All language subtitles for Hamilton - S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:18,960 -Niksa Ă€r död. -Det hĂ€r Ă€r priset. 2 00:00:19,120 --> 00:00:23,680 Det kommer att ske om och om igen tills vi sĂ€tter stopp för det. 3 00:00:23,840 --> 00:00:27,200 Vi har en lĂ€cka innanför i ett militĂ€rt projekt. 4 00:00:27,360 --> 00:00:30,360 Din agent ska ge oss redskap att spĂ„ra den lĂ€ckan. 5 00:00:30,520 --> 00:00:34,200 -Jag behöver mer information. -Du Ă€r inte behörig. 6 00:00:34,360 --> 00:00:36,880 Du ska bara plantera en bakdörr i hans mobil. 7 00:00:37,040 --> 00:00:39,440 Frano Ă€r vid Kiruna Space Center. 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,760 I kombination med konventionella sprĂ€ngmedel- 9 00:00:42,920 --> 00:00:48,440 -fĂ„r man en smutsig bomb som gör smĂ„stĂ€der obeboeliga i Ă„ratal. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,360 Som Tjernobyl. 11 00:01:19,840 --> 00:01:25,240 Fordonet Ă€r en Land Rover. ANG 355. 12 00:01:25,400 --> 00:01:28,240 TvĂ„ mĂ€n bevĂ€pnade. Det vet jag inte- 13 00:01:28,400 --> 00:01:30,720 -jag har en man som tagit upp förföljandet. 14 00:01:34,080 --> 00:01:37,160 Hur lĂ„ngt Ă€r det till grĂ€nsen? 15 00:01:37,320 --> 00:01:40,960 Du lurade honom. Du lurade honom och... 16 00:01:41,120 --> 00:01:44,960 Sluta jĂ€vlas med mig! Hur lĂ„ngt Ă€r det till grĂ€nsen?! 17 00:01:45,120 --> 00:01:47,520 En och en halv timme. För i helvete... 18 00:01:51,080 --> 00:01:55,960 Det de fick med sig Ă€r högaktivt uran. 19 00:01:56,120 --> 00:01:58,600 Uran? 20 00:02:01,640 --> 00:02:04,920 Vi kan inte... De kommer att stoppa varenda bil. 21 00:02:05,080 --> 00:02:09,360 Vi kan inte korsa grĂ€nsen i den hĂ€r. De kĂ€nner igen den. 22 00:02:12,960 --> 00:02:18,880 Jag vet. Det finns ett stĂ€lle. Kör pĂ„ bara. Fan... 23 00:02:19,040 --> 00:02:21,120 Allt kommer att ordna sig. Okej? 24 00:02:21,280 --> 00:02:27,600 Se pĂ„ mig. Det Ă€r ingen fara. Kom igen, det löser sig. Okej? 25 00:02:29,600 --> 00:02:31,680 De befinner sig vĂ€ster om stan. 26 00:02:31,840 --> 00:02:35,240 Antingen det eller sĂ„ har de gjort sig av med sin telefon. 27 00:02:35,400 --> 00:02:39,040 Var försiktig, Carl. Polis Ă€r larmad. 28 00:02:42,800 --> 00:02:45,240 Polisen mĂ„ste fĂ„ veta vad som vĂ€ntar dem. 29 00:02:45,400 --> 00:02:48,960 Absolut inte. Det du och din kollega bevittnat stannar mellan er. 30 00:02:49,120 --> 00:02:51,640 De kan komma i kontakt med radioaktivt material. 31 00:02:51,800 --> 00:02:56,800 Mina order kommer frĂ„n högre ort. KĂ€nner du till begreppet "sekretess"? 32 00:04:34,040 --> 00:04:38,600 Upp med dig! Jag ska inte skjuta dig. 33 00:04:38,760 --> 00:04:43,040 -Var Ă€r uranet? Var Ă€r din bror? -Jag vet inte. 34 00:04:43,200 --> 00:04:45,840 Var Ă€r uranet?! 35 00:05:01,000 --> 00:05:04,880 Ring ambulans. 36 00:05:20,440 --> 00:05:23,560 Svara i telefonen... 37 00:05:29,720 --> 00:05:32,080 Svara. 38 00:05:34,160 --> 00:05:36,680 Svara, Gordan. 39 00:05:50,240 --> 00:05:54,760 Du agerade tvĂ€rtemot order, Carl. Och inte bara en gĂ„ng. 40 00:05:54,920 --> 00:05:57,600 Jag agerade i ögonblicket för att avvĂ€rja ett hot. 41 00:05:57,760 --> 00:05:59,960 Jag hĂ„ller med. Det var ett reellt hot. 42 00:06:00,120 --> 00:06:02,680 Varför hade vi inte fullstĂ€ndig information? 43 00:06:02,840 --> 00:06:06,120 Kiruna Space Center utvecklar spjutspetsteknologi. 44 00:06:06,280 --> 00:06:09,800 Det Ă€r en forskningsanstalt. Satelliter som ska utföra- 45 00:06:09,960 --> 00:06:13,000 -energikrĂ€vande arbete i Ă„ratal, till och med decennier- 46 00:06:13,160 --> 00:06:17,640 -utan att laddas om. Viss forskning ska inte hamna i fel hĂ€nder. 47 00:06:17,800 --> 00:06:21,640 RĂ€tt eller fel, det Ă€r inte vĂ„r sak att bedöma. 48 00:06:21,800 --> 00:06:24,840 Kontaktmannen pĂ„ rymdcentret avled under natten. 49 00:06:25,000 --> 00:06:28,400 Han Ă„terfick aldrig medvetandet. Han hette Thomas ZĂ€tterberg- 50 00:06:28,560 --> 00:06:32,840 -lĂ„ng historia som civilingenjör, bĂ„de inom försvaret och civilt. 51 00:06:34,080 --> 00:06:37,520 HĂ€r Ă€r mannen som blev pĂ„körd. Han heter Gordan Galovic. 52 00:06:37,680 --> 00:06:41,080 Han avled tyvĂ€rr innan ambulansen kom. 53 00:06:41,240 --> 00:06:44,120 Han Ă€r Ă€ldre bror till Frano Galovic- 54 00:06:44,280 --> 00:06:48,560 -som försvann i en stulen lastbil söderut. 55 00:06:48,720 --> 00:06:52,760 Som pĂ„trĂ€ffades i morse, pĂ„ en bensinstation i Hyllie nĂ€ra Malmö. 56 00:06:52,920 --> 00:06:55,760 -Och dĂ€refter Ă€r spĂ„ret kallt. -SĂ„ vi har ingenting? 57 00:06:55,920 --> 00:06:58,280 Nej. 58 00:06:58,440 --> 00:07:00,360 Vad hĂ€nder nu? 59 00:07:00,520 --> 00:07:02,560 Vi förmodar att han har lĂ€mnat landet. 60 00:07:02,720 --> 00:07:05,760 Andra lĂ€nders myndigheter tar över hĂ€rifrĂ„n. 61 00:07:07,480 --> 00:07:13,040 -Gav bakdörren till mobilen nĂ„t? -Teknikerna kollar pĂ„ det just nu. 62 00:07:13,200 --> 00:07:16,560 Informationen som fanns dĂ€r eller som inte fanns dĂ€r- 63 00:07:16,720 --> 00:07:20,240 -Ă€r inget jag förfogar över. 64 00:07:20,400 --> 00:07:23,160 Åk hem. Ta en dusch. 65 00:07:26,680 --> 00:07:29,480 Hamilton? NĂ€r du sa ja till det hĂ€r jobbet- 66 00:07:29,640 --> 00:07:32,000 -var det inte för att rĂ€dda vĂ€rlden- 67 00:07:32,160 --> 00:07:35,160 -utan för att följa de order som vi ger dig. 68 00:07:36,400 --> 00:07:40,200 NĂ€r jag sa ja till det hĂ€r jobbet sĂ„ var inte det tvĂ„ olika saker. 69 00:08:02,640 --> 00:08:05,360 Ditt gamla arsle... 70 00:08:24,960 --> 00:08:27,160 Kommer jag för tidigt? 71 00:08:27,320 --> 00:08:32,240 Nej, det Ă€r fint. Jag Ă€r klar hĂ€r. 72 00:08:33,520 --> 00:08:37,800 Har du... Har du varit vid familjegraven? 73 00:08:39,080 --> 00:08:42,480 Nej, det hĂ€r var min familj. 74 00:09:53,920 --> 00:09:58,720 Men sluta... Okej. 75 00:10:09,840 --> 00:10:12,560 Carl? 76 00:10:21,840 --> 00:10:24,400 Hej. Vad hĂ€nder? 77 00:10:24,560 --> 00:10:27,360 Jag skulle behöva prata med dig, om det passar. 78 00:10:27,520 --> 00:10:29,880 Ja, jag ska bara ta pĂ„ mig lite. 79 00:10:33,560 --> 00:10:37,640 -Vill du ha kaffe eller nĂ„t? -Nej tack, det Ă€r bra. 80 00:10:37,800 --> 00:10:41,320 Men ta du dig en kopp. Jag vĂ€ntar hĂ€r. 81 00:10:41,480 --> 00:10:43,480 Absolut. 82 00:10:50,840 --> 00:10:53,880 Som du redan vet bestod familjen Galovic- 83 00:10:54,040 --> 00:10:57,920 -av tre bröder. Deras farsa hette Aljosa. 84 00:10:58,080 --> 00:11:02,280 Av de tre bröderna Ă€r det bara Frano som fortfarande Ă€r i livet. 85 00:11:03,720 --> 00:11:06,520 Yngsta brorsan, Niksa Galovic, dog i en bilolycka- 86 00:11:06,680 --> 00:11:10,920 -vid finska grĂ€nsen för fyra dar sen, men det var ingen olycka. 87 00:11:12,360 --> 00:11:17,160 Han körde en lastbil registrerad pĂ„ Northern Sweden Mining Corp. 88 00:11:17,320 --> 00:11:20,960 Gruvans bilar Ă€r plomberade, tullade pĂ„ förhand. 89 00:11:21,120 --> 00:11:24,160 De stannas inte, men den hĂ€r stannade, vi vet inte varför. 90 00:11:24,320 --> 00:11:27,240 -NĂ€r var det hĂ€r? -Knappt ett dygn innan vĂ„r incident. 91 00:11:28,440 --> 00:11:32,880 Det var första försöket. Det gick Ă„t helvete och nu försöker de igen. 92 00:11:35,160 --> 00:11:38,200 -Vet vi varför? -BlĂ€ddra. 93 00:11:39,480 --> 00:11:41,960 -Toppmötet. -FrĂ„n din USB-sticka. 94 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 Jens Leander reser till Bryssel för att svĂ€ras in- 95 00:11:45,120 --> 00:11:48,880 -vid Brussels Defense Summit. Frano lĂ€mnade Sverige i gĂ„r- 96 00:11:49,040 --> 00:11:52,280 -med sannolikt 20 kilo anrikat uran. 97 00:11:52,440 --> 00:11:55,760 Och nĂ€r Gordan Galovic anlĂ€nde till Kiruna i onsdags- 98 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 -sĂ„ var hans avreseort Bryssel. 99 00:11:58,560 --> 00:12:01,080 Du och jag rekvireras som resurs Ă„t SĂ€po. 100 00:12:01,240 --> 00:12:04,920 Vi ska ingĂ„ i Leanders personskydd. Undercover, som livvakter. 101 00:12:05,080 --> 00:12:07,760 -PĂ„ vems order? -Astrids. 102 00:12:07,920 --> 00:12:11,040 NĂ€r vi har fĂ„tt den samlade bilden sĂ„... 103 00:12:11,200 --> 00:12:14,480 Ja, det finns bara mycket som tyder pĂ„ att Leander döljer nĂ„t. 104 00:12:14,640 --> 00:12:18,000 SĂ€po kan inte lyfta ett finger utan att ansöka om det- 105 00:12:18,160 --> 00:12:21,520 -men det problemet har inte vi. Locket som har lagts pĂ„- 106 00:12:21,680 --> 00:12:24,920 -vill hon lyfta pĂ„ nu nĂ€r det finns en hotbild. 107 00:12:27,560 --> 00:12:29,600 Okej? 108 00:12:53,800 --> 00:12:57,440 Vi kommer att röra oss mellan tvĂ„ platser, hotellet och parlamentet. 109 00:12:57,600 --> 00:13:01,000 Vi fĂ€rdas i de fordon och de konstellationer som vi tilldelats. 110 00:13:01,160 --> 00:13:05,520 Ingen avviker frĂ„n rutter eller scheman utan order frĂ„n mig. 111 00:13:05,680 --> 00:13:09,560 Och alla vet hur ett personlarm fungerar? Bra. 112 00:13:09,720 --> 00:13:12,040 -Kan jag ta en cigg innan...? -SĂ€tt dig. 113 00:13:31,600 --> 00:13:34,680 Ditt personlarm. Har du haft ett sĂ„nt förut? 114 00:13:34,840 --> 00:13:38,680 Är det dĂ€r vĂ„r misstĂ€nkte? 115 00:13:38,840 --> 00:13:44,240 Vi har en identifierad hotbild, Frano Galovic. Hört talas om honom? 116 00:13:44,400 --> 00:13:47,400 Nej, borde jag det? 117 00:13:51,040 --> 00:13:53,680 Alla till buds stĂ„ende medel... 118 00:13:53,840 --> 00:13:58,040 Bara för att hĂ„lla mig sĂ€llskap nĂ€r jag Ă„ker omkring i bilen. 119 00:13:58,200 --> 00:14:02,240 Jag vet inte om jag ska bli smickrad eller rĂ€dd. 120 00:14:02,400 --> 00:14:05,520 Ja, jag vet vem du Ă€r. 121 00:14:05,680 --> 00:14:10,680 Det som...du gjorde uppe i Kiruna. 122 00:14:10,840 --> 00:14:14,200 Dina egna initiativ. 123 00:14:14,360 --> 00:14:17,440 Det var nĂ„n som dog dĂ€r uppe, inte sant? 124 00:14:21,360 --> 00:14:27,160 Din chef sĂ€ger att du Ă€r bra pĂ„ det du gör. Jag Ă€r lite mer skeptisk. 125 00:14:27,320 --> 00:14:31,280 SĂ„ jag hoppas du Ă€r hĂ€r för att visa mig att jag har fel. 126 00:14:40,840 --> 00:14:43,840 Bra snack. 127 00:15:06,920 --> 00:15:10,160 Ge mig tvĂ„ minuter, bara. Jag tar en cigarett. 128 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 Johan! 129 00:15:13,640 --> 00:15:16,080 VI BETALADE FÖR LIMOUSINEN! 130 00:15:16,240 --> 00:15:19,280 Jag Ă€r nog inte fullt sĂ„ inkognito som vi hade tĂ€nkt. 131 00:15:19,440 --> 00:15:23,520 -Vet han vem du Ă€r? -Han lĂ€xade upp mig för Kiruna. 132 00:15:23,680 --> 00:15:26,880 NĂ€r vĂ„ra chefer sĂ€ger att de har order uppifrĂ„n... 133 00:15:27,040 --> 00:15:30,000 Hur högt uppifrĂ„n? 134 00:15:37,920 --> 00:15:40,440 Brinn i helvetet! 135 00:15:40,600 --> 00:15:43,480 LĂ€gg ner vĂ€skan! 136 00:15:58,640 --> 00:16:01,720 Sök av hela hotellet. 137 00:16:35,400 --> 00:16:37,920 Stanna! 138 00:16:38,080 --> 00:16:42,560 Vem Ă€r du? Vad Ă€r det hĂ€r? 139 00:16:47,920 --> 00:16:51,440 Vem Ă€r du? Kom igen. 140 00:16:51,600 --> 00:16:54,560 -Du Ă€r en av dem. -Vad pratar du om? 141 00:16:54,720 --> 00:16:57,680 En av de som dödade min man. 142 00:16:57,840 --> 00:17:02,720 Gordan Galovic. Han dog i Kiruna för en vecka sen. 143 00:17:06,040 --> 00:17:11,520 Du... Jag beklagar sorgen. 144 00:17:11,680 --> 00:17:17,320 Men vi tror att din make och hans bror var inblandade i nĂ„t farligt. 145 00:17:17,480 --> 00:17:20,040 Han Ă„kte fast nĂ€r han stal kĂ€rnvapenkomponenter. 146 00:17:20,200 --> 00:17:23,080 Hamnar de i fel hĂ€nder sĂ„ kan det bli riktigt farligt. 147 00:17:23,240 --> 00:17:25,800 Jag mĂ„ste fĂ„ veta var Frano Ă€r. 148 00:17:25,960 --> 00:17:28,840 Är det vad du tror? 149 00:17:30,760 --> 00:17:35,600 De hade rĂ€tt. Ni kommer aldrig att sluta döda. 150 00:17:35,760 --> 00:17:38,520 Inte sĂ„ lĂ€nge som nĂ„n hotar att avslöja er sanning. 151 00:17:38,680 --> 00:17:40,440 Sanning? Vad pratar du om? 152 00:17:40,600 --> 00:17:47,440 Aljosa Galovic, Niksa Galovic, Gordan... 153 00:17:47,600 --> 00:17:50,200 StĂ„r jag nĂ€st pĂ„ tur? 154 00:17:50,360 --> 00:17:53,480 Jag sa Ă„t dem att hĂ„lla sig borta. Men de kunde inte... 155 00:17:53,640 --> 00:17:58,560 -...nĂ€r de fick veta. -VadĂ„? BerĂ€tta. SnĂ€lla. 156 00:18:01,440 --> 00:18:04,960 Du vet inte ens vem det Ă€r du skyddar, inte sant? 157 00:18:06,520 --> 00:18:11,680 -Vad pratar du om? -LĂ€s det dĂ€r. Kom igen, lĂ€s. 158 00:18:11,840 --> 00:18:15,360 -Och sĂ€g sen vem som Ă€r terroristen. -Jag beklagar din makes död. 159 00:18:15,520 --> 00:18:17,760 Men jag mĂ„ste fĂ„ veta var hans bror Ă€r. 160 00:18:17,920 --> 00:18:20,840 De stal material för att tillverka en smutsig bomb. 161 00:18:21,000 --> 00:18:24,480 Tusentals liv kan stĂ„ pĂ„ spel. SnĂ€lla. 162 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Jag behöver fĂ„ veta var Frano Ă€r. 163 00:18:30,280 --> 00:18:32,720 Vet du var han Ă€r? 164 00:18:33,840 --> 00:18:36,680 Han ringde frĂ„n Zagreb i morse. 165 00:18:38,000 --> 00:18:40,480 Han sa att han var hemma i Kroatien. 166 00:18:40,640 --> 00:18:44,120 Att han stod vid deras fars grav. 167 00:18:45,760 --> 00:18:51,000 SnĂ€lla, det Ă€r allt jag vet. Jag ville att han skulle sluta... 168 00:18:52,840 --> 00:18:56,600 Jag ville att de skulle lĂ€gga ner allt. 169 00:19:17,840 --> 00:19:20,520 INGA FLER LÖGNER! 170 00:19:20,680 --> 00:19:23,120 ...informationen, skickar det till era nummer- 171 00:19:23,280 --> 00:19:25,840 -sĂ„ ni har den pĂ„ telefonerna. 172 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 Men jag vill Ă€ndĂ„ att vi gĂ„r igenom det hĂ€r tillsammans nu. Ses dĂ€r ute. 173 00:19:35,160 --> 00:19:38,520 -Vad hĂ€nde? -Hon kom undan. 174 00:19:41,920 --> 00:19:45,920 Yes, jag Ă€r hĂ€r. Vi lĂ€mnar om fem minuter. 175 00:20:20,880 --> 00:20:22,640 Hej. 176 00:20:22,800 --> 00:20:26,280 Jag behöver checka en sista grej med ditt personlarm. 177 00:20:30,800 --> 00:20:33,720 HĂ€r. 178 00:20:37,800 --> 00:20:39,840 Vad Ă€r det hĂ€r om? 179 00:20:40,000 --> 00:20:44,840 Jag vet inte. Jag tror jag rĂ„kade fĂ„ nĂ„t som skulle till dig. 180 00:20:55,560 --> 00:20:58,000 Hur mycket av det hĂ€r Ă€r sant? 181 00:20:58,160 --> 00:21:00,720 Hur ska jag veta det om du inte sĂ€ger vad det Ă€r? 182 00:21:00,880 --> 00:21:03,440 Jag kan berĂ€tta vem författaren Ă€r. 183 00:21:05,040 --> 00:21:08,560 Aljosa Galovic. Du kĂ€nner nog till honom. 184 00:21:08,720 --> 00:21:11,640 Ja. Jag kĂ€nner till honom. 185 00:21:11,800 --> 00:21:15,840 SĂ„ du visste precis vem han var, och du vet vad det hĂ€r handlar om. 186 00:21:16,000 --> 00:21:20,640 Anrikat uran. Man anvĂ€nder inte det i satelliter. 187 00:21:20,800 --> 00:21:23,880 Du har inte behörighet att prata om det hĂ€r materialet. 188 00:21:24,040 --> 00:21:27,680 Har jag inte? Men du vet att jag skulle kunna sĂ€nka din karriĂ€r. 189 00:21:27,840 --> 00:21:31,080 Rakt av. HĂ€r och nu. 190 00:21:32,640 --> 00:21:36,880 Jag tror du glömmer vem som Ă€r vems chef. 191 00:21:37,720 --> 00:21:40,520 Hur mĂ„nga vet om det hĂ€r? 192 00:21:40,680 --> 00:21:45,720 Att EU och Sverige utvecklar en egen atombomb? 193 00:21:45,880 --> 00:21:50,040 Att europeiska forskningssatelliter Ă€r ett program för kĂ€rnvapen? 194 00:21:50,200 --> 00:21:55,600 Din European Defense Group vet absolut. Men hur mĂ„nga fler? 195 00:21:55,760 --> 00:22:00,920 Ingen! Ska det vara sĂ„ jĂ€vla svĂ„rt att förstĂ„? 196 00:22:01,080 --> 00:22:04,680 VĂ€lkommen till politiken. Ingen vet! 197 00:22:06,840 --> 00:22:12,120 För om du inte vet sĂ„ har du inte heller gjort fel. 198 00:22:14,160 --> 00:22:16,560 SĂ„ du och din jĂ€vla försvarsgrupp bestĂ€mde er- 199 00:22:16,720 --> 00:22:19,360 -för att bara skita i parlament och bestĂ€mmelser! 200 00:22:19,520 --> 00:22:23,320 Ditt jobb Ă€r att skydda mig, inte komma med anklagelser. 201 00:22:23,480 --> 00:22:27,040 Mitt jobb Ă€r att skydda min nation. 202 00:22:27,200 --> 00:22:32,440 Vet du hur vĂ€rlden ser ut, Hamilton? Hur verkligheten ser ut? 203 00:22:32,600 --> 00:22:36,120 Vi har kĂ€rnvapenmakter omkring oss överallt. 204 00:22:36,280 --> 00:22:41,040 Och du vet inte, ingen vet, om det Ă€r i dag eller i morgon- 205 00:22:41,200 --> 00:22:43,760 -eller efter nĂ€sta val som en av dem- 206 00:22:43,920 --> 00:22:46,920 -bestĂ€mmer sig för att inte vara vĂ€n med oss lĂ€ngre. 207 00:22:47,080 --> 00:22:52,320 Vi för ett tvĂ„frontskrig! Begriper du inte det? 208 00:22:53,320 --> 00:22:56,880 PĂ„ ena sidan sĂ„ har vi lĂ€nder som skulle marschera in hĂ€r i morgon- 209 00:22:57,040 --> 00:23:01,000 -om de kunde. PĂ„ andra sidan har vi naiva fredsivrare- 210 00:23:01,160 --> 00:23:05,160 -som din journalist! Som tror att vĂ€rlden blir bĂ€ttre- 211 00:23:05,320 --> 00:23:09,280 -om man avslöjar militĂ€ra hemligheter i media. 212 00:23:10,800 --> 00:23:13,240 Vi ses dĂ€r nere. 213 00:23:33,680 --> 00:23:37,760 Ni lĂ€t döda Aljosa Galovic för att han tĂ€nkte berĂ€tta. 214 00:23:39,480 --> 00:23:44,800 Det var det som hĂ€nde i Zagreb. NĂ„n lokal resurs, nĂ„n som jag- 215 00:23:44,960 --> 00:23:48,360 -fick jaga rĂ€tt pĂ„ en gammal journalist och ta livet av honom. 216 00:23:48,520 --> 00:23:52,520 För sitt lands sĂ€kerhet. Har jag fel? 217 00:23:55,400 --> 00:23:58,120 Det vet jag inget... 218 00:23:59,280 --> 00:24:02,320 Tio minuter kvar hĂ€r. Jag vĂ€ntar bara pĂ„ exakta resvĂ€gen. 219 00:24:02,480 --> 00:24:06,040 SĂ„ fort vi har den sĂ„... Helvete. VĂ€nta hĂ€r. 220 00:24:06,200 --> 00:24:09,720 Om du och din fredsgrupp tror att ni fĂ„r bestĂ€mma- 221 00:24:09,880 --> 00:24:12,840 -över Europas sĂ€kerhetspolitik för er sjĂ€lva, tar du fel! 222 00:24:13,000 --> 00:24:16,520 -Vem annars? -Vi har lagar, en demokrati! 223 00:24:16,680 --> 00:24:21,000 Vad sĂ€ger de lagarna om dig? Åtminstone halva riksdagen- 224 00:24:21,160 --> 00:24:24,440 -vad skulle de sĂ€ga om de fick veta att du fanns? 225 00:24:28,360 --> 00:24:33,040 Du Ă€r ett vapen som vi har utvecklat i hemlighet. 226 00:24:33,200 --> 00:24:38,880 SĂ„ berĂ€tta för mig hur viktigt det Ă€r att spela efter reglerna. 227 00:24:39,040 --> 00:24:43,200 Vi sitter i exakt samma bĂ„t, du och jag. 228 00:24:43,360 --> 00:24:46,280 Vad fan Ă€r det hĂ€r? Vad Ă€r det som hĂ€nder? 229 00:24:46,440 --> 00:24:48,640 Kommendörkapten Hamilton lĂ€t just meddela- 230 00:24:48,800 --> 00:24:53,360 -att han Ă€mnar sluta sitt uppdrag hĂ€r i Bryssel, med omedelbar verkan. 231 00:24:53,520 --> 00:24:56,280 Jag Ă€r klar att Ă„ka. 232 00:25:14,720 --> 00:25:16,720 Han Ă€r dĂ€r inne. 233 00:25:25,560 --> 00:25:27,800 Hur gick det? 234 00:25:27,960 --> 00:25:31,040 Jag trĂ€ffade en svensk agent. 235 00:25:31,200 --> 00:25:33,960 Han sa att du och Gordan stal kĂ€rnvapenmaterial- 236 00:25:34,120 --> 00:25:37,040 -för att bygga en bomb. 237 00:25:39,320 --> 00:25:43,440 -Är det sant? Frano? -Ja. 238 00:25:43,600 --> 00:25:45,720 Vad tĂ€nker du göra? 239 00:25:48,240 --> 00:25:51,600 Det var planen frĂ„n början. 240 00:25:51,760 --> 00:25:56,520 Tror du att de lĂ„ter oss leva nu nĂ€r de vet att vi vet? 241 00:25:57,920 --> 00:26:03,880 Vi har öppnat den dörren. Nu Ă€r den omöjlig att stĂ€nga. 242 00:26:04,040 --> 00:26:08,320 Vi skulle ha gjort som din far ville och skickat allt till media! 243 00:26:08,480 --> 00:26:11,120 Vad Ă€r det du inte förstĂ„r? 244 00:26:11,280 --> 00:26:14,800 De sprĂ€ngde honom och bevisen i luften. 245 00:26:14,960 --> 00:26:17,600 Media kan inte göra ett skit Ă„t det hĂ€r! 246 00:26:19,880 --> 00:26:22,960 Nu har vi radioaktiva cylindrar. 247 00:26:24,040 --> 00:26:29,480 Inte bilder. Den hĂ€r gĂ„ngen kan de inte göra nĂ„t. 248 00:26:29,640 --> 00:26:32,960 Din far ville avslöja sanningen, han ville inte det hĂ€r! 249 00:26:33,120 --> 00:26:38,080 Inte jag heller! TĂ€nk om han visste att Niksa och Gordan Ă€r döda? 250 00:26:39,240 --> 00:26:42,240 Vad skulle hĂ€nda dĂ„? 251 00:26:44,000 --> 00:26:49,360 Efter det hĂ€r... kommer alla att veta sanningen. 252 00:26:50,440 --> 00:26:55,200 Lidija... Jag ska inte döda nĂ„n. 253 00:26:55,360 --> 00:26:58,480 Jag ska bara visa upp det. 254 00:27:03,960 --> 00:27:06,720 Jag gör det hĂ€r för hennes far. 255 00:27:08,440 --> 00:27:11,320 Och för min. 256 00:27:47,360 --> 00:27:50,040 Ibland skyddar vi fel mĂ€nniskor, jag vet det. 257 00:27:51,040 --> 00:27:53,320 Vi ses i Stockholm. 258 00:29:11,040 --> 00:29:12,440 Visste du? 259 00:29:12,600 --> 00:29:14,400 Spelar det nĂ„n roll- 260 00:29:14,560 --> 00:29:17,640 -för hur du ska förhĂ„lla dig till dina arbetsuppgifter? 261 00:29:20,640 --> 00:29:22,880 Ditt uppdrag i Bryssel Ă€r avslutat. 262 00:29:23,040 --> 00:29:27,760 Jag vet. Jag har lĂ€mnat tillbaka mina handlingar. Kristins order. 263 00:29:27,920 --> 00:29:30,960 SĂ„ du kan följa order? 264 00:29:32,560 --> 00:29:35,800 DG hade aldrig accepterat den hĂ€r formen av hyckleri. 265 00:29:36,840 --> 00:29:40,080 Se bara till att du kommer hem. 266 00:29:51,600 --> 00:29:53,040 SKÅPBIL LOKALISERAD 267 00:30:03,600 --> 00:30:07,360 -Ja? -Carl, det Ă€r jag. Jag fick en trĂ€ff. 268 00:30:07,520 --> 00:30:09,560 -Kan du ringa efter en taxi? -Ja, sir. 269 00:30:09,720 --> 00:30:12,200 -Hör du mig? -Vet inte vad du pratar om. 270 00:30:12,360 --> 00:30:14,040 Är det viktigt? 271 00:30:14,200 --> 00:30:17,120 Jag satte en bevakning pĂ„ det, men glömde bort det. 272 00:30:17,280 --> 00:30:19,400 Frano Galovic skĂ„pbil. 273 00:30:19,560 --> 00:30:23,560 Ja, vi hade rĂ€tt. Den mĂ„ste ha lĂ€mnat Sverige via Öresundsbron. 274 00:30:23,720 --> 00:30:26,000 Frano Ă€r i Zagreb, sĂ„ jag Ă€r pĂ„ vĂ€g hem. 275 00:30:26,160 --> 00:30:28,360 Den mĂ„ste ha fortsatt genom NederlĂ€nderna. 276 00:30:28,520 --> 00:30:30,680 Jag fick ingen trĂ€ff förrĂ€n i dag- 277 00:30:30,840 --> 00:30:34,560 -dĂ„ den fastnade pĂ„ en vĂ€gkamera vid grĂ€nsen. 278 00:30:34,720 --> 00:30:37,080 PĂ„ vĂ€g in i Belgien. 279 00:30:38,640 --> 00:30:40,200 Meddela Astrid direkt. 280 00:30:40,360 --> 00:30:41,800 Jag kommer tillbaka! 281 00:30:41,960 --> 00:30:44,400 Birger, hitta skĂ„pbilen nu! 282 00:30:45,880 --> 00:30:47,400 Frano Galovic Ă€r i Belgien. 283 00:30:47,560 --> 00:30:50,080 Hans skĂ„pbil sĂ„gs korsa grĂ€nsen tidigare i dag. 284 00:30:50,240 --> 00:30:51,960 Helvete! Kontakta Kristin. 285 00:31:00,040 --> 00:31:04,320 VĂ€nta! Det dĂ€r Ă€r min motorcykel! 286 00:31:09,480 --> 00:31:13,560 -Kristin. -Kristin? Hej, var Ă€r du nĂ„nstans? 287 00:31:13,720 --> 00:31:15,880 Galovic Ă€r i Belgien. 288 00:31:16,040 --> 00:31:19,240 Vi har ingen mer information, men informera sĂ€kerhetsteamet. 289 00:31:19,400 --> 00:31:22,400 Ta över en stund, jag kommer strax tillbaka. 290 00:31:26,160 --> 00:31:30,200 -Hur gĂ„r det? Har ni hittat bilen? -Vi letar för fullt. 291 00:31:30,360 --> 00:31:34,720 -SkĂ„pbilen. -Carl, vi har hittat den. 292 00:31:34,880 --> 00:31:40,840 Den befinner sig vĂ€sterut, Maalbeek, pĂ„ vĂ€g mot Leopold II-tunneln. 293 00:31:48,080 --> 00:31:50,120 Va? Jag ser honom inte. 294 00:31:51,120 --> 00:31:54,960 Riktning centrum. Den kör in i tunneln nu. 295 00:32:04,600 --> 00:32:07,080 Har vi inte kameror dĂ€r inne? 296 00:32:08,560 --> 00:32:10,600 Carl, du mĂ„ste genskjuta honom. 297 00:32:10,760 --> 00:32:13,680 Det finns en infart alldeles öster om dĂ€r du Ă€r. 298 00:32:15,720 --> 00:32:17,840 Jag jobbar för svenska sĂ€kerhetspolisen. 299 00:32:18,000 --> 00:32:22,120 Det Ă€r en nödsituation. Vi mĂ„ste förbereda en evakuering nu. 300 00:32:26,040 --> 00:32:28,400 Är det fortfarande ingenting inifrĂ„n? 301 00:32:37,800 --> 00:32:41,000 Vi har access till kamerorna i tunneln. 302 00:32:41,160 --> 00:32:42,800 Carl, vi har hittat den. 303 00:32:46,240 --> 00:32:49,280 Den har stannat. Den stĂ„r lĂ€ngre in vid vĂ€grenen. 304 00:32:51,880 --> 00:32:56,360 -Jag Ă€r framme vid bilen. Ser du mig? -Jag ser dig, jag ser skĂ„pbilen. 305 00:32:56,520 --> 00:32:59,680 -Ser du Frano? -Han kan sitta bakom ratten, Carl. 306 00:33:10,160 --> 00:33:12,480 Han har cylindrarna med sig. 307 00:33:26,600 --> 00:33:28,240 ARMERAD 308 00:33:34,760 --> 00:33:36,560 Jag följer efter! 309 00:33:42,720 --> 00:33:45,560 Shit! Det verkar som att de Ă€r rakt under EU-mötet. 310 00:33:47,360 --> 00:33:53,880 Kristin, evakuera nu. Du mĂ„ste evakuera nu. Alla mĂ„ste ut! 311 00:34:16,960 --> 00:34:20,200 Vi vĂ€ntar pĂ„ mer information, men bilarna Ă€r redan hĂ€r. 312 00:34:20,360 --> 00:34:23,440 Om det hĂ€r visar sig ha att göra med din grabb frĂ„n OP5... 313 00:34:26,360 --> 00:34:28,720 Vart fan tog du vĂ€gen? 314 00:34:30,000 --> 00:34:33,320 Carl? Okej, jag har hittat Frano pĂ„ övervakningskameran. 315 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Han tog den andra uppgĂ„ngen. 316 00:34:35,640 --> 00:34:39,880 Carl, han tog den andra. Du Ă€r pĂ„ fel plats. 317 00:34:41,040 --> 00:34:44,920 -Carl, du Ă€r pĂ„ fel plats. -Uppfattat. 318 00:35:00,520 --> 00:35:04,240 Kolla chauffören. Var fan Ă€r chaufförjĂ€veln nĂ„nstans? 319 00:35:04,400 --> 00:35:06,760 Kan vi fĂ„ hit bilen? 320 00:35:12,160 --> 00:35:15,320 Var Ă€r bilen? 321 00:35:22,520 --> 00:35:24,000 Till hotellet. 322 00:35:24,160 --> 00:35:27,360 -Tillhör du det svenska teamet? -Ja. 323 00:35:27,520 --> 00:35:30,400 Kom med hĂ€r! 324 00:35:33,400 --> 00:35:36,600 Svenska sĂ€kerhetspolisen! Jag mĂ„ste förbi! 325 00:35:41,640 --> 00:35:44,800 -Vad har hĂ€nt? -Jag bara hittade honom hĂ€r. 326 00:35:44,960 --> 00:35:47,600 Jag tror att han Ă€r en av limousinförarna. 327 00:35:50,120 --> 00:35:52,760 Var Ă€r min nya livvakt? 328 00:35:54,640 --> 00:35:58,640 Jag ska alltid ha min livvakt med mig. SĂ„na Ă€r reglerna. 329 00:35:58,800 --> 00:36:02,240 Han Ă€r inte hĂ€r just nu, okej? 330 00:36:04,480 --> 00:36:10,720 VĂ€skan. PĂ„ golvet. Öppna den! 331 00:36:19,600 --> 00:36:22,120 Leander! Jag tror Galovic har Leander! 332 00:36:22,280 --> 00:36:26,120 -Vilken vĂ€g? -DitĂ„t. Fan! 333 00:36:26,280 --> 00:36:29,840 Du! Ut ur bilen. 334 00:36:42,920 --> 00:36:46,800 Jag behöver position pĂ„ Leanders bil! Nu! 335 00:36:50,720 --> 00:36:56,240 -Vad Ă€r du ute efter? -Sanningen. 336 00:36:57,120 --> 00:37:00,440 Okej, jag har dem. De kör söderut pĂ„ Avenue de la Couronne- 337 00:37:00,600 --> 00:37:02,880 -en kilometer frĂ„n din position. 338 00:37:05,520 --> 00:37:09,480 TrĂ„kigt att du inte fick hĂ„lla ditt tal. 339 00:37:10,680 --> 00:37:14,760 Men nu fĂ„r du chansen att hĂ„lla ett annat. 340 00:37:14,920 --> 00:37:18,520 "Jag heter Jens Leander, försvarsminister." 341 00:37:18,680 --> 00:37:24,720 "Ordförande för försvarsgruppen som mördade Aljosa Galovic." 342 00:37:24,880 --> 00:37:28,280 Du dödade min far! Och mina tvĂ„ bröder! 343 00:37:28,440 --> 00:37:33,160 Du har fel! Det gjorde jag inte. Jag skulle aldrig döda nĂ„n. 344 00:37:33,320 --> 00:37:39,360 Inte du, sĂ„ klart. En ledare delegerar, inte sant? 345 00:37:43,600 --> 00:37:47,520 -Se sĂ„, berĂ€tta för vĂ€rlden. -Du förstĂ„r inte. 346 00:37:47,680 --> 00:37:50,640 Jag Ă€r inte din fiende! Jag skyddar folket! 347 00:37:50,800 --> 00:37:55,080 Bevisa det. Det hĂ€r Ă€r bombens utlösare. 348 00:37:55,240 --> 00:37:57,720 Du gör det inte. 349 00:37:57,880 --> 00:38:01,960 Vad Ă€r viktigast att skydda? MĂ€nniskorna i den hĂ€r staden- 350 00:38:02,120 --> 00:38:04,760 -eller ditt eget rykte? 351 00:38:08,640 --> 00:38:11,920 Jag antar att du har fattat ditt beslut. 352 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 Frano! Stanna! 353 00:39:23,000 --> 00:39:25,840 Helvete! HjĂ€lp! 354 00:39:28,440 --> 00:39:31,680 Frano, stanna! 355 00:39:36,920 --> 00:39:40,360 Nej! Jag mĂ„ste ut! HjĂ€lp! 356 00:39:56,280 --> 00:40:00,480 HjĂ€lp! Helvete... 357 00:40:00,640 --> 00:40:04,160 Polisen! SlĂ€pp vapnet! 358 00:40:04,320 --> 00:40:08,440 HĂ€nderna pĂ„ huvudet! 359 00:40:08,600 --> 00:40:13,200 HjĂ€lp! Det Ă€r en bomb hĂ€r inne! 360 00:40:13,360 --> 00:40:16,360 Ut, ut. 361 00:40:20,200 --> 00:40:22,120 SlĂ€pp era vapen! 362 00:40:22,280 --> 00:40:24,880 HĂ€nderna pĂ„ huvudet! 363 00:40:27,320 --> 00:40:30,480 Ni Ă€r gripen. 364 00:40:56,240 --> 00:40:58,480 Vi Ă€r ett bra team, du och jag. 365 00:40:58,640 --> 00:41:01,760 Men du Ă€r jĂ€vligt dĂ„lig pĂ„ att lyda order. 366 00:41:06,440 --> 00:41:09,400 Det Ă€r med stor glĂ€dje som jag kan sĂ€ga- 367 00:41:09,560 --> 00:41:13,640 -att den hĂ€r allvarliga situationen avstyrdes- 368 00:41:13,800 --> 00:41:16,400 -med hjĂ€lp av vĂ„r militĂ€ra underrĂ€ttelsetjĂ€nst. 369 00:41:19,280 --> 00:41:24,240 Och jag kan med stolthet sĂ€ga att det visar vikten- 370 00:41:24,400 --> 00:41:27,240 -av den svenska försvarspolitik- 371 00:41:27,400 --> 00:41:31,880 -som jag hela tiden föresprĂ„kat och varit en del av. 372 00:41:35,920 --> 00:41:41,320 Och hur viktigt det Ă€r med transparens, öppenhet- 373 00:41:41,480 --> 00:41:44,200 -och att med fredliga medel stĂ„ upp mot terrorism- 374 00:41:44,360 --> 00:41:49,440 -och destruktiva krafter vars enda mĂ„l Ă€r att förstöra. 375 00:41:53,640 --> 00:41:58,560 Det Ă€r sĂ„ vi utmĂ€rker oss som nation. 376 00:41:58,720 --> 00:42:04,520 Med Ă€rlighet och öppenhet och genom samarbete. 377 00:42:04,680 --> 00:42:09,800 Det hĂ€r har jag alltid stĂ„tt för, och kommer alltid att stĂ„ för. 378 00:42:09,960 --> 00:42:11,880 Tack sĂ„ mycket. 379 00:42:12,040 --> 00:42:14,920 Hur kommenterar ni misstankarna om svenska kĂ€rnvapen? 380 00:42:15,080 --> 00:42:18,280 Ja? 381 00:42:19,520 --> 00:42:23,160 Ja, jag tittar pĂ„ det just nu. 382 00:42:26,120 --> 00:42:28,760 Vi lever i en förĂ€ndrad vĂ€rld. 383 00:42:35,640 --> 00:42:39,920 Vi för ett tvĂ„frontskrig! Begriper du inte det? 384 00:42:40,080 --> 00:42:43,520 PĂ„ ena sidan har vi lĂ€nder som skulle marschera in hĂ€r i morgon- 385 00:42:43,680 --> 00:42:47,560 -om de kunde. PĂ„ andra sidan har vi naiva fredsivrare- 386 00:42:47,720 --> 00:42:50,400 -som din journalist! 387 00:42:50,560 --> 00:42:53,480 Hur mĂ„nga vet att EU och Sverige utvecklar en atombomb? 388 00:42:53,640 --> 00:42:56,440 Ingen. Är det sĂ„ jĂ€vla svĂ„rt att förstĂ„? 389 00:42:56,600 --> 00:42:59,560 VĂ€lkommen till politiken. Ingen vet! 390 00:43:22,080 --> 00:43:24,560 -Vad gör du för nĂ„t? -Jag jobbar lite. 391 00:43:24,720 --> 00:43:26,600 -Vad sa du? -Jag jobbar. 392 00:43:26,760 --> 00:43:31,400 Du fĂ„r inte jobba... 393 00:43:58,760 --> 00:44:00,880 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno-SDI Group 32107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.