt auf mich zu.
379
00:37:05,559 --> 00:37:08,959
Ich traute meinen Augen nicht.
380
00:37:09,079 --> 00:37:12,759
Plötzlich kam der Stuhl ins Zimmer
und auf mich zu geflogen
381
00:37:12,880 --> 00:37:16,080
und landete direkt vor meinen Füßen.
382
00:37:16,199 --> 00:37:18,119
Ihr Kopf prallte auf dem Boden auf.
383
00:37:23,039 --> 00:37:27,239
Da bemerkte ich, dass meine Töchter
das gesehen hatten.
384
00:37:27,360 --> 00:37:28,520
Ich war entsetzt.
385
00:37:29,360 --> 00:37:33,080
Ich wollte nicht,
dass die Kinder ihre Mutter so sehen.
386
00:37:33,199 --> 00:37:35,959
Als ihr Kopf aufprallte, war es,
387
00:37:36,639 --> 00:37:37,999
als ob...
388
00:37:39,400 --> 00:37:42,480
Wir alle dachten,
dass sie gerade gestorben war.
389
00:37:45,119 --> 00:37:50,079
Ich hielt ihre Hand und ihren Kopf.
Ich hielt alles.
390
00:37:50,199 --> 00:37:53,279
Und, du liebe Zeit...
391
00:37:53,400 --> 00:37:57,200
Plötzlich kam Mr. Warren
auch noch dazu.
392
00:37:57,320 --> 00:38:01,040
Er schnappte sich mein Hemd am Rücken
und zog daran.
393
00:38:01,159 --> 00:38:04,719
Er sagte: "Roger, stehen Sie auf,
ich kümmere mich um sie."
394
00:38:04,840 --> 00:38:08,720
Ich sagte: "Nein, nein, nein,
ich helfe ihr schon."
395
00:38:08,840 --> 00:38:11,040
Er hörte nicht auf, an mir zu ziehen,
396
00:38:11,159 --> 00:38:14,319
und dann sagte ich:
"Sofort aufhören, sonst..."
397
00:38:14,440 --> 00:38:17,320
Und dann habe ich ihm
ins Gesicht geschlagen.
398
00:38:17,440 --> 00:38:19,920
Das tut mir bis heute leid.
399
00:38:23,559 --> 00:38:28,279
Dann hat mein Vater alle angeschrien,
dass sie es nie wieder wagen sollten,
400
00:38:28,400 --> 00:38:31,360
einen Fuß
auf sein Grundstück zu setzen.
401
00:38:32,239 --> 00:38:33,759
Sie war bewusstlos.
402
00:38:37,440 --> 00:38:43,000
Wir standen um sie herum, und dann
öffnete sie die Augen und sah uns an.
403
00:38:45,559 --> 00:38:49,999
Eine größere Erleichterung
habe ich nie wieder gespürt.
404
00:39:16,559 --> 00:39:19,039
- Vielen Dank.
- Guten Appetit.
405
00:39:21,400 --> 00:39:25,760
Ich denke fast jeden Tag an das,
was in dem Farmhaus passiert ist.
406
00:39:25,880 --> 00:39:29,120
Das hat mich nachhaltig beeinflusst.
407
00:39:32,440 --> 00:39:34,320
Wir fanden den Fall faszinierend.
408
00:39:34,719 --> 00:39:39,639
Und wir machten uns ernsthafte Sorgen
um Carolyn Perron und ihre Familie.
409
00:39:53,559 --> 00:39:57,119
Ich glaube, viele Sachen
hätten besser laufen können.
410
00:39:57,239 --> 00:39:59,679
Die Séance war völlig überflüssig.
411
00:40:03,480 --> 00:40:07,080
Wir hatten Lorraine und Ed erzählt,
dass Carolyn glaubte,
412
00:40:07,199 --> 00:40:10,839
eine Hexe namens Bathsheba
würde im Haus spuken.
413
00:40:13,599 --> 00:40:18,439
Als Lorraine gegenüber Carolyn
den Namen Bathsheba erwähnte,
414
00:40:18,559 --> 00:40:23,159
gewann sie natürlich
sofort ihr Vertrauen.
415
00:40:27,960 --> 00:40:33,880
In dieser Nacht kam alles zusammen.
Die Situation spitzte sich zu.
416
00:40:35,639 --> 00:40:38,479
Und das zum Schaden von Carolyn.
417
00:40:48,960 --> 00:40:51,320
Mein Name ist Nickell.
418
00:40:52,159 --> 00:40:57,839
Darum ist der berühmte amerikanische
Nickel aus Holz meine Visitenkarte.
419
00:40:58,760 --> 00:41:02,480
Mein Vater
war ein talentierter Amateurzauberer,
420
00:41:02,599 --> 00:41:06,599
den es sehr gefreut hätte,
wenn ich Profizauberer geworden wäre.
421
00:41:07,000 --> 00:41:08,880
Das Ganze geht so:
422
00:41:09,000 --> 00:41:10,520
Er wirkt fest.
423
00:41:11,480 --> 00:41:13,720
Aber in Wahrheit ist er aus Gummi.
424
00:41:14,599 --> 00:41:17,719
Wenn ich ihn so nehme
und leicht drücke...
425
00:41:19,639 --> 00:41:22,159
Nein, er ist nicht da.
Er ist hier drüben.
426
00:41:23,039 --> 00:41:27,639
Ich glaube, Zauberer
haben einen besonderen Hang dazu,
427
00:41:27,760 --> 00:41:31,280
die Welt durch das Auge
der Illusionen zu betrachten.
428
00:41:31,400 --> 00:41:33,560
Das ist immerhin ihr Beruf.
429
00:41:34,039 --> 00:41:37,599
Meine Arbeit
im Bereich des Paranormalen
430
00:41:37,719 --> 00:41:39,759
ist auch damit verbunden.
431
00:41:39,880 --> 00:41:41,200
Egal, worum es geht,
432
00:41:41,320 --> 00:41:45,320
ob um einen Geist
oder eine fliegende Untertasse,
433
00:41:45,440 --> 00:41:49,800
wir müssen verstehen, wo uns
unser Gehirn einen Streich spielt
434
00:41:49,920 --> 00:41:53,080
oder wo ein komischer Zufall
dahinter steckt.
435
00:41:53,199 --> 00:41:55,559
Ein Zauberer denkt sich:
436
00:41:55,679 --> 00:41:59,719
"Aha! Das erklärt,
was du gesehen hast."
437
00:41:59,840 --> 00:42:01,360
So in der Art.
438
00:42:31,719 --> 00:42:35,039
Ich muss sagen, dass wir
nie viel im Haus gemacht haben.
439
00:42:36,360 --> 00:42:38,080
Wir gingen nicht raus.
440
00:42:43,000 --> 00:42:46,160
Wir verfielen
in eine leichte Depression.
441
00:42:49,679 --> 00:42:51,879
Sie verfiel
in eine schwere Depression.
442
00:42:52,000 --> 00:42:53,640
Sie war nicht mehr da.
443
00:42:56,039 --> 00:42:59,599
Die Beziehung meiner Eltern
ist an diesem Haus zerbrochen.
444
00:42:59,719 --> 00:43:02,599
Nichts war mehr, wie es war.
Alles war anders.
445
00:43:11,000 --> 00:43:16,200
CAROLYN ERHOLTE SICH LAMGSAM
VON DEN EREIGNISSEN BEI DER SÉANCE.
446
00:43:17,159 --> 00:43:22,559
DIE FAMILIE WOHNTE NOCH WEITERE
SECHS JAHRE IN DEM FARMHAUS.
447
00:43:27,800 --> 00:43:29,080
Nach diesem Abend
448
00:43:29,199 --> 00:43:33,399
habe ich mehr Zeit zu Hause
bei meiner Familie verbracht.
449
00:43:37,599 --> 00:43:43,879
Wir hatten sehr,
sehr viele Erlebnisse mit Geistern.
450
00:43:46,800 --> 00:43:51,680
Kurz nach der Séance
bekam ich selbst ein Bild vom Leben
451
00:43:52,679 --> 00:43:55,399
mit den Geistern,
so wie meine Familie.
452
00:43:57,320 --> 00:44:01,120
In dem Haus
lebten wir unter den Toten.
453
00:44:03,519 --> 00:44:06,519
Wir hatten uns
an das Leben miteinander gewöhnt.
454
00:44:09,039 --> 00:44:12,599
Wir lebten gemeinsam mit den Geistern
in dem Haus.
455
00:44:17,719 --> 00:44:20,719
Als wir von hier fortgingen,
sagte meine Mom:
456
00:44:20,840 --> 00:44:24,840
"Wir verlassen die Farm, aber
die Farm wird uns nie verlassen."
457
00:44:31,920 --> 00:44:33,880
NACH DEM WEGZUG VON DER FARM
458
00:44:34,000 --> 00:44:36,480
LIESSEN SICH CAROLYN
UND ROGER SCHEIDEN.
459
00:44:37,599 --> 00:44:40,759
CAROLYN LEBT MIT IHRER FAMILIE
460
00:44:40,880 --> 00:44:42,920
IM US-BUNDESSTAAT GEORGIA.
461
00:44:44,039 --> 00:44:46,839
DIE WARRENS VERKAUFTEN
IHRE AKTE ÜBER DIE PERRONS,
462
00:44:46,960 --> 00:44:50,600
AUF DER DER FILM "CONJURING -
DIE HEIMSUCHUNG" VON 2013 BASIERT.
463
00:44:51,360 --> 00:44:57,480
DER FILM
SPIELTE 318 MILLIONEN DOLLAR EIN.
38998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.