All language subtitles for Hamilton - S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:22,040 -Va? -Lykke, vill du gifta dig med mig? 2 00:00:22,200 --> 00:00:24,160 Men sluta... 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,600 Jag vet inte vad du gör eller hur lĂ„ng tid vi fĂ„r tillsammans- 4 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 -innan du plötsligt mĂ„ste Ă„ka ivĂ€g. 5 00:00:30,520 --> 00:00:32,720 Du var bekant med den döde. 6 00:00:32,880 --> 00:00:36,760 Löjtnant Nyholm deltog i en Nato-övning utanför Toulon. 7 00:00:36,920 --> 00:00:39,320 Toulon Ă€r ett strategiskt nav- 8 00:00:39,480 --> 00:00:42,640 -för all fransk militĂ€r underrĂ€ttelseverksamhet. 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,800 Under oss finns en serverhall som samlar och analyserar- 10 00:00:45,960 --> 00:00:48,120 -möjliga hot mot vĂ„r nationella sĂ€kerhet. 11 00:00:48,280 --> 00:00:51,320 Jag hittade en digital fjĂ€rrmottagare. 12 00:00:51,480 --> 00:00:55,120 Systemet gĂ„r inte att slĂ„ ur spel med en enda explosion. 13 00:00:55,280 --> 00:00:58,840 TĂ€nk om det inte Ă€r den första, dĂ„? 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,600 -Hur lĂ„ng tid Ă€r det kvar? -NĂ„gra dagar, sen Ă€r det klart. 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 -Birger, vill du kolla upp ett namn? -Jacques Conrad. 16 00:01:11,160 --> 00:01:13,600 30 minuter hĂ€rifrĂ„n finns Toulons marinbas. 17 00:01:13,760 --> 00:01:18,320 DĂ€r finns en underjordisk databas, stor som en fotbollsplan. 18 00:01:18,480 --> 00:01:22,240 Jag Ă€r inne i Conrads dator nu. Nyholm planerade ingenting. 19 00:01:22,400 --> 00:01:26,400 -Han blev mördad. -Ge ert stöd Ă„t revolutionen. 20 00:01:26,560 --> 00:01:30,080 -Jag tar kontakt. -Nej, han Ă€r farlig! 21 00:01:30,240 --> 00:01:33,960 Avbryt! Kristin? 22 00:01:55,960 --> 00:01:59,720 DĂ„ tar jag... 23 00:02:01,120 --> 00:02:04,280 Jag satsar alltid pĂ„ rött. 24 00:02:05,360 --> 00:02:08,440 -Talar du av erfarenhet? -Lita pĂ„ mig bara. 25 00:02:10,640 --> 00:02:12,800 DĂ„ sĂ„. 26 00:02:14,720 --> 00:02:18,600 Varför sĂ„ mycket vakter? Alla verkar Ă€lska dig. 27 00:02:18,760 --> 00:02:22,160 En sann revolutionĂ€r mĂ€ter sin framgĂ„ng i antalet fiender. 28 00:02:22,320 --> 00:02:26,960 -Robespierre? -Nej, jag sjĂ€lv. 29 00:02:29,120 --> 00:02:32,600 -Röd 14. -Du hade rĂ€tt. 30 00:02:32,760 --> 00:02:35,480 -Ja, tydligen. -Miss...? 31 00:02:35,640 --> 00:02:40,160 -UrsĂ€kta. Jag heter Kristin. -Hej, Kristin. 32 00:02:56,360 --> 00:02:59,120 Finns det en karta? Kan vi Ă„tminstone fĂ„ en karta? 33 00:02:59,280 --> 00:03:02,960 -Vad hĂ€nder? -Kristin tar kontakt med Conrad. 34 00:03:03,120 --> 00:03:06,240 -Nej! SĂ€g Ă„t henne att gĂ„ dĂ€rifrĂ„n. -Vi tappade bort henne. 35 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Jag har hittat henne. 36 00:03:13,840 --> 00:03:16,040 Det hĂ€r Ă€r ju 2000-talet. 37 00:03:16,200 --> 00:03:19,480 Folk har mat pĂ„ bordet. De har frĂ„gesporter pĂ„ TV. 38 00:03:19,640 --> 00:03:24,080 -Folk gör inte revolution lĂ€ngre. -Kanske om de visste sanningen. 39 00:03:24,240 --> 00:03:27,160 Om du har en lĂ€cka i ditt hus, tar du hand om den nu- 40 00:03:27,320 --> 00:03:31,400 -innan det Ă€r för sent. Som en obehandlad cancer. 41 00:03:31,560 --> 00:03:36,640 Den avvaktar inte bara för att kongressen mĂ„ste godkĂ€nna cellgifter. 42 00:03:36,800 --> 00:03:39,960 SĂ„ du tror att kaos Ă€r svaret? 43 00:03:40,120 --> 00:03:44,920 -Ur kaos kommer ordning. -Det Ă€r sant. 44 00:03:47,400 --> 00:03:51,600 -Vad sĂ€gs om en till sĂ„n dĂ€r? -Ja, varför inte? 45 00:03:56,200 --> 00:03:57,880 Fan! 46 00:03:58,040 --> 00:04:01,320 Carl? Hör du mig? 47 00:04:01,480 --> 00:04:04,680 Vi har tappat kontakten med Kristin, och hon Ă€r med Conrad. 48 00:04:04,840 --> 00:04:07,200 Hon vet inte vad du har hittat i hans dator. 49 00:04:07,360 --> 00:04:10,960 Hamilton, Stansfield hĂ€r. Skicka allt du har. 50 00:04:11,120 --> 00:04:14,760 Och leta rĂ€tt pĂ„ Ek och stick dĂ€rifrĂ„n. 51 00:04:20,600 --> 00:04:24,000 En inkrĂ€ktare! Vi har en inkrĂ€ktare i Conrads svit. 52 00:04:30,560 --> 00:04:33,920 -Nej... -Jo, det Ă€r sant. 53 00:04:40,800 --> 00:04:43,360 -Är du lite berusad? -Ja, kanske det. 54 00:04:43,520 --> 00:04:46,560 UrsĂ€kta, har ni tid en sekund? 55 00:04:51,000 --> 00:04:53,320 Vi mĂ„ste avlĂ€gsna oss omedelbart. 56 00:04:53,480 --> 00:04:57,800 Jag vet, men nĂ„gon har tagit sig in i ert rum. 57 00:04:57,960 --> 00:05:01,960 Det har varit ett nöje, men tyvĂ€rr har nĂ„got dykt upp, sĂ„... 58 00:05:02,120 --> 00:05:05,040 -Nej... -Jo, jag vet. 59 00:05:05,200 --> 00:05:10,720 Men vi kanske kan avsluta samtalet nĂ„gon annanstans? 60 00:05:11,880 --> 00:05:15,960 Ni bestĂ€mmer, men hursomhelst sĂ„ mĂ„ste vi hĂ€rifrĂ„n nu. 61 00:05:20,720 --> 00:05:23,200 Stanna! 62 00:05:23,360 --> 00:05:25,400 Ur vĂ€gen! 63 00:05:45,160 --> 00:05:49,640 -Okej, vi ser dem. -De gĂ„r nerför trappan. 64 00:05:49,800 --> 00:05:53,360 De Ă€r pĂ„ vĂ€g ut. Vi mĂ„ste fĂ„ tag i Hamilton. 65 00:05:53,520 --> 00:05:58,360 Carl, hör du mig? Hör du mig, Carl? Carl! 66 00:05:58,520 --> 00:06:01,480 Jag har tappat bort dem bĂ„da. 67 00:06:23,560 --> 00:06:26,760 Hamiltons nycklar. Tack. 68 00:06:31,560 --> 00:06:36,040 -De Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Cassis. -SpĂ„ra hennes telefon, allihop. 69 00:06:36,200 --> 00:06:39,360 SĂ„ lĂ€nge den Ă€r pĂ„ sĂ„ vet vi var hon Ă€r. 70 00:07:00,840 --> 00:07:05,520 Carls telefon Ă€r kvar pĂ„ kasinot, men vi spĂ„rar Kristins. 71 00:07:05,680 --> 00:07:10,520 Och alla vĂ„ra friheter kontrolleras av underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 72 00:07:11,680 --> 00:07:17,040 Om historien har lĂ€rt oss nĂ„t, Ă€r det att nĂ€r man ger staten fullmakt... 73 00:07:17,200 --> 00:07:19,080 Det hĂ€r var för tvĂ„ Ă„r sen. 74 00:07:19,240 --> 00:07:25,840 ...att övervaka sina medborgare, sĂ„ leder det alltid till katastrof! 75 00:07:26,000 --> 00:07:29,160 Men bakom bilden av en outtröttlig frihetskĂ€mpe- 76 00:07:29,320 --> 00:07:32,720 -döljer sig ett mönster av vĂ„ld, hot och död. 77 00:07:32,880 --> 00:07:37,880 Conrad har kopplingar till flera av landets antidemokratiska rörelser- 78 00:07:38,040 --> 00:07:41,280 -och avhoppade medlemmar vittnar om hur Jacques Conrad- 79 00:07:41,440 --> 00:07:44,920 -genom generösa donationer har skapat en egen privatarmĂ©- 80 00:07:45,080 --> 00:07:48,640 -för att förbereda sig för kaoset och nedmonteringen av samhĂ€llet- 81 00:07:48,800 --> 00:07:54,760 -som ska lĂ€gga grunden för det de kallar "Den nya republiken". 82 00:08:01,440 --> 00:08:05,840 Jag tyckte om din förelĂ€sning. Den fĂ„r en att tĂ€nka till. 83 00:08:07,040 --> 00:08:11,760 Men finns inte övervakningskamerorna dĂ€r för vĂ„r sĂ€kerhet? 84 00:08:13,680 --> 00:08:18,240 Hur hade Frankrike sett ut i dag om det hade funnits kameror 1789? 85 00:08:18,400 --> 00:08:22,960 Och mobiltelefoner och datorer som följer mĂ€nniskors minsta rörelser? 86 00:08:23,120 --> 00:08:27,240 Men om ett brott begĂ„s sĂ„ identifierar kameror de skyldiga- 87 00:08:27,400 --> 00:08:33,480 -sĂ„ de kan stĂ€llas inför rĂ€tta. Det skyddar oss och vĂ„r frihet. 88 00:08:33,640 --> 00:08:36,880 KĂ€nner du dig fri? Du tror dig vara fri, men det Ă€r du inte. 89 00:08:37,040 --> 00:08:41,440 De sĂ€ljer illusionen om frihet, men du Ă€r bara en slav under systemet. 90 00:08:42,640 --> 00:08:46,720 Tro mig, systemet kan bara kollapsa- 91 00:08:46,880 --> 00:08:50,480 -om vi vĂ€grar köpa det de sĂ€ljer. 92 00:08:51,560 --> 00:08:55,040 Lite revolution emellanĂ„t Ă€r aldrig fel. 93 00:08:56,040 --> 00:09:00,800 -Ett till Jacques Conrad-citat? -Thomas Jefferson, faktiskt. 94 00:09:00,960 --> 00:09:04,680 UrsĂ€kta att jag avbryter, men jag mĂ„ste be om er mobil. 95 00:09:04,840 --> 00:09:07,120 Min mobil? Varför det? 96 00:09:07,280 --> 00:09:11,120 Som sagt, man kan inte vara nog försiktig i dessa dagar. 97 00:09:11,280 --> 00:09:15,880 -Du fĂ„r tillbaka den. -SjĂ€lvklart. 98 00:09:46,800 --> 00:09:49,840 Kapten, Kristins mobil stĂ€ngdes av i nĂ€rheten av Cassis. 99 00:09:50,000 --> 00:09:54,320 -StĂ€ngdes av? -Ja, för en minut sen. 100 00:09:54,480 --> 00:09:57,960 Har du nĂ„gon information eller nĂ„n adress pĂ„ Conrad? 101 00:09:58,120 --> 00:10:00,840 Ta genast fram Jacques Conrads adress. 102 00:10:27,120 --> 00:10:34,080 Okej, Conrad har en adress i Paris, en i Nice. Ingen hĂ€romkring. 103 00:10:35,680 --> 00:10:41,160 -Hittat nĂ„t i Nyholms dator? -Nej, men snart sĂ„. 104 00:10:55,560 --> 00:10:58,760 Vi Ă„ker direkt till helikopterplattan. 105 00:12:04,280 --> 00:12:07,480 -JĂ€klar! -En helikopter? 106 00:12:28,360 --> 00:12:30,640 Hörru! 107 00:12:47,960 --> 00:12:50,880 Stansfield? Kom. 108 00:12:52,680 --> 00:12:54,920 Är du inne? 109 00:12:55,080 --> 00:12:59,120 Allt gĂ„r med lite vĂ„ld och envishet. 110 00:12:59,280 --> 00:13:01,920 Hans sökhistorik Ă€r full av konspirationssajter- 111 00:13:02,080 --> 00:13:04,680 -forum och sökningar pĂ„ sprĂ€ngĂ€mnen, som du sa- 112 00:13:04,840 --> 00:13:07,800 -men han var inte en av dem. Han utredde dem. 113 00:13:09,080 --> 00:13:12,280 Hamilton har rĂ€tt. Nyholm visste att nĂ„t var fel. 114 00:13:12,440 --> 00:13:14,160 Varför kom han inte till oss? 115 00:13:14,320 --> 00:13:18,560 Varför anförtror du den hĂ€r utredningen Ă„t en sĂ„n liten grupp? 116 00:13:20,240 --> 00:13:23,680 -NĂ„t mer? -HĂ€r. 117 00:13:23,840 --> 00:13:26,920 Undervattensbilder. Det stĂ„r inte var de Ă€r tagna i EXIF- 118 00:13:27,080 --> 00:13:30,600 -men datumen Ă€r frĂ„n de tvĂ„ senaste mĂ„naderna. 119 00:13:30,760 --> 00:13:35,160 Och det hĂ€r Ă€r bomber. Inte sant? 120 00:13:37,720 --> 00:13:39,240 Jag mĂ„ste prata med Duval. 121 00:13:39,400 --> 00:13:41,720 Jag struntar i om han Ă€r med presidenten. 122 00:13:41,880 --> 00:13:44,160 Vi mĂ„ste meddela Paris. 123 00:13:48,080 --> 00:13:52,000 -Den hĂ€r vĂ€gen. -Monsieur Conrad? 124 00:13:52,160 --> 00:13:54,800 Ja, jag ser det. 125 00:13:58,720 --> 00:14:01,160 Den hĂ€r vĂ€gen. 126 00:14:04,960 --> 00:14:07,640 Jag mĂ„ste trĂ€ffa en annan gĂ€st lite snabbt- 127 00:14:07,800 --> 00:14:12,960 -men Rosseau tar hand om dig. Kanske lite vin eller champagne? 128 00:14:13,120 --> 00:14:17,440 -Champagne blir perfekt. -Toppen, dĂ„ ses vi strax. 129 00:14:17,600 --> 00:14:19,800 Bra. 130 00:14:27,280 --> 00:14:31,440 -Ja? -Jag har försökt nĂ„ dig i timmar. 131 00:14:31,600 --> 00:14:36,480 -Vad vet du om Jacques Conrad? -En miljonĂ€r som Ă€r stor i kĂ€ften. 132 00:14:36,640 --> 00:14:38,400 Vi hade fel om Nyholm. 133 00:14:38,560 --> 00:14:41,720 Vi tror att Jacques Conrad lĂ€t döda honom. 134 00:14:41,880 --> 00:14:44,200 -Varför dĂ„? -Nyholm visste för mycket. 135 00:14:44,360 --> 00:14:45,880 Och han tĂ€nkte avslöja allt. 136 00:14:46,040 --> 00:14:49,160 Jacques Conrad har just haft förelĂ€sning pĂ„ Casino Mulino- 137 00:14:49,320 --> 00:14:51,480 -dĂ€r han kritiserade övervakningsstaten- 138 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 -och nĂ€mnde marinbasen i Toulon. 139 00:14:53,720 --> 00:14:56,640 -VĂ€nta, hur vet vi allt det hĂ€r? -Vi var dĂ€r. 140 00:14:56,800 --> 00:15:00,120 Jag fick inte tag i dig, sĂ„ jag var tvungen att agera. 141 00:15:00,280 --> 00:15:01,880 SĂ„ du menar...? 142 00:15:02,040 --> 00:15:04,640 TĂ€nk om han tĂ€nker slĂ„ till mot datacentret? 143 00:15:04,800 --> 00:15:07,680 Omöjligt. Basen Ă€r sĂ€krad och det Ă€r ett stĂ€ngt system. 144 00:15:07,840 --> 00:15:10,560 Man mĂ„ste personligen vara inne i serverhallen. 145 00:15:10,720 --> 00:15:14,200 -Jag vet, men... -Jag fĂ„r höra med mina överordnade. 146 00:15:14,360 --> 00:15:18,120 -Det hĂ€r mĂ„ste ske enligt reglerna. -Okej, jag Ă€r hĂ€r. 147 00:15:23,000 --> 00:15:26,600 Jag trodde inte att du sjĂ€lv skulle dyka upp. 148 00:15:28,200 --> 00:15:31,920 Vad Ă€r det? Du har vĂ€l Ă„tminstone tagit med dig dem? 149 00:15:32,080 --> 00:15:36,320 Legrand Ă€r död. NĂ„gon puttade ner honom frĂ„n en balkong. 150 00:15:38,240 --> 00:15:39,560 Hur dĂ„? 151 00:15:39,720 --> 00:15:42,240 Den svenska agenten som utreder Nyholms mord- 152 00:15:42,400 --> 00:15:47,400 -var pĂ„ vĂ€lgörenhetstillstĂ€llningen i kvĂ€ll. De Ă€r dig pĂ„ spĂ„ren. 153 00:17:29,600 --> 00:17:32,120 Men jag förstĂ„r inte. Hur vet de var jag Ă€r? 154 00:17:32,280 --> 00:17:35,600 -Nyholms dator. -Helvete! 155 00:17:36,960 --> 00:17:39,720 LĂ„t mig tĂ€nka lite. 156 00:17:39,880 --> 00:17:43,440 Okej, vi har fortfarande övertaget. Vi mĂ„ste agera nu! 157 00:17:43,600 --> 00:17:46,400 Du fattar inte. SĂ€kerhetstjĂ€nsten har nog full koll. 158 00:17:46,560 --> 00:17:50,200 -Vi mĂ„ste avbryta allt. -Men vad Ă€r det du sĂ€ger? 159 00:17:50,360 --> 00:17:54,920 Jag har ju betalat dig. Och nu vĂ€nder du mig ryggen. 160 00:17:55,080 --> 00:17:58,640 -Är det det du stĂ„r och sĂ€ger? -Jag drar mig ur. Det Ă€r över. 161 00:17:58,800 --> 00:18:01,680 Jag drar mig ur. Du kan behĂ„lla vĂ€skan. 162 00:18:03,840 --> 00:18:09,320 Okej, dĂ„ gör jag det sjĂ€lv. Oroa dig inte, jag gör det. 163 00:19:03,000 --> 00:19:06,200 DATASERVRAR 164 00:19:08,320 --> 00:19:11,400 Vad gör ni hĂ€r? 165 00:19:11,560 --> 00:19:14,240 UrsĂ€kta, jag letade efter... 166 00:19:14,400 --> 00:19:18,960 Det mĂ„ste ha varit helikopterfĂ€rden. Jag behöver nog krĂ€kas. 167 00:19:19,120 --> 00:19:22,280 -Följ med mig. -Okej, tack. 168 00:19:28,000 --> 00:19:30,800 Vad gör hon dĂ€r? 169 00:19:31,920 --> 00:19:35,440 -VadĂ„, kĂ€nner du henne? -Hon var pĂ„ basen i morse. 170 00:19:35,600 --> 00:19:38,720 Hon jobbar för svenska sĂ€kerhetspolisen. 171 00:20:33,280 --> 00:20:36,680 SĂ„ hĂ€r ligger det till: Minuter efter att vi miste kontakten- 172 00:20:36,840 --> 00:20:40,800 -lyfte en helikopter. Den har transpondern avstĂ€ngd. 173 00:20:40,960 --> 00:20:43,760 FĂ„ upp alla satellitbilder pĂ„ skĂ€rmarna. 174 00:20:43,920 --> 00:20:46,560 Jag vill veta vart helikoptern skulle. 175 00:20:49,640 --> 00:20:51,720 Jag tar hand om det. 176 00:20:51,880 --> 00:20:55,920 UrsĂ€kta. Jag hade lite affĂ€rer att ta hand om. 177 00:20:56,080 --> 00:21:00,440 -Ingen fara. Jag fick ju champagne. -Vad bra. 178 00:21:00,600 --> 00:21:05,640 Wow, det hĂ€r huset... Jag trodde inte det skulle se ut sĂ„ hĂ€r. 179 00:21:05,800 --> 00:21:09,040 JasĂ„ inte? Vad trodde du? 180 00:21:09,200 --> 00:21:14,280 Jag vet inte, för nĂ„n som vill ha kaos, trodde jag pĂ„ nĂ„t... 181 00:21:14,440 --> 00:21:17,440 Mindre borgerligt? 182 00:21:17,600 --> 00:21:20,480 Jag sa aldrig att jag vill ha kaos för egen del. 183 00:21:20,640 --> 00:21:23,440 Jag gillar inte att lĂ„tsas vara nĂ„t jag inte Ă€r. 184 00:21:23,600 --> 00:21:25,960 Jag ogillar folk som gör sĂ„. 185 00:21:26,120 --> 00:21:29,120 Jag avskyr faktiskt folk som gör sĂ„. 186 00:21:29,280 --> 00:21:33,880 Som spelar charader och spel för att fĂ„ som de vill. 187 00:21:37,200 --> 00:21:42,920 -Vad hĂ€nde med din vĂ€n? -Varför undrar du? 188 00:21:43,080 --> 00:21:48,600 -Han har ju min mobil. -Behöver du ringa nĂ„n? Nu? 189 00:21:48,760 --> 00:21:52,040 Nej, jag vill bara inte bli av med den. 190 00:21:52,200 --> 00:21:55,360 Jaha. Okej... 191 00:22:00,920 --> 00:22:05,960 -Vem Ă€r du? -Vem jag Ă€r? Jag... 192 00:22:06,120 --> 00:22:09,800 Vem jobbar du för? 193 00:22:11,040 --> 00:22:15,920 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. "Jag jobbar för svenska sĂ€kerhetspolisen..." 194 00:22:16,080 --> 00:22:20,200 Du förstĂ„r inte. Jag sĂ„g dig pĂ„ kasinot och gillade förelĂ€sningen... 195 00:22:20,360 --> 00:22:25,320 Varför skulle du lyssna pĂ„ mig nĂ€r du utreder Ruben Nyholms död? 196 00:22:42,800 --> 00:22:49,640 HallĂ„! Var Ă€r du? HallĂ„? Hörru, svara! 197 00:22:50,720 --> 00:22:54,280 Är allt lugnt? Svara! 198 00:22:58,400 --> 00:23:00,120 Okej. 199 00:23:07,720 --> 00:23:09,720 SĂ€tt fart! 200 00:23:11,040 --> 00:23:13,800 SĂ€tt fart, sa jag! Kom igen! 201 00:23:14,920 --> 00:23:18,320 Ge mig din mobil. 202 00:23:18,480 --> 00:23:21,200 -Hur ska du ta dig hĂ€rifrĂ„n...? -Ge mig mobilen! 203 00:23:21,360 --> 00:23:25,800 LĂ€gg ner det. Försiktigt. 204 00:23:32,640 --> 00:23:37,360 Folk som du... Den sjĂ€lvutnĂ€mnda eliten... 205 00:23:37,520 --> 00:23:40,800 -Ska du sĂ€ga. -HĂ„ll kĂ€ften, för fan. 206 00:24:02,960 --> 00:24:06,360 Rör er inte! Kom hit! 207 00:24:06,520 --> 00:24:09,720 Upp med dig! 208 00:24:09,880 --> 00:24:14,200 Stanna genast! Kom hit. Kom hit, för fan! 209 00:24:17,520 --> 00:24:20,080 SlĂ€pp henne! 210 00:24:24,800 --> 00:24:28,040 SlĂ€pp henne, annars dödar jag honom. 211 00:24:36,480 --> 00:24:40,280 Gör er av med dem. Vi drar i gĂ„ng operationen. 212 00:24:48,640 --> 00:24:52,920 Okej, grabbar. Hör pĂ„ hĂ€r. Vi drar igĂ„ng operationen direkt, nu i kvĂ€ll. 213 00:24:54,040 --> 00:25:00,520 Vi har övat pĂ„ det hĂ€r lĂ€nge. Basen rĂ€knar inte att bli attackerad. 214 00:25:00,680 --> 00:25:05,840 Det blir förvirring och kaos. Och vi kan ta oss förbi deras försvar. 215 00:25:06,000 --> 00:25:09,760 Kapten Duval har gett oss all information för att lyckas. 216 00:25:09,920 --> 00:25:14,600 Men han hade inte samma övertygelse och tro som vi- 217 00:25:14,760 --> 00:25:18,320 -och det finns ingen som ska fĂ„ stĂ€lla sig i vĂ€gen för oss. 218 00:25:18,480 --> 00:25:22,400 SlĂ€ng ner svenskarna och Duval i bĂ„ten och sĂ€nk den ute till havs. 219 00:25:26,200 --> 00:25:30,240 I kvĂ€ll inleder vi revolutionen och inför den nya republiken. 220 00:25:37,760 --> 00:25:41,480 Vi har fan inte gjort alla dessa uppoffringar i onödan, eller hur? 221 00:25:41,640 --> 00:25:46,200 Det Ă€r nu eller aldrig. Kör! 222 00:25:46,360 --> 00:25:48,800 Nu kör vi! 223 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 Nu mĂ„ste vi dra, grabbar. Nu kör vi! 224 00:25:57,480 --> 00:26:00,320 Funkar tidsplanen? Sabba det inte nu. 225 00:26:00,480 --> 00:26:02,400 Lita pĂ„ mig. 226 00:26:02,560 --> 00:26:04,960 För den nya republiken. 227 00:26:41,800 --> 00:26:48,800 Fan! 228 00:27:14,680 --> 00:27:16,720 Carl? 229 00:27:27,120 --> 00:27:31,440 Carl? Carl? Carl? 230 00:27:32,800 --> 00:27:36,160 Carl? Vi Ă€r pĂ„ en bĂ„t. Vi Ă€r inlĂ„sta. 231 00:27:36,320 --> 00:27:38,680 Vi mĂ„ste ta oss hĂ€rifrĂ„n. Vi sjunker. 232 00:27:38,840 --> 00:27:41,920 De har markerat ut punkter runt hela Toulon. 233 00:27:42,080 --> 00:27:46,280 Det Ă€r tele, data, el, de planerar att slĂ„ ut. 234 00:27:46,440 --> 00:27:50,440 Okej. Se om du hittar nĂ„t att bĂ€nda med. Vi mĂ„ste fĂ„ loss det hĂ€r. 235 00:28:07,120 --> 00:28:10,160 Nej, jag hittar fan ingenting. 236 00:28:11,280 --> 00:28:15,360 Vet du var vi Ă€r? Va? Kan du se nĂ„t dĂ€r borta? 237 00:28:22,400 --> 00:28:26,040 Jag tror jag ser ön. Jag ser ön. 238 00:28:28,520 --> 00:28:30,640 Kolla om radion funkar. 239 00:28:36,760 --> 00:28:38,920 Mayday, mayday! Mayday! 240 00:28:39,080 --> 00:28:41,800 Mayday, mayday! 241 00:28:41,960 --> 00:28:56,920 Mayday, mayday, mayday! 242 00:28:57,080 --> 00:29:01,600 Toulon-basen hĂ€r, hör du oss? Kom. Toulon-basen hĂ€r... 243 00:29:01,760 --> 00:29:03,800 Carl? Kristin? Hör ni mig? 244 00:29:03,960 --> 00:29:07,520 Birger? Åh, fy fan, vad skönt att höra din röst! 245 00:29:07,680 --> 00:29:10,800 Vi hör dig, men vi Ă€r fast pĂ„ en bĂ„t som sjunker. 246 00:29:10,960 --> 00:29:12,680 Vi sjunker fort som fan. 247 00:29:12,840 --> 00:29:14,640 Vad Ă€r er position? Kom. 248 00:29:14,800 --> 00:29:19,040 30-40 sjömil sydvĂ€st om Cassis. Kom. 249 00:29:19,200 --> 00:29:20,560 Helvete! 250 00:29:20,720 --> 00:29:23,360 Stansfield hĂ€r. Vi behöver koordinaterna. Kom. 251 00:29:23,520 --> 00:29:28,360 Vi kan bara se Conrads hus. Det Ă€r en ö sydvĂ€st om Cassis. 252 00:29:28,520 --> 00:29:31,600 Ett stort hus med pool och helikopterplatta. 253 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 Hoppas att Conrad Ă€r pĂ„ plats. 254 00:29:33,600 --> 00:29:36,840 Vi Ă€r tre-fem kilometer ifrĂ„n det och Ă„ker österut. Kom. 255 00:29:39,520 --> 00:29:42,000 FĂ„ upp satellitbilder pĂ„ skĂ€rmen, nu! 256 00:29:42,160 --> 00:29:45,040 Okej. Utöka sökningen till 50 kilometer. 257 00:29:45,200 --> 00:29:48,440 Hör pĂ„! Kapten Duval Ă€r död. Kom. 258 00:29:48,600 --> 00:29:50,360 Upprepa, Hamilton. Kom. 259 00:29:50,520 --> 00:29:56,640 Han hjĂ€lpte Conrad. Vi tror att ni kommer att bli anfallna. Kom. 260 00:29:56,800 --> 00:29:58,920 Vad ska de anfalla? 261 00:29:59,080 --> 00:30:02,640 De har mĂ€rkt ut ledningar över hela Toulon. 262 00:30:02,800 --> 00:30:06,320 -Nummer tre... -Det Ă€r internet, strömmen... 263 00:30:06,480 --> 00:30:08,720 De har ritningar över basen. 264 00:30:08,880 --> 00:30:11,680 Jag tror att de kommer att slĂ„ ut dataservrarna. 265 00:30:11,840 --> 00:30:14,200 Ni har ont om tid! Kom. 266 00:30:16,960 --> 00:30:19,080 Duval var alltsĂ„ med pĂ„ det hela tiden. 267 00:30:19,240 --> 00:30:24,520 -AlltsĂ„ har ingen blivit underrĂ€ttad. -Jag har nog hittat ön. 268 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Carl, Kristin, jag tror att jag har hittat ön. 269 00:30:29,600 --> 00:30:32,640 -Birger? Birger? -Kristin? 270 00:30:33,680 --> 00:30:36,680 -Carl? -Helvete, Birger. Birger? 271 00:30:36,840 --> 00:30:40,120 -Birger! -Fan! 272 00:30:51,480 --> 00:30:53,920 För den nya republiken. 273 00:31:23,640 --> 00:31:25,880 SĂ€tter i gĂ„ng reservgeneratorerna. 274 00:31:26,040 --> 00:31:28,480 Reservgeneratorerna Ă€r igĂ„ng. 275 00:31:28,640 --> 00:31:30,760 Mina herrar. 276 00:31:30,920 --> 00:31:33,120 Vad gör ni...? 277 00:31:37,320 --> 00:31:40,960 Conrad vet att man mĂ„ste in i serverhallen för att slĂ„ ut den. 278 00:31:41,120 --> 00:31:44,920 De Ă€r dĂ€r ute! Vi mĂ„ste skicka hjĂ€lp... 279 00:31:45,080 --> 00:31:48,200 GĂ„ till rĂ€ddningshelikoptern. SĂ€g att jag skickade dig. 280 00:31:48,360 --> 00:31:50,880 Jag försöker stoppa Conrad. 281 00:32:05,120 --> 00:32:06,680 Vilka Ă€r ni...? 282 00:32:28,440 --> 00:32:32,880 UrsĂ€kta, det Ă€r en nödsituation! Kapten Stansfield skickade mig. 283 00:32:33,040 --> 00:32:36,200 TvĂ„ svenska agenter hĂ„ller pĂ„ att drunkna! 284 00:33:24,040 --> 00:33:27,320 -Den Ă€r död. -Kom hit. 285 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 Det Ă€r en luftficka hĂ€r. 286 00:33:37,760 --> 00:33:40,480 Ta det lugnt. Ta det lugnt, andas. 287 00:34:34,200 --> 00:34:36,080 Ner med vapnet! 288 00:34:38,720 --> 00:34:41,400 Visa hĂ€nderna! 289 00:34:43,000 --> 00:34:46,520 Skjut mig, du. 290 00:34:46,680 --> 00:34:49,360 Men ni kan inte stoppa oss. Vi finns överallt. 291 00:34:49,520 --> 00:34:53,600 Om det var sant, skulle vi behöva en serverhall för att hitta er? 292 00:34:53,760 --> 00:34:56,840 Det hĂ€r Ă€r vad som krĂ€vs för att hitta den handfull mĂ€nniskor- 293 00:34:57,000 --> 00:35:00,920 -som vill förstöra livet för oss andra. LĂ„t bli! 294 00:35:13,400 --> 00:35:17,520 Vi skilde oss, Richard och jag. Vi skilde oss. 295 00:35:17,680 --> 00:35:21,720 Vi gav upp. Ida tar det inte sĂ„ bra. 296 00:35:26,720 --> 00:35:30,000 Jag vet inte varför jag... 297 00:35:30,160 --> 00:35:33,640 Jag antar att jag bara ville ha sagt det till nĂ„n innan... 298 00:35:35,360 --> 00:35:42,720 Lykke sa nej nĂ€r jag friade. Du har rĂ€tt, vi dör ensamma. 299 00:35:44,520 --> 00:35:47,440 Jag tĂ€nker inte lĂ€mna dig hĂ€r. 300 00:36:01,560 --> 00:36:04,760 Okej, de Ă€r hĂ€r nu. De Ă€r hĂ€r nu. 301 00:36:06,480 --> 00:36:09,400 Du mĂ„ste lĂ€mna mig hĂ€r. Kom igen nu. 302 00:36:09,560 --> 00:36:13,520 -Om jag öppnar dörren nu... -Du mĂ„ste lĂ€mna mig hĂ€r! 303 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 Nej, det gĂ„r inte. Det gĂ„r inte... 304 00:36:16,040 --> 00:36:18,120 Kom igen! Du mĂ„ste lĂ€mna mig hĂ€r! 305 00:36:18,280 --> 00:36:21,080 Det gĂ„r inte! Om jag öppnar dörren... 306 00:36:26,000 --> 00:36:29,640 Det Ă€r nu. NĂ€r du kommer upp sĂ„ skickar du ner nĂ„n. 307 00:36:29,800 --> 00:36:32,360 TĂ€nk pĂ„ din dotter. 308 00:36:38,880 --> 00:36:42,400 -Okej. -Okej. Kom igen nu. 309 00:36:55,560 --> 00:36:58,160 Det gĂ„r inte! Jag fĂ„r inte upp dörren! 310 00:36:58,320 --> 00:37:03,720 Jag hjĂ€lper dig. Är du med? Ett, tvĂ„, tre! 311 00:37:48,320 --> 00:37:50,560 DĂ€r nere... 312 00:37:51,680 --> 00:37:54,160 Han Ă€r dĂ€r nere! 313 00:38:40,800 --> 00:38:45,840 Det var ett stort strömavbrott i sydfranska Toulon i natt. 314 00:38:46,000 --> 00:38:48,080 Strömmen Ă€r nu tillbaka- 315 00:38:48,240 --> 00:38:51,680 -men det spekuleras kring vad som lĂ„g bakom strömavbrottet- 316 00:38:51,840 --> 00:38:54,760 -och om det har med stadens marinbas att göra... 317 00:38:54,920 --> 00:38:57,440 Franska myndigheter dementerar alla rykten- 318 00:38:57,600 --> 00:39:00,760 -om att strömavbrottet skulle ha berott pĂ„ en terrorattack. 319 00:39:00,920 --> 00:39:03,720 Enligt den lokala rĂ€ddningstjĂ€nsten uppstod ryktena- 320 00:39:03,880 --> 00:39:08,480 -nĂ€r dussintals anlĂ€ggningar i omrĂ„det började brinna. 321 00:39:08,640 --> 00:39:11,360 I samband med strömavbrottet var en svensk militĂ€r- 322 00:39:11,520 --> 00:39:16,520 -efterlyst av fransk polis för mord, men förundersökningen Ă€r nu nedlagd- 323 00:39:16,680 --> 00:39:19,880 -och hemligstĂ€mplad av franska myndigheter. 324 00:39:20,040 --> 00:39:23,760 PĂ„ frĂ„gan om svensk inblandning sĂ„ svarar ÖB sĂ„ hĂ€r: 325 00:39:23,920 --> 00:39:27,760 Vi svarar aldrig pĂ„ specifika frĂ„gor om sekretessbelagda aktiviteter. 326 00:39:27,920 --> 00:39:30,440 Men har ni eller har ni inte anstĂ€llda- 327 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 -som kan vara hemligt operativa utomlands? 328 00:39:33,320 --> 00:39:35,840 Som sagt, vi kommer aldrig varken att förneka- 329 00:39:36,000 --> 00:39:39,160 -eller bekrĂ€fta pĂ„stĂ„enden om sekretessbelagda aktiviteter. 330 00:39:39,320 --> 00:39:43,560 -Varför inte? -För att det rör rikets sĂ€kerhet. 331 00:40:08,400 --> 00:40:12,840 Birger, jag tar ledigt resten av dagen. 332 00:40:15,000 --> 00:40:17,800 -Gör du dig hemmastadd? -Ja. 333 00:40:17,960 --> 00:40:24,720 Ja, jag antar det. Tack för förtroendet, ska man vĂ€l sĂ€ga. 334 00:40:24,880 --> 00:40:28,120 Jag skulle aldrig klara mig utan dig, Birger. Det vet du. 335 00:40:28,280 --> 00:40:30,920 VĂ€lkommen till OP5. 336 00:41:03,360 --> 00:41:06,840 Lykke? 337 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 -Hej. -Hej. 338 00:41:45,120 --> 00:41:47,880 Jag var rĂ€dd för att du skulle ha Ă„kt. 339 00:41:49,040 --> 00:41:52,120 Jag hade vĂ€l sagt till dig om jag hade Ă„kt. 340 00:41:59,440 --> 00:42:01,800 Det ser vĂ€rre ut Ă€n vad det Ă€r. 341 00:42:09,520 --> 00:42:13,280 Är det militĂ€ren som du jobbar med? 342 00:42:14,760 --> 00:42:19,560 Ja. Det Ă€r hemligt. 343 00:42:23,160 --> 00:42:25,000 Okej. 344 00:42:27,920 --> 00:42:32,560 DĂ„ har du en jĂ€vla tur. 345 00:42:32,720 --> 00:42:39,120 För att jag Ă€r...otroligt bra pĂ„ att hĂ„lla hemligheter. 346 00:42:46,560 --> 00:42:49,720 -Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„t? -Ja, vad Ă€r det? 347 00:42:49,880 --> 00:42:55,680 Ja... Ja, ja, ja. SĂ„ klart. 348 00:42:56,800 --> 00:42:58,760 SĂ„ klart. 28514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.