All language subtitles for Hauntings S01E02 The Conjuring House 1080p x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:31,800 Meine Mutter hatte das zum Verkauf stehende Farmhaus 2 00:00:31,920 --> 00:00:34,240 im Juni 1970 entdeckt. 3 00:00:40,119 --> 00:00:45,039 Wir wohnten in einem Cape-Cod-Haus in Cumberland, Rhode Island. 4 00:00:50,520 --> 00:00:55,400 Aber etwas fehlte. Da war noch mehr, was sich unsere Mutter wünschte. 5 00:00:57,520 --> 00:01:01,400 Sie wollte raus aus der Vorstadt 6 00:01:01,520 --> 00:01:03,960 und mit uns in die Natur ziehen. 7 00:01:06,840 --> 00:01:10,120 Wir hatten keine Ahnung, was da auf uns zukam. 8 00:01:33,159 --> 00:01:36,359 "Conjuring - Die Heimsuchung" ist der Horrorfilm des Sommers. 9 00:01:36,480 --> 00:01:39,160 Andrea Perron lebte in den 1970er-Jahren 10 00:01:39,280 --> 00:01:42,400 in besagtem Farmhaus, um das es in dem Film geht. 11 00:01:42,519 --> 00:01:45,319 Angeblich basiert er auf einer wahren Geschichte, 12 00:01:45,439 --> 00:01:47,239 aber ist sie wirklich wahr? 13 00:01:52,040 --> 00:01:56,240 Hier ist das "Das verwunschene Haus", Rhode Island. 14 00:02:00,599 --> 00:02:04,359 Die beste Methode, um einer Sache auf den Grund zu gehen, 15 00:02:04,480 --> 00:02:07,040 ist immer noch, sie zu untersuchen. 16 00:02:09,800 --> 00:02:13,640 Als der Film herauskam, sind die Leute so weit gegangen, 17 00:02:13,759 --> 00:02:19,319 im Internet darüber zu diskutieren, ob man das Haus anzünden sollte, 18 00:02:19,439 --> 00:02:21,639 weil es ein Ort des Bösen ist. 19 00:02:23,039 --> 00:02:27,239 Also wollte ich dort mal hinfahren, um herauszufinden, 20 00:02:27,360 --> 00:02:33,280 ob ich irgendetwas Ungewöhnliches in dem Haus vorfinde. 21 00:02:36,719 --> 00:02:38,159 Als wir dort einzogen, 22 00:02:38,280 --> 00:02:41,880 waren wir voller Hoffnung und Träume für die Zukunft. 23 00:02:45,800 --> 00:02:48,840 Aber das, was in dem Farmhaus geschehen ist, 24 00:02:48,960 --> 00:02:52,760 wird unsere Familie für den Rest unseres Lebens verfolgen. 25 00:02:57,919 --> 00:03:00,759 DAS VERWUNSCHENE HAUS 26 00:03:13,159 --> 00:03:17,479 Das katapultiert mich gerade 50 Jahre zurück. 27 00:03:17,599 --> 00:03:18,999 Ganze 50 Jahre. 28 00:03:21,919 --> 00:03:26,359 ANDREA PERRON WOHNTE 1971-1980 IM FARMHAUS 29 00:03:35,520 --> 00:03:38,560 Wäre ich nicht selbst in dem Haus groß geworden, 30 00:03:38,680 --> 00:03:42,560 würde ich niemals glauben, was sich hier abgespielt hat. 31 00:03:55,800 --> 00:03:58,600 Ich wusste vom ersten Moment an, 32 00:03:58,719 --> 00:04:02,639 dass dies kein Ort wie jeder andere war. 33 00:04:12,919 --> 00:04:15,039 JANUAR 1971 34 00:04:19,439 --> 00:04:22,479 Der Tag unseres Einzugs war unvergesslich. 35 00:04:24,839 --> 00:04:28,119 Wir hatten Mr. Kenyon abgeholt. 36 00:04:28,240 --> 00:04:31,080 Er war der Eigentümer der Farm. 37 00:04:31,199 --> 00:04:33,239 Ich war auf dem Weg ins Haus, 38 00:04:33,800 --> 00:04:36,120 da legte er seine Hand auf meinen Arm. 39 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Er sagte: "Roger, 40 00:04:38,639 --> 00:04:41,839 lassen Sie Ihren Kindern und Ihrer Frau zuliebe 41 00:04:41,959 --> 00:04:45,519 nachts das Licht in diesem Haus brennen." 42 00:04:51,639 --> 00:04:54,079 Ich wusste nicht, worauf er hinauswollte. 43 00:04:54,199 --> 00:04:57,559 Ich stimmte ihm zu und sagte: "Klar, kein Problem." 44 00:05:09,199 --> 00:05:12,199 Die ersten paar Monate in dem Haus 45 00:05:12,879 --> 00:05:16,359 waren ziemlich freudlos und karg. 46 00:05:20,680 --> 00:05:23,080 Mein Dad war nicht oft zu Hause. 47 00:05:24,639 --> 00:05:26,119 Der Erwerb dieses Hauses 48 00:05:26,240 --> 00:05:30,520 hatte ihre gesamten finanziellen Mittel verschlungen. 49 00:05:33,560 --> 00:05:37,280 Er musste also losziehen und Geld verdienen. 50 00:05:39,439 --> 00:05:42,159 Ich war im Schmuckgeschäft tätig. 51 00:05:42,279 --> 00:05:44,959 Ich war ungefähr zwei Tage die Woche unterwegs. 52 00:05:46,040 --> 00:05:48,880 Upstate New York, New Jersey, Massachusetts. 53 00:05:51,439 --> 00:05:54,439 Ich musste den ganzen Tag arbeiten, 54 00:05:54,560 --> 00:05:57,480 oft auch bis spät in die Nacht. 55 00:06:30,120 --> 00:06:32,720 In dem Haus war es nie ganz still. 56 00:06:32,839 --> 00:06:35,119 Man hatte immer das Gefühl, 57 00:06:35,240 --> 00:06:40,000 dass hier irgendetwas im Verborgenen vor sich ging. 58 00:07:03,160 --> 00:07:05,400 Das hier war mein Zimmer. 59 00:07:06,240 --> 00:07:08,920 Es war zehn Jahre lang mein Zimmer. 60 00:07:09,040 --> 00:07:11,600 Hier haben sich immer alle versammelt. 61 00:07:11,720 --> 00:07:15,560 In der Regel schlief mindestens eine verängstigte Schwester 62 00:07:15,680 --> 00:07:17,440 nachts in meinem Bett. 63 00:07:39,600 --> 00:07:44,360 Mitten in der Nacht stand Cindy plötzlich neben meinem Bett. 64 00:07:46,120 --> 00:07:48,400 Sie war völlig aufgewühlt. 65 00:07:50,319 --> 00:07:52,959 Ich fragte sie, was los sei, und sie sagte: 66 00:07:54,040 --> 00:07:56,480 "Sag bloß, du hast das nicht gehört." 67 00:07:58,079 --> 00:08:01,199 Sie sah mich an und sagte: 68 00:08:01,319 --> 00:08:06,759 "Ich höre Stimmen an meinem Bett, und alle sagen dasselbe im Chor: 69 00:08:08,360 --> 00:08:11,320 'Sieben tote Soldaten sind in der Wand begraben. 70 00:08:11,439 --> 00:08:14,719 Sieben tote Soldaten sind in der Wand begraben. 71 00:08:16,120 --> 00:08:19,600 Sieben tote Soldaten sind in der Wand begraben.' 72 00:08:21,720 --> 00:08:25,360 Immer und immer wieder." 73 00:08:29,160 --> 00:08:33,160 Sieben tote Soldaten sind in der Wand begraben. 74 00:08:37,080 --> 00:08:43,160 Meine Schwestern kamen lieber zu mir als zu meiner Mutter, 75 00:08:43,279 --> 00:08:47,839 denn sie machte immer den Eindruck, als würde etwas sie stark belasten. 76 00:08:50,720 --> 00:08:54,120 Irgendetwas schien sie zutiefst zu beunruhigen, 77 00:08:54,279 --> 00:08:57,359 aber sie teilte uns nicht mit, was das war. 78 00:09:17,559 --> 00:09:23,599 Ich habe mich schon als kleines Kind für das Übernatürliche interessiert. 79 00:09:26,679 --> 00:09:30,039 Im Jahr 1973 war ich 18 Jahre alt. 80 00:09:33,159 --> 00:09:37,599 Ich war am Rhode Island College Mitglied der Organisation PIRO. 81 00:09:39,720 --> 00:09:44,800 "Organisation zur Erforschung parapsychologischer Phänomene." 82 00:09:48,000 --> 00:09:49,760 Wir waren noch jung. 83 00:09:49,879 --> 00:09:51,999 Wir waren im Highschool-Alter 84 00:09:52,120 --> 00:09:55,440 und hatten das Thema einfach für uns entdeckt. 85 00:09:59,720 --> 00:10:03,800 Ich hatte schon lange vor, so etwas wie PIRO zu machen. 86 00:10:03,919 --> 00:10:05,759 Schon als Kind habe ich geglaubt, 87 00:10:05,879 --> 00:10:09,359 dass es Dinge gibt, die außerhalb unserer Wahrnehmung liegen 88 00:10:09,480 --> 00:10:12,800 wie zum Beispiel Geister, Ufos, solche Dinge. 89 00:10:15,120 --> 00:10:18,120 Unser Hauptziel bei PIRO war es, 90 00:10:18,240 --> 00:10:22,680 einen tatsächlichen Beweis für paranormale Aktivität zu finden, 91 00:10:22,799 --> 00:10:24,639 für etwas Übernatürliches. 92 00:10:27,279 --> 00:10:29,519 Als wir angefangen haben, war es schwer, 93 00:10:29,639 --> 00:10:30,959 echte Fälle zu finden. 94 00:10:31,080 --> 00:10:33,320 Ich wollte es irgendwie schaffen, 95 00:10:33,440 --> 00:10:36,560 dass die Leute auf uns aufmerksam werden. 96 00:10:36,679 --> 00:10:38,959 Vielleicht wusste ja keiner von uns. 97 00:10:41,159 --> 00:10:45,159 Darum habe ich eine Anzeige in der Zeitung aufgegeben. 98 00:10:47,000 --> 00:10:50,520 Ich schrieb: "Bei unerklärlichen Begebenheiten 99 00:10:50,639 --> 00:10:55,439 und rätselhaften Ereignissen in Ihrem Haus kontaktieren Sie PIRO." 100 00:10:58,039 --> 00:11:01,119 Schlimmstenfalls würde einfach keiner anrufen. 101 00:11:01,240 --> 00:11:04,640 Die unverzüglichen Zuschriften haben uns erstaunt. 102 00:11:04,759 --> 00:11:07,319 Carolyn Perron kam zu unserem Treffen. 103 00:11:07,440 --> 00:11:11,680 Sie erzählte uns, was sich bei ihnen auf der Farm zugetragen hatte. 104 00:11:11,799 --> 00:11:15,159 Wir dachten, entweder ist sie total verrückt, 105 00:11:15,279 --> 00:11:18,439 oder wir müssen uns das unbedingt näher ansehen. 106 00:11:34,440 --> 00:11:37,640 Das war früher das Zimmer meiner Eltern. 107 00:11:43,919 --> 00:11:47,719 Ich habe es viel größer in Erinnerung, 108 00:11:47,840 --> 00:11:49,760 als es jetzt gerade wirkt. 109 00:12:07,519 --> 00:12:11,279 Eines Morgens wachte ich in den frühen Morgenstunden auf. 110 00:12:12,200 --> 00:12:16,560 Ich hatte einen furchtbaren Traum gehabt. 111 00:12:16,679 --> 00:12:18,759 Ich hatte einen Geist gesehen, 112 00:12:18,879 --> 00:12:23,879 der sich über meine Mutter beugte und sich ihr immer weiter näherte. 113 00:12:27,480 --> 00:12:30,760 Ich schloss meine Augen und hoffte inständig, 114 00:12:30,879 --> 00:12:34,879 dass dieser furchtbare Traum endlich vorüber wäre. 115 00:12:53,360 --> 00:12:57,400 Ungefähr eine halbe Stunde später bin ich die Treppe hinuntergegangen. 116 00:13:03,919 --> 00:13:05,639 Ich fand meine Mutter vor, 117 00:13:05,759 --> 00:13:08,799 die wie wahnsinnig etwas auf Papier kritzelte. 118 00:13:26,399 --> 00:13:30,199 Zwei schwarze Löcher waren ihre Augenhöhlen. 119 00:13:31,919 --> 00:13:35,239 Sie hatte sehr schmale Lippen 120 00:13:35,360 --> 00:13:37,880 und spitze gelbe Zähne. 121 00:13:39,759 --> 00:13:42,919 Als ich die Zeichnung meiner Mutter sah, 122 00:13:43,039 --> 00:13:46,039 sagte ich zu ihr: "Ich habe sie gesehen." 123 00:13:47,639 --> 00:13:49,559 Es war gar kein Traum. 124 00:13:54,720 --> 00:14:00,400 Sie sagte: "Sag deinen Schwestern nichts davon. 125 00:14:00,519 --> 00:14:02,799 Es würde ihnen nur Angst machen." 126 00:14:31,600 --> 00:14:34,400 Ich bin ein ausgebildeter Ermittler 127 00:14:34,519 --> 00:14:38,039 und war früher mal Kriminalbeamter. 128 00:14:38,159 --> 00:14:41,839 JOE NICKELL, DR., IST EIN SKEPTISCHER DÄMONOLOGE. 129 00:14:44,519 --> 00:14:48,639 Unsere Zeitschrift beschäftigt sich ernsthaft mit diesen Dingen. 130 00:14:48,759 --> 00:14:52,559 Wir würden diese Fälle nicht abtun oder darüber spotten, 131 00:14:52,679 --> 00:14:56,519 sie kleinreden oder sie einfach übergehen. 132 00:14:56,639 --> 00:14:59,639 Nein, nein. Wir schauen sie uns ganz genau an. 133 00:14:59,759 --> 00:15:02,479 Wir suchen aktiv nach Lösungen 134 00:15:02,600 --> 00:15:05,480 und gehen der Sache auf den Grund. 135 00:15:07,759 --> 00:15:11,799 Ich habe mir das Haus vom Keller bis zum Dachboden angesehen. 136 00:15:14,360 --> 00:15:19,440 Meine Absicht ist es, alles zu erklären, was ich kann. 137 00:15:19,559 --> 00:15:23,239 Zum Beispiel, dass Carolyn aufgewacht ist 138 00:15:23,360 --> 00:15:27,360 und die Erscheinung einer alten Frau gesehen hat. 139 00:15:28,720 --> 00:15:32,480 Dabei handelt es sich um eine bekannte Sinnestäuschung 140 00:15:32,600 --> 00:15:34,240 namens Wachtraum. 141 00:15:35,919 --> 00:15:39,639 Das Gehirn spielt einem andauernd Streiche. 142 00:15:40,799 --> 00:15:43,839 Aber sie haben sich gegenseitig Futter gegeben. 143 00:15:45,799 --> 00:15:50,079 Soweit ich weiß, war Roger so gut wie nie da. 144 00:15:51,159 --> 00:15:56,039 Es gab in dem gesamten Haushalt keine skeptische Meinung. 145 00:15:57,080 --> 00:16:02,240 Von daher müssen wir schon davon ausgehen, 146 00:16:03,720 --> 00:16:07,960 dass eine Art Ansteckungseffekt vorlag, 147 00:16:08,679 --> 00:16:11,839 sprich dass eine Person es zur anderen weitertrug. 148 00:16:20,840 --> 00:16:23,880 Meine Mutter fühlte sich sehr einsam. 149 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 Sie wollte nicht, 150 00:16:25,720 --> 00:16:30,400 dass wir mit den Geschehnissen irgendwie in Berührung kommen. 151 00:16:30,519 --> 00:16:32,519 Sie wollte uns beschützen. 152 00:16:44,000 --> 00:16:49,280 Meinen Vater ließen die Geschichten darüber, 153 00:16:49,399 --> 00:16:52,679 was in unserem Haus geschah, kalt. 154 00:16:55,720 --> 00:16:59,520 Er ist ein sehr pragmatischer Mann. 155 00:17:00,159 --> 00:17:03,999 Für meinen Vater muss alles rational erklärbar sein. 156 00:17:04,119 --> 00:17:06,719 Und das war es nicht. 157 00:17:20,079 --> 00:17:24,919 Mein Vater wurde sehr missmutig und verschlossen. 158 00:17:25,039 --> 00:17:29,839 Es war offensichtlich, dass ihn die Sache sehr beschäftigte. 159 00:17:34,759 --> 00:17:41,519 Im Laufe der Monate zog sich Carolyn immer mehr in sich zurück. 160 00:17:45,480 --> 00:17:49,320 Sie rauchte mehr, trank Kaffee 161 00:17:49,440 --> 00:17:51,040 und nahm immer mehr ab. 162 00:17:55,079 --> 00:17:59,239 Sie behauptete, dass man ihr nach dem Leben trachtete. 163 00:18:00,400 --> 00:18:03,120 Und zwar ginge das von den Geistern aus. 164 00:18:05,240 --> 00:18:10,200 Sie behauptete, dass sie in das Leben der Geister eindringen würde. 165 00:18:15,960 --> 00:18:18,440 Carolyn war nicht mehr dieselbe. 166 00:18:22,799 --> 00:18:27,199 Ich habe sie immer mal wieder vom Haus weggeholt. 167 00:18:27,319 --> 00:18:30,359 Wir haben Waldspaziergänge gemacht. 168 00:18:31,559 --> 00:18:36,999 Sie sollte einfach mal auf andere Gedanken kommen. 169 00:18:37,119 --> 00:18:41,719 Aber wenn wir zurück ins Haus kamen, fing alles wieder von vorn an. 170 00:18:43,839 --> 00:18:46,599 Die Waldspaziergänge brachten nichts. 171 00:18:53,200 --> 00:18:55,480 Ich wollte ihr glauben. 172 00:18:57,279 --> 00:18:58,759 Aber ich konnte es nicht. 173 00:18:58,880 --> 00:19:02,080 Das war einfach nicht rational zu erklären. 174 00:19:05,599 --> 00:19:09,279 Meine Mutter wollte meinem Vater beweisen, 175 00:19:09,400 --> 00:19:11,760 dass das alles wirklich geschah. 176 00:19:12,920 --> 00:19:17,440 Sie spürte deutlich ein weibliches Wesen in dem Haus, 177 00:19:17,559 --> 00:19:20,919 das sie dort nicht haben wollte. 178 00:19:21,039 --> 00:19:25,039 Sie wollte herausfinden, um wen es sich dabei handeln könnte. 179 00:19:34,240 --> 00:19:35,960 Sie fuhr in die Stadt 180 00:19:36,079 --> 00:19:39,559 und hat den ganzen Tag Nachforschungen angestellt. 181 00:19:42,559 --> 00:19:45,119 Meine Mutter fand heraus, 182 00:19:45,240 --> 00:19:51,320 dass zuvor acht Generationen einer Großfamilie dort gewohnt hatten 183 00:19:51,440 --> 00:19:53,920 und einige im Haus gestorben sind. 184 00:19:58,079 --> 00:20:00,999 DAS HAUS DER ARNOLDS, 1885 185 00:20:10,279 --> 00:20:12,239 Außerdem entdeckte sie, 186 00:20:12,359 --> 00:20:18,279 dass es in der Stadt jede Menge merkwürdige Todesfälle gegeben hatte. 187 00:20:28,559 --> 00:20:32,679 Selbstmord durch Gift, Selbstmord durch Erhängen, 188 00:20:33,079 --> 00:20:35,199 Selbstmord durch Kehlschnitt, 189 00:20:35,319 --> 00:20:38,079 versehentlich ertrunken, versehentlich getötet, 190 00:20:38,200 --> 00:20:41,520 in Flammen umgekommen, tot aufgefunden, tot umgefallen, 191 00:20:41,640 --> 00:20:43,480 sonstige Todesumstände. 192 00:20:43,599 --> 00:20:47,399 Eine endlose Liste über alle Jahrhunderte hinweg. 193 00:20:51,720 --> 00:20:55,080 "Erhängt aufgefunden von einem Landarbeiter. 194 00:20:56,240 --> 00:20:58,880 Kehle mit Rasiermesser durchschnitten. 195 00:20:59,359 --> 00:21:03,159 Erfroren am 17. Dezember." 196 00:21:08,160 --> 00:21:12,080 Meine Mutter durchforstete Archive und Unterlagen 197 00:21:12,200 --> 00:21:14,120 auf der Suche nach jemandem, 198 00:21:14,240 --> 00:21:17,280 der etwas mit dieser Farm zu tun gehabt hatte. 199 00:21:24,839 --> 00:21:27,479 Bathsheba Sherman gehörte nicht 200 00:21:27,599 --> 00:21:30,799 zu den Familien Arnold oder Richardson. 201 00:21:36,640 --> 00:21:42,320 Wir haben erst von ihr erfahren, als der Stadthistoriker von damals 202 00:21:42,440 --> 00:21:47,160 meiner Mutter von der Legende um Bathsheba Sherman erzählte. 203 00:21:54,720 --> 00:21:56,560 Der Historiker erzählte ihr, 204 00:21:56,680 --> 00:21:59,680 dass Bathsheba eine böse Frau gewesen war. 205 00:22:02,079 --> 00:22:04,359 Außerdem hat er ihr erzählt, 206 00:22:04,480 --> 00:22:07,240 dass sie schwere Verluste erfahren hatte 207 00:22:07,359 --> 00:22:11,399 und dass sie darüber alt und bitter und gemein geworden war. 208 00:22:14,119 --> 00:22:17,319 Angeblich ist ein Kleinkind in ihrer Obhut gestorben. 209 00:22:17,440 --> 00:22:20,480 Die Dorfbewohner haben sie beschuldigt, 210 00:22:20,599 --> 00:22:22,359 das Kind getötet zu haben. 211 00:22:22,480 --> 00:22:28,320 Und im Nu rankten sich Gerüchte darum, dass sie eine Hexe sei, 212 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 die ihre Seele verkauft hätte 213 00:22:31,279 --> 00:22:35,519 und das Leben des Kindes dem Teufel geschenkt hätte 214 00:22:35,640 --> 00:22:38,720 im Tausch gegen ewige Jugend und Schönheit. 215 00:22:43,240 --> 00:22:46,360 Der Verdacht blieb an ihr haften, 216 00:22:47,279 --> 00:22:50,959 obwohl die Vorwürfe wahrscheinlich unbegründet waren. 217 00:22:52,359 --> 00:22:56,319 Sie hat ein langes und trauriges Leben geführt. 218 00:22:56,440 --> 00:23:01,600 Sie hat drei ihrer vier Kinder vor dem vierten Lebensjahr begraben. 219 00:23:01,720 --> 00:23:04,160 Sie liegen hier neben hier. 220 00:23:04,279 --> 00:23:07,559 NICHT UM DAS KINDLEIN SOLLST DU WEINEN 221 00:23:07,680 --> 00:23:12,000 DENN SELIG RUHT ES IN DEN ARMEN SEINES ERLÖSERS 222 00:23:17,640 --> 00:23:19,920 Carolyn wollte, dass wir zum Haus kommen. 223 00:23:20,400 --> 00:23:24,080 Sie wollte uns überzeugen, dass es die Mühe wert war, 224 00:23:24,200 --> 00:23:26,080 sich das mal selbst anzusehen. 225 00:23:40,559 --> 00:23:44,039 Ich war etwas nervös vor dem Besuch, 226 00:23:44,160 --> 00:23:46,560 weil ich nicht wusste, was uns erwartet. 227 00:23:46,680 --> 00:23:50,000 In dieser Gegend von Rhode Island war ich noch nie gewesen. 228 00:23:50,119 --> 00:23:53,159 Für mich lag es mitten im Nirgendwo. 229 00:23:53,279 --> 00:23:55,639 Allein es zu finden, war schwer. 230 00:24:02,359 --> 00:24:06,359 Carolyn war froh darüber, nicht mehr allein damit zu sein. 231 00:24:10,000 --> 00:24:13,080 Sie hat mir erzählt, wie sehr es sie verletzte, 232 00:24:13,200 --> 00:24:15,720 dass Roger ihr keinen Glauben schenkte. 233 00:24:15,839 --> 00:24:19,279 Ich glaube, aus diesem Grund wandte sie sich an uns. 234 00:24:19,400 --> 00:24:21,200 Sie wollte ihm beweisen, 235 00:24:21,319 --> 00:24:25,519 dass das alles wirklich geschah und sie nicht verrückt war. 236 00:24:25,640 --> 00:24:28,880 Zuerst hat sie uns alle aus der Familie vorgestellt. 237 00:24:29,000 --> 00:24:31,040 Und vor Einbruch der Dunkelheit 238 00:24:31,160 --> 00:24:34,720 ging sie mit uns zum Friedhof in Harrisville, 239 00:24:34,839 --> 00:24:38,239 wo das Grab von Bathsheba Sherman lag. 240 00:24:38,359 --> 00:24:40,119 Sie war die mutmaßliche Hexe, 241 00:24:40,240 --> 00:24:44,120 die Carolyn nach ihren Erkundigungen verdächtigte, 242 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 durch ihr Haus zu spuken. 243 00:24:52,960 --> 00:24:57,400 Die Mädchen zeigten mir ihre Zimmer im Obergeschoss. 244 00:25:05,480 --> 00:25:08,560 Sie zeigten mir das große Schlafzimmer 245 00:25:08,680 --> 00:25:11,920 und erzählten mir, wie sehr sie sich fürchteten. 246 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Neben mir war ein Fenster, das man nicht schließen konnte. 247 00:25:22,400 --> 00:25:26,760 Ich sagte zu ihnen: "Warum wendet ihr euch nicht an Jesus, 248 00:25:26,880 --> 00:25:28,400 wenn ihr so große Angst habt?" 249 00:25:36,039 --> 00:25:40,359 Und im Bruchteil einer Sekunde krachte das Fenster laut zu. 250 00:25:41,720 --> 00:25:44,960 Eine der Schwestern, Nancy, hatte auf einmal das Gefühl, 251 00:25:45,079 --> 00:25:48,199 dass ihr jemand auf die linke Kopfseite schlägt. 252 00:25:48,319 --> 00:25:50,719 Ihr Kopf knallte zurück, ihre Haare flogen, 253 00:25:50,839 --> 00:25:52,919 sie schrie und begann zu weinen. 254 00:26:03,119 --> 00:26:06,839 Ich behielt die Fassung und sagte: "Habt keine Angst. 255 00:26:07,279 --> 00:26:10,519 Das Ding hat mehr Angst vor Jesus als ihr vor ihm." 256 00:26:15,319 --> 00:26:18,879 Wir sind dann nicht mehr sehr lang geblieben. 257 00:26:21,319 --> 00:26:25,039 Ich war überzeugt, dass ein böser Geist in dem Haus wohnt 258 00:26:25,160 --> 00:26:27,960 und der Familie etwas Böses will. 259 00:26:53,720 --> 00:26:58,600 Eine Woche später behauptete Carolyn, dass wieder Sachen vorgefallen seien 260 00:26:58,720 --> 00:27:02,160 und dass die Aktivitäten mehr geworden wären. 261 00:27:14,880 --> 00:27:18,280 Die Lage spitzte sich zu, als sie mich eines Tages anrief 262 00:27:18,400 --> 00:27:21,320 und mir verzweifelt versuchte zu erklären, 263 00:27:21,440 --> 00:27:24,560 was in der Nacht zuvor vorgefallen war. 264 00:27:25,000 --> 00:27:26,120 Sie war wach geworden, 265 00:27:26,240 --> 00:27:29,440 und als sich ihre Augen an die Dunkelheit gewöhnt hatten, 266 00:27:29,559 --> 00:27:33,519 sah sie eine Silhouette vor ihrem Bett, und eine Stimme sang: 267 00:27:33,640 --> 00:27:35,880 "Ich vertreibe dich mit glühenden Besen, 268 00:27:36,000 --> 00:27:38,120 bis du vom Wahnsinn bist besessen, 269 00:27:38,240 --> 00:27:41,440 doch du kommst nicht fort, denn du bist schon tot." 270 00:27:44,160 --> 00:27:49,280 Ich sagte: "Carolyn, ich rufe gleich Ed und Lorraine Warren an." 271 00:27:49,400 --> 00:27:52,400 Ich hatte ihr von ihnen erzählt und dass ich sie anrufe, 272 00:27:52,519 --> 00:27:54,159 wenn es nicht mehr anders ginge. 273 00:27:54,279 --> 00:27:57,999 Also rief ich Lorraine Warren an. Sie ging sofort ans Telefon. 274 00:27:58,119 --> 00:28:01,719 Sie sagte: "Donna, gib uns zwei Tage, dann sind wir dort." 275 00:28:06,200 --> 00:28:09,600 In den 1970er-Jahren zählten Ed und Lorraine Warren 276 00:28:09,720 --> 00:28:15,000 zu den weltweit bekanntesten Jägern von Geistern und paranormalen Dingen. 277 00:28:15,119 --> 00:28:18,759 Nennen Sie es von mir aus Teufel oder Gespenst oder Dämon. 278 00:28:18,880 --> 00:28:22,600 Hier drin ist etwas, das über genug Intelligenz verfügt, 279 00:28:22,720 --> 00:28:27,680 um der Familie physischen und psychischen Schaden zuzufügen. 280 00:28:30,759 --> 00:28:32,439 Wir waren froh, 281 00:28:32,559 --> 00:28:36,159 unsere Freunde und Experten ins Boot geholt zu haben. 282 00:28:36,279 --> 00:28:39,439 Wir glaubten die Familie in guten Händen zu wissen. 283 00:28:50,359 --> 00:28:53,399 OKTOBER 1973 284 00:29:05,440 --> 00:29:09,000 Kurz vor Halloween 1973 285 00:29:09,119 --> 00:29:12,559 standen Mr. und Mrs. Warren an unserer Küchentür. 286 00:29:14,400 --> 00:29:20,480 Sie stellten sich vor als Ermittler im Bereich des Paranormalen. 287 00:29:20,599 --> 00:29:25,279 Sie erzählten meiner Mutter, dass PIRO sie geschickt hat. 288 00:29:27,400 --> 00:29:30,720 Meine Mutter fand Mrs. Warren sympathisch. 289 00:29:31,559 --> 00:29:36,679 Aber mein Vater wollte nicht, dass die Warrens sich einmischten. 290 00:29:36,799 --> 00:29:38,959 Er mochte sie nicht. 291 00:29:39,960 --> 00:29:42,600 Er traute ihnen nicht. 292 00:29:46,279 --> 00:29:48,879 Gegen Lorraine Warren hatte ich nichts. 293 00:29:49,960 --> 00:29:52,560 Aber ihm traute ich nicht über den Weg. 294 00:29:52,680 --> 00:29:57,480 Er klang immer so, als würde er mit gespaltener Zunge sprechen. 295 00:29:58,359 --> 00:30:01,999 Ich fand das alles einfach nicht glaubwürdig. 296 00:30:04,599 --> 00:30:07,319 Ed Warren wollte mich davon überzeugen, 297 00:30:07,440 --> 00:30:09,840 dass es im Haus spukte. 298 00:30:12,240 --> 00:30:13,480 Sie wirkten auf mich, 299 00:30:13,599 --> 00:30:17,239 als würden sie mir irgendeinen Schutz verkaufen wollen. 300 00:30:18,480 --> 00:30:21,960 Ich dachte, die würden uns mehr schaden als helfen. 301 00:30:22,960 --> 00:30:27,240 Ich hatte nicht das Bedürfnis, sie in mein Haus zu lassen. 302 00:30:29,720 --> 00:30:33,360 Zu meiner Frau waren sie viel herzlicher als zu mir. 303 00:30:44,200 --> 00:30:47,560 Mrs. Warren spürte ganz deutlich, 304 00:30:47,680 --> 00:30:50,440 dass ein Geist im Haus sein Unwesen trieb, 305 00:30:50,559 --> 00:30:53,519 der von meiner Mutter Besitz ergreifen wollte. 306 00:30:55,640 --> 00:31:00,320 Sie ging hinüber zu unserem alten schwarzen Ofen in der Küche 307 00:31:00,440 --> 00:31:01,480 und sagte: 308 00:31:02,480 --> 00:31:06,000 "Ich spüre eine bösartige Kraft in diesem Haus. 309 00:31:06,119 --> 00:31:08,679 Ihr Name ist Bathsheba." 310 00:31:13,920 --> 00:31:16,400 Das machte meine Mutter sprachlos. 311 00:31:24,440 --> 00:31:27,400 Wahrscheinlich haben Sie noch nie ein Haus gesehen 312 00:31:27,519 --> 00:31:31,239 wie das von Ed und Lorraine Warren in Monroe, Connecticut. 313 00:31:31,359 --> 00:31:35,239 Aber Sie haben wahrscheinlich auch noch nie Menschen getroffen, 314 00:31:35,359 --> 00:31:38,719 die von sich behaupten, echte Geisterjäger zu sein. 315 00:31:39,200 --> 00:31:42,840 Ed und Lorraine Warren waren ein berüchtigtes Gespann. 316 00:31:43,599 --> 00:31:47,159 Sie standen gern im Scheinwerferlicht und mochten Geld. 317 00:31:47,279 --> 00:31:50,159 Sie hatten allerhand Tricks parat. 318 00:31:50,279 --> 00:31:52,679 Ed, wie können Sie mir helfen? 319 00:31:52,799 --> 00:31:54,039 Es ist unsere Aufgabe, 320 00:31:54,160 --> 00:31:57,880 das fragliche Phänomen vor Ort genau in Augenschein zu nehmen. 321 00:31:58,000 --> 00:32:00,920 Wir dokumentieren, fotografieren, machen Tonaufnahmen. 322 00:32:01,039 --> 00:32:03,519 Damit wenden wir uns an die zuständige Stelle, 323 00:32:03,640 --> 00:32:09,080 was meistens der religiöse Glaube der betreffenden Familie ist. 324 00:32:10,240 --> 00:32:14,120 Sie tauchten bei den Perrons auf und erzählten Carolyn, 325 00:32:14,240 --> 00:32:18,360 dass Bathshebas Geist in ihrem Haus ihr Unwesen treibt. 326 00:32:18,480 --> 00:32:23,360 Das hat Carolyn davon überzeugt, 327 00:32:23,480 --> 00:32:28,600 dass sie wirklich irgendwelche Dämonenexperten sein mussten 328 00:32:28,720 --> 00:32:30,320 mit magischen Fähigkeiten. 329 00:32:31,599 --> 00:32:33,919 Woher konnte sie das nur wissen? 330 00:32:34,039 --> 00:32:38,839 Nun, natürlich hatte sie diese Information von irgendwem bekommen. 331 00:32:39,880 --> 00:32:43,880 Ich bin jedes Mal fast verzweifelt, 332 00:32:44,000 --> 00:32:47,280 wenn sie bei einer neuen Familie aufkreuzten. 333 00:32:47,680 --> 00:32:50,360 Man fragt sich, was die da nur treiben. 334 00:32:51,440 --> 00:32:57,920 Geht es ihnen um Gott und Liebe? Darum, was Jesus dazu sagen würde? 335 00:32:58,039 --> 00:33:00,519 Nein, es hat nichts mit Jesus zu tun. 336 00:33:00,640 --> 00:33:05,800 Sie stehen für eine Art von mittelalterlicher Dämonenlehre, 337 00:33:05,920 --> 00:33:08,880 die wirklich ins Mittelalter gehört. 338 00:33:12,839 --> 00:33:16,479 Schließlich überzeugten die Warrens Carolyn, 339 00:33:16,599 --> 00:33:19,239 wozu wahrscheinlich nicht viel nötig war, 340 00:33:19,359 --> 00:33:21,119 eine Séance abzuhalten. 341 00:33:43,759 --> 00:33:50,279 Die Warrens schlugen hier mit einem Priester auf, 342 00:33:50,400 --> 00:33:56,440 einem Medium, Kameraleuten und einem Tonspezialisten. 343 00:33:57,519 --> 00:33:59,279 Es waren fünf oder sechs Leute. 344 00:34:10,840 --> 00:34:15,840 Lorraine wollte, dass ich mit meinen Schwestern nach oben gehe. 345 00:34:18,280 --> 00:34:20,120 Aber da blieben wir nicht. 346 00:34:21,440 --> 00:34:24,440 Cindy und ich schlichen uns die Treppe runter. 347 00:34:28,760 --> 00:34:31,120 Auf dem Tisch brannten Kerzen. 348 00:34:31,239 --> 00:34:35,799 Sie hatten ein großes altes Tonbandgerät mitgebracht. 349 00:34:37,679 --> 00:34:41,039 Die Tür stand nur so einen Spalt weit offen. 350 00:34:41,159 --> 00:34:43,999 Das Licht war aus. Es gab nur die Kerzen. 351 00:34:46,800 --> 00:34:48,280 Sie konnten nicht sehen, 352 00:34:48,400 --> 00:34:51,760 dass wir an der Tür standen und alles mitbekamen. 353 00:34:57,679 --> 00:35:01,839 Ich kam die Veranda hinauf und ging durch die Haustür. 354 00:35:03,119 --> 00:35:07,959 Als ich das Wohnzimmer betrat, stand da ein Haufen Leute. 355 00:35:09,159 --> 00:35:12,999 Ich sah Lorraine und ihren Mann. 356 00:35:13,119 --> 00:35:15,959 Ich sagte: "Was ist denn hier los?" 357 00:35:16,079 --> 00:35:19,239 Meine Frau meinte: "Wir machen hier eine Séance." 358 00:35:19,360 --> 00:35:22,680 Und ich sagte: "Nicht in diesem Haus, mein Schatz." 359 00:35:25,079 --> 00:35:28,919 Ed saß am Tisch. Lorraine stand. 360 00:35:29,039 --> 00:35:31,279 Meine Frau saß auf einem Stuhl. 361 00:35:33,719 --> 00:35:38,079 Ich habe den Raum nicht betreten. Ich blieb in der Tür stehen. 362 00:35:38,519 --> 00:35:41,959 Ich sagte: "Nein, das gefällt mir ganz und gar nicht." 363 00:35:44,039 --> 00:35:47,599 Meine Frau sagte: "Bitte, du musst nicht daran teilhaben. 364 00:35:47,719 --> 00:35:50,239 Du kannst im Wohnzimmer bleiben." 365 00:35:51,280 --> 00:35:54,200 Also gewährte ich ihnen, mit der Sache anzufangen. 366 00:36:01,320 --> 00:36:05,440 Innerhalb weniger Sekunden, weniger Momente 367 00:36:06,960 --> 00:36:10,600 fiel der Kopf meiner Mutter zu ihrer Brust hinab, 368 00:36:10,719 --> 00:36:14,279 und sie fing an, vor Schmerzen zu schreien. 369 00:36:15,960 --> 00:36:18,760 Sie fing an, in einer Sprache zu sprechen, 370 00:36:18,880 --> 00:36:20,720 die ich nicht verstand. 371 00:36:24,280 --> 00:36:27,680 Ich hatte keine Ahnung, was ich davon halten sollte. 372 00:36:29,559 --> 00:36:34,239 Und nur wenige Sekunden später 373 00:36:34,360 --> 00:36:37,800 war ihr ganzer Körper verbogen. 374 00:36:37,920 --> 00:36:41,840 Ihre Knie waren an ihrem Kinn. 375 00:36:43,199 --> 00:36:47,279 Sie stand zur Hälfte auf dem Stuhl. 376 00:36:47,400 --> 00:36:52,200 Ihre Arme hielt sie irgendwie so. 377 00:36:53,760 --> 00:36:57,400 Es wirkte, als würde irgendwas an ihren Armen ziehen. 378 00:36:59,639 --> 00:37:05,439 Plötzlich hob der Stuhl vom Boden ab und kam direkt auf mich zu. 379 00:37:05,559 --> 00:37:08,959 Ich traute meinen Augen nicht. 380 00:37:09,079 --> 00:37:12,759 Plötzlich kam der Stuhl ins Zimmer und auf mich zu geflogen 381 00:37:12,880 --> 00:37:16,080 und landete direkt vor meinen Füßen. 382 00:37:16,199 --> 00:37:18,119 Ihr Kopf prallte auf dem Boden auf. 383 00:37:23,039 --> 00:37:27,239 Da bemerkte ich, dass meine Töchter das gesehen hatten. 384 00:37:27,360 --> 00:37:28,520 Ich war entsetzt. 385 00:37:29,360 --> 00:37:33,080 Ich wollte nicht, dass die Kinder ihre Mutter so sehen. 386 00:37:33,199 --> 00:37:35,959 Als ihr Kopf aufprallte, war es, 387 00:37:36,639 --> 00:37:37,999 als ob... 388 00:37:39,400 --> 00:37:42,480 Wir alle dachten, dass sie gerade gestorben war. 389 00:37:45,119 --> 00:37:50,079 Ich hielt ihre Hand und ihren Kopf. Ich hielt alles. 390 00:37:50,199 --> 00:37:53,279 Und, du liebe Zeit... 391 00:37:53,400 --> 00:37:57,200 Plötzlich kam Mr. Warren auch noch dazu. 392 00:37:57,320 --> 00:38:01,040 Er schnappte sich mein Hemd am Rücken und zog daran. 393 00:38:01,159 --> 00:38:04,719 Er sagte: "Roger, stehen Sie auf, ich kümmere mich um sie." 394 00:38:04,840 --> 00:38:08,720 Ich sagte: "Nein, nein, nein, ich helfe ihr schon." 395 00:38:08,840 --> 00:38:11,040 Er hörte nicht auf, an mir zu ziehen, 396 00:38:11,159 --> 00:38:14,319 und dann sagte ich: "Sofort aufhören, sonst..." 397 00:38:14,440 --> 00:38:17,320 Und dann habe ich ihm ins Gesicht geschlagen. 398 00:38:17,440 --> 00:38:19,920 Das tut mir bis heute leid. 399 00:38:23,559 --> 00:38:28,279 Dann hat mein Vater alle angeschrien, dass sie es nie wieder wagen sollten, 400 00:38:28,400 --> 00:38:31,360 einen Fuß auf sein Grundstück zu setzen. 401 00:38:32,239 --> 00:38:33,759 Sie war bewusstlos. 402 00:38:37,440 --> 00:38:43,000 Wir standen um sie herum, und dann öffnete sie die Augen und sah uns an. 403 00:38:45,559 --> 00:38:49,999 Eine größere Erleichterung habe ich nie wieder gespürt. 404 00:39:16,559 --> 00:39:19,039 - Vielen Dank. - Guten Appetit. 405 00:39:21,400 --> 00:39:25,760 Ich denke fast jeden Tag an das, was in dem Farmhaus passiert ist. 406 00:39:25,880 --> 00:39:29,120 Das hat mich nachhaltig beeinflusst. 407 00:39:32,440 --> 00:39:34,320 Wir fanden den Fall faszinierend. 408 00:39:34,719 --> 00:39:39,639 Und wir machten uns ernsthafte Sorgen um Carolyn Perron und ihre Familie. 409 00:39:53,559 --> 00:39:57,119 Ich glaube, viele Sachen hätten besser laufen können. 410 00:39:57,239 --> 00:39:59,679 Die Séance war völlig überflüssig. 411 00:40:03,480 --> 00:40:07,080 Wir hatten Lorraine und Ed erzählt, dass Carolyn glaubte, 412 00:40:07,199 --> 00:40:10,839 eine Hexe namens Bathsheba würde im Haus spuken. 413 00:40:13,599 --> 00:40:18,439 Als Lorraine gegenüber Carolyn den Namen Bathsheba erwähnte, 414 00:40:18,559 --> 00:40:23,159 gewann sie natürlich sofort ihr Vertrauen. 415 00:40:27,960 --> 00:40:33,880 In dieser Nacht kam alles zusammen. Die Situation spitzte sich zu. 416 00:40:35,639 --> 00:40:38,479 Und das zum Schaden von Carolyn. 417 00:40:48,960 --> 00:40:51,320 Mein Name ist Nickell. 418 00:40:52,159 --> 00:40:57,839 Darum ist der berühmte amerikanische Nickel aus Holz meine Visitenkarte. 419 00:40:58,760 --> 00:41:02,480 Mein Vater war ein talentierter Amateurzauberer, 420 00:41:02,599 --> 00:41:06,599 den es sehr gefreut hätte, wenn ich Profizauberer geworden wäre. 421 00:41:07,000 --> 00:41:08,880 Das Ganze geht so: 422 00:41:09,000 --> 00:41:10,520 Er wirkt fest. 423 00:41:11,480 --> 00:41:13,720 Aber in Wahrheit ist er aus Gummi. 424 00:41:14,599 --> 00:41:17,719 Wenn ich ihn so nehme und leicht drücke... 425 00:41:19,639 --> 00:41:22,159 Nein, er ist nicht da. Er ist hier drüben. 426 00:41:23,039 --> 00:41:27,639 Ich glaube, Zauberer haben einen besonderen Hang dazu, 427 00:41:27,760 --> 00:41:31,280 die Welt durch das Auge der Illusionen zu betrachten. 428 00:41:31,400 --> 00:41:33,560 Das ist immerhin ihr Beruf. 429 00:41:34,039 --> 00:41:37,599 Meine Arbeit im Bereich des Paranormalen 430 00:41:37,719 --> 00:41:39,759 ist auch damit verbunden. 431 00:41:39,880 --> 00:41:41,200 Egal, worum es geht, 432 00:41:41,320 --> 00:41:45,320 ob um einen Geist oder eine fliegende Untertasse, 433 00:41:45,440 --> 00:41:49,800 wir müssen verstehen, wo uns unser Gehirn einen Streich spielt 434 00:41:49,920 --> 00:41:53,080 oder wo ein komischer Zufall dahinter steckt. 435 00:41:53,199 --> 00:41:55,559 Ein Zauberer denkt sich: 436 00:41:55,679 --> 00:41:59,719 "Aha! Das erklärt, was du gesehen hast." 437 00:41:59,840 --> 00:42:01,360 So in der Art. 438 00:42:31,719 --> 00:42:35,039 Ich muss sagen, dass wir nie viel im Haus gemacht haben. 439 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 Wir gingen nicht raus. 440 00:42:43,000 --> 00:42:46,160 Wir verfielen in eine leichte Depression. 441 00:42:49,679 --> 00:42:51,879 Sie verfiel in eine schwere Depression. 442 00:42:52,000 --> 00:42:53,640 Sie war nicht mehr da. 443 00:42:56,039 --> 00:42:59,599 Die Beziehung meiner Eltern ist an diesem Haus zerbrochen. 444 00:42:59,719 --> 00:43:02,599 Nichts war mehr, wie es war. Alles war anders. 445 00:43:11,000 --> 00:43:16,200 CAROLYN ERHOLTE SICH LAMGSAM VON DEN EREIGNISSEN BEI DER SÉANCE. 446 00:43:17,159 --> 00:43:22,559 DIE FAMILIE WOHNTE NOCH WEITERE SECHS JAHRE IN DEM FARMHAUS. 447 00:43:27,800 --> 00:43:29,080 Nach diesem Abend 448 00:43:29,199 --> 00:43:33,399 habe ich mehr Zeit zu Hause bei meiner Familie verbracht. 449 00:43:37,599 --> 00:43:43,879 Wir hatten sehr, sehr viele Erlebnisse mit Geistern. 450 00:43:46,800 --> 00:43:51,680 Kurz nach der Séance bekam ich selbst ein Bild vom Leben 451 00:43:52,679 --> 00:43:55,399 mit den Geistern, so wie meine Familie. 452 00:43:57,320 --> 00:44:01,120 In dem Haus lebten wir unter den Toten. 453 00:44:03,519 --> 00:44:06,519 Wir hatten uns an das Leben miteinander gewöhnt. 454 00:44:09,039 --> 00:44:12,599 Wir lebten gemeinsam mit den Geistern in dem Haus. 455 00:44:17,719 --> 00:44:20,719 Als wir von hier fortgingen, sagte meine Mom: 456 00:44:20,840 --> 00:44:24,840 "Wir verlassen die Farm, aber die Farm wird uns nie verlassen." 457 00:44:31,920 --> 00:44:33,880 NACH DEM WEGZUG VON DER FARM 458 00:44:34,000 --> 00:44:36,480 LIESSEN SICH CAROLYN UND ROGER SCHEIDEN. 459 00:44:37,599 --> 00:44:40,759 CAROLYN LEBT MIT IHRER FAMILIE 460 00:44:40,880 --> 00:44:42,920 IM US-BUNDESSTAAT GEORGIA. 461 00:44:44,039 --> 00:44:46,839 DIE WARRENS VERKAUFTEN IHRE AKTE ÜBER DIE PERRONS, 462 00:44:46,960 --> 00:44:50,600 AUF DER DER FILM "CONJURING - DIE HEIMSUCHUNG" VON 2013 BASIERT. 463 00:44:51,360 --> 00:44:57,480 DER FILM SPIELTE 318 MILLIONEN DOLLAR EIN. 38998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.